1 00:00:08,801 --> 00:00:10,762 Δεν το λέω με κριτική διάθεση. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 Μπορεί κιόλας. 3 00:00:14,182 --> 00:00:15,433 Αλλά όταν πεθάνεις, 4 00:00:15,433 --> 00:00:16,726 θα το προσέξουν; 5 00:00:18,102 --> 00:00:21,773 Όταν φύγω εγώ, πολύς κόσμος θα θυμάται πολλά για μένα. 6 00:00:22,356 --> 00:00:23,357 Πολλοί με μισούν. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,358 Ας είναι. 8 00:00:24,901 --> 00:00:27,403 Ο άνθρωπος πρέπει να ζει με σθένος. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,864 Αλλιώς, ποιο το νόημα; 10 00:00:30,740 --> 00:00:31,741 Στην τελική, 11 00:00:32,909 --> 00:00:35,620 πρέπει να δείξεις ότι έχεις αρχίδια. 12 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 13 00:00:52,678 --> 00:00:56,766 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΓΙΑ ΤΑ 60ά ΣΟΥ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΣΑΡΛΙ! 14 00:00:56,766 --> 00:00:58,851 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΧΤΙΣΕ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,645 ΤΣΑΡΛΙ ΚΡΟΚΕΡ Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ 16 00:01:32,051 --> 00:01:33,469 Χρόνια πολλά, Τσάρλι. 17 00:01:33,469 --> 00:01:35,096 Ρέι, καλέ μου άνθρωπε. 18 00:01:35,930 --> 00:01:38,850 Υπέροχη βραδιά. 19 00:01:38,850 --> 00:01:39,809 Δεν είναι; 20 00:01:39,809 --> 00:01:42,145 Αγάπη, θυμάσαι τον Ρέιμοντ Πίπγκρας; 21 00:01:42,145 --> 00:01:43,437 - Φυσικά. - Γεια. 22 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Ο κύριος Πίπι μου. Μια χαρά σε βλέπω. 23 00:01:51,070 --> 00:01:52,947 - Να ο εορτάζων! - Γεια! 24 00:01:54,448 --> 00:01:56,617 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Τι κάνεις; 25 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 - Κύριε Κρόκερ. - Δες εδώ. Ολόκληρος άντρας! 26 00:02:01,122 --> 00:02:04,417 Μικρή μου Τζόισι. Σε κάλεσα; 27 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 - Το μνημονικό είναι η πρώτη απώλεια. - Μα γιατί να σε καλέσω; 28 00:02:09,005 --> 00:02:12,008 Για να δώσω πλήρη αναφορά στην πρώην σύζυγό σου. 29 00:02:12,508 --> 00:02:14,927 Θα της πω ότι το πάρτι ήταν τελείως εσύ. 30 00:02:14,927 --> 00:02:18,306 Είσαι χωρατατζού. Και μια κούκλα, παρεμπιπτόντως. 31 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 - Κάναμε καμιά επεμβασούλα; - Τσάρλι. 32 00:02:20,474 --> 00:02:24,729 Πήγα να μου αφαιρέσουν λίγη αξιοπρέπεια για να απολαύσω το πάρτι σου. 33 00:02:26,522 --> 00:02:27,732 Είναι καλή, ρε φίλε. 34 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Τι λέει, φίλε; 35 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Πώς πάει; - Έλα τώρα. 36 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Στάσου, ρε φίλε! 37 00:03:24,372 --> 00:03:27,750 - Ποιανού είναι η έδρα; - Των Μορχάους! 38 00:03:34,548 --> 00:03:38,261 Χρόνια πολλά, Τσάρλι! Ο άνθρωπος που έχτισε την Ατλάντα. 39 00:03:38,761 --> 00:03:39,679 Χερμπ! 40 00:03:40,763 --> 00:03:41,639 Ρότζερ! 41 00:03:42,181 --> 00:03:44,392 Πώς πάει; Έχασα κάτι συναρπαστικό; 42 00:03:44,892 --> 00:03:46,143 Τσάρλι με τα όλα του. 43 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 Με λίγο από Σανάια Τουέιν. 44 00:03:48,980 --> 00:03:51,983 - Αυτό δεν θα ήθελα να το χάσω. - Ρότζερ, είσαι καλά; 45 00:03:51,983 --> 00:03:53,484 Πώς πάει στην Croker; 46 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Δεν έχω παράπονο. Τα ίδια. 47 00:03:57,154 --> 00:03:59,490 Αν αλλάξει κάτι ή βαρεθείς όλο τα ίδια, 48 00:03:59,490 --> 00:04:02,952 πάντα ψάχνουμε καλούς δικηγόρους στην Definition. 49 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 Θα το έχω κατά νου. 50 00:04:05,788 --> 00:04:08,416 Καλή διασκέδαση. Τόσες αφορμές για γιορτή. 51 00:04:10,251 --> 00:04:13,838 Λοιπόν, τα καταφέραμε 52 00:04:13,838 --> 00:04:14,755 Τσάρλι. 53 00:04:14,755 --> 00:04:19,051 Μωρό μου, δες πόσο δρόμο κάναμε 54 00:04:19,593 --> 00:04:22,930 Μπορεί λίγο να λοξοδρομήσαμε 55 00:04:24,098 --> 00:04:27,852 Αλλά ξέραμε ότι κάποτε θα φτάναμε 56 00:04:28,352 --> 00:04:30,229 Είπαν 57 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 Ότι σίγουροι ήταν 58 00:04:33,441 --> 00:04:36,527 Πως δεν θα τα καταφέρναμε 59 00:04:39,739 --> 00:04:44,827 Αλλά κοίτα που αντέξαμε 60 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 Κι είμαστε ακόμα μαζί... 61 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 - Σ' αυτό το σημείο χορεύουμε μάλλον. - Είσαι τόσο... 62 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 Σ' εσένα καταφεύγω ακόμα 63 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 Αφού σ' εσένα ανήκω 64 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 Ακόμα εσένα θέλω Για μια ζωή 65 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Εσένα αγαπώ ακόμα 66 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 Το όνειρό μου είσαι εσύ 67 00:05:14,774 --> 00:05:16,359 Εσύ είσαι ακόμα... 68 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Να 'σαι καλά, Τζέραλντ. 69 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Ναι. 70 00:06:16,502 --> 00:06:19,046 Ρέιμοντ. Χάρι Ζέιλ. Κακή στιγμή; 71 00:06:21,090 --> 00:06:22,716 Όχι, δεν πειράζει. 72 00:06:22,716 --> 00:06:25,928 Λοιπόν, πώς ήταν το μεγάλο πάρτι; Μου είπαν ότι πήγες. 73 00:06:26,679 --> 00:06:29,014 Το περίεργο θα ήταν 74 00:06:29,807 --> 00:06:31,308 να μην πήγαινα. 75 00:06:31,308 --> 00:06:34,228 Μπορεί να υποπτευόταν κάτι αν δεν πήγαινα. 76 00:06:34,228 --> 00:06:36,021 Δεν τον προειδοποίησες, όμως. 77 00:06:36,522 --> 00:06:38,441 Γιατί να το κάνω αυτό; 78 00:06:38,441 --> 00:06:41,318 Είδα κάτι μέιλ όπου σε αποκαλεί "Πίπι". 79 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Είναι χαϊδευτικό για τον φιλαράκο του; 80 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 Δεν είναι φίλος μου. 81 00:06:48,701 --> 00:06:51,078 Μου φέρεται σαν να είμαι ο μπάτλερ του. 82 00:06:51,704 --> 00:06:55,624 Αυτό εξηγεί γιατί ο κύριος Κρόκερ είχε ευνοϊκή μεταχείριση. 83 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 Άκου, ο Τσάρλι είναι μεγάλος πελάτης της τράπεζας. 84 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Κι ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας. 85 00:07:04,091 --> 00:07:06,218 - Έχει κάτι που τον προδίδει; - Ορίστε; 86 00:07:06,218 --> 00:07:09,680 Τι τον προδίδει; Για να καταλάβω ότι τον στρίμωξα. 87 00:07:09,680 --> 00:07:14,810 Έτσι κι αρχίσει να μιλάει με νότια προφορά, αυτό είναι καλό σημάδι. 88 00:07:14,810 --> 00:07:17,563 Όσο πιο αγχωμένος, τόσο πιο βαριά η προφορά. 89 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 Αλλά οι κηλίδες 90 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 είναι που τον προδίδουν. 91 00:07:24,236 --> 00:07:25,321 Ορίστε; 92 00:07:25,321 --> 00:07:27,448 Ιδρώνει. Στις μασχάλες. 93 00:07:27,448 --> 00:07:32,411 Και δημιουργούνται κάτι τεράστιες κηλίδες ιδρώτα. 94 00:07:33,704 --> 00:07:35,664 Τότε θα ξέρεις ότι τον στρίμωξες. 95 00:07:38,626 --> 00:07:40,461 Μην κάνεις πίσω αύριο, Ρέιμοντ. 96 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 Περίμενα αυτήν τη συνάντηση, αυτήν τη μέρα, 97 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 πολύ καιρό. 98 00:07:48,135 --> 00:07:49,512 Δεν θα κάνω πίσω. 99 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 Σκάστε! 100 00:08:11,116 --> 00:08:12,535 Δεν θα κάνω πίσω. 101 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Είσαι καλά; 102 00:08:40,062 --> 00:08:41,146 Καλύτερα από ποτέ. 103 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Λες να έχει πάρει κάτι τ' αυτί του; - Εγώ σίγουρα δεν μίλησα. 104 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Είναι ακόμα αναμμένο το κλιματιστικό; Ζήτησα να το κλείσουν. 105 00:08:58,872 --> 00:09:01,584 Κλειστό είναι. Έχει 26 βαθμούς εδώ μέσα. 106 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 Και θ' ανέβει η θερμοκρασία. 107 00:09:04,003 --> 00:09:07,590 Δεν επιτρέπονται χτυπήματα στο κεφάλι. Όλο φάουλ και ριπλέι... 108 00:09:07,590 --> 00:09:09,633 Θεέ μου, έφερε τη γυναίκα του. 109 00:09:10,342 --> 00:09:13,012 Χάλασε το φούτμπολ. Πώς είναι η γραβάτα μου; 110 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 Σκέτο φιγουρίνι. 111 00:09:20,227 --> 00:09:21,729 Το έχεις, Ρέιμοντ; 112 00:09:22,229 --> 00:09:26,191 Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. Ας ξεκινήσουμε. 113 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Τσάρλι, μάλλον δεν ξέρεις τον Χάρι Ζέιλ. 114 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Ο Χάρι είναι επικεφαλής του τμήματος διαχείρισης ακινήτων μας. 115 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Του ζήτησα να έρθει για να το δρομολογήσουμε. 116 00:09:38,287 --> 00:09:40,289 Λογικό. Χώσ' τα του, Χάρι. 117 00:09:42,791 --> 00:09:43,834 Παρεμπιπτόντως, 118 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 έμαθα ότι πρόσφατα είχατε σημαντικά γενέθλια. 119 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Χρόνια σας πολλά. - Ευχαριστώ, Χάρι. 120 00:10:04,396 --> 00:10:06,023 Εντάξει, λοιπόν. 121 00:10:06,023 --> 00:10:08,901 Κύριε Κρόκερ, γιατί κάνουμε αυτήν τη συνάντηση; 122 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Εσείς τη ζητήσατε, φίλε μου. 123 00:10:16,075 --> 00:10:18,661 Ξέρω, αλλά αναρωτιέμαι αν ξέρετε γιατί. 124 00:10:18,661 --> 00:10:21,080 - Θες να σου πω αν ξέρω γιατί; - Ναι. 125 00:10:21,080 --> 00:10:24,291 Ας πούμε ότι είναι μια συνάντηση ΑΑ, κύριε Κρόκερ. 126 00:10:25,167 --> 00:10:29,129 Μετά το ξεφάντωμα, πρέπει να δούμε και λίγη αυτογνωσία. 127 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Ορίστε; 128 00:10:32,424 --> 00:10:33,676 Υπάρχει πρόβλημα. 129 00:10:33,676 --> 00:10:36,136 Αλλά θέλω να μου πείτε εσείς ποιο είναι. 130 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Χάρι, δεν μπορώ να πω εγώ ποιο είναι το πρόβλημά σας. 131 00:10:51,068 --> 00:10:54,530 Αλλά είμαι εδώ για να αντιμετωπίσω το θέμα μας 132 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 με ένα επιχειρηματικό σχέδιο. 133 00:10:56,490 --> 00:10:57,866 Το θέμα μας; 134 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 Εννοείτε τα 800 εκατομμύρια 135 00:11:01,995 --> 00:11:03,664 που χρωστάτε στην τράπεζα; 136 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Γιατί αυτό είναι το θέμα μου. 137 00:11:10,337 --> 00:11:11,255 Γουίζμερ. 138 00:11:12,256 --> 00:11:14,800 Τι έχουμε για τον νέο μας φίλο, τον Χάρι; 139 00:11:15,843 --> 00:11:18,053 Τα υποκείμενα στοιχεία είναι σταθερά. 140 00:11:18,053 --> 00:11:21,724 Παρά τον κορεσμό της αγοράς, η απορρόφηση εμπορικών χώρων 141 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 στη μητροπολιτική Ατλάντα συνεχίζει να αυξάνεται σταθερά. 142 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 Αυτό το οποίο μας απασχολεί εδώ είναι το πρόβλημα ταμειακών ροών. 143 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 Αρκεί ένα προσωρινό πάγωμα τριών μεγάλων... 144 00:11:33,819 --> 00:11:34,945 Να σε σταματήσω; 145 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 Κύριε Κρόκερ, ο κος Στρουκ πρότεινε μόλις πάγωμα της αποπληρωμής κεφαλαίου; 146 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Ακούστε να σας πω κάτι περί δανείων. 