1
00:00:08,801 --> 00:00:11,471
Det här är inte menat som kritik.
2
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
Eller jo, kanske.
3
00:00:14,098 --> 00:00:16,976
Men när ni dör, kommer folk att märka det?
4
00:00:18,102 --> 00:00:22,273
När jag dör kommer jag att minnas
av många människor.
5
00:00:22,273 --> 00:00:27,570
Många av dem hatar mig,
men man måste ju leva fullt ut.
6
00:00:28,196 --> 00:00:31,741
Vad är det annars för vits?
När det kommer till kritan
7
00:00:32,909 --> 00:00:35,620
måste man skaka om kulorna lite.
8
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
TIO DAGAR TIDIGARE
9
00:01:32,051 --> 00:01:35,304
- Grattis på födelsedagen, Charlie.
- Tjenare, Ray.
10
00:01:35,930 --> 00:01:39,684
- En sån underbar kväll.
- Eller hur?
11
00:01:39,684 --> 00:01:42,186
Älskling, du minns väl Raymond Peepgrass?
12
00:01:42,186 --> 00:01:43,813
- Självklart.
- Hej.
13
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
Min mr Peepy. Du ser bra ut.
14
00:01:51,070 --> 00:01:53,114
- Här är födelsedagsbarnet.
- Hej!
15
00:01:54,448 --> 00:01:56,701
- Fint att se dig.
- Jerry, hur är läget?
16
00:01:56,701 --> 00:02:00,037
- Mr Croker.
- Se på dig. Vad stor du har blivit!
17
00:02:01,122 --> 00:02:04,417
Joycie, bjöd jag dig?
18
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
- Minnet är det första som ryker.
- Varför skulle jag det?
19
00:02:09,005 --> 00:02:12,425
Jag vill kunna ge din exfru
en fullständig rapport.
20
00:02:12,425 --> 00:02:14,844
Jag ska säga att festen var 100 % du.
21
00:02:14,844 --> 00:02:18,306
Du är så rolig.
Du ser strålande ut, förresten.
22
00:02:18,306 --> 00:02:20,474
- Har du fixat dig lite?
- Charlie.
23
00:02:20,474 --> 00:02:24,478
Bara en liten värdighets-ektomi
för att kunna njuta av festen.
24
00:02:26,522 --> 00:02:27,732
Hon är skicklig.
25
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Vad händer, mannen?
26
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Läget?
- Kom igen.
27
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Satan!
28
00:03:24,372 --> 00:03:27,750
- Vilka är bäst?
- Morehouse!
29
00:03:34,548 --> 00:03:38,678
Grattis, Charlie!
Mannen som byggde Atlanta.
30
00:03:38,678 --> 00:03:39,679
Herb!
31
00:03:40,763 --> 00:03:44,892
- Roger!
- Hur är festen? Saknar du nåt spännande?
32
00:03:44,892 --> 00:03:48,312
Hundra procent Charlie,
med en skvätt Shania Twain.
33
00:03:48,980 --> 00:03:53,484
- Det vill man ju inte missa.
- Roger, allt bra? Hur är det på Croker?
34
00:03:54,318 --> 00:03:56,237
Jovars. Det är som vanligt.
35
00:03:57,154 --> 00:03:59,490
Om det blir för mycket av det vanliga
36
00:03:59,490 --> 00:04:02,952
söker vi alltid bra advokater
till Definition.
37
00:04:03,786 --> 00:04:07,999
- Jag ska ha det i åtanke.
- Njut av kvällen. Mycket att fira.
38
00:04:10,251 --> 00:04:13,337
Vi verkar ha hunnit
39
00:04:13,921 --> 00:04:14,755
Charlie.
40
00:04:14,755 --> 00:04:19,510
Se hur långt vi kommit, älskling
41
00:04:19,510 --> 00:04:22,930
Vi kanske tog en omväg
42
00:04:24,098 --> 00:04:28,269
Vi visste att vi skulle nå fram
43
00:04:28,269 --> 00:04:32,481
De sa "Jag svär"
44
00:04:33,441 --> 00:04:36,986
"Det går ju aldrig"
45
00:04:39,739 --> 00:04:44,827
Men bara se hur vi håller ihop
46
00:04:46,329 --> 00:04:48,039
Vi är tillsammans...
47
00:04:48,039 --> 00:04:51,584
- Jag tror bestämt att det är nu vi dansar.
- Du är så...
48
00:04:54,337 --> 00:04:57,631
Det är ju dig jag flyr till
49
00:04:57,631 --> 00:05:01,177
Den mitt hjärta tillhör
50
00:05:01,177 --> 00:05:06,307
Det är ju du som är mitt liv
51
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Det är ju dig jag älskar
52
00:05:11,312 --> 00:05:14,774
Mina drömmars kärlek
53
00:05:14,774 --> 00:05:16,359
Det är ju dig...
54
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Tack och bock, Gerald.
55
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Ja!
56
00:06:16,502 --> 00:06:19,046
Raymond. Harry Zale. Stör jag?
57
00:06:21,090 --> 00:06:22,716
Nej, det är lugnt.
58
00:06:22,716 --> 00:06:26,595
Hur var den stora festen?
Jag hörde att du var där.
59
00:06:26,595 --> 00:06:31,308
Det hade sett konstigt ut
om jag inte hade varit där.
60
00:06:31,308 --> 00:06:34,228
Han hade kunnat misstänka nåt.
61
00:06:34,228 --> 00:06:38,441
- Du varnade honom väl inte?
- Varför skulle jag göra det?
62
00:06:38,441 --> 00:06:43,737
Han kallade dig "Peepy" i några mejl.
Ett smeknamn på sin lille vän?
63
00:06:46,532 --> 00:06:50,995
Han är inte min vän.
Han behandlar mig som en butler.
64
00:06:51,704 --> 00:06:55,624
Det skulle förklara de gynnsamma villkoren
mr Croker tycks få.
65
00:06:55,624 --> 00:07:00,546
Hör på,
Charlie är en stor kund hos banken.
66
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Han är en ännu större skitstövel.
67
00:07:04,091 --> 00:07:06,177
- Vad avslöjar honom?
- Ursäkta?
68
00:07:06,177 --> 00:07:09,680
Jag vill veta när mr Croker är nervös.
69
00:07:09,680 --> 00:07:14,810
Om han börjar prata
med bred sydstatsdialekt är det bra.
70
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
Ju nervösare han blir,
desto bredare dialekt.
71
00:07:19,315 --> 00:07:23,652
Men det är sadelväskorna
som avslöjar honom.
72
00:07:24,236 --> 00:07:25,321
Ursäkta?
73
00:07:25,321 --> 00:07:27,448
Han svettas under armarna.
74
00:07:27,448 --> 00:07:32,411
Det skapas stora svettfläckar
som ser ut som sadelväskor.
75
00:07:33,704 --> 00:07:35,539
Då vet du att du har honom.
76
00:07:38,667 --> 00:07:40,878
Vik inte ner dig imorgon, Raymond.
77
00:07:40,878 --> 00:07:47,051
Jag har väntat på det här mötet,
på den här dagen, väldigt länge.
78
00:07:48,135 --> 00:07:49,595
Jag viker inte ner mig.
79
00:08:01,106 --> 00:08:02,066
Håll käften!
80
00:08:11,116 --> 00:08:12,535
Jag viker inte ner mig.
81
00:08:38,435 --> 00:08:41,021
- Mår du bra?
- Strålande.
82
00:08:51,073 --> 00:08:54,743
- Han har inte fått nys om nåt, då?
- Inte från mig i alla fall.
83
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Är luftkonditioneringen på?
De skulle stänga av den.
84
00:08:58,872 --> 00:09:04,003
Den är av. Det är 26 grader här inne.
Och snart blir det ännu hetare.
85
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Inga tacklingar mot huvudet,
och allt ska videogranskas.
86
00:09:07,548 --> 00:09:09,633
Herregud, han tog med sin fru!
87
00:09:10,342 --> 00:09:13,012
Inte i min football. Hur sitter slipsen?
88
00:09:13,679 --> 00:09:14,972
Bättre än nånsin.
89
00:09:20,227 --> 00:09:22,146
Klarar du det här, Raymond?
90
00:09:22,146 --> 00:09:26,191
Okej, mina damer och herrar,
då sätter vi igång.
91
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
Charlie,
du har nog inte träffat Harry Zale.
92
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Harry är chef för vår avdelning
för fastighetsförvaltning.
93
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Jag bad honom komma hit,
så att vi kommer igång.
94
00:09:38,287 --> 00:09:40,581
Det låter vettigt. På dem bara, Harry.
95
00:09:42,791 --> 00:09:47,087
Förresten, jag hörde
att ni just firade en stor födelsedag.
96
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Grattis.
- Tackar, Harry.
97
00:10:04,396 --> 00:10:09,193
Okej. Mr Croker,
varför har vi det här mötet?
98
00:10:13,906 --> 00:10:18,661
- Det var du som ville ha mötet, min vän.
- Ja, men jag vill veta om ni gör det.
99
00:10:18,661 --> 00:10:21,080
- Vill du veta om jag vet?
- Ja.
100
00:10:21,080 --> 00:10:24,291
Se det här som ett AA-möte, mr Croker.
101
00:10:25,167 --> 00:10:29,129
Fylleslaget är över,
och nu vill vi se lite självinsikt.
102
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Ursäkta?
103
00:10:32,424 --> 00:10:36,345
Vi har ett problem.
Men jag vill att ni berättar vad det är.
104
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
Harry, jag har inte en susning om
vad du har för problem.
105
00:10:51,068 --> 00:10:55,989
Jag är här för att hantera vår situation
med en affärsplan.
106
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
Vår situation?
107
00:10:59,785 --> 00:11:03,664
Menar ni summan på 800 miljoner dollar
som ni är skyldig banken?
108
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
För det är mitt problem.
109
00:11:10,337 --> 00:11:14,800
Wismer. Vad har vi till vår nya vän Harry?
110
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
De underliggande tillgångarna är sunda.
111
00:11:18,011 --> 00:11:21,724
Trots en mättad marknad
är efterfrågan på kommersiella lokaler
112
00:11:21,724 --> 00:11:25,519
i Atlantas innerstad fortsatt ökande.
113
00:11:25,519 --> 00:11:29,690
Det vi pratar om här
är en pengaflödessituation.
114
00:11:29,690 --> 00:11:33,819
Allt vi behöver
är ett tillfälligt uppehåll på tre stora...
115
00:11:33,819 --> 00:11:35,028
Får jag avbryta?
116
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
Mr Croker, föreslog mr Stroock precis
ett uppehåll i återbetalningarna?
117
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Låt mig berätta en sak om lån.
118
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
Ett lån är ingen gåva,
119
00:11:47,040 --> 00:11:52,087
och när vi lånar ut pengar
förväntar vi oss att få tillbaka dem.
120
00:11:52,087 --> 00:11:58,093
- Vi avser att hedra våra åtaganden...
- Och när kan ni börja visa oss den hedern?
121
00:12:03,515 --> 00:12:08,729
Harry, om jag får be dig ta en titt
på våra fastighetsprognoser, som jag tror...
122
00:12:08,729 --> 00:12:12,649
Det var era prognoser, sir,
som försatte oss i den här röran.
123
00:12:14,026 --> 00:12:15,486
Hör på här.
124
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Det var ni som gav oss lånen.
Ni kom krypande till oss.
125
00:12:19,406 --> 00:12:23,577
Raymond Peepgrass gick praktiskt taget
ner på knä och bad mig.
126
00:12:23,577 --> 00:12:28,916
- Det här är mitt möte, inte mr Peepgrass.
- Visst, men han var er representant.
127
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
Han hoppades att Croker Industries...
128
00:12:31,084 --> 00:12:34,922
Mr Peepgrass hopp och drömmar,
hur de än ser ut,
129
00:12:34,922 --> 00:12:38,634
väger inte tyngre
än den obscena röran vi befinner oss i nu.
130
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Den här banken nådde ärans höjder
från min rygg!
131
00:12:41,762 --> 00:12:46,266
Och nu vill vi ha tillbaka
lite av den äran. Plus ränta.
132
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
Låt mig fråga dig en sak, Harry.
133
00:12:56,068 --> 00:12:58,111
Har du jagat nån gång?
134
00:12:58,111 --> 00:13:01,490
Har du nånsin åkt ut med pickupen
tidigt på morgonen
135
00:13:01,490 --> 00:13:05,786
och hört pojkarna prata
om alla fåglar de ska skjuta?
136
00:13:06,787 --> 00:13:10,290
Folk skjuter många fåglar
med sina munnar på vägen ut,
137
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
men tids nog måste man kliva ur bilen,
ta upp ett gevär och göra nåt med det.
138
00:13:15,712 --> 00:13:21,635
I Baker County har vi ett talesätt. "När
baklemmen åker ner snackas inget mer."
139
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
Nu är baklemmen nere.
140
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
Vi är här
med en jävligt seriös affärsplan,
141
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
och ett förslag
på en omstrukturering av lånen.
142
00:13:34,815 --> 00:13:40,487
Vi är inte här för en föreläsning
om skuldförvaltningens natur.
143
00:13:40,487 --> 00:13:43,407
Jag vet inte
vem fan du tror att du pratar med.
144
00:13:43,407 --> 00:13:47,202
Jag pratar med en man
som är skyldig banken 800 miljoner dollar.
145
00:13:47,786 --> 00:13:52,124
En man som är skyldig sex andra banker
ytterligare 400 miljoner dollar.
146
00:13:52,124 --> 00:13:55,919
En person
med över en miljard dollar i skulder.
147
00:13:56,920 --> 00:14:01,633
- Jag pratar med en skithög.
- Jag är en legitim och bra affärsman!
148
00:14:01,633 --> 00:14:04,303
Inget här är legitimt, sir.
149
00:14:04,303 --> 00:14:10,851
Det här är ett av de värsta fallen
av misskötsel jag nånsin har sett.
150
00:14:10,851 --> 00:14:15,939
Och tro mig, jag stirrar ner
i oegentlighetens gap varje dag.
151
00:14:15,939 --> 00:14:21,278
Ni har tagit 800 miljoner dollar
från banken för att göra vad?
152
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Flyga runt i era privatplan.
153
00:14:23,655 --> 00:14:26,867
Köpa stora plantager
där ni kan skjuta vaktel.
154
00:14:26,867 --> 00:14:32,080
Tror ni att ni kan göra vad som helst utan
konsekvenser? Då ska jag berätta en sak.
155
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
Det är inte lördagskväll längre.
156
00:14:38,503 --> 00:14:40,172
Festen är över.
157
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Sadelväskor.
158
00:14:57,064 --> 00:14:57,981
Hör på här...
159
00:14:57,981 --> 00:15:01,234
Mr Croker, vi ska ta en paus i tio minuter
160
00:15:01,234 --> 00:15:04,613
för ett ladumöte långivarna emellan.
Ursäktar ni oss?
161
00:15:04,613 --> 00:15:07,908
- Vad ska ni göra?
- Ha ett kort ladumöte.
162
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
Menar du "lagmöte"?
163
00:15:12,204 --> 00:15:16,291
Nej, jag menar ladumöte.
Med skithögarna utanför.
164
00:15:24,383 --> 00:15:26,551
Vi ska försöka skynda oss.
165
00:15:43,819 --> 00:15:48,615
Jag kan inte ens säga att du gjorde mig
besviken, Raymond. Ditt lilla kryp.
166
00:15:48,615 --> 00:15:51,952
- Trevligt att träffas, Harry.
- Angenämt.
167
00:15:51,952 --> 00:15:56,415
- Om du säger sånt inför min fru...
- Jag visste inte att hon skulle komma.
168
00:15:56,415 --> 00:16:00,585
Nästa gång kanske ni ska lämna frugan
hemma i troféskåpet.
169
00:16:06,049 --> 00:16:06,925
Älskling.
170
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
- Vi hör av oss.
- Vi med.
171
00:16:16,935 --> 00:16:17,811
Mrs Croker.
172
00:16:30,741 --> 00:16:32,993
Det finns åtgärder. Transaktioner...
173
00:16:32,993 --> 00:16:35,579
Gerald! Kör mig till DeKalb.
174
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
- Ja, sir.
- Flygplatsen?
175
00:16:37,164 --> 00:16:40,417
Jag måste sitta ner och fundera lite.
Min Boeing.
176
00:16:40,417 --> 00:16:41,334
Jisses...
177
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
- Ma'am.
- Tack, Gerald.
178
00:16:59,603 --> 00:17:03,648
Ska vi inte åka hem?
Jag kan få dig att sluta tänka på det här.
179
00:17:03,648 --> 00:17:08,070
Nej, jag måste tänka rejält
på det här just nu. Du med.
180
00:17:08,070 --> 00:17:10,864
Vi måste sälja tillgångar.
Jag har några idéer.
181
00:17:10,864 --> 00:17:13,158
Vi ska inte sälja några tillgångar.
182
00:17:13,158 --> 00:17:16,703
Båda planen repareras.
Ska jag köra er till The Concourse?
183
00:17:16,703 --> 00:17:18,205
Tack, det blir bra.
184
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Be Roger White möta mig på kontoret
med de jävla ritningarna!
185
00:17:21,958 --> 00:17:23,001
Charlie!
186
00:17:24,211 --> 00:17:25,587
Det kommer att bli bra.
187
00:17:26,213 --> 00:17:27,631
Du, det ordnar sig.
188
00:17:28,924 --> 00:17:30,300
Ingenting är bra.
189
00:17:35,514 --> 00:17:38,558
En brittisk bank sköts med precision
190
00:17:38,558 --> 00:17:42,437
I ett brittiskt hem vi detsamma göra
191
00:17:42,437 --> 00:17:47,442
Tradition, disciplin och regler
Är verktygen
192
00:17:47,442 --> 00:17:52,030
Utan dem: tumult, katastrof, anarki
193
00:17:52,030 --> 00:17:55,033
Kort sagt, en förfärligt faslig röra!
194
00:17:55,033 --> 00:17:58,328
Det blir katastrof och tumult
om du är sen till skolan.
195
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Hämta ryggsäck och jacka.
196
00:18:00,038 --> 00:18:02,207
- Tusan också!
- Tusan också!
197
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Känns det bra?
198
00:18:07,629 --> 00:18:10,257
- Låt mig fråga en sak.
- Svaret är nej.
199
00:18:10,257 --> 00:18:14,302
- Du har inte hört frågan.
- Jag vet vad du vill fråga. Svaret är nej.
200
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Croker Industries har gjort mycket gott.
201
00:18:17,389 --> 00:18:20,058
- Oftast på din inrådan.
- Men inte hälften...
202
00:18:20,058 --> 00:18:25,856
Och hur hemsk Charlie än kan vara
hade han varit mycket hemskare utan dig.
203
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
Så det är mitt kall? Att hindra
Charlie Croker från att vara som hemskast?
204
00:18:30,235 --> 00:18:33,947
Älskling, du tjänar
nästan en miljon dollar om året.
205
00:18:33,947 --> 00:18:35,490
- Aj.
- Aj!
206
00:18:35,490 --> 00:18:37,284
Jag säger bara det, okej?
207
00:18:37,284 --> 00:18:41,246
Vi har ett fint hus, ett bra liv.
Ett vi inte har råd med
208
00:18:41,246 --> 00:18:44,416
på en domarlön om jag blir
utnämnd och säljer firman.
209
00:18:44,416 --> 00:18:48,170
- Jag kan alltid jobba på en advokatbyrå.
- Men vill du det?
210
00:18:50,630 --> 00:18:54,843
Roger, du har sagt många gånger
att ditt jobb inte är tråkigt.
211
00:18:54,843 --> 00:18:57,012
Att det till och med är kul ibland.
212
00:18:57,012 --> 00:19:01,308
Så du tjänar massor med pengar
på ett ställe där du har kul.
213
00:19:01,892 --> 00:19:04,436
För de flesta
är det som att vinna på lotto.
214
00:19:05,353 --> 00:19:08,648
Jag är bara inte övertygad om
att det är mitt kall.
215
00:19:10,942 --> 00:19:12,611
- Jag är klar.
- Du är klar!
216
00:19:12,611 --> 00:19:14,196
- Okej.
- Då drar vi.
217
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
En, två, tre, fyr.
218
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Jag vet inte exakt,
men det kan inte vara bra.
219
00:19:45,018 --> 00:19:48,188
Nåt om ett stort möte
för omstrukturering av lån.
220
00:19:48,188 --> 00:19:50,523
Jag hinner nog inte hem till middagen.
221
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Okej, jag fixar nåt.
Vill du ha min specialitet?
222
00:19:54,736 --> 00:19:56,279
Köp lite mjölk också.
223
00:19:56,279 --> 00:19:58,990
Jag hade tänkt handla på vägen hem.
224
00:19:58,990 --> 00:20:02,035
- Kan jag skicka en lista?
- Inga problem.
225
00:20:02,577 --> 00:20:03,745
Tack, älskling.
226
00:20:04,704 --> 00:20:07,540
- Jag ringer dig sen. Jag älskar dig.
- Älskar dig.
227
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Jag vet.
228
00:20:52,877 --> 00:20:55,422
- Charlie.
- Roger.
229
00:20:56,256 --> 00:20:59,843
- Dålig dag?
- Jag hoppas att din var bättre.
230
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Tyvärr konstruerades lånet
till bankens fördel.
231
00:21:03,680 --> 00:21:06,558
Även om det skulle ses som tvetydigt
skulle vi...
232
00:21:07,851 --> 00:21:08,727
Roger.
233
00:21:10,645 --> 00:21:15,108
Du känner mig tillräckligt bra för
att veta att jag förstår att du förstår
234
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
att jag behöver få höra nåt bra.
235
00:21:18,445 --> 00:21:22,907
Att säga att lånen var strikt konstruerade
är inte bra.
236
00:21:24,576 --> 00:21:30,790
Jag utsattes för ett bakhåll.
Av banken. Av Raymond Peepgrass.
237
00:21:30,790 --> 00:21:35,128
Jag är inte advokat, men jag vet
att god tro är ett underförstått villkor
238
00:21:35,128 --> 00:21:37,047
i alla affärstransaktioner.
239
00:21:39,257 --> 00:21:40,216
Nu så...
240
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
God tro är ett vitt begrepp.
241
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Det inrymmer mycket.
242
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Men det inrymmer inte
243
00:21:54,272 --> 00:21:55,565
ett rövknull!
244
00:21:57,067 --> 00:22:02,155
Vi bor i Amerikas förenta stater.
Som min advokat åligger det dig
245
00:22:02,155 --> 00:22:04,407
att knulla de där jävlarna tillbaka!
246
00:22:05,325 --> 00:22:08,995
Peepgrass. Den där jävla Zale.
Särskilt Zale.
247
00:22:09,913 --> 00:22:13,208
Du är nu Croker Industries
tillbakaknullar-chef.
248
00:22:13,208 --> 00:22:15,377
Rövknulla dem, huvudknulla dem,
249
00:22:15,377 --> 00:22:18,171
se dem i ögonen och munknulla dem.
250
00:22:19,130 --> 00:22:23,676
- Det här är inte en lämplig konversation.
- Det här är inte lämpliga tider!
251
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
Två, tre, fyra, tre, två, tre, fyra!
252
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Högt knä!
253
00:22:43,696 --> 00:22:45,073
Hopp!
254
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Högt knä!
255
00:22:47,492 --> 00:22:49,994
Hopp! En gång till!
256
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
Kämpa! Bli bättre!
257
00:22:59,504 --> 00:23:00,380
Bra!
258
00:23:03,758 --> 00:23:09,222
Tå, häl, klapp!
259
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Bra! Till trappan! Sätt fart!
260
00:23:15,770 --> 00:23:19,774
Kom inte sist!
261
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
Det gör ont överallt.
262
00:23:27,991 --> 00:23:30,201
- Det är poängen.
- Smärta?
263
00:23:30,201 --> 00:23:33,830
- Att upptäcka helt nya muskler.
- Med hjälp av smärta?
264
00:23:34,998 --> 00:23:37,041
Varför tränar vi här egentligen?
265
00:23:37,917 --> 00:23:42,672
Bröstvårtstjejen, Shirley eller nåt,
pratade om stjärtkirurgi. Vem gör sånt?
266
00:23:42,672 --> 00:23:43,673
Raring...
267
00:23:44,257 --> 00:23:47,677
Åh, här står ju fröken Vårtgård.
268
00:23:49,262 --> 00:23:50,305
Titta.
269
00:23:52,515 --> 00:23:56,478
- Om jag var hennes mor...
- Vi tillstår aldrig att vi är så gamla.
270
00:23:56,478 --> 00:23:59,689
- Är det okej att visa sig ute så där?
- Okej, får jag...?
271
00:24:00,523 --> 00:24:02,567
- Varsågod.
- Säkert?
272
00:24:02,567 --> 00:24:06,654
Din invändning mot hennes...
låt oss kalla det synlighet,
273
00:24:06,654 --> 00:24:10,783
kan grunda sig i en egen brist därpå.
Antagligen på grund av det där.
274
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Snälla!
- Vadå "snälla"?
275
00:24:12,952 --> 00:24:16,748
Erkänn att det gör dig förbannad
att hon är med på bilden.
276
00:24:17,957 --> 00:24:22,170
Jag vill inte vara med på den bilden
eller nån annan med Charlie Croker.
277
00:24:22,170 --> 00:24:24,714
Du var med på den när han byggde Atlanta.
278
00:24:24,714 --> 00:24:28,801
Du hjälpte till att skapa honom.
Och att se henne få äran...
279
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Det var jag som lämnade honom.
280
00:24:30,845 --> 00:24:33,473
Balettgalan närmar sig.
Jag köpte ett bord.
281
00:24:33,473 --> 00:24:36,643
Det där man ska synas i Atlanta.
Du ska gå.
282
00:24:36,643 --> 00:24:40,772
Jag donerar en massa pengar
för att slippa gå på sånt.
283
00:24:40,772 --> 00:24:44,692
Dessutom skulle det inte få mig
att känna mig mindre överflödig.
284
00:24:44,692 --> 00:24:48,488
Överflödig? Vill du
vara med på den där bilden igen?
285
00:24:48,488 --> 00:24:52,909
Naturligtvis inte.
Men jag kanske vill vara med på den där.
286
00:24:52,909 --> 00:24:56,454
Raring, alla kan inte vara jag.
Det vet du väl?
287
00:24:57,205 --> 00:24:59,082
Du är en sån snorunge.
288
00:24:59,082 --> 00:25:00,542
Sjuhundra tusen?
289
00:25:01,209 --> 00:25:02,794
Det är en rättvis summa.
290
00:25:02,794 --> 00:25:06,005
Den inkluderar och raderar
framtida underhållsbidrag.
291
00:25:06,005 --> 00:25:09,259
Och 35 000 dollar i månaden
skulle försiktigt räknat...
292
00:25:09,259 --> 00:25:11,135
- Va?!
- Det är en rättvis summa.
293
00:25:11,135 --> 00:25:16,432
700 000 dollar i dagens penningvärde
överstiger alla framtida...
294
00:25:16,432 --> 00:25:21,187
Det är ett mycket rimligt krav, som vi
har framställt som rimliga människor.
295
00:25:21,187 --> 00:25:26,276
- Det här är utpressning. Utsugning.
- Det är en rättvis summa.
296
00:25:28,903 --> 00:25:30,780
Du borde skämmas.
297
00:25:31,698 --> 00:25:36,244
Du borde skämmas. Du stoppade
icke-profylaktisk penis i min vagina.
298
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
Och sprutade åtrå. Du borde skämmas.
299
00:25:39,289 --> 00:25:41,499
- Sirja.
- Som en fontän.
300
00:25:41,499 --> 00:25:44,752
Jag har inte så mycket pengar.
Inte ens i närheten.
301
00:25:44,752 --> 00:25:46,838
Då lämnar vi våra vittnesmål.
302
00:25:46,838 --> 00:25:50,466
Vi ställer svåra frågor.
Framställer dig som en hemsk person.
303
00:25:53,636 --> 00:25:54,470
Betala.
304
00:25:57,932 --> 00:25:58,850
Nej.
305
00:25:58,850 --> 00:26:01,477
Raymond,
det här kan bli mycket smutsigare.
306
00:26:01,477 --> 00:26:06,149
Ibland är det bäst
att bara böja sig framåt och ta emot.
307
00:26:06,149 --> 00:26:11,613
Nej, jag har böjt mig framåt
och tagit emot i hela mitt jävla liv.
308
00:26:11,613 --> 00:26:17,118
Jag har inte 700 000 dollar.
309
00:26:17,118 --> 00:26:19,829
Och även om jag hade det – nej.
310
00:26:21,998 --> 00:26:22,874
Nej.
311
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Wally?
- Hej, mamma.
312
00:26:40,183 --> 00:26:43,353
- Varför är du inte i skolan?
- Jag är avstängd.
313
00:26:44,145 --> 00:26:45,021
Igen?
314
00:26:46,439 --> 00:26:49,901
- Har de inte ringt?
- Vad har du gjort nu?
315
00:26:51,944 --> 00:26:53,404
Jag vet inte riktigt.
316
00:26:56,199 --> 00:27:01,245
Jag kan ha övertalat några ungar att inte
gå på college. Föräldrarna klagade.
317
00:27:01,245 --> 00:27:04,415
- Vad sa du?
- Jag minns det inte ord för ord.
318
00:27:04,415 --> 00:27:05,375
Försök.
319
00:27:05,375 --> 00:27:08,878
Nåt om att högre utbildning är svindleri.
320
00:27:08,878 --> 00:27:13,424
De lurar till sig folk med löften om
att göra dem till poeter och filosofer,
321
00:27:13,424 --> 00:27:15,593
men de blir bankirer och advokater.
322
00:27:15,593 --> 00:27:19,430
Höginkomsttagare som kan fylla
deras kistor med donationer.
323
00:27:20,014 --> 00:27:21,224
Nåt sånt.
324
00:27:24,519 --> 00:27:27,063
Men det var nog mest
det jag sa om football.
325
00:27:28,356 --> 00:27:32,360
- Vad sa du?
- Rätt spelat orsakar det demens.
326
00:27:51,671 --> 00:27:52,588
Hallå!
327
00:27:53,548 --> 00:27:55,508
Det där är min bil. Hallå!
328
00:27:59,011 --> 00:27:59,929
Hallå!
329
00:28:02,974 --> 00:28:06,561
Hej. Ursäkta, det där är min bil.
330
00:28:06,561 --> 00:28:09,063
- Din bil står i en röd zon.
- Va?
331
00:28:09,772 --> 00:28:11,899
Nej, jag har inte...
332
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Jag blev inknuffad.
333
00:28:15,236 --> 00:28:19,198
- Pickupen knuffade in mig.
- Du är inne, raring. Ser du?
334
00:28:19,198 --> 00:28:23,494
Jag parkerade inte i en röd zon.
Titta bara på vinkeln.
335
00:28:23,494 --> 00:28:26,789
Varför skulle jag parkera
med framhjulet på trottoaren?
336
00:28:26,789 --> 00:28:32,003
Det här är 3-2-1-7. Begär förstärkning
utanför Delmar's Market på Columbus.
337
00:28:32,003 --> 00:28:35,256
- Begärde du förstärkning?
- Delmar's Market, Columbus.
338
00:28:35,256 --> 00:28:38,551
- Enhet 14 är i närheten.
- Du skadar den! Sluta!
339
00:28:38,551 --> 00:28:41,637
Du kommer att skada dig.
Det där är inte så smart.
340
00:28:41,637 --> 00:28:45,933
- Plocka ner den. Jag kan ju köra iväg.
- Du står i en röd zon.
341
00:28:45,933 --> 00:28:47,977
Du får inte sätta dig i bilen.
342
00:28:47,977 --> 00:28:50,062
- Röd zon!
- Han skadar min bil!
343
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
Okej, visst. Ta det med dem.
344
00:28:52,398 --> 00:28:56,194
- Jag knuffades in i en röd zon.
- Ta upp det i trafikdomstolen.
345
00:28:56,194 --> 00:28:58,446
- Trafikdomstolen? Nej...
- Ut ur bilen.
346
00:28:58,446 --> 00:29:04,076
- Ni får inte bogsera när jag sitter här.
- Ut ur bilen, annars plockar jag ut dig.
347
00:29:04,076 --> 00:29:07,914
- Jag parkerade inte i en röd zon.
- Ut ur bilen, för helvete!
348
00:29:07,914 --> 00:29:09,665
Det här är inte rätt!
349
00:29:12,960 --> 00:29:16,422
- Det där är inte nödvändigt.
- Sluta, du skadar honom!
350
00:29:17,715 --> 00:29:18,633
Släpp honom!
351
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Elpistol!
352
00:29:24,388 --> 00:29:27,975
- Var är du, sa du?
- Jag är på polisstationen.
353
00:29:28,601 --> 00:29:31,354
- Jag har blivit gripen.
- Gripen för vad?
354
00:29:31,354 --> 00:29:33,856
De försökte bärga min bil.
355
00:29:33,856 --> 00:29:38,694
En polis attackerade mig,
och jag slog tillbaka.
356
00:29:38,694 --> 00:29:40,279
Vad gjorde du, sa du?
357
00:29:41,572 --> 00:29:44,450
- Är du oskadd?
- Jadå.
358
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Men jag blir kvar i natt.
Häktningsförhandling i morgon bitti.
359
00:29:48,246 --> 00:29:51,040
Okej, men...
360
00:29:51,958 --> 00:29:55,920
Låt mig tänka lite.
Låt mig komma på en lösning.
361
00:29:59,048 --> 00:30:01,676
- Ja, okej.
- Jag älskar dig.
362
00:30:30,037 --> 00:30:31,080
Mr Croker.
363
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Förlåt att jag stör,
364
00:30:34,083 --> 00:30:38,546
särskilt eftersom det redan har varit
en stressig dag, men...
365
00:30:39,630 --> 00:30:43,426
- Vad är det?
- Conrad har blivit gripen.
366
00:30:43,426 --> 00:30:48,764
Han sitter fängslad, och jag vet ingen råd
förutom att erkänna att jag behöver hjälp.
367
00:30:48,764 --> 00:30:50,474
Vad greps han för?
368
00:30:51,434 --> 00:30:55,313
- Han slog till en polisman.
- Gjorde Conrad det?
369
00:30:55,313 --> 00:31:00,693
En dispyt om en parkeringsförseelse
eskalerade, och polisen blev våldsam.
370
00:31:00,693 --> 00:31:04,405
Conrad gjorde motstånd.
Förlåt att jag stör er,
371
00:31:04,405 --> 00:31:07,617
men han ska upp i rätten imorgon.
Vad ska jag göra?
372
00:31:07,617 --> 00:31:09,368
Jag fixar en advokat.
373
00:31:09,368 --> 00:31:12,788
- Tack.
- Och ta ledigt resten av kvällen.
374
00:31:12,788 --> 00:31:13,831
Okej.
375
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Jilly?
376
00:31:24,258 --> 00:31:25,384
Vi ordnar det här.
377
00:31:26,761 --> 00:31:27,803
Tack.
378
00:31:37,229 --> 00:31:38,230
Hej, mr White.
379
00:31:39,148 --> 00:31:42,568
- Följ med mig. Borgmästaren väntar er.
- Tack.
380
00:31:45,279 --> 00:31:46,781
- Borgmästaren.
- Broder White.
381
00:31:46,781 --> 00:31:47,740
Wes.
382
00:31:49,075 --> 00:31:52,203
Vad finklädd du är. Är det för min skull?
383
00:31:52,203 --> 00:31:56,874
- Jag var på Woodruff för en kundgrej.
- Och du smet. Nu känner jag mig utvald.
384
00:31:56,874 --> 00:32:02,046
Hörde du att vi slog Tuskegee häromdagen?
Vi skulle förlora med tre touchdowns.
385
00:32:03,464 --> 00:32:07,385
Jag ser det som ett omen.
Jag vet inte för vad,
386
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
men att Morehouse slår Tuskegee
måste vara ett omen.
387
00:32:11,764 --> 00:32:13,933
Kanske för att jag blir omvald.
388
00:32:19,146 --> 00:32:24,360
- Det lät viktigt.
- Det är det. Norman Bagovitch.
389
00:32:24,360 --> 00:32:29,240
- Vad är det med honom?
- Jisses. Du går fortfarande rakt på sak.
390
00:32:29,240 --> 00:32:33,244
- Inget småprat? Snacka lite skit?
- Vad är det med Norman Bagovitch?
391
00:32:33,244 --> 00:32:37,289
Den jäveln har plockat 15 procentenheter
de senaste tre veckorna
392
00:32:37,289 --> 00:32:41,460
tack vare sydstatsvitingarna
och den här avkrokspopulismen
393
00:32:41,460 --> 00:32:43,587
och det är jag som blir avkrokad.
394
00:32:43,587 --> 00:32:46,924
- Du har fortfarande talets gåva.
- Lyssna på den här.
395
00:32:46,924 --> 00:32:51,095
"När de sjunker lågt
sjunker jag slamtömningslågt."
396
00:32:51,095 --> 00:32:55,683
Bekämpa skit med skit,
och där kan du hjälpa till.
397
00:32:56,434 --> 00:33:00,688
- Jag hänger inte med.
- Kom igen. Charlie Crokers fixare...
398
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- Jag är hans advokat.
- Okej, jag ska komma till saken.
399
00:33:04,150 --> 00:33:09,030
Jag har suttit på en rapport i månader
i hopp om att inte behöva använda den.
400
00:33:09,030 --> 00:33:12,491
Det verkar som om Bagovitch
brukade skryta om en våldtäkt
401
00:33:12,491 --> 00:33:15,077
på en kvinna för 30 år sen.
402
00:33:15,077 --> 00:33:18,456
Och på den tiden umgicks han
med din kille, Croker.
403
00:33:19,665 --> 00:33:21,834
De spelade football på Georgia Tech.
404
00:33:22,376 --> 00:33:27,923
Jag hoppades att du kunde hjälpa mig
att hitta offret,
405
00:33:27,923 --> 00:33:32,344
var hon nu är,
och få henne att träda fram.
406
00:33:33,888 --> 00:33:35,514
Jag gör inte sånt, Wes.
407
00:33:35,514 --> 00:33:39,685
Norman Bagovitch är den värsta sortens
rasist. Han kommer att...
408
00:33:39,685 --> 00:33:42,980
- Det här samtalet är stötande.
- Som om jag bryr mig.
409
00:33:42,980 --> 00:33:47,151
Och jag ger dig en möjlighet.
En chans att göra en insats.
410
00:33:48,944 --> 00:33:52,073
Jag har aldrig behövt dig
för att göra en insats.
411
00:33:52,073 --> 00:33:54,700
- Det sa jag inte.
- Det tror jag nog.
412
00:33:54,700 --> 00:33:57,912
Men en sak ska jag säga.
Om du vill ge dig in i leken
413
00:33:57,912 --> 00:34:03,209
måste du skita ner de där fina naglarna,
för det är nere i skiten det händer.
414
00:34:04,168 --> 00:34:06,128
Bagovitch våldtog en kvinna.
415
00:34:06,128 --> 00:34:10,216
Croker vet vem.
Du måste få honom att berätta vem det är.
416
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Kan vi inte bara få till ett uppskov?
417
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Det går inte. Hon flög hit från Finland.
418
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
Hon behöver inte närvara
vid ett vittnesmål.
419
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
Hon har rätt att vara där.
420
00:34:30,486 --> 00:34:32,988
- Raymond, det som hände sist...
- Fan!
421
00:34:33,489 --> 00:34:35,616
- Ray?
- Fan!
422
00:34:35,616 --> 00:34:38,077
- Ray? Raymond?
- Håll käften, för fan!
423
00:34:38,077 --> 00:34:40,913
- Är allt okej?
- Jag ringer upp.
424
00:34:51,173 --> 00:34:53,342
Håll käften själv!
425
00:34:53,342 --> 00:34:56,095
- Gör nåt.
- Håll käften, båda två!
426
00:34:56,095 --> 00:35:00,599
Vill du slåss?
Dra åt helvete! Jag piskar skiten ur dig!
427
00:35:05,604 --> 00:35:07,314
Skämtar du med mig?
428
00:35:07,314 --> 00:35:11,610
Skämtar du med mig, för i helvete?!
429
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
Hur är läget, Raymond?
430
00:35:19,535 --> 00:35:20,828
Väntar du besök?
431
00:35:28,002 --> 00:35:29,003
Vad vill du?
432
00:35:29,503 --> 00:35:33,799
Jag vill att du och jag sätter oss ner
433
00:35:33,799 --> 00:35:36,385
och pratar
om röran du var med och skapade.
434
00:35:36,385 --> 00:35:39,430
- Det var inte jag.
- Vi sätter oss.
435
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Åh, mr Peepy.
436
00:35:53,235 --> 00:35:55,321
Jag försöker förstå...
437
00:35:57,323 --> 00:36:00,284
...varför du inte
berättade för mig om det här.
438
00:36:01,160 --> 00:36:02,161
Du förstår,
439
00:36:03,746 --> 00:36:06,874
när en sugfisk lever på en hajs rygg,
440
00:36:06,874 --> 00:36:10,127
och slickar i sig
all sin näring från hajens rygg,
441
00:36:10,753 --> 00:36:15,174
gissar jag att lite uppskattning
åtföljer denna näring.
442
00:36:15,174 --> 00:36:17,635
Jag är inte
443
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
en sugfisk.
444
00:36:21,889 --> 00:36:23,140
Visst är du det.
445
00:36:36,111 --> 00:36:40,574
Jag är en människa, vare sig du väljer
att se mig som en sådan eller ej.
446
00:36:40,574 --> 00:36:44,995
Jag är inget litet kryp som satts
på jorden för att lyda din minsta vink.
447
00:36:45,579 --> 00:36:50,960
Grejen med att vara människa, Raymond,
är att det kan vara så sårbart.
448
00:36:50,960 --> 00:36:55,881
Jag tror inte att du
vill vara sårbar just nu. Inte med mig.
449
00:36:55,881 --> 00:37:00,219
- Du har hånat mig alldeles för länge.
- Hånat dig?
450
00:37:00,219 --> 00:37:03,722
Jag skapade dig,
och jag kan förgöra dig lika lätt.
451
00:37:03,722 --> 00:37:05,224
Sätt dig!
452
00:37:13,148 --> 00:37:16,902
Du kanske tror att du har nått botten.
Det har du inte.
453
00:37:18,279 --> 00:37:21,865
För när mr Zale och PlannersBanc
är klara med mig
454
00:37:21,865 --> 00:37:27,413
kommer de att ge sig på personerna
på banken som förmedlade lånen.
455
00:37:29,623 --> 00:37:31,292
Så här ska vi göra.
456
00:37:31,292 --> 00:37:35,629
Du ska få banken
att avbryta uppsägningen av lånet.
457
00:37:35,629 --> 00:37:39,133
Det kan jag inte ens om jag hade velat.
458
00:37:39,967 --> 00:37:41,552
Och jag vill inte.
459
00:37:42,303 --> 00:37:49,143
- Jag tänker inte ta mer skit från dig.
- Tror du det? Det tror inte jag.
460
00:37:50,686 --> 00:37:54,606
Alla berättelser
har en början, en mitt och ett slut.
461
00:37:57,735 --> 00:38:00,529
Vilken del av berättelsen
tror du att vi är vid?
462
00:38:02,489 --> 00:38:07,328
Ut ur mitt hem,
463
00:38:07,328 --> 00:38:11,081
din satans jävel! Fan!
464
00:38:11,665 --> 00:38:13,208
Ut med dig!
465
00:38:27,765 --> 00:38:29,391
Sadelväskor.
466
00:38:30,809 --> 00:38:33,687
Vi får väl se
hur det blir med sadelväskorna.
467
00:40:51,867 --> 00:40:56,872
Undertexter: Mattias R. Andersson