1 00:00:08,801 --> 00:00:11,471 Det här är inte menat som kritik. 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 Eller jo, kanske. 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,976 Men när ni dör, kommer folk att märka det? 4 00:00:18,102 --> 00:00:22,273 När jag dör kommer jag att minnas av många människor. 5 00:00:22,273 --> 00:00:27,570 Många av dem hatar mig, men man måste ju leva fullt ut. 6 00:00:28,196 --> 00:00:31,741 Vad är det annars för vits? När det kommer till kritan 7 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 måste man skaka om kulorna lite. 8 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 TIO DAGAR TIDIGARE 9 00:01:32,051 --> 00:01:35,304 - Grattis på födelsedagen, Charlie. - Tjenare, Ray. 10 00:01:35,930 --> 00:01:39,684 - En sån underbar kväll. - Eller hur? 11 00:01:39,684 --> 00:01:42,186 Älskling, du minns väl Raymond Peepgrass? 12 00:01:42,186 --> 00:01:43,813 - Självklart. - Hej. 13 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Min mr Peepy. Du ser bra ut. 14 00:01:51,070 --> 00:01:53,114 - Här är födelsedagsbarnet. - Hej! 15 00:01:54,448 --> 00:01:56,701 - Fint att se dig. - Jerry, hur är läget? 16 00:01:56,701 --> 00:02:00,037 - Mr Croker. - Se på dig. Vad stor du har blivit! 17 00:02:01,122 --> 00:02:04,417 Joycie, bjöd jag dig? 18 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 - Minnet är det första som ryker. - Varför skulle jag det? 19 00:02:09,005 --> 00:02:12,425 Jag vill kunna ge din exfru en fullständig rapport. 20 00:02:12,425 --> 00:02:14,844 Jag ska säga att festen var 100 % du. 21 00:02:14,844 --> 00:02:18,306 Du är så rolig. Du ser strålande ut, förresten. 22 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 - Har du fixat dig lite? - Charlie. 23 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 Bara en liten värdighets-ektomi för att kunna njuta av festen. 24 00:02:26,522 --> 00:02:27,732 Hon är skicklig. 25 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Vad händer, mannen? 26 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Läget? - Kom igen. 27 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Satan! 28 00:03:24,372 --> 00:03:27,750 - Vilka är bäst? - Morehouse! 29 00:03:34,548 --> 00:03:38,678 Grattis, Charlie! Mannen som byggde Atlanta. 30 00:03:38,678 --> 00:03:39,679 Herb! 31 00:03:40,763 --> 00:03:44,892 - Roger! - Hur är festen? Saknar du nåt spännande? 32 00:03:44,892 --> 00:03:48,312 Hundra procent Charlie, med en skvätt Shania Twain. 33 00:03:48,980 --> 00:03:53,484 - Det vill man ju inte missa. - Roger, allt bra? Hur är det på Croker? 34 00:03:54,318 --> 00:03:56,237 Jovars. Det är som vanligt. 35 00:03:57,154 --> 00:03:59,490 Om det blir för mycket av det vanliga 36 00:03:59,490 --> 00:04:02,952 söker vi alltid bra advokater till Definition. 37 00:04:03,786 --> 00:04:07,999 - Jag ska ha det i åtanke. - Njut av kvällen. Mycket att fira. 38 00:04:10,251 --> 00:04:13,337 Vi verkar ha hunnit 39 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 Charlie. 40 00:04:14,755 --> 00:04:19,510 Se hur långt vi kommit, älskling 41 00:04:19,510 --> 00:04:22,930 Vi kanske tog en omväg 42 00:04:24,098 --> 00:04:28,269 Vi visste att vi skulle nå fram 43 00:04:28,269 --> 00:04:32,481 De sa "Jag svär" 44 00:04:33,441 --> 00:04:36,986 "Det går ju aldrig" 45 00:04:39,739 --> 00:04:44,827 Men bara se hur vi håller ihop 46 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 Vi är tillsammans... 47 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 - Jag tror bestämt att det är nu vi dansar. - Du är så... 48 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 Det är ju dig jag flyr till 49 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 Den mitt hjärta tillhör 50 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 Det är ju du som är mitt liv 51 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Det är ju dig jag älskar 52 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 Mina drömmars kärlek 53 00:05:14,774 --> 00:05:16,359 Det är ju dig... 54 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Tack och bock, Gerald. 55 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Ja! 56 00:06:16,502 --> 00:06:19,046 Raymond. Harry Zale. Stör jag? 57 00:06:21,090 --> 00:06:22,716 Nej, det är lugnt. 58 00:06:22,716 --> 00:06:26,595 Hur var den stora festen? Jag hörde att du var där. 59 00:06:26,595 --> 00:06:31,308 Det hade sett konstigt ut om jag inte hade varit där. 60 00:06:31,308 --> 00:06:34,228 Han hade kunnat misstänka nåt. 61 00:06:34,228 --> 00:06:38,441 - Du varnade honom väl inte? - Varför skulle jag göra det? 62 00:06:38,441 --> 00:06:43,737 Han kallade dig "Peepy" i några mejl. Ett smeknamn på sin lille vän? 63 00:06:46,532 --> 00:06:50,995 Han är inte min vän. Han behandlar mig som en butler. 64 00:06:51,704 --> 00:06:55,624 Det skulle förklara de gynnsamma villkoren mr Croker tycks få. 65 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 Hör på, Charlie är en stor kund hos banken. 66 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Han är en ännu större skitstövel. 67 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 - Vad avslöjar honom? - Ursäkta? 68 00:07:06,177 --> 00:07:09,680 Jag vill veta när mr Croker är nervös. 69 00:07:09,680 --> 00:07:14,810 Om han börjar prata med bred sydstatsdialekt är det bra. 70 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 Ju nervösare han blir, desto bredare dialekt. 71 00:07:19,315 --> 00:07:23,652 Men det är sadelväskorna som avslöjar honom. 72 00:07:24,236 --> 00:07:25,321 Ursäkta? 73 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 Han svettas under armarna. 74 00:07:27,448 --> 00:07:32,411 Det skapas stora svettfläckar som ser ut som sadelväskor. 75 00:07:33,704 --> 00:07:35,539 Då vet du att du har honom. 76 00:07:38,667 --> 00:07:40,878 Vik inte ner dig imorgon, Raymond. 77 00:07:40,878 --> 00:07:47,051 Jag har väntat på det här mötet, på den här dagen, väldigt länge. 78 00:07:48,135 --> 00:07:49,595 Jag viker inte ner mig. 79 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 Håll käften! 80 00:08:11,116 --> 00:08:12,535 Jag viker inte ner mig. 81 00:08:38,435 --> 00:08:41,021 - Mår du bra? - Strålande. 82 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Han har inte fått nys om nåt, då? - Inte från mig i alla fall. 83 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Är luftkonditioneringen på? De skulle stänga av den. 84 00:08:58,872 --> 00:09:04,003 Den är av. Det är 26 grader här inne. Och snart blir det ännu hetare. 85 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Inga tacklingar mot huvudet, och allt ska videogranskas. 86 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 Herregud, han tog med sin fru! 87 00:09:10,342 --> 00:09:13,012 Inte i min football. Hur sitter slipsen? 88 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 Bättre än nånsin. 89 00:09:20,227 --> 00:09:22,146 Klarar du det här, Raymond? 90 00:09:22,146 --> 00:09:26,191 Okej, mina damer och herrar, då sätter vi igång. 91 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Charlie, du har nog inte träffat Harry Zale. 92 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Harry är chef för vår avdelning för fastighetsförvaltning. 93 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Jag bad honom komma hit, så att vi kommer igång. 94 00:09:38,287 --> 00:09:40,581 Det låter vettigt. På dem bara, Harry. 95 00:09:42,791 --> 00:09:47,087 Förresten, jag hörde att ni just firade en stor födelsedag. 96 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Grattis. - Tackar, Harry. 97 00:10:04,396 --> 00:10:09,193 Okej. Mr Croker, varför har vi det här mötet? 98 00:10:13,906 --> 00:10:18,661 - Det var du som ville ha mötet, min vän. - Ja, men jag vill veta om ni gör det. 99 00:10:18,661 --> 00:10:21,080 - Vill du veta om jag vet? - Ja. 100 00:10:21,080 --> 00:10:24,291 Se det här som ett AA-möte, mr Croker. 101 00:10:25,167 --> 00:10:29,129 Fylleslaget är över, och nu vill vi se lite självinsikt. 102 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Ursäkta? 103 00:10:32,424 --> 00:10:36,345 Vi har ett problem. Men jag vill att ni berättar vad det är. 104 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Harry, jag har inte en susning om vad du har för problem. 105 00:10:51,068 --> 00:10:55,989 Jag är här för att hantera vår situation med en affärsplan. 106 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 Vår situation? 107 00:10:59,785 --> 00:11:03,664 Menar ni summan på 800 miljoner dollar som ni är skyldig banken? 108 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 För det är mitt problem. 109 00:11:10,337 --> 00:11:14,800 Wismer. Vad har vi till vår nya vän Harry? 110 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 De underliggande tillgångarna är sunda. 111 00:11:18,011 --> 00:11:21,724 Trots en mättad marknad är efterfrågan på kommersiella lokaler 112 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 i Atlantas innerstad fortsatt ökande. 113 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 Det vi pratar om här är en pengaflödessituation. 114 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 Allt vi behöver är ett tillfälligt uppehåll på tre stora... 115 00:11:33,819 --> 00:11:35,028 Får jag avbryta? 116 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 Mr Croker, föreslog mr Stroock precis ett uppehåll i återbetalningarna? 117 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Låt mig berätta en sak om lån. 118 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 Ett lån är ingen gåva, 119 00:11:47,040 --> 00:11:52,087 och när vi lånar ut pengar förväntar vi oss att få tillbaka dem. 120 00:11:52,087 --> 00:11:58,093 - Vi avser att hedra våra åtaganden... - Och när kan ni börja visa oss den hedern? 121 00:12:03,515 --> 00:12:08,729 Harry, om jag får be dig ta en titt på våra fastighetsprognoser, som jag tror... 122 00:12:08,729 --> 00:12:12,649 Det var era prognoser, sir, som försatte oss i den här röran. 123 00:12:14,026 --> 00:12:15,486 Hör på här. 124 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Det var ni som gav oss lånen. Ni kom krypande till oss. 125 00:12:19,406 --> 00:12:23,577 Raymond Peepgrass gick praktiskt taget ner på knä och bad mig. 126 00:12:23,577 --> 00:12:28,916 - Det här är mitt möte, inte mr Peepgrass. - Visst, men han var er representant. 127 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 Han hoppades att Croker Industries... 128 00:12:31,084 --> 00:12:34,922 Mr Peepgrass hopp och drömmar, hur de än ser ut, 129 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 väger inte tyngre än den obscena röran vi befinner oss i nu. 130 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Den här banken nådde ärans höjder från min rygg! 131 00:12:41,762 --> 00:12:46,266 Och nu vill vi ha tillbaka lite av den äran. Plus ränta. 132 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 Låt mig fråga dig en sak, Harry. 133 00:12:56,068 --> 00:12:58,111 Har du jagat nån gång? 134 00:12:58,111 --> 00:13:01,490 Har du nånsin åkt ut med pickupen tidigt på morgonen 135 00:13:01,490 --> 00:13:05,786 och hört pojkarna prata om alla fåglar de ska skjuta? 136 00:13:06,787 --> 00:13:10,290 Folk skjuter många fåglar med sina munnar på vägen ut, 137 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 men tids nog måste man kliva ur bilen, ta upp ett gevär och göra nåt med det. 138 00:13:15,712 --> 00:13:21,635 I Baker County har vi ett talesätt. "När baklemmen åker ner snackas inget mer." 139 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 Nu är baklemmen nere. 140 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 Vi är här med en jävligt seriös affärsplan, 141 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 och ett förslag på en omstrukturering av lånen. 142 00:13:34,815 --> 00:13:40,487 Vi är inte här för en föreläsning om skuldförvaltningens natur. 143 00:13:40,487 --> 00:13:43,407 Jag vet inte vem fan du tror att du pratar med. 144 00:13:43,407 --> 00:13:47,202 Jag pratar med en man som är skyldig banken 800 miljoner dollar. 145 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 En man som är skyldig sex andra banker ytterligare 400 miljoner dollar. 146 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 En person med över en miljard dollar i skulder. 147 00:13:56,920 --> 00:14:01,633 - Jag pratar med en skithög. - Jag är en legitim och bra affärsman! 148 00:14:01,633 --> 00:14:04,303 Inget här är legitimt, sir. 149 00:14:04,303 --> 00:14:10,851 Det här är ett av de värsta fallen av misskötsel jag nånsin har sett. 150 00:14:10,851 --> 00:14:15,939 Och tro mig, jag stirrar ner i oegentlighetens gap varje dag. 151 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 Ni har tagit 800 miljoner dollar från banken för att göra vad? 152 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Flyga runt i era privatplan. 153 00:14:23,655 --> 00:14:26,867 Köpa stora plantager där ni kan skjuta vaktel. 154 00:14:26,867 --> 00:14:32,080 Tror ni att ni kan göra vad som helst utan konsekvenser? Då ska jag berätta en sak. 155 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 Det är inte lördagskväll längre. 156 00:14:38,503 --> 00:14:40,172 Festen är över. 157 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Sadelväskor. 158 00:14:57,064 --> 00:14:57,981 Hör på här... 159 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 Mr Croker, vi ska ta en paus i tio minuter 160 00:15:01,234 --> 00:15:04,613 för ett ladumöte långivarna emellan. Ursäktar ni oss? 161 00:15:04,613 --> 00:15:07,908 - Vad ska ni göra? - Ha ett kort ladumöte. 162 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 Menar du "lagmöte"? 163 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 Nej, jag menar ladumöte. Med skithögarna utanför. 164 00:15:24,383 --> 00:15:26,551 Vi ska försöka skynda oss. 165 00:15:43,819 --> 00:15:48,615 Jag kan inte ens säga att du gjorde mig besviken, Raymond. Ditt lilla kryp. 166 00:15:48,615 --> 00:15:51,952 - Trevligt att träffas, Harry. - Angenämt. 167 00:15:51,952 --> 00:15:56,415 - Om du säger sånt inför min fru... - Jag visste inte att hon skulle komma. 168 00:15:56,415 --> 00:16:00,585 Nästa gång kanske ni ska lämna frugan hemma i troféskåpet. 169 00:16:06,049 --> 00:16:06,925 Älskling. 170 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 - Vi hör av oss. - Vi med. 171 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 Mrs Croker. 172 00:16:30,741 --> 00:16:32,993 Det finns åtgärder. Transaktioner... 173 00:16:32,993 --> 00:16:35,579 Gerald! Kör mig till DeKalb. 174 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 - Ja, sir. - Flygplatsen? 175 00:16:37,164 --> 00:16:40,417 Jag måste sitta ner och fundera lite. Min Boeing. 176 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 Jisses... 177 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 - Ma'am. - Tack, Gerald. 178 00:16:59,603 --> 00:17:03,648 Ska vi inte åka hem? Jag kan få dig att sluta tänka på det här. 179 00:17:03,648 --> 00:17:08,070 Nej, jag måste tänka rejält på det här just nu. Du med. 180 00:17:08,070 --> 00:17:10,864 Vi måste sälja tillgångar. Jag har några idéer. 181 00:17:10,864 --> 00:17:13,158 Vi ska inte sälja några tillgångar. 182 00:17:13,158 --> 00:17:16,703 Båda planen repareras. Ska jag köra er till The Concourse? 183 00:17:16,703 --> 00:17:18,205 Tack, det blir bra. 184 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Be Roger White möta mig på kontoret med de jävla ritningarna! 185 00:17:21,958 --> 00:17:23,001 Charlie! 186 00:17:24,211 --> 00:17:25,587 Det kommer att bli bra. 187 00:17:26,213 --> 00:17:27,631 Du, det ordnar sig. 188 00:17:28,924 --> 00:17:30,300 Ingenting är bra. 189 00:17:35,514 --> 00:17:38,558 En brittisk bank sköts med precision 190 00:17:38,558 --> 00:17:42,437 I ett brittiskt hem vi detsamma göra 191 00:17:42,437 --> 00:17:47,442 Tradition, disciplin och regler Är verktygen 192 00:17:47,442 --> 00:17:52,030 Utan dem: tumult, katastrof, anarki 193 00:17:52,030 --> 00:17:55,033 Kort sagt, en förfärligt faslig röra! 194 00:17:55,033 --> 00:17:58,328 Det blir katastrof och tumult om du är sen till skolan. 195 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Hämta ryggsäck och jacka. 196 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 - Tusan också! - Tusan också! 197 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Känns det bra? 198 00:18:07,629 --> 00:18:10,257 - Låt mig fråga en sak. - Svaret är nej. 199 00:18:10,257 --> 00:18:14,302 - Du har inte hört frågan. - Jag vet vad du vill fråga. Svaret är nej. 200 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Croker Industries har gjort mycket gott. 201 00:18:17,389 --> 00:18:20,058 - Oftast på din inrådan. - Men inte hälften... 202 00:18:20,058 --> 00:18:25,856 Och hur hemsk Charlie än kan vara hade han varit mycket hemskare utan dig. 203 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 Så det är mitt kall? Att hindra Charlie Croker från att vara som hemskast? 204 00:18:30,235 --> 00:18:33,947 Älskling, du tjänar nästan en miljon dollar om året. 205 00:18:33,947 --> 00:18:35,490 - Aj. - Aj! 206 00:18:35,490 --> 00:18:37,284 Jag säger bara det, okej? 207 00:18:37,284 --> 00:18:41,246 Vi har ett fint hus, ett bra liv. Ett vi inte har råd med 208 00:18:41,246 --> 00:18:44,416 på en domarlön om jag blir utnämnd och säljer firman. 209 00:18:44,416 --> 00:18:48,170 - Jag kan alltid jobba på en advokatbyrå. - Men vill du det? 210 00:18:50,630 --> 00:18:54,843 Roger, du har sagt många gånger att ditt jobb inte är tråkigt. 211 00:18:54,843 --> 00:18:57,012 Att det till och med är kul ibland. 212 00:18:57,012 --> 00:19:01,308 Så du tjänar massor med pengar på ett ställe där du har kul. 213 00:19:01,892 --> 00:19:04,436 För de flesta är det som att vinna på lotto. 214 00:19:05,353 --> 00:19:08,648 Jag är bara inte övertygad om att det är mitt kall. 215 00:19:10,942 --> 00:19:12,611 - Jag är klar. - Du är klar! 216 00:19:12,611 --> 00:19:14,196 - Okej. - Då drar vi. 217 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 En, två, tre, fyr. 218 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Jag vet inte exakt, men det kan inte vara bra. 219 00:19:45,018 --> 00:19:48,188 Nåt om ett stort möte för omstrukturering av lån. 220 00:19:48,188 --> 00:19:50,523 Jag hinner nog inte hem till middagen. 221 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Okej, jag fixar nåt. Vill du ha min specialitet? 222 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 Köp lite mjölk också. 223 00:19:56,279 --> 00:19:58,990 Jag hade tänkt handla på vägen hem. 224 00:19:58,990 --> 00:20:02,035 - Kan jag skicka en lista? - Inga problem. 225 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Tack, älskling. 226 00:20:04,704 --> 00:20:07,540 - Jag ringer dig sen. Jag älskar dig. - Älskar dig. 227 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Jag vet. 228 00:20:52,877 --> 00:20:55,422 - Charlie. - Roger. 229 00:20:56,256 --> 00:20:59,843 - Dålig dag? - Jag hoppas att din var bättre. 230 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Tyvärr konstruerades lånet till bankens fördel. 231 00:21:03,680 --> 00:21:06,558 Även om det skulle ses som tvetydigt skulle vi... 232 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Roger. 233 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Du känner mig tillräckligt bra för att veta att jag förstår att du förstår 234 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 att jag behöver få höra nåt bra. 235 00:21:18,445 --> 00:21:22,907 Att säga att lånen var strikt konstruerade är inte bra. 236 00:21:24,576 --> 00:21:30,790 Jag utsattes för ett bakhåll. Av banken. Av Raymond Peepgrass. 237 00:21:30,790 --> 00:21:35,128 Jag är inte advokat, men jag vet att god tro är ett underförstått villkor 238 00:21:35,128 --> 00:21:37,047 i alla affärstransaktioner. 239 00:21:39,257 --> 00:21:40,216 Nu så... 240 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 God tro är ett vitt begrepp. 241 00:21:47,265 --> 00:21:49,100 Det inrymmer mycket. 242 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Men det inrymmer inte 243 00:21:54,272 --> 00:21:55,565 ett rövknull! 244 00:21:57,067 --> 00:22:02,155 Vi bor i Amerikas förenta stater. Som min advokat åligger det dig 245 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 att knulla de där jävlarna tillbaka! 246 00:22:05,325 --> 00:22:08,995 Peepgrass. Den där jävla Zale. Särskilt Zale. 247 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Du är nu Croker Industries tillbakaknullar-chef. 248 00:22:13,208 --> 00:22:15,377 Rövknulla dem, huvudknulla dem, 249 00:22:15,377 --> 00:22:18,171 se dem i ögonen och munknulla dem. 250 00:22:19,130 --> 00:22:23,676 - Det här är inte en lämplig konversation. - Det här är inte lämpliga tider! 251 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 Två, tre, fyra, tre, två, tre, fyra! 252 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Högt knä! 253 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 Hopp! 254 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 Högt knä! 255 00:22:47,492 --> 00:22:49,994 Hopp! En gång till! 256 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 Kämpa! Bli bättre! 257 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 Bra! 258 00:23:03,758 --> 00:23:09,222 Tå, häl, klapp! 259 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Bra! Till trappan! Sätt fart! 260 00:23:15,770 --> 00:23:19,774 Kom inte sist! 261 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 Det gör ont överallt. 262 00:23:27,991 --> 00:23:30,201 - Det är poängen. - Smärta? 263 00:23:30,201 --> 00:23:33,830 - Att upptäcka helt nya muskler. - Med hjälp av smärta? 264 00:23:34,998 --> 00:23:37,041 Varför tränar vi här egentligen? 265 00:23:37,917 --> 00:23:42,672 Bröstvårtstjejen, Shirley eller nåt, pratade om stjärtkirurgi. Vem gör sånt? 266 00:23:42,672 --> 00:23:43,673 Raring... 267 00:23:44,257 --> 00:23:47,677 Åh, här står ju fröken Vårtgård. 268 00:23:49,262 --> 00:23:50,305 Titta. 269 00:23:52,515 --> 00:23:56,478 - Om jag var hennes mor... - Vi tillstår aldrig att vi är så gamla. 270 00:23:56,478 --> 00:23:59,689 - Är det okej att visa sig ute så där? - Okej, får jag...? 271 00:24:00,523 --> 00:24:02,567 - Varsågod. - Säkert? 272 00:24:02,567 --> 00:24:06,654 Din invändning mot hennes... låt oss kalla det synlighet, 273 00:24:06,654 --> 00:24:10,783 kan grunda sig i en egen brist därpå. Antagligen på grund av det där. 274 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Snälla! - Vadå "snälla"? 275 00:24:12,952 --> 00:24:16,748 Erkänn att det gör dig förbannad att hon är med på bilden. 276 00:24:17,957 --> 00:24:22,170 Jag vill inte vara med på den bilden eller nån annan med Charlie Croker. 277 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 Du var med på den när han byggde Atlanta. 278 00:24:24,714 --> 00:24:28,801 Du hjälpte till att skapa honom. Och att se henne få äran... 279 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Det var jag som lämnade honom. 280 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 Balettgalan närmar sig. Jag köpte ett bord. 281 00:24:33,473 --> 00:24:36,643 Det där man ska synas i Atlanta. Du ska gå. 282 00:24:36,643 --> 00:24:40,772 Jag donerar en massa pengar för att slippa gå på sånt. 283 00:24:40,772 --> 00:24:44,692 Dessutom skulle det inte få mig att känna mig mindre överflödig. 284 00:24:44,692 --> 00:24:48,488 Överflödig? Vill du vara med på den där bilden igen? 285 00:24:48,488 --> 00:24:52,909 Naturligtvis inte. Men jag kanske vill vara med på den där. 286 00:24:52,909 --> 00:24:56,454 Raring, alla kan inte vara jag. Det vet du väl? 287 00:24:57,205 --> 00:24:59,082 Du är en sån snorunge. 288 00:24:59,082 --> 00:25:00,542 Sjuhundra tusen? 289 00:25:01,209 --> 00:25:02,794 Det är en rättvis summa. 290 00:25:02,794 --> 00:25:06,005 Den inkluderar och raderar framtida underhållsbidrag. 291 00:25:06,005 --> 00:25:09,259 Och 35 000 dollar i månaden skulle försiktigt räknat... 292 00:25:09,259 --> 00:25:11,135 - Va?! - Det är en rättvis summa. 293 00:25:11,135 --> 00:25:16,432 700 000 dollar i dagens penningvärde överstiger alla framtida... 294 00:25:16,432 --> 00:25:21,187 Det är ett mycket rimligt krav, som vi har framställt som rimliga människor. 295 00:25:21,187 --> 00:25:26,276 - Det här är utpressning. Utsugning. - Det är en rättvis summa. 296 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Du borde skämmas. 297 00:25:31,698 --> 00:25:36,244 Du borde skämmas. Du stoppade icke-profylaktisk penis i min vagina. 298 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 Och sprutade åtrå. Du borde skämmas. 299 00:25:39,289 --> 00:25:41,499 - Sirja. - Som en fontän. 300 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Jag har inte så mycket pengar. Inte ens i närheten. 301 00:25:44,752 --> 00:25:46,838 Då lämnar vi våra vittnesmål. 302 00:25:46,838 --> 00:25:50,466 Vi ställer svåra frågor. Framställer dig som en hemsk person. 303 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 Betala. 304 00:25:57,932 --> 00:25:58,850 Nej. 305 00:25:58,850 --> 00:26:01,477 Raymond, det här kan bli mycket smutsigare. 306 00:26:01,477 --> 00:26:06,149 Ibland är det bäst att bara böja sig framåt och ta emot. 307 00:26:06,149 --> 00:26:11,613 Nej, jag har böjt mig framåt och tagit emot i hela mitt jävla liv. 308 00:26:11,613 --> 00:26:17,118 Jag har inte 700 000 dollar. 309 00:26:17,118 --> 00:26:19,829 Och även om jag hade det – nej. 310 00:26:21,998 --> 00:26:22,874 Nej. 311 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Wally? - Hej, mamma. 312 00:26:40,183 --> 00:26:43,353 - Varför är du inte i skolan? - Jag är avstängd. 313 00:26:44,145 --> 00:26:45,021 Igen? 314 00:26:46,439 --> 00:26:49,901 - Har de inte ringt? - Vad har du gjort nu? 315 00:26:51,944 --> 00:26:53,404 Jag vet inte riktigt. 316 00:26:56,199 --> 00:27:01,245 Jag kan ha övertalat några ungar att inte gå på college. Föräldrarna klagade. 317 00:27:01,245 --> 00:27:04,415 - Vad sa du? - Jag minns det inte ord för ord. 318 00:27:04,415 --> 00:27:05,375 Försök. 319 00:27:05,375 --> 00:27:08,878 Nåt om att högre utbildning är svindleri. 320 00:27:08,878 --> 00:27:13,424 De lurar till sig folk med löften om att göra dem till poeter och filosofer, 321 00:27:13,424 --> 00:27:15,593 men de blir bankirer och advokater. 322 00:27:15,593 --> 00:27:19,430 Höginkomsttagare som kan fylla deras kistor med donationer. 323 00:27:20,014 --> 00:27:21,224 Nåt sånt. 324 00:27:24,519 --> 00:27:27,063 Men det var nog mest det jag sa om football. 325 00:27:28,356 --> 00:27:32,360 - Vad sa du? - Rätt spelat orsakar det demens. 326 00:27:51,671 --> 00:27:52,588 Hallå! 327 00:27:53,548 --> 00:27:55,508 Det där är min bil. Hallå! 328 00:27:59,011 --> 00:27:59,929 Hallå! 329 00:28:02,974 --> 00:28:06,561 Hej. Ursäkta, det där är min bil. 330 00:28:06,561 --> 00:28:09,063 - Din bil står i en röd zon. - Va? 331 00:28:09,772 --> 00:28:11,899 Nej, jag har inte... 332 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 Jag blev inknuffad. 333 00:28:15,236 --> 00:28:19,198 - Pickupen knuffade in mig. - Du är inne, raring. Ser du? 334 00:28:19,198 --> 00:28:23,494 Jag parkerade inte i en röd zon. Titta bara på vinkeln. 335 00:28:23,494 --> 00:28:26,789 Varför skulle jag parkera med framhjulet på trottoaren? 336 00:28:26,789 --> 00:28:32,003 Det här är 3-2-1-7. Begär förstärkning utanför Delmar's Market på Columbus. 337 00:28:32,003 --> 00:28:35,256 - Begärde du förstärkning? - Delmar's Market, Columbus. 338 00:28:35,256 --> 00:28:38,551 - Enhet 14 är i närheten. - Du skadar den! Sluta! 339 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 Du kommer att skada dig. Det där är inte så smart. 340 00:28:41,637 --> 00:28:45,933 - Plocka ner den. Jag kan ju köra iväg. - Du står i en röd zon. 341 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 Du får inte sätta dig i bilen. 342 00:28:47,977 --> 00:28:50,062 - Röd zon! - Han skadar min bil! 343 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 Okej, visst. Ta det med dem. 344 00:28:52,398 --> 00:28:56,194 - Jag knuffades in i en röd zon. - Ta upp det i trafikdomstolen. 345 00:28:56,194 --> 00:28:58,446 - Trafikdomstolen? Nej... - Ut ur bilen. 346 00:28:58,446 --> 00:29:04,076 - Ni får inte bogsera när jag sitter här. - Ut ur bilen, annars plockar jag ut dig. 347 00:29:04,076 --> 00:29:07,914 - Jag parkerade inte i en röd zon. - Ut ur bilen, för helvete! 348 00:29:07,914 --> 00:29:09,665 Det här är inte rätt! 349 00:29:12,960 --> 00:29:16,422 - Det där är inte nödvändigt. - Sluta, du skadar honom! 350 00:29:17,715 --> 00:29:18,633 Släpp honom! 351 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Elpistol! 352 00:29:24,388 --> 00:29:27,975 - Var är du, sa du? - Jag är på polisstationen. 353 00:29:28,601 --> 00:29:31,354 - Jag har blivit gripen. - Gripen för vad? 354 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 De försökte bärga min bil. 355 00:29:33,856 --> 00:29:38,694 En polis attackerade mig, och jag slog tillbaka. 356 00:29:38,694 --> 00:29:40,279 Vad gjorde du, sa du? 357 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 - Är du oskadd? - Jadå. 358 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Men jag blir kvar i natt. Häktningsförhandling i morgon bitti. 359 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 Okej, men... 360 00:29:51,958 --> 00:29:55,920 Låt mig tänka lite. Låt mig komma på en lösning. 361 00:29:59,048 --> 00:30:01,676 - Ja, okej. - Jag älskar dig. 362 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 Mr Croker. 363 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 Förlåt att jag stör, 364 00:30:34,083 --> 00:30:38,546 särskilt eftersom det redan har varit en stressig dag, men... 365 00:30:39,630 --> 00:30:43,426 - Vad är det? - Conrad har blivit gripen. 366 00:30:43,426 --> 00:30:48,764 Han sitter fängslad, och jag vet ingen råd förutom att erkänna att jag behöver hjälp. 367 00:30:48,764 --> 00:30:50,474 Vad greps han för? 368 00:30:51,434 --> 00:30:55,313 - Han slog till en polisman. - Gjorde Conrad det? 369 00:30:55,313 --> 00:31:00,693 En dispyt om en parkeringsförseelse eskalerade, och polisen blev våldsam. 370 00:31:00,693 --> 00:31:04,405 Conrad gjorde motstånd. Förlåt att jag stör er, 371 00:31:04,405 --> 00:31:07,617 men han ska upp i rätten imorgon. Vad ska jag göra? 372 00:31:07,617 --> 00:31:09,368 Jag fixar en advokat. 373 00:31:09,368 --> 00:31:12,788 - Tack. - Och ta ledigt resten av kvällen. 374 00:31:12,788 --> 00:31:13,831 Okej. 375 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Jilly? 376 00:31:24,258 --> 00:31:25,384 Vi ordnar det här. 377 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 Tack. 378 00:31:37,229 --> 00:31:38,230 Hej, mr White. 379 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 - Följ med mig. Borgmästaren väntar er. - Tack. 380 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 - Borgmästaren. - Broder White. 381 00:31:46,781 --> 00:31:47,740 Wes. 382 00:31:49,075 --> 00:31:52,203 Vad finklädd du är. Är det för min skull? 383 00:31:52,203 --> 00:31:56,874 - Jag var på Woodruff för en kundgrej. - Och du smet. Nu känner jag mig utvald. 384 00:31:56,874 --> 00:32:02,046 Hörde du att vi slog Tuskegee häromdagen? Vi skulle förlora med tre touchdowns. 385 00:32:03,464 --> 00:32:07,385 Jag ser det som ett omen. Jag vet inte för vad, 386 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 men att Morehouse slår Tuskegee måste vara ett omen. 387 00:32:11,764 --> 00:32:13,933 Kanske för att jag blir omvald. 388 00:32:19,146 --> 00:32:24,360 - Det lät viktigt. - Det är det. Norman Bagovitch. 389 00:32:24,360 --> 00:32:29,240 - Vad är det med honom? - Jisses. Du går fortfarande rakt på sak. 390 00:32:29,240 --> 00:32:33,244 - Inget småprat? Snacka lite skit? - Vad är det med Norman Bagovitch? 391 00:32:33,244 --> 00:32:37,289 Den jäveln har plockat 15 procentenheter de senaste tre veckorna 392 00:32:37,289 --> 00:32:41,460 tack vare sydstatsvitingarna och den här avkrokspopulismen 393 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 och det är jag som blir avkrokad. 394 00:32:43,587 --> 00:32:46,924 - Du har fortfarande talets gåva. - Lyssna på den här. 395 00:32:46,924 --> 00:32:51,095 "När de sjunker lågt sjunker jag slamtömningslågt." 396 00:32:51,095 --> 00:32:55,683 Bekämpa skit med skit, och där kan du hjälpa till. 397 00:32:56,434 --> 00:33:00,688 - Jag hänger inte med. - Kom igen. Charlie Crokers fixare... 398 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - Jag är hans advokat. - Okej, jag ska komma till saken. 399 00:33:04,150 --> 00:33:09,030 Jag har suttit på en rapport i månader i hopp om att inte behöva använda den. 400 00:33:09,030 --> 00:33:12,491 Det verkar som om Bagovitch brukade skryta om en våldtäkt 401 00:33:12,491 --> 00:33:15,077 på en kvinna för 30 år sen. 402 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 Och på den tiden umgicks han med din kille, Croker. 403 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 De spelade football på Georgia Tech. 404 00:33:22,376 --> 00:33:27,923 Jag hoppades att du kunde hjälpa mig att hitta offret, 405 00:33:27,923 --> 00:33:32,344 var hon nu är, och få henne att träda fram. 406 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 Jag gör inte sånt, Wes. 407 00:33:35,514 --> 00:33:39,685 Norman Bagovitch är den värsta sortens rasist. Han kommer att... 408 00:33:39,685 --> 00:33:42,980 - Det här samtalet är stötande. - Som om jag bryr mig. 409 00:33:42,980 --> 00:33:47,151 Och jag ger dig en möjlighet. En chans att göra en insats. 410 00:33:48,944 --> 00:33:52,073 Jag har aldrig behövt dig för att göra en insats. 411 00:33:52,073 --> 00:33:54,700 - Det sa jag inte. - Det tror jag nog. 412 00:33:54,700 --> 00:33:57,912 Men en sak ska jag säga. Om du vill ge dig in i leken 413 00:33:57,912 --> 00:34:03,209 måste du skita ner de där fina naglarna, för det är nere i skiten det händer. 414 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 Bagovitch våldtog en kvinna. 415 00:34:06,128 --> 00:34:10,216 Croker vet vem. Du måste få honom att berätta vem det är. 416 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Kan vi inte bara få till ett uppskov? 417 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 Det går inte. Hon flög hit från Finland. 418 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 Hon behöver inte närvara vid ett vittnesmål. 419 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 Hon har rätt att vara där. 420 00:34:30,486 --> 00:34:32,988 - Raymond, det som hände sist... - Fan! 421 00:34:33,489 --> 00:34:35,616 - Ray? - Fan! 422 00:34:35,616 --> 00:34:38,077 - Ray? Raymond? - Håll käften, för fan! 423 00:34:38,077 --> 00:34:40,913 - Är allt okej? - Jag ringer upp. 424 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 Håll käften själv! 425 00:34:53,342 --> 00:34:56,095 - Gör nåt. - Håll käften, båda två! 426 00:34:56,095 --> 00:35:00,599 Vill du slåss? Dra åt helvete! Jag piskar skiten ur dig! 427 00:35:05,604 --> 00:35:07,314 Skämtar du med mig? 428 00:35:07,314 --> 00:35:11,610 Skämtar du med mig, för i helvete?! 429 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 Hur är läget, Raymond? 430 00:35:19,535 --> 00:35:20,828 Väntar du besök? 431 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 Vad vill du? 432 00:35:29,503 --> 00:35:33,799 Jag vill att du och jag sätter oss ner 433 00:35:33,799 --> 00:35:36,385 och pratar om röran du var med och skapade. 434 00:35:36,385 --> 00:35:39,430 - Det var inte jag. - Vi sätter oss. 435 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Åh, mr Peepy. 436 00:35:53,235 --> 00:35:55,321 Jag försöker förstå... 437 00:35:57,323 --> 00:36:00,284 ...varför du inte berättade för mig om det här. 438 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 Du förstår, 439 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 när en sugfisk lever på en hajs rygg, 440 00:36:06,874 --> 00:36:10,127 och slickar i sig all sin näring från hajens rygg, 441 00:36:10,753 --> 00:36:15,174 gissar jag att lite uppskattning åtföljer denna näring. 442 00:36:15,174 --> 00:36:17,635 Jag är inte 443 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 en sugfisk. 444 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Visst är du det. 445 00:36:36,111 --> 00:36:40,574 Jag är en människa, vare sig du väljer att se mig som en sådan eller ej. 446 00:36:40,574 --> 00:36:44,995 Jag är inget litet kryp som satts på jorden för att lyda din minsta vink. 447 00:36:45,579 --> 00:36:50,960 Grejen med att vara människa, Raymond, är att det kan vara så sårbart. 448 00:36:50,960 --> 00:36:55,881 Jag tror inte att du vill vara sårbar just nu. Inte med mig. 449 00:36:55,881 --> 00:37:00,219 - Du har hånat mig alldeles för länge. - Hånat dig? 450 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 Jag skapade dig, och jag kan förgöra dig lika lätt. 451 00:37:03,722 --> 00:37:05,224 Sätt dig! 452 00:37:13,148 --> 00:37:16,902 Du kanske tror att du har nått botten. Det har du inte. 453 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 För när mr Zale och PlannersBanc är klara med mig 454 00:37:21,865 --> 00:37:27,413 kommer de att ge sig på personerna på banken som förmedlade lånen. 455 00:37:29,623 --> 00:37:31,292 Så här ska vi göra. 456 00:37:31,292 --> 00:37:35,629 Du ska få banken att avbryta uppsägningen av lånet. 457 00:37:35,629 --> 00:37:39,133 Det kan jag inte ens om jag hade velat. 458 00:37:39,967 --> 00:37:41,552 Och jag vill inte. 459 00:37:42,303 --> 00:37:49,143 - Jag tänker inte ta mer skit från dig. - Tror du det? Det tror inte jag. 460 00:37:50,686 --> 00:37:54,606 Alla berättelser har en början, en mitt och ett slut. 461 00:37:57,735 --> 00:38:00,529 Vilken del av berättelsen tror du att vi är vid? 462 00:38:02,489 --> 00:38:07,328 Ut ur mitt hem, 463 00:38:07,328 --> 00:38:11,081 din satans jävel! Fan! 464 00:38:11,665 --> 00:38:13,208 Ut med dig! 465 00:38:27,765 --> 00:38:29,391 Sadelväskor. 466 00:38:30,809 --> 00:38:33,687 Vi får väl se hur det blir med sadelväskorna. 467 00:40:51,867 --> 00:40:56,872 Undertexter: Mattias R. Andersson