147 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 Τα δάνεια δεν είναι δώρα, 148 00:11:47,040 --> 00:11:52,087 κι όταν δίνουμε δάνεια, περιμένουμε στ' αλήθεια να αποπληρωθούν. 149 00:11:52,087 --> 00:11:54,590 Θα αντεπεξέλθουμε στις υποχρεώσεις μας. 150 00:11:54,590 --> 00:11:58,093 Και πότε να περιμένουμε να αρχίσετε να αντεπεξέρχεστε; 151 00:12:03,515 --> 00:12:07,770 Χάρι, θα ήθελα να σου επισημάνω τις προβλέψεις για τα εμπορικά ακίνητα, 152 00:12:07,770 --> 00:12:08,729 οι οποίες... 153 00:12:08,729 --> 00:12:12,649 Οι προβλέψεις σας, κύριε, μας έφεραν σ' αυτό το μαύρο χάλι. 154 00:12:14,026 --> 00:12:15,486 Άκου να σου πω. 155 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Δεν ζήτησα εγώ δάνειο. Εσείς ικετεύατε να μου δώσετε. 156 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 Ο Ρέιμοντ Πίπγκρας σχεδόν με παρακαλούσε γονατιστός. 157 00:12:23,076 --> 00:12:25,954 Εγώ ζήτησα τη συνάντηση, όχι ο κος Πίπγκρας. 158 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Μπορεί, αλλά το θέμα είναι ότι σας εκπροσωπούσε 159 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 κι ήλπιζε η Croker Industries... 160 00:12:31,084 --> 00:12:34,922 Όποια κι αν είναι τα όνειρα κι οι ελπίδες του κυρίου Πίπγκρας, 161 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 αυτό που έχει σημασία είναι η αθλιότητα που αντιμετωπίζουμε. 162 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Στις πλάτες μου έζησε δόξες η τράπεζά σας! 163 00:12:41,762 --> 00:12:45,140 Και τώρα θέλουμε να ανακτήσουμε λίγη από αυτήν τη δόξα. 164 00:12:45,140 --> 00:12:46,225 Συν τους τόκους. 165 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 Να σε ρωτήσω κάτι, Χάρι. 166 00:12:56,068 --> 00:12:57,569 Έχεις πάει ποτέ κυνήγι; 167 00:12:58,195 --> 00:13:01,490 Έχεις βγει ποτέ νωρίς το πρωί με το αγροτικό, 168 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 με τους νεαρούς να λένε για τα πουλιά που θα σκοτώσουν; 169 00:13:06,829 --> 00:13:10,290 Όλοι καλοί είμαστε στα λόγια, από μακριά, 170 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 αλλά κάποια στιγμή το αμάξι φτάνει, πιάνεις το όπλο και κάτι πρέπει να κάνεις. 171 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Εκεί που μεγάλωσα, στην κομητεία Μπέικερ, λένε 172 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 "Τέρμα οι μαλακίες όταν ανοίξει η καρότσα". 173 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Ε λοιπόν, 174 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 τώρα η καρότσα άνοιξε. 175 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 Είμαστε εδώ με ένα σοβαρό επιχειρηματικό σχέδιο 176 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 και με μια πρόταση για αναδιάρθρωση των δανείων. 177 00:13:34,815 --> 00:13:40,487 Δεν είμαστε εδώ για διάλεξη ως προς τη φύση της διαχείρισης χρέους. 178 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 Δεν ξέρω σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς, διάολε. 179 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Μιλάω σε κάποιον που μας χρωστάει 800 εκατομμύρια δολάρια. 180 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 Και που σε άλλες έξι τράπεζες χρωστάει άλλα 400 εκατομμύρια δολάρια. 181 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 Σε κάποιον που χρωστάει πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια. 182 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Μιλάω σε ένα χαμένο κορμί. 183 00:13:58,505 --> 00:14:01,633 Είμαι νόμιμος και καλός επιχειρηματίας! 184 00:14:01,633 --> 00:14:04,303 Τίποτα εδώ δεν είναι νόμιμο, κύριε. 185 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Μιλάμε για μία από τις χειρότερες περιπτώσεις κακοδιαχείρισης 186 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 που έχω δει ποτέ. 187 00:14:10,851 --> 00:14:15,939 Και πιστέψτε με, βλέπω καθημερινά τα κατακάθια της ατασθαλίας. 188 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 Εσείς, κύριε, πήρατε 800 εκατομμύρια από αυτήν την τράπεζα για ποιο λόγο; 189 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Για να πετάτε με τα ιδιωτικά σας τζετ. 190 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 Να αγοράζετε φυτείες για να πυροβολείτε ορτύκια. 191 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 Νομίζετε ότι μπορείτε να ξεσαλώνετε στο απυρόβλητο; 192 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 Σας έχω νέα, κύριε. 193 00:14:32,789 --> 00:14:35,042 Τελείωσε το σαββατόβραδο. 194 00:14:38,503 --> 00:14:39,421 Τέρμα το πάρτι. 195 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Ιδρώτας. 196 00:14:57,064 --> 00:14:57,981 Άκου καλά. 197 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 Βασικά, κύριε Κρόκερ, θα κάνουμε δέκα λεπτά διάλειμμα 198 00:15:01,234 --> 00:15:03,320 για μια ευγενική συνέλευση. 199 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 - Μας συγχωρείτε λίγο; - Τι θα κάνετε; 200 00:15:05,989 --> 00:15:07,908 Μια σύντομη ευγενική συνέλευση. 201 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 Μήπως εννοείς "γενική"; 202 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 Όχι, κύριε, ευγενική. Οι άξεστοι θα μείνουν εκτός. 203 00:15:24,383 --> 00:15:26,551 Θα προσπαθήσουμε να μην αργήσουμε. 204 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 Φαντάζεσαι πόσο με απογοήτευσες, Ρέιμοντ. 205 00:15:46,655 --> 00:15:49,992 Μικρή μουσίτσα. Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι. 206 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Κι εγώ. 207 00:15:51,910 --> 00:15:56,415 - Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στην κυρά μου. - Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ. 208 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 Καλύτερα να την αφήνετε στο σπίτι, μαζί με τ' άλλα τρόπαια. 209 00:16:06,049 --> 00:16:06,925 Αγάπη μου. 210 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 - Μιλάμε. - Ναι. 211 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 Κυρία Κρόκερ. 212 00:16:30,741 --> 00:16:32,367 Υπάρχουν λύσεις. 213 00:16:32,367 --> 00:16:35,579 - Συναλλαγές που... - Τζέραλντ. Πήγαινέ με στο ΝτεΚαλμπ. 214 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 - Μάλιστα. - Στο αεροδρόμιο; 215 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 Πρέπει να κάτσω να σκεφτώ. 216 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 - Στο Boeing. - Μάλιστα. 217 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 Χριστέ μου. 218 00:16:42,794 --> 00:16:44,713 - Κυρία μου. - Ευχαριστώ, Τζέραλντ. 219 00:16:59,603 --> 00:17:03,482 Γιατί δεν πάμε σπίτι, Τσάρλι; Μπορώ να σε κάνω να ξεχαστείς. 220 00:17:03,482 --> 00:17:05,650 Δεν με παίρνει να ξεχαστώ. 221 00:17:05,650 --> 00:17:08,070 Πρέπει να συγκεντρωθώ. Κι εσύ το ίδιο. 222 00:17:08,070 --> 00:17:09,946 Πρέπει να πουλήσουμε ακίνητα. 223 00:17:09,946 --> 00:17:13,075 - Έχω κάποιες ιδέες. - Δεν πουλάω κανένα ακίνητο. 224 00:17:13,075 --> 00:17:15,494 Και τα δύο τζετ επισκευάζονται, κύριε. 225 00:17:15,494 --> 00:17:18,205 - Να σας πάω στο Κόνκορς; - Καλά. Ευχαριστώ. 226 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Πάρε τον Ρότζερ Γουάιτ. Να έρθει στο γραφείο μου με ένα σχέδιο! 227 00:17:21,958 --> 00:17:23,001 Τσάρλι. 228 00:17:24,211 --> 00:17:25,212 Όλα καλά θα πάνε. 229 00:17:27,005 --> 00:17:27,964 Μην ανησυχείς. 230 00:17:28,924 --> 00:17:30,300 Σκούρα τα πράγματα. 231 00:17:35,514 --> 00:17:38,058 Μια βρετανική τράπεζα χρειάζεται ακρίβεια 232 00:17:38,642 --> 00:17:42,020 Ακριβώς όπως κι ένα βρετανικό σπιτικό 233 00:17:42,521 --> 00:17:47,442 Παράδοση, πειθαρχία και κανόνες Τα εργαλεία είναι αυτά 234 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 Χωρίς αυτά 235 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 Αναστάτωση! 236 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 Καταστροφή! 237 00:17:50,987 --> 00:17:52,030 Αναρχία! 238 00:17:52,030 --> 00:17:54,616 Με λίγα λόγια, ένα χάλι μαύρο! 239 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 Καταστροφή θα είναι αν αργήσεις στο σχολείο. 240 00:17:58,411 --> 00:18:00,038 Πάρε σάκα και παλτό. 241 00:18:00,038 --> 00:18:02,207 - Αμάν πια! -"Αμάν πια!" 242 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Πώς τα πας; 243 00:18:07,629 --> 00:18:08,839 Να σε ρωτήσω κάτι; 244 00:18:08,839 --> 00:18:11,424 - Η απάντηση είναι "Όχι". - Δεν ρώτησα ακόμα. 245 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 Ξέρω τι θα ρωτήσεις, κι η απάντηση είναι "Όχι". 246 00:18:14,886 --> 00:18:17,430 Η Croker Industries έχει κάνει καλή δουλειά. 247 00:18:17,430 --> 00:18:19,933 - Κυρίως γιατί επέμενες. - Δεν έχουμε κάνει... 248 00:18:19,933 --> 00:18:22,811 Κι όσο κακός κι αν είναι ο Τσάρλι, 249 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 θα ήταν πολύ χειρότερος αν δεν ήσουν εκεί. 250 00:18:25,856 --> 00:18:29,776 Αυτός είναι ο προορισμός μου; Να συγκρατώ τον Τσάρλι Κρόκερ; 251 00:18:30,277 --> 00:18:33,488 Αγάπη μου, βγάζεις σχεδόν ένα εκατομμύριο τον χρόνο. 252 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 Απλώς το αναφέρω. 253 00:18:37,075 --> 00:18:40,162 Εντάξει; Έχουμε ένα ωραίο σπίτι, ζούμε καλά. 254 00:18:40,162 --> 00:18:44,416 Δεν βγαίνουμε με μισθό δικαστή, αν διοριστώ και αφήσω τη δικηγορία. 255 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Μπορώ να πάω σε δικηγορικό γραφείο. 256 00:18:46,668 --> 00:18:48,170 Θα το ήθελες αυτό; 257 00:18:50,630 --> 00:18:54,843 Ρότζερ, έχεις πει πολλές φορές ότι η δουλειά σου δεν είναι βαρετή. 258 00:18:54,843 --> 00:18:56,928 Τη λες και διασκεδαστική ενίοτε. 259 00:18:56,928 --> 00:19:01,308 Βγάζεις έναν σκασμό λεφτά σε ένα μέρος όπου περνάς καλά. 260 00:19:01,892 --> 00:19:04,394 Για τους περισσότερους, αυτό είναι λαχείο. 261 00:19:05,353 --> 00:19:08,690 Απλώς δεν είμαι πεπεισμένος ότι είναι ο προορισμός μου. 262 00:19:10,942 --> 00:19:12,611 - Είμαι έτοιμη. - Είσαι έτοιμη. 263 00:19:12,611 --> 00:19:14,196 - Εντάξει. - Πάμε. 264 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε. 265 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Δεν ξέρω τι ακριβώς. Αλλά σίγουρα καλό δεν είναι. 266 00:19:45,018 --> 00:19:48,188 Κάποια σημαντική συνάντηση για αναδιάρθρωση δανείου. 267 00:19:48,188 --> 00:19:50,523 Μάλλον δεν θα προλάβω το βραδινό. 268 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Καλά, θα περάσω να πάρω κάτι. Θέλεις τη σπεσιαλιτέ μου; 269 00:19:54,653 --> 00:19:56,279 Θα πάρεις και γάλα, μωράκι; 270 00:19:56,279 --> 00:19:58,990 Θα περνούσα να ψωνίσω γυρίζοντας σπίτι. 271 00:19:58,990 --> 00:20:02,035 - Βασικά, να σου στείλω μια λίστα; - Έγινε. 272 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Ευχαριστώ, αγάπη. 273 00:20:04,704 --> 00:20:07,415 - Θα σε πάρω μετά. Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 274 00:20:07,415 --> 00:20:08,375 Το ξέρω. 275 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Τσάρλι. 276 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 Ρότζερ. 277 00:20:56,256 --> 00:20:57,132 Δύσκολη μέρα; 278 00:20:57,757 --> 00:20:59,843 Ελπίζω η δική σου να ήταν καλύτερη. 279 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Δυστυχώς, οι όροι του δανείου ευνοούν την τράπεζα. 280 00:21:03,680 --> 00:21:05,682 Και να τους αμφισβητούσαμε, θα... 281 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Ρότζερ. 282 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Νομίζω ότι με ξέρεις αρκετά καλά ώστε να ξέρεις ότι εκτιμώ ότι ξέρεις 283 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 πως θέλω να μου πεις κάτι καλό. 284 00:21:18,445 --> 00:21:22,574 Και δεν είναι καλό να μου λες για τους όρους του δανείου. 285 00:21:24,576 --> 00:21:25,952 Μου την είχαν στημένη. 286 00:21:27,037 --> 00:21:28,038 Η τράπεζα. 287 00:21:28,663 --> 00:21:30,415 Κι ο Ρέιμοντ Πίπγκρας. 288 00:21:30,915 --> 00:21:32,125 Δικηγόρος δεν είμαι, 289 00:21:32,125 --> 00:21:37,047 αλλά υπάρχει κι ο άρρητος κανόνας της καλής πίστης σε κάθε συναλλαγή. 290 00:21:39,257 --> 00:21:40,091 Λοιπόν... 291 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 είναι ευρύ το φάσμα της καλής πίστης. 292 00:21:47,265 --> 00:21:49,309 Περιλαμβάνει πολλά πράγματα. 293 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Αυτό που δεν περιλαμβάνει 294 00:21:54,272 --> 00:21:55,565 είναι να μας πηδάνε. 295 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 Στις Ηνωμένες Πολιτείες είμαστε. 296 00:21:59,069 --> 00:22:02,155 Ως δικηγόρος μου, έχεις το καθήκον 297 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 να τα πηδήξεις κι εσύ τα καθάρματα. 298 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 Τον Πίπγκρας. Αυτόν τον μαλάκα τον Ζέιλ. 299 00:22:07,911 --> 00:22:08,995 Ειδικά τον Ζέιλ. 300 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Είσαι πλέον ο αρχιγαμιάς της Croker Industries. 301 00:22:13,208 --> 00:22:15,377 Γάμα τους τον κώλο, το κεφάλι, 302 00:22:15,377 --> 00:22:18,171 κοίτα τους στα μάτια και γάμα τους το στόμα. 303 00:22:19,130 --> 00:22:23,093 - Δεν είναι συνετή αυτή η συζήτηση. - Δεν ζούμε σε συνετούς καιρούς! 304 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 Δύο, τρία, τέσσερα, τρία, δύο, τρία, τέσσερα. 305 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Ψηλά το γόνατο. 306 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 Αλλαγή. 307 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 Ψηλά το γόνατο. 308 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 Αλλαγή. 309 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 Άλλη μια φορά! 310 00:22:53,415 --> 00:22:56,042 Ζοριστείτε! Βελτιωθείτε! 311 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 Ωραία. 312 00:23:03,758 --> 00:23:09,222 Δάχτυλα, φτέρνα, παλαμάκι. 313 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Ωραία! Στις σκάλες. Πάμε! 314 00:23:15,770 --> 00:23:19,774 Μη μένετε τελευταίοι! 315 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 Πονάω παντού. 316 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - Αυτό είναι το ζητούμενο. - Ο πόνος; 317 00:23:30,160 --> 00:23:32,787 Να ανακαλύψεις μυς που δεν ήξερες ότι είχες. 318 00:23:32,787 --> 00:23:33,830 Μέσω του πόνου; 319 00:23:34,998 --> 00:23:37,333 Τι κάνουμε σ' αυτό το μάθημα; Αλήθεια. 320 00:23:37,917 --> 00:23:41,921 Εκείνη η πώς τη λένε, η βυζαρού, έλεγε για πλαστική κωλοτρυπίδας. 321 00:23:41,921 --> 00:23:43,923 - Ποιος τα κάνει αυτά; - Αγάπη μου... 322 00:23:44,966 --> 00:23:47,385 Η κυρία Αρεόλα Γκράντε αυτοπροσώπως! 323 00:23:49,262 --> 00:23:50,305 Για δες εδώ. 324 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Αν ήμουν μάνα της... 325 00:23:53,766 --> 00:23:56,352 Μην παραδέχεσαι ότι είμαστε αρκετά μεγάλες. 326 00:23:56,352 --> 00:23:58,688 Σοβαρά, κάνει να κυκλοφορείς έτσι; 327 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 Μου επιτρέπεις; 328 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 - Μίλα. - Σίγουρα; 329 00:24:01,691 --> 00:24:04,736 - Μεγάλο κορίτσι είμαι. - Καλά. Οι ενστάσεις σου για... 330 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 Ας πούμε που τραβάει τα βλέμματα. Ίσως νιώθεις πως εσύ υστερείς. 331 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 Και μάλλον φταίει αυτό εδώ. 332 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Σε παρακαλώ! - Άσε τα "Σε παρακαλώ". 333 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Παραδέξου ότι θυμώνεις που είναι στο προσκήνιο. 334 00:24:17,957 --> 00:24:22,170 Δεν έχω καμία όρεξη να είμαι ξανά στο προσκήνιο με τον Τσάρλι Κρόκερ. 335 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 Αλλά ήσουν όταν έχτισε την Ατλάντα. 336 00:24:24,714 --> 00:24:26,925 Τον βοήθησες. Και κακώς έκανες. 337 00:24:26,925 --> 00:24:28,801 Κι αυτή παίρνει τα εύσημα. 338 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Ξεχνάς ότι εγώ τον παράτησα. 339 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 Έρχεται το γκαλά μπαλέτου. Έκλεισα τραπέζι. 340 00:24:33,473 --> 00:24:36,643 Εκεί κι αν τραβάς τα βλέμματα στην Ατλάντα. Θα πας. 341 00:24:36,643 --> 00:24:40,355 Αγάπη μου, κάνω τόσες δωρεές για να μην πηγαίνω σε τέτοια. 342 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Εξάλλου, πηγαίνοντας εκεί δεν θα νιώσω λιγότερο περιττή. 343 00:24:44,692 --> 00:24:48,488 Περιττή; Σοβαρά, θέλεις όντως να ξαναβγείς στο προσκήνιο; 344 00:24:48,488 --> 00:24:49,948 Όχι βέβαια. 345 00:24:50,865 --> 00:24:52,909 Ίσως μόνο κάπως έτσι. 346 00:24:52,909 --> 00:24:55,161 {\an8}Γλυκιά μου, εγώ είμαι άλλο πράγμα. 347 00:24:55,161 --> 00:24:56,454 {\an8}Το ξέρεις αυτό. 348 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 {\an8}Τι κακομαθημένη! 349 00:24:59,165 --> 00:25:00,542 {\an8}Επτακόσιες χιλιάδες; 350 00:25:01,209 --> 00:25:02,794 Είναι ένα εύλογο ποσό 351 00:25:02,794 --> 00:25:06,005 αντί της μελλοντικής καταβολής διατροφής, 352 00:25:06,005 --> 00:25:09,092 που, συντηρητικά, στα 35.000 τον μήνα... 353 00:25:09,092 --> 00:25:10,927 - Τι; - Είναι ένα εύλογο ποσό. 354 00:25:10,927 --> 00:25:14,055 Η σημερινή αξία των 700.000 355 00:25:14,055 --> 00:25:16,432 ξεπερνά κατά πολύ κάθε διακανονισμό... 356 00:25:16,432 --> 00:25:18,560 Είναι μια πολύ λογική απαίτηση, 357 00:25:18,560 --> 00:25:21,187 την οποία διεκδικούμε ως λογικοί άνθρωποι. 358 00:25:21,187 --> 00:25:22,397 Είναι εξαναγκασμός. 359 00:25:22,397 --> 00:25:23,523 Είναι εκβιασμός. 360 00:25:23,523 --> 00:25:25,692 Είναι ένα εύλογο ποσό. 361 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. 362 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 Εσύ έπρεπε ντρέπεσαι. 363 00:25:33,116 --> 00:25:36,244 Έβαλες απροφύλακτο πουλί στον κόλπο μου. 364 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 Και ήθελες σκουίρτ. Εσύ πρέπει ντρέπεσαι. 365 00:25:39,289 --> 00:25:41,082 - Σίρτζα. - Σαν σιντριβάνι. 366 00:25:41,583 --> 00:25:44,752 Δεν έχω τόσα λεφτά. Καμία σχέση. 367 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Τότε, κάνουμε κατάθεση. 368 00:25:46,838 --> 00:25:48,089 Σε στριμώχνουμε. 369 00:25:48,089 --> 00:25:50,049 Να φανείς απαίσιος άνθρωπος. 370 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 Πλήρωσέ τα. 371 00:25:57,932 --> 00:25:58,891 Όχι. 372 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Ρέιμοντ, μπορεί να γίνει ακόμα πιο άσχημο. 373 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 Και μερικές φορές η καλύτερη λύση είναι 374 00:26:03,980 --> 00:26:06,149 να σκύψεις και να τον φας. 375 00:26:06,149 --> 00:26:09,736 Όχι, σκύβω και τον τρώω 376 00:26:09,736 --> 00:26:11,613 όλη μου τη ζωή, γαμώτο. 377 00:26:11,613 --> 00:26:16,618 Δεν έχω 700.000 δολάρια. 378 00:26:17,201 --> 00:26:18,745 Αλλά ακόμα κι αν είχα, 379 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 όχι. 380 00:26:21,998 --> 00:26:22,874 Όχι. 381 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Γουόλι; - Γεια σου, μαμά. 382 00:26:40,183 --> 00:26:42,894 - Γιατί δεν είσαι στο σχολείο; - Έφαγα αποβολή. 383 00:26:44,145 --> 00:26:45,021 Πάλι; 384 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Δεν τηλεφώνησαν; 385 00:26:48,524 --> 00:26:49,484 Τι έκανες πάλι; 386 00:26:51,944 --> 00:26:53,404 Δεν είμαι σίγουρος. 387 00:26:56,199 --> 00:26:59,577 Μπορεί να έπεισα κάτι παιδιά να μην πάνε να σπουδάσουν. 388 00:26:59,577 --> 00:27:01,245 Οι γονείς παραπονέθηκαν. 389 00:27:01,245 --> 00:27:04,415 - Τι ακριβώς είπες; - Δεν τα θυμάμαι αυτολεξεί. 390 00:27:04,415 --> 00:27:05,375 Προσπάθησε. 391 00:27:05,375 --> 00:27:08,878 Κάτι για το πώς η τριτοβάθμια εκπαίδευση είναι μια κομπίνα. 392 00:27:08,878 --> 00:27:10,505 Ότι δελεάζουν υποψηφίους 393 00:27:10,505 --> 00:27:13,299 λέγοντας ότι θα γίνουν ποιητές και φιλόσοφοι, 394 00:27:13,299 --> 00:27:16,260 ενώ γίνονται τραπεζίτες, δικηγόροι κι υψηλόμισθοι 395 00:27:16,260 --> 00:27:19,430 πρόθυμοι να τροφοδοτούν τα ταμεία με δωρεές. 396 00:27:20,014 --> 00:27:21,224 Κάτι τέτοιο. 397 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 Κυρίως θύμωσαν για το φούτμπολ. 398 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 Δηλαδή; 399 00:27:29,732 --> 00:27:32,360 Όταν παίζεται σωστά, προκαλεί άνοια. 400 00:27:53,548 --> 00:27:54,882 Το αμάξι μου! 401 00:28:04,600 --> 00:28:06,561 Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι. 402 00:28:06,561 --> 00:28:08,980 - Έχεις παρκάρει παράνομα. - Τι; 403 00:28:09,772 --> 00:28:11,899 Όχι, δεν... 404 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 Με έσπρωξαν. 405 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 - Το φορτηγάκι θα με έσπρωξε. - Όπως και να 'χει. Βλέπεις; 406 00:28:19,282 --> 00:28:20,867 Δεν πάρκαρα παράνομα. 407 00:28:20,867 --> 00:28:23,494 Κοίτα. Κοίτα τη γωνία. 408 00:28:23,494 --> 00:28:26,706 Είμαι ο μισός πάνω. Γιατί να ανεβάσω έτσι τη ρόδα; 409 00:28:26,706 --> 00:28:32,003 Εντάξει. Εδώ 3-2-1-7. Ζητώ ενισχύσεις έξω από το Delmar's Market στην Κολόμπους. 410 00:28:32,003 --> 00:28:35,214 - Ζητάς ενισχύσεις; - Ναι, Delver's Market, Κολόμπους. 411 00:28:35,214 --> 00:28:37,383 - Η μονάδα 14 είναι κοντά. - Το διαλύετε, μη! 412 00:28:37,383 --> 00:28:38,551 - Καλώς. - Σταματήστε! 413 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 Άκρη. Θα χτυπήσεις. 414 00:28:40,094 --> 00:28:41,637 Βλακείες κάνεις. 415 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 Κατέβασέ το. Εδώ είμαι. Θα το πάρω. 416 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 Άκουσες, πάρκαρες παράνομα. 417 00:28:45,933 --> 00:28:48,478 - Δεν επιτρέπεται να μπεις. - Παράνομα! 418 00:28:48,478 --> 00:28:50,062 Μου καταστρέφει το αμάξι. 419 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 - Εντάξει. Βρες τα με αυτούς. - Κύριε! 420 00:28:52,398 --> 00:28:56,194 - Με έσπρωξαν. - Να το πείτε στο δικαστήριο αυτό. 421 00:28:56,194 --> 00:28:58,154 - Δικαστήριο; Όχι. - Βγείτε έξω. 422 00:28:58,154 --> 00:29:01,324 - Δεν γίνεται ρυμούλκηση με άτομο μέσα. - Παρατράβηξε. 423 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 - Βγες έξω, μη σε βγάλω εγώ. - Είναι δικό μου. 424 00:29:04,076 --> 00:29:07,914 - Δεν πάρκαρα παράνομα. - Βγες από το γαμημένο το αμάξι! 425 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 Δεν είναι σωστό. 426 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 Δεν χρειάζονται αυτά. 427 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 Σταμάτα, μην τον χτυπάς! 428 00:29:17,715 --> 00:29:18,633 Αφήστε τον! 429 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Τέιζερ! 430 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 Συγγνώμη, πού είσαι; 431 00:29:26,390 --> 00:29:27,975 Στο αστυνομικό τμήμα. 432 00:29:28,601 --> 00:29:29,727 Με συνέλαβαν. 433 00:29:29,727 --> 00:29:31,354 Γιατί σε συνέλαβαν; 434 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 Ήθελαν να ρυμουλκήσουν το αμάξι μου. 435 00:29:33,856 --> 00:29:38,277 Ένας αστυνομικός μού επιτέθηκε και αντιστάθηκα. 436 00:29:38,778 --> 00:29:40,279 Τι έκανες, λέει; 437 00:29:41,572 --> 00:29:42,698 Είσαι καλά; 438 00:29:42,698 --> 00:29:44,450 Ναι. 439 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Θα με κρατήσουν απόψε. Αύριο το πρωί θα απαγγελθούν κατηγορίες. 440 00:29:48,246 --> 00:29:49,247 Εντάξει. 441 00:29:50,081 --> 00:29:51,040 Καλά, κάτσε... 442 00:29:51,958 --> 00:29:54,168 Περίμενε λίγο. Μια στιγμή. 443 00:29:54,168 --> 00:29:55,920 Κάτσε να βρω μια λύση. 444 00:29:59,048 --> 00:29:59,966 Ναι. Εντάξει. 445 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Σ' αγαπώ. 446 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 Κύριε Κρόκερ. 447 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 Λυπάμαι πολύ που σας ενοχλώ, 448 00:30:34,083 --> 00:30:38,254 ιδίως σήμερα που είχατε μια πολύ αγχωτική μέρα ήδη, αλλά... 449 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Τι συμβαίνει; 450 00:30:41,382 --> 00:30:43,426 Ο Κόνραντ συνελήφθη. 451 00:30:43,426 --> 00:30:45,011 Είναι στο κρατητήριο, 452 00:30:45,011 --> 00:30:48,764 και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω πέρα από το να ζητήσω βοήθεια. 453 00:30:48,764 --> 00:30:50,474 Γιατί τον συνέλαβαν; 454 00:30:51,434 --> 00:30:53,561 Επιτέθηκε σε αστυνομικό. 455 00:30:54,145 --> 00:30:55,313 Ο Κόνραντ; 456 00:30:55,313 --> 00:30:57,857 Ήρθαν σε διένεξη για παράνομη στάθμευση. 457 00:30:57,857 --> 00:31:00,568 Κλιμακώθηκε κι ο αστυνομικός έγινε βίαιος. 458 00:31:00,568 --> 00:31:02,862 Ο Κόνραντ αντιστάθηκε και κρατείται. 459 00:31:02,862 --> 00:31:05,907 Συγγνώμη που ενοχλώ, αλλά αύριο θα τον παραπέμψουν. 460 00:31:05,907 --> 00:31:08,951 - Σε ποιον να απευθυνθώ; - Τζιλ. Θα σου βρω δικηγόρο. 461 00:31:09,452 --> 00:31:10,369 Ευχαριστώ. 462 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 Μπορείς να σχολάσεις τώρα. Εντάξει; 463 00:31:12,788 --> 00:31:13,831 Εντάξει. 464 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Τζίλι; 465 00:31:24,258 --> 00:31:25,593 Θα το αντιμετωπίσουμε. 466 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 Ευχαριστώ. 467 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 Κύριε Γουάιτ, γεια. 468 00:31:39,106 --> 00:31:41,525 Ελάτε μαζί μου. Σας περιμένει ο δήμαρχος. 469 00:31:41,525 --> 00:31:42,568 Ευχαριστώ. 470 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 - Δήμαρχε. - Αδερφέ Γουάιτ. 471 00:31:46,781 --> 00:31:47,740 Γουές. 472 00:31:49,075 --> 00:31:52,203 Δικέ μου. Σένιο σε βλέπω. Έβαλες τα καλά σου για μένα; 473 00:31:52,203 --> 00:31:54,372 Ήμουν στο Γούντραφ για έναν πελάτη. 474 00:31:54,372 --> 00:31:58,668 Και ξεγλίστρησες. Νιώθω ξεχωριστός. Έμαθες ότι νικήσαμε τους Τασκίγκι; 475 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 Αουτσάιντερ με τρία γκολ. Δεν ξέρω, φίλε. 476 00:32:03,464 --> 00:32:04,924 Το θεωρώ οιωνό. 477 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 Δεν ξέρω τι οιωνό ακριβώς, 478 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 αλλά το να νικάνε οι Μορχάους τους Τασκίγκι είναι σίγουρα οιωνός. 479 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Της επανεκλογής μου ίσως. 480 00:32:19,146 --> 00:32:20,690 Ακούστηκε σημαντικό. 481 00:32:21,315 --> 00:32:22,149 Είναι. 482 00:32:22,650 --> 00:32:23,943 Νόρμαν Μπάγκοβιτς. 483 00:32:24,443 --> 00:32:25,987 - Ναι, τι; - Ρε φίλε! 484 00:32:25,987 --> 00:32:29,240 Πάντα κατευθείαν στο ψητό. 485 00:32:29,240 --> 00:32:33,160 - Έτσι; Να μην τα πούμε λίγο; Στο ψητό; - Τι έκανε ο Μπάγκοβιτς; 486 00:32:33,160 --> 00:32:37,248 Αυτός ο μαλάκας ανέβηκε 15 μονάδες στις τελευταίες δημοσκοπήσεις, 487 00:32:37,248 --> 00:32:38,624 χάρη στα βλαχαδερά, 488 00:32:38,624 --> 00:32:41,460 γιατί εκμεταλλεύεται το κύμα του λαϊκισμού, 489 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 κι εμένα με παίρνουν τ' απόνερα. 490 00:32:43,587 --> 00:32:44,964 Πώς τα λες. 491 00:32:45,589 --> 00:32:46,924 Άκου το τελευταίο μου. 492 00:32:46,924 --> 00:32:48,426 "Όταν πέφτουν χαμηλά, 493 00:32:48,926 --> 00:32:51,095 εγώ βουτάω στον υπόνομο". 494 00:32:51,095 --> 00:32:53,180 Τα σκατά τα πολεμάς με σκατά. 495 00:32:53,180 --> 00:32:55,266 Κι εδώ μπορείς να βοηθήσεις εσύ. 496 00:32:56,475 --> 00:32:58,060 - Δεν σε πιάνω. - Έλα τώρα. 497 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 Όποιος μεγαλουργεί ως τσιράκι του Κρόκερ... 498 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - Σύμβουλος είμαι. - Καλά. Θα μπω στο θέμα. 499 00:33:04,150 --> 00:33:06,527 Έχω πληροφορίες για τον αντίπαλο 500 00:33:06,527 --> 00:33:09,030 που ήλπιζα ότι δεν θα μου χρειαστούν. 501 00:33:09,030 --> 00:33:11,574 Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μπάγκοβιτς καυχιόταν 502 00:33:11,574 --> 00:33:15,077 για τη σεξουαλική κακοποίηση κάποιας πριν από 30 χρόνια. 503 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 Και τότε έκανε παρέα με τον δικό σου, τον Κρόκερ. 504 00:33:19,665 --> 00:33:21,834 Ήταν συμπαίκτες στο πανεπιστήμιο. 505 00:33:22,376 --> 00:33:24,879 Ήλπιζα να με βοηθήσεις 506 00:33:26,005 --> 00:33:29,050 να βρω το θύμα, όπου κι αν είναι. 507 00:33:30,760 --> 00:33:32,219 Να τον ξεμπροστιάσει. 508 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 Δεν κάνω τέτοια, Γουές. 509 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς είναι μεγάλος ρατσιστής. 510 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 - Η πόλη... - Η συζήτηση είναι προσβλητική. 511 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Χέστηκα. Μ' εμένα μιλάς. 512 00:33:42,980 --> 00:33:47,026 Και σου δίνω μια ευκαιρία. Την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό. 513 00:33:48,944 --> 00:33:52,073 Δεν χρειάζομαι εσένα για να κάνω κάτι σημαντικό. 514 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 Δεν είπα αυτό. 515 00:33:53,491 --> 00:33:55,993 - Νομίζω ότι το είπες. - Άκου τι θα πω τώρα. 516 00:33:55,993 --> 00:34:01,665 Αν θες να μπεις στο παιχνίδι, δεν γίνεται να φοβάσαι να παίξεις βρόμικα. 517 00:34:01,665 --> 00:34:03,209 Γιατί μόνο έτσι γίνεται. 518 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 Ο Μπάγκοβιτς βίασε μια γυναίκα. 519 00:34:06,128 --> 00:34:07,505 Ο Κρόκερ ξέρει ποια. 520 00:34:08,005 --> 00:34:10,591 Πρέπει να τον πείσεις να μου πει ποια είναι. 521 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Γιατί να μην το αναβάλουμε; 522 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 Γιατί δεν μπορούμε. Ήρθε από τη Φινλανδία. 523 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 Δεν χρειάζεται να είναι εκεί για κατάθεση. 524 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 Είναι δικαίωμά της να είναι εκεί. 525 00:34:30,486 --> 00:34:32,988 - Ρέιμοντ, κοίτα. Αυτό που έγινε... - Γαμώτο! 526 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Ρέι; 527 00:34:34,323 --> 00:34:36,492 - Γαμώτο! - Ρέι; Ρέιμοντ; 528 00:34:36,492 --> 00:34:38,077 Σκάσε, γαμώτο! 529 00:34:38,077 --> 00:34:39,370 Όλα καλά; 530 00:34:39,912 --> 00:34:40,913 Θα σε ξαναπάρω. 531 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 Εσύ να σκάσεις. 532 00:34:53,342 --> 00:34:56,095 - Εσύ να σκάσεις! - Σκάστε κι οι δύο, γαμώτο! 533 00:34:56,095 --> 00:34:57,680 Θες να τις παίξουμε; 534 00:34:57,680 --> 00:35:00,599 Έλα άμα σου βαστάει. Θα σε γαμήσω! 535 00:35:05,604 --> 00:35:06,856 Με δουλεύετε; 536 00:35:07,398 --> 00:35:11,610 Με δουλεύετε, γαμώτο; 537 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 Πώς τα πάμε, Ρέιμοντ; 538 00:35:19,535 --> 00:35:20,828 Περιμένεις κάποιον; 539 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 Τι θέλεις; 540 00:35:29,503 --> 00:35:30,504 Αυτό που θέλω 541 00:35:31,005 --> 00:35:33,549 είναι να κάτσουμε να τα πούμε οι δυο μας. 542 00:35:33,549 --> 00:35:36,302 Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου σ' αυτόν τον χαμό. 543 00:35:36,302 --> 00:35:37,720 Δεν ευθύνομαι εγώ. 544 00:35:38,220 --> 00:35:39,430 Πάμε να κάτσουμε. 545 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Αχ, κύριε Πίπι. 546 00:35:53,235 --> 00:35:55,321 Προσπαθώ να καταλάβω... 547 00:35:57,323 --> 00:36:00,284 γιατί δεν μου είπες τι να περιμένω. 548 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 Βλέπεις, 549 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 όταν ένας κολαούζος ζει στις πλάτες ενός καρχαρία, 550 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 τρέφεται από τις πλάτες αυτού του καρχαρία, 551 00:36:10,753 --> 00:36:14,757 θα περίμενα αυτό να συνοδεύεται κι από κάποια ευγνωμοσύνη. 552 00:36:15,257 --> 00:36:17,635 Δεν είμαι 553 00:36:18,594 --> 00:36:21,096 κολαούζος. 554 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Φυσικά και είσαι. 555 00:36:36,111 --> 00:36:37,738 Είμαι ένας άνθρωπος, 556 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 είτε εσύ με βλέπεις έτσι είτε όχι. 557 00:36:40,574 --> 00:36:43,494 Δεν είμαι ένα μικρό ζωύφιο που υπάρχει 558 00:36:43,494 --> 00:36:44,995 για τα θελήματά σου. 559 00:36:45,579 --> 00:36:47,790 Το θέμα με τους ανθρώπους, Ρέιμοντ, 560 00:36:48,958 --> 00:36:50,542 είναι ότι είναι ευάλωτοι. 561 00:36:51,043 --> 00:36:55,464 Δεν νομίζω να θέλεις να είσαι ευάλωτος τώρα. Όχι απέναντί μου. 562 00:36:55,965 --> 00:36:58,550 Με μειώνεις πολύ καιρό τώρα. 563 00:36:58,550 --> 00:37:00,219 Σε μειώνω; 564 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 Εγώ σε έφτιαξα. Και μπορώ να σε διαλύσω εξίσου εύκολα. 565 00:37:04,223 --> 00:37:05,266 Κάτσε κάτω! 566 00:37:13,148 --> 00:37:15,150 Ίσως νομίζεις ότι έπιασες πάτο. 567 00:37:16,110 --> 00:37:17,069 Δεν έπιασες. 568 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 Όταν ο κύριος Ζέιλ και τα τσιράκια του ξεμπερδέψουν μ' εμένα, 569 00:37:21,865 --> 00:37:27,413 θα πιάσουν όσους από την τράπεζα επέτρεψαν να δοθούν αυτά τα δάνεια. 570 00:37:29,623 --> 00:37:31,292 Άκου τι θα γίνει. 571 00:37:31,292 --> 00:37:33,252 Θα πείσεις την τράπεζα 572 00:37:33,252 --> 00:37:35,629 να πάρει πίσω το καθεστώς αθέτησης. 573 00:37:35,629 --> 00:37:38,507 Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα. 574 00:37:39,967 --> 00:37:41,260 Και δεν θέλω. 575 00:37:42,303 --> 00:37:44,596 Έχω υποστεί πολλές μαλακίες, 576 00:37:44,596 --> 00:37:46,807 αλλά φτάνει ως εδώ. 577 00:37:47,349 --> 00:37:49,143 Έτσι λες; Δεν το νομίζω. 578 00:37:50,686 --> 00:37:54,606 Κάθε ιστορία έχει αρχή, μέση και τέλος. 579 00:37:57,735 --> 00:38:00,237 Σε ποιο σημείο της ιστορίας λες να είμαστε; 580 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 Ξεκουμπίσου 581 00:38:05,409 --> 00:38:06,869 από το σπίτι μου, 582 00:38:07,411 --> 00:38:09,621 γαμημένε γαμιόλη! 583 00:38:10,247 --> 00:38:11,081 Γαμώτο! 584 00:38:11,665 --> 00:38:12,666 Φύγε! 585 00:38:27,765 --> 00:38:29,308 Ιδρώτας. 586 00:38:30,809 --> 00:38:32,811 Θα δεις τι πάει να πει ιδρώτας. 587 00:40:51,867 --> 00:40:54,870 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα