1 00:00:07,550 --> 00:00:10,678 ¿Cómo que vas a ir tú? Que vaya un criminalista. 2 00:00:10,678 --> 00:00:14,182 No hay abogados dispuestos a ir. Les debemos dinero a todos. 3 00:00:14,182 --> 00:00:18,811 De hecho, están bastante cabreados, lo cual parece una constante últimamente. 4 00:00:18,811 --> 00:00:20,605 No es momento para críticas. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Pero es verdad. 6 00:00:22,774 --> 00:00:25,735 Cada vez hay menos gente dispuesta a ayudarle. 7 00:00:25,735 --> 00:00:27,236 Por los huevos de Cristo. 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 Voy a ir a la reunión. 9 00:00:29,989 --> 00:00:32,366 Ya lo creo. Y vas a darles por culo. 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,370 Y, luego, iré al juzgado y me ocuparé de Conrad. 11 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - Te quiero centrado. - Lo voy a estar. 12 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 ¿Jilly? 13 00:00:41,501 --> 00:00:42,585 Todo irá bien. 14 00:00:43,086 --> 00:00:44,003 De verdad. 15 00:00:44,003 --> 00:00:46,255 Pagaremos la fianza y lo soltarán. 16 00:00:46,255 --> 00:00:48,132 No te preocupes, ya verás. 17 00:01:12,573 --> 00:01:13,950 Ha pedido otra reunión. 18 00:01:15,201 --> 00:01:16,202 Croker. 19 00:01:16,702 --> 00:01:19,205 - Y he aceptado. - ¿Por qué? 20 00:01:19,205 --> 00:01:22,083 Para demostrarle que la otra vez no fue casualidad. 21 00:01:22,083 --> 00:01:25,086 Vendrá con su abogado. ¿Qué sabemos de él? 22 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Roger White. 23 00:01:29,549 --> 00:01:31,425 Es muy buen abogado. 24 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 Y muy buena persona. 25 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 A Charlie le gusta rodearse de gente decente 26 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 para que nadie note que apesta a vulgaridad. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Será un golpe de mano. 28 00:01:44,939 --> 00:01:48,067 Hay que acabar con los tipos como Croker. 29 00:01:48,943 --> 00:01:50,653 Haz una lista de sus activos: 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,573 antigüedades, aviones, arte, caballos, ¡todo! 31 00:01:53,573 --> 00:01:54,615 Estoy en ello. 32 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Porque, ahora, todo eso es nuestro. 33 00:01:57,994 --> 00:02:00,538 - Exacto. - Cómo me lo estoy pasando. 34 00:02:04,208 --> 00:02:05,710 ¿Crees que podría con él? 35 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 ¿Perdón? 36 00:02:08,671 --> 00:02:09,755 Con Croker. 37 00:02:10,590 --> 00:02:12,967 Sé que fue deportista en la universidad: 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,094 "El Hombre de los Sesenta Minutos". 39 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 ¿Crees que podría con él? 40 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 Bueno... 41 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 ¿Y eso importa? 42 00:02:25,396 --> 00:02:26,647 ¿Que si importa? 43 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 Parte de ser un hombre, 44 00:02:31,027 --> 00:02:33,154 no la principal, pero una parte, 45 00:02:33,154 --> 00:02:35,698 es ser capaz de romperle la cara a otro. 46 00:02:36,199 --> 00:02:38,201 Si vieras cómo me apretó la mano... 47 00:02:38,910 --> 00:02:40,077 Y no la soltaba. 48 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 Ese cabrón se cree que el mundo gira alrededor de su polla. 49 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 Bueno, en cierto modo, sí. 50 00:02:48,711 --> 00:02:49,712 Ya no. 51 00:02:50,504 --> 00:02:52,882 Ahora, su pollimperio es mío. 52 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 TODO UN HOMBRE 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Recuerda lo que te dije. 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,498 Jódelos por el culo, la cabeza, los ojos y la boca. 55 00:03:26,082 --> 00:03:28,209 Ese Zale es duro de pelar. 56 00:03:28,709 --> 00:03:30,920 No podemos mostrarnos vulnerables. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,422 Charlie, no tenemos la sartén por el mango. 58 00:03:33,422 --> 00:03:35,800 Muchas gracias. Culo, cabeza y boca. 59 00:04:36,652 --> 00:04:38,195 Dije que fuera factible. 60 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Esto no es factible. 61 00:04:41,824 --> 00:04:46,704 Yo creo que 118 millones de dólares en 60 días es bastante factible. 62 00:04:47,580 --> 00:04:48,831 ¿Sabe lo que creo yo? 63 00:04:48,831 --> 00:04:51,709 Creo que no ha entendido la gravedad del asunto. 64 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Su deuda supera los mil millones de dólares. 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,467 Debería tener en cuenta su riesgo. 66 00:04:59,467 --> 00:05:00,468 ¿Mi riesgo? 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,678 Nos han hecho una valoración. 68 00:05:02,678 --> 00:05:05,639 Si nos embargan, correrán con todas las pérdidas. 69 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 Tendrá que gestionar Industrias Croker 70 00:05:07,933 --> 00:05:10,978 y 17 almacenes de alimentos al por mayor. 71 00:05:10,978 --> 00:05:16,025 Se pondrá en duda al jefe de gestión de activos inmobiliarios de Planners, 72 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 que será usted. 73 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Perdone, ¿cómo se llamaba? 74 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Roger White, asesor legal de Industrias Croker. 75 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 Vaya, ahora sí que estoy nervioso. 76 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 Si nos embargan, 77 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 se encontrará con 800 millones en pérdidas 78 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 de un préstamo contabilizado como un activo. 79 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 Es una variación de 1600 millones, Popeye. 80 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 ¿Qué es esto? 81 00:05:43,260 --> 00:05:45,763 No, un momento. No me diga. 82 00:05:45,763 --> 00:05:47,390 Se ha cerrado el maletero. 83 00:05:47,390 --> 00:05:49,475 Es una demanda judicial, señor Zale, 84 00:05:50,226 --> 00:05:53,854 contra Planners por incumplimiento de contrato, 85 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 coacción económica, deber fiduciario y fraude instrumental. 86 00:05:57,733 --> 00:06:00,653 Industrias Croker confió, en detrimento suyo, 87 00:06:00,653 --> 00:06:03,989 en la experiencia bancaria de los prestamistas 88 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 de PlannersBanc. 89 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Le diré una cosa, señor asesor legal. 90 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Me llamo Roger White. 91 00:06:09,954 --> 00:06:11,664 Señor White. 92 00:06:14,583 --> 00:06:16,043 Yo no soy abogado, 93 00:06:16,752 --> 00:06:19,797 pero, cuando un prestatario demanda a un banco, 94 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 no suele salir muy bien parado. 95 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 Hay un montón de gente enterrada 96 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 que murió creyendo que bailaba sobre mi tumba. 97 00:06:29,765 --> 00:06:31,225 Váyase a la mierda. 98 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 Si vas a disparar, apunta bien. 99 00:06:41,235 --> 00:06:42,069 ¡Hola, Peepy! 100 00:06:42,069 --> 00:06:44,780 No me había dado cuenta de que estabas ahí. 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 Fíjate tú. 102 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Eso, métase con él. El típico abusón. 103 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 Harry, ten bien claro que iré a por ti. 104 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 Oigo mucho resoplar y mucho fanfarronear. 105 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - ¿No le parece, señor White? - Totalmente. 106 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 Es muy triste cuando llega el día 107 00:07:00,296 --> 00:07:04,633 en que el rey de la pomposidad por fin se da cuenta de que, 108 00:07:04,633 --> 00:07:08,929 al fin y al cabo, solo es un don nadie. 109 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Creo que es la primera vez que quiero matar a una persona. 110 00:07:29,325 --> 00:07:30,826 Tenemos dos opciones. 111 00:07:31,535 --> 00:07:35,164 Vender activos, que lleva tiempo, o dar con un caballero blanco. 112 00:07:35,164 --> 00:07:37,541 ¿Quién va a querer invertir dinero? 113 00:07:37,541 --> 00:07:39,251 Inversores deportivos. 114 00:07:39,251 --> 00:07:41,629 No suelen hacerlo para ganar dinero. 115 00:07:41,629 --> 00:07:44,924 A veces sí, pero normalmente es porque están aburridos 116 00:07:44,924 --> 00:07:46,717 y quieren algo glamuroso. 117 00:07:47,593 --> 00:07:49,386 Eres el puto Charlie Croker. 118 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - ¿A Termtina? ¿Con Richman? - Si viene, vamos esta noche. 119 00:07:56,060 --> 00:07:58,604 - ¿Esta noche? - El tiempo es oro. 120 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - Mañana es la gala. - Volveremos a tiempo. 121 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 Charlie... 122 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Richman es mi única oportunidad, la nuestra. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 Cariño, parece muy precipitado. 124 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 ¡Déjame terminar! 125 00:08:09,323 --> 00:08:12,326 Sería mejor si no me levantaras la voz. 126 00:08:15,913 --> 00:08:17,998 Si lo convenzo, fin del problema. 127 00:08:17,998 --> 00:08:21,835 Y siempre me va mejor cuando estás de mi parte. 128 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Wally también vendrá. 129 00:08:24,421 --> 00:08:26,924 Lo han expulsado. Nos irá bien que venga. 130 00:08:26,924 --> 00:08:30,803 Claro, a Richman le encantará ver que eres un padre de familia. 131 00:08:31,303 --> 00:08:32,471 - Serena. - Charlie. 132 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 No voy a perderme la gala. 133 00:08:35,224 --> 00:08:37,434 Llegaremos a tiempo para la gala. 134 00:08:46,151 --> 00:08:48,904 - ¿Es tu primer caso penal? - Solo es la citación. 135 00:08:48,904 --> 00:08:51,574 Le leerán los cargos, fijarán una fecha 136 00:08:52,116 --> 00:08:54,577 y volveremos con un abogado criminalista. 137 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 Eso si lo encuentras. Te oí hablar con Charlie. 138 00:08:58,080 --> 00:08:59,206 Lo encontraremos. 139 00:08:59,206 --> 00:09:01,500 ¡Me dijiste que no iría a la cárcel! 140 00:09:01,500 --> 00:09:04,712 ¡Eres un mentiroso hijo de puta! 141 00:09:04,712 --> 00:09:07,047 ¡Dijiste que no iría a la puta cárcel! 142 00:09:08,215 --> 00:09:10,301 - Vamos. - ¡Te has quedado mi pasta! 143 00:09:10,301 --> 00:09:12,052 - ¡Déjame! - ¡Devuélvemela! 144 00:09:18,017 --> 00:09:19,602 Muchas gracias. 145 00:09:19,602 --> 00:09:22,521 No dejes que te corten las rastas, ¿vale? 146 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Gracias. 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Gracias por recibirme. Nos vemos en las urnas, ¿vale? 148 00:09:28,527 --> 00:09:29,820 A todos, ¿eh? 149 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Tío, muchas gracias por pasarte. 150 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - No nos falles. - Claro que no, tío. Gracias. 151 00:09:37,453 --> 00:09:39,830 - ¿Dónde coño está? - No me lo ha dicho. 152 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Vale, ¿pero? 153 00:09:40,873 --> 00:09:44,877 Le ha salido un caso penal urgente que no tenía previsto. 154 00:09:44,877 --> 00:09:48,130 Imposible. Roger White no es criminalista. 155 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - ¡Alcalde! - ¡Hola! 156 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Voy a votar por ti. Ese Bagovitch no puede ganar. 157 00:09:53,385 --> 00:09:56,597 - Gracias. Eres un buen patriota. - Tú sí que lo eres. 158 00:09:57,097 --> 00:09:58,223 Dice que lo siente. 159 00:09:58,223 --> 00:10:01,518 No necesito que se disculpe, necesito que venga. Hoy. 160 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 - Alcalde. - Hola, me alegro de verte. 161 00:10:04,313 --> 00:10:08,400 Mañana tenemos otro problema: los del coro quieren cobrar. 162 00:10:08,400 --> 00:10:11,987 ¿Cómo? No. Se supone que era pro bono, joder. 163 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - ¿Y qué? - No. Y una mierda. 164 00:10:13,781 --> 00:10:17,910 ¿Tengo que meterles un palo por el culo para que me hagan un favor? 165 00:10:17,910 --> 00:10:21,538 Son las elecciones más importantes en la historia de Georgia, 166 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 ¿y la gente por la que lucho quiere cobrar? 167 00:10:23,957 --> 00:10:25,834 - Que se jodan. - ¡Wes Jordan! 168 00:10:25,834 --> 00:10:29,004 Eso sí que es ir a la moda. Dame un abrazo. 169 00:10:29,713 --> 00:10:31,173 No te molesta, ¿no? 170 00:10:31,674 --> 00:10:33,217 ¡Joder, qué bien te queda! 171 00:10:34,343 --> 00:10:37,304 Dile a Roger White que venga cagando leches. 172 00:10:38,430 --> 00:10:39,723 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 173 00:10:39,723 --> 00:10:41,392 ¡Hola! ¿Qué pasa, tío? 174 00:10:41,392 --> 00:10:43,018 Me alegro de verte. 175 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Caso número 62322. 176 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 El estado de Georgia contra Conrad Hensley. 177 00:10:48,649 --> 00:10:51,193 Agresión a un agente de policía. 178 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Roger White, su abogado. 179 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Rechazamos los cargos y pedimos su libertad. 180 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Atacó a un agente. 181 00:11:01,286 --> 00:11:03,914 Se defendió, lo cual vamos a demostrar. 182 00:11:03,914 --> 00:11:08,794 En cuanto a la fianza, que conste que el señor Hensley no tiene antecedentes 183 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 y está muy arraigado en su comunidad, donde trabaja y es un miembro respetado. 184 00:11:13,173 --> 00:11:15,843 Un millón de fianza, 250 000 en efectivo. 185 00:11:15,843 --> 00:11:16,885 ¿Cómo? 186 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - Los cargos son graves. - No tiene antecedentes. 187 00:11:19,763 --> 00:11:22,057 - Lo sabemos. - Un millón es excesivo. 188 00:11:22,057 --> 00:11:26,019 Su cliente atacó a un policía y lo dejó inconsciente. 189 00:11:26,019 --> 00:11:27,354 Fue un caso anómalo... 190 00:11:27,354 --> 00:11:29,606 No es momento para discutir el caso. 191 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 Expongo por qué Conrad Hensley debería salir bajo fianza. 192 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 Es un joven ejemplar, respetuoso de la ley. 193 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - Pues aún peor. - ¿Disculpe? 194 00:11:37,448 --> 00:11:40,200 ¿Todo esto por una multa? 195 00:11:40,868 --> 00:11:43,746 Un joven respetuoso de la ley ataca a un policía 196 00:11:43,746 --> 00:11:46,749 porque le han puesto una multa de aparcamiento. 197 00:11:46,749 --> 00:11:48,417 Pero ¿dónde se ha visto? 198 00:11:48,417 --> 00:11:51,295 Por si a la policía no le basta con los criminales, 199 00:11:51,295 --> 00:11:54,298 ahora también recibe de los ciudadanos ejemplares. 200 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 Llega un momento en que hay que marcar un límite. 201 00:11:58,385 --> 00:12:01,597 Fianza de 250 000 dólares, un millón como garantía. 202 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Caso número 35414. 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,282 ¡Esto es increíble! 204 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - ¿Termtina, esta noche? - No estamos acabados. 205 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, tienes que deshacerte de Termtina. 206 00:12:28,916 --> 00:12:31,585 - ¿Cómo? - No es un activo estratégico. 207 00:12:31,585 --> 00:12:32,920 Y es problemático. 208 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 Seguro que Zale no gana 300 000 dólares, 209 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 pero sabe que tienes una plantación de 12 000 hectáreas llena de codornices. 210 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 Es una cabaña ecológica. 211 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 ¿Por qué tiene que ser allí? 212 00:12:45,098 --> 00:12:47,059 Allí puedo cautivar a Herb. 213 00:12:47,059 --> 00:12:50,103 Dijiste que necesitábamos un caballero blanco. 214 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 ¿Y ha accedido a venir? 215 00:12:52,815 --> 00:12:54,775 Habrá olido la sangre. 216 00:12:54,775 --> 00:12:57,152 Otra razón que me da que pensar. 217 00:12:57,152 --> 00:13:00,197 No puedo permitirme el lujo de pensar ahora mismo. 218 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 Seguro que lo entiendes. 219 00:13:03,617 --> 00:13:08,372 Parte de mi estrés se debe a una crisis contable que va en aumento. 220 00:13:10,582 --> 00:13:12,543 Seguro que me entiendes. 221 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 NORMAN BAGOVITCH EL MÁS INDICADO 222 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 Ha llegado a su destino. 223 00:13:31,687 --> 00:13:32,896 ¿Qué coño es esto? 224 00:13:53,041 --> 00:13:54,376 ¿Esa es su oficina? 225 00:13:55,460 --> 00:13:57,254 Es un caso de mierda, Raymond. 226 00:13:57,754 --> 00:14:01,049 Eso implica abogados y sitios acordes. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 No me lo puedo creer. 228 00:14:02,676 --> 00:14:05,012 Te voy a decir algo por enésima vez. 229 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 Responde de forma precisa. 230 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 No te enrolles. 231 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 No hagas comentarios y no exageres. 232 00:14:13,896 --> 00:14:17,190 Ha venido desde Finlandia y aprovechará todos los recursos 233 00:14:17,190 --> 00:14:18,817 que tenga a su disposición. 234 00:14:18,817 --> 00:14:23,196 Cuanto más desagradable parezcas, mayor será la compensación. 235 00:14:23,739 --> 00:14:27,910 No me hables como si fuera idiota, por favor. 236 00:14:28,410 --> 00:14:30,871 Raymond, por eso estamos aquí. 237 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Porque fuiste un idiota. 238 00:14:35,959 --> 00:14:39,963 ¿La invitó a cenar porque le interesa el arte finlandés? 239 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 Me habló de sus paisajes nórdicos, 240 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 y le dije que me encantaría verlos. 241 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 ¿La invitó a cenar solo para examinar sus relieves nórdicos? 242 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Voy a tener que objetar. 243 00:14:53,727 --> 00:14:56,939 Además de cenar, ¿bebieron algo? 244 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 Tomamos una bebida que se llama "cóctel de bambú". 245 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 ¿Y por qué pensó que le gustaría esa bebida? 246 00:15:05,906 --> 00:15:08,367 - La Sra. Tiramaki me la recomendó. - ¿Por? 247 00:15:08,367 --> 00:15:12,955 Dijo que estaba hecha con yema de huevo fertilizada, 248 00:15:12,955 --> 00:15:15,457 en lugar de cereza al marrasquino, 249 00:15:15,457 --> 00:15:17,584 y que se supone que... 250 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 aumenta la energía sexual. 251 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 ¿Y funcionó? 252 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Señor Peepgrass, 253 00:15:33,141 --> 00:15:36,228 ¿los cócteles de bambú aumentaron su energía sexual? 254 00:15:36,228 --> 00:15:37,437 No lo recuerdo. 255 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 - Pero tuvieron relaciones sexuales. - Sí. 256 00:15:39,982 --> 00:15:42,776 Y, después, ¿cuántas veces tuvieron relaciones? 257 00:15:42,776 --> 00:15:43,735 Solo una. 258 00:15:43,735 --> 00:15:45,070 - Mentira. - Sirja. 259 00:15:45,070 --> 00:15:46,363 Hice muchas mamadas. 260 00:15:46,363 --> 00:15:48,657 - Solo queremos su testimonio. - Muchas. 261 00:15:48,657 --> 00:15:52,244 Y, mientras tenía relaciones con mi cliente, 262 00:15:52,244 --> 00:15:55,706 ¿no se le ocurrió que podría dejarla embarazada 263 00:15:55,706 --> 00:15:58,875 con su cóctel de bambú enriquecido con yema de huevo? 264 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 - Vale... - ¿Cómo no te das asco? 265 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Tú das asco. Yo doy mamadas. 266 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 - Sirja. - Y le dejé que entrara por el ano. 267 00:16:08,885 --> 00:16:11,346 ¿Por qué no me dijiste que iba tan mal? 268 00:16:12,472 --> 00:16:13,890 Porque no lo sabía. 269 00:16:16,393 --> 00:16:19,312 Las deudas son como un distintivo en los negocios. 270 00:16:19,312 --> 00:16:23,233 Tesla tiene una deuda de 4 000 millones. Apple, de 100 mil millones. 271 00:16:23,233 --> 00:16:26,528 Hay que endeudarse para crecer, y crecer para sobrevivir. 272 00:16:26,528 --> 00:16:30,282 No es malo estar endeudado. Solo cuando el banco te reclama. 273 00:16:30,282 --> 00:16:32,325 Y te lo reclaman ahora. ¿Por qué? 274 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 No soy una persona muy querida. 275 00:16:36,538 --> 00:16:37,873 Es por mi metodología. 276 00:16:37,873 --> 00:16:39,791 He perjudicado a mucha gente. 277 00:16:40,292 --> 00:16:43,170 Cuando aplastas a la competencia, hay que arruinarla 278 00:16:43,170 --> 00:16:45,630 para que luego no pueda vengarse. 279 00:16:47,299 --> 00:16:51,511 Soy un mal perdedor, pero puedo ser un ganador muy cruel. 280 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 ¿Cómo era el refrán? 281 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 "El que siembra recoge". 282 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Pues es hora de recoger. 283 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 Charlie. 284 00:17:05,108 --> 00:17:05,984 ¿Estás bien? 285 00:17:05,984 --> 00:17:07,986 - ¡Tira! - Vale. 286 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Ya está. 287 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 Se me agarrota. Hasta el cuerpo se me rebela. 288 00:17:12,991 --> 00:17:16,536 - ¿Se lo has dicho al médico? - Dice que es por el estrés. 289 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 Venga, vamos al aeropuerto. 290 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 Ayer, nuestra vida era perfecta. 291 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 ¿Y, ahora, 30 días en la cárcel? 292 00:17:43,396 --> 00:17:47,275 Estoy recopilando imágenes para corroborar la versión del fiscal. 293 00:17:47,275 --> 00:17:50,821 El agente llevaba una cámara, pero, si es verdad lo que dicen, 294 00:17:50,821 --> 00:17:54,199 que un hombre negro atacó a un policía blanco en Georgia... 295 00:18:08,255 --> 00:18:09,464 Y la declaración... 296 00:18:10,340 --> 00:18:11,550 Será mañana. 297 00:18:11,550 --> 00:18:14,094 ¿Y luego empezará a cumplir condena? 298 00:18:14,094 --> 00:18:15,387 Seguramente, sí. 299 00:18:17,556 --> 00:18:19,141 ¿Puedo verlo antes? 300 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 ¿Estar con él? 301 00:18:25,355 --> 00:18:27,274 Esta noche volveré para ensayar. 302 00:18:28,066 --> 00:18:32,279 Será después de las visitas, pero podrías venir como mi asistente. 303 00:18:37,909 --> 00:18:39,244 ¿Cómo es posible? 304 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - ¿Todavía te duele? - Ya está mejor. 305 00:18:55,760 --> 00:18:58,847 ¿Y no puedes vender tus cosas? Este avión, por ejemplo. 306 00:18:58,847 --> 00:19:03,059 Lo usé como aval para pedir un crédito. Y los otros, también. 307 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 Era dinero fácil, a Wismer le pareció buena idea. 308 00:19:09,608 --> 00:19:11,610 Vale, ¿y cuál es el plan? 309 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 Esta noche, cenamos tranquilos. Y mañana, naturaleza y demás. 310 00:19:16,448 --> 00:19:18,617 Nos lo camelamos y ya está. 311 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Vamos allá. 312 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Cada vez que te veo, eres un palmo más alto. 313 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 Ya verás, nos vamos a divertir mucho. 314 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Qué bien. 315 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 Gracias por traerlo y por dejar que venga. 316 00:19:48,772 --> 00:19:50,273 Pasáoslo bien, Charlie. 317 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 Seguro. 318 00:19:53,735 --> 00:19:56,238 - ¿Todo bien? - Mejor que nunca. 319 00:19:59,783 --> 00:20:01,409 Problemillas en el trabajo. 320 00:20:02,452 --> 00:20:05,038 - ¿Es grave? - No, está todo controlado. 321 00:20:05,038 --> 00:20:07,332 El banco me persigue, lo de siempre. 322 00:20:07,958 --> 00:20:11,086 - ¿Y por eso el viaje? - No, quería estar con Wally. 323 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 - ¡Herb! - Hola, Charles. 324 00:20:13,380 --> 00:20:15,882 Marsha, ¿te acuerdas de Martha? 325 00:20:16,883 --> 00:20:18,468 - Subid al avión. - Vale. 326 00:20:18,468 --> 00:20:20,804 Hay dos asientos con vuestros nombres. 327 00:20:30,730 --> 00:20:32,691 ¿Te habías subido ya en un G-5? 328 00:20:32,691 --> 00:20:34,109 Sí, muchas veces. 329 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 Los 30 días son una cosa, pero los antecedentes penales... 330 00:20:49,207 --> 00:20:51,960 ¿Hay alguna forma de evitarlos? 331 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 No lo creo. 332 00:20:57,841 --> 00:20:59,050 Cuando era pequeño, 333 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 mis padres tenían muy claro que iba a ser el primero de la familia 334 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 en ir a la universidad. 335 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Ahora seré el primero con antecedentes. 336 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 ¿Y si...? 337 00:21:15,984 --> 00:21:20,822 Un estudio reciente dice que el trauma puede heredarse a través del ADN. 338 00:21:22,574 --> 00:21:25,952 Hay nietos de supervivientes del Holocausto que sufren TEPT. 339 00:21:25,952 --> 00:21:29,080 Un policía le pegó una paliza a su padre una vez. 340 00:21:29,080 --> 00:21:30,123 Y a su abuelo. 341 00:21:30,123 --> 00:21:32,542 Quizá haya algo en su ADN 342 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 que haga que sienta miedo 343 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 y el hecho de defenderse sea un reflejo involuntario. 344 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 Es un argumento muy lícito, pero en Georgia no nos sirve. 345 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 Podemos arriesgarnos e intentarlo, 346 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 pero puede que retiren la oferta de los 30 días. 347 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 Mejor no arriesgarnos a seis meses. 348 00:21:54,773 --> 00:21:56,483 Es muy injusto. 349 00:21:57,275 --> 00:21:59,486 Le pegaste a un policía, Conrad. 350 00:22:00,653 --> 00:22:02,155 Vas a ser padre. 351 00:22:02,155 --> 00:22:04,991 Creo que lo mejor es ir por la vía más rápida. 352 00:22:04,991 --> 00:22:06,076 En serio. 353 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Lo siento mucho. 354 00:22:20,382 --> 00:22:22,634 ¿Podemos quedarnos un rato? 355 00:22:23,718 --> 00:22:25,053 ¿Tenemos que irnos ya? 356 00:22:31,017 --> 00:22:32,811 Podemos quedarnos un poco más. 357 00:22:39,192 --> 00:22:41,903 Muchas gracias por aceptar mi invitación. 358 00:22:42,404 --> 00:22:45,365 No es muy buena idea. Una copa, y quieres sexo. 359 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - No es verdad. - Lo harías ya. 360 00:22:48,618 --> 00:22:51,496 Yo veo en tu cara. Quieres que me siente encima. 361 00:22:57,460 --> 00:23:00,422 Aceptaré los 500 000 si lo prorrateamos. 362 00:23:00,964 --> 00:23:03,466 No tengo mucho dinero, Sirja. 363 00:23:05,427 --> 00:23:09,681 Y me gustaría que nos lleváramos bien, aunque no lo creas. 364 00:23:10,473 --> 00:23:12,475 Eres la madre de mi hijo. 365 00:23:12,475 --> 00:23:13,935 Hijo que no quieres. 366 00:23:15,437 --> 00:23:17,355 Asumiré toda la responsabilidad. 367 00:23:18,064 --> 00:23:21,317 También me gustaría poder cuidarlo. 368 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 Por su bien. 369 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 Y también por el mío. 370 00:23:30,201 --> 00:23:32,287 No tengo a nadie a quien cuidar. 371 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 ¿Qué quieres ser, Raymond? 372 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 Tienes que elegir algo, 373 00:23:44,215 --> 00:23:45,300 a alguien. 374 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 No es tan fácil. 375 00:23:49,512 --> 00:23:51,181 Sí que lo es. 376 00:23:51,806 --> 00:23:53,850 Te levantas, te lavas los dientes, 377 00:23:53,850 --> 00:23:56,561 te miras en el espejo y te haces la pregunta. 378 00:23:58,229 --> 00:23:59,647 ¿Cuál es la respuesta? 379 00:24:02,650 --> 00:24:06,404 Supongo que me gustaría ser Charlie Croker. 380 00:24:07,197 --> 00:24:08,198 ¿Por qué? 381 00:24:11,159 --> 00:24:12,535 No tengo ni idea. 382 00:24:14,829 --> 00:24:18,625 Tienes que olvidarte de ese Charlie Croker 383 00:24:19,209 --> 00:24:21,920 y ser Raymond Peepgrass. 384 00:24:30,637 --> 00:24:35,350 Seguro que esperabas algo más de un banquero estadounidense. 385 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Lo siento. 386 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Que sean 500 000 en tres años, más un 6 % de intereses. 387 00:24:47,862 --> 00:24:50,114 Creo que puedo hacerlo en cuatro años. 388 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 De acuerdo, cuatro años. 389 00:24:55,411 --> 00:24:57,830 - Gracias. - ¿Quieres un acuerdo sexual? 390 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 Pues... 391 00:25:09,050 --> 00:25:13,179 No puedo asumir el riesgo financiero de tener más hijos. 392 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 Cogemos condón. 393 00:25:16,474 --> 00:25:17,475 Lo pongo yo. 394 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Nunca te han puesto un condón como lo hago yo. 395 00:25:24,983 --> 00:25:25,942 Vamos. 396 00:25:28,695 --> 00:25:30,822 No soy buena persona por naturaleza. 397 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 Pero la naturaleza en Termtina tiene un esplendor sobrenatural. 398 00:25:36,202 --> 00:25:38,955 En ese establo está mi tesoro. 399 00:25:39,455 --> 00:25:40,665 Primera Mano. 400 00:25:40,665 --> 00:25:44,085 Casi ganó la Breeders' Cup hace dos años. 401 00:25:44,085 --> 00:25:46,796 - Pensaba que yo era tu tesoro. - Para aquí. 402 00:25:46,796 --> 00:25:48,047 Sí, Capitán. 403 00:25:54,637 --> 00:25:55,638 Tranquila. 404 00:25:56,139 --> 00:25:57,849 ¿Qué pasa ahí? 405 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - Es una serpiente de cascabel. - ¿En serio? 406 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 ¿Una serpiente? 407 00:26:04,689 --> 00:26:06,399 Y es enorme, Capitán. 408 00:26:08,901 --> 00:26:09,902 Madre mía. 409 00:26:13,448 --> 00:26:14,282 Fíjate. 410 00:26:18,077 --> 00:26:19,287 Mira qué gorda. 411 00:26:21,956 --> 00:26:23,082 - Por favor. - Papá. 412 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 Tranquilo, tranquilo. 413 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - Menudo ejemplar. - Papá. 414 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - Apartaos. - Charlie. 415 00:26:33,217 --> 00:26:36,179 - Tiene 9 o 10 cascabeles. - ¿Qué va a hacer? 416 00:26:36,179 --> 00:26:38,681 - No lo sé. - Papá, ¿no puedes ser normal? 417 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - Charlie. - Papá. 418 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - Déjalo. - ¡Papá! 419 00:26:48,066 --> 00:26:49,609 - ¿Qué hace? - Charlie. 420 00:26:51,235 --> 00:26:52,236 Ven aquí. 421 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 ¡Charlie, suéltala! 422 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 ¡La tengo! 423 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 ¡Papá! 424 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 ¡Joder, papá! 425 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 ¿Le mordió? 426 00:27:21,599 --> 00:27:25,144 No, pero, aun conociéndolo, se le ha ido la olla. 427 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 ¿Seguro que no fue todo un montaje para lucirse? 428 00:27:29,232 --> 00:27:33,236 Es lo que pensé, pero no, era de verdad, podría haberlo matado. 429 00:27:33,736 --> 00:27:36,155 Habla con él, tú eres la más sensata. 430 00:27:36,155 --> 00:27:37,657 A ver si aprende algo. 431 00:27:37,657 --> 00:27:38,783 Vale. 432 00:27:40,118 --> 00:27:43,287 Te llamo cuando llegue a casa, ¿vale? 433 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Y a él. 434 00:27:49,585 --> 00:27:52,422 Charlie ha forcejeado con una serpiente. 435 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 ¿Qué? 436 00:27:55,007 --> 00:27:56,467 Seguro que para lucirse. 437 00:27:56,467 --> 00:27:59,220 ¿Por qué tiene que lucirse con Herb Richman? 438 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - Historias del trabajo. - ¿Qué historias? 439 00:28:04,308 --> 00:28:05,309 Deudas. 440 00:28:06,352 --> 00:28:08,187 Quizá por culpa del Concourse. 441 00:28:08,688 --> 00:28:11,691 Intenté hacerle ver que era una barbaridad. 442 00:28:12,275 --> 00:28:13,484 Se lo supliqué. 443 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 Una parte del Concourse es tuya, ¿no? 444 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 Pequeña. ¿Por? 445 00:28:19,532 --> 00:28:22,785 Si lo usó como aval, igual tú también estás endeudada. 446 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Hola. 447 00:28:33,254 --> 00:28:36,174 Sí, todavía estoy aquí con Conrad y Jill. 448 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Nos quedaremos un rato más. 449 00:28:40,720 --> 00:28:41,929 Claro, que se ponga. 450 00:28:44,223 --> 00:28:45,475 Buenas noches, cielo. 451 00:28:46,309 --> 00:28:48,686 Perdona que no esté allí para acostarte. 452 00:28:50,646 --> 00:28:51,898 Yo también te quiero. 453 00:28:52,398 --> 00:28:54,233 Se acabó el tiempo. A tu celda. 454 00:28:56,277 --> 00:28:58,404 ¿Y si te la canto cuando vuelva? 455 00:28:58,404 --> 00:29:00,323 Te la cantaré mientras duermes. 456 00:29:03,493 --> 00:29:04,494 Vale. 457 00:29:06,579 --> 00:29:13,336 Cuando el hogar vuelvo a encontrar tras el luchar, 458 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 mi vida es toda placidez. 459 00:29:22,178 --> 00:29:23,513 Buenas noches, cariño. 460 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 - ¿Harry? - Arthur. 461 00:29:54,418 --> 00:29:56,170 - ¿Sigues aquí? - Tú también. 462 00:29:56,671 --> 00:30:00,341 - Estoy cerrando el caso Croker. - ¿Cómo fue la gimnasia? 463 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Complicada, pero bien. 464 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 No tiene liquidez, tendremos que embargar. 465 00:30:06,430 --> 00:30:08,099 Y recuperar activos, muchos. 466 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 Ten cuidado. 467 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Aún veneran a Croker por estos lares. 468 00:30:13,354 --> 00:30:16,315 No nos interesa dar lugar a resentimientos. 469 00:30:17,066 --> 00:30:18,442 Sí, lo tengo en cuenta. 470 00:30:20,111 --> 00:30:22,446 Perdona, pensaba que estaba solo. 471 00:30:22,446 --> 00:30:24,323 ¿Invocando a Red Auerbach? 472 00:30:24,323 --> 00:30:28,536 A los dos mejores líderes de la historia: Red Auerbach y Curtis LeMay. 473 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 El General. 474 00:30:30,663 --> 00:30:31,622 Una vez, 475 00:30:32,957 --> 00:30:34,917 compareció ante el Senado 476 00:30:37,253 --> 00:30:41,549 y pidió 10 000 cabezas nucleares para las Fuerzas Aéreas. 477 00:30:42,842 --> 00:30:44,385 Y un senador le dijo: 478 00:30:44,385 --> 00:30:48,389 "Nos había dicho que, con 6000 cabezas nucleares, 479 00:30:48,389 --> 00:30:52,518 tenía suficiente para reducir a cenizas toda la Unión Soviética. 480 00:30:52,518 --> 00:30:54,520 ¿Por qué nos pide 10 000?". 481 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 Y LeMay le dijo: 482 00:30:57,189 --> 00:31:00,234 "Senador, quiero ver cómo bailan las cenizas". 483 00:31:01,277 --> 00:31:04,572 Ya sé que Charlie Croker es una figura pública. 484 00:31:05,448 --> 00:31:08,034 Pero, si vamos a aplastarlo, 485 00:31:08,034 --> 00:31:10,077 tiene que ser un golpe de mano. 486 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 Es hora de que sus cenizas bailen el watusi. 487 00:31:33,309 --> 00:31:34,936 ¿Crees que puedes matarme? 488 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Nada puede matarme. 489 00:32:02,588 --> 00:32:04,882 Soy más fuerte que todas vosotras. 490 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 ¿Lo ves? 491 00:32:17,895 --> 00:32:19,480 Sigo aquí. 492 00:32:21,232 --> 00:32:23,651 Soy Charlie Croker, ese soy yo. 493 00:32:26,112 --> 00:32:27,363 Ese soy yo. 494 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 Ese soy yo. 495 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 ¿Papá? 496 00:32:37,415 --> 00:32:38,416 ¿Qué haces? 497 00:32:39,166 --> 00:32:40,209 Son bonitas. 498 00:32:43,754 --> 00:32:47,550 Ya, pero ¿por qué les dices tu nombre? 499 00:32:50,094 --> 00:32:54,348 Yo hablo con las serpientes, hijo. 500 00:32:59,729 --> 00:33:01,731 Estoy en peligro de extinción. 501 00:33:02,857 --> 00:33:06,152 Quizá sea positivo, Si hubiese demasiados como yo, no sé... 502 00:33:11,657 --> 00:33:13,492 Pero, al menos, hace falta uno. 503 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Papá, hablas como si estuvieras loco. 504 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Bueno, igual sí. 505 00:33:24,128 --> 00:33:27,089 Que quieran destruirte es una bendición. 506 00:33:27,089 --> 00:33:28,507 Es como una señal. 507 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 Una bendición. 508 00:33:37,433 --> 00:33:38,559 ¿Es tan grave? 509 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 ¡El táser! 510 00:35:55,571 --> 00:35:58,157 Subtítulos: Olga Garrido