1
00:00:08,801 --> 00:00:10,762
Δεν το λέω με κριτική διάθεση.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,556
Μπορεί κιόλας.
3
00:00:14,182 --> 00:00:15,433
Αλλά όταν πεθάνεις,
4
00:00:15,433 --> 00:00:16,726
θα το προσέξουν;
5
00:00:18,102 --> 00:00:21,773
Όταν φύγω εγώ, πολύς κόσμος
θα θυμάται πολλά για μένα.
6
00:00:22,356 --> 00:00:23,357
Πολλοί με μισούν.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,358
Ας είναι.
8
00:00:24,901 --> 00:00:27,403
Ο άνθρωπος πρέπει να ζει με σθένος.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,864
Αλλιώς, ποιο το νόημα;
10
00:00:30,740 --> 00:00:31,741
Στην τελική,
11
00:00:32,909 --> 00:00:35,620
πρέπει να δείξεις ότι έχεις αρχίδια.
12
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
10 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
13
00:00:52,678 --> 00:00:56,766
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
ΓΙΑ ΤΑ 60ά ΣΟΥ ΓΕΝΕΘΛΙΑ, ΤΣΑΡΛΙ!
14
00:00:56,766 --> 00:00:58,851
Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΠΟΥ ΕΧΤΙΣΕ ΤΗΝ ΑΤΛΑΝΤΑ
15
00:00:58,851 --> 00:01:00,645
ΤΣΑΡΛΙ ΚΡΟΚΕΡ
Η ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ
16
00:01:32,051 --> 00:01:33,469
Χρόνια πολλά, Τσάρλι.
17
00:01:33,469 --> 00:01:35,096
Ρέι, καλέ μου άνθρωπε.
18
00:01:35,930 --> 00:01:38,850
Υπέροχη βραδιά.
19
00:01:38,850 --> 00:01:39,809
Δεν είναι;
20
00:01:39,809 --> 00:01:42,145
Αγάπη, θυμάσαι τον Ρέιμοντ Πίπγκρας;
21
00:01:42,145 --> 00:01:43,437
- Φυσικά.
- Γεια.
22
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
Ο κύριος Πίπι μου. Μια χαρά σε βλέπω.
23
00:01:51,070 --> 00:01:52,947
- Να ο εορτάζων!
- Γεια!
24
00:01:54,448 --> 00:01:56,617
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Τι κάνεις;
25
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
- Κύριε Κρόκερ.
- Δες εδώ. Ολόκληρος άντρας!
26
00:02:01,122 --> 00:02:04,417
Μικρή μου Τζόισι. Σε κάλεσα;
27
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
- Το μνημονικό είναι η πρώτη απώλεια.
- Μα γιατί να σε καλέσω;
28
00:02:09,005 --> 00:02:12,008
Για να δώσω πλήρη αναφορά
στην πρώην σύζυγό σου.
29
00:02:12,508 --> 00:02:14,927
Θα της πω ότι το πάρτι ήταν τελείως εσύ.
30
00:02:14,927 --> 00:02:18,306
Είσαι χωρατατζού.
Και μια κούκλα, παρεμπιπτόντως.
31
00:02:18,306 --> 00:02:20,474
- Κάναμε καμιά επεμβασούλα;
- Τσάρλι.
32
00:02:20,474 --> 00:02:24,729
Πήγα να μου αφαιρέσουν λίγη αξιοπρέπεια
για να απολαύσω το πάρτι σου.
33
00:02:26,522 --> 00:02:27,732
Είναι καλή, ρε φίλε.
34
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Τι λέει, φίλε;
35
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Πώς πάει;
- Έλα τώρα.
36
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Στάσου, ρε φίλε!
37
00:03:24,372 --> 00:03:27,750
- Ποιανού είναι η έδρα;
- Των Μορχάους!
38
00:03:34,548 --> 00:03:38,261
Χρόνια πολλά, Τσάρλι!
Ο άνθρωπος που έχτισε την Ατλάντα.
39
00:03:38,761 --> 00:03:39,679
Χερμπ!
40
00:03:40,763 --> 00:03:41,639
Ρότζερ!
41
00:03:42,181 --> 00:03:44,392
Πώς πάει; Έχασα κάτι συναρπαστικό;
42
00:03:44,892 --> 00:03:46,143
Τσάρλι με τα όλα του.
43
00:03:46,143 --> 00:03:48,020
Με λίγο από Σανάια Τουέιν.
44
00:03:48,980 --> 00:03:51,983
- Αυτό δεν θα ήθελα να το χάσω.
- Ρότζερ, είσαι καλά;
45
00:03:51,983 --> 00:03:53,484
Πώς πάει στην Croker;
46
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Δεν έχω παράπονο. Τα ίδια.
47
00:03:57,154 --> 00:03:59,490
Αν αλλάξει κάτι ή βαρεθείς όλο τα ίδια,
48
00:03:59,490 --> 00:04:02,952
πάντα ψάχνουμε καλούς δικηγόρους
στην Definition.
49
00:04:03,786 --> 00:04:05,079
Θα το έχω κατά νου.
50
00:04:05,788 --> 00:04:08,416
Καλή διασκέδαση. Τόσες αφορμές για γιορτή.
51
00:04:10,251 --> 00:04:13,838
Λοιπόν, τα καταφέραμε
52
00:04:13,838 --> 00:04:14,755
Τσάρλι.
53
00:04:14,755 --> 00:04:19,051
Μωρό μου, δες πόσο δρόμο κάναμε
54
00:04:19,593 --> 00:04:22,930
Μπορεί λίγο να λοξοδρομήσαμε
55
00:04:24,098 --> 00:04:27,852
Αλλά ξέραμε ότι κάποτε θα φτάναμε
56
00:04:28,352 --> 00:04:30,229
Είπαν
57
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
Ότι σίγουροι ήταν
58
00:04:33,441 --> 00:04:36,527
Πως δεν θα τα καταφέρναμε
59
00:04:39,739 --> 00:04:44,827
Αλλά κοίτα που αντέξαμε
60
00:04:46,329 --> 00:04:48,039
Κι είμαστε ακόμα μαζί...
61
00:04:48,039 --> 00:04:51,584
- Σ' αυτό το σημείο χορεύουμε μάλλον.
- Είσαι τόσο...
62
00:04:54,337 --> 00:04:57,631
Σ' εσένα καταφεύγω ακόμα
63
00:04:57,631 --> 00:05:01,177
Αφού σ' εσένα ανήκω
64
00:05:01,177 --> 00:05:06,307
Ακόμα εσένα θέλω
Για μια ζωή
65
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Εσένα αγαπώ ακόμα
66
00:05:11,312 --> 00:05:14,774
Το όνειρό μου είσαι εσύ
67
00:05:14,774 --> 00:05:16,359
Εσύ είσαι ακόμα...
68
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Να 'σαι καλά, Τζέραλντ.
69
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Ναι.
70
00:06:16,502 --> 00:06:19,046
Ρέιμοντ. Χάρι Ζέιλ. Κακή στιγμή;
71
00:06:21,090 --> 00:06:22,716
Όχι, δεν πειράζει.
72
00:06:22,716 --> 00:06:25,928
Λοιπόν, πώς ήταν το μεγάλο πάρτι;
Μου είπαν ότι πήγες.
73
00:06:26,679 --> 00:06:29,014
Το περίεργο θα ήταν
74
00:06:29,807 --> 00:06:31,308
να μην πήγαινα.
75
00:06:31,308 --> 00:06:34,228
Μπορεί να υποπτευόταν κάτι αν δεν πήγαινα.
76
00:06:34,228 --> 00:06:36,021
Δεν τον προειδοποίησες, όμως.
77
00:06:36,522 --> 00:06:38,441
Γιατί να το κάνω αυτό;
78
00:06:38,441 --> 00:06:41,318
Είδα κάτι μέιλ όπου σε αποκαλεί "Πίπι".
79
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Είναι χαϊδευτικό για τον φιλαράκο του;
80
00:06:46,532 --> 00:06:48,117
Δεν είναι φίλος μου.
81
00:06:48,701 --> 00:06:51,078
Μου φέρεται σαν να είμαι ο μπάτλερ του.
82
00:06:51,704 --> 00:06:55,624
Αυτό εξηγεί γιατί ο κύριος Κρόκερ
είχε ευνοϊκή μεταχείριση.
83
00:06:55,624 --> 00:07:00,546
Άκου, ο Τσάρλι
είναι μεγάλος πελάτης της τράπεζας.
84
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Κι ακόμα μεγαλύτερος μαλάκας.
85
00:07:04,091 --> 00:07:06,218
- Έχει κάτι που τον προδίδει;
- Ορίστε;
86
00:07:06,218 --> 00:07:09,680
Τι τον προδίδει;
Για να καταλάβω ότι τον στρίμωξα.
87
00:07:09,680 --> 00:07:14,810
Έτσι κι αρχίσει να μιλάει
με νότια προφορά, αυτό είναι καλό σημάδι.
88
00:07:14,810 --> 00:07:17,563
Όσο πιο αγχωμένος,
τόσο πιο βαριά η προφορά.
89
00:07:19,315 --> 00:07:20,524
Αλλά οι κηλίδες
90
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
είναι που τον προδίδουν.
91
00:07:24,236 --> 00:07:25,321
Ορίστε;
92
00:07:25,321 --> 00:07:27,448
Ιδρώνει. Στις μασχάλες.
93
00:07:27,448 --> 00:07:32,411
Και δημιουργούνται
κάτι τεράστιες κηλίδες ιδρώτα.
94
00:07:33,704 --> 00:07:35,664
Τότε θα ξέρεις ότι τον στρίμωξες.
95
00:07:38,626 --> 00:07:40,461
Μην κάνεις πίσω αύριο, Ρέιμοντ.
96
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
Περίμενα αυτήν τη συνάντηση,
αυτήν τη μέρα,
97
00:07:44,840 --> 00:07:47,009
πολύ καιρό.
98
00:07:48,135 --> 00:07:49,512
Δεν θα κάνω πίσω.
99
00:08:01,106 --> 00:08:02,066
Σκάστε!
100
00:08:11,116 --> 00:08:12,535
Δεν θα κάνω πίσω.
101
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
Είσαι καλά;
102
00:08:40,062 --> 00:08:41,146
Καλύτερα από ποτέ.
103
00:08:51,073 --> 00:08:54,743
- Λες να έχει πάρει κάτι τ' αυτί του;
- Εγώ σίγουρα δεν μίλησα.
104
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Είναι ακόμα αναμμένο το κλιματιστικό;
Ζήτησα να το κλείσουν.
105
00:08:58,872 --> 00:09:01,584
Κλειστό είναι. Έχει 26 βαθμούς εδώ μέσα.
106
00:09:02,251 --> 00:09:04,003
Και θ' ανέβει η θερμοκρασία.
107
00:09:04,003 --> 00:09:07,590
Δεν επιτρέπονται χτυπήματα στο κεφάλι.
Όλο φάουλ και ριπλέι...
108
00:09:07,590 --> 00:09:09,633
Θεέ μου, έφερε τη γυναίκα του.
109
00:09:10,342 --> 00:09:13,012
Χάλασε το φούτμπολ.
Πώς είναι η γραβάτα μου;
110
00:09:13,679 --> 00:09:14,972
Σκέτο φιγουρίνι.
111
00:09:20,227 --> 00:09:21,729
Το έχεις, Ρέιμοντ;
112
00:09:22,229 --> 00:09:26,191
Λοιπόν, κυρίες και κύριοι. Ας ξεκινήσουμε.
113
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
Τσάρλι, μάλλον δεν ξέρεις τον Χάρι Ζέιλ.
114
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Ο Χάρι είναι επικεφαλής
του τμήματος διαχείρισης ακινήτων μας.
115
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Του ζήτησα να έρθει
για να το δρομολογήσουμε.
116
00:09:38,287 --> 00:09:40,289
Λογικό. Χώσ' τα του, Χάρι.
117
00:09:42,791 --> 00:09:43,834
Παρεμπιπτόντως,
118
00:09:43,834 --> 00:09:47,087
έμαθα ότι πρόσφατα
είχατε σημαντικά γενέθλια.
119
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Χρόνια σας πολλά.
- Ευχαριστώ, Χάρι.
120
00:10:04,396 --> 00:10:06,023
Εντάξει, λοιπόν.
121
00:10:06,023 --> 00:10:08,901
Κύριε Κρόκερ,
γιατί κάνουμε αυτήν τη συνάντηση;
122
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Εσείς τη ζητήσατε, φίλε μου.
123
00:10:16,075 --> 00:10:18,661
Ξέρω, αλλά αναρωτιέμαι αν ξέρετε γιατί.
124
00:10:18,661 --> 00:10:21,080
- Θες να σου πω αν ξέρω γιατί;
- Ναι.
125
00:10:21,080 --> 00:10:24,291
Ας πούμε ότι είναι μια συνάντηση ΑΑ,
κύριε Κρόκερ.
126
00:10:25,167 --> 00:10:29,129
Μετά το ξεφάντωμα,
πρέπει να δούμε και λίγη αυτογνωσία.
127
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Ορίστε;
128
00:10:32,424 --> 00:10:33,676
Υπάρχει πρόβλημα.
129
00:10:33,676 --> 00:10:36,136
Αλλά θέλω να μου πείτε εσείς ποιο είναι.
130
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
Χάρι, δεν μπορώ να πω εγώ
ποιο είναι το πρόβλημά σας.
131
00:10:51,068 --> 00:10:54,530
Αλλά είμαι εδώ
για να αντιμετωπίσω το θέμα μας
132
00:10:54,530 --> 00:10:56,490
με ένα επιχειρηματικό σχέδιο.
133
00:10:56,490 --> 00:10:57,866
Το θέμα μας;
134
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
Εννοείτε τα 800 εκατομμύρια
135
00:11:01,995 --> 00:11:03,664
που χρωστάτε στην τράπεζα;
136
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Γιατί αυτό είναι το θέμα μου.
137
00:11:10,337 --> 00:11:11,255
Γουίζμερ.
138
00:11:12,256 --> 00:11:14,800
Τι έχουμε για τον νέο μας φίλο, τον Χάρι;
139
00:11:15,843 --> 00:11:18,053
Τα υποκείμενα στοιχεία είναι σταθερά.
140
00:11:18,053 --> 00:11:21,724
Παρά τον κορεσμό της αγοράς,
η απορρόφηση εμπορικών χώρων
141
00:11:21,724 --> 00:11:25,519
στη μητροπολιτική Ατλάντα
συνεχίζει να αυξάνεται σταθερά.
142
00:11:25,519 --> 00:11:29,690
Αυτό το οποίο μας απασχολεί εδώ
είναι το πρόβλημα ταμειακών ροών.
143
00:11:29,690 --> 00:11:33,819
Αρκεί ένα προσωρινό πάγωμα τριών μεγάλων...
144
00:11:33,819 --> 00:11:34,945
Να σε σταματήσω;
145
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
Κύριε Κρόκερ, ο κος Στρουκ πρότεινε μόλις
πάγωμα της αποπληρωμής κεφαλαίου;
146
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Ακούστε να σας πω κάτι περί δανείων.
147
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
Τα δάνεια δεν είναι δώρα,
148
00:11:47,040 --> 00:11:52,087
κι όταν δίνουμε δάνεια,
περιμένουμε στ' αλήθεια να αποπληρωθούν.
149
00:11:52,087 --> 00:11:54,590
Θα αντεπεξέλθουμε στις υποχρεώσεις μας.
150
00:11:54,590 --> 00:11:58,093
Και πότε να περιμένουμε
να αρχίσετε να αντεπεξέρχεστε;
151
00:12:03,515 --> 00:12:07,770
Χάρι, θα ήθελα να σου επισημάνω
τις προβλέψεις για τα εμπορικά ακίνητα,
152
00:12:07,770 --> 00:12:08,729
οι οποίες...
153
00:12:08,729 --> 00:12:12,649
Οι προβλέψεις σας, κύριε,
μας έφεραν σ' αυτό το μαύρο χάλι.
154
00:12:14,026 --> 00:12:15,486
Άκου να σου πω.
155
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Δεν ζήτησα εγώ δάνειο.
Εσείς ικετεύατε να μου δώσετε.
156
00:12:19,406 --> 00:12:23,076
Ο Ρέιμοντ Πίπγκρας
σχεδόν με παρακαλούσε γονατιστός.
157
00:12:23,076 --> 00:12:25,954
Εγώ ζήτησα τη συνάντηση,
όχι ο κος Πίπγκρας.
158
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
Μπορεί, αλλά το θέμα είναι
ότι σας εκπροσωπούσε
159
00:12:28,916 --> 00:12:31,084
κι ήλπιζε η Croker Industries...
160
00:12:31,084 --> 00:12:34,922
Όποια κι αν είναι τα όνειρα
κι οι ελπίδες του κυρίου Πίπγκρας,
161
00:12:34,922 --> 00:12:38,634
αυτό που έχει σημασία
είναι η αθλιότητα που αντιμετωπίζουμε.
162
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Στις πλάτες μου έζησε δόξες η τράπεζά σας!
163
00:12:41,762 --> 00:12:45,140
Και τώρα θέλουμε
να ανακτήσουμε λίγη από αυτήν τη δόξα.
164
00:12:45,140 --> 00:12:46,225
Συν τους τόκους.
165
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
Να σε ρωτήσω κάτι, Χάρι.
166
00:12:56,068 --> 00:12:57,569
Έχεις πάει ποτέ κυνήγι;
167
00:12:58,195 --> 00:13:01,490
Έχεις βγει ποτέ
νωρίς το πρωί με το αγροτικό,
168
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
με τους νεαρούς να λένε
για τα πουλιά που θα σκοτώσουν;
169
00:13:06,829 --> 00:13:10,290
Όλοι καλοί είμαστε στα λόγια, από μακριά,
170
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
αλλά κάποια στιγμή το αμάξι φτάνει,
πιάνεις το όπλο και κάτι πρέπει να κάνεις.
171
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
Εκεί που μεγάλωσα,
στην κομητεία Μπέικερ, λένε
172
00:13:18,632 --> 00:13:21,218
"Τέρμα οι μαλακίες
όταν ανοίξει η καρότσα".
173
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Ε λοιπόν,
174
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
τώρα η καρότσα άνοιξε.
175
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
Είμαστε εδώ
με ένα σοβαρό επιχειρηματικό σχέδιο
176
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
και με μια πρόταση
για αναδιάρθρωση των δανείων.
177
00:13:34,815 --> 00:13:40,487
Δεν είμαστε εδώ για διάλεξη
ως προς τη φύση της διαχείρισης χρέους.
178
00:13:40,487 --> 00:13:43,448
Δεν ξέρω σε ποιον νομίζεις
ότι μιλάς, διάολε.
179
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Μιλάω σε κάποιον
που μας χρωστάει 800 εκατομμύρια δολάρια.
180
00:13:47,786 --> 00:13:52,124
Και που σε άλλες έξι τράπεζες
χρωστάει άλλα 400 εκατομμύρια δολάρια.
181
00:13:52,124 --> 00:13:55,919
Σε κάποιον που χρωστάει
πάνω από ένα δισεκατομμύριο δολάρια.
182
00:13:56,920 --> 00:13:58,505
Μιλάω σε ένα χαμένο κορμί.
183
00:13:58,505 --> 00:14:01,633
Είμαι νόμιμος και καλός επιχειρηματίας!
184
00:14:01,633 --> 00:14:04,303
Τίποτα εδώ δεν είναι νόμιμο, κύριε.
185
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Μιλάμε για μία από τις χειρότερες
περιπτώσεις κακοδιαχείρισης
186
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
που έχω δει ποτέ.
187
00:14:10,851 --> 00:14:15,939
Και πιστέψτε με, βλέπω καθημερινά
τα κατακάθια της ατασθαλίας.
188
00:14:15,939 --> 00:14:21,278
Εσείς, κύριε, πήρατε 800 εκατομμύρια
από αυτήν την τράπεζα για ποιο λόγο;
189
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Για να πετάτε με τα ιδιωτικά σας τζετ.
190
00:14:23,655 --> 00:14:26,909
Να αγοράζετε φυτείες
για να πυροβολείτε ορτύκια.
191
00:14:26,909 --> 00:14:30,162
Νομίζετε ότι μπορείτε να ξεσαλώνετε
στο απυρόβλητο;
192
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
Σας έχω νέα, κύριε.
193
00:14:32,789 --> 00:14:35,042
Τελείωσε το σαββατόβραδο.
194
00:14:38,503 --> 00:14:39,421
Τέρμα το πάρτι.
195
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Ιδρώτας.
196
00:14:57,064 --> 00:14:57,981
Άκου καλά.
197
00:14:57,981 --> 00:15:01,234
Βασικά, κύριε Κρόκερ,
θα κάνουμε δέκα λεπτά διάλειμμα
198
00:15:01,234 --> 00:15:03,320
για μια ευγενική συνέλευση.
199
00:15:03,320 --> 00:15:05,989
- Μας συγχωρείτε λίγο;
- Τι θα κάνετε;
200
00:15:05,989 --> 00:15:07,908
Μια σύντομη ευγενική συνέλευση.
201
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
Μήπως εννοείς "γενική";
202
00:15:12,204 --> 00:15:16,291
Όχι, κύριε, ευγενική.
Οι άξεστοι θα μείνουν εκτός.
203
00:15:24,383 --> 00:15:26,551
Θα προσπαθήσουμε να μην αργήσουμε.
204
00:15:43,819 --> 00:15:46,655
Φαντάζεσαι πόσο με απογοήτευσες, Ρέιμοντ.
205
00:15:46,655 --> 00:15:49,992
Μικρή μουσίτσα.
Χάρηκα για τη γνωριμία, Χάρι.
206
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Κι εγώ.
207
00:15:51,910 --> 00:15:56,415
- Μη μου μιλάς έτσι μπροστά στην κυρά μου.
- Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ.
208
00:15:56,415 --> 00:16:00,168
Καλύτερα να την αφήνετε στο σπίτι,
μαζί με τ' άλλα τρόπαια.
209
00:16:06,049 --> 00:16:06,925
Αγάπη μου.
210
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
- Μιλάμε.
- Ναι.
211
00:16:16,935 --> 00:16:17,811
Κυρία Κρόκερ.
212
00:16:30,741 --> 00:16:32,367
Υπάρχουν λύσεις.
213
00:16:32,367 --> 00:16:35,579
- Συναλλαγές που...
- Τζέραλντ. Πήγαινέ με στο ΝτεΚαλμπ.
214
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
- Μάλιστα.
- Στο αεροδρόμιο;
215
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
Πρέπει να κάτσω να σκεφτώ.
216
00:16:38,999 --> 00:16:40,417
- Στο Boeing.
- Μάλιστα.
217
00:16:40,417 --> 00:16:41,334
Χριστέ μου.
218
00:16:42,794 --> 00:16:44,713
- Κυρία μου.
- Ευχαριστώ, Τζέραλντ.
219
00:16:59,603 --> 00:17:03,482
Γιατί δεν πάμε σπίτι, Τσάρλι;
Μπορώ να σε κάνω να ξεχαστείς.
220
00:17:03,482 --> 00:17:05,650
Δεν με παίρνει να ξεχαστώ.
221
00:17:05,650 --> 00:17:08,070
Πρέπει να συγκεντρωθώ. Κι εσύ το ίδιο.
222
00:17:08,070 --> 00:17:09,946
Πρέπει να πουλήσουμε ακίνητα.
223
00:17:09,946 --> 00:17:13,075
- Έχω κάποιες ιδέες.
- Δεν πουλάω κανένα ακίνητο.
224
00:17:13,075 --> 00:17:15,494
Και τα δύο τζετ επισκευάζονται, κύριε.
225
00:17:15,494 --> 00:17:18,205
- Να σας πάω στο Κόνκορς;
- Καλά. Ευχαριστώ.
226
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Πάρε τον Ρότζερ Γουάιτ.
Να έρθει στο γραφείο μου με ένα σχέδιο!
227
00:17:21,958 --> 00:17:23,001
Τσάρλι.
228
00:17:24,211 --> 00:17:25,212
Όλα καλά θα πάνε.
229
00:17:27,005 --> 00:17:27,964
Μην ανησυχείς.
230
00:17:28,924 --> 00:17:30,300
Σκούρα τα πράγματα.
231
00:17:35,514 --> 00:17:38,058
Μια βρετανική τράπεζα χρειάζεται ακρίβεια
232
00:17:38,642 --> 00:17:42,020
Ακριβώς όπως κι ένα βρετανικό σπιτικό
233
00:17:42,521 --> 00:17:47,442
Παράδοση, πειθαρχία και κανόνες
Τα εργαλεία είναι αυτά
234
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
Χωρίς αυτά
235
00:17:48,610 --> 00:17:49,694
Αναστάτωση!
236
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
Καταστροφή!
237
00:17:50,987 --> 00:17:52,030
Αναρχία!
238
00:17:52,030 --> 00:17:54,616
Με λίγα λόγια, ένα χάλι μαύρο!
239
00:17:55,117 --> 00:17:57,911
Καταστροφή θα είναι
αν αργήσεις στο σχολείο.
240
00:17:58,411 --> 00:18:00,038
Πάρε σάκα και παλτό.
241
00:18:00,038 --> 00:18:02,207
- Αμάν πια!
-"Αμάν πια!"
242
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Πώς τα πας;
243
00:18:07,629 --> 00:18:08,839
Να σε ρωτήσω κάτι;
244
00:18:08,839 --> 00:18:11,424
- Η απάντηση είναι "Όχι".
- Δεν ρώτησα ακόμα.
245
00:18:11,424 --> 00:18:14,302
Ξέρω τι θα ρωτήσεις,
κι η απάντηση είναι "Όχι".
246
00:18:14,886 --> 00:18:17,430
Η Croker Industries
έχει κάνει καλή δουλειά.
247
00:18:17,430 --> 00:18:19,933
- Κυρίως γιατί επέμενες.
- Δεν έχουμε κάνει...
248
00:18:19,933 --> 00:18:22,811
Κι όσο κακός κι αν είναι ο Τσάρλι,
249
00:18:23,353 --> 00:18:25,856
θα ήταν πολύ χειρότερος αν δεν ήσουν εκεί.
250
00:18:25,856 --> 00:18:29,776
Αυτός είναι ο προορισμός μου;
Να συγκρατώ τον Τσάρλι Κρόκερ;
251
00:18:30,277 --> 00:18:33,488
Αγάπη μου, βγάζεις
σχεδόν ένα εκατομμύριο τον χρόνο.
252
00:18:35,574 --> 00:18:36,575
Απλώς το αναφέρω.
253
00:18:37,075 --> 00:18:40,162
Εντάξει; Έχουμε ένα ωραίο σπίτι,
ζούμε καλά.
254
00:18:40,162 --> 00:18:44,416
Δεν βγαίνουμε με μισθό δικαστή,
αν διοριστώ και αφήσω τη δικηγορία.
255
00:18:44,416 --> 00:18:46,668
Μπορώ να πάω σε δικηγορικό γραφείο.
256
00:18:46,668 --> 00:18:48,170
Θα το ήθελες αυτό;
257
00:18:50,630 --> 00:18:54,843
Ρότζερ, έχεις πει πολλές φορές
ότι η δουλειά σου δεν είναι βαρετή.
258
00:18:54,843 --> 00:18:56,928
Τη λες και διασκεδαστική ενίοτε.
259
00:18:56,928 --> 00:19:01,308
Βγάζεις έναν σκασμό λεφτά
σε ένα μέρος όπου περνάς καλά.
260
00:19:01,892 --> 00:19:04,394
Για τους περισσότερους, αυτό είναι λαχείο.
261
00:19:05,353 --> 00:19:08,690
Απλώς δεν είμαι πεπεισμένος
ότι είναι ο προορισμός μου.
262
00:19:10,942 --> 00:19:12,611
- Είμαι έτοιμη.
- Είσαι έτοιμη.
263
00:19:12,611 --> 00:19:14,196
- Εντάξει.
- Πάμε.
264
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.
265
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Δεν ξέρω τι ακριβώς.
Αλλά σίγουρα καλό δεν είναι.
266
00:19:45,018 --> 00:19:48,188
Κάποια σημαντική συνάντηση
για αναδιάρθρωση δανείου.
267
00:19:48,188 --> 00:19:50,523
Μάλλον δεν θα προλάβω το βραδινό.
268
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Καλά, θα περάσω να πάρω κάτι.
Θέλεις τη σπεσιαλιτέ μου;
269
00:19:54,653 --> 00:19:56,279
Θα πάρεις και γάλα, μωράκι;
270
00:19:56,279 --> 00:19:58,990
Θα περνούσα να ψωνίσω γυρίζοντας σπίτι.
271
00:19:58,990 --> 00:20:02,035
- Βασικά, να σου στείλω μια λίστα;
- Έγινε.
272
00:20:02,577 --> 00:20:03,745
Ευχαριστώ, αγάπη.
273
00:20:04,704 --> 00:20:07,415
- Θα σε πάρω μετά. Σ' αγαπώ.
- Σ' αγαπώ.
274
00:20:07,415 --> 00:20:08,375
Το ξέρω.
275
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Τσάρλι.
276
00:20:54,504 --> 00:20:55,422
Ρότζερ.
277
00:20:56,256 --> 00:20:57,132
Δύσκολη μέρα;
278
00:20:57,757 --> 00:20:59,843
Ελπίζω η δική σου να ήταν καλύτερη.
279
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Δυστυχώς, οι όροι του δανείου
ευνοούν την τράπεζα.
280
00:21:03,680 --> 00:21:05,682
Και να τους αμφισβητούσαμε, θα...
281
00:21:07,851 --> 00:21:08,727
Ρότζερ.
282
00:21:10,645 --> 00:21:15,108
Νομίζω ότι με ξέρεις αρκετά καλά
ώστε να ξέρεις ότι εκτιμώ ότι ξέρεις
283
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
πως θέλω να μου πεις κάτι καλό.
284
00:21:18,445 --> 00:21:22,574
Και δεν είναι καλό να μου λες
για τους όρους του δανείου.
285
00:21:24,576 --> 00:21:25,952
Μου την είχαν στημένη.
286
00:21:27,037 --> 00:21:28,038
Η τράπεζα.
287
00:21:28,663 --> 00:21:30,415
Κι ο Ρέιμοντ Πίπγκρας.
288
00:21:30,915 --> 00:21:32,125
Δικηγόρος δεν είμαι,
289
00:21:32,125 --> 00:21:37,047
αλλά υπάρχει κι ο άρρητος κανόνας
της καλής πίστης σε κάθε συναλλαγή.
290
00:21:39,257 --> 00:21:40,091
Λοιπόν...
291
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
είναι ευρύ το φάσμα της καλής πίστης.
292
00:21:47,265 --> 00:21:49,309
Περιλαμβάνει πολλά πράγματα.
293
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Αυτό που δεν περιλαμβάνει
294
00:21:54,272 --> 00:21:55,565
είναι να μας πηδάνε.
295
00:21:57,067 --> 00:21:59,069
Στις Ηνωμένες Πολιτείες είμαστε.
296
00:21:59,069 --> 00:22:02,155
Ως δικηγόρος μου, έχεις το καθήκον
297
00:22:02,155 --> 00:22:04,407
να τα πηδήξεις κι εσύ τα καθάρματα.
298
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
Τον Πίπγκρας. Αυτόν τον μαλάκα τον Ζέιλ.
299
00:22:07,911 --> 00:22:08,995
Ειδικά τον Ζέιλ.
300
00:22:09,913 --> 00:22:13,208
Είσαι πλέον ο αρχιγαμιάς
της Croker Industries.
301
00:22:13,208 --> 00:22:15,377
Γάμα τους τον κώλο, το κεφάλι,
302
00:22:15,377 --> 00:22:18,171
κοίτα τους στα μάτια
και γάμα τους το στόμα.
303
00:22:19,130 --> 00:22:23,093
- Δεν είναι συνετή αυτή η συζήτηση.
- Δεν ζούμε σε συνετούς καιρούς!
304
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
Δύο, τρία, τέσσερα,
τρία, δύο, τρία, τέσσερα.
305
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Ψηλά το γόνατο.
306
00:22:43,696 --> 00:22:44,656
Αλλαγή.
307
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Ψηλά το γόνατο.
308
00:22:47,492 --> 00:22:48,618
Αλλαγή.
309
00:22:48,618 --> 00:22:49,994
Άλλη μια φορά!
310
00:22:53,415 --> 00:22:56,042
Ζοριστείτε! Βελτιωθείτε!
311
00:22:59,504 --> 00:23:00,380
Ωραία.
312
00:23:03,758 --> 00:23:09,222
Δάχτυλα, φτέρνα, παλαμάκι.
313
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Ωραία! Στις σκάλες. Πάμε!
314
00:23:15,770 --> 00:23:19,774
Μη μένετε τελευταίοι!
315
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
Πονάω παντού.
316
00:23:27,991 --> 00:23:30,160
- Αυτό είναι το ζητούμενο.
- Ο πόνος;
317
00:23:30,160 --> 00:23:32,787
Να ανακαλύψεις μυς
που δεν ήξερες ότι είχες.
318
00:23:32,787 --> 00:23:33,830
Μέσω του πόνου;
319
00:23:34,998 --> 00:23:37,333
Τι κάνουμε σ' αυτό το μάθημα; Αλήθεια.
320
00:23:37,917 --> 00:23:41,921
Εκείνη η πώς τη λένε, η βυζαρού,
έλεγε για πλαστική κωλοτρυπίδας.
321
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
- Ποιος τα κάνει αυτά;
- Αγάπη μου...
322
00:23:44,966 --> 00:23:47,385
Η κυρία Αρεόλα Γκράντε αυτοπροσώπως!
323
00:23:49,262 --> 00:23:50,305
Για δες εδώ.
324
00:23:52,515 --> 00:23:53,766
Αν ήμουν μάνα της...
325
00:23:53,766 --> 00:23:56,352
Μην παραδέχεσαι
ότι είμαστε αρκετά μεγάλες.
326
00:23:56,352 --> 00:23:58,688
Σοβαρά, κάνει να κυκλοφορείς έτσι;
327
00:23:58,688 --> 00:23:59,689
Μου επιτρέπεις;
328
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
- Μίλα.
- Σίγουρα;
329
00:24:01,691 --> 00:24:04,736
- Μεγάλο κορίτσι είμαι.
- Καλά. Οι ενστάσεις σου για...
330
00:24:04,736 --> 00:24:08,740
Ας πούμε που τραβάει τα βλέμματα.
Ίσως νιώθεις πως εσύ υστερείς.
331
00:24:08,740 --> 00:24:10,783
Και μάλλον φταίει αυτό εδώ.
332
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Σε παρακαλώ!
- Άσε τα "Σε παρακαλώ".
333
00:24:12,952 --> 00:24:16,164
Παραδέξου ότι θυμώνεις
που είναι στο προσκήνιο.
334
00:24:17,957 --> 00:24:22,170
Δεν έχω καμία όρεξη να είμαι ξανά
στο προσκήνιο με τον Τσάρλι Κρόκερ.
335
00:24:22,170 --> 00:24:24,714
Αλλά ήσουν όταν έχτισε την Ατλάντα.
336
00:24:24,714 --> 00:24:26,925
Τον βοήθησες. Και κακώς έκανες.
337
00:24:26,925 --> 00:24:28,801
Κι αυτή παίρνει τα εύσημα.
338
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Ξεχνάς ότι εγώ τον παράτησα.
339
00:24:30,845 --> 00:24:33,473
Έρχεται το γκαλά μπαλέτου.
Έκλεισα τραπέζι.
340
00:24:33,473 --> 00:24:36,643
Εκεί κι αν τραβάς τα βλέμματα
στην Ατλάντα. Θα πας.
341
00:24:36,643 --> 00:24:40,355
Αγάπη μου, κάνω τόσες δωρεές
για να μην πηγαίνω σε τέτοια.
342
00:24:40,855 --> 00:24:44,692
Εξάλλου, πηγαίνοντας εκεί
δεν θα νιώσω λιγότερο περιττή.
343
00:24:44,692 --> 00:24:48,488
Περιττή; Σοβαρά, θέλεις όντως
να ξαναβγείς στο προσκήνιο;
344
00:24:48,488 --> 00:24:49,948
Όχι βέβαια.
345
00:24:50,865 --> 00:24:52,909
Ίσως μόνο κάπως έτσι.
346
00:24:52,909 --> 00:24:55,161
{\an8}Γλυκιά μου, εγώ είμαι άλλο πράγμα.
347
00:24:55,161 --> 00:24:56,454
{\an8}Το ξέρεις αυτό.
348
00:24:57,038 --> 00:24:58,331
{\an8}Τι κακομαθημένη!
349
00:24:59,165 --> 00:25:00,542
{\an8}Επτακόσιες χιλιάδες;
350
00:25:01,209 --> 00:25:02,794
Είναι ένα εύλογο ποσό
351
00:25:02,794 --> 00:25:06,005
αντί της μελλοντικής καταβολής διατροφής,
352
00:25:06,005 --> 00:25:09,092
που, συντηρητικά, στα 35.000 τον μήνα...
353
00:25:09,092 --> 00:25:10,927
- Τι;
- Είναι ένα εύλογο ποσό.
354
00:25:10,927 --> 00:25:14,055
Η σημερινή αξία των 700.000
355
00:25:14,055 --> 00:25:16,432
ξεπερνά κατά πολύ κάθε διακανονισμό...
356
00:25:16,432 --> 00:25:18,560
Είναι μια πολύ λογική απαίτηση,
357
00:25:18,560 --> 00:25:21,187
την οποία διεκδικούμε ως λογικοί άνθρωποι.
358
00:25:21,187 --> 00:25:22,397
Είναι εξαναγκασμός.
359
00:25:22,397 --> 00:25:23,523
Είναι εκβιασμός.
360
00:25:23,523 --> 00:25:25,692
Είναι ένα εύλογο ποσό.
361
00:25:28,903 --> 00:25:30,780
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
362
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
Εσύ έπρεπε ντρέπεσαι.
363
00:25:33,116 --> 00:25:36,244
Έβαλες απροφύλακτο πουλί στον κόλπο μου.
364
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
Και ήθελες σκουίρτ. Εσύ πρέπει ντρέπεσαι.
365
00:25:39,289 --> 00:25:41,082
- Σίρτζα.
- Σαν σιντριβάνι.
366
00:25:41,583 --> 00:25:44,752
Δεν έχω τόσα λεφτά. Καμία σχέση.
367
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Τότε, κάνουμε κατάθεση.
368
00:25:46,838 --> 00:25:48,089
Σε στριμώχνουμε.
369
00:25:48,089 --> 00:25:50,049
Να φανείς απαίσιος άνθρωπος.
370
00:25:53,636 --> 00:25:54,470
Πλήρωσέ τα.
371
00:25:57,932 --> 00:25:58,891
Όχι.
372
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Ρέιμοντ, μπορεί να γίνει ακόμα πιο άσχημο.
373
00:26:01,477 --> 00:26:03,980
Και μερικές φορές η καλύτερη λύση είναι
374
00:26:03,980 --> 00:26:06,149
να σκύψεις και να τον φας.
375
00:26:06,149 --> 00:26:09,736
Όχι, σκύβω και τον τρώω
376
00:26:09,736 --> 00:26:11,613
όλη μου τη ζωή, γαμώτο.
377
00:26:11,613 --> 00:26:16,618
Δεν έχω 700.000 δολάρια.
378
00:26:17,201 --> 00:26:18,745
Αλλά ακόμα κι αν είχα,
379
00:26:18,745 --> 00:26:19,829
όχι.
380
00:26:21,998 --> 00:26:22,874
Όχι.
381
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Γουόλι;
- Γεια σου, μαμά.
382
00:26:40,183 --> 00:26:42,894
- Γιατί δεν είσαι στο σχολείο;
- Έφαγα αποβολή.
383
00:26:44,145 --> 00:26:45,021
Πάλι;
384
00:26:46,439 --> 00:26:47,440
Δεν τηλεφώνησαν;
385
00:26:48,524 --> 00:26:49,484
Τι έκανες πάλι;
386
00:26:51,944 --> 00:26:53,404
Δεν είμαι σίγουρος.
387
00:26:56,199 --> 00:26:59,577
Μπορεί να έπεισα κάτι παιδιά
να μην πάνε να σπουδάσουν.
388
00:26:59,577 --> 00:27:01,245
Οι γονείς παραπονέθηκαν.
389
00:27:01,245 --> 00:27:04,415
- Τι ακριβώς είπες;
- Δεν τα θυμάμαι αυτολεξεί.
390
00:27:04,415 --> 00:27:05,375
Προσπάθησε.
391
00:27:05,375 --> 00:27:08,878
Κάτι για το πώς η τριτοβάθμια εκπαίδευση
είναι μια κομπίνα.
392
00:27:08,878 --> 00:27:10,505
Ότι δελεάζουν υποψηφίους
393
00:27:10,505 --> 00:27:13,299
λέγοντας ότι θα γίνουν
ποιητές και φιλόσοφοι,
394
00:27:13,299 --> 00:27:16,260
ενώ γίνονται τραπεζίτες,
δικηγόροι κι υψηλόμισθοι
395
00:27:16,260 --> 00:27:19,430
πρόθυμοι να τροφοδοτούν
τα ταμεία με δωρεές.
396
00:27:20,014 --> 00:27:21,224
Κάτι τέτοιο.
397
00:27:24,519 --> 00:27:26,479
Κυρίως θύμωσαν για το φούτμπολ.
398
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
Δηλαδή;
399
00:27:29,732 --> 00:27:32,360
Όταν παίζεται σωστά, προκαλεί άνοια.
400
00:27:53,548 --> 00:27:54,882
Το αμάξι μου!
401
00:28:04,600 --> 00:28:06,561
Με συγχωρείτε. Δικό μου είναι.
402
00:28:06,561 --> 00:28:08,980
- Έχεις παρκάρει παράνομα.
- Τι;
403
00:28:09,772 --> 00:28:11,899
Όχι, δεν...
404
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Με έσπρωξαν.
405
00:28:15,236 --> 00:28:18,781
- Το φορτηγάκι θα με έσπρωξε.
- Όπως και να 'χει. Βλέπεις;
406
00:28:19,282 --> 00:28:20,867
Δεν πάρκαρα παράνομα.
407
00:28:20,867 --> 00:28:23,494
Κοίτα. Κοίτα τη γωνία.
408
00:28:23,494 --> 00:28:26,706
Είμαι ο μισός πάνω.
Γιατί να ανεβάσω έτσι τη ρόδα;
409
00:28:26,706 --> 00:28:32,003
Εντάξει. Εδώ 3-2-1-7. Ζητώ ενισχύσεις
έξω από το Delmar's Market στην Κολόμπους.
410
00:28:32,003 --> 00:28:35,214
- Ζητάς ενισχύσεις;
- Ναι, Delver's Market, Κολόμπους.
411
00:28:35,214 --> 00:28:37,383
- Η μονάδα 14 είναι κοντά.
- Το διαλύετε, μη!
412
00:28:37,383 --> 00:28:38,551
- Καλώς.
- Σταματήστε!
413
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
Άκρη. Θα χτυπήσεις.
414
00:28:40,094 --> 00:28:41,637
Βλακείες κάνεις.
415
00:28:41,637 --> 00:28:44,098
Κατέβασέ το. Εδώ είμαι. Θα το πάρω.
416
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
Άκουσες, πάρκαρες παράνομα.
417
00:28:45,933 --> 00:28:48,478
- Δεν επιτρέπεται να μπεις.
- Παράνομα!
418
00:28:48,478 --> 00:28:50,062
Μου καταστρέφει το αμάξι.
419
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
- Εντάξει. Βρες τα με αυτούς.
- Κύριε!
420
00:28:52,398 --> 00:28:56,194
- Με έσπρωξαν.
- Να το πείτε στο δικαστήριο αυτό.
421
00:28:56,194 --> 00:28:58,154
- Δικαστήριο; Όχι.
- Βγείτε έξω.
422
00:28:58,154 --> 00:29:01,324
- Δεν γίνεται ρυμούλκηση με άτομο μέσα.
- Παρατράβηξε.
423
00:29:01,324 --> 00:29:04,076
- Βγες έξω, μη σε βγάλω εγώ.
- Είναι δικό μου.
424
00:29:04,076 --> 00:29:07,914
- Δεν πάρκαρα παράνομα.
- Βγες από το γαμημένο το αμάξι!
425
00:29:07,914 --> 00:29:09,081
Δεν είναι σωστό.
426
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
Δεν χρειάζονται αυτά.
427
00:29:14,462 --> 00:29:16,422
Σταμάτα, μην τον χτυπάς!
428
00:29:17,715 --> 00:29:18,633
Αφήστε τον!
429
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Τέιζερ!
430
00:29:24,388 --> 00:29:25,640
Συγγνώμη, πού είσαι;
431
00:29:26,390 --> 00:29:27,975
Στο αστυνομικό τμήμα.
432
00:29:28,601 --> 00:29:29,727
Με συνέλαβαν.
433
00:29:29,727 --> 00:29:31,354
Γιατί σε συνέλαβαν;
434
00:29:31,354 --> 00:29:33,856
Ήθελαν να ρυμουλκήσουν το αμάξι μου.
435
00:29:33,856 --> 00:29:38,277
Ένας αστυνομικός μού επιτέθηκε
και αντιστάθηκα.
436
00:29:38,778 --> 00:29:40,279
Τι έκανες, λέει;
437
00:29:41,572 --> 00:29:42,698
Είσαι καλά;
438
00:29:42,698 --> 00:29:44,450
Ναι.
439
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Θα με κρατήσουν απόψε.
Αύριο το πρωί θα απαγγελθούν κατηγορίες.
440
00:29:48,246 --> 00:29:49,247
Εντάξει.
441
00:29:50,081 --> 00:29:51,040
Καλά, κάτσε...
442
00:29:51,958 --> 00:29:54,168
Περίμενε λίγο. Μια στιγμή.
443
00:29:54,168 --> 00:29:55,920
Κάτσε να βρω μια λύση.
444
00:29:59,048 --> 00:29:59,966
Ναι. Εντάξει.
445
00:30:00,675 --> 00:30:01,676
Σ' αγαπώ.
446
00:30:30,037 --> 00:30:31,080
Κύριε Κρόκερ.
447
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Λυπάμαι πολύ που σας ενοχλώ,
448
00:30:34,083 --> 00:30:38,254
ιδίως σήμερα που είχατε
μια πολύ αγχωτική μέρα ήδη, αλλά...
449
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Τι συμβαίνει;
450
00:30:41,382 --> 00:30:43,426
Ο Κόνραντ συνελήφθη.
451
00:30:43,426 --> 00:30:45,011
Είναι στο κρατητήριο,
452
00:30:45,011 --> 00:30:48,764
και δεν ξέρω τι άλλο να κάνω
πέρα από το να ζητήσω βοήθεια.
453
00:30:48,764 --> 00:30:50,474
Γιατί τον συνέλαβαν;
454
00:30:51,434 --> 00:30:53,561
Επιτέθηκε σε αστυνομικό.
455
00:30:54,145 --> 00:30:55,313
Ο Κόνραντ;
456
00:30:55,313 --> 00:30:57,857
Ήρθαν σε διένεξη για παράνομη στάθμευση.
457
00:30:57,857 --> 00:31:00,568
Κλιμακώθηκε κι ο αστυνομικός έγινε βίαιος.
458
00:31:00,568 --> 00:31:02,862
Ο Κόνραντ αντιστάθηκε και κρατείται.
459
00:31:02,862 --> 00:31:05,907
Συγγνώμη που ενοχλώ,
αλλά αύριο θα τον παραπέμψουν.
460
00:31:05,907 --> 00:31:08,951
- Σε ποιον να απευθυνθώ;
- Τζιλ. Θα σου βρω δικηγόρο.
461
00:31:09,452 --> 00:31:10,369
Ευχαριστώ.
462
00:31:10,369 --> 00:31:12,788
Μπορείς να σχολάσεις τώρα. Εντάξει;
463
00:31:12,788 --> 00:31:13,831
Εντάξει.
464
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Τζίλι;
465
00:31:24,258 --> 00:31:25,593
Θα το αντιμετωπίσουμε.
466
00:31:26,761 --> 00:31:27,803
Ευχαριστώ.
467
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
Κύριε Γουάιτ, γεια.
468
00:31:39,106 --> 00:31:41,525
Ελάτε μαζί μου. Σας περιμένει ο δήμαρχος.
469
00:31:41,525 --> 00:31:42,568
Ευχαριστώ.
470
00:31:45,279 --> 00:31:46,781
- Δήμαρχε.
- Αδερφέ Γουάιτ.
471
00:31:46,781 --> 00:31:47,740
Γουές.
472
00:31:49,075 --> 00:31:52,203
Δικέ μου. Σένιο σε βλέπω.
Έβαλες τα καλά σου για μένα;
473
00:31:52,203 --> 00:31:54,372
Ήμουν στο Γούντραφ για έναν πελάτη.
474
00:31:54,372 --> 00:31:58,668
Και ξεγλίστρησες. Νιώθω ξεχωριστός.
Έμαθες ότι νικήσαμε τους Τασκίγκι;
475
00:31:59,335 --> 00:32:02,046
Αουτσάιντερ με τρία γκολ. Δεν ξέρω, φίλε.
476
00:32:03,464 --> 00:32:04,924
Το θεωρώ οιωνό.
477
00:32:04,924 --> 00:32:07,385
Δεν ξέρω τι οιωνό ακριβώς,
478
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
αλλά το να νικάνε οι Μορχάους
τους Τασκίγκι είναι σίγουρα οιωνός.
479
00:32:11,764 --> 00:32:13,349
Της επανεκλογής μου ίσως.
480
00:32:19,146 --> 00:32:20,690
Ακούστηκε σημαντικό.
481
00:32:21,315 --> 00:32:22,149
Είναι.
482
00:32:22,650 --> 00:32:23,943
Νόρμαν Μπάγκοβιτς.
483
00:32:24,443 --> 00:32:25,987
- Ναι, τι;
- Ρε φίλε!
484
00:32:25,987 --> 00:32:29,240
Πάντα κατευθείαν στο ψητό.
485
00:32:29,240 --> 00:32:33,160
- Έτσι; Να μην τα πούμε λίγο; Στο ψητό;
- Τι έκανε ο Μπάγκοβιτς;
486
00:32:33,160 --> 00:32:37,248
Αυτός ο μαλάκας ανέβηκε 15 μονάδες
στις τελευταίες δημοσκοπήσεις,
487
00:32:37,248 --> 00:32:38,624
χάρη στα βλαχαδερά,
488
00:32:38,624 --> 00:32:41,460
γιατί εκμεταλλεύεται
το κύμα του λαϊκισμού,
489
00:32:41,460 --> 00:32:43,587
κι εμένα με παίρνουν τ' απόνερα.
490
00:32:43,587 --> 00:32:44,964
Πώς τα λες.
491
00:32:45,589 --> 00:32:46,924
Άκου το τελευταίο μου.
492
00:32:46,924 --> 00:32:48,426
"Όταν πέφτουν χαμηλά,
493
00:32:48,926 --> 00:32:51,095
εγώ βουτάω στον υπόνομο".
494
00:32:51,095 --> 00:32:53,180
Τα σκατά τα πολεμάς με σκατά.
495
00:32:53,180 --> 00:32:55,266
Κι εδώ μπορείς να βοηθήσεις εσύ.
496
00:32:56,475 --> 00:32:58,060
- Δεν σε πιάνω.
- Έλα τώρα.
497
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
Όποιος μεγαλουργεί ως τσιράκι του Κρόκερ...
498
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- Σύμβουλος είμαι.
- Καλά. Θα μπω στο θέμα.
499
00:33:04,150 --> 00:33:06,527
Έχω πληροφορίες για τον αντίπαλο
500
00:33:06,527 --> 00:33:09,030
που ήλπιζα ότι δεν θα μου χρειαστούν.
501
00:33:09,030 --> 00:33:11,574
Απ' ό,τι φαίνεται, ο Μπάγκοβιτς καυχιόταν
502
00:33:11,574 --> 00:33:15,077
για τη σεξουαλική κακοποίηση κάποιας
πριν από 30 χρόνια.
503
00:33:15,077 --> 00:33:18,456
Και τότε έκανε παρέα
με τον δικό σου, τον Κρόκερ.
504
00:33:19,665 --> 00:33:21,834
Ήταν συμπαίκτες στο πανεπιστήμιο.
505
00:33:22,376 --> 00:33:24,879
Ήλπιζα να με βοηