1
00:00:07,633 --> 00:00:10,511
Proč to děláš ty?
Chci někoho, kdo dělá trestní.
2
00:00:10,511 --> 00:00:14,223
Naši obhájci nejsou k dispozici,
protože jsme jim nezaplatili.
3
00:00:14,223 --> 00:00:18,728
Vlastně jsou na nás přímo nasraní,
což je teď docela časté.
4
00:00:18,728 --> 00:00:22,690
- Zrovna teď bys mě kritizovat nemusel.
- Jen říkám, jak to je.
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,777
Lidí, co jsou ochotní ti pomoct,
pořád ubývá.
6
00:00:25,777 --> 00:00:28,696
- Kristova prdel!
- Na té schůzce budu.
7
00:00:30,031 --> 00:00:31,783
To si piš. Jsi můj vyjebávač.
8
00:00:32,283 --> 00:00:36,370
A pak půjdu k soudu na Conradovo slyšení.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,706
- Musíš se na to soustředit.
- Budu.
10
00:00:39,207 --> 00:00:40,208
Jilly?
11
00:00:41,501 --> 00:00:42,627
Vyřídíme to, Jilly.
12
00:00:43,127 --> 00:00:44,003
Vážně.
13
00:00:44,003 --> 00:00:48,257
Zaplatíme kauci a dostaneme ho ven.
Žádné strachy. Však uvidíš.
14
00:01:12,615 --> 00:01:13,950
Chtěl další schůzku.
15
00:01:15,243 --> 00:01:16,202
Croker.
16
00:01:16,702 --> 00:01:18,037
A já souhlasil.
17
00:01:18,538 --> 00:01:19,372
A důvod?
18
00:01:19,372 --> 00:01:21,666
Ať ví, že minule to nebyla náhoda.
19
00:01:22,166 --> 00:01:25,086
Přivede si právníka. Co o něm víme?
20
00:01:27,672 --> 00:01:29,006
Roger White.
21
00:01:29,507 --> 00:01:31,425
Je to vynikající advokát.
22
00:01:31,425 --> 00:01:33,511
A kupodivu i dobrý člověk.
23
00:01:34,095 --> 00:01:38,432
Charlie se rád maskuje slušností,
24
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
aby lidi nezaregistrovali
jeho vulgární pach.
25
00:01:41,519 --> 00:01:43,563
Teď si ho podáme.
26
00:01:44,939 --> 00:01:48,317
Lidi jako Croker je potřeba dorazit.
27
00:01:49,026 --> 00:01:50,570
Chci seznam jeho aktiv.
28
00:01:50,570 --> 00:01:53,573
Starožitnosti, letadla,
umění, koně, všechno!
29
00:01:53,573 --> 00:01:54,615
Už se chystá.
30
00:01:55,908 --> 00:01:57,994
Protože ty krámy teď patří nám.
31
00:01:57,994 --> 00:01:59,203
Přesně tak.
32
00:01:59,203 --> 00:02:00,538
Tohle je fakt zábava.
33
00:02:04,167 --> 00:02:05,793
Myslíte, že bych ho složil?
34
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Co prosím?
35
00:02:08,671 --> 00:02:09,797
Crokera.
36
00:02:10,590 --> 00:02:15,136
Na vejšce to prý byl velký sportovec.
Říkali mu Král touchdownů.
37
00:02:16,012 --> 00:02:17,513
Tak přepral bych ho?
38
00:02:19,765 --> 00:02:20,766
No...
39
00:02:22,435 --> 00:02:23,686
A záleží na tom?
40
00:02:25,438 --> 00:02:26,731
Jestli na tom záleží?
41
00:02:29,609 --> 00:02:31,027
K chlapovi patří,
42
00:02:31,027 --> 00:02:33,070
i když to není to nejdůležitější,
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,531
že jinému chlapovi dokáže nakopat prdel.
44
00:02:36,199 --> 00:02:38,117
Jak mi potřásl rukou
45
00:02:38,910 --> 00:02:40,161
a nechtěl mě pustit.
46
00:02:41,078 --> 00:02:44,957
Ten kokot si myslí,
že se celej svět točí jenom kolem něj.
47
00:02:44,957 --> 00:02:48,044
No, doteď to tak vlastně bylo.
48
00:02:48,711 --> 00:02:49,754
Ale teď už ne.
49
00:02:50,504 --> 00:02:52,465
Teď ho pěkně popadnu za koule.
50
00:02:55,009 --> 00:03:00,973
MUŽ NA VRCHOLU
51
00:03:19,742 --> 00:03:21,327
Jak jsme se domluvili.
52
00:03:22,536 --> 00:03:25,957
Rozjebat prdel, hlavu,
kouknout do očí a rozjebat hubu.
53
00:03:25,957 --> 00:03:30,962
Ten Zale není žádná třasořitka.
Nesmí z nás vycítit slabost.
54
00:03:30,962 --> 00:03:33,297
Charlie, nemáme silnou pozici.
55
00:03:33,297 --> 00:03:34,674
Toho jsem si vědom.
56
00:03:34,674 --> 00:03:35,967
Prdel, hlava, huba.
57
00:04:36,652 --> 00:04:38,195
Chtěl jsem něco solidního.
58
00:04:39,780 --> 00:04:41,240
Tohle solidní není.
59
00:04:41,824 --> 00:04:46,704
Sto osmnáct milionů za 60 dní
mi přijde solidní až až.
60
00:04:47,580 --> 00:04:51,667
Víte, co si myslím?
Že vám nedochází závažnost situace.
61
00:04:52,918 --> 00:04:55,755
Dlužíte více než miliardu dolarů.
62
00:04:57,340 --> 00:05:00,384
- Možná byste měl zvážit, co hrozí vám.
- Mně?
63
00:05:00,885 --> 00:05:02,803
Pracovali jste s projekcí zisků.
64
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
Když majetek zabavíte,
naše ztráty budou vaše.
65
00:05:05,639 --> 00:05:07,933
Budete muset řídit Croker Industries
66
00:05:07,933 --> 00:05:10,895
a 17 velkoobchodů s potravinami.
67
00:05:10,895 --> 00:05:12,313
Lidi začnou pochybovat
68
00:05:12,313 --> 00:05:16,025
o kompetenci vedoucího oddělení
správy nemovitých aktiv.
69
00:05:16,025 --> 00:05:17,109
Což jste vy.
70
00:05:18,152 --> 00:05:19,862
Pardon, co že jste zač?
71
00:05:19,862 --> 00:05:23,324
Roger White, vedoucí právního oddělení
Croker Industries.
72
00:05:23,324 --> 00:05:26,243
No teda. Podlamujou se mi kolena.
73
00:05:27,703 --> 00:05:29,246
Když náš majetek zabavíte,
74
00:05:29,246 --> 00:05:32,083
najednou budete muset uvést
ztrátu 800 milionů,
75
00:05:32,083 --> 00:05:35,127
a to z půjčky,
kterou momentálně máte mezi aktivy.
76
00:05:35,127 --> 00:05:38,047
To je propad o 1,6 miliardy,
Pepku námořníku.
77
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
Co to je?
78
00:05:43,260 --> 00:05:45,805
Ne, počkat. Neříkejte mi to.
79
00:05:45,805 --> 00:05:47,390
Vyklopená korba.
80
00:05:47,390 --> 00:05:51,519
Je to žaloba proti Planners, pane Zale.
81
00:05:51,519 --> 00:05:53,854
Za porušení smlouvy o půjčce,
82
00:05:53,854 --> 00:05:57,733
hospodářský nátlak,
zanedbání povinností a podvod.
83
00:05:58,317 --> 00:06:02,238
Naše společnost utrpěla újmu tím,
že spoléhala na expertízu
84
00:06:02,238 --> 00:06:05,282
obchodních zástupců PlannersBanc.
85
00:06:05,282 --> 00:06:08,494
Něco vám povím,
pane vedoucí právního oddělení.
86
00:06:08,494 --> 00:06:09,954
Jmenuju se Roger White.
87
00:06:09,954 --> 00:06:11,705
Pane White.
88
00:06:14,583 --> 00:06:16,127
Já sice nejsem právník,
89
00:06:16,752 --> 00:06:19,922
ale když dlužníci žalují banky,
90
00:06:20,881 --> 00:06:23,717
většinou to pro ně nedopadne dobře.
91
00:06:24,677 --> 00:06:26,887
Harry, hřbitovy jsou plný chlapů,
92
00:06:26,887 --> 00:06:29,765
co si mysleli, že tancujou na mým hrobě.
93
00:06:29,765 --> 00:06:30,808
Jděte do hajzlu.
94
00:06:34,854 --> 00:06:38,607
Chceš to na mě zkusit?
Tak do toho koukej dát všechno.
95
00:06:41,277 --> 00:06:44,780
Jé, Peepy.
Ani jsem si nevšiml, že tady sedíš.
96
00:06:44,780 --> 00:06:46,073
To jsou věci.
97
00:06:46,073 --> 00:06:48,409
Jdete po něm. Jako typický tyran.
98
00:06:48,409 --> 00:06:51,078
Harry, vůbec nepochybuj, že půjdu po tobě.
99
00:06:51,078 --> 00:06:54,123
Zazněla spousta
siláckých řečí a blafování.
100
00:06:54,999 --> 00:06:57,585
- Souhlasíte, pane White?
- Naprosto, pane.
101
00:06:58,252 --> 00:07:00,296
Jaký to smutný den,
102
00:07:00,296 --> 00:07:04,758
když takovému
nabubřelému megalomanovi dojde,
103
00:07:04,758 --> 00:07:08,929
že ve výsledku je jenom bezvýznamná nula.
104
00:07:25,446 --> 00:07:29,325
Nevím, jestli jsem už někdy dřív
cítil nutkání někoho zabít.
105
00:07:29,325 --> 00:07:32,495
Máme dvě možnosti.
Můžeme rozprodat majetek.
106
00:07:32,495 --> 00:07:35,247
Ale to je na dlouho.
Tou druhou je bílý rytíř.
107
00:07:35,247 --> 00:07:37,124
Kdo by do nás investoval?
108
00:07:37,625 --> 00:07:41,629
Lidi, co kupují sportovní týmy.
Nedělají to kvůli zisku.
109
00:07:41,629 --> 00:07:46,634
Občas jo, ale většinou jsou to nudní lidé,
co si chtějí koupit něco vzrušujícího.
110
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Jsi Charlie Croker, hergot.
111
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
- Turpmtine? S Richmanem?
- Když ho seženu, tak ještě dnes.
112
00:07:56,060 --> 00:07:58,604
- Ještě dneska?
- Nemáme času nazbyt.
113
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
- Zítra je ten galavečer.
- Však ho stihneme.
114
00:08:02,191 --> 00:08:03,275
Ale Charlie.
115
00:08:03,275 --> 00:08:05,986
Herb Richman je moje záchrana.
Naše záchrana.
116
00:08:05,986 --> 00:08:07,863
Zlato, jednáš hrozně zbrkle.
117
00:08:07,863 --> 00:08:09,323
Nech mě domluvit.
118
00:08:09,323 --> 00:08:12,493
Bylo by lepší,
kdybys na mě nezvyšoval hlas.
119
00:08:15,913 --> 00:08:18,123
Pokud Herba dostanu, mám po problému.
120
00:08:18,123 --> 00:08:21,835
Když jsi se mnou,
vždycky mi to zlepší vyhlídky.
121
00:08:22,336 --> 00:08:23,629
Vezmu i Wallyho.
122
00:08:24,338 --> 00:08:27,007
Je podmínečně vyloučený.
Bude fajn ho tam mít.
123
00:08:27,007 --> 00:08:30,844
Jo, bude fajn, když Herb Richman uvidí,
že jsi rodinný typ.
124
00:08:31,345 --> 00:08:32,471
- Sereno.
- Charlie.
125
00:08:33,055 --> 00:08:34,515
Ten ples nevynechám.
126
00:08:35,182 --> 00:08:37,434
Stihneme se včas vrátit.
127
00:08:46,151 --> 00:08:48,988
- Tohle jste nikdy neřešil?
- Je to jen slyšení.
128
00:08:48,988 --> 00:08:51,574
Přivedou ho, přečtou obvinění, určí datum.
129
00:08:52,074 --> 00:08:54,577
Pak seženeme specialistu na trestní právo.
130
00:08:54,577 --> 00:08:58,080
Pokud někoho najdete.
Slyšela jsem váš rozhovor s Charliem.
131
00:08:58,080 --> 00:08:59,081
Najdeme.
132
00:08:59,081 --> 00:09:04,712
Říkals, že do basy nepůjdu, kurva!
Ty čůráku zasranej. Ulhanej zmrde!
133
00:09:04,712 --> 00:09:06,797
Říkals, že do basy nepůjdu, kurva!
134
00:09:08,257 --> 00:09:10,175
- Pojď, Jill.
- Vzals mi prachy.
135
00:09:10,175 --> 00:09:12,052
- Držte ho!
- Dlužíš mi prachy!
136
00:09:12,052 --> 00:09:14,430
NORM BAGOVIČ
PRO ATLANTU TEN PRAVÝ
137
00:09:18,058 --> 00:09:19,602
Mockrát vám děkuju.
138
00:09:19,602 --> 00:09:22,605
Ne že si necháte ostříhat ty dredy. Jasné?
139
00:09:23,188 --> 00:09:24,189
Děkuju.
140
00:09:24,690 --> 00:09:28,527
Díky, že jste si mě vyslechli.
Uvidíme se u voleb, jo?
141
00:09:28,527 --> 00:09:29,862
Uvidíme se tam?
142
00:09:30,362 --> 00:09:32,698
Ty jo. Díky, že jste dorazil, člověče.
143
00:09:32,698 --> 00:09:35,534
- Nezklamte nás.
- Jasně. Díky.
144
00:09:37,494 --> 00:09:39,830
- Kde kurva je?
- Přesně to neřekl.
145
00:09:39,830 --> 00:09:40,873
Dobře. Ale?
146
00:09:40,873 --> 00:09:44,960
Evidentně měl nečekaný trestní případ.
A poněkud to spěchalo.
147
00:09:44,960 --> 00:09:48,130
Ne, to jsou kecy.
Roger White trestní právo nedělá.
148
00:09:48,130 --> 00:09:50,007
- Pane starosto.
- Zdravím!
149
00:09:50,007 --> 00:09:53,385
Fandím vám.
Bagovič se do toho křesla nesmí dostat.
150
00:09:53,385 --> 00:09:56,513
- Mockrát děkuju. Jste pravý patriot.
- Jo, vy taky.
151
00:09:57,097 --> 00:09:58,307
Řekl, že se omlouvá.
152
00:09:58,307 --> 00:10:01,477
To je mi k prdu.
Potřebuju, aby naklusal sem. Dneska.
153
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
- Pane starosto.
- Dobrý den. Těší mě.
154
00:10:04,313 --> 00:10:08,442
A máme problém se zítřejším shromážděním.
Sboristi chtějí zaplatit.
155
00:10:08,442 --> 00:10:11,987
Cože? Ne.
Měli to udělat bezplatně, kurvafix.
156
00:10:11,987 --> 00:10:13,781
- Ale i tak.
- Ne, nasrat.
157
00:10:13,781 --> 00:10:18,035
Proč musím všechny tak nahánět,
aby udělali špetku dobra?
158
00:10:18,035 --> 00:10:21,413
Tohle budou největší volby
v historii Georgie
159
00:10:21,413 --> 00:10:23,999
a ten sbor na mě
nemůže pět chválu zadarmo?
160
00:10:23,999 --> 00:10:26,085
- Nasrat.
- Wesi Jordane!
161
00:10:26,085 --> 00:10:29,171
Teda, tak tomu říkám super ohoz.
To chce objetí.
162
00:10:29,672 --> 00:10:30,839
Nevadí to, ne?
163
00:10:31,340 --> 00:10:33,342
Hergot, jak mně to na vás sluší.
164
00:10:34,343 --> 00:10:37,638
Řekni Rogeru Whiteovi, ať přijde.
A hnedka, do prdele!
165
00:10:38,430 --> 00:10:41,141
- Jo. Zdravím.
- Dobrej. Jak se vede?
166
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
- Díky.
- Těší mě.
167
00:10:43,018 --> 00:10:45,896
Případ číslo 62322.
168
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Lid Georgie versus Conrad Hensley.
169
00:10:48,649 --> 00:10:50,609
Napadení policisty.
170
00:10:55,322 --> 00:10:56,907
Roger White, obhajoba.
171
00:10:56,907 --> 00:10:59,660
Na čtení netrváme
a žádáme propuštění bez kauce.
172
00:10:59,660 --> 00:11:01,286
Napadl policistu.
173
00:11:01,286 --> 00:11:05,708
Bránil se mu, což prokážeme,
ale co se týče kauce,
174
00:11:05,708 --> 00:11:08,794
podotýkám, že pan Hensley
má čistý trestní rejstřík,
175
00:11:08,794 --> 00:11:13,173
silné vazby na komunitu, zaměstnání
a je přínosným členem společnosti.
176
00:11:13,173 --> 00:11:15,968
Kauce je milion dolarů,
250 000 v hotovosti.
177
00:11:15,968 --> 00:11:16,885
Co prosím?
178
00:11:16,885 --> 00:11:19,763
- Jde o vážné obvinění.
- Má čistý rejstřík.
179
00:11:19,763 --> 00:11:21,932
- To už jste říkal.
- Milion je moc.
180
00:11:21,932 --> 00:11:26,019
Váš klient napadl policistu.
Ten dokonce ztratil vědomí.
181
00:11:26,019 --> 00:11:29,606
- Byla to výjimečná situace...
- To teď prokazovat nebudete.
182
00:11:29,606 --> 00:11:33,235
Prokazuji, že si Conrad Hensley
zaslouží propuštění na kauci.
183
00:11:33,235 --> 00:11:35,696
Nikdy nebyl trestán, je to slušný muž.
184
00:11:35,696 --> 00:11:37,448
- O to je to horší.
- Cože?
185
00:11:37,448 --> 00:11:40,367
To všechno kvůli pokutě za parkování?
186
00:11:40,868 --> 00:11:43,829
Ten váš slušný muž napadl policistu
187
00:11:43,829 --> 00:11:46,749
kvůli sporu o tom,
jestli stál v červené zóně.
188
00:11:46,749 --> 00:11:48,375
Co to má krucinál být?
189
00:11:48,375 --> 00:11:51,420
Stačí, že policisté musí řešit
nebezpečné zločince.
190
00:11:51,420 --> 00:11:54,089
Teď už na ně útočí i ti slušní.
191
00:11:54,757 --> 00:11:57,968
No, nakonec je potřeba říct „dost“.
192
00:11:58,469 --> 00:12:01,597
Kauce činí milion dolarů,
250 000 v hotovosti.
193
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Případ číslo 35414.
194
00:12:18,989 --> 00:12:20,324
To snad nemyslí vážně.
195
00:12:21,366 --> 00:12:24,203
- Turpmtine, dnes?
- Zatím ještě dýcháme.
196
00:12:24,203 --> 00:12:28,081
Charlie, musíš se Turpmtine zbavit.
197
00:12:28,916 --> 00:12:32,920
- Co prosím?
- Není to klíčové aktivum a dráždí je to.
198
00:12:32,920 --> 00:12:36,131
Zale nejspíš nevydělává ani 300 000 dolarů
199
00:12:36,131 --> 00:12:41,637
a ví, že ty máš pozemek
o 12 000 hektarech na lov křepelek.
200
00:12:41,637 --> 00:12:43,347
Je to ekovila.
201
00:12:43,347 --> 00:12:45,098
Proč chceš jet až tam?
202
00:12:45,098 --> 00:12:50,103
Protože tam na Herba udělám dojem.
Sám jsi mluvil o bílém rytíři, a to je on.
203
00:12:50,103 --> 00:12:52,815
A on vážně souhlasil, že přijede?
204
00:12:52,815 --> 00:12:54,817
Asi vycítil, že poteče krev.
205
00:12:54,817 --> 00:12:57,152
I proto se nad tím pozastavuju.
206
00:12:57,152 --> 00:13:00,280
Wizi, já si teď
žádný pozastavování nemůžu dovolit.
207
00:13:00,280 --> 00:13:01,698
To snad chápeš.
208
00:13:03,617 --> 00:13:08,497
Část mého problému
je nenadálá a rostoucí krize v účetnictví.
209
00:13:10,582 --> 00:13:12,584
Zrovna ty to určitě chápeš.
210
00:13:18,590 --> 00:13:21,802
NORMAN BAGOVIČ
TEN PRAVÝ
211
00:13:28,851 --> 00:13:30,853
Dorazili jste do cíle.
212
00:13:31,687 --> 00:13:32,855
Co to má bejt?
213
00:13:53,041 --> 00:13:54,501
Má praxi tady?
214
00:13:55,460 --> 00:13:57,671
Je to případ na hovno.
215
00:13:57,671 --> 00:14:01,049
Ty většinou dělají podobní právníci
na podobných místech.
216
00:14:01,049 --> 00:14:02,676
Nemůžu tomu uvěřit.
217
00:14:02,676 --> 00:14:05,095
Tohle ti řeknu už posté.
218
00:14:05,095 --> 00:14:06,680
Odpovídej přesně.
219
00:14:08,307 --> 00:14:09,558
Nepřikresluj to.
220
00:14:09,558 --> 00:14:12,352
Nekomentuj, nepřeháněj.
221
00:14:13,896 --> 00:14:18,817
Ta ženská přiletěla až z Finska,
aby zahrála na tu správnou strunu.
222
00:14:18,817 --> 00:14:23,238
Čím nechutnější věci z tebe dostane,
tím vyšší bude vyrovnání.
223
00:14:23,739 --> 00:14:24,740
Prosím tě,
224
00:14:25,574 --> 00:14:28,327
nemluv se mnou jako s idiotem.
225
00:14:28,327 --> 00:14:30,913
Raymonde, kvůli tomu tady jsme.
226
00:14:31,413 --> 00:14:33,206
Protože ses jako idiot choval.
227
00:14:35,959 --> 00:14:39,880
Na večeři jste ji pozval,
protože se zajímáte o finské umění?
228
00:14:40,672 --> 00:14:44,176
Povídala mi o svých severských krajinkách.
229
00:14:44,176 --> 00:14:46,845
Já řekl, že se na její díla rád podívám.
230
00:14:46,845 --> 00:14:51,725
Pozval jste ji i kvůli něčemu jinému
než zkoumání jejího severského terénu?
231
00:14:52,309 --> 00:14:53,727
Vznáším námitku.
232
00:14:53,727 --> 00:14:57,022
Dali jste si kromě večeře i něco k pití?
233
00:14:59,066 --> 00:15:02,486
Dali jsme si něco,
čemu se říká bambusový koktejl.
234
00:15:02,486 --> 00:15:05,906
A co vás vedlo k volbě právě toho drinku?
235
00:15:05,906 --> 00:15:08,367
- Paní Tiramakiová ho doporučila.
- Proč?
236
00:15:08,367 --> 00:15:12,955
Říkala, že v něm je žloutek
z oplodněného vajíčka
237
00:15:12,955 --> 00:15:17,542
namísto třešně maraschino, což prý má...
238
00:15:21,588 --> 00:15:23,715
zvyšovat sexuální energii.
239
00:15:23,715 --> 00:15:24,633
Fungovalo to?
240
00:15:31,098 --> 00:15:32,182
Pane Peepgrassi,
241
00:15:33,100 --> 00:15:36,228
zvýšily ty bambusové koktejly
vaši sexuální energii?
242
00:15:36,228 --> 00:15:37,521
Nevzpomínám si.
243
00:15:37,521 --> 00:15:39,982
- Ten večer jste spolu spali.
- Ano.
244
00:15:39,982 --> 00:15:42,776
A kolikrát jste pak
s mou klientkou ještě spal?
245
00:15:42,776 --> 00:15:43,735
Ještě jednou.
246
00:15:43,735 --> 00:15:45,070
- To je lež.
- Sirjo.
247
00:15:45,070 --> 00:15:48,073
- Já hodně kouřila.
- Jsme tu kvůli jeho výpovědi.
248
00:15:48,073 --> 00:15:49,533
- Hodně.
- Dobrá.
249
00:15:49,533 --> 00:15:53,662
Takže když jste
s mou klientkou spal, neřešil jste,
250
00:15:53,662 --> 00:15:58,875
že byste ji díky té své bambusem
a žloutkem posílené energii mohl oplodnit?
251
00:15:58,875 --> 00:16:01,628
- Tak to...
- Jak to, že ti ze sebe není zle?
252
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Z tebe zle. Já kouřila.
253
00:16:04,256 --> 00:16:06,967
- Sirjo.
- Taky jsem ho pustila do konečníku.
254
00:16:08,885 --> 00:16:11,596
Proč jsi mi nikdy neřekl,
že je to tak zlé?
255
00:16:12,472 --> 00:16:13,932
Ani jsem to nevěděl.
256
00:16:16,435 --> 00:16:19,354
Dluhy se v byznysu občas dávají i na odiv.
257
00:16:19,354 --> 00:16:22,733
Tesla dluží čtyři miliardy.
Apple sto miliard.
258
00:16:23,233 --> 00:16:26,611
Kdo chce růst, musí si půjčit.
Kdo chce přežít, musí růst.
259
00:16:26,611 --> 00:16:30,240
Na dluzích není nic špatného,
dokud si neřeknou o splacení.
260
00:16:30,240 --> 00:16:32,242
Což teď udělali. Proč?
261
00:16:33,326 --> 00:16:35,704
Nejsem zrovna oblíbený, Sereno.
262
00:16:36,580 --> 00:16:39,666
Svými metodami jsem pár lidem ublížil.
263
00:16:40,292 --> 00:16:43,253
Když konkurenta srazíš na kolena,
musíš ho dorazit,
264
00:16:43,253 --> 00:16:45,422
aby ti to časem nevrátil.
265
00:16:47,340 --> 00:16:51,636
Neumím prohrávat,
ale i jako vítěz bývám krutý.
266
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Jo. Jak že se to říká?
267
00:16:54,389 --> 00:16:57,017
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
268
00:16:57,893 --> 00:16:59,352
Tak teď se něco ozvalo.
269
00:17:03,732 --> 00:17:04,608
Charlie.
270
00:17:05,108 --> 00:17:07,778
- To nic.
- Zatáhni.
271
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Dobrý.
272
00:17:09,654 --> 00:17:12,991
Zatuhává mi.
I moje vlastní tělo je proti mně.
273
00:17:12,991 --> 00:17:16,787
- Byl jsi s tím u doktora?
- Prý za to může stres.
274
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
Musíme vyrazit na letiště.
275
00:17:38,225 --> 00:17:41,186
Ještě včera jsme měli dokonalý život.
276
00:17:41,186 --> 00:17:43,522
A teď má být 30 dní ve vězení?
277
00:17:43,522 --> 00:17:47,234
Získám ty záběry a zkontroluju,
jestli se to stalo, jak tvrdí.
278
00:17:47,234 --> 00:17:50,946
Policista měl na sobě kameru,
ale pokud je něco pravdy na tom,
279
00:17:50,946 --> 00:17:54,157
že černoch v Georgii zaútočil
na bílého policistu...
280
00:18:08,255 --> 00:18:09,381
A to uznání viny...
281
00:18:10,298 --> 00:18:11,550
To by proběhlo zítra.
282
00:18:11,550 --> 00:18:14,052
A pak by si začal odpykávat trest?
283
00:18:14,052 --> 00:18:15,470
Pravděpodobně ano.
284
00:18:17,472 --> 00:18:19,141
Můžu se s ním nejdřív vidět?
285
00:18:19,724 --> 00:18:20,725
Posedět s ním?
286
00:18:25,355 --> 00:18:27,274
Večer se vrátím kvůli přípravám.
287
00:18:28,150 --> 00:18:32,279
Je to po návštěvních hodinách,
ale mohla byste jít jako má asistentka.
288
00:18:37,909 --> 00:18:39,327
Jak se to mohlo stát?
289
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
- Pořád bolí?
- Už je to lepší.
290
00:18:55,802 --> 00:18:58,805
Nemůžeš prostě něco prodat?
Třeba tohle letadlo?
291
00:18:58,805 --> 00:19:03,059
Ručím jím za půjčku.
Ostatní jsou v zástavě.
292
00:19:03,059 --> 00:19:05,937
Peníze byly levné.
Wismerovi to přišlo rozumné.
293
00:19:09,608 --> 00:19:11,776
No dobře. Tak jaký je plán?
294
00:19:12,694 --> 00:19:16,448
Dneska si dáme dobrou večeři.
Zítra si užijeme den v přírodě.
295
00:19:16,448 --> 00:19:18,158
Sblížíme se a vyjde to.
296
00:19:19,743 --> 00:19:20,577
Jde se na to.
297
00:19:27,709 --> 00:19:31,922
Na mou duši, kdykoli tě vidím,
vyrosteš tak o sedm cenťáků.
298
00:19:31,922 --> 00:19:34,341
Parádně si to spolu užijeme.
299
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Těším se.
300
00:19:45,268 --> 00:19:48,605
Díky, žes ho sem přivezla.
A že jsi s tím souhlasila.
301
00:19:48,605 --> 00:19:51,608
- Pořádně se mu věnuj.
- To víš, že jo.
302
00:19:53,735 --> 00:19:56,655
- Je všechno v pořádku?
- Nikdy nebylo líp.
303
00:19:59,783 --> 00:20:01,284
Něco v práci.
304
00:20:02,327 --> 00:20:05,163
- Jak moc je to zlé?
- Ne tak, abych to nezvládl.
305
00:20:05,163 --> 00:20:07,415
Jenom na mě tlačí banka. Klasika.
306
00:20:07,999 --> 00:20:11,086
- A kvůli tomu pořádáš ten výlet?
- To kvůli Wallymu.
307
00:20:11,878 --> 00:20:13,380
- Herbe, ahoj.
- Charlesi.
308
00:20:13,380 --> 00:20:14,547
Marsho.
309
00:20:14,547 --> 00:20:15,924
Pamatuješ si Marthu?
310
00:20:16,925 --> 00:20:18,385
- Naskočte si.
- Dobře.
311
00:20:18,385 --> 00:20:20,887
- Čekají tam na vás dvě sedačky.
- Tak jo.
312
00:20:30,730 --> 00:20:32,607
Herbe, letěls někdy v G5?
313
00:20:33,108 --> 00:20:34,234
Hodněkrát, jo.
314
00:20:46,037 --> 00:20:49,207
Těch 30 dní je jedna věc,
ale ten rozsudek o vině...
315
00:20:49,207 --> 00:20:52,085
Nedá se mu nějak vyhnout?
316
00:20:52,836 --> 00:20:53,753
Nejspíš ne.
317
00:20:57,841 --> 00:20:59,050
Když jsem byl děcko,
318
00:20:59,676 --> 00:21:04,889
naši věřili, že budu první v rodině,
319
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
kdo vystuduje vejšku.
320
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
Místo toho budu první trestanec.
321
00:21:13,606 --> 00:21:14,441
A co...
322
00:21:15,984 --> 00:21:20,238
Vyšla nová studie, která tvrdí,
že se trauma může přenášet přes DNA.
323
00:21:22,532 --> 00:21:26,036
Vnoučata lidí, co přežili holokaust,
mají stresovou poruchu.
324
00:21:26,036 --> 00:21:29,164
Conradova otce
jeden policista kdysi zmlátil.
325
00:21:29,164 --> 00:21:32,542
Jeho dědu taky. Možná má v genech něco,
326
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
kvůli čemu se jich přirozeně bojí.
327
00:21:34,627 --> 00:21:38,256
A to, že se bránil, byl neúmyslný reflex.
328
00:21:39,799 --> 00:21:44,012
Je to legitimní argument,
ale v Georgii s ním neuspějeme.
329
00:21:44,971 --> 00:21:47,140
Podívejte, můžeme zkusit zatlačit,
330
00:21:47,140 --> 00:21:50,810
ale jak jsem říkal,
těch 30 dnů nám nemusejí nabízet věčně.
331
00:21:51,478 --> 00:21:53,438
A nechceme riskovat šest měsíců.
332
00:21:54,773 --> 00:21:56,566
Přijde mi to tak nefér.
333
00:21:57,275 --> 00:21:59,652
Omráčil jste ho, Conrade. Policajta.
334
00:22:00,653 --> 00:22:05,075
Jak jste říkali, bude z vás táta.
Nejrychlejší řešení je podle mě nejlepší.
335
00:22:05,075 --> 00:22:06,159
Vážně.
336
00:22:12,082 --> 00:22:13,124
Mrzí mě to.
337
00:22:20,256 --> 00:22:22,634
Mohli bychom spolu ještě chvíli posedět?
338
00:22:23,676 --> 00:22:24,844
Musíme už odejít?
339
00:22:31,059 --> 00:22:32,811
Ještě chvilku zůstat můžeme.
340
00:22:39,192 --> 00:22:42,320
Moc ti děkuju,
žes na tuhle večeři přistoupila.
341
00:22:42,320 --> 00:22:45,532
Není to dobrý nápad.
Jeden drink, chceš sex.
342
00:22:46,533 --> 00:22:48,618
- To není pravda.
- Už teď chceš.
343
00:22:48,618 --> 00:22:51,413
Vidím ti ve tváři. Chceš mě lízat.
344
00:22:57,460 --> 00:23:00,463
Přistoupím na pět, když to bude postupné.
345
00:23:00,964 --> 00:23:03,508
Vážně jsem docela švorc, Sirjo.
346
00:23:05,427 --> 00:23:09,931
Věř, nebo ne,
taky bych s tebou chtěl vycházet.
347
00:23:10,515 --> 00:23:12,517
Jsi matkou mého dítěte.
348
00:23:12,517 --> 00:23:13,935
Které nechceš.
349
00:23:15,395 --> 00:23:17,355
Přijmu za něj zodpovědnost.
350
00:23:18,148 --> 00:23:21,276
Chtěl bych ho mít rád.
351
00:23:22,110 --> 00:23:23,361
Kvůli němu.
352
00:23:23,945 --> 00:23:25,947
Ale i kvůli mně.
353
00:23:30,201 --> 00:23:32,620
Nemám nikoho, koho bych měl rád.
354
00:23:39,210 --> 00:23:41,129
Co chceš být, Raymonde?
355
00:23:42,464 --> 00:23:43,798
Musíš něco vybrat.
356
00:23:44,299 --> 00:23:45,300
Někoho.
357
00:23:47,343 --> 00:23:48,845
To není tak jednoduché.
358
00:23:49,512 --> 00:23:51,222
Ano, je.
359
00:23:51,848 --> 00:23:56,561
Ráno vstaneš, vyčistíš zuby,
koukneš do zrcadla a řekneš otázku.
360
00:23:58,271 --> 00:23:59,564
Má odpověď?
361
00:24:02,650 --> 00:24:06,446
Hádám, že nějak podvědomě
chci být Charlie Croker.
362
00:24:07,197 --> 00:24:08,198
Proč?
363
00:24:11,117 --> 00:24:12,535
Netuším.
364
00:24:14,829 --> 00:24:18,625
Na toho Charlieho Crokera musíš zapomenout
365
00:24:19,209 --> 00:24:22,003
a buď Raymond Peepgrass.
366
00:24:30,678 --> 00:24:33,890
Od amerického bankéře
jsi určitě čekala víc,
367
00:24:33,890 --> 00:24:35,475
než jsem ti dokázal dát.
368
00:24:36,976 --> 00:24:37,977
Promiň.
369
00:24:41,814 --> 00:24:46,653
Pět set během tří let
plus šest procent úrok.
370
00:24:47,946 --> 00:24:50,114
Během čtyř let by to asi šlo.
371
00:24:50,114 --> 00:24:52,367
Dobře. Čtyři roky.
372
00:24:55,411 --> 00:24:58,039
- Děkuju.
- Chceš k dohodě sex?
373
00:25:06,923 --> 00:25:07,924
No...
374
00:25:09,050 --> 00:25:13,596
Riziko dalšího potomka si nemůžu dovolit.
375
00:25:14,430 --> 00:25:15,473
Dáme kondom.
376
00:25:16,516 --> 00:25:17,517
Já nasadím.
377
00:25:18,142 --> 00:25:20,895
Nikdy jsi kondom neměl tak,
jak nasazuju já.
378
00:25:24,983 --> 00:25:25,984
Pojď.
379
00:25:28,695 --> 00:25:30,863
Já nejsem zrovna pobožný,
380
00:25:31,447 --> 00:25:35,201
ale ta příroda tady v Turpmtine,
to musí být dílo vyšší moci.
381
00:25:36,202 --> 00:25:39,372
V tamté stáji je moje velká chlouba,
382
00:25:39,372 --> 00:25:40,665
First Draw.
383
00:25:40,665 --> 00:25:44,002
Před dvěma lety
mu těsně unikla výhra v Breeders’ Cupu.
384
00:25:44,002 --> 00:25:46,796
- Copak tvoje chlouba nejsem já?
- Tady zastav.
385
00:25:46,796 --> 00:25:47,964
Ano, kapitáne.
386
00:25:54,637 --> 00:25:56,014
Klídek, holka.
387
00:25:56,014 --> 00:25:57,849
Co se tady děje?
388
00:25:57,849 --> 00:26:01,311
- Je tady pořádnej chřestýš diamantovej.
- Fakticky?
389
00:26:01,894 --> 00:26:02,729
Had?
390
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
A je to fakt macek, kapitáne.
391
00:26:08,943 --> 00:26:09,902
Panebože.
392
00:26:13,448 --> 00:26:14,449
To je něco.
393
00:26:18,119 --> 00:26:19,787
Ten je teda tlustej.
394
00:26:21,956 --> 00:26:23,124
- Prosím tě.
- Tati.
395
00:26:24,834 --> 00:26:26,127
No tak, klídek.
396
00:26:28,212 --> 00:26:30,882
- Je to fakt pořádnej kousek.
- Tati.
397
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
- Ustupte.
- Charlie.
398
00:26:33,217 --> 00:26:35,053
Má na ocase tak deset kroužků.
399
00:26:35,053 --> 00:26:36,679
- Co chce dělat?
- Netuším.
400
00:26:36,679 --> 00:26:38,598
Tati, chovej se normálně.
401
00:26:42,352 --> 00:26:43,645
- Prosím tě.
- Tati.
402
00:26:43,645 --> 00:26:45,188
- Ať jde zpátky.
- Tati!
403
00:26:48,107 --> 00:26:49,609
- Co to dělá?
- Charlie.
404
00:26:51,235 --> 00:26:52,236
Tak pojď.
405
00:26:58,826 --> 00:27:00,203
Charlie, dej ho na zem!
406
00:27:01,037 --> 00:27:02,580
Mám ho!
407
00:27:08,419 --> 00:27:09,504
Tati!
408
00:27:09,504 --> 00:27:10,505
Bože můj, tati!
409
00:27:20,682 --> 00:27:21,599
Uštknul ho?
410
00:27:21,599 --> 00:27:25,144
Ne, mami,
ale i na něj to bylo naprosto šílený.
411
00:27:25,645 --> 00:27:29,232
A víš jistě, že to sám nenarafičil,
aby se mohl předvést?
412
00:27:29,232 --> 00:27:32,527
Taky mě to napadlo,
ale ten had byl pravej. Mohl umřít.
413
00:27:33,778 --> 00:27:37,615
Měla by sis s ním promluvit.
Ty jsi normální, a to on potřebuje.
414
00:27:37,615 --> 00:27:38,783
Dobře.
415
00:27:40,118 --> 00:27:43,454
Tak já ti brnknu, až dorazím domů, jo?
416
00:27:43,996 --> 00:27:44,997
A jemu taky.
417
00:27:49,669 --> 00:27:52,422
Kristepane. Charlie se pral s chřestýšem.
418
00:27:52,422 --> 00:27:53,339
Cože?
419
00:27:55,049 --> 00:27:56,467
Nejspíš machroval.
420
00:27:56,467 --> 00:27:59,095
Proč by machroval před Herbem Richmanem?
421
00:27:59,721 --> 00:28:02,682
- Kvůli něčemu v práci.
- Čemu?
422
00:28:04,308 --> 00:28:05,309
Dluhům.
423
00:28:06,352 --> 00:28:08,604
Asi to souvisí s budovou Concourse.
424
00:28:08,604 --> 00:28:11,774
Snažila jsem se mu tu hrůzu rozmluvit.
425
00:28:12,275 --> 00:28:13,401
Prosila jsem ho.
426
00:28:15,153 --> 00:28:17,530
A nevlastníš ještě její část?
427
00:28:17,530 --> 00:28:18,740
Jen malou. Proč?
428
00:28:19,574 --> 00:28:22,785
Pokud jí ručí za nějakou půjčku,
tak možná dlužíš i ty.
429
00:28:31,127 --> 00:28:32,128
Ahoj.
430
00:28:33,254 --> 00:28:36,215
Jo, ještě tu sedím s Conradem.
Jill je tady taky.
431
00:28:36,924 --> 00:28:38,426
Ještě tu chvilku budeme.
432
00:28:40,720 --> 00:28:41,804
Jasně, dej mi ji.
433
00:28:44,223 --> 00:28:45,391
Dobrou, zlatíčko.
434
00:28:46,392 --> 00:28:48,644
Promiň, že tě nezachumlám do postýlky.
435
00:28:50,646 --> 00:28:51,814
Taky tě mám rád.
436
00:28:52,356 --> 00:28:54,233
Tak končíme. Zpátky do cely.
437
00:28:56,277 --> 00:29:00,364
Co kdybych ti zazpíval, až se vrátím?
Potichoučku, abych tě nevzbudil.
438
00:29:03,493 --> 00:29:04,535
Tak jo.
439
00:29:06,579 --> 00:29:12,919
Když se po denní dřině vracím
a svou milovanou spatřím,
440
00:29:14,128 --> 00:29:18,800
jak krásný to mám život!
441
00:29:22,178 --> 00:29:23,346
Dobrou, zlatíčko.
442
00:29:51,207 --> 00:29:52,500
- Harry?
- Arthure.
443
00:29:54,418 --> 00:29:56,587
- Jsi tu nějak dlouho.
- Ty taky.
444
00:29:56,587 --> 00:30:00,341
- Jen dodělávám toho Crokera.
- Jak šla schůzka ohledně dluhů?
445
00:30:01,300 --> 00:30:03,344
Byla náročná, ale šlo to.
446
00:30:03,344 --> 00:30:05,930
Nemá volný kapitál.
Musíme zabavit majetek.
447
00:30:06,430 --> 00:30:08,224
Je třeba získat spoustu aktiv.
448
00:30:09,058 --> 00:30:10,309
Buď opatrný.
449
00:30:10,309 --> 00:30:13,354
Crokera v těchhle končinách
pořád dost zbožňujou.
450
00:30:13,354 --> 00:30:16,399
Nechceme si nadělat nepřátele.
451
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
Na to si dávám pozor.
452
00:30:20,152 --> 00:30:22,530
Promiň, myslel jsem, že jsem tady sám.
453
00:30:22,530 --> 00:30:24,323
Jdeš na to jako Red Auerbach?
454
00:30:24,323 --> 00:30:26,367
Dva nejlepší vůdci našich časů:
455
00:30:26,367 --> 00:30:28,536
Red Auerbach a Curtis LeMay.
456
00:30:28,536 --> 00:30:29,495
Generál.
457
00:30:30,663 --> 00:30:31,706
Jednou
458
00:30:32,999 --> 00:30:34,959
předstoupil před senátní komisi
459
00:30:37,253 --> 00:30:41,716
a žádal pro letectvo
deset tisíc jaderných hlavic.
460
00:30:42,925 --> 00:30:44,427
Jeden ze senátorů povídá:
461
00:30:44,427 --> 00:30:48,472
„Neříkal jste nám,
že šest tisíc hlavic stačí na to,
462
00:30:48,472 --> 00:30:52,101
aby ze Sovětského svazu
zbyly jen žhavé uhlíky?
463
00:30:52,602 --> 00:30:54,437
Na co potřebujete deset tisíc?“
464
00:30:55,187 --> 00:30:56,564
A LeMay na to:
465
00:30:57,189 --> 00:31:00,276
„Senátore, já chci ty uhlíky roztancovat.“
466
00:31:01,277 --> 00:31:04,739
Vím, že Charlie Croker
je docela známý člověk.
467
00:31:05,489 --> 00:31:10,077
Ale pokud ho chceme zničit,
tak ho tím spíš musíme zničit úplně.
468
00:31:10,953 --> 00:31:13,915
Jeho uhlíky to teď rozjedou
jako v Hříšném tanci.
469
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
Myslíš, že mě můžeš zabít?
470
00:31:36,687 --> 00:31:38,147
Mě nezabije nic.
471
00:32:02,588 --> 00:32:04,924
Jsem drsnější než vy všichni dohromady.
472
00:32:15,935 --> 00:32:16,978
Vidíš?
473
00:32:17,937 --> 00:32:19,480
Pořád jsem tady.
474
00:32:21,232 --> 00:32:23,859
Jsem Charlie Croker, hergot.
475
00:32:26,112 --> 00:32:27,488
To jsem já.
476
00:32:29,323 --> 00:32:30,950
To jsem já.
477
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Tati?
478
00:32:37,456 --> 00:32:38,457
Co to děláš?
479
00:32:39,208 --> 00:32:40,459
Jsou to parádní hadi.
480
00:32:43,796 --> 00:32:47,550
To jo, ale proč se jim představuješ?
481
00:32:50,136 --> 00:32:54,432
No, občas s nima dám řeč.
482
00:32:59,770 --> 00:33:01,731
Jsem ohrožený druh, Wally.
483
00:33:02,898 --> 00:33:06,318
A možná je to dobře.
Kdyby víc lidí bylo jako já, to by...
484
00:33:09,613 --> 00:33:10,614
Ale...
485
00:33:11,782 --> 00:33:13,492
svět potřebuje aspoň jednoho.
486
00:33:14,160 --> 00:33:17,121
Aha. Víš, že zníš jako šílenec, tati?
487
00:33:19,582 --> 00:33:21,125
Jo, to je možný, ale...
488
00:33:24,170 --> 00:33:27,089
Když ti někdo jde po krku,
je to dar, synku.
489
00:33:27,089 --> 00:33:28,716
Je to jako budíček.
490
00:33:30,092 --> 00:33:31,093
Je to dar.
491
00:33:37,516 --> 00:33:38,976
Takže je to fakt zlý?
492
00:33:59,121 --> 00:34:00,414
Paralyzér!
493
00:35:53,152 --> 00:35:58,157
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich