1
00:00:08,843 --> 00:00:10,845
Je ne veux pas critiquer.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,556
Enfin, peut-être.
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,976
Mais quand tu mourras, qui le remarquera ?
4
00:00:18,102 --> 00:00:21,814
À ma mort, plein de gens
auront plein de souvenirs de moi.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,442
Beaucoup me haïront, pas grave.
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,445
Il faut vivre avec vigueur.
7
00:00:28,196 --> 00:00:29,864
Sinon, quel intérêt ?
8
00:00:30,740 --> 00:00:31,824
Au bout du compte,
9
00:00:32,909 --> 00:00:35,620
un homme doit se secouer les couilles.
10
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
10 JOURS PLUS TÔT
11
00:01:32,051 --> 00:01:35,054
- Joyeux anniversaire, Charlie.
- Ray, mon gars.
12
00:01:35,930 --> 00:01:38,850
Quelle merveilleuse soirée.
13
00:01:38,850 --> 00:01:39,767
N'est-ce pas ?
14
00:01:39,767 --> 00:01:42,228
Chérie, tu te souviens
de Raymond Peepgrass ?
15
00:01:42,228 --> 00:01:43,563
- Bien sûr.
- Bonsoir.
16
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
Mon petit monsieur Peepy. T'as bonne mine.
17
00:01:51,070 --> 00:01:52,280
Le roi de la fête !
18
00:01:54,448 --> 00:01:56,659
- Content de te voir.
- Jerry, ça va ?
19
00:01:56,659 --> 00:01:58,578
- M. Croker.
- Regarde-toi !
20
00:01:58,578 --> 00:02:00,037
Dieu que tu as grandi !
21
00:02:01,122 --> 00:02:02,415
Ma petite Joyce !
22
00:02:02,999 --> 00:02:04,417
Je t'ai invitée ?
23
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
- Tu perds déjà la mémoire ?
- Pourquoi t'aurais-je invitée ?
24
00:02:09,005 --> 00:02:12,383
Pour que je fasse
un compte rendu détaillé à ton ex.
25
00:02:12,383 --> 00:02:14,844
Je lui dirai que c'était à ton image.
26
00:02:14,844 --> 00:02:18,306
T'es une petite rigolote.
Tu es ravissante, au passage.
27
00:02:18,306 --> 00:02:20,474
- Un peu de chirurgie ?
- Charlie.
28
00:02:20,474 --> 00:02:24,478
Juste une petite dignitéctomie,
pour mieux profiter de la fête.
29
00:02:26,522 --> 00:02:27,815
Elle est douée !
30
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Yo ! Bien ou bien ?
31
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Ça va ?
- Allez.
32
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Putain !
33
00:03:24,372 --> 00:03:27,750
- Qui est dans la place ?
- Morehouse !
34
00:03:34,548 --> 00:03:38,261
Joyeux anniversaire, Charlie !
L'homme qui a bâti Atlanta.
35
00:03:38,803 --> 00:03:39,720
Herb !
36
00:03:40,763 --> 00:03:41,639
Roger !
37
00:03:42,265 --> 00:03:44,392
Belle fête ? J'ai raté quoi ?
38
00:03:44,892 --> 00:03:46,143
Du pur Charlie.
39
00:03:46,143 --> 00:03:48,145
Avec un soupçon de Shania Twain.
40
00:03:48,980 --> 00:03:50,273
Faut que je voie ça.
41
00:03:50,273 --> 00:03:53,484
Roger ! Ça va ?
Ça se passe bien, chez Croker ?
42
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Tout baigne. La routine.
43
00:03:57,113 --> 00:03:59,490
Si ça change, ou si la routine t'ennuie,
44
00:03:59,490 --> 00:04:02,952
on cherche toujours
des bons avocats chez Definition.
45
00:04:03,786 --> 00:04:05,079
J'y réfléchirai.
46
00:04:05,788 --> 00:04:07,999
Bonne soirée, fête ça bien.
47
00:04:10,251 --> 00:04:13,838
On dirait qu'on a réussi
48
00:04:13,838 --> 00:04:14,755
Charlie.
49
00:04:14,755 --> 00:04:19,051
Regarde tout ce qu'on a accompli,
mon chéri
50
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
On a peut-être pris notre temps
51
00:04:24,098 --> 00:04:28,269
Mais on savait qu'on y arriverait
52
00:04:28,269 --> 00:04:30,229
Ils disaient
53
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
Je parie
54
00:04:33,441 --> 00:04:36,527
Qu'ils n'y arriveront jamais
55
00:04:39,739 --> 00:04:44,827
Mais regarde comme on s'accroche
56
00:04:46,329 --> 00:04:48,039
On est encore ensemble...
57
00:04:48,039 --> 00:04:51,584
- C'est là qu'on danse, il me semble.
- Tu es vraiment...
58
00:04:54,337 --> 00:04:57,631
Tu restes celui vers qui je cours
59
00:04:57,631 --> 00:05:01,177
Celui à qui j'appartiens
60
00:05:01,177 --> 00:05:06,307
Tu restes celui que je veux pour la vie
61
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Tu restes celui que j'aime
62
00:05:11,312 --> 00:05:14,774
Le seul dont je rêve
63
00:05:14,774 --> 00:05:15,858
Tu restes celui...
64
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Merci beaucoup, Gerald.
65
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Oui !
66
00:06:16,502 --> 00:06:19,130
Raymond. C'est Harry Zale. Je te dérange ?
67
00:06:21,090 --> 00:06:22,675
Non, pas du tout.
68
00:06:22,675 --> 00:06:26,053
Alors, cette grosse fiesta ?
On m'a dit que tu y étais.
69
00:06:26,679 --> 00:06:31,308
Oui, ça aurait été louche
si je n'y étais pas allé.
70
00:06:31,308 --> 00:06:34,228
Il se serait douté de quelque chose.
71
00:06:34,228 --> 00:06:36,439
Bon. Tu ne l'as pas prévenu ?
72
00:06:36,439 --> 00:06:38,441
Pourquoi je ferais ça ?
73
00:06:38,441 --> 00:06:41,318
J'ai vu quelques emails
où il t'appelle "Peepy".
74
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Un surnom affectueux entre amis ?
75
00:06:46,532 --> 00:06:48,117
Ce n'est pas mon ami.
76
00:06:48,701 --> 00:06:50,703
Il me traite comme un domestique.
77
00:06:51,912 --> 00:06:55,624
Ça explique les conditions favorables
qu'il a reçues.
78
00:06:55,624 --> 00:07:00,546
Écoutez, Charlie est
un gros client de la banque.
79
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
C'est un encore plus gros salopard.
80
00:07:04,091 --> 00:07:06,218
- Qu'est-ce qui le trahit ?
- Quoi ?
81
00:07:06,218 --> 00:07:09,680
Ce qui le trahit.
Je veux savoir quand M. Croker flippe.
82
00:07:09,680 --> 00:07:13,767
S'il commence à y avoir besoin
d'un couteau pour couper son accent,
83
00:07:13,767 --> 00:07:14,810
c'est bon signe.
84
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
Plus il stresse, plus son accent est fort.
85
00:07:19,315 --> 00:07:20,524
Mais les sacoches,
86
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
c'est ça qui le trahit.
87
00:07:24,236 --> 00:07:25,321
Pardon ?
88
00:07:25,321 --> 00:07:27,448
Il sue. Sous les bras.
89
00:07:27,448 --> 00:07:32,411
Ça fait des taches de transpiration,
on dirait des sacoches de selle.
90
00:07:33,704 --> 00:07:35,539
S'il en a, vous le tenez.
91
00:07:38,626 --> 00:07:40,461
Ne te débine pas, demain.
92
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
J'attends ce meeting, j'attends ce jour
93
00:07:44,840 --> 00:07:46,967
depuis très longtemps.
94
00:07:48,135 --> 00:07:49,637
Je ne me débinerai pas.
95
00:08:01,106 --> 00:08:02,066
Vos gueules !
96
00:08:11,116 --> 00:08:12,535
Je ne me débinerai pas.
97
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
Ça va ?
98
00:08:40,062 --> 00:08:41,021
Au top.
99
00:08:51,073 --> 00:08:54,743
- Il n'a pas pu l'apprendre ?
- Pas par moi.
100
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
La clim est encore allumée ?
J'ai demandé qu'on l'éteigne.
101
00:08:58,872 --> 00:09:01,584
Elle est éteinte. Il fait 26 degrés.
102
00:09:02,251 --> 00:09:04,003
Et ça va encore chauffer.
103
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Plus de coups à la tête.
Cartons et arbitrage vidéo à gogo.
104
00:09:07,548 --> 00:09:09,633
Mon Dieu, il a amené sa femme.
105
00:09:10,342 --> 00:09:13,012
C'est plus du football.
Ma cravate est bien ?
106
00:09:13,679 --> 00:09:14,972
Tu es superbe.
107
00:09:20,227 --> 00:09:22,146
Ça va le faire, Raymond ?
108
00:09:22,146 --> 00:09:26,191
Bon, mesdames et messieurs. Commençons.
109
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
Charlie, je vous présente Harry Zale.
110
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Harry est directeur
de la gestion des actifs immobiliers.
111
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Je lui ai demandé de venir
pour démarrer le processus.
112
00:09:38,287 --> 00:09:40,289
Logique. Allez, Harry !
113
00:09:42,791 --> 00:09:43,834
Au passage,
114
00:09:43,834 --> 00:09:47,087
vous venez de fêter
un gros anniversaire, non ?
115
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Félicitations.
- Merci, Harry.
116
00:10:04,396 --> 00:10:05,606
Bon, alors.
117
00:10:06,106 --> 00:10:08,901
Monsieur Croker,
pourquoi sommes-nous ici ?
118
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
C'est vous qui m'avez fait venir.
119
00:10:16,075 --> 00:10:18,661
Je sais pourquoi on est ici. Mais vous ?
120
00:10:18,661 --> 00:10:21,121
- Vous me demandez si je le sais ?
- Oui.
121
00:10:21,121 --> 00:10:24,291
Voyez ça comme une réunion
d'Alcooliques Anonymes.
122
00:10:25,167 --> 00:10:29,129
La beuverie est finie,
c'est l'heure de la prise de conscience.
123
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Pardon ?
124
00:10:32,424 --> 00:10:33,676
Il y a un problème.
125
00:10:33,676 --> 00:10:36,261
Je veux que vous me disiez ce que c'est.
126
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
Harry, je ne sais pas
ce que c'est, votre problème.
127
00:10:51,068 --> 00:10:54,530
Je peux vous dire que je suis ici
pour régler tout ça
128
00:10:54,530 --> 00:10:56,031
avec un plan d'affaires.
129
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
Régler tout ça ?
130
00:10:59,785 --> 00:11:03,664
Les 800 millions de dollars
que vous devez à cette banque ?
131
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Car c'est ça, mon problème.
132
00:11:10,337 --> 00:11:11,255
Wismer.
133
00:11:12,256 --> 00:11:14,967
Qu'est-ce qu'on a
pour notre nouvel ami Harry ?
134
00:11:15,843 --> 00:11:17,970
Les actifs sous-jacents sont sains.
135
00:11:17,970 --> 00:11:21,724
Même dans un marché saturé,
l'absorption des locaux commerciaux
136
00:11:21,724 --> 00:11:25,519
dans l'agglomération d'Atlanta
continue d'augmenter.
137
00:11:25,519 --> 00:11:29,690
Il s'agit juste
d'un petit souci de trésorerie.
138
00:11:29,690 --> 00:11:33,819
Il suffirait du gel temporaire
de trois gros...
139
00:11:33,819 --> 00:11:35,237
Je peux vous arrêter ?
140
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
M. Croker, est-ce que M. Stroock
propose de geler le paiement du capital ?
141
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Je vais vous dire un truc sur les prêts.
142
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
Un prêt n'est pas un cadeau.
143
00:11:47,040 --> 00:11:52,087
Quand on accorde un prêt,
on s'attend à être remboursés.
144
00:11:52,087 --> 00:11:54,590
Nous comptons honorer nos obligations.
145
00:11:54,590 --> 00:11:58,093
Et quand comptez-vous
commencer à les honorer ?
146
00:12:03,515 --> 00:12:07,811
Harry, puis-je attirer votre attention
sur nos prévisions immobilières,
147
00:12:07,811 --> 00:12:08,729
que je crois...
148
00:12:08,729 --> 00:12:12,649
Ce sont vos prévisions
qui nous ont mis dans ce bourbier.
149
00:12:14,026 --> 00:12:15,068
Écoutez-moi bien.
150
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
C'est vous qui êtes venus
m'implorer de faire ces prêts.
151
00:12:19,406 --> 00:12:23,076
Raymond Peepgrass
s'est presque agenouillé pour me supplier.
152
00:12:23,076 --> 00:12:25,996
C'est moi qui vous ai convoqué,
pas M. Peepgrass.
153
00:12:25,996 --> 00:12:28,916
Peut-être,
mais c'est vous qu'il représentait,
154
00:12:28,916 --> 00:12:31,126
dans l'espoir que Croker Industries...
155
00:12:31,126 --> 00:12:34,922
Les espoirs et les rêves de M. Peepgrass,
quels qu'ils soient,
156
00:12:34,922 --> 00:12:38,634
ne m'importent pas autant
que ce foutoir infâme.
157
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Cette banque a fait fortune sur mon dos.
158
00:12:41,762 --> 00:12:44,807
Et nous aimerions récupérer cette fortune.
159
00:12:45,307 --> 00:12:46,391
Intérêts compris.
160
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
Je vais vous poser une question.
161
00:12:56,068 --> 00:12:57,694
Vous avez déjà chassé ?
162
00:12:58,695 --> 00:13:01,490
Vous avez déjà pris votre pick-up à l'aube
163
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
en écoutant les gars
parler des oiseaux qu'ils allaient tirer ?
164
00:13:06,829 --> 00:13:10,290
Sur la route,
ils tirent plein d'oiseaux en paroles,
165
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
mais à un moment, il faut descendre,
prendre un fusil et y aller.
166
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
Dans ma région natale, on a un dicton.
167
00:13:18,632 --> 00:13:21,635
"Les conneries,
ça s'arrête avec le camion."
168
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Eh bien,
169
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
le camion s'est arrêté.
170
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
On est là avec un plan d'affaires en béton
171
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
et une proposition
pour restructurer ces prêts.
172
00:13:34,815 --> 00:13:38,193
Mais on n'est pas là
pour recevoir une leçon
173
00:13:38,193 --> 00:13:40,487
en matière de gestion de dettes.
174
00:13:40,487 --> 00:13:43,448
À qui croyez-vous que vous parlez ?
175
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Je parle à un homme
qui doit 800 millions à cette banque.
176
00:13:47,786 --> 00:13:52,124
Un homme qui doit encore
400 millions à six autres banques.
177
00:13:52,124 --> 00:13:55,919
Quelqu'un qui a
plus d'un milliard de dollars de dettes.
178
00:13:56,920 --> 00:13:58,505
Je parle à un connard.
179
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
Je suis un homme d'affaires
doué et légitime !
180
00:14:01,550 --> 00:14:04,303
Il n'y a rien de légitime ici.
181
00:14:04,303 --> 00:14:10,851
J'ai rarement vu une société
à la gestion aussi désastreuse.
182
00:14:10,851 --> 00:14:15,939
Et croyez-moi, des malversations,
j'en vois passer tous les jours.
183
00:14:15,939 --> 00:14:19,902
Vous avez pris
800 millions à cette banque,
184
00:14:19,902 --> 00:14:21,278
pour faire quoi ?
185
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Vous balader en jet privé.
186
00:14:23,655 --> 00:14:26,909
Acheter d'immenses domaines
pour tirer la caille.
187
00:14:26,909 --> 00:14:30,162
Vous partez en vrille
en vous croyant intouchable ?
188
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
Eh bien, mauvaise nouvelle.
189
00:14:32,789 --> 00:14:35,042
On n'est plus au bal du samedi soir.
190
00:14:38,503 --> 00:14:39,588
La fête est finie.
191
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Les sacoches.
192
00:14:57,064 --> 00:14:57,898
Écoutez-moi.
193
00:14:57,898 --> 00:15:01,234
À vrai dire, M. Croker,
on va prendre une petite pause,
194
00:15:01,234 --> 00:15:03,278
histoire de nous "procerter".
195
00:15:03,278 --> 00:15:05,989
- Vous pouvez nous excuser ?
- De vous quoi ?
196
00:15:05,989 --> 00:15:08,492
Nous allons nous "procerter".
197
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
"Concerter," vous voulez dire ?
198
00:15:12,204 --> 00:15:14,498
Non, j'ai bien dit "procerter".
199
00:15:14,498 --> 00:15:16,291
Entre pros, et sans les cons.
200
00:15:24,383 --> 00:15:26,551
On essaiera de faire court.
201
00:15:43,819 --> 00:15:46,655
Je ne peux même pas dire
que tu me déçois, Ray.
202
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
Sale petit insecte.
203
00:15:48,615 --> 00:15:51,827
- Ravi de vous avoir rencontré, Harry.
- Un plaisir.
204
00:15:51,827 --> 00:15:56,415
- Me parler comme ça devant ma femme...
- Désolé, j'ignorais qu'elle serait là.
205
00:15:56,415 --> 00:16:00,585
La prochaine fois, laissez-la
à la maison sur l'étagère à trophées.
206
00:16:06,049 --> 00:16:06,925
Mon chéri.
207
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
- On se reverra.
- Oh, oui.
208
00:16:16,935 --> 00:16:17,811
Madame Croker.
209
00:16:30,741 --> 00:16:32,367
Tout n'est pas perdu.
210
00:16:32,367 --> 00:16:34,286
- Nos transactions...
- Gerald !
211
00:16:34,286 --> 00:16:35,620
Emmène-moi à DeKalb.
212
00:16:35,620 --> 00:16:37,164
- Bien.
- L'aéroport ?
213
00:16:37,164 --> 00:16:39,082
Je dois m'asseoir et réfléchir.
214
00:16:39,082 --> 00:16:40,417
- Le Boeing.
- Bien.
215
00:16:40,417 --> 00:16:41,334
Bon sang.
216
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
- Madame.
- Merci, Gerald.
217
00:16:59,603 --> 00:17:03,482
Rentrons à la maison, Charlie.
Je peux te changer les idées.
218
00:17:03,482 --> 00:17:05,692
Je ne dois pas me changer les idées.
219
00:17:05,692 --> 00:17:08,070
Je ne dois penser qu'à ça. Toi aussi.
220
00:17:08,070 --> 00:17:10,739
On doit vendre des actifs.
Je sais lesquels.
221
00:17:10,739 --> 00:17:12,991
Pas question de vendre des actifs.
222
00:17:12,991 --> 00:17:15,494
Monsieur, les jets sont en réparation.
223
00:17:15,494 --> 00:17:18,205
- Je vous emmène au Concourse ?
- Oui, merci.
224
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Dis à Roger White
de venir avec un putain de plan !
225
00:17:21,958 --> 00:17:23,001
Charlie !
226
00:17:24,211 --> 00:17:25,212
Ça va aller.
227
00:17:27,005 --> 00:17:27,839
Tout va bien.
228
00:17:28,924 --> 00:17:30,300
Ça ne va pas bien.
229
00:17:35,514 --> 00:17:38,058
Une banque anglaise
marche sur la précision
230
00:17:38,642 --> 00:17:42,020
Aussi un home se doit d'être ainsi
231
00:17:42,521 --> 00:17:47,442
Tradition, discipline et codes
Priment avant tout
232
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
Et dissipent
233
00:17:48,610 --> 00:17:49,694
Désordre
234
00:17:49,694 --> 00:17:52,030
Chaos Désintégration morale
235
00:17:52,030 --> 00:17:54,533
Qui pour nous seraient le désespoir
236
00:17:54,533 --> 00:17:57,994
Le chaos et le désordre,
c'est d'être en retard à l'école.
237
00:17:58,495 --> 00:18:00,038
Cartable et manteau.
238
00:18:00,038 --> 00:18:02,207
- Relou !
- "Relou !"
239
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Ça va ?
240
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
J'ai une question.
241
00:18:08,839 --> 00:18:11,424
- C'est non.
- Je n'ai pas dit la question.
242
00:18:11,424 --> 00:18:14,302
Je sais ce que c'est,
et la réponse est non.
243
00:18:14,928 --> 00:18:17,430
Croker Industries
fait plein de trucs bien.
244
00:18:17,430 --> 00:18:19,933
- Sous ton impulsion.
- Pas autant que...
245
00:18:19,933 --> 00:18:22,811
Et en plus,
même si Charlie peut être odieux,
246
00:18:23,353 --> 00:18:25,856
il serait bien pire si tu n'étais pas là.
247
00:18:25,856 --> 00:18:29,776
C'est ça, ma vocation ?
Empêcher Charlie Croker d'être pire ?
248
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
Mon chéri,
tu gagnes presque un million par an.
249
00:18:34,030 --> 00:18:35,490
- Aïe.
- "Aïe."
250
00:18:35,490 --> 00:18:40,120
Je dis juste
qu'on a une belle maison, une belle vie.
251
00:18:40,120 --> 00:18:44,416
On ne pourra pas se les payer
si je lâche mon cabinet pour être juge.
252
00:18:44,416 --> 00:18:46,668
Je pourrais bosser pour un cabinet.
253
00:18:46,668 --> 00:18:48,170
Tu en aurais envie ?
254
00:18:50,630 --> 00:18:54,843
Roger, tu m'as souvent dit
que tu ne t'ennuyais pas au travail.
255
00:18:54,843 --> 00:18:56,928
Que tu t'amusais même, parfois.
256
00:18:56,928 --> 00:19:01,308
Alors, tu as un salaire mirobolant
dans une boîte où tu t'amuses.
257
00:19:01,892 --> 00:19:04,352
La plupart des gens en rêveraient.
258
00:19:05,353 --> 00:19:08,315
Oui, mais je ne sais pas
si c'est ma vocation.
259
00:19:10,942 --> 00:19:12,736
- Je suis prête.
- Tu es prête.
260
00:19:12,736 --> 00:19:14,196
- Allez.
- C'est parti.
261
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
Et hop ! Une, deux, trois, quatre.
262
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Je ne sais pas trop quoi,
mais ça sent le roussi.
263
00:19:45,018 --> 00:19:48,188
Une histoire de remaniement de prêts.
264
00:19:48,188 --> 00:19:50,523
Je pense que je vais rentrer tard.
265
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Je passerai chercher à manger.
Je fais ma spécialité ?
266
00:19:54,736 --> 00:19:56,279
Prends aussi du lait.
267
00:19:56,279 --> 00:19:58,990
J'avais prévu d'aller faire des courses.
268
00:19:58,990 --> 00:20:02,035
- Je peux t'envoyer une liste ?
- Ça roule.
269
00:20:02,577 --> 00:20:03,745
Merci, mon chéri.
270
00:20:04,704 --> 00:20:07,415
- À plus tard, je t'aime.
- Je t'aime.
271
00:20:07,415 --> 00:20:08,375
Je sais.
272
00:20:52,711 --> 00:20:53,920
Charlie.
273
00:20:54,504 --> 00:20:55,422
Roger.
274
00:20:56,256 --> 00:20:59,843
- Sale journée ?
- J'espère que la tienne se passe mieux.
275
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Le prêt était rédigé
en l'intérêt de la banque.
276
00:21:03,680 --> 00:21:06,433
Même s'il était ambigu, on serait...
277
00:21:07,851 --> 00:21:08,727
Roger.
278
00:21:10,645 --> 00:21:15,108
Tu me connais assez
pour comprendre que je sais que tu sais
279
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
qu'il me faut une bonne nouvelle.
280
00:21:18,445 --> 00:21:22,574
Un prêt rédigé en faveur de la banque,
ce n'est pas une bonne nouvelle.
281
00:21:24,576 --> 00:21:25,994
C'était un traquenard.
282
00:21:27,037 --> 00:21:28,038
De la banque.
283
00:21:28,663 --> 00:21:30,415
De Raymond Peepgrass.
284
00:21:30,957 --> 00:21:32,042
Je ne suis pas avocat,
285
00:21:32,042 --> 00:21:37,047
mais il me semble que toute transaction
présuppose une certaine bonne foi.
286
00:21:39,257 --> 00:21:40,216
Certes,
287
00:21:42,177 --> 00:21:44,679
la bonne foi, c'est vague.
288
00:21:47,265 --> 00:21:49,100
Ça inclut pas mal de choses.
289
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Ce que ça n'inclut pas,
290
00:21:54,272 --> 00:21:55,815
c'est de se faire enculer.
291
00:21:57,067 --> 00:21:59,069
On est aux États-Unis.
292
00:21:59,069 --> 00:22:02,155
Tu es mon avocat, il t'incombe donc
293
00:22:02,155 --> 00:22:04,407
d'enculer ces salopards en retour.
294
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
Peepgrass. Ce connard de Zale.
295
00:22:07,911 --> 00:22:08,995
Surtout Zale.
296
00:22:09,913 --> 00:22:13,208
Tu es à présent enculeur en chef
de Croker Industries.
297
00:22:13,208 --> 00:22:18,171
Encule-les profond, encule-les à sec,
encule-les bien comme il faut.
298
00:22:19,130 --> 00:22:23,093
- Cette discussion est déplacée.
- La situation est déplacée !
299
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
Deux ! Trois ! Quatre !
Trois ! Deux ! Trois ! Quatre !
300
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Montée de genoux !
301
00:22:43,696 --> 00:22:44,656
Pas de côté !
302
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Genoux !
303
00:22:47,492 --> 00:22:48,618
Pas de côté !
304
00:22:48,618 --> 00:22:49,994
On recommence !
305
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
Repoussez vos limites !
306
00:22:59,504 --> 00:23:00,380
Bien.
307
00:23:03,758 --> 00:23:09,222
Devant ! Derrière ! Dessous !
308
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Bien ! On monte l'escalier ! Allez !
309
00:23:15,770 --> 00:23:19,774
N'arrivez pas en dernier !
310
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
J'ai mal partout.
311
00:23:27,991 --> 00:23:30,201
- C'est le but.
- Avoir mal ?
312
00:23:30,201 --> 00:23:32,745
Te faire découvrir des muscles oubliés.
313
00:23:32,745 --> 00:23:33,830
En ayant mal.
314
00:23:34,998 --> 00:23:37,250
Pourquoi on suit ce cours ? Sérieux ?
315
00:23:37,917 --> 00:23:41,921
J'ai entendu Miss Tétons dire
qu'elle se fait refaire la raie du cul.
316
00:23:41,921 --> 00:23:43,840
- Faut être tarée.
- Ma chérie.
317
00:23:45,008 --> 00:23:47,427
Tiens, quand on parle du mamelon.
318
00:23:49,262 --> 00:23:50,305
Regarde ça.
319
00:23:52,515 --> 00:23:53,766
Si j'étais sa mère...
320
00:23:53,766 --> 00:23:56,394
N'admets jamais
avoir l'âge d'être sa mère.
321
00:23:56,394 --> 00:23:58,688
Se promener comme ça, c'est accepté ?
322
00:23:58,688 --> 00:23:59,814
Bon, tu permets ?
323
00:24:00,523 --> 00:24:01,733
- Vas-y.
- Vraiment ?
324
00:24:01,733 --> 00:24:02,817
Je suis adulte.
325
00:24:02,817 --> 00:24:04,736
Si tu désapprouves sa...
326
00:24:04,736 --> 00:24:06,654
disons, sa visibilité,
327
00:24:06,654 --> 00:24:08,740
c'est que tu en manques toi-même,
328
00:24:08,740 --> 00:24:10,783
sans doute à cause de ça.
329
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Arrête un peu.
- Toi, arrête.
330
00:24:12,952 --> 00:24:16,164
Avoue que ça t'énerve
qu'elle soit sur la photo.
331
00:24:17,957 --> 00:24:22,086
Je n'ai aucune envie de réapparaître
sur une photo avec Charlie Croker.
332
00:24:22,086 --> 00:24:24,631
Mais tu étais dessus quand il a percé.
333
00:24:24,631 --> 00:24:26,925
Triste à dire, mais il te doit tout.
334
00:24:26,925 --> 00:24:28,718
Et elle rafle tout le mérite.
335
00:24:28,718 --> 00:24:30,845
C'est moi qui l'ai quitté.
336
00:24:30,845 --> 00:24:33,389
J'ai réservé une table au gala de ballet.
337
00:24:33,389 --> 00:24:36,643
C'est le bal de la visibilité d'Atlanta.
Tu viens.
338
00:24:36,643 --> 00:24:40,355
Ma belle, je paie cher
pour ne pas aller à ce genre de trucs.
339
00:24:40,855 --> 00:24:44,692
Je ne me sentirai pas moins superflue
si j'y assiste en personne.
340
00:24:44,692 --> 00:24:45,652
Superflue ?
341
00:24:46,611 --> 00:24:50,240
- Tu aimerais retourner sur cette photo ?
- Bien sûr que non !
342
00:24:50,865 --> 00:24:52,909
J'aimerais être sur celle-ci.
343
00:24:52,909 --> 00:24:56,454
{\an8}Être moi, ce n'est pas donné
à tout le monde, tu le sais.
344
00:24:57,038 --> 00:24:58,498
{\an8}Ça va, les chevilles ?
345
00:24:58,998 --> 00:25:00,542
{\an8}Sept cent mille ?
346
00:25:01,209 --> 00:25:02,377
Rien d'abusif,
347
00:25:02,877 --> 00:25:06,005
pour l'annulation
de toute future pension alimentaire,
348
00:25:06,005 --> 00:25:09,092
ce qui, à une estimation basse
de 35 000 $ par mois...
349
00:25:09,092 --> 00:25:11,010
- Quoi ?
- Rien d'abusif.
350
00:25:11,010 --> 00:25:16,432
La valeur actuelle de 700 000 $
est bien supérieure à n'importe quelle...
351
00:25:16,432 --> 00:25:18,560
C'est une demande raisonnable,
352
00:25:18,560 --> 00:25:21,187
que nous présentons raisonnablement.
353
00:25:21,187 --> 00:25:22,397
C'est du chantage.
354
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
- C'est du vol !
- Ça n'a rien d'abusif.
355
00:25:28,903 --> 00:25:30,780
Tu devrais avoir honte.
356
00:25:31,698 --> 00:25:36,244
Toi, tu devrais avoir honte de mettre
ton pénis pas protégé dans mon vagin.
357
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
Et de gicler ton désir. Toi, tu as honte.
358
00:25:39,289 --> 00:25:41,499
- Sirja.
- Une fontaine.
359
00:25:41,499 --> 00:25:44,752
Je n'ai pas tant d'argent. Loin de là.
360
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Alors, on va au procès.
361
00:25:46,838 --> 00:25:50,049
On t'interroge.
On te fait une réputation affreuse.
362
00:25:53,636 --> 00:25:54,470
Paie.
363
00:25:57,932 --> 00:25:58,891
Non.
364
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Raymond, ça peut aller très loin.
365
00:26:01,477 --> 00:26:06,149
Parfois, il n'y a rien à faire,
il faut baisser son froc.
366
00:26:06,149 --> 00:26:11,613
Non, j'ai passé ma vie
à baisser mon froc, putain.
367
00:26:11,613 --> 00:26:16,618
Je n'ai pas 700 000 $.
368
00:26:17,201 --> 00:26:18,745
Et même si je les avais,
369
00:26:18,745 --> 00:26:19,829
non.
370
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Wally ?
- Salut, maman.
371
00:26:40,183 --> 00:26:41,768
Tu n'es pas au lycée ?
372
00:26:41,768 --> 00:26:43,353
Je me suis fait exclure.
373
00:26:44,145 --> 00:26:45,021
Encore ?
374
00:26:46,439 --> 00:26:49,901
- Ils t'ont pas appelée ?
- Tu as fait quoi, cette fois ?
375
00:26:51,944 --> 00:26:53,404
Je ne sais pas trop.
376
00:26:56,199 --> 00:26:59,577
J'ai juste dissuadé
quelques élèves d'aller à la fac.
377
00:26:59,577 --> 00:27:01,245
Les parents ont râlé.
378
00:27:01,245 --> 00:27:04,457
- Tu as dit quoi ?
- Je ne me rappelle pas exactement.
379
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Essaie.
380
00:27:05,375 --> 00:27:08,878
Que l'éducation supérieure,
c'est une escroquerie
381
00:27:08,878 --> 00:27:10,505
qui appâte les étudiants
382
00:27:10,505 --> 00:27:13,257
en leur faisant miroiter
poésie et philosophie
383
00:27:13,257 --> 00:27:16,302
pour en faire
des banquiers et avocats bien payés
384
00:27:16,302 --> 00:27:19,430
et enclins à faire
des dons à l'université.
385
00:27:20,014 --> 00:27:21,224
Un truc de ce genre.
386
00:27:24,519 --> 00:27:26,479
Et j'ai critiqué le football.
387
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
Le football ?
388
00:27:29,732 --> 00:27:32,360
Jouer correctement,
ça esquinte le cerveau.
389
00:27:53,548 --> 00:27:54,716
C'est ma voiture.
390
00:28:04,600 --> 00:28:06,561
Excusez-moi, c'est ma voiture.
391
00:28:06,561 --> 00:28:08,980
- Elle est en zone rouge.
- Quoi ?
392
00:28:09,772 --> 00:28:11,899
Non, j'ai pas...
393
00:28:13,651 --> 00:28:14,819
On m'a poussé !
394
00:28:15,319 --> 00:28:18,781
- Ce pick-up a dû me pousser.
- Oui, mais vous êtes dessus.
395
00:28:19,282 --> 00:28:23,494
Je me suis pas garé en zone rouge.
Regardez ! Regardez l'angle.
396
00:28:23,494 --> 00:28:26,706
Pourquoi je me serais garé
sur le bord du trottoir ?
397
00:28:26,706 --> 00:28:32,003
Ici 3-2-1-7, j'ai besoin de renforts
devant Delmar's Market sur Columbus.
398
00:28:32,003 --> 00:28:35,214
- Des renforts ?
- Oui, Delmar's Market, sur Columbus.
399
00:28:35,214 --> 00:28:37,508
- La voiture 14 arrive.
- Ça l'abîme !
400
00:28:37,508 --> 00:28:38,551
- Reçu.
- Stop !
401
00:28:38,551 --> 00:28:41,637
Recule, mec, tu vas te faire mal.
Mauvaise idée.
402
00:28:41,637 --> 00:28:44,098
Détache ma voiture. Je peux la bouger.
403
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
T'es en zone rouge.
404
00:28:45,933 --> 00:28:47,977
Tu peux pas monter dedans.
405
00:28:47,977 --> 00:28:50,188
- Zone rouge !
- Il abîme ma voiture.
406
00:28:50,188 --> 00:28:52,398
- Oui, vois ça avec eux.
- Monsieur !
407
00:28:52,398 --> 00:28:53,858
On m'a poussé.
408
00:28:53,858 --> 00:28:56,194
- Voyez ça au tribunal.
- Quel con !
409
00:28:56,194 --> 00:28:58,237
- Je crois pas, non.
- Descendez.
410
00:28:58,237 --> 00:29:01,324
- Tu partiras pas si je suis dedans.
- Ça me soûle.
411
00:29:01,324 --> 00:29:04,076
- Descends ou je te vire.
- C'est ma voiture.
412
00:29:04,076 --> 00:29:07,914
- Je me suis pas garé en zone rouge.
- Descends, bordel !
413
00:29:07,914 --> 00:29:09,081
C'est pas normal !
414
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
Ce n'est pas justifié.
415
00:29:14,462 --> 00:29:16,422
Arrêtez, vous lui faites mal.
416
00:29:17,715 --> 00:29:18,633
Lâchez-le.
417
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Taser !
418
00:29:24,388 --> 00:29:25,640
Pardon, tu es où ?
419
00:29:26,390 --> 00:29:27,975
Je suis au commissariat.
420
00:29:28,601 --> 00:29:31,354
- Je me suis fait arrêter.
- Pour quoi ?
421
00:29:31,354 --> 00:29:33,856
Ils remorquaient ma voiture.
422
00:29:33,856 --> 00:29:38,277
Un policier m'a agressé, et j'ai riposté.
423
00:29:38,778 --> 00:29:40,279
Tu as fait quoi ?
424
00:29:41,572 --> 00:29:44,450
- Tu vas bien ?
- Oui.
425
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Mais ils vont me garder ce soir,
et je dois comparaître demain.
426
00:29:50,081 --> 00:29:51,040
Bon, alors...
427
00:29:51,958 --> 00:29:55,920
Attends. Laisse-moi un peu de temps.
Je vais trouver une solution.
428
00:29:59,048 --> 00:30:00,091
D'accord.
429
00:30:00,675 --> 00:30:01,676
Je t'aime.
430
00:30:30,037 --> 00:30:31,080
Monsieur Croker.
431
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Désolée de vous déranger,
432
00:30:34,083 --> 00:30:38,254
d'autant que vous avez déjà eu
une journée très stressante, mais...
433
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Un problème ?
434
00:30:41,382 --> 00:30:43,426
Conrad s'est fait arrêter.
435
00:30:43,426 --> 00:30:46,262
Il est en prison,
et je ne sais pas quoi faire
436
00:30:46,262 --> 00:30:48,764
à part admettre que j'ai besoin d'aide.
437
00:30:48,764 --> 00:30:50,474
Il a été arrêté pour quoi ?
438
00:30:51,434 --> 00:30:53,436
Il a agressé un policier.
439
00:30:54,145 --> 00:30:55,313
Conrad ?
440
00:30:55,313 --> 00:30:57,857
Il a contesté une contravention,
441
00:30:57,857 --> 00:31:00,735
ça a dégénéré,
le policier s'est montré violent,
442
00:31:00,735 --> 00:31:02,904
Conrad a résisté et a été arrêté,
443
00:31:02,904 --> 00:31:05,865
et je suis désolée,
mais il comparaît demain.
444
00:31:05,865 --> 00:31:09,368
- Vous seul pouvez m'aider.
- Jill, je te trouverai un avocat.
445
00:31:09,368 --> 00:31:10,369
Merci.
446
00:31:10,369 --> 00:31:12,788
Prends ta soirée, d'accord ?
447
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Jilly ?
448
00:31:24,258 --> 00:31:25,384
On va régler ça.
449
00:31:26,761 --> 00:31:27,803
Merci.
450
00:31:37,229 --> 00:31:38,356
Bonjour, M. White.
451
00:31:39,148 --> 00:31:41,525
Suivez-moi. Le maire vous attend.
452
00:31:41,525 --> 00:31:42,568
Merci.
453
00:31:45,279 --> 00:31:46,238
M. le maire.
454
00:31:46,238 --> 00:31:47,907
- White, mon frère !
- Wes.
455
00:31:49,075 --> 00:31:51,786
La classe, mec !
Tu t'es fait beau pour moi ?
456
00:31:52,286 --> 00:31:54,372
Un client donnait une réception.
457
00:31:54,372 --> 00:31:56,874
Tu t'es éclipsé pour venir ici, sympa.
458
00:31:56,874 --> 00:31:59,251
T'as vu qu'on avait battu Tuskegee ?
459
00:31:59,251 --> 00:32:01,045
On nous donnait perdants.
460
00:32:01,045 --> 00:32:02,171
Je sais pas.
461
00:32:02,964 --> 00:32:04,924
Je vois ça comme un signe.
462
00:32:04,924 --> 00:32:07,385
Un signe de quoi, je ne sais pas,
463
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
mais Morehouse qui bat Tuskegee,
c'est forcément un signe.
464
00:32:11,764 --> 00:32:13,349
Ma réélection, peut-être.
465
00:32:19,146 --> 00:32:22,149
- Tu as dit que c'était important.
- Ça l'est.
466
00:32:22,650 --> 00:32:23,943
Norman Bagovitch.
467
00:32:24,443 --> 00:32:25,987
- Mais encore ?
- Bon sang.
468
00:32:26,654 --> 00:32:31,784
Toujours droit au but, je vois.
C'est tout, pas de blabla, on papote pas ?
469
00:32:31,784 --> 00:32:33,160
Tu lui veux quoi ?
470
00:32:33,160 --> 00:32:37,289
Cet enfoiré a gagné 15 points
en trois semaines dans les sondages.
471
00:32:37,289 --> 00:32:41,419
Son populisme prend bien
chez les gros beaufs des trous paumés,
472
00:32:41,419 --> 00:32:43,587
et mon trou à moi prend bien cher.
473
00:32:43,587 --> 00:32:45,089
Toi et l'amour des mots.
474
00:32:45,589 --> 00:32:46,924
Tu veux un bon mot ?
475
00:32:46,924 --> 00:32:51,095
"Si on me fait un coup bas,
je riposte plus bas que terre."
476
00:32:51,095 --> 00:32:55,266
Il faut fouiller la merde comme eux,
et c'est là que tu entres en jeu.
477
00:32:56,475 --> 00:32:58,060
- Comment ça ?
- Arrête.
478
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
L'homme de main de Charlie Croker...
479
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- Pas homme de main, avocat.
- D'accord, je t'explique.
480
00:33:04,150 --> 00:33:09,030
Je garde ce dossier depuis des mois
dans l'espoir de ne pas avoir à le sortir.
481
00:33:09,030 --> 00:33:13,159
Ce bon vieux Bagovitch
aimait se vanter d'avoir violé une femme
482
00:33:13,159 --> 00:33:15,077
il y a 30 ans et quelques.
483
00:33:15,077 --> 00:33:18,456
Et à l'époque,
il traînait avec ton copain Croker.
484
00:33:19,665 --> 00:33:21,834
Ils jouaient dans la même équipe.
485
00:33:22,376 --> 00:33:24,879
J'espérais que tu puisses m'aider
486
00:33:26,005 --> 00:33:29,050
à retrouver la victime, où qu'elle soit,
487
00:33:30,760 --> 00:33:32,178
pour qu'elle le dénonce.
488
00:33:33,888 --> 00:33:35,514
Ce n'est pas mon style.
489
00:33:35,514 --> 00:33:38,726
Norman Bagovitch
est un raciste de la pire espèce.
490
00:33:38,726 --> 00:33:39,685
Avec lui...
491
00:33:39,685 --> 00:33:42,980
- Cette discussion est dérangeante.
- Je m'en fous.
492
00:33:42,980 --> 00:33:47,151
Je te donne une chance
de changer les choses.
493
00:33:48,944 --> 00:33:52,073
Je n'ai pas besoin de toi
pour avoir de l'influence.
494
00:33:52,073 --> 00:33:53,491
Je n'ai pas dit ça.
495
00:33:53,491 --> 00:33:55,951
- Si.
- Voilà ce que je peux te dire.
496
00:33:55,951 --> 00:33:57,286
Si tu veux te lancer,
497
00:33:57,912 --> 00:34:01,624
il va falloir salir
tes jolis petits ongles
498
00:34:01,624 --> 00:34:03,209
et déterrer des dossiers.
499
00:34:04,168 --> 00:34:06,128
Bagovitch a violé une femme.
500
00:34:06,128 --> 00:34:10,049
Croker sait qui c'est.
À toi de le convaincre de me le dire.
501
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Pourquoi on ne peut pas continuer,
tout simplement ?
502
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Parce que. Elle est venue de Finlande.
503
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
On n'a pas besoin d'elle
pour une déposition.
504
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
C'est son droit d'y assister.
505
00:34:30,486 --> 00:34:31,612
Raymond, écoute.
506
00:34:31,612 --> 00:34:33,405
- La dernière fois...
- Putain !
507
00:34:33,405 --> 00:34:34,323
Ray ?
508
00:34:34,323 --> 00:34:36,492
- Putain !
- Raymond ?
509
00:34:36,492 --> 00:34:38,077
Ta gueule !
510
00:34:38,077 --> 00:34:39,370
Tout va bien ?
511
00:34:39,912 --> 00:34:40,913
Je te rappelle.
512
00:34:51,173 --> 00:34:53,342
Toi, ta gueule.
513
00:34:53,342 --> 00:34:56,053
- Ta gueule !
- Fermez vos gueules, putain !
514
00:34:56,053 --> 00:34:57,263
Tu veux te battre ?
515
00:34:57,763 --> 00:35:00,599
Sors, pour voir.
Je vais te défoncer la gueule.
516
00:35:05,604 --> 00:35:06,856
J'hallucine.
517
00:35:07,398 --> 00:35:11,610
Putain, mais j'hallucine !
518
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
Ça va, Raymond ?
519
00:35:19,535 --> 00:35:21,036
Tu attends de la visite ?
520
00:35:28,002 --> 00:35:29,086
Vous voulez quoi ?
521
00:35:29,587 --> 00:35:30,504
Ce que je veux,
522
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
c'est un petit tête-à-tête avec toi
523
00:35:33,883 --> 00:35:36,302
pour parler du merdier que tu as créé.
524
00:35:36,302 --> 00:35:37,720
Je n'y suis pour rien.
525
00:35:38,220 --> 00:35:39,430
Allons nous asseoir.
526
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Oh, mon petit Peepy.
527
00:35:53,235 --> 00:35:55,321
J'essaie de comprendre
528
00:35:57,323 --> 00:36:00,451
pourquoi tu ne m'as pas prévenu
de ce qui m'attendait.
529
00:36:01,160 --> 00:36:02,161
Tu vois,
530
00:36:03,746 --> 00:36:06,874
quand un poisson-ventouse
vit dans l'ombre d'un requin
531
00:36:06,874 --> 00:36:09,877
et tire sa subsistance
de ce que mange le requin,
532
00:36:10,753 --> 00:36:15,174
j'aurais pensé qu'une certaine gratitude
accompagnerait ladite subsistance.
533
00:36:15,174 --> 00:36:17,635
Je ne suis pas
534
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
un poisson-ventouse.
535
00:36:21,889 --> 00:36:23,140
Bien sûr que si !
536
00:36:36,111 --> 00:36:37,738
Je suis un être humain,
537
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
que vous me voyiez comme tel ou non.
538
00:36:40,574 --> 00:36:43,494
Je ne suis pas un insecte mis sur Terre
539
00:36:43,494 --> 00:36:44,995
pour vous servir.
540
00:36:45,579 --> 00:36:47,790
Le problème, quand on est humain,
541
00:36:48,958 --> 00:36:50,960
c'est qu'on peut être vulnérable.
542
00:36:50,960 --> 00:36:54,171
Je ne crois pas
que tu veuilles être vulnérable, là.
543
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
Pas avec moi.
544
00:36:55,965 --> 00:36:58,550
Vous ne m'avez que trop humilié.
545
00:36:58,550 --> 00:37:00,219
Humilié ?
546
00:37:00,219 --> 00:37:03,722
Je t'ai façonné,
et je peux tout aussi bien te briser.
547
00:37:04,265 --> 00:37:05,224
Assis !
548
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
Tu crois avoir touché le fond.
549
00:37:16,110 --> 00:37:17,069
Mais non.
550
00:37:18,279 --> 00:37:21,865
Quand Zale et les sbires
de PlannersBanq m'auront ruiné,
551
00:37:21,865 --> 00:37:24,618
ils s'en prendront
aux employés de la banque
552
00:37:24,618 --> 00:37:27,413
qui ont rendu ces prêts possibles.
553
00:37:29,623 --> 00:37:31,166
Voilà ce qui va se passer.
554
00:37:31,166 --> 00:37:33,252
Tu vas convaincre la banque
555
00:37:33,252 --> 00:37:35,629
d'annuler le défaut de paiement.
556
00:37:35,629 --> 00:37:38,632
Je ne pourrais pas
même si j'en avais envie.
557
00:37:39,967 --> 00:37:41,468
Et je n'en ai pas envie.
558
00:37:42,303 --> 00:37:44,596
Je vous ai laissé me marcher dessus.
559
00:37:44,596 --> 00:37:46,807
Mais plus maintenant.
560
00:37:47,349 --> 00:37:49,143
Tu crois ? Ça m'étonnerait.
561
00:37:50,686 --> 00:37:54,606
Toute histoire a un début,
un milieu et une fin.
562
00:37:57,735 --> 00:38:00,195
Où crois-tu qu'on en est ?
563
00:38:02,489 --> 00:38:05,409
Sortez
564
00:38:05,409 --> 00:38:06,869
de chez moi,
565
00:38:07,411 --> 00:38:09,621
sale merde merdeuse !
566
00:38:10,247 --> 00:38:11,081
Merde !
567
00:38:11,665 --> 00:38:12,666
Dégagez !
568
00:38:27,765 --> 00:38:29,308
Les sacoches.
569
00:38:30,809 --> 00:38:32,811
On verra qui a des sacoches.
570
00:40:51,867 --> 00:40:56,872
Sous-titres : Pierre Nérisson