1 00:00:08,843 --> 00:00:10,845 Je ne veux pas critiquer. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 Enfin, peut-être. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,976 Mais quand tu mourras, qui le remarquera ? 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,814 À ma mort, plein de gens auront plein de souvenirs de moi. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,442 Beaucoup me haïront, pas grave. 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,445 Il faut vivre avec vigueur. 7 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Sinon, quel intérêt ? 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,824 Au bout du compte, 9 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 un homme doit se secouer les couilles. 10 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 10 JOURS PLUS TÔT 11 00:01:32,051 --> 00:01:35,054 - Joyeux anniversaire, Charlie. - Ray, mon gars. 12 00:01:35,930 --> 00:01:38,850 Quelle merveilleuse soirée. 13 00:01:38,850 --> 00:01:39,767 N'est-ce pas ? 14 00:01:39,767 --> 00:01:42,228 Chérie, tu te souviens de Raymond Peepgrass ? 15 00:01:42,228 --> 00:01:43,563 - Bien sûr. - Bonsoir. 16 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Mon petit monsieur Peepy. T'as bonne mine. 17 00:01:51,070 --> 00:01:52,280 Le roi de la fête ! 18 00:01:54,448 --> 00:01:56,659 - Content de te voir. - Jerry, ça va ? 19 00:01:56,659 --> 00:01:58,578 - M. Croker. - Regarde-toi ! 20 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Dieu que tu as grandi ! 21 00:02:01,122 --> 00:02:02,415 Ma petite Joyce ! 22 00:02:02,999 --> 00:02:04,417 Je t'ai invitée ? 23 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 - Tu perds déjà la mémoire ? - Pourquoi t'aurais-je invitée ? 24 00:02:09,005 --> 00:02:12,383 Pour que je fasse un compte rendu détaillé à ton ex. 25 00:02:12,383 --> 00:02:14,844 Je lui dirai que c'était à ton image. 26 00:02:14,844 --> 00:02:18,306 T'es une petite rigolote. Tu es ravissante, au passage. 27 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 - Un peu de chirurgie ? - Charlie. 28 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 Juste une petite dignitéctomie, pour mieux profiter de la fête. 29 00:02:26,522 --> 00:02:27,815 Elle est douée ! 30 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Yo ! Bien ou bien ? 31 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Ça va ? - Allez. 32 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Putain ! 33 00:03:24,372 --> 00:03:27,750 - Qui est dans la place ? - Morehouse ! 34 00:03:34,548 --> 00:03:38,261 Joyeux anniversaire, Charlie ! L'homme qui a bâti Atlanta. 35 00:03:38,803 --> 00:03:39,720 Herb ! 36 00:03:40,763 --> 00:03:41,639 Roger ! 37 00:03:42,265 --> 00:03:44,392 Belle fête ? J'ai raté quoi ? 38 00:03:44,892 --> 00:03:46,143 Du pur Charlie. 39 00:03:46,143 --> 00:03:48,145 Avec un soupçon de Shania Twain. 40 00:03:48,980 --> 00:03:50,273 Faut que je voie ça. 41 00:03:50,273 --> 00:03:53,484 Roger ! Ça va ? Ça se passe bien, chez Croker ? 42 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Tout baigne. La routine. 43 00:03:57,113 --> 00:03:59,490 Si ça change, ou si la routine t'ennuie, 44 00:03:59,490 --> 00:04:02,952 on cherche toujours des bons avocats chez Definition. 45 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 J'y réfléchirai. 46 00:04:05,788 --> 00:04:07,999 Bonne soirée, fête ça bien. 47 00:04:10,251 --> 00:04:13,838 On dirait qu'on a réussi 48 00:04:13,838 --> 00:04:14,755 Charlie. 49 00:04:14,755 --> 00:04:19,051 Regarde tout ce qu'on a accompli, mon chéri 50 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 On a peut-être pris notre temps 51 00:04:24,098 --> 00:04:28,269 Mais on savait qu'on y arriverait 52 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Ils disaient 53 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 Je parie 54 00:04:33,441 --> 00:04:36,527 Qu'ils n'y arriveront jamais 55 00:04:39,739 --> 00:04:44,827 Mais regarde comme on s'accroche 56 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 On est encore ensemble... 57 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 - C'est là qu'on danse, il me semble. - Tu es vraiment... 58 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 Tu restes celui vers qui je cours 59 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 Celui à qui j'appartiens 60 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 Tu restes celui que je veux pour la vie 61 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Tu restes celui que j'aime 62 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 Le seul dont je rêve 63 00:05:14,774 --> 00:05:15,858 Tu restes celui... 64 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Merci beaucoup, Gerald. 65 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Oui ! 66 00:06:16,502 --> 00:06:19,130 Raymond. C'est Harry Zale. Je te dérange ? 67 00:06:21,090 --> 00:06:22,675 Non, pas du tout. 68 00:06:22,675 --> 00:06:26,053 Alors, cette grosse fiesta ? On m'a dit que tu y étais. 69 00:06:26,679 --> 00:06:31,308 Oui, ça aurait été louche si je n'y étais pas allé. 70 00:06:31,308 --> 00:06:34,228 Il se serait douté de quelque chose. 71 00:06:34,228 --> 00:06:36,439 Bon. Tu ne l'as pas prévenu ? 72 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 Pourquoi je ferais ça ? 73 00:06:38,441 --> 00:06:41,318 J'ai vu quelques emails où il t'appelle "Peepy". 74 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Un surnom affectueux entre amis ? 75 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 Ce n'est pas mon ami. 76 00:06:48,701 --> 00:06:50,703 Il me traite comme un domestique. 77 00:06:51,912 --> 00:06:55,624 Ça explique les conditions favorables qu'il a reçues. 78 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 Écoutez, Charlie est un gros client de la banque. 79 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 C'est un encore plus gros salopard. 80 00:07:04,091 --> 00:07:06,218 - Qu'est-ce qui le trahit ? - Quoi ? 81 00:07:06,218 --> 00:07:09,680 Ce qui le trahit. Je veux savoir quand M. Croker flippe. 82 00:07:09,680 --> 00:07:13,767 S'il commence à y avoir besoin d'un couteau pour couper son accent, 83 00:07:13,767 --> 00:07:14,810 c'est bon signe. 84 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 Plus il stresse, plus son accent est fort. 85 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 Mais les sacoches, 86 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 c'est ça qui le trahit. 87 00:07:24,236 --> 00:07:25,321 Pardon ? 88 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 Il sue. Sous les bras. 89 00:07:27,448 --> 00:07:32,411 Ça fait des taches de transpiration, on dirait des sacoches de selle. 90 00:07:33,704 --> 00:07:35,539 S'il en a, vous le tenez. 91 00:07:38,626 --> 00:07:40,461 Ne te débine pas, demain. 92 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 J'attends ce meeting, j'attends ce jour 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,967 depuis très longtemps. 94 00:07:48,135 --> 00:07:49,637 Je ne me débinerai pas. 95 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 Vos gueules ! 96 00:08:11,116 --> 00:08:12,535 Je ne me débinerai pas. 97 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Ça va ? 98 00:08:40,062 --> 00:08:41,021 Au top. 99 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Il n'a pas pu l'apprendre ? - Pas par moi. 100 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 La clim est encore allumée ? J'ai demandé qu'on l'éteigne. 101 00:08:58,872 --> 00:09:01,584 Elle est éteinte. Il fait 26 degrés. 102 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 Et ça va encore chauffer. 103 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Plus de coups à la tête. Cartons et arbitrage vidéo à gogo. 104 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 Mon Dieu, il a amené sa femme. 105 00:09:10,342 --> 00:09:13,012 C'est plus du football. Ma cravate est bien ? 106 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 Tu es superbe. 107 00:09:20,227 --> 00:09:22,146 Ça va le faire, Raymond ? 108 00:09:22,146 --> 00:09:26,191 Bon, mesdames et messieurs. Commençons. 109 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Charlie, je vous présente Harry Zale. 110 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Harry est directeur de la gestion des actifs immobiliers. 111 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Je lui ai demandé de venir pour démarrer le processus. 112 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Logique. Allez, Harry ! 113 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 Au passage, 114 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 vous venez de fêter un gros anniversaire, non ? 115 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Félicitations. - Merci, Harry. 116 00:10:04,396 --> 00:10:05,606 Bon, alors. 117 00:10:06,106 --> 00:10:08,901 Monsieur Croker, pourquoi sommes-nous ici ? 118 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 C'est vous qui m'avez fait venir. 119 00:10:16,075 --> 00:10:18,661 Je sais pourquoi on est ici. Mais vous ? 120 00:10:18,661 --> 00:10:21,121 - Vous me demandez si je le sais ? - Oui. 121 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 Voyez ça comme une réunion d'Alcooliques Anonymes. 122 00:10:25,167 --> 00:10:29,129 La beuverie est finie, c'est l'heure de la prise de conscience. 123 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Pardon ? 124 00:10:32,424 --> 00:10:33,676 Il y a un problème. 125 00:10:33,676 --> 00:10:36,261 Je veux que vous me disiez ce que c'est. 126 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Harry, je ne sais pas ce que c'est, votre problème. 127 00:10:51,068 --> 00:10:54,530 Je peux vous dire que je suis ici pour régler tout ça 128 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 avec un plan d'affaires. 129 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 Régler tout ça ? 130 00:10:59,785 --> 00:11:03,664 Les 800 millions de dollars que vous devez à cette banque ? 131 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Car c'est ça, mon problème. 132 00:11:10,337 --> 00:11:11,255 Wismer. 133 00:11:12,256 --> 00:11:14,967 Qu'est-ce qu'on a pour notre nouvel ami Harry ? 134 00:11:15,843 --> 00:11:17,970 Les actifs sous-jacents sont sains. 135 00:11:17,970 --> 00:11:21,724 Même dans un marché saturé, l'absorption des locaux commerciaux 136 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 dans l'agglomération d'Atlanta continue d'augmenter. 137 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 Il s'agit juste d'un petit souci de trésorerie. 138 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 Il suffirait du gel temporaire de trois gros... 139 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 Je peux vous arrêter ? 140 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 M. Croker, est-ce que M. Stroock propose de geler le paiement du capital ? 141 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Je vais vous dire un truc sur les prêts. 142 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 Un prêt n'est pas un cadeau. 143 00:11:47,040 --> 00:11:52,087 Quand on accorde un prêt, on s'attend à être remboursés. 144 00:11:52,087 --> 00:11:54,590 Nous comptons honorer nos obligations. 145 00:11:54,590 --> 00:11:58,093 Et quand comptez-vous commencer à les honorer ? 146 00:12:03,515 --> 00:12:07,811 Harry, puis-je attirer votre attention sur nos prévisions immobilières, 147 00:12:07,811 --> 00:12:08,729 que je crois... 148 00:12:08,729 --> 00:12:12,649 Ce sont vos prévisions qui nous ont mis dans ce bourbier. 149 00:12:14,026 --> 00:12:15,068 Écoutez-moi bien. 150 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 C'est vous qui êtes venus m'implorer de faire ces prêts. 151 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 Raymond Peepgrass s'est presque agenouillé pour me supplier. 152 00:12:23,076 --> 00:12:25,996 C'est moi qui vous ai convoqué, pas M. Peepgrass. 153 00:12:25,996 --> 00:12:28,916 Peut-être, mais c'est vous qu'il représentait, 154 00:12:28,916 --> 00:12:31,126 dans l'espoir que Croker Industries... 155 00:12:31,126 --> 00:12:34,922 Les espoirs et les rêves de M. Peepgrass, quels qu'ils soient, 156 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 ne m'importent pas autant que ce foutoir infâme. 157 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Cette banque a fait fortune sur mon dos. 158 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 Et nous aimerions récupérer cette fortune. 159 00:12:45,307 --> 00:12:46,391 Intérêts compris. 160 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 Je vais vous poser une question. 161 00:12:56,068 --> 00:12:57,694 Vous avez déjà chassé ? 162 00:12:58,695 --> 00:13:01,490 Vous avez déjà pris votre pick-up à l'aube 163 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 en écoutant les gars parler des oiseaux qu'ils allaient tirer ? 164 00:13:06,829 --> 00:13:10,290 Sur la route, ils tirent plein d'oiseaux en paroles, 165 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 mais à un moment, il faut descendre, prendre un fusil et y aller. 166 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Dans ma région natale, on a un dicton. 167 00:13:18,632 --> 00:13:21,635 "Les conneries, ça s'arrête avec le camion." 168 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Eh bien, 169 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 le camion s'est arrêté. 170 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 On est là avec un plan d'affaires en béton 171 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 et une proposition pour restructurer ces prêts. 172 00:13:34,815 --> 00:13:38,193 Mais on n'est pas là pour recevoir une leçon 173 00:13:38,193 --> 00:13:40,487 en matière de gestion de dettes. 174 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 À qui croyez-vous que vous parlez ? 175 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Je parle à un homme qui doit 800 millions à cette banque. 176 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 Un homme qui doit encore 400 millions à six autres banques. 177 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 Quelqu'un qui a plus d'un milliard de dollars de dettes. 178 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Je parle à un connard. 179 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 Je suis un homme d'affaires doué et légitime ! 180 00:14:01,550 --> 00:14:04,303 Il n'y a rien de légitime ici. 181 00:14:04,303 --> 00:14:10,851 J'ai rarement vu une société à la gestion aussi désastreuse. 182 00:14:10,851 --> 00:14:15,939 Et croyez-moi, des malversations, j'en vois passer tous les jours. 183 00:14:15,939 --> 00:14:19,902 Vous avez pris 800 millions à cette banque, 184 00:14:19,902 --> 00:14:21,278 pour faire quoi ? 185 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Vous balader en jet privé. 186 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 Acheter d'immenses domaines pour tirer la caille. 187 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 Vous partez en vrille en vous croyant intouchable ? 188 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 Eh bien, mauvaise nouvelle. 189 00:14:32,789 --> 00:14:35,042 On n'est plus au bal du samedi soir. 190 00:14:38,503 --> 00:14:39,588 La fête est finie. 191 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Les sacoches. 192 00:14:57,064 --> 00:14:57,898 Écoutez-moi. 193 00:14:57,898 --> 00:15:01,234 À vrai dire, M. Croker, on va prendre une petite pause, 194 00:15:01,234 --> 00:15:03,278 histoire de nous "procerter". 195 00:15:03,278 --> 00:15:05,989 - Vous pouvez nous excuser ? - De vous quoi ? 196 00:15:05,989 --> 00:15:08,492 Nous allons nous "procerter". 197 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 "Concerter," vous voulez dire ? 198 00:15:12,204 --> 00:15:14,498 Non, j'ai bien dit "procerter". 199 00:15:14,498 --> 00:15:16,291 Entre pros, et sans les cons. 200 00:15:24,383 --> 00:15:26,551 On essaiera de faire court. 201 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 Je ne peux même pas dire que tu me déçois, Ray. 202 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 Sale petit insecte. 203 00:15:48,615 --> 00:15:51,827 - Ravi de vous avoir rencontré, Harry. - Un plaisir. 204 00:15:51,827 --> 00:15:56,415 - Me parler comme ça devant ma femme... - Désolé, j'ignorais qu'elle serait là. 205 00:15:56,415 --> 00:16:00,585 La prochaine fois, laissez-la à la maison sur l'étagère à trophées. 206 00:16:06,049 --> 00:16:06,925 Mon chéri. 207 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 - On se reverra. - Oh, oui. 208 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 Madame Croker. 209 00:16:30,741 --> 00:16:32,367 Tout n'est pas perdu. 210 00:16:32,367 --> 00:16:34,286 - Nos transactions... - Gerald ! 211 00:16:34,286 --> 00:16:35,620 Emmène-moi à DeKalb. 212 00:16:35,620 --> 00:16:37,164 - Bien. - L'aéroport ? 213 00:16:37,164 --> 00:16:39,082 Je dois m'asseoir et réfléchir. 214 00:16:39,082 --> 00:16:40,417 - Le Boeing. - Bien. 215 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 Bon sang. 216 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 - Madame. - Merci, Gerald. 217 00:16:59,603 --> 00:17:03,482 Rentrons à la maison, Charlie. Je peux te changer les idées. 218 00:17:03,482 --> 00:17:05,692 Je ne dois pas me changer les idées. 219 00:17:05,692 --> 00:17:08,070 Je ne dois penser qu'à ça. Toi aussi. 220 00:17:08,070 --> 00:17:10,739 On doit vendre des actifs. Je sais lesquels. 221 00:17:10,739 --> 00:17:12,991 Pas question de vendre des actifs. 222 00:17:12,991 --> 00:17:15,494 Monsieur, les jets sont en réparation. 223 00:17:15,494 --> 00:17:18,205 - Je vous emmène au Concourse ? - Oui, merci. 224 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Dis à Roger White de venir avec un putain de plan ! 225 00:17:21,958 --> 00:17:23,001 Charlie ! 226 00:17:24,211 --> 00:17:25,212 Ça va aller. 227 00:17:27,005 --> 00:17:27,839 Tout va bien. 228 00:17:28,924 --> 00:17:30,300 Ça ne va pas bien. 229 00:17:35,514 --> 00:17:38,058 Une banque anglaise marche sur la précision 230 00:17:38,642 --> 00:17:42,020 Aussi un home se doit d'être ainsi 231 00:17:42,521 --> 00:17:47,442 Tradition, discipline et codes Priment avant tout 232 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 Et dissipent 233 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 Désordre 234 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 Chaos Désintégration morale 235 00:17:52,030 --> 00:17:54,533 Qui pour nous seraient le désespoir 236 00:17:54,533 --> 00:17:57,994 Le chaos et le désordre, c'est d'être en retard à l'école. 237 00:17:58,495 --> 00:18:00,038 Cartable et manteau. 238 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 - Relou ! - "Relou !" 239 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Ça va ? 240 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 J'ai une question. 241 00:18:08,839 --> 00:18:11,424 - C'est non. - Je n'ai pas dit la question. 242 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 Je sais ce que c'est, et la réponse est non. 243 00:18:14,928 --> 00:18:17,430 Croker Industries fait plein de trucs bien. 244 00:18:17,430 --> 00:18:19,933 - Sous ton impulsion. - Pas autant que... 245 00:18:19,933 --> 00:18:22,811 Et en plus, même si Charlie peut être odieux, 246 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 il serait bien pire si tu n'étais pas là. 247 00:18:25,856 --> 00:18:29,776 C'est ça, ma vocation ? Empêcher Charlie Croker d'être pire ? 248 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 Mon chéri, tu gagnes presque un million par an. 249 00:18:34,030 --> 00:18:35,490 - Aïe. - "Aïe." 250 00:18:35,490 --> 00:18:40,120 Je dis juste qu'on a une belle maison, une belle vie. 251 00:18:40,120 --> 00:18:44,416 On ne pourra pas se les payer si je lâche mon cabinet pour être juge. 252 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Je pourrais bosser pour un cabinet. 253 00:18:46,668 --> 00:18:48,170 Tu en aurais envie ? 254 00:18:50,630 --> 00:18:54,843 Roger, tu m'as souvent dit que tu ne t'ennuyais pas au travail. 255 00:18:54,843 --> 00:18:56,928 Que tu t'amusais même, parfois. 256 00:18:56,928 --> 00:19:01,308 Alors, tu as un salaire mirobolant dans une boîte où tu t'amuses. 257 00:19:01,892 --> 00:19:04,352 La plupart des gens en rêveraient. 258 00:19:05,353 --> 00:19:08,315 Oui, mais je ne sais pas si c'est ma vocation. 259 00:19:10,942 --> 00:19:12,736 - Je suis prête. - Tu es prête. 260 00:19:12,736 --> 00:19:14,196 - Allez. - C'est parti. 261 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 Et hop ! Une, deux, trois, quatre. 262 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Je ne sais pas trop quoi, mais ça sent le roussi. 263 00:19:45,018 --> 00:19:48,188 Une histoire de remaniement de prêts. 264 00:19:48,188 --> 00:19:50,523 Je pense que je vais rentrer tard. 265 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Je passerai chercher à manger. Je fais ma spécialité ? 266 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 Prends aussi du lait. 267 00:19:56,279 --> 00:19:58,990 J'avais prévu d'aller faire des courses. 268 00:19:58,990 --> 00:20:02,035 - Je peux t'envoyer une liste ? - Ça roule. 269 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Merci, mon chéri. 270 00:20:04,704 --> 00:20:07,415 - À plus tard, je t'aime. - Je t'aime. 271 00:20:07,415 --> 00:20:08,375 Je sais. 272 00:20:52,711 --> 00:20:53,920 Charlie. 273 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 Roger. 274 00:20:56,256 --> 00:20:59,843 - Sale journée ? - J'espère que la tienne se passe mieux. 275 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Le prêt était rédigé en l'intérêt de la banque. 276 00:21:03,680 --> 00:21:06,433 Même s'il était ambigu, on serait... 277 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Roger. 278 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Tu me connais assez pour comprendre que je sais que tu sais 279 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 qu'il me faut une bonne nouvelle. 280 00:21:18,445 --> 00:21:22,574 Un prêt rédigé en faveur de la banque, ce n'est pas une bonne nouvelle. 281 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 C'était un traquenard. 282 00:21:27,037 --> 00:21:28,038 De la banque. 283 00:21:28,663 --> 00:21:30,415 De Raymond Peepgrass. 284 00:21:30,957 --> 00:21:32,042 Je ne suis pas avocat, 285 00:21:32,042 --> 00:21:37,047 mais il me semble que toute transaction présuppose une certaine bonne foi. 286 00:21:39,257 --> 00:21:40,216 Certes, 287 00:21:42,177 --> 00:21:44,679 la bonne foi, c'est vague. 288 00:21:47,265 --> 00:21:49,100 Ça inclut pas mal de choses. 289 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Ce que ça n'inclut pas, 290 00:21:54,272 --> 00:21:55,815 c'est de se faire enculer. 291 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 On est aux États-Unis. 292 00:21:59,069 --> 00:22:02,155 Tu es mon avocat, il t'incombe donc 293 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 d'enculer ces salopards en retour. 294 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 Peepgrass. Ce connard de Zale. 295 00:22:07,911 --> 00:22:08,995 Surtout Zale. 296 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Tu es à présent enculeur en chef de Croker Industries. 297 00:22:13,208 --> 00:22:18,171 Encule-les profond, encule-les à sec, encule-les bien comme il faut. 298 00:22:19,130 --> 00:22:23,093 - Cette discussion est déplacée. - La situation est déplacée ! 299 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 Deux ! Trois ! Quatre ! Trois ! Deux ! Trois ! Quatre ! 300 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Montée de genoux ! 301 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 Pas de côté ! 302 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 Genoux ! 303 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 Pas de côté ! 304 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 On recommence ! 305 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 Repoussez vos limites ! 306 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 Bien. 307 00:23:03,758 --> 00:23:09,222 Devant ! Derrière ! Dessous ! 308 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Bien ! On monte l'escalier ! Allez ! 309 00:23:15,770 --> 00:23:19,774 N'arrivez pas en dernier ! 310 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 J'ai mal partout. 311 00:23:27,991 --> 00:23:30,201 - C'est le but. - Avoir mal ? 312 00:23:30,201 --> 00:23:32,745 Te faire découvrir des muscles oubliés. 313 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 En ayant mal. 314 00:23:34,998 --> 00:23:37,250 Pourquoi on suit ce cours ? Sérieux ? 315 00:23:37,917 --> 00:23:41,921 J'ai entendu Miss Tétons dire qu'elle se fait refaire la raie du cul. 316 00:23:41,921 --> 00:23:43,840 - Faut être tarée. - Ma chérie. 317 00:23:45,008 --> 00:23:47,427 Tiens, quand on parle du mamelon. 318 00:23:49,262 --> 00:23:50,305 Regarde ça. 319 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Si j'étais sa mère... 320 00:23:53,766 --> 00:23:56,394 N'admets jamais avoir l'âge d'être sa mère. 321 00:23:56,394 --> 00:23:58,688 Se promener comme ça, c'est accepté ? 322 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 Bon, tu permets ? 323 00:24:00,523 --> 00:24:01,733 - Vas-y. - Vraiment ? 324 00:24:01,733 --> 00:24:02,817 Je suis adulte. 325 00:24:02,817 --> 00:24:04,736 Si tu désapprouves sa... 326 00:24:04,736 --> 00:24:06,654 disons, sa visibilité, 327 00:24:06,654 --> 00:24:08,740 c'est que tu en manques toi-même, 328 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 sans doute à cause de ça. 329 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Arrête un peu. - Toi, arrête. 330 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Avoue que ça t'énerve qu'elle soit sur la photo. 331 00:24:17,957 --> 00:24:22,086 Je n'ai aucune envie de réapparaître sur une photo avec Charlie Croker. 332 00:24:22,086 --> 00:24:24,631 Mais tu étais dessus quand il a percé. 333 00:24:24,631 --> 00:24:26,925 Triste à dire, mais il te doit tout. 334 00:24:26,925 --> 00:24:28,718 Et elle rafle tout le mérite. 335 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 C'est moi qui l'ai quitté. 336 00:24:30,845 --> 00:24:33,389 J'ai réservé une table au gala de ballet. 337 00:24:33,389 --> 00:24:36,643 C'est le bal de la visibilité d'Atlanta. Tu viens. 338 00:24:36,643 --> 00:24:40,355 Ma belle, je paie cher pour ne pas aller à ce genre de trucs. 339 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Je ne me sentirai pas moins superflue si j'y assiste en personne. 340 00:24:44,692 --> 00:24:45,652 Superflue ? 341 00:24:46,611 --> 00:24:50,240 - Tu aimerais retourner sur cette photo ? - Bien sûr que non ! 342 00:24:50,865 --> 00:24:52,909 J'aimerais être sur celle-ci. 343 00:24:52,909 --> 00:24:56,454 {\an8}Être moi, ce n'est pas donné à tout le monde, tu le sais. 344 00:24:57,038 --> 00:24:58,498 {\an8}Ça va, les chevilles ? 345 00:24:58,998 --> 00:25:00,542 {\an8}Sept cent mille ? 346 00:25:01,209 --> 00:25:02,377 Rien d'abusif, 347 00:25:02,877 --> 00:25:06,005 pour l'annulation de toute future pension alimentaire, 348 00:25:06,005 --> 00:25:09,092 ce qui, à une estimation basse de 35 000 $ par mois... 349 00:25:09,092 --> 00:25:11,010 - Quoi ? - Rien d'abusif. 350 00:25:11,010 --> 00:25:16,432 La valeur actuelle de 700 000 $ est bien supérieure à n'importe quelle... 351 00:25:16,432 --> 00:25:18,560 C'est une demande raisonnable, 352 00:25:18,560 --> 00:25:21,187 que nous présentons raisonnablement. 353 00:25:21,187 --> 00:25:22,397 C'est du chantage. 354 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 - C'est du vol ! - Ça n'a rien d'abusif. 355 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Tu devrais avoir honte. 356 00:25:31,698 --> 00:25:36,244 Toi, tu devrais avoir honte de mettre ton pénis pas protégé dans mon vagin. 357 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 Et de gicler ton désir. Toi, tu as honte. 358 00:25:39,289 --> 00:25:41,499 - Sirja. - Une fontaine. 359 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Je n'ai pas tant d'argent. Loin de là. 360 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Alors, on va au procès. 361 00:25:46,838 --> 00:25:50,049 On t'interroge. On te fait une réputation affreuse. 362 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 Paie. 363 00:25:57,932 --> 00:25:58,891 Non. 364 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Raymond, ça peut aller très loin. 365 00:26:01,477 --> 00:26:06,149 Parfois, il n'y a rien à faire, il faut baisser son froc. 366 00:26:06,149 --> 00:26:11,613 Non, j'ai passé ma vie à baisser mon froc, putain. 367 00:26:11,613 --> 00:26:16,618 Je n'ai pas 700 000 $. 368 00:26:17,201 --> 00:26:18,745 Et même si je les avais, 369 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 non. 370 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Wally ? - Salut, maman. 371 00:26:40,183 --> 00:26:41,768 Tu n'es pas au lycée ? 372 00:26:41,768 --> 00:26:43,353 Je me suis fait exclure. 373 00:26:44,145 --> 00:26:45,021 Encore ? 374 00:26:46,439 --> 00:26:49,901 - Ils t'ont pas appelée ? - Tu as fait quoi, cette fois ? 375 00:26:51,944 --> 00:26:53,404 Je ne sais pas trop. 376 00:26:56,199 --> 00:26:59,577 J'ai juste dissuadé quelques élèves d'aller à la fac. 377 00:26:59,577 --> 00:27:01,245 Les parents ont râlé. 378 00:27:01,245 --> 00:27:04,457 - Tu as dit quoi ? - Je ne me rappelle pas exactement. 379 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Essaie. 380 00:27:05,375 --> 00:27:08,878 Que l'éducation supérieure, c'est une escroquerie 381 00:27:08,878 --> 00:27:10,505 qui appâte les étudiants 382 00:27:10,505 --> 00:27:13,257 en leur faisant miroiter poésie et philosophie 383 00:27:13,257 --> 00:27:16,302 pour en faire des banquiers et avocats bien payés 384 00:27:16,302 --> 00:27:19,430 et enclins à faire des dons à l'université. 385 00:27:20,014 --> 00:27:21,224 Un truc de ce genre. 386 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 Et j'ai critiqué le football. 387 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 Le football ? 388 00:27:29,732 --> 00:27:32,360 Jouer correctement, ça esquinte le cerveau. 389 00:27:53,548 --> 00:27:54,716 C'est ma voiture. 390 00:28:04,600 --> 00:28:06,561 Excusez-moi, c'est ma voiture. 391 00:28:06,561 --> 00:28:08,980 - Elle est en zone rouge. - Quoi ? 392 00:28:09,772 --> 00:28:11,899 Non, j'ai pas... 393 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 On m'a poussé ! 394 00:28:15,319 --> 00:28:18,781 - Ce pick-up a dû me pousser. - Oui, mais vous êtes dessus. 395 00:28:19,282 --> 00:28:23,494 Je me suis pas garé en zone rouge. Regardez ! Regardez l'angle. 396 00:28:23,494 --> 00:28:26,706 Pourquoi je me serais garé sur le bord du trottoir ? 397 00:28:26,706 --> 00:28:32,003 Ici 3-2-1-7, j'ai besoin de renforts devant Delmar's Market sur Columbus. 398 00:28:32,003 --> 00:28:35,214 - Des renforts ? - Oui, Delmar's Market, sur Columbus. 399 00:28:35,214 --> 00:28:37,508 - La voiture 14 arrive. - Ça l'abîme ! 400 00:28:37,508 --> 00:28:38,551 - Reçu. - Stop ! 401 00:28:38,551 --> 00:28:41,637 Recule, mec, tu vas te faire mal. Mauvaise idée. 402 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 Détache ma voiture. Je peux la bouger. 403 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 T'es en zone rouge. 404 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 Tu peux pas monter dedans. 405 00:28:47,977 --> 00:28:50,188 - Zone rouge ! - Il abîme ma voiture. 406 00:28:50,188 --> 00:28:52,398 - Oui, vois ça avec eux. - Monsieur ! 407 00:28:52,398 --> 00:28:53,858 On m'a poussé. 408 00:28:53,858 --> 00:28:56,194 - Voyez ça au tribunal. - Quel con ! 409 00:28:56,194 --> 00:28:58,237 - Je crois pas, non. - Descendez. 410 00:28:58,237 --> 00:29:01,324 - Tu partiras pas si je suis dedans. - Ça me soûle. 411 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 - Descends ou je te vire. - C'est ma voiture. 412 00:29:04,076 --> 00:29:07,914 - Je me suis pas garé en zone rouge. - Descends, bordel ! 413 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 C'est pas normal ! 414 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 Ce n'est pas justifié. 415 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 Arrêtez, vous lui faites mal. 416 00:29:17,715 --> 00:29:18,633 Lâchez-le. 417 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Taser ! 418 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 Pardon, tu es où ? 419 00:29:26,390 --> 00:29:27,975 Je suis au commissariat. 420 00:29:28,601 --> 00:29:31,354 - Je me suis fait arrêter. - Pour quoi ? 421 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 Ils remorquaient ma voiture. 422 00:29:33,856 --> 00:29:38,277 Un policier m'a agressé, et j'ai riposté. 423 00:29:38,778 --> 00:29:40,279 Tu as fait quoi ? 424 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 - Tu vas bien ? - Oui. 425 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Mais ils vont me garder ce soir, et je dois comparaître demain. 426 00:29:50,081 --> 00:29:51,040 Bon, alors... 427 00:29:51,958 --> 00:29:55,920 Attends. Laisse-moi un peu de temps. Je vais trouver une solution. 428 00:29:59,048 --> 00:30:00,091 D'accord. 429 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Je t'aime. 430 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 Monsieur Croker. 431 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 Désolée de vous déranger, 432 00:30:34,083 --> 00:30:38,254 d'autant que vous avez déjà eu une journée très stressante, mais... 433 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Un problème ? 434 00:30:41,382 --> 00:30:43,426 Conrad s'est fait arrêter. 435 00:30:43,426 --> 00:30:46,262 Il est en prison, et je ne sais pas quoi faire 436 00:30:46,262 --> 00:30:48,764 à part admettre que j'ai besoin d'aide. 437 00:30:48,764 --> 00:30:50,474 Il a été arrêté pour quoi ? 438 00:30:51,434 --> 00:30:53,436 Il a agressé un policier. 439 00:30:54,145 --> 00:30:55,313 Conrad ? 440 00:30:55,313 --> 00:30:57,857 Il a contesté une contravention, 441 00:30:57,857 --> 00:31:00,735 ça a dégénéré, le policier s'est montré violent, 442 00:31:00,735 --> 00:31:02,904 Conrad a résisté et a été arrêté, 443 00:31:02,904 --> 00:31:05,865 et je suis désolée, mais il comparaît demain. 444 00:31:05,865 --> 00:31:09,368 - Vous seul pouvez m'aider. - Jill, je te trouverai un avocat. 445 00:31:09,368 --> 00:31:10,369 Merci. 446 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 Prends ta soirée, d'accord ? 447 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Jilly ? 448 00:31:24,258 --> 00:31:25,384 On va régler ça. 449 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 Merci. 450 00:31:37,229 --> 00:31:38,356 Bonjour, M. White. 451 00:31:39,148 --> 00:31:41,525 Suivez-moi. Le maire vous attend. 452 00:31:41,525 --> 00:31:42,568 Merci. 453 00:31:45,279 --> 00:31:46,238 M. le maire. 454 00:31:46,238 --> 00:31:47,907 - White, mon frère ! - Wes. 455 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 La classe, mec ! Tu t'es fait beau pour moi ? 456 00:31:52,286 --> 00:31:54,372 Un client donnait une réception. 457 00:31:54,372 --> 00:31:56,874 Tu t'es éclipsé pour venir ici, sympa. 458 00:31:56,874 --> 00:31:59,251 T'as vu qu'on avait battu Tuskegee ? 459 00:31:59,251 --> 00:32:01,045 On nous donnait perdants. 460 00:32:01,045 --> 00:32:02,171 Je sais pas. 461 00:32:02,964 --> 00:32:04,924 Je vois ça comme un signe. 462 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 Un signe de quoi, je ne sais pas, 463 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 mais Morehouse qui bat Tuskegee, c'est forcément un signe. 464 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Ma réélection, peut-être. 465 00:32:19,146 --> 00:32:22,149 - Tu as dit que c'était important. - Ça l'est. 466 00:32:22,650 --> 00:32:23,943 Norman Bagovitch. 467 00:32:24,443 --> 00:32:25,987 - Mais encore ? - Bon sang. 468 00:32:26,654 --> 00:32:31,784 Toujours droit au but, je vois. C'est tout, pas de blabla, on papote pas ? 469 00:32:31,784 --> 00:32:33,160 Tu lui veux quoi ? 470 00:32:33,160 --> 00:32:37,289 Cet enfoiré a gagné 15 points en trois semaines dans les sondages. 471 00:32:37,289 --> 00:32:41,419 Son populisme prend bien chez les gros beaufs des trous paumés, 472 00:32:41,419 --> 00:32:43,587 et mon trou à moi prend bien cher. 473 00:32:43,587 --> 00:32:45,089 Toi et l'amour des mots. 474 00:32:45,589 --> 00:32:46,924 Tu veux un bon mot ? 475 00:32:46,924 --> 00:32:51,095 "Si on me fait un coup bas, je riposte plus bas que terre." 476 00:32:51,095 --> 00:32:55,266 Il faut fouiller la merde comme eux, et c'est là que tu entres en jeu. 477 00:32:56,475 --> 00:32:58,060 - Comment ça ? - Arrête. 478 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 L'homme de main de Charlie Croker... 479 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - Pas homme de main, avocat. - D'accord, je t'explique. 480 00:33:04,150 --> 00:33:09,030 Je garde ce dossier depuis des mois dans l'espoir de ne pas avoir à le sortir. 481 00:33:09,030 --> 00:33:13,159 Ce bon vieux Bagovitch aimait se vanter d'avoir violé une femme 482 00:33:13,159 --> 00:33:15,077 il y a 30 ans et quelques. 483 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 Et à l'époque, il traînait avec ton copain Croker. 484 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 Ils jouaient dans la même équipe. 485 00:33:22,376 --> 00:33:24,879 J'espérais que tu puisses m'aider 486 00:33:26,005 --> 00:33:29,050 à retrouver la victime, où qu'elle soit, 487 00:33:30,760 --> 00:33:32,178 pour qu'elle le dénonce. 488 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 Ce n'est pas mon style. 489 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 Norman Bagovitch est un raciste de la pire espèce. 490 00:33:38,726 --> 00:33:39,685 Avec lui... 491 00:33:39,685 --> 00:33:42,980 - Cette discussion est dérangeante. - Je m'en fous. 492 00:33:42,980 --> 00:33:47,151 Je te donne une chance de changer les choses. 493 00:33:48,944 --> 00:33:52,073 Je n'ai pas besoin de toi pour avoir de l'influence. 494 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 Je n'ai pas dit ça. 495 00:33:53,491 --> 00:33:55,951 - Si. - Voilà ce que je peux te dire. 496 00:33:55,951 --> 00:33:57,286 Si tu veux te lancer, 497 00:33:57,912 --> 00:34:01,624 il va falloir salir tes jolis petits ongles 498 00:34:01,624 --> 00:34:03,209 et déterrer des dossiers. 499 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 Bagovitch a violé une femme. 500 00:34:06,128 --> 00:34:10,049 Croker sait qui c'est. À toi de le convaincre de me le dire. 501 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Pourquoi on ne peut pas continuer, tout simplement ? 502 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 Parce que. Elle est venue de Finlande. 503 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 On n'a pas besoin d'elle pour une déposition. 504 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 C'est son droit d'y assister. 505 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 Raymond, écoute. 506 00:34:31,612 --> 00:34:33,405 - La dernière fois... - Putain ! 507 00:34:33,405 --> 00:34:34,323 Ray ? 508 00:34:34,323 --> 00:34:36,492 - Putain ! - Raymond ? 509 00:34:36,492 --> 00:34:38,077 Ta gueule ! 510 00:34:38,077 --> 00:34:39,370 Tout va bien ? 511 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 Je te rappelle. 512 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 Toi, ta gueule. 513 00:34:53,342 --> 00:34:56,053 - Ta gueule ! - Fermez vos gueules, putain ! 514 00:34:56,053 --> 00:34:57,263 Tu veux te battre ? 515 00:34:57,763 --> 00:35:00,599 Sors, pour voir. Je vais te défoncer la gueule. 516 00:35:05,604 --> 00:35:06,856 J'hallucine. 517 00:35:07,398 --> 00:35:11,610 Putain, mais j'hallucine ! 518 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 Ça va, Raymond ? 519 00:35:19,535 --> 00:35:21,036 Tu attends de la visite ? 520 00:35:28,002 --> 00:35:29,086 Vous voulez quoi ? 521 00:35:29,587 --> 00:35:30,504 Ce que je veux, 522 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 c'est un petit tête-à-tête avec toi 523 00:35:33,883 --> 00:35:36,302 pour parler du merdier que tu as créé. 524 00:35:36,302 --> 00:35:37,720 Je n'y suis pour rien. 525 00:35:38,220 --> 00:35:39,430 Allons nous asseoir. 526 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Oh, mon petit Peepy. 527 00:35:53,235 --> 00:35:55,321 J'essaie de comprendre 528 00:35:57,323 --> 00:36:00,451 pourquoi tu ne m'as pas prévenu de ce qui m'attendait. 529 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 Tu vois, 530 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 quand un poisson-ventouse vit dans l'ombre d'un requin 531 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 et tire sa subsistance de ce que mange le requin, 532 00:36:10,753 --> 00:36:15,174 j'aurais pensé qu'une certaine gratitude accompagnerait ladite subsistance. 533 00:36:15,174 --> 00:36:17,635 Je ne suis pas 534 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 un poisson-ventouse. 535 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Bien sûr que si ! 536 00:36:36,111 --> 00:36:37,738 Je suis un être humain, 537 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 que vous me voyiez comme tel ou non. 538 00:36:40,574 --> 00:36:43,494 Je ne suis pas un insecte mis sur Terre 539 00:36:43,494 --> 00:36:44,995 pour vous servir. 540 00:36:45,579 --> 00:36:47,790 Le problème, quand on est humain, 541 00:36:48,958 --> 00:36:50,960 c'est qu'on peut être vulnérable. 542 00:36:50,960 --> 00:36:54,171 Je ne crois pas que tu veuilles être vulnérable, là. 543 00:36:54,171 --> 00:36:55,464 Pas avec moi. 544 00:36:55,965 --> 00:36:58,550 Vous ne m'avez que trop humilié. 545 00:36:58,550 --> 00:37:00,219 Humilié ? 546 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 Je t'ai façonné, et je peux tout aussi bien te briser. 547 00:37:04,265 --> 00:37:05,224 Assis ! 548 00:37:13,148 --> 00:37:15,150 Tu crois avoir touché le fond. 549 00:37:16,110 --> 00:37:17,069 Mais non. 550 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 Quand Zale et les sbires de PlannersBanq m'auront ruiné, 551 00:37:21,865 --> 00:37:24,618 ils s'en prendront aux employés de la banque 552 00:37:24,618 --> 00:37:27,413 qui ont rendu ces prêts possibles. 553 00:37:29,623 --> 00:37:31,166 Voilà ce qui va se passer. 554 00:37:31,166 --> 00:37:33,252 Tu vas convaincre la banque 555 00:37:33,252 --> 00:37:35,629 d'annuler le défaut de paiement. 556 00:37:35,629 --> 00:37:38,632 Je ne pourrais pas même si j'en avais envie. 557 00:37:39,967 --> 00:37:41,468 Et je n'en ai pas envie. 558 00:37:42,303 --> 00:37:44,596 Je vous ai laissé me marcher dessus. 559 00:37:44,596 --> 00:37:46,807 Mais plus maintenant. 560 00:37:47,349 --> 00:37:49,143 Tu crois ? Ça m'étonnerait. 561 00:37:50,686 --> 00:37:54,606 Toute histoire a un début, un milieu et une fin. 562 00:37:57,735 --> 00:38:00,195 Où crois-tu qu'on en est ? 563 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 Sortez 564 00:38:05,409 --> 00:38:06,869 de chez moi, 565 00:38:07,411 --> 00:38:09,621 sale merde merdeuse ! 566 00:38:10,247 --> 00:38:11,081 Merde ! 567 00:38:11,665 --> 00:38:12,666 Dégagez ! 568 00:38:27,765 --> 00:38:29,308 Les sacoches. 569 00:38:30,809 --> 00:38:32,811 On verra qui a des sacoches. 570 00:40:51,867 --> 00:40:56,872 Sous-titres : Pierre Nérisson