1
00:00:07,550 --> 00:00:10,678
¿Cómo que vas a ir tú?
Que vaya un criminalista.
2
00:00:10,678 --> 00:00:14,182
No hay abogados dispuestos a ir.
Les debemos dinero a todos.
3
00:00:14,182 --> 00:00:18,811
De hecho, están bastante cabreados,
lo cual parece una constante últimamente.
4
00:00:18,811 --> 00:00:20,605
No es momento para críticas.
5
00:00:20,605 --> 00:00:22,273
Pero es verdad.
6
00:00:22,774 --> 00:00:25,735
Cada vez hay menos gente
dispuesta a ayudarle.
7
00:00:25,735 --> 00:00:27,236
Por los huevos de Cristo.
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
Voy a ir a la reunión.
9
00:00:29,989 --> 00:00:32,366
Ya lo creo. Y vas a darles por culo.
10
00:00:32,366 --> 00:00:36,370
Y, luego, iré al juzgado
y me ocuparé de Conrad.
11
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
- Te quiero centrado.
- Lo voy a estar.
12
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
¿Jilly?
13
00:00:41,501 --> 00:00:42,585
Todo irá bien.
14
00:00:43,086 --> 00:00:44,003
De verdad.
15
00:00:44,003 --> 00:00:46,255
Pagaremos la fianza y lo soltarán.
16
00:00:46,255 --> 00:00:48,132
No te preocupes, ya verás.
17
00:01:12,573 --> 00:01:13,950
Ha pedido otra reunión.
18
00:01:15,201 --> 00:01:16,202
Croker.
19
00:01:16,702 --> 00:01:19,205
- Y he aceptado.
- ¿Por qué?
20
00:01:19,205 --> 00:01:22,083
Para demostrarle
que la otra vez no fue casualidad.
21
00:01:22,083 --> 00:01:25,086
Vendrá con su abogado. ¿Qué sabemos de él?
22
00:01:27,672 --> 00:01:28,923
Roger White.
23
00:01:29,549 --> 00:01:31,425
Es muy buen abogado.
24
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
Y muy buena persona.
25
00:01:34,095 --> 00:01:38,432
A Charlie le gusta rodearse
de gente decente
26
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
para que nadie note
que apesta a vulgaridad.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Será un golpe de mano.
28
00:01:44,939 --> 00:01:48,067
Hay que acabar con los tipos como Croker.
29
00:01:48,943 --> 00:01:50,653
Haz una lista de sus activos:
30
00:01:50,653 --> 00:01:53,573
antigüedades, aviones,
arte, caballos, ¡todo!
31
00:01:53,573 --> 00:01:54,615
Estoy en ello.
32
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Porque, ahora, todo eso es nuestro.
33
00:01:57,994 --> 00:02:00,538
- Exacto.
- Cómo me lo estoy pasando.
34
00:02:04,208 --> 00:02:05,710
¿Crees que podría con él?
35
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
¿Perdón?
36
00:02:08,671 --> 00:02:09,755
Con Croker.
37
00:02:10,590 --> 00:02:12,967
Sé que fue deportista en la universidad:
38
00:02:12,967 --> 00:02:15,094
"El Hombre de los Sesenta Minutos".
39
00:02:16,012 --> 00:02:17,513
¿Crees que podría con él?
40
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
Bueno...
41
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
¿Y eso importa?
42
00:02:25,396 --> 00:02:26,647
¿Que si importa?
43
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
Parte de ser un hombre,
44
00:02:31,027 --> 00:02:33,154
no la principal, pero una parte,
45
00:02:33,154 --> 00:02:35,698
es ser capaz de romperle la cara a otro.
46
00:02:36,199 --> 00:02:38,201
Si vieras cómo me apretó la mano...
47
00:02:38,910 --> 00:02:40,077
Y no la soltaba.
48
00:02:41,078 --> 00:02:44,957
Ese cabrón se cree
que el mundo gira alrededor de su polla.
49
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
Bueno, en cierto modo, sí.
50
00:02:48,711 --> 00:02:49,712
Ya no.
51
00:02:50,504 --> 00:02:52,882
Ahora, su pollimperio es mío.
52
00:02:55,009 --> 00:03:00,973
TODO UN HOMBRE
53
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Recuerda lo que te dije.
54
00:03:22,536 --> 00:03:25,498
Jódelos por el culo, la cabeza,
los ojos y la boca.
55
00:03:26,082 --> 00:03:28,209
Ese Zale es duro de pelar.
56
00:03:28,709 --> 00:03:30,920
No podemos mostrarnos vulnerables.
57
00:03:30,920 --> 00:03:33,422
Charlie, no tenemos
la sartén por el mango.
58
00:03:33,422 --> 00:03:35,800
Muchas gracias. Culo, cabeza y boca.
59
00:04:36,652 --> 00:04:38,195
Dije que fuera factible.
60
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
Esto no es factible.
61
00:04:41,824 --> 00:04:46,704
Yo creo que 118 millones de dólares
en 60 días es bastante factible.
62
00:04:47,580 --> 00:04:48,831
¿Sabe lo que creo yo?
63
00:04:48,831 --> 00:04:51,709
Creo que no ha entendido
la gravedad del asunto.
64
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Su deuda supera
los mil millones de dólares.
65
00:04:57,340 --> 00:04:59,467
Debería tener en cuenta su riesgo.
66
00:04:59,467 --> 00:05:00,468
¿Mi riesgo?
67
00:05:00,968 --> 00:05:02,678
Nos han hecho una valoración.
68
00:05:02,678 --> 00:05:05,639
Si nos embargan,
correrán con todas las pérdidas.
69
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
Tendrá que gestionar Industrias Croker
70
00:05:07,933 --> 00:05:10,978
y 17 almacenes de alimentos al por mayor.
71
00:05:10,978 --> 00:05:16,025
Se pondrá en duda al jefe de gestión
de activos inmobiliarios de Planners,
72
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
que será usted.
73
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
Perdone, ¿cómo se llamaba?
74
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Roger White,
asesor legal de Industrias Croker.
75
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
Vaya, ahora sí que estoy nervioso.
76
00:05:27,745 --> 00:05:29,246
Si nos embargan,
77
00:05:29,246 --> 00:05:32,083
se encontrará con 800 millones en pérdidas
78
00:05:32,083 --> 00:05:35,127
de un préstamo
contabilizado como un activo.
79
00:05:35,127 --> 00:05:38,047
Es una variación de 1600 millones, Popeye.
80
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
¿Qué es esto?
81
00:05:43,260 --> 00:05:45,763
No, un momento. No me diga.
82
00:05:45,763 --> 00:05:47,390
Se ha cerrado el maletero.
83
00:05:47,390 --> 00:05:49,475
Es una demanda judicial, señor Zale,
84
00:05:50,226 --> 00:05:53,854
contra Planners
por incumplimiento de contrato,
85
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
coacción económica,
deber fiduciario y fraude instrumental.
86
00:05:57,733 --> 00:06:00,653
Industrias Croker confió,
en detrimento suyo,
87
00:06:00,653 --> 00:06:03,989
en la experiencia bancaria
de los prestamistas
88
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
de PlannersBanc.
89
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Le diré una cosa, señor asesor legal.
90
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Me llamo Roger White.
91
00:06:09,954 --> 00:06:11,664
Señor White.
92
00:06:14,583 --> 00:06:16,043
Yo no soy abogado,
93
00:06:16,752 --> 00:06:19,797
pero, cuando un prestatario
demanda a un banco,
94
00:06:20,923 --> 00:06:23,717
no suele salir muy bien parado.
95
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Hay un montón de gente enterrada
96
00:06:26,887 --> 00:06:29,765
que murió creyendo
que bailaba sobre mi tumba.
97
00:06:29,765 --> 00:06:31,225
Váyase a la mierda.
98
00:06:34,854 --> 00:06:38,607
Si vas a disparar, apunta bien.
99
00:06:41,235 --> 00:06:42,069
¡Hola, Peepy!
100
00:06:42,069 --> 00:06:44,780
No me había dado cuenta
de que estabas ahí.
101
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
Fíjate tú.
102
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Eso, métase con él. El típico abusón.
103
00:06:48,409 --> 00:06:51,078
Harry, ten bien claro que iré a por ti.
104
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
Oigo mucho resoplar y mucho fanfarronear.
105
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
- ¿No le parece, señor White?
- Totalmente.
106
00:06:58,252 --> 00:07:00,296
Es muy triste cuando llega el día
107
00:07:00,296 --> 00:07:04,633
en que el rey de la pomposidad
por fin se da cuenta de que,
108
00:07:04,633 --> 00:07:08,929
al fin y al cabo, solo es un don nadie.
109
00:07:25,446 --> 00:07:29,325
Creo que es la primera vez
que quiero matar a una persona.
110
00:07:29,325 --> 00:07:30,826
Tenemos dos opciones.
111
00:07:31,535 --> 00:07:35,164
Vender activos, que lleva tiempo,
o dar con un caballero blanco.
112
00:07:35,164 --> 00:07:37,541
¿Quién va a querer invertir dinero?
113
00:07:37,541 --> 00:07:39,251
Inversores deportivos.
114
00:07:39,251 --> 00:07:41,629
No suelen hacerlo para ganar dinero.
115
00:07:41,629 --> 00:07:44,924
A veces sí, pero normalmente
es porque están aburridos
116
00:07:44,924 --> 00:07:46,717
y quieren algo glamuroso.
117
00:07:47,593 --> 00:07:49,386
Eres el puto Charlie Croker.
118
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
- ¿A Termtina? ¿Con Richman?
- Si viene, vamos esta noche.
119
00:07:56,060 --> 00:07:58,604
- ¿Esta noche?
- El tiempo es oro.
120
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
- Mañana es la gala.
- Volveremos a tiempo.
121
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
Charlie...
122
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Richman es mi única oportunidad,
la nuestra.
123
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
Cariño, parece muy precipitado.
124
00:08:07,863 --> 00:08:09,323
¡Déjame terminar!
125
00:08:09,323 --> 00:08:12,326
Sería mejor si no me levantaras la voz.
126
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
Si lo convenzo, fin del problema.
127
00:08:17,998 --> 00:08:21,835
Y siempre me va mejor
cuando estás de mi parte.
128
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Wally también vendrá.
129
00:08:24,421 --> 00:08:26,924
Lo han expulsado. Nos irá bien que venga.
130
00:08:26,924 --> 00:08:30,803
Claro, a Richman le encantará ver
que eres un padre de familia.
131
00:08:31,303 --> 00:08:32,471
- Serena.
- Charlie.
132
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
No voy a perderme la gala.
133
00:08:35,224 --> 00:08:37,434
Llegaremos a tiempo para la gala.
134
00:08:46,151 --> 00:08:48,904
- ¿Es tu primer caso penal?
- Solo es la citación.
135
00:08:48,904 --> 00:08:51,574
Le leerán los cargos, fijarán una fecha
136
00:08:52,116 --> 00:08:54,577
y volveremos con un abogado criminalista.
137
00:08:54,577 --> 00:08:58,080
Eso si lo encuentras.
Te oí hablar con Charlie.
138
00:08:58,080 --> 00:08:59,206
Lo encontraremos.
139
00:08:59,206 --> 00:09:01,500
¡Me dijiste que no iría a la cárcel!
140
00:09:01,500 --> 00:09:04,712
¡Eres un mentiroso hijo de puta!
141
00:09:04,712 --> 00:09:07,047
¡Dijiste que no iría a la puta cárcel!
142
00:09:08,215 --> 00:09:10,301
- Vamos.
- ¡Te has quedado mi pasta!
143
00:09:10,301 --> 00:09:12,052
- ¡Déjame!
- ¡Devuélvemela!
144
00:09:18,017 --> 00:09:19,602
Muchas gracias.
145
00:09:19,602 --> 00:09:22,521
No dejes que te corten las rastas, ¿vale?
146
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Gracias.
147
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Gracias por recibirme.
Nos vemos en las urnas, ¿vale?
148
00:09:28,527 --> 00:09:29,820
A todos, ¿eh?
149
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Tío, muchas gracias por pasarte.
150
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
- No nos falles.
- Claro que no, tío. Gracias.
151
00:09:37,453 --> 00:09:39,830
- ¿Dónde coño está?
- No me lo ha dicho.
152
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Vale, ¿pero?
153
00:09:40,873 --> 00:09:44,877
Le ha salido un caso penal urgente
que no tenía previsto.
154
00:09:44,877 --> 00:09:48,130
Imposible. Roger White no es criminalista.
155
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
- ¡Alcalde!
- ¡Hola!
156
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Voy a votar por ti.
Ese Bagovitch no puede ganar.
157
00:09:53,385 --> 00:09:56,597
- Gracias. Eres un buen patriota.
- Tú sí que lo eres.
158
00:09:57,097 --> 00:09:58,223
Dice que lo siente.
159
00:09:58,223 --> 00:10:01,518
No necesito que se disculpe,
necesito que venga. Hoy.
160
00:10:01,518 --> 00:10:03,812
- Alcalde.
- Hola, me alegro de verte.
161
00:10:04,313 --> 00:10:08,400
Mañana tenemos otro problema:
los del coro quieren cobrar.
162
00:10:08,400 --> 00:10:11,987
¿Cómo? No.
Se supone que era pro bono, joder.
163
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
- ¿Y qué?
- No. Y una mierda.
164
00:10:13,781 --> 00:10:17,910
¿Tengo que meterles un palo por el culo
para que me hagan un favor?
165
00:10:17,910 --> 00:10:21,538
Son las elecciones más importantes
en la historia de Georgia,
166
00:10:21,538 --> 00:10:23,957
¿y la gente por la que lucho
quiere cobrar?
167
00:10:23,957 --> 00:10:25,834
- Que se jodan.
- ¡Wes Jordan!
168
00:10:25,834 --> 00:10:29,004
Eso sí que es ir a la moda.
Dame un abrazo.
169
00:10:29,713 --> 00:10:31,173
No te molesta, ¿no?
170
00:10:31,674 --> 00:10:33,217
¡Joder, qué bien te queda!
171
00:10:34,343 --> 00:10:37,304
Dile a Roger White
que venga cagando leches.
172
00:10:38,430 --> 00:10:39,723
¿Qué tal? ¿Todo bien?
173
00:10:39,723 --> 00:10:41,392
¡Hola! ¿Qué pasa, tío?
174
00:10:41,392 --> 00:10:43,018
Me alegro de verte.
175
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Caso número 62322.
176
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
El estado de Georgia
contra Conrad Hensley.
177
00:10:48,649 --> 00:10:51,193
Agresión a un agente de policía.
178
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Roger White, su abogado.
179
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Rechazamos los cargos
y pedimos su libertad.
180
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
Atacó a un agente.
181
00:11:01,286 --> 00:11:03,914
Se defendió, lo cual vamos a demostrar.
182
00:11:03,914 --> 00:11:08,794
En cuanto a la fianza, que conste
que el señor Hensley no tiene antecedentes
183
00:11:08,794 --> 00:11:13,173
y está muy arraigado en su comunidad,
donde trabaja y es un miembro respetado.
184
00:11:13,173 --> 00:11:15,843
Un millón de fianza, 250 000 en efectivo.
185
00:11:15,843 --> 00:11:16,885
¿Cómo?
186
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
- Los cargos son graves.
- No tiene antecedentes.
187
00:11:19,763 --> 00:11:22,057
- Lo sabemos.
- Un millón es excesivo.
188
00:11:22,057 --> 00:11:26,019
Su cliente atacó a un policía
y lo dejó inconsciente.
189
00:11:26,019 --> 00:11:27,354
Fue un caso anómalo...
190
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
No es momento para discutir el caso.
191
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
Expongo por qué Conrad Hensley
debería salir bajo fianza.
192
00:11:33,235 --> 00:11:35,696
Es un joven ejemplar,
respetuoso de la ley.
193
00:11:35,696 --> 00:11:37,448
- Pues aún peor.
- ¿Disculpe?
194
00:11:37,448 --> 00:11:40,200
¿Todo esto por una multa?
195
00:11:40,868 --> 00:11:43,746
Un joven respetuoso de la ley
ataca a un policía
196
00:11:43,746 --> 00:11:46,749
porque le han puesto
una multa de aparcamiento.
197
00:11:46,749 --> 00:11:48,417
Pero ¿dónde se ha visto?
198
00:11:48,417 --> 00:11:51,295
Por si a la policía
no le basta con los criminales,
199
00:11:51,295 --> 00:11:54,298
ahora también recibe
de los ciudadanos ejemplares.
200
00:11:54,798 --> 00:11:57,885
Llega un momento
en que hay que marcar un límite.
201
00:11:58,385 --> 00:12:01,597
Fianza de 250 000 dólares,
un millón como garantía.
202
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Caso número 35414.
203
00:12:19,072 --> 00:12:20,282
¡Esto es increíble!
204
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
- ¿Termtina, esta noche?
- No estamos acabados.
205
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie,
tienes que deshacerte de Termtina.
206
00:12:28,916 --> 00:12:31,585
- ¿Cómo?
- No es un activo estratégico.
207
00:12:31,585 --> 00:12:32,920
Y es problemático.
208
00:12:32,920 --> 00:12:36,131
Seguro que Zale no gana 300 000 dólares,
209
00:12:36,131 --> 00:12:41,637
pero sabe que tienes una plantación
de 12 000 hectáreas llena de codornices.
210
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
Es una cabaña ecológica.
211
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
¿Por qué tiene que ser allí?
212
00:12:45,098 --> 00:12:47,059
Allí puedo cautivar a Herb.
213
00:12:47,059 --> 00:12:50,103
Dijiste que necesitábamos
un caballero blanco.
214
00:12:50,103 --> 00:12:52,815
¿Y ha accedido a venir?
215
00:12:52,815 --> 00:12:54,775
Habrá olido la sangre.
216
00:12:54,775 --> 00:12:57,152
Otra razón que me da que pensar.
217
00:12:57,152 --> 00:13:00,197
No puedo permitirme el lujo
de pensar ahora mismo.
218
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
Seguro que lo entiendes.
219
00:13:03,617 --> 00:13:08,372
Parte de mi estrés se debe
a una crisis contable que va en aumento.
220
00:13:10,582 --> 00:13:12,543
Seguro que me entiendes.
221
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
NORMAN BAGOVITCH
EL MÁS INDICADO
222
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
Ha llegado a su destino.
223
00:13:31,687 --> 00:13:32,896
¿Qué coño es esto?
224
00:13:53,041 --> 00:13:54,376
¿Esa es su oficina?
225
00:13:55,460 --> 00:13:57,254
Es un caso de mierda, Raymond.
226
00:13:57,754 --> 00:14:01,049
Eso implica abogados y sitios acordes.
227
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
No me lo puedo creer.
228
00:14:02,676 --> 00:14:05,012
Te voy a decir algo por enésima vez.
229
00:14:05,012 --> 00:14:06,680
Responde de forma precisa.
230
00:14:08,307 --> 00:14:09,558
No te enrolles.
231
00:14:09,558 --> 00:14:12,352
No hagas comentarios y no exageres.
232
00:14:13,896 --> 00:14:17,190
Ha venido desde Finlandia
y aprovechará todos los recursos
233
00:14:17,190 --> 00:14:18,817
que tenga a su disposición.
234
00:14:18,817 --> 00:14:23,196
Cuanto más desagradable parezcas,
mayor será la compensación.
235
00:14:23,739 --> 00:14:27,910
No me hables
como si fuera idiota, por favor.
236
00:14:28,410 --> 00:14:30,871
Raymond, por eso estamos aquí.
237
00:14:31,413 --> 00:14:32,956
Porque fuiste un idiota.
238
00:14:35,959 --> 00:14:39,963
¿La invitó a cenar
porque le interesa el arte finlandés?
239
00:14:40,672 --> 00:14:44,176
Me habló de sus paisajes nórdicos,
240
00:14:44,176 --> 00:14:46,845
y le dije que me encantaría verlos.
241
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
¿La invitó a cenar
solo para examinar sus relieves nórdicos?
242
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Voy a tener que objetar.
243
00:14:53,727 --> 00:14:56,939
Además de cenar, ¿bebieron algo?
244
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
Tomamos una bebida
que se llama "cóctel de bambú".
245
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
¿Y por qué pensó
que le gustaría esa bebida?
246
00:15:05,906 --> 00:15:08,367
- La Sra. Tiramaki me la recomendó.
- ¿Por?
247
00:15:08,367 --> 00:15:12,955
Dijo que estaba hecha
con yema de huevo fertilizada,
248
00:15:12,955 --> 00:15:15,457
en lugar de cereza al marrasquino,
249
00:15:15,457 --> 00:15:17,584
y que se supone que...
250
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
aumenta la energía sexual.
251
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
¿Y funcionó?
252
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Señor Peepgrass,
253
00:15:33,141 --> 00:15:36,228
¿los cócteles de bambú
aumentaron su energía sexual?
254
00:15:36,228 --> 00:15:37,437
No lo recuerdo.
255
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
- Pero tuvieron relaciones sexuales.
- Sí.
256
00:15:39,982 --> 00:15:42,776
Y, después,
¿cuántas veces tuvieron relaciones?
257
00:15:42,776 --> 00:15:43,735
Solo una.
258
00:15:43,735 --> 00:15:45,070
- Mentira.
- Sirja.
259
00:15:45,070 --> 00:15:46,363
Hice muchas mamadas.
260
00:15:46,363 --> 00:15:48,657
- Solo queremos su testimonio.
- Muchas.
261
00:15:48,657 --> 00:15:52,244
Y, mientras tenía relaciones
con mi cliente,
262
00:15:52,244 --> 00:15:55,706
¿no se le ocurrió
que podría dejarla embarazada
263
00:15:55,706 --> 00:15:58,875
con su cóctel de bambú
enriquecido con yema de huevo?
264
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
- Vale...
- ¿Cómo no te das asco?
265
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Tú das asco. Yo doy mamadas.
266
00:16:04,256 --> 00:16:06,967
- Sirja.
- Y le dejé que entrara por el ano.
267
00:16:08,885 --> 00:16:11,346
¿Por qué no me dijiste que iba tan mal?
268
00:16:12,472 --> 00:16:13,890
Porque no lo sabía.
269
00:16:16,393 --> 00:16:19,312
Las deudas
son como un distintivo en los negocios.
270
00:16:19,312 --> 00:16:23,233
Tesla tiene una deuda de 4 000 millones.
Apple, de 100 mil millones.
271
00:16:23,233 --> 00:16:26,528
Hay que endeudarse para crecer,
y crecer para sobrevivir.
272
00:16:26,528 --> 00:16:30,282
No es malo estar endeudado.
Solo cuando el banco te reclama.
273
00:16:30,282 --> 00:16:32,325
Y te lo reclaman ahora. ¿Por qué?
274
00:16:33,326 --> 00:16:35,662
No soy una persona muy querida.
275
00:16:36,538 --> 00:16:37,873
Es por mi metodología.
276
00:16:37,873 --> 00:16:39,791
He perjudicado a mucha gente.
277
00:16:40,292 --> 00:16:43,170
Cuando aplastas a la competencia,
hay que arruinarla
278
00:16:43,170 --> 00:16:45,630
para que luego no pueda vengarse.
279
00:16:47,299 --> 00:16:51,511
Soy un mal perdedor,
pero puedo ser un ganador muy cruel.
280
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
¿Cómo era el refrán?
281
00:16:54,389 --> 00:16:56,641
"El que siembra recoge".
282
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Pues es hora de recoger.
283
00:17:03,732 --> 00:17:04,608
Charlie.
284
00:17:05,108 --> 00:17:05,984
¿Estás bien?
285
00:17:05,984 --> 00:17:07,986
- ¡Tira!
- Vale.
286
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Ya está.
287
00:17:09,654 --> 00:17:12,991
Se me agarrota.
Hasta el cuerpo se me rebela.
288
00:17:12,991 --> 00:17:16,536
- ¿Se lo has dicho al médico?
- Dice que es por el estrés.
289
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
Venga, vamos al aeropuerto.
290
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
Ayer, nuestra vida era perfecta.
291
00:17:41,186 --> 00:17:43,396
¿Y, ahora, 30 días en la cárcel?
292
00:17:43,396 --> 00:17:47,275
Estoy recopilando imágenes
para corroborar la versión del fiscal.
293
00:17:47,275 --> 00:17:50,821
El agente llevaba una cámara,
pero, si es verdad lo que dicen,
294
00:17:50,821 --> 00:17:54,199
que un hombre negro
atacó a un policía blanco en Georgia...
295
00:18:08,255 --> 00:18:09,464
Y la declaración...
296
00:18:10,340 --> 00:18:11,550
Será mañana.
297
00:18:11,550 --> 00:18:14,094
¿Y luego empezará a cumplir condena?
298
00:18:14,094 --> 00:18:15,387
Seguramente, sí.
299
00:18:17,556 --> 00:18:19,141
¿Puedo verlo antes?
300
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
¿Estar con él?
301
00:18:25,355 --> 00:18:27,274
Esta noche volveré para ensayar.
302
00:18:28,066 --> 00:18:32,279
Será después de las visitas,
pero podrías venir como mi asistente.
303
00:18:37,909 --> 00:18:39,244
¿Cómo es posible?
304
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
- ¿Todavía te duele?
- Ya está mejor.
305
00:18:55,760 --> 00:18:58,847
¿Y no puedes vender tus cosas?
Este avión, por ejemplo.
306
00:18:58,847 --> 00:19:03,059
Lo usé como aval para pedir un crédito.
Y los otros, también.
307
00:19:03,059 --> 00:19:05,937
Era dinero fácil,
a Wismer le pareció buena idea.
308
00:19:09,608 --> 00:19:11,610
Vale, ¿y cuál es el plan?
309
00:19:12,694 --> 00:19:16,448
Esta noche, cenamos tranquilos.
Y mañana, naturaleza y demás.
310
00:19:16,448 --> 00:19:18,617
Nos lo camelamos y ya está.
311
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Vamos allá.
312
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Cada vez que te veo,
eres un palmo más alto.
313
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
Ya verás, nos vamos a divertir mucho.
314
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Qué bien.
315
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
Gracias por traerlo y por dejar que venga.
316
00:19:48,772 --> 00:19:50,273
Pasáoslo bien, Charlie.
317
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
Seguro.
318
00:19:53,735 --> 00:19:56,238
- ¿Todo bien?
- Mejor que nunca.
319
00:19:59,783 --> 00:20:01,409
Problemillas en el trabajo.
320
00:20:02,452 --> 00:20:05,038
- ¿Es grave?
- No, está todo controlado.
321
00:20:05,038 --> 00:20:07,332
El banco me persigue, lo de siempre.
322
00:20:07,958 --> 00:20:11,086
- ¿Y por eso el viaje?
- No, quería estar con Wally.
323
00:20:11,878 --> 00:20:13,380
- ¡Herb!
- Hola, Charles.
324
00:20:13,380 --> 00:20:15,882
Marsha, ¿te acuerdas de Martha?
325
00:20:16,883 --> 00:20:18,468
- Subid al avión.
- Vale.
326
00:20:18,468 --> 00:20:20,804
Hay dos asientos con vuestros nombres.
327
00:20:30,730 --> 00:20:32,691
¿Te habías subido ya en un G-5?
328
00:20:32,691 --> 00:20:34,109
Sí, muchas veces.
329
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
Los 30 días son una cosa,
pero los antecedentes penales...
330
00:20:49,207 --> 00:20:51,960
¿Hay alguna forma de evitarlos?
331
00:20:52,836 --> 00:20:53,753
No lo creo.
332
00:20:57,841 --> 00:20:59,050
Cuando era pequeño,
333
00:20:59,676 --> 00:21:04,889
mis padres tenían muy claro
que iba a ser el primero de la familia
334
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
en ir a la universidad.
335
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Ahora seré el primero con antecedentes.
336
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
¿Y si...?
337
00:21:15,984 --> 00:21:20,822
Un estudio reciente dice que el trauma
puede heredarse a través del ADN.
338
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Hay nietos de supervivientes
del Holocausto que sufren TEPT.
339
00:21:25,952 --> 00:21:29,080
Un policía le pegó una paliza
a su padre una vez.
340
00:21:29,080 --> 00:21:30,123
Y a su abuelo.
341
00:21:30,123 --> 00:21:32,542
Quizá haya algo en su ADN
342
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
que haga que sienta miedo
343
00:21:34,627 --> 00:21:38,256
y el hecho de defenderse
sea un reflejo involuntario.
344
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
Es un argumento muy lícito,
pero en Georgia no nos sirve.
345
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
Podemos arriesgarnos e intentarlo,
346
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
pero puede que retiren
la oferta de los 30 días.
347
00:21:51,478 --> 00:21:53,438
Mejor no arriesgarnos a seis meses.
348
00:21:54,773 --> 00:21:56,483
Es muy injusto.
349
00:21:57,275 --> 00:21:59,486
Le pegaste a un policía, Conrad.
350
00:22:00,653 --> 00:22:02,155
Vas a ser padre.
351
00:22:02,155 --> 00:22:04,991
Creo que lo mejor
es ir por la vía más rápida.
352
00:22:04,991 --> 00:22:06,076
En serio.
353
00:22:12,082 --> 00:22:13,083
Lo siento mucho.
354
00:22:20,382 --> 00:22:22,634
¿Podemos quedarnos un rato?
355
00:22:23,718 --> 00:22:25,053
¿Tenemos que irnos ya?
356
00:22:31,017 --> 00:22:32,811
Podemos quedarnos un poco más.
357
00:22:39,192 --> 00:22:41,903
Muchas gracias por aceptar mi invitación.
358
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
No es muy buena idea.
Una copa, y quieres sexo.
359
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
- No es verdad.
- Lo harías ya.
360
00:22:48,618 --> 00:22:51,496
Yo veo en tu cara.
Quieres que me siente encima.
361
00:22:57,460 --> 00:23:00,422
Aceptaré los 500 000 si lo prorrateamos.
362
00:23:00,964 --> 00:23:03,466
No tengo mucho dinero, Sirja.
363
00:23:05,427 --> 00:23:09,681
Y me gustaría que nos lleváramos bien,
aunque no lo creas.
364
00:23:10,473 --> 00:23:12,475
Eres la madre de mi hijo.
365
00:23:12,475 --> 00:23:13,935
Hijo que no quieres.
366
00:23:15,437 --> 00:23:17,355
Asumiré toda la responsabilidad.
367
00:23:18,064 --> 00:23:21,317
También me gustaría poder cuidarlo.
368
00:23:22,026 --> 00:23:23,278
Por su bien.
369
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
Y también por el mío.
370
00:23:30,201 --> 00:23:32,287
No tengo a nadie a quien cuidar.
371
00:23:39,210 --> 00:23:41,129
¿Qué quieres ser, Raymond?
372
00:23:42,464 --> 00:23:44,215
Tienes que elegir algo,
373
00:23:44,215 --> 00:23:45,300
a alguien.
374
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
No es tan fácil.
375
00:23:49,512 --> 00:23:51,181
Sí que lo es.
376
00:23:51,806 --> 00:23:53,850
Te levantas, te lavas los dientes,
377
00:23:53,850 --> 00:23:56,561
te miras en el espejo
y te haces la pregunta.
378
00:23:58,229 --> 00:23:59,647
¿Cuál es la respuesta?
379
00:24:02,650 --> 00:24:06,404
Supongo que me gustaría
ser Charlie Croker.
380
00:24:07,197 --> 00:24:08,198
¿Por qué?
381
00:24:11,159 --> 00:24:12,535
No tengo ni idea.
382
00:24:14,829 --> 00:24:18,625
Tienes que olvidarte de ese Charlie Croker
383
00:24:19,209 --> 00:24:21,920
y ser Raymond Peepgrass.
384
00:24:30,637 --> 00:24:35,350
Seguro que esperabas algo más
de un banquero estadounidense.
385
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Lo siento.
386
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Que sean 500 000 en tres años,
más un 6 % de intereses.
387
00:24:47,862 --> 00:24:50,114
Creo que puedo hacerlo en cuatro años.
388
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
De acuerdo, cuatro años.
389
00:24:55,411 --> 00:24:57,830
- Gracias.
- ¿Quieres un acuerdo sexual?
390
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
Pues...
391
00:25:09,050 --> 00:25:13,179
No puedo asumir el riesgo financiero
de tener más hijos.
392
00:25:14,430 --> 00:25:15,473
Cogemos condón.
393
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Lo pongo yo.
394
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Nunca te han puesto un condón
como lo hago yo.
395
00:25:24,983 --> 00:25:25,942
Vamos.
396
00:25:28,695 --> 00:25:30,822
No soy buena persona por naturaleza.
397
00:25:31,447 --> 00:25:35,201
Pero la naturaleza en Termtina
tiene un esplendor sobrenatural.
398
00:25:36,202 --> 00:25:38,955
En ese establo está mi tesoro.
399
00:25:39,455 --> 00:25:40,665
Primera Mano.
400
00:25:40,665 --> 00:25:44,085
Casi ganó la Breeders' Cup hace dos años.
401
00:25:44,085 --> 00:25:46,796
- Pensaba que yo era tu tesoro.
- Para aquí.
402
00:25:46,796 --> 00:25:48,047
Sí, Capitán.
403
00:25:54,637 --> 00:25:55,638
Tranquila.
404
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
¿Qué pasa ahí?
405
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
- Es una serpiente de cascabel.
- ¿En serio?
406
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
¿Una serpiente?
407
00:26:04,689 --> 00:26:06,399
Y es enorme, Capitán.
408
00:26:08,901 --> 00:26:09,902
Madre mía.
409
00:26:13,448 --> 00:26:14,282
Fíjate.
410
00:26:18,077 --> 00:26:19,287
Mira qué gorda.
411
00:26:21,956 --> 00:26:23,082
- Por favor.
- Papá.
412
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
Tranquilo, tranquilo.
413
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
- Menudo ejemplar.
- Papá.
414
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
- Apartaos.
- Charlie.
415
00:26:33,217 --> 00:26:36,179
- Tiene 9 o 10 cascabeles.
- ¿Qué va a hacer?
416
00:26:36,179 --> 00:26:38,681
- No lo sé.
- Papá, ¿no puedes ser normal?
417
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
- Charlie.
- Papá.
418
00:26:43,645 --> 00:26:45,188
- Déjalo.
- ¡Papá!
419
00:26:48,066 --> 00:26:49,609
- ¿Qué hace?
- Charlie.
420
00:26:51,235 --> 00:26:52,236
Ven aquí.
421
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
¡Charlie, suéltala!
422
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
¡La tengo!
423
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
¡Papá!
424
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
¡Joder, papá!
425
00:27:20,682 --> 00:27:21,599
¿Le mordió?
426
00:27:21,599 --> 00:27:25,144
No, pero, aun conociéndolo,
se le ha ido la olla.
427
00:27:25,645 --> 00:27:29,232
¿Seguro que no fue todo
un montaje para lucirse?
428
00:27:29,232 --> 00:27:33,236
Es lo que pensé, pero no,
era de verdad, podría haberlo matado.
429
00:27:33,736 --> 00:27:36,155
Habla con él, tú eres la más sensata.
430
00:27:36,155 --> 00:27:37,657
A ver si aprende algo.
431
00:27:37,657 --> 00:27:38,783
Vale.
432
00:27:40,118 --> 00:27:43,287
Te llamo cuando llegue a casa, ¿vale?
433
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
Y a él.
434
00:27:49,585 --> 00:27:52,422
Charlie ha forcejeado con una serpiente.
435
00:27:52,422 --> 00:27:53,339
¿Qué?
436
00:27:55,007 --> 00:27:56,467
Seguro que para lucirse.
437
00:27:56,467 --> 00:27:59,220
¿Por qué tiene que lucirse
con Herb Richman?
438
00:27:59,721 --> 00:28:02,682
- Historias del trabajo.
- ¿Qué historias?
439
00:28:04,308 --> 00:28:05,309
Deudas.
440
00:28:06,352 --> 00:28:08,187
Quizá por culpa del Concourse.
441
00:28:08,688 --> 00:28:11,691
Intenté hacerle ver
que era una barbaridad.
442
00:28:12,275 --> 00:28:13,484
Se lo supliqué.
443
00:28:15,153 --> 00:28:17,530
Una parte del Concourse es tuya, ¿no?
444
00:28:17,530 --> 00:28:18,740
Pequeña. ¿Por?
445
00:28:19,532 --> 00:28:22,785
Si lo usó como aval,
igual tú también estás endeudada.
446
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Hola.
447
00:28:33,254 --> 00:28:36,174
Sí, todavía estoy aquí con Conrad y Jill.
448
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Nos quedaremos un rato más.
449
00:28:40,720 --> 00:28:41,929
Claro, que se ponga.
450
00:28:44,223 --> 00:28:45,475
Buenas noches, cielo.
451
00:28:46,309 --> 00:28:48,686
Perdona que no esté allí para acostarte.
452
00:28:50,646 --> 00:28:51,898
Yo también te quiero.
453
00:28:52,398 --> 00:28:54,233
Se acabó el tiempo. A tu celda.
454
00:28:56,277 --> 00:28:58,404
¿Y si te la canto cuando vuelva?
455
00:28:58,404 --> 00:29:00,323
Te la cantaré mientras duermes.
456
00:29:03,493 --> 00:29:04,494
Vale.
457
00:29:06,579 --> 00:29:13,336
Cuando el hogar vuelvo a encontrar
tras el luchar,
458
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
mi vida es toda placidez.
459
00:29:22,178 --> 00:29:23,513
Buenas noches, cariño.
460
00:29:51,165 --> 00:29:52,416
- ¿Harry?
- Arthur.
461
00:29:54,418 --> 00:29:56,170
- ¿Sigues aquí?
- Tú también.
462
00:29:56,671 --> 00:30:00,341
- Estoy cerrando el caso Croker.
- ¿Cómo fue la gimnasia?
463
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Complicada, pero bien.
464
00:30:03,344 --> 00:30:05,930
No tiene liquidez, tendremos que embargar.
465
00:30:06,430 --> 00:30:08,099
Y recuperar activos, muchos.
466
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Ten cuidado.
467
00:30:10,309 --> 00:30:13,354
Aún veneran a Croker por estos lares.
468
00:30:13,354 --> 00:30:16,315
No nos interesa
dar lugar a resentimientos.
469
00:30:17,066 --> 00:30:18,442
Sí, lo tengo en cuenta.
470
00:30:20,111 --> 00:30:22,446
Perdona, pensaba que estaba solo.
471
00:30:22,446 --> 00:30:24,323
¿Invocando a Red Auerbach?
472
00:30:24,323 --> 00:30:28,536
A los dos mejores líderes de la historia:
Red Auerbach y Curtis LeMay.
473
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
El General.
474
00:30:30,663 --> 00:30:31,622
Una vez,
475
00:30:32,957 --> 00:30:34,917
compareció ante el Senado
476
00:30:37,253 --> 00:30:41,549
y pidió 10 000 cabezas nucleares
para las Fuerzas Aéreas.
477
00:30:42,842 --> 00:30:44,385
Y un senador le dijo:
478
00:30:44,385 --> 00:30:48,389
"Nos había dicho que,
con 6000 cabezas nucleares,
479
00:30:48,389 --> 00:30:52,518
tenía suficiente para reducir a cenizas
toda la Unión Soviética.
480
00:30:52,518 --> 00:30:54,520
¿Por qué nos pide 10 000?".
481
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
Y LeMay le dijo:
482
00:30:57,189 --> 00:31:00,234
"Senador, quiero ver
cómo bailan las cenizas".
483
00:31:01,277 --> 00:31:04,572
Ya sé que Charlie Croker
es una figura pública.
484
00:31:05,448 --> 00:31:08,034
Pero, si vamos a aplastarlo,
485
00:31:08,034 --> 00:31:10,077
tiene que ser un golpe de mano.
486
00:31:10,953 --> 00:31:13,581
Es hora de que sus cenizas
bailen el watusi.
487
00:31:33,309 --> 00:31:34,936
¿Crees que puedes matarme?
488
00:31:36,687 --> 00:31:38,147
Nada puede matarme.
489
00:32:02,588 --> 00:32:04,882
Soy más fuerte que todas vosotras.
490
00:32:15,893 --> 00:32:16,894
¿Lo ves?
491
00:32:17,895 --> 00:32:19,480
Sigo aquí.
492
00:32:21,232 --> 00:32:23,651
Soy Charlie Croker, ese soy yo.
493
00:32:26,112 --> 00:32:27,363
Ese soy yo.
494
00:32:29,323 --> 00:32:30,866
Ese soy yo.
495
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
¿Papá?
496
00:32:37,415 --> 00:32:38,416
¿Qué haces?
497
00:32:39,166 --> 00:32:40,209
Son bonitas.
498
00:32:43,754 --> 00:32:47,550
Ya, pero ¿por qué les dices tu nombre?
499
00:32:50,094 --> 00:32:54,348
Yo hablo con las serpientes, hijo.
500
00:32:59,729 --> 00:33:01,731
Estoy en peligro de extinción.
501
00:33:02,857 --> 00:33:06,152
Quizá sea positivo,
Si hubiese demasiados como yo, no sé...
502
00:33:11,657 --> 00:33:13,492
Pero, al menos, hace falta uno.
503
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Papá, hablas como si estuvieras loco.
504
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Bueno, igual sí.
505
00:33:24,128 --> 00:33:27,089
Que quieran destruirte es una bendición.
506
00:33:27,089 --> 00:33:28,507
Es como una señal.
507
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
Una bendición.
508
00:33:37,433 --> 00:33:38,559
¿Es tan grave?
509
00:33:59,121 --> 00:34:00,414
¡El táser!
510
00:35:55,571 --> 00:35:58,157
Subtítulos: Olga Garrido