1 00:00:07,633 --> 00:00:10,511 Proč to děláš ty? Chci někoho, kdo dělá trestní. 2 00:00:10,511 --> 00:00:14,223 Naši obhájci nejsou k dispozici, protože jsme jim nezaplatili. 3 00:00:14,223 --> 00:00:18,728 Vlastně jsou na nás přímo nasraní, což je teď docela časté. 4 00:00:18,728 --> 00:00:22,690 - Zrovna teď bys mě kritizovat nemusel. - Jen říkám, jak to je. 5 00:00:22,690 --> 00:00:25,777 Lidí, co jsou ochotní ti pomoct, pořád ubývá. 6 00:00:25,777 --> 00:00:28,696 - Kristova prdel! - Na té schůzce budu. 7 00:00:30,031 --> 00:00:31,783 To si piš. Jsi můj vyjebávač. 8 00:00:32,283 --> 00:00:36,370 A pak půjdu k soudu na Conradovo slyšení. 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,706 - Musíš se na to soustředit. - Budu. 10 00:00:39,207 --> 00:00:40,208 Jilly? 11 00:00:41,501 --> 00:00:42,627 Vyřídíme to, Jilly. 12 00:00:43,127 --> 00:00:44,003 Vážně. 13 00:00:44,003 --> 00:00:48,257 Zaplatíme kauci a dostaneme ho ven. Žádné strachy. Však uvidíš. 14 00:01:12,615 --> 00:01:13,950 Chtěl další schůzku. 15 00:01:15,243 --> 00:01:16,202 Croker. 16 00:01:16,702 --> 00:01:18,037 A já souhlasil. 17 00:01:18,538 --> 00:01:19,372 A důvod? 18 00:01:19,372 --> 00:01:21,666 Ať ví, že minule to nebyla náhoda. 19 00:01:22,166 --> 00:01:25,086 Přivede si právníka. Co o něm víme? 20 00:01:27,672 --> 00:01:29,006 Roger White. 21 00:01:29,507 --> 00:01:31,425 Je to vynikající advokát. 22 00:01:31,425 --> 00:01:33,511 A kupodivu i dobrý člověk. 23 00:01:34,095 --> 00:01:38,432 Charlie se rád maskuje slušností, 24 00:01:38,432 --> 00:01:41,519 aby lidi nezaregistrovali jeho vulgární pach. 25 00:01:41,519 --> 00:01:43,563 Teď si ho podáme. 26 00:01:44,939 --> 00:01:48,317 Lidi jako Croker je potřeba dorazit. 27 00:01:49,026 --> 00:01:50,570 Chci seznam jeho aktiv. 28 00:01:50,570 --> 00:01:53,573 Starožitnosti, letadla, umění, koně, všechno! 29 00:01:53,573 --> 00:01:54,615 Už se chystá. 30 00:01:55,908 --> 00:01:57,994 Protože ty krámy teď patří nám. 31 00:01:57,994 --> 00:01:59,203 Přesně tak. 32 00:01:59,203 --> 00:02:00,538 Tohle je fakt zábava. 33 00:02:04,167 --> 00:02:05,793 Myslíte, že bych ho složil? 34 00:02:07,670 --> 00:02:08,671 Co prosím? 35 00:02:08,671 --> 00:02:09,797 Crokera. 36 00:02:10,590 --> 00:02:15,136 Na vejšce to prý byl velký sportovec. Říkali mu Král touchdownů. 37 00:02:16,012 --> 00:02:17,513 Tak přepral bych ho? 38 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 No... 39 00:02:22,435 --> 00:02:23,686 A záleží na tom? 40 00:02:25,438 --> 00:02:26,731 Jestli na tom záleží? 41 00:02:29,609 --> 00:02:31,027 K chlapovi patří, 42 00:02:31,027 --> 00:02:33,070 i když to není to nejdůležitější, 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,531 že jinému chlapovi dokáže nakopat prdel. 44 00:02:36,199 --> 00:02:38,117 Jak mi potřásl rukou 45 00:02:38,910 --> 00:02:40,161 a nechtěl mě pustit. 46 00:02:41,078 --> 00:02:44,957 Ten kokot si myslí, že se celej svět točí jenom kolem něj. 47 00:02:44,957 --> 00:02:48,044 No, doteď to tak vlastně bylo. 48 00:02:48,711 --> 00:02:49,754 Ale teď už ne. 49 00:02:50,504 --> 00:02:52,465 Teď ho pěkně popadnu za koule. 50 00:02:55,009 --> 00:03:00,973 MUŽ NA VRCHOLU 51 00:03:19,742 --> 00:03:21,327 Jak jsme se domluvili. 52 00:03:22,536 --> 00:03:25,957 Rozjebat prdel, hlavu, kouknout do očí a rozjebat hubu. 53 00:03:25,957 --> 00:03:30,962 Ten Zale není žádná třasořitka. Nesmí z nás vycítit slabost. 54 00:03:30,962 --> 00:03:33,297 Charlie, nemáme silnou pozici. 55 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 Toho jsem si vědom. 56 00:03:34,674 --> 00:03:35,967 Prdel, hlava, huba. 57 00:04:36,652 --> 00:04:38,195 Chtěl jsem něco solidního. 58 00:04:39,780 --> 00:04:41,240 Tohle solidní není. 59 00:04:41,824 --> 00:04:46,704 Sto osmnáct milionů za 60 dní mi přijde solidní až až. 60 00:04:47,580 --> 00:04:51,667 Víte, co si myslím? Že vám nedochází závažnost situace. 61 00:04:52,918 --> 00:04:55,755 Dlužíte více než miliardu dolarů. 62 00:04:57,340 --> 00:05:00,384 - Možná byste měl zvážit, co hrozí vám. - Mně? 63 00:05:00,885 --> 00:05:02,803 Pracovali jste s projekcí zisků. 64 00:05:02,803 --> 00:05:05,639 Když majetek zabavíte, naše ztráty budou vaše. 65 00:05:05,639 --> 00:05:07,933 Budete muset řídit Croker Industries 66 00:05:07,933 --> 00:05:10,895 a 17 velkoobchodů s potravinami. 67 00:05:10,895 --> 00:05:12,313 Lidi začnou pochybovat 68 00:05:12,313 --> 00:05:16,025 o kompetenci vedoucího oddělení správy nemovitých aktiv. 69 00:05:16,025 --> 00:05:17,109 Což jste vy. 70 00:05:18,152 --> 00:05:19,862 Pardon, co že jste zač? 71 00:05:19,862 --> 00:05:23,324 Roger White, vedoucí právního oddělení Croker Industries. 72 00:05:23,324 --> 00:05:26,243 No teda. Podlamujou se mi kolena. 73 00:05:27,703 --> 00:05:29,246 Když náš majetek zabavíte, 74 00:05:29,246 --> 00:05:32,083 najednou budete muset uvést ztrátu 800 milionů, 75 00:05:32,083 --> 00:05:35,127 a to z půjčky, kterou momentálně máte mezi aktivy. 76 00:05:35,127 --> 00:05:38,047 To je propad o 1,6 miliardy, Pepku námořníku. 77 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 Co to je? 78 00:05:43,260 --> 00:05:45,805 Ne, počkat. Neříkejte mi to. 79 00:05:45,805 --> 00:05:47,390 Vyklopená korba. 80 00:05:47,390 --> 00:05:51,519 Je to žaloba proti Planners, pane Zale. 81 00:05:51,519 --> 00:05:53,854 Za porušení smlouvy o půjčce, 82 00:05:53,854 --> 00:05:57,733 hospodářský nátlak, zanedbání povinností a podvod. 83 00:05:58,317 --> 00:06:02,238 Naše společnost utrpěla újmu tím, že spoléhala na expertízu 84 00:06:02,238 --> 00:06:05,282 obchodních zástupců PlannersBanc. 85 00:06:05,282 --> 00:06:08,494 Něco vám povím, pane vedoucí právního oddělení. 86 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Jmenuju se Roger White. 87 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 Pane White. 88 00:06:14,583 --> 00:06:16,127 Já sice nejsem právník, 89 00:06:16,752 --> 00:06:19,922 ale když dlužníci žalují banky, 90 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 většinou to pro ně nedopadne dobře. 91 00:06:24,677 --> 00:06:26,887 Harry, hřbitovy jsou plný chlapů, 92 00:06:26,887 --> 00:06:29,765 co si mysleli, že tancujou na mým hrobě. 93 00:06:29,765 --> 00:06:30,808 Jděte do hajzlu. 94 00:06:34,854 --> 00:06:38,607 Chceš to na mě zkusit? Tak do toho koukej dát všechno. 95 00:06:41,277 --> 00:06:44,780 Jé, Peepy. Ani jsem si nevšiml, že tady sedíš. 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 To jsou věci. 97 00:06:46,073 --> 00:06:48,409 Jdete po něm. Jako typický tyran. 98 00:06:48,409 --> 00:06:51,078 Harry, vůbec nepochybuj, že půjdu po tobě. 99 00:06:51,078 --> 00:06:54,123 Zazněla spousta siláckých řečí a blafování. 100 00:06:54,999 --> 00:06:57,585 - Souhlasíte, pane White? - Naprosto, pane. 101 00:06:58,252 --> 00:07:00,296 Jaký to smutný den, 102 00:07:00,296 --> 00:07:04,758 když takovému nabubřelému megalomanovi dojde, 103 00:07:04,758 --> 00:07:08,929 že ve výsledku je jenom bezvýznamná nula. 104 00:07:25,446 --> 00:07:29,325 Nevím, jestli jsem už někdy dřív cítil nutkání někoho zabít. 105 00:07:29,325 --> 00:07:32,495 Máme dvě možnosti. Můžeme rozprodat majetek. 106 00:07:32,495 --> 00:07:35,247 Ale to je na dlouho. Tou druhou je bílý rytíř. 107 00:07:35,247 --> 00:07:37,124 Kdo by do nás investoval? 108 00:07:37,625 --> 00:07:41,629 Lidi, co kupují sportovní týmy. Nedělají to kvůli zisku. 109 00:07:41,629 --> 00:07:46,634 Občas jo, ale většinou jsou to nudní lidé, co si chtějí koupit něco vzrušujícího. 110 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Jsi Charlie Croker, hergot. 111 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 - Turpmtine? S Richmanem? - Když ho seženu, tak ještě dnes. 112 00:07:56,060 --> 00:07:58,604 - Ještě dneska? - Nemáme času nazbyt. 113 00:07:59,271 --> 00:08:02,191 - Zítra je ten galavečer. - Však ho stihneme. 114 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 Ale Charlie. 115 00:08:03,275 --> 00:08:05,986 Herb Richman je moje záchrana. Naše záchrana. 116 00:08:05,986 --> 00:08:07,863 Zlato, jednáš hrozně zbrkle. 117 00:08:07,863 --> 00:08:09,323 Nech mě domluvit. 118 00:08:09,323 --> 00:08:12,493 Bylo by lepší, kdybys na mě nezvyšoval hlas. 119 00:08:15,913 --> 00:08:18,123 Pokud Herba dostanu, mám po problému. 120 00:08:18,123 --> 00:08:21,835 Když jsi se mnou, vždycky mi to zlepší vyhlídky. 121 00:08:22,336 --> 00:08:23,629 Vezmu i Wallyho. 122 00:08:24,338 --> 00:08:27,007 Je podmínečně vyloučený. Bude fajn ho tam mít. 123 00:08:27,007 --> 00:08:30,844 Jo, bude fajn, když Herb Richman uvidí, že jsi rodinný typ. 124 00:08:31,345 --> 00:08:32,471 - Sereno. - Charlie. 125 00:08:33,055 --> 00:08:34,515 Ten ples nevynechám. 126 00:08:35,182 --> 00:08:37,434 Stihneme se včas vrátit. 127 00:08:46,151 --> 00:08:48,988 - Tohle jste nikdy neřešil? - Je to jen slyšení. 128 00:08:48,988 --> 00:08:51,574 Přivedou ho, přečtou obvinění, určí datum. 129 00:08:52,074 --> 00:08:54,577 Pak seženeme specialistu na trestní právo. 130 00:08:54,577 --> 00:08:58,080 Pokud někoho najdete. Slyšela jsem váš rozhovor s Charliem. 131 00:08:58,080 --> 00:08:59,081 Najdeme. 132 00:08:59,081 --> 00:09:04,712 Říkals, že do basy nepůjdu, kurva! Ty čůráku zasranej. Ulhanej zmrde! 133 00:09:04,712 --> 00:09:06,797 Říkals, že do basy nepůjdu, kurva! 134 00:09:08,257 --> 00:09:10,175 - Pojď, Jill. - Vzals mi prachy. 135 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 - Držte ho! - Dlužíš mi prachy! 136 00:09:12,052 --> 00:09:14,430 NORM BAGOVIČ PRO ATLANTU TEN PRAVÝ 137 00:09:18,058 --> 00:09:19,602 Mockrát vám děkuju. 138 00:09:19,602 --> 00:09:22,605 Ne že si necháte ostříhat ty dredy. Jasné? 139 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Děkuju. 140 00:09:24,690 --> 00:09:28,527 Díky, že jste si mě vyslechli. Uvidíme se u voleb, jo? 141 00:09:28,527 --> 00:09:29,862 Uvidíme se tam? 142 00:09:30,362 --> 00:09:32,698 Ty jo. Díky, že jste dorazil, člověče. 143 00:09:32,698 --> 00:09:35,534 - Nezklamte nás. - Jasně. Díky. 144 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 - Kde kurva je? - Přesně to neřekl. 145 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Dobře. Ale? 146 00:09:40,873 --> 00:09:44,960 Evidentně měl nečekaný trestní případ. A poněkud to spěchalo. 147 00:09:44,960 --> 00:09:48,130 Ne, to jsou kecy. Roger White trestní právo nedělá. 148 00:09:48,130 --> 00:09:50,007 - Pane starosto. - Zdravím! 149 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 Fandím vám. Bagovič se do toho křesla nesmí dostat. 150 00:09:53,385 --> 00:09:56,513 - Mockrát děkuju. Jste pravý patriot. - Jo, vy taky. 151 00:09:57,097 --> 00:09:58,307 Řekl, že se omlouvá. 152 00:09:58,307 --> 00:10:01,477 To je mi k prdu. Potřebuju, aby naklusal sem. Dneska. 153 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 - Pane starosto. - Dobrý den. Těší mě. 154 00:10:04,313 --> 00:10:08,442 A máme problém se zítřejším shromážděním. Sboristi chtějí zaplatit. 155 00:10:08,442 --> 00:10:11,987 Cože? Ne. Měli to udělat bezplatně, kurvafix. 156 00:10:11,987 --> 00:10:13,781 - Ale i tak. - Ne, nasrat. 157 00:10:13,781 --> 00:10:18,035 Proč musím všechny tak nahánět, aby udělali špetku dobra? 158 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 Tohle budou největší volby v historii Georgie 159 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 a ten sbor na mě nemůže pět chválu zadarmo? 160 00:10:23,999 --> 00:10:26,085 - Nasrat. - Wesi Jordane! 161 00:10:26,085 --> 00:10:29,171 Teda, tak tomu říkám super ohoz. To chce objetí. 162 00:10:29,672 --> 00:10:30,839 Nevadí to, ne? 163 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 Hergot, jak mně to na vás sluší. 164 00:10:34,343 --> 00:10:37,638 Řekni Rogeru Whiteovi, ať přijde. A hnedka, do prdele! 165 00:10:38,430 --> 00:10:41,141 - Jo. Zdravím. - Dobrej. Jak se vede? 166 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 - Díky. - Těší mě. 167 00:10:43,018 --> 00:10:45,896 Případ číslo 62322. 168 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Lid Georgie versus Conrad Hensley. 169 00:10:48,649 --> 00:10:50,609 Napadení policisty. 170 00:10:55,322 --> 00:10:56,907 Roger White, obhajoba. 171 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 Na čtení netrváme a žádáme propuštění bez kauce. 172 00:10:59,660 --> 00:11:01,286 Napadl policistu. 173 00:11:01,286 --> 00:11:05,708 Bránil se mu, což prokážeme, ale co se týče kauce, 174 00:11:05,708 --> 00:11:08,794 podotýkám, že pan Hensley má čistý trestní rejstřík, 175 00:11:08,794 --> 00:11:13,173 silné vazby na komunitu, zaměstnání a je přínosným členem společnosti. 176 00:11:13,173 --> 00:11:15,968 Kauce je milion dolarů, 250 000 v hotovosti. 177 00:11:15,968 --> 00:11:16,885 Co prosím? 178 00:11:16,885 --> 00:11:19,763 - Jde o vážné obvinění. - Má čistý rejstřík. 179 00:11:19,763 --> 00:11:21,932 - To už jste říkal. - Milion je moc. 180 00:11:21,932 --> 00:11:26,019 Váš klient napadl policistu. Ten dokonce ztratil vědomí. 181 00:11:26,019 --> 00:11:29,606 - Byla to výjimečná situace... - To teď prokazovat nebudete. 182 00:11:29,606 --> 00:11:33,235 Prokazuji, že si Conrad Hensley zaslouží propuštění na kauci. 183 00:11:33,235 --> 00:11:35,696 Nikdy nebyl trestán, je to slušný muž. 184 00:11:35,696 --> 00:11:37,448 - O to je to horší. - Cože? 185 00:11:37,448 --> 00:11:40,367 To všechno kvůli pokutě za parkování? 186 00:11:40,868 --> 00:11:43,829 Ten váš slušný muž napadl policistu 187 00:11:43,829 --> 00:11:46,749 kvůli sporu o tom, jestli stál v červené zóně. 188 00:11:46,749 --> 00:11:48,375 Co to má krucinál být? 189 00:11:48,375 --> 00:11:51,420 Stačí, že policisté musí řešit nebezpečné zločince. 190 00:11:51,420 --> 00:11:54,089 Teď už na ně útočí i ti slušní. 191 00:11:54,757 --> 00:11:57,968 No, nakonec je potřeba říct „dost“. 192 00:11:58,469 --> 00:12:01,597 Kauce činí milion dolarů, 250 000 v hotovosti. 193 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Případ číslo 35414. 194 00:12:18,989 --> 00:12:20,324 To snad nemyslí vážně. 195 00:12:21,366 --> 00:12:24,203 - Turpmtine, dnes? - Zatím ještě dýcháme. 196 00:12:24,203 --> 00:12:28,081 Charlie, musíš se Turpmtine zbavit. 197 00:12:28,916 --> 00:12:32,920 - Co prosím? - Není to klíčové aktivum a dráždí je to. 198 00:12:32,920 --> 00:12:36,131 Zale nejspíš nevydělává ani 300 000 dolarů 199 00:12:36,131 --> 00:12:41,637 a ví, že ty máš pozemek o 12 000 hektarech na lov křepelek. 200 00:12:41,637 --> 00:12:43,347 Je to ekovila. 201 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Proč chceš jet až tam? 202 00:12:45,098 --> 00:12:50,103 Protože tam na Herba udělám dojem. Sám jsi mluvil o bílém rytíři, a to je on. 203 00:12:50,103 --> 00:12:52,815 A on vážně souhlasil, že přijede? 204 00:12:52,815 --> 00:12:54,817 Asi vycítil, že poteče krev. 205 00:12:54,817 --> 00:12:57,152 I proto se nad tím pozastavuju. 206 00:12:57,152 --> 00:13:00,280 Wizi, já si teď žádný pozastavování nemůžu dovolit. 207 00:13:00,280 --> 00:13:01,698 To snad chápeš. 208 00:13:03,617 --> 00:13:08,497 Část mého problému je nenadálá a rostoucí krize v účetnictví. 209 00:13:10,582 --> 00:13:12,584 Zrovna ty to určitě chápeš. 210 00:13:18,590 --> 00:13:21,802 NORMAN BAGOVIČ TEN PRAVÝ 211 00:13:28,851 --> 00:13:30,853 Dorazili jste do cíle. 212 00:13:31,687 --> 00:13:32,855 Co to má bejt? 213 00:13:53,041 --> 00:13:54,501 Má praxi tady? 214 00:13:55,460 --> 00:13:57,671 Je to případ na hovno. 215 00:13:57,671 --> 00:14:01,049 Ty většinou dělají podobní právníci na podobných místech. 216 00:14:01,049 --> 00:14:02,676 Nemůžu tomu uvěřit. 217 00:14:02,676 --> 00:14:05,095 Tohle ti řeknu už posté. 218 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 Odpovídej přesně. 219 00:14:08,307 --> 00:14:09,558 Nepřikresluj to. 220 00:14:09,558 --> 00:14:12,352 Nekomentuj, nepřeháněj. 221 00:14:13,896 --> 00:14:18,817 Ta ženská přiletěla až z Finska, aby zahrála na tu správnou strunu. 222 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Čím nechutnější věci z tebe dostane, tím vyšší bude vyrovnání. 223 00:14:23,739 --> 00:14:24,740 Prosím tě, 224 00:14:25,574 --> 00:14:28,327 nemluv se mnou jako s idiotem. 225 00:14:28,327 --> 00:14:30,913 Raymonde, kvůli tomu tady jsme. 226 00:14:31,413 --> 00:14:33,206 Protože ses jako idiot choval. 227 00:14:35,959 --> 00:14:39,880 Na večeři jste ji pozval, protože se zajímáte o finské umění? 228 00:14:40,672 --> 00:14:44,176 Povídala mi o svých severských krajinkách. 229 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 Já řekl, že se na její díla rád podívám. 230 00:14:46,845 --> 00:14:51,725 Pozval jste ji i kvůli něčemu jinému než zkoumání jejího severského terénu? 231 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Vznáším námitku. 232 00:14:53,727 --> 00:14:57,022 Dali jste si kromě večeře i něco k pití? 233 00:14:59,066 --> 00:15:02,486 Dali jsme si něco, čemu se říká bambusový koktejl. 234 00:15:02,486 --> 00:15:05,906 A co vás vedlo k volbě právě toho drinku? 235 00:15:05,906 --> 00:15:08,367 - Paní Tiramakiová ho doporučila. - Proč? 236 00:15:08,367 --> 00:15:12,955 Říkala, že v něm je žloutek z oplodněného vajíčka 237 00:15:12,955 --> 00:15:17,542 namísto třešně maraschino, což prý má... 238 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 zvyšovat sexuální energii. 239 00:15:23,715 --> 00:15:24,633 Fungovalo to? 240 00:15:31,098 --> 00:15:32,182 Pane Peepgrassi, 241 00:15:33,100 --> 00:15:36,228 zvýšily ty bambusové koktejly vaši sexuální energii? 242 00:15:36,228 --> 00:15:37,521 Nevzpomínám si. 243 00:15:37,521 --> 00:15:39,982 - Ten večer jste spolu spali. - Ano. 244 00:15:39,982 --> 00:15:42,776 A kolikrát jste pak s mou klientkou ještě spal? 245 00:15:42,776 --> 00:15:43,735 Ještě jednou. 246 00:15:43,735 --> 00:15:45,070 - To je lež. - Sirjo. 247 00:15:45,070 --> 00:15:48,073 - Já hodně kouřila. - Jsme tu kvůli jeho výpovědi. 248 00:15:48,073 --> 00:15:49,533 - Hodně. - Dobrá. 249 00:15:49,533 --> 00:15:53,662 Takže když jste s mou klientkou spal, neřešil jste, 250 00:15:53,662 --> 00:15:58,875 že byste ji díky té své bambusem a žloutkem posílené energii mohl oplodnit? 251 00:15:58,875 --> 00:16:01,628 - Tak to... - Jak to, že ti ze sebe není zle? 252 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Z tebe zle. Já kouřila. 253 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 - Sirjo. - Taky jsem ho pustila do konečníku. 254 00:16:08,885 --> 00:16:11,596 Proč jsi mi nikdy neřekl, že je to tak zlé? 255 00:16:12,472 --> 00:16:13,932 Ani jsem to nevěděl. 256 00:16:16,435 --> 00:16:19,354 Dluhy se v byznysu občas dávají i na odiv. 257 00:16:19,354 --> 00:16:22,733 Tesla dluží čtyři miliardy. Apple sto miliard. 258 00:16:23,233 --> 00:16:26,611 Kdo chce růst, musí si půjčit. Kdo chce přežít, musí růst. 259 00:16:26,611 --> 00:16:30,240 Na dluzích není nic špatného, dokud si neřeknou o splacení. 260 00:16:30,240 --> 00:16:32,242 Což teď udělali. Proč? 261 00:16:33,326 --> 00:16:35,704 Nejsem zrovna oblíbený, Sereno. 262 00:16:36,580 --> 00:16:39,666 Svými metodami jsem pár lidem ublížil. 263 00:16:40,292 --> 00:16:43,253 Když konkurenta srazíš na kolena, musíš ho dorazit, 264 00:16:43,253 --> 00:16:45,422 aby ti to časem nevrátil. 265 00:16:47,340 --> 00:16:51,636 Neumím prohrávat, ale i jako vítěz bývám krutý. 266 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Jo. Jak že se to říká? 267 00:16:54,389 --> 00:16:57,017 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 268 00:16:57,893 --> 00:16:59,352 Tak teď se něco ozvalo. 269 00:17:03,732 --> 00:17:04,608 Charlie. 270 00:17:05,108 --> 00:17:07,778 - To nic. - Zatáhni. 271 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Dobrý. 272 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 Zatuhává mi. I moje vlastní tělo je proti mně. 273 00:17:12,991 --> 00:17:16,787 - Byl jsi s tím u doktora? - Prý za to může stres. 274 00:17:17,287 --> 00:17:18,997 Musíme vyrazit na letiště. 275 00:17:38,225 --> 00:17:41,186 Ještě včera jsme měli dokonalý život. 276 00:17:41,186 --> 00:17:43,522 A teď má být 30 dní ve vězení? 277 00:17:43,522 --> 00:17:47,234 Získám ty záběry a zkontroluju, jestli se to stalo, jak tvrdí. 278 00:17:47,234 --> 00:17:50,946 Policista měl na sobě kameru, ale pokud je něco pravdy na tom, 279 00:17:50,946 --> 00:17:54,157 že černoch v Georgii zaútočil na bílého policistu... 280 00:18:08,255 --> 00:18:09,381 A to uznání viny... 281 00:18:10,298 --> 00:18:11,550 To by proběhlo zítra. 282 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 A pak by si začal odpykávat trest? 283 00:18:14,052 --> 00:18:15,470 Pravděpodobně ano. 284 00:18:17,472 --> 00:18:19,141 Můžu se s ním nejdřív vidět? 285 00:18:19,724 --> 00:18:20,725 Posedět s ním? 286 00:18:25,355 --> 00:18:27,274 Večer se vrátím kvůli přípravám. 287 00:18:28,150 --> 00:18:32,279 Je to po návštěvních hodinách, ale mohla byste jít jako má asistentka. 288 00:18:37,909 --> 00:18:39,327 Jak se to mohlo stát? 289 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 - Pořád bolí? - Už je to lepší. 290 00:18:55,802 --> 00:18:58,805 Nemůžeš prostě něco prodat? Třeba tohle letadlo? 291 00:18:58,805 --> 00:19:03,059 Ručím jím za půjčku. Ostatní jsou v zástavě. 292 00:19:03,059 --> 00:19:05,937 Peníze byly levné. Wismerovi to přišlo rozumné. 293 00:19:09,608 --> 00:19:11,776 No dobře. Tak jaký je plán? 294 00:19:12,694 --> 00:19:16,448 Dneska si dáme dobrou večeři. Zítra si užijeme den v přírodě. 295 00:19:16,448 --> 00:19:18,158 Sblížíme se a vyjde to. 296 00:19:19,743 --> 00:19:20,577 Jde se na to. 297 00:19:27,709 --> 00:19:31,922 Na mou duši, kdykoli tě vidím, vyrosteš tak o sedm cenťáků. 298 00:19:31,922 --> 00:19:34,341 Parádně si to spolu užijeme. 299 00:19:34,341 --> 00:19:35,634 Těším se. 300 00:19:45,268 --> 00:19:48,605 Díky, žes ho sem přivezla. A že jsi s tím souhlasila. 301 00:19:48,605 --> 00:19:51,608 - Pořádně se mu věnuj. - To víš, že jo. 302 00:19:53,735 --> 00:19:56,655 - Je všechno v pořádku? - Nikdy nebylo líp. 303 00:19:59,783 --> 00:20:01,284 Něco v práci. 304 00:20:02,327 --> 00:20:05,163 - Jak moc je to zlé? - Ne tak, abych to nezvládl. 305 00:20:05,163 --> 00:20:07,415 Jenom na mě tlačí banka. Klasika. 306 00:20:07,999 --> 00:20:11,086 - A kvůli tomu pořádáš ten výlet? - To kvůli Wallymu. 307 00:20:11,878 --> 00:20:13,380 - Herbe, ahoj. - Charlesi. 308 00:20:13,380 --> 00:20:14,547 Marsho. 309 00:20:14,547 --> 00:20:15,924 Pamatuješ si Marthu? 310 00:20:16,925 --> 00:20:18,385 - Naskočte si. - Dobře. 311 00:20:18,385 --> 00:20:20,887 - Čekají tam na vás dvě sedačky. - Tak jo. 312 00:20:30,730 --> 00:20:32,607 Herbe, letěls někdy v G5? 313 00:20:33,108 --> 00:20:34,234 Hodněkrát, jo. 314 00:20:46,037 --> 00:20:49,207 Těch 30 dní je jedna věc, ale ten rozsudek o vině... 315 00:20:49,207 --> 00:20:52,085 Nedá se mu nějak vyhnout? 316 00:20:52,836 --> 00:20:53,753 Nejspíš ne. 317 00:20:57,841 --> 00:20:59,050 Když jsem byl děcko, 318 00:20:59,676 --> 00:21:04,889 naši věřili, že budu první v rodině, 319 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 kdo vystuduje vejšku. 320 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 Místo toho budu první trestanec. 321 00:21:13,606 --> 00:21:14,441 A co... 322 00:21:15,984 --> 00:21:20,238 Vyšla nová studie, která tvrdí, že se trauma může přenášet přes DNA. 323 00:21:22,532 --> 00:21:26,036 Vnoučata lidí, co přežili holokaust, mají stresovou poruchu. 324 00:21:26,036 --> 00:21:29,164 Conradova otce jeden policista kdysi zmlátil. 325 00:21:29,164 --> 00:21:32,542 Jeho dědu taky. Možná má v genech něco, 326 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 kvůli čemu se jich přirozeně bojí. 327 00:21:34,627 --> 00:21:38,256 A to, že se bránil, byl neúmyslný reflex. 328 00:21:39,799 --> 00:21:44,012 Je to legitimní argument, ale v Georgii s ním neuspějeme. 329 00:21:44,971 --> 00:21:47,140 Podívejte, můžeme zkusit zatlačit, 330 00:21:47,140 --> 00:21:50,810 ale jak jsem říkal, těch 30 dnů nám nemusejí nabízet věčně. 331 00:21:51,478 --> 00:21:53,438 A nechceme riskovat šest měsíců. 332 00:21:54,773 --> 00:21:56,566 Přijde mi to tak nefér. 333 00:21:57,275 --> 00:21:59,652 Omráčil jste ho, Conrade. Policajta. 334 00:22:00,653 --> 00:22:05,075 Jak jste říkali, bude z vás táta. Nejrychlejší řešení je podle mě nejlepší. 335 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Vážně. 336 00:22:12,082 --> 00:22:13,124 Mrzí mě to. 337 00:22:20,256 --> 00:22:22,634 Mohli bychom spolu ještě chvíli posedět? 338 00:22:23,676 --> 00:22:24,844 Musíme už odejít? 339 00:22:31,059 --> 00:22:32,811 Ještě chvilku zůstat můžeme. 340 00:22:39,192 --> 00:22:42,320 Moc ti děkuju, žes na tuhle večeři přistoupila. 341 00:22:42,320 --> 00:22:45,532 Není to dobrý nápad. Jeden drink, chceš sex. 342 00:22:46,533 --> 00:22:48,618 - To není pravda. - Už teď chceš. 343 00:22:48,618 --> 00:22:51,413 Vidím ti ve tváři. Chceš mě lízat. 344 00:22:57,460 --> 00:23:00,463 Přistoupím na pět, když to bude postupné. 345 00:23:00,964 --> 00:23:03,508 Vážně jsem docela švorc, Sirjo. 346 00:23:05,427 --> 00:23:09,931 Věř, nebo ne, taky bych s tebou chtěl vycházet. 347 00:23:10,515 --> 00:23:12,517 Jsi matkou mého dítěte. 348 00:23:12,517 --> 00:23:13,935 Které nechceš. 349 00:23:15,395 --> 00:23:17,355 Přijmu za něj zodpovědnost. 350 00:23:18,148 --> 00:23:21,276 Chtěl bych ho mít rád. 351 00:23:22,110 --> 00:23:23,361 Kvůli němu. 352 00:23:23,945 --> 00:23:25,947 Ale i kvůli mně. 353 00:23:30,201 --> 00:23:32,620 Nemám nikoho, koho bych měl rád. 354 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 Co chceš být, Raymonde? 355 00:23:42,464 --> 00:23:43,798 Musíš něco vybrat. 356 00:23:44,299 --> 00:23:45,300 Někoho. 357 00:23:47,343 --> 00:23:48,845 To není tak jednoduché. 358 00:23:49,512 --> 00:23:51,222 Ano, je. 359 00:23:51,848 --> 00:23:56,561 Ráno vstaneš, vyčistíš zuby, koukneš do zrcadla a řekneš otázku. 360 00:23:58,271 --> 00:23:59,564 Má odpověď? 361 00:24:02,650 --> 00:24:06,446 Hádám, že nějak podvědomě chci být Charlie Croker. 362 00:24:07,197 --> 00:24:08,198 Proč? 363 00:24:11,117 --> 00:24:12,535 Netuším. 364 00:24:14,829 --> 00:24:18,625 Na toho Charlieho Crokera musíš zapomenout 365 00:24:19,209 --> 00:24:22,003 a buď Raymond Peepgrass. 366 00:24:30,678 --> 00:24:33,890 Od amerického bankéře jsi určitě čekala víc, 367 00:24:33,890 --> 00:24:35,475 než jsem ti dokázal dát. 368 00:24:36,976 --> 00:24:37,977 Promiň. 369 00:24:41,814 --> 00:24:46,653 Pět set během tří let plus šest procent úrok. 370 00:24:47,946 --> 00:24:50,114 Během čtyř let by to asi šlo. 371 00:24:50,114 --> 00:24:52,367 Dobře. Čtyři roky. 372 00:24:55,411 --> 00:24:58,039 - Děkuju. - Chceš k dohodě sex? 373 00:25:06,923 --> 00:25:07,924 No... 374 00:25:09,050 --> 00:25:13,596 Riziko dalšího potomka si nemůžu dovolit. 375 00:25:14,430 --> 00:25:15,473 Dáme kondom. 376 00:25:16,516 --> 00:25:17,517 Já nasadím. 377 00:25:18,142 --> 00:25:20,895 Nikdy jsi kondom neměl tak, jak nasazuju já. 378 00:25:24,983 --> 00:25:25,984 Pojď. 379 00:25:28,695 --> 00:25:30,863 Já nejsem zrovna pobožný, 380 00:25:31,447 --> 00:25:35,201 ale ta příroda tady v Turpmtine, to musí být dílo vyšší moci. 381 00:25:36,202 --> 00:25:39,372 V tamté stáji je moje velká chlouba, 382 00:25:39,372 --> 00:25:40,665 First Draw. 383 00:25:40,665 --> 00:25:44,002 Před dvěma lety mu těsně unikla výhra v Breeders’ Cupu. 384 00:25:44,002 --> 00:25:46,796 - Copak tvoje chlouba nejsem já? - Tady zastav. 385 00:25:46,796 --> 00:25:47,964 Ano, kapitáne. 386 00:25:54,637 --> 00:25:56,014 Klídek, holka. 387 00:25:56,014 --> 00:25:57,849 Co se tady děje? 388 00:25:57,849 --> 00:26:01,311 - Je tady pořádnej chřestýš diamantovej. - Fakticky? 389 00:26:01,894 --> 00:26:02,729 Had? 390 00:26:04,689 --> 00:26:06,649 A je to fakt macek, kapitáne. 391 00:26:08,943 --> 00:26:09,902 Panebože. 392 00:26:13,448 --> 00:26:14,449 To je něco. 393 00:26:18,119 --> 00:26:19,787 Ten je teda tlustej. 394 00:26:21,956 --> 00:26:23,124 - Prosím tě. - Tati. 395 00:26:24,834 --> 00:26:26,127 No tak, klídek. 396 00:26:28,212 --> 00:26:30,882 - Je to fakt pořádnej kousek. - Tati. 397 00:26:31,841 --> 00:26:33,217 - Ustupte. - Charlie. 398 00:26:33,217 --> 00:26:35,053 Má na ocase tak deset kroužků. 399 00:26:35,053 --> 00:26:36,679 - Co chce dělat? - Netuším. 400 00:26:36,679 --> 00:26:38,598 Tati, chovej se normálně. 401 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 - Prosím tě. - Tati. 402 00:26:43,645 --> 00:26:45,188 - Ať jde zpátky. - Tati! 403 00:26:48,107 --> 00:26:49,609 - Co to dělá? - Charlie. 404 00:26:51,235 --> 00:26:52,236 Tak pojď. 405 00:26:58,826 --> 00:27:00,203 Charlie, dej ho na zem! 406 00:27:01,037 --> 00:27:02,580 Mám ho! 407 00:27:08,419 --> 00:27:09,504 Tati! 408 00:27:09,504 --> 00:27:10,505 Bože můj, tati! 409 00:27:20,682 --> 00:27:21,599 Uštknul ho? 410 00:27:21,599 --> 00:27:25,144 Ne, mami, ale i na něj to bylo naprosto šílený. 411 00:27:25,645 --> 00:27:29,232 A víš jistě, že to sám nenarafičil, aby se mohl předvést? 412 00:27:29,232 --> 00:27:32,527 Taky mě to napadlo, ale ten had byl pravej. Mohl umřít. 413 00:27:33,778 --> 00:27:37,615 Měla by sis s ním promluvit. Ty jsi normální, a to on potřebuje. 414 00:27:37,615 --> 00:27:38,783 Dobře. 415 00:27:40,118 --> 00:27:43,454 Tak já ti brnknu, až dorazím domů, jo? 416 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 A jemu taky. 417 00:27:49,669 --> 00:27:52,422 Kristepane. Charlie se pral s chřestýšem. 418 00:27:52,422 --> 00:27:53,339 Cože? 419 00:27:55,049 --> 00:27:56,467 Nejspíš machroval. 420 00:27:56,467 --> 00:27:59,095 Proč by machroval před Herbem Richmanem? 421 00:27:59,721 --> 00:28:02,682 - Kvůli něčemu v práci. - Čemu? 422 00:28:04,308 --> 00:28:05,309 Dluhům. 423 00:28:06,352 --> 00:28:08,604 Asi to souvisí s budovou Concourse. 424 00:28:08,604 --> 00:28:11,774 Snažila jsem se mu tu hrůzu rozmluvit. 425 00:28:12,275 --> 00:28:13,401 Prosila jsem ho. 426 00:28:15,153 --> 00:28:17,530 A nevlastníš ještě její část? 427 00:28:17,530 --> 00:28:18,740 Jen malou. Proč? 428 00:28:19,574 --> 00:28:22,785 Pokud jí ručí za nějakou půjčku, tak možná dlužíš i ty. 429 00:28:31,127 --> 00:28:32,128 Ahoj. 430 00:28:33,254 --> 00:28:36,215 Jo, ještě tu sedím s Conradem. Jill je tady taky. 431 00:28:36,924 --> 00:28:38,426 Ještě tu chvilku budeme. 432 00:28:40,720 --> 00:28:41,804 Jasně, dej mi ji. 433 00:28:44,223 --> 00:28:45,391 Dobrou, zlatíčko. 434 00:28:46,392 --> 00:28:48,644 Promiň, že tě nezachumlám do postýlky. 435 00:28:50,646 --> 00:28:51,814 Taky tě mám rád. 436 00:28:52,356 --> 00:28:54,233 Tak končíme. Zpátky do cely. 437 00:28:56,277 --> 00:29:00,364 Co kdybych ti zazpíval, až se vrátím? Potichoučku, abych tě nevzbudil. 438 00:29:03,493 --> 00:29:04,535 Tak jo. 439 00:29:06,579 --> 00:29:12,919 Když se po denní dřině vracím a svou milovanou spatřím, 440 00:29:14,128 --> 00:29:18,800 jak krásný to mám život! 441 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Dobrou, zlatíčko. 442 00:29:51,207 --> 00:29:52,500 - Harry? - Arthure. 443 00:29:54,418 --> 00:29:56,587 - Jsi tu nějak dlouho. - Ty taky. 444 00:29:56,587 --> 00:30:00,341 - Jen dodělávám toho Crokera. - Jak šla schůzka ohledně dluhů? 445 00:30:01,300 --> 00:30:03,344 Byla náročná, ale šlo to. 446 00:30:03,344 --> 00:30:05,930 Nemá volný kapitál. Musíme zabavit majetek. 447 00:30:06,430 --> 00:30:08,224 Je třeba získat spoustu aktiv. 448 00:30:09,058 --> 00:30:10,309 Buď opatrný. 449 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Crokera v těchhle končinách pořád dost zbožňujou. 450 00:30:13,354 --> 00:30:16,399 Nechceme si nadělat nepřátele. 451 00:30:17,066 --> 00:30:18,484 Na to si dávám pozor. 452 00:30:20,152 --> 00:30:22,530 Promiň, myslel jsem, že jsem tady sám. 453 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 Jdeš na to jako Red Auerbach? 454 00:30:24,323 --> 00:30:26,367 Dva nejlepší vůdci našich časů: 455 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 Red Auerbach a Curtis LeMay. 456 00:30:28,536 --> 00:30:29,495 Generál. 457 00:30:30,663 --> 00:30:31,706 Jednou 458 00:30:32,999 --> 00:30:34,959 předstoupil před senátní komisi 459 00:30:37,253 --> 00:30:41,716 a žádal pro letectvo deset tisíc jaderných hlavic. 460 00:30:42,925 --> 00:30:44,427 Jeden ze senátorů povídá: 461 00:30:44,427 --> 00:30:48,472 „Neříkal jste nám, že šest tisíc hlavic stačí na to, 462 00:30:48,472 --> 00:30:52,101 aby ze Sovětského svazu zbyly jen žhavé uhlíky? 463 00:30:52,602 --> 00:30:54,437 Na co potřebujete deset tisíc?“ 464 00:30:55,187 --> 00:30:56,564 A LeMay na to: 465 00:30:57,189 --> 00:31:00,276 „Senátore, já chci ty uhlíky roztancovat.“ 466 00:31:01,277 --> 00:31:04,739 Vím, že Charlie Croker je docela známý člověk. 467 00:31:05,489 --> 00:31:10,077 Ale pokud ho chceme zničit, tak ho tím spíš musíme zničit úplně. 468 00:31:10,953 --> 00:31:13,915 Jeho uhlíky to teď rozjedou jako v Hříšném tanci. 469 00:31:33,309 --> 00:31:34,852 Myslíš, že mě můžeš zabít? 470 00:31:36,687 --> 00:31:38,147 Mě nezabije nic. 471 00:32:02,588 --> 00:32:04,924 Jsem drsnější než vy všichni dohromady. 472 00:32:15,935 --> 00:32:16,978 Vidíš? 473 00:32:17,937 --> 00:32:19,480 Pořád jsem tady. 474 00:32:21,232 --> 00:32:23,859 Jsem Charlie Croker, hergot. 475 00:32:26,112 --> 00:32:27,488 To jsem já. 476 00:32:29,323 --> 00:32:30,950 To jsem já. 477 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Tati? 478 00:32:37,456 --> 00:32:38,457 Co to děláš? 479 00:32:39,208 --> 00:32:40,459 Jsou to parádní hadi. 480 00:32:43,796 --> 00:32:47,550 To jo, ale proč se jim představuješ? 481 00:32:50,136 --> 00:32:54,432 No, občas s nima dám řeč. 482 00:32:59,770 --> 00:33:01,731 Jsem ohrožený druh, Wally. 483 00:33:02,898 --> 00:33:06,318 A možná je to dobře. Kdyby víc lidí bylo jako já, to by... 484 00:33:09,613 --> 00:33:10,614 Ale... 485 00:33:11,782 --> 00:33:13,492 svět potřebuje aspoň jednoho. 486 00:33:14,160 --> 00:33:17,121 Aha. Víš, že zníš jako šílenec, tati? 487 00:33:19,582 --> 00:33:21,125 Jo, to je možný, ale... 488 00:33:24,170 --> 00:33:27,089 Když ti někdo jde po krku, je to dar, synku. 489 00:33:27,089 --> 00:33:28,716 Je to jako budíček. 490 00:33:30,092 --> 00:33:31,093 Je to dar. 491 00:33:37,516 --> 00:33:38,976 Takže je to fakt zlý? 492 00:33:59,121 --> 00:34:00,414 Paralyzér! 493 00:35:53,152 --> 00:35:58,157 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich