1 00:00:08,801 --> 00:00:10,762 批判する気はないんだ 2 00:00:12,555 --> 00:00:14,098 多少はあるがね 3 00:00:14,098 --> 00:00:16,726 君が死んだら人々は気づく? 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,814 私が死んだら 憎しみの記憶が残る 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,358 だが 憎まれたとしても 6 00:00:24,901 --> 00:00:27,236 力強く生きる必要がある 7 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 それが人生の目的だ 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 男ならば 9 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 生きた証を残さねばならん 10 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 10日前 11 00:01:32,051 --> 00:01:33,469 チャーリー おめでとう 12 00:01:33,469 --> 00:01:34,971 ありがとう 13 00:01:35,930 --> 00:01:38,850 すばらしい 誕生日パーティーだ 14 00:01:38,850 --> 00:01:39,851 だろ? 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,145 レイモンド・ピープグラスだ 16 00:01:42,145 --> 00:01:43,437 覚えてるわ 17 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 ピーピー 元気そうだね 18 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 主役がいたぞ 19 00:01:54,448 --> 00:01:55,241 元気か? 20 00:01:55,241 --> 00:01:56,617 ジェリー 21 00:01:56,617 --> 00:01:58,578 クローカーさん 22 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 立派になったな 23 00:02:01,122 --> 00:02:04,417 ジョイス 招待したかな? 24 00:02:05,376 --> 00:02:07,336 記憶はすぐに消える 25 00:02:07,336 --> 00:02:09,005 なぜ君を招いた? 26 00:02:09,005 --> 00:02:12,008 あなたの元奥さんに 報告するためよ 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,844 最高のパーティーだったと 28 00:02:14,844 --> 00:02:16,387 それは面白い 29 00:02:16,387 --> 00:02:18,306 一段ときれいになった 30 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 何かしたのか? 31 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 今日のパーティーを 楽しむためにね 32 00:02:26,522 --> 00:02:27,732 やるな 33 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 どうした? 34 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 調子はどう? 35 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 クソ 36 00:03:24,372 --> 00:03:24,956 俺らは? 37 00:03:24,956 --> 00:03:25,998 モアハウス 38 00:03:25,998 --> 00:03:26,791 俺らは? 39 00:03:26,791 --> 00:03:27,750 モアハウス 40 00:03:34,548 --> 00:03:38,261 おめでとう アトランタを築いた男よ 41 00:03:38,761 --> 00:03:39,679 ハーブ 42 00:03:40,763 --> 00:03:41,639 ロジャー 43 00:03:42,181 --> 00:03:44,475 盛り上がってるか? 44 00:03:44,976 --> 00:03:46,143 もちろん 45 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 ステージも最高だ 46 00:03:48,980 --> 00:03:50,314 見逃せない 47 00:03:50,314 --> 00:03:51,983 ロジャー 待て 48 00:03:51,983 --> 00:03:53,484 仕事はどうだ? 49 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 変わりないさ 50 00:03:57,154 --> 00:03:59,490 変化が欲しければ 51 00:03:59,490 --> 00:04:02,952 私たちはいつでも 優秀な弁護士を求めてる 52 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 覚えておく 53 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 楽しんで 今夜はお祝いだ 54 00:04:10,251 --> 00:04:13,337 私たちは何とかやり遂げた 55 00:04:13,921 --> 00:04:14,755 チャーリー 56 00:04:14,755 --> 00:04:19,051 やっと ここまで来られた 57 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 遠い道のりだったけど 58 00:04:24,098 --> 00:04:27,852 いつか たどり着けると 信じてた 59 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 人々はこう言った 60 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 “きっと―” 61 00:04:33,441 --> 00:04:36,527 “彼らには無理だよ”と 62 00:04:39,739 --> 00:04:44,827 でも 私たちは耐え抜いた 63 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 今も共にいる 64 00:04:48,039 --> 00:04:50,166 踊るのにぴったりね 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,584 君はすごく... 66 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 今でも あなたを求めてる 67 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 私はあなたのものよ 68 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 一生 あなたと一緒にいたい 69 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 今でも あなたを愛してる 70 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 あなたの夢を見てるの 71 00:05:14,774 --> 00:05:15,858 今でも... 72 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 ありがとう 73 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 いいわ 74 00:06:16,502 --> 00:06:19,422 ハリー・ゼイルだ 話せるか? 75 00:06:20,256 --> 00:06:22,716 ああ 大丈夫だ 76 00:06:22,716 --> 00:06:26,178 パーティーに 行ったんだって? 77 00:06:26,679 --> 00:06:31,308 僕が行かないと 変に思われるからね 78 00:06:31,308 --> 00:06:34,353 彼が怪しむかもしれない 79 00:06:34,353 --> 00:06:36,439 何も話してないな? 80 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 話すわけない 81 00:06:38,441 --> 00:06:43,737 彼に“ピーピー”と呼ばれて ずいぶん親しげだ 82 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 親しくないさ 83 00:06:48,701 --> 00:06:51,036 執事同然の扱いだ 84 00:06:51,704 --> 00:06:55,624 君に好意がある証拠だよ 85 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 チャーリーが 銀行の大口顧客だろうと 86 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 クソ野郎なことに変わりない 87 00:07:04,091 --> 00:07:05,342 彼のクセは? 88 00:07:05,342 --> 00:07:06,177 つまり? 89 00:07:06,177 --> 00:07:09,680 彼は緊張するとどうなる? 90 00:07:09,680 --> 00:07:13,767 南部なまりで話し始めたら 91 00:07:13,767 --> 00:07:14,810 チャンスだ 92 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 緊張するほど なまりが強くなる 93 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 サドルバッグは 94 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 もっと重要だ 95 00:07:24,236 --> 00:07:25,321 何だって? 96 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 脇に汗をかくんだ 97 00:07:27,448 --> 00:07:32,411 サドルバッグのような 汗じみができる 98 00:07:33,704 --> 00:07:35,539 かなり焦ってる証拠だ 99 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 明日はしくじるなよ 100 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 この会議を待ちわびてきた 101 00:07:44,840 --> 00:07:46,592 長い間ずっとね 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,678 うまくやるさ 103 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 黙れ 104 00:08:11,116 --> 00:08:12,535 うまくやる 105 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 大丈夫? 106 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 最高だ 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,908 何も漏らしてないな? 108 00:08:52,908 --> 00:08:54,743 僕からは何も 109 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 エアコンを消してくれと 頼んだ 110 00:08:58,872 --> 00:09:01,584 消えてる 26度だ 111 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 もっと熱くなるぞ 112 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 最近の試合は反則が多すぎる 113 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 妻を連れてきたぞ 114 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 昔とは違う 115 00:09:11,343 --> 00:09:13,012 ネクタイは? 116 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 すてきよ 117 00:09:20,227 --> 00:09:21,729 始めてくれ 118 00:09:22,229 --> 00:09:26,191 では 皆さん 始めましょう 119 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 彼はハリー・ゼイルだ 120 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 資産管理部の部長をしてる 121 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 今日の会議は 彼に進行してもらう 122 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 そうか 覚悟しろ 123 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 ところで 124 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 盛大なパーティーを 開いたとか 125 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 おめでとうございます 126 00:09:49,715 --> 00:09:50,799 どうも 127 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 それで― 128 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 この会議の目的は? 129 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 君が開いたんだろ 130 00:10:16,075 --> 00:10:18,661 目的をご存じですか? 131 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 会議の目的? 132 00:10:20,162 --> 00:10:21,080 ええ 133 00:10:21,080 --> 00:10:24,291 断酒会のようなものだ 134 00:10:25,167 --> 00:10:29,129 バカ騒ぎは終わりだと 自覚してほしい 135 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 何だと? 136 00:10:32,424 --> 00:10:33,676 問題は何かを 137 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 あなたの口から聞かせてくれ 138 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 君の問題を私が知るわけない 139 00:10:51,068 --> 00:10:54,530 事業計画についての 我々の状況を 140 00:10:54,530 --> 00:10:55,989 話すために来た 141 00:10:56,615 --> 00:10:58,075 我々の状況? 142 00:10:59,785 --> 00:11:03,664 あなたがこの銀行から借りた 8憶ドルのこと? 143 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 それこそ私の問題だ 144 00:11:10,337 --> 00:11:11,255 ウィズマー 145 00:11:12,256 --> 00:11:14,800 ハリーに説明してくれ 146 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 原資産は健全です 147 00:11:18,011 --> 00:11:21,724 市場は飽和状態ですが 148 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 商業スペースの吸収率は 上昇しています 149 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 問題なのは キャッシュフローです 150 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 一時的に支払いを停止し... 151 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 止めて 152 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 支払いの停止を 提案されると? 153 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 融資とは何かを ご存じないようだ 154 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 贈り物じゃない 155 00:11:47,124 --> 00:11:52,087 融資を受けたら 返済する必要がある 156 00:11:52,087 --> 00:11:54,590 必ず返済するつもりだ 157 00:11:54,590 --> 00:11:58,093 いつから返済の開始を? 158 00:12:03,515 --> 00:12:08,729 商業用不動産についての 予測を聞いただろ 159 00:12:08,729 --> 00:12:12,649 その予測のせいで 問題が生じてる 160 00:12:14,026 --> 00:12:15,486 よく聞け 161 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 融資を持ちかけてきたのは 162 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 あそこにいるピープグラスだ 163 00:12:23,076 --> 00:12:25,954 これは私の会議だ 彼は関係ない 164 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 彼は君の代理人だろ 165 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 彼が望んだのは... 166 00:12:31,084 --> 00:12:34,922 彼の望みや夢が何であろうと 167 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 この状況を解決する方が先だ 168 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 私がこの銀行に 富を与えてやった 169 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 その富を取り戻したい 170 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 利子つきで 171 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 君に質問がある 172 00:12:56,068 --> 00:12:57,694 狩りの経験は? 173 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 早朝にトラックで出かけ 174 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 今から殺す鳥の話をしながら 狩りに向かう 175 00:13:06,829 --> 00:13:10,290 たくさんの鳥を殺すと 大口をたたくが 176 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 いざ車が止まり 銃を手にすると黙る 177 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 私の故郷ではこう言う 178 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 “車が止まると たわ言も止まる” 179 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 さあ 180 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 車は止まったぞ 181 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 ここに来たのは事業計画と 182 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 融資の再編案を 話し合うためだ 183 00:13:34,815 --> 00:13:40,487 借金について 君の講釈を聞くためじゃない 184 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 誰に向かって話をしてる 185 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 我々に 8憶ドルの借金がある男だ 186 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 6行の銀行から さらに4億ドルも借りてる 187 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 つまり 借金が10億ドル以上ある― 188 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 バカ野郎だ 189 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 私は合理的なビジネスマンだ 190 00:14:01,550 --> 00:14:04,303 合理性からは程遠い 191 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 これほどタチの悪い 企業の不始末は 192 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 初めて見た 193 00:14:10,851 --> 00:14:15,939 企業の不祥事を 毎日のように見ている私がね 194 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 我々から借りた8憶ドルで 何をした? 195 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 自家用機で飛び回り 196 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 ウズラを撃つために 農園を買った 197 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 好き勝手できるとでも? 198 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 残念なお知らせだが 199 00:14:32,789 --> 00:14:35,042 おふざけは終わりだ 200 00:14:38,503 --> 00:14:39,546 終ったんだ 201 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 サドルバッグ 202 00:14:57,064 --> 00:14:57,981 よく聞け 203 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 今日はこれで終ります 204 00:15:01,234 --> 00:15:03,320 “貸し手のサボテン”がある 205 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 ご退席を 206 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 何だって? 207 00:15:05,989 --> 00:15:07,908 貸し手のサボテン(カクタス)だ 208 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 党員集会(コーカス)のことか? 209 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 いいや サボテンだ 他のバカたちとね 210 00:15:24,383 --> 00:15:26,551 また ご連絡します 211 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 失望どころじゃないな 212 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 この虫けらめ 213 00:15:48,615 --> 00:15:49,992 会えてよかった 214 00:15:51,118 --> 00:15:51,952 こちらこそ 215 00:15:51,952 --> 00:15:54,329 妻の前で恥をかかせたな 216 00:15:54,329 --> 00:15:56,415 奥さまでしたか 217 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 トロフィーケースに 入れておいた方がいい 218 00:16:06,049 --> 00:16:06,925 あなた 219 00:16:09,594 --> 00:16:10,429 また会おう 220 00:16:10,429 --> 00:16:11,263 ぜひ 221 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 奥さま 222 00:16:30,741 --> 00:16:32,367 手はあります 223 00:16:32,367 --> 00:16:33,118 送金を... 224 00:16:33,118 --> 00:16:35,579 ジェラルド 空港へ 225 00:16:35,579 --> 00:16:36,288 はい 226 00:16:36,288 --> 00:16:37,164 空港? 227 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 座って考えたい 228 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 飛行機の手配を 229 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 まったく 230 00:16:42,794 --> 00:16:43,420 奥さま 231 00:16:43,420 --> 00:16:44,421 ありがとう 232 00:16:59,603 --> 00:17:03,482 家に帰りましょう 気を紛らわしてあげる 233 00:17:03,482 --> 00:17:07,069 真剣に考えなきゃいけない 234 00:17:07,069 --> 00:17:08,070 お前もな 235 00:17:08,070 --> 00:17:10,739 資産を売る必要があります 236 00:17:10,739 --> 00:17:13,158 資産を売る気はない 237 00:17:13,158 --> 00:17:15,494 2機とも修理中です 238 00:17:15,494 --> 00:17:16,870 コンコースへ? 239 00:17:16,870 --> 00:17:18,205 結構だ 240 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 ロジャーに 計画書を持ってこさせろ 241 00:17:21,958 --> 00:17:23,001 チャーリー 242 00:17:24,211 --> 00:17:25,212 問題ないわ 243 00:17:26,213 --> 00:17:27,631 ねえ 大丈夫よ 244 00:17:28,924 --> 00:17:30,467 大丈夫じゃない 245 00:17:35,514 --> 00:17:38,058 英国の銀行は正確だ 246 00:17:38,642 --> 00:17:42,020 英国の家庭も正確そのもの 247 00:17:42,521 --> 00:17:47,442 伝統と訓練 そして規則がそのカギだ 248 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 それがなければ 249 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 無秩序 250 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 大惨事 251 00:17:50,987 --> 00:17:52,030 崩壊 252 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 つまり大変なことになる 253 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 大惨事は 学校に遅刻することよ 254 00:17:58,411 --> 00:18:00,038 準備してきて 255 00:18:00,038 --> 00:18:00,956 何だよ 256 00:18:00,956 --> 00:18:02,207 “何だよ”? 257 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 大丈夫? 258 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 質問がある 259 00:18:08,839 --> 00:18:10,340 答えは“ノー” 260 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 質問を聞いて 261 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 質問なら分かってる 答えは“ノー” 262 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 クローカー産業は いい環境よ 263 00:18:17,389 --> 00:18:18,473 あなたにはね 264 00:18:18,473 --> 00:18:19,933 まだ何も... 265 00:18:19,933 --> 00:18:22,811 チャーリーは あなたがいないと 266 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 もっと悪さをする 267 00:18:25,856 --> 00:18:27,107 僕の仕事は 268 00:18:27,691 --> 00:18:29,776 チャーリーの見張りか? 269 00:18:30,277 --> 00:18:33,947 100万ドル近いお給料を もらってる 270 00:18:33,947 --> 00:18:34,823 そこか 271 00:18:34,823 --> 00:18:35,490 ええ 272 00:18:35,490 --> 00:18:36,575 分かるでしょ 273 00:18:37,075 --> 00:18:42,330 判事の収入じゃ手に入らない 家と生活を得た 274 00:18:42,330 --> 00:18:44,416 それを捨てるの? 275 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 法律事務所で働けばいい 276 00:18:46,668 --> 00:18:48,170 それが望み? 277 00:18:50,630 --> 00:18:54,843 仕事は退屈じゃないと 言ってたでしょ 278 00:18:54,843 --> 00:18:56,928 楽しい時もあるって 279 00:18:56,928 --> 00:19:01,308 楽しく働いて大金を稼いでる 280 00:19:01,892 --> 00:19:04,352 めったにないことよ 281 00:19:05,353 --> 00:19:08,315 自分の天職だと思えない 282 00:19:10,942 --> 00:19:11,985 準備完了 283 00:19:11,985 --> 00:19:12,611 そう 284 00:19:12,611 --> 00:19:13,361 よし 285 00:19:13,361 --> 00:19:14,196 行こう 286 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 ワン トゥー スリー 287 00:19:18,658 --> 00:19:22,621 “クローカー産業” 288 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 詳しくは分からないけど よくない話よ 289 00:19:45,018 --> 00:19:48,188 ローン編成の話みたい 290 00:19:48,188 --> 00:19:50,523 夕食に間に合わないかも 291 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 何か買って帰るよ 僕に任せて 292 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 牛乳もお願い 293 00:19:56,279 --> 00:19:58,990 スーパーに行けないから 294 00:19:58,990 --> 00:20:00,575 リストを送るわ 295 00:20:00,575 --> 00:20:02,035 分かった 296 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 ありがとう 297 00:20:04,704 --> 00:20:06,623 あとで電話する 298 00:20:06,623 --> 00:20:07,415 愛してる 299 00:20:07,415 --> 00:20:08,375 知ってる 300 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 チャーリー 301 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 ロジャー 302 00:20:56,256 --> 00:20:57,132 調子は? 303 00:20:57,799 --> 00:20:59,259 最悪の日だ 304 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 銀行に有利な融資だ 305 00:21:03,680 --> 00:21:06,433 不確かだと判断されても... 306 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 ロジャー 307 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 私のことを よく分かってるだろ 308 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 何かいい話をしてくれ 309 00:21:18,445 --> 00:21:22,574 “銀行に有利な融資は 問題がある”と 310 00:21:24,576 --> 00:21:25,785 だまされた 311 00:21:27,037 --> 00:21:28,038 あの銀行に 312 00:21:28,663 --> 00:21:30,415 ピープグラスにね 313 00:21:30,915 --> 00:21:32,917 弁護士じゃなくても分かる 314 00:21:32,917 --> 00:21:37,047 どんな取引も 誠実に行う義務があると 315 00:21:39,257 --> 00:21:40,216 だが― 316 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 誠実さの範囲は広い 317 00:21:47,265 --> 00:21:49,100 さまざまな意味を持つ 318 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 例外となるのは 319 00:21:54,272 --> 00:21:55,732 侮辱された時 320 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 ここはアメリカだ 321 00:21:59,069 --> 00:22:02,155 君の弁護士としての役目は 322 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 ヤツらに報復すること 323 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 ピープグラスとゼイルだ 324 00:22:07,911 --> 00:22:09,162 特にゼイルにね 325 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 お前を責任者に任命する 326 00:22:13,208 --> 00:22:18,171 ヤツらを 完全にたたきのめしてやれ 327 00:22:19,047 --> 00:22:20,215 不適切な発言だ 328 00:22:20,215 --> 00:22:23,093 不適切な状況なんだ 329 00:22:42,570 --> 00:22:43,696 ひざを高く 330 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 シャッフル 331 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 ひざを高く 332 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 シャッフル 333 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 もう1回 334 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 頑張れ もっとだ 335 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 いいぞ 336 00:23:03,758 --> 00:23:09,222 つま先 かかと 手をたたく 337 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 よし 階段に行け! 338 00:23:15,770 --> 00:23:19,774 遅れるな ビリになるな 339 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 全身が痛い 340 00:23:27,991 --> 00:23:29,409 それが目的 341 00:23:29,409 --> 00:23:30,201 痛みが? 342 00:23:30,201 --> 00:23:32,745 使ってない筋肉に気づける 343 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 痛みで? 344 00:23:34,998 --> 00:23:37,041 なぜ このクラスに? 345 00:23:37,917 --> 00:23:40,378 シャーリーって子が 346 00:23:40,378 --> 00:23:42,672 豊胸手術を受けたらしい 347 00:23:42,672 --> 00:23:43,673 ねえ 348 00:23:44,257 --> 00:23:47,260 アリオラ・グランデよ 349 00:23:49,262 --> 00:23:50,305 見てよ 350 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 私の娘なら... 351 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 私たちはそんな年じゃない 352 00:23:56,269 --> 00:23:58,688 あんな格好で出かけるなんて 353 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 言わせて 354 00:24:00,356 --> 00:24:00,982 どうぞ 355 00:24:00,982 --> 00:24:01,691 本当? 356 00:24:01,691 --> 00:24:02,692 私は大人よ 357 00:24:02,692 --> 00:24:04,736 彼女を批判するのは 358 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 自分と違って 堂々としてると感じるから 359 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 これのせいかも 360 00:24:10,783 --> 00:24:11,743 やめて 361 00:24:11,743 --> 00:24:12,952 認めたら? 362 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 彼女の写真に腹が立つと 363 00:24:17,957 --> 00:24:22,170 チャーリーの隣に 映りたいとは思わない 364 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 彼が成功するまでは 隣にいた 365 00:24:24,714 --> 00:24:28,801 あなたが彼を支えたのに 彼女に横取りされた 366 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 私が彼を捨てたの 367 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 バレエのチケットを取った 368 00:24:33,473 --> 00:24:36,643 多くの人が集まるから来て 369 00:24:36,643 --> 00:24:40,355 社交場に行きたくないから 寄付をした 370 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 行ったところで 華やかな気分にならない 371 00:24:44,692 --> 00:24:45,652 華やか? 372 00:24:45,652 --> 00:24:48,488 彼と写真に写りたくないの? 373 00:24:48,488 --> 00:24:49,948 もちろん 374 00:24:50,865 --> 00:24:52,909 あの写真ならいい 375 00:24:52,909 --> 00:24:56,454 {\an8}〝クリーンガール〞 誰もが私みたいに なれるわけじゃない 376 00:24:56,454 --> 00:24:56,955 {\an8}〝クリーンガール〞 377 00:24:56,955 --> 00:24:58,331 イヤな女 {\an8}〝ウェス・ジョーダンを 再選させよう〞 378 00:24:58,331 --> 00:25:00,542 {\an8}〝ウェス・ジョーダンを 再選させよう〞 379 00:24:59,165 --> 00:25:00,542 70万ドル? 380 00:25:01,209 --> 00:25:02,377 妥当な金額です 381 00:25:02,877 --> 00:25:06,005 月々の養育費も免除される 382 00:25:06,005 --> 00:25:09,092 養育費は 少なくとも月3万5000ドル 383 00:25:09,092 --> 00:25:09,842 何? 384 00:25:09,842 --> 00:25:10,927 妥当です 385 00:25:10,927 --> 00:25:16,432 どんな建物の相場よりも 上回る金額です 386 00:25:16,432 --> 00:25:18,560 真っ当な要求ですよ 387 00:25:18,560 --> 00:25:21,187 真っ当な人間からのね 388 00:25:21,187 --> 00:25:22,397 脅しだ 389 00:25:22,397 --> 00:25:23,606 ゆすりだ 390 00:25:23,606 --> 00:25:25,692 正当な金額です 391 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 恥を知るべきだ 392 00:25:31,698 --> 00:25:36,244 コンドームなしで 私のアソコに入れて 393 00:25:36,828 --> 00:25:38,288 欲望を噴出させた 394 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 恥を知れ 395 00:25:39,289 --> 00:25:40,206 サルジャ 396 00:25:40,206 --> 00:25:41,499 噴水みたいにね 397 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 そんなカネは持ってない 398 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 じゃあ訴える 399 00:25:46,838 --> 00:25:50,049 あなたをひどい人間に 仕立て上げるわ 400 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 払って 401 00:25:57,932 --> 00:25:58,891 イヤだ 402 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 醜い争いになるわよ 403 00:26:01,477 --> 00:26:06,149 要求をのんだ方が いい時もある 404 00:26:06,149 --> 00:26:06,941 イヤだ 405 00:26:06,941 --> 00:26:11,613 今まで要求を のみ続ける人生だった 406 00:26:11,613 --> 00:26:16,618 70万ドルも持ってない 407 00:26:17,201 --> 00:26:18,745 仮に持ってても 408 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 払わない 409 00:26:21,998 --> 00:26:22,874 断る 410 00:26:37,680 --> 00:26:38,848 ウォーリー? 411 00:26:38,848 --> 00:26:39,515 母さん 412 00:26:40,183 --> 00:26:41,768 学校は? 413 00:26:41,768 --> 00:26:42,894 停学になった 414 00:26:44,145 --> 00:26:45,021 また? 415 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 聞いてない? 416 00:26:48,524 --> 00:26:49,484 何したの? 417 00:26:51,944 --> 00:26:53,404 分からない 418 00:26:56,199 --> 00:26:59,577 何人かに 大学をやめろと言って 419 00:26:59,577 --> 00:27:01,245 親に苦情を出された 420 00:27:01,245 --> 00:27:02,955 何て言ったの? 421 00:27:02,955 --> 00:27:04,415 覚えてない 422 00:27:04,415 --> 00:27:05,375 思い出して 423 00:27:05,375 --> 00:27:08,878 大学教育はムダだと言った 424 00:27:08,878 --> 00:27:13,299 詩人や哲学者になれると 生徒を募って 425 00:27:13,299 --> 00:27:16,260 実際には 銀行家や弁護士にする 426 00:27:16,260 --> 00:27:19,430 寄付金が払えるような 高所得者にね 427 00:27:20,014 --> 00:27:21,224 そう言った 428 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 アメフトのことも 429 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 アメフト? 430 00:27:29,732 --> 00:27:32,360 認知症になるって 431 00:27:51,671 --> 00:27:52,588 おい 432 00:27:53,548 --> 00:27:55,508 僕の車だ 待て 433 00:27:59,011 --> 00:27:59,929 おい 434 00:28:02,974 --> 00:28:04,016 ちょっと 435 00:28:04,600 --> 00:28:06,561 これは僕の車だ 436 00:28:06,561 --> 00:28:08,396 駐車禁止地帯よ 437 00:28:08,396 --> 00:28:08,980 え? 438 00:28:09,772 --> 00:28:11,899 まさか 違うよ 439 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 押されたんだ 440 00:28:15,236 --> 00:28:16,779 この車に押された 441 00:28:16,779 --> 00:28:18,781 駐車違反よ 442 00:28:19,282 --> 00:28:23,494 駐車禁止地帯には停めてない よく見てくれ 443 00:28:23,494 --> 00:28:26,706 縁石に乗り上げてるだろ? 444 00:28:26,706 --> 00:28:32,003 応援をお願いします スーパーの前よ 445 00:28:32,003 --> 00:28:35,214 待てよ 応援だって? 446 00:28:35,214 --> 00:28:36,007 急行する 447 00:28:36,007 --> 00:28:37,467 傷がつくだろ 448 00:28:37,467 --> 00:28:38,551 やめろ 449 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 どけ ケガするぞ 450 00:28:40,094 --> 00:28:41,637 バカはやめろ 451 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 僕が運転すればいい 452 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 駐車違反してる 453 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 車に乗るな 454 00:28:47,977 --> 00:28:48,644 違反よ 455 00:28:48,644 --> 00:28:50,062 僕の車だ 456 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 おい 警察が来たぞ 457 00:28:52,398 --> 00:28:53,983 押されたんだ 458 00:28:53,983 --> 00:28:56,194 裁判で話せばいい 459 00:28:56,194 --> 00:28:57,236 裁判だと? 460 00:28:57,236 --> 00:28:58,237 降りろ 461 00:28:58,237 --> 00:29:00,031 これなら牽引できない 462 00:29:00,031 --> 00:29:01,324 手間取らせるな 463 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 降りないなら引きずり出すぞ 464 00:29:04,076 --> 00:29:05,620 違反はしてない 465 00:29:05,620 --> 00:29:07,914 すぐに車から降りろ 466 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 間違ってる 467 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 やりすぎよ 468 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 やめて ケガする 469 00:29:17,715 --> 00:29:18,633 放して 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 スタンガンを! 471 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 今 何て? 472 00:29:26,390 --> 00:29:27,975 警察署にいる 473 00:29:28,601 --> 00:29:29,727 逮捕された 474 00:29:29,727 --> 00:29:31,354 何をしたの? 475 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 車を レッカーされそうになって 476 00:29:33,856 --> 00:29:38,277 警察に攻撃されたから やり返した 477 00:29:38,778 --> 00:29:40,279 何ですって? 478 00:29:41,572 --> 00:29:43,407 大丈夫なの? 479 00:29:43,407 --> 00:29:44,450 ああ 480 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 今夜は拘束されて 明日の朝 起訴される 481 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 分かった それなら... 482 00:29:51,958 --> 00:29:54,168 時間をちょうだい 483 00:29:54,168 --> 00:29:55,920 何か考えるわ 484 00:29:59,048 --> 00:30:00,174 分かった 485 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 愛してる 486 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 クローカーさん 487 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 お邪魔してすみません 488 00:30:34,083 --> 00:30:38,254 大変な日だったとは 分かってますが... 489 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 どうした? 490 00:30:41,382 --> 00:30:44,969 コンラッドが逮捕されて 警察にいます 491 00:30:44,969 --> 00:30:48,347 あなたの助けが必要です 492 00:30:48,848 --> 00:30:50,474 何をした? 493 00:30:51,434 --> 00:30:53,603 警官に暴行を 494 00:30:54,145 --> 00:30:55,313 コンラッドが? 495 00:30:55,313 --> 00:30:57,857 駐車違反のことでもめて 496 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 警官に殴られたんです 497 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 彼は抵抗し逮捕された 498 00:31:02,904 --> 00:31:05,948 明日 裁判があるんです 499 00:31:05,948 --> 00:31:07,617 あなたしか頼れない 500 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 弁護士を呼ぶ 501 00:31:09,452 --> 00:31:10,453 ありがとう 502 00:31:10,453 --> 00:31:12,788 今夜は帰って休め 503 00:31:12,788 --> 00:31:13,831 はい 504 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 ジル 505 00:31:24,258 --> 00:31:25,384 任せとけ 506 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 ありがとう 507 00:31:37,229 --> 00:31:38,481 ホワイトさん 508 00:31:39,148 --> 00:31:41,525 市長がお待ちです 509 00:31:41,525 --> 00:31:42,568 どうも 510 00:31:45,279 --> 00:31:46,197 市長 511 00:31:46,197 --> 00:31:46,781 やあ 512 00:31:46,781 --> 00:31:47,740 ウェス 513 00:31:49,075 --> 00:31:52,203 キマってるな 俺のために? 514 00:31:52,203 --> 00:31:54,372 仕事で劇場に行ってた 515 00:31:54,372 --> 00:31:58,668 タスキギーを 破ったと聞いたろ? 516 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 負けると思ってたのに驚いた 517 00:32:03,464 --> 00:32:04,924 予兆かもしれない 518 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 確かじゃないけどね 519 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 モアハウスがタスキギーを 負かしたのは 520 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 再選の予兆かも 521 00:32:19,146 --> 00:32:20,690 予兆が大事か? 522 00:32:21,315 --> 00:32:22,149 そうだ 523 00:32:22,650 --> 00:32:23,943 ノーマン・バゴヴィッチ 524 00:32:24,443 --> 00:32:25,987 彼が何か? 525 00:32:25,987 --> 00:32:29,240 すぐに本題に入る気だな 526 00:32:29,240 --> 00:32:31,784 世間話はなしか? 527 00:32:31,784 --> 00:32:33,160 彼がどうした? 528 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 ヤツは 支持率を15ポイント上げた 529 00:32:36,330 --> 00:32:38,624 ここ3週間でね 530 00:32:38,624 --> 00:32:41,460 差別主義者の支持を集めて 531 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 俺のケツを犯す気だ 532 00:32:43,587 --> 00:32:45,506 お前らしい物言いだ 533 00:32:45,506 --> 00:32:46,924 最近の名言だ 534 00:32:46,924 --> 00:32:48,426 “低俗なヤツには” 535 00:32:48,926 --> 00:32:51,095 “クソしてやる” 536 00:32:51,095 --> 00:32:53,180 クソにはクソで戦う 537 00:32:53,180 --> 00:32:55,683 お前の助けが欲しい 538 00:32:56,475 --> 00:32:58,060 何の話だ? 539 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 お前は チャーリーのフィクサーだ 540 00:33:00,688 --> 00:33:02,773 ただの弁護士だ 541 00:33:02,773 --> 00:33:04,150 要点を話す 542 00:33:04,150 --> 00:33:06,527 競合調査をしてきたが 543 00:33:06,527 --> 00:33:09,030 使いたくなかった情報だ 544 00:33:09,030 --> 00:33:12,491 バゴヴィッチは30年近く前に 545 00:33:12,491 --> 00:33:15,077 女性に性的暴行を加えた 546 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 彼は当時 クローカーとつるんでた 547 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 同じチームにいたんだ 548 00:33:22,376 --> 00:33:24,879 そこで お前に頼みがある 549 00:33:26,005 --> 00:33:29,050 被害者を突き止めて 550 00:33:30,760 --> 00:33:32,178 公表したい 551 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 俺の主義に反する 552 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 ノーマンは 最悪の差別主義者だ 553 00:33:38,726 --> 00:33:39,685 この街を... 554 00:33:39,685 --> 00:33:41,228 不快な話だ 555 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 俺を知ってるだろ 556 00:33:42,980 --> 00:33:47,151 世の中を変えるチャンスを 与えてやる 557 00:33:48,944 --> 00:33:52,073 お前がいないと 変えられないと? 558 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 そうは言ってない 559 00:33:53,491 --> 00:33:54,825 言ったさ 560 00:33:54,825 --> 00:33:57,286 試合に勝ちたいなら 561 00:33:57,912 --> 00:34:03,209 相手と同じくらい 汚いことをする必要がある 562 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 ヤツは女をレイプした 563 00:34:06,128 --> 00:34:10,299 被害者は誰か クローカーに聞いてくれ 564 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 なぜ続けられないんだ? 565 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 彼女はフィンランドに帰った 566 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 僕の証言を 彼女が聞く必要はない 567 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 彼女には権利がある 568 00:34:30,486 --> 00:34:32,988 聞いて この間 何が... 569 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 ねえ 570 00:34:34,323 --> 00:34:35,574 クソ 571 00:34:35,574 --> 00:34:36,492 レイモンド 572 00:34:36,492 --> 00:34:38,077 うるさいぞ 573 00:34:38,077 --> 00:34:39,370 大丈夫? 574 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 かけ直す 575 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 うるさいのはお前だ 576 00:34:53,342 --> 00:34:56,095 2人とも黙りやがれ 577 00:34:56,095 --> 00:34:57,221 やめて 578 00:34:57,763 --> 00:35:00,599 出てこい ぶっ飛ばすぞ 579 00:35:05,604 --> 00:35:06,856 冗談だろ 580 00:35:07,398 --> 00:35:11,610 冗談は休み休み言え 581 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 調子は? 582 00:35:19,535 --> 00:35:21,078 誰を待ってた? 583 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 何の用だ 584 00:35:29,503 --> 00:35:30,504 君と私で 585 00:35:31,005 --> 00:35:33,549 座って話しがしたい 586 00:35:33,549 --> 00:35:36,302 君が起こした問題についてね 587 00:35:36,302 --> 00:35:37,720 僕は関係ない 588 00:35:38,220 --> 00:35:39,430 座ろう 589 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 ピーピー君 590 00:35:53,235 --> 00:35:55,321 理解したいんだ 591 00:35:57,323 --> 00:36:00,409 なぜ君が黙ってたのかをね 592 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 ほら 593 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 コバンザメはサメにくっつき 594 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 サメの栄養をなめ尽くす 595 00:36:10,753 --> 00:36:14,757 感謝の気持ちが あってもいいはずだ 596 00:36:15,257 --> 00:36:17,635 僕はコバンザメじゃない 597 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 まったく違う 598 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 同じだよ 599 00:36:36,111 --> 00:36:37,738 僕は人間だ 600 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 あなたがどう思おうとね 601 00:36:40,574 --> 00:36:44,995 あなたの言いなりになる 虫けらじゃない 602 00:36:45,579 --> 00:36:47,790 君が人間だと言うなら 603 00:36:48,958 --> 00:36:50,542 弱さもあるだろう 604 00:36:51,043 --> 00:36:55,464 私には 弱さを見せたくないはずだ 605 00:36:55,965 --> 00:36:58,550 僕を見くびりすぎたな 606 00:36:58,550 --> 00:37:00,219 見くびる? 607 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 私が君を作った 壊すのも簡単だ 608 00:37:03,722 --> 00:37:05,224 座れ 609 00:37:13,148 --> 00:37:15,150 自分は安泰だと思うなら 610 00:37:16,110 --> 00:37:17,069 間違いだ 611 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 ゼイルは私を始末したあと 612 00:37:21,865 --> 00:37:27,413 融資を斡旋した関係者にも 取りかかる 613 00:37:29,623 --> 00:37:31,292 それがイヤなら 614 00:37:31,292 --> 00:37:35,629 銀行に取引を中止させろ 615 00:37:35,629 --> 00:37:38,507 中止にはできない 616 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 したくもない 617 00:37:42,303 --> 00:37:46,807 あなたからのひどい扱いに 耐えてきた 618 00:37:47,349 --> 00:37:49,143 私はそう思ってない 619 00:37:50,686 --> 00:37:54,606 物語には 序章と中盤と結末がある 620 00:37:57,735 --> 00:38:00,195 私たちは今どこにいる? 621 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 出ていってくれ 622 00:38:05,409 --> 00:38:06,869 僕の家から 623 00:38:07,411 --> 00:38:09,621 このクソ野郎 624 00:38:10,247 --> 00:38:11,081 クソ 625 00:38:11,665 --> 00:38:12,666 出ていけ 626 00:38:27,765 --> 00:38:29,308 サドルバッグ 627 00:38:30,809 --> 00:38:32,811 いずれ分かるぞ 628 00:40:51,867 --> 00:40:56,872 日本語字幕 家近 範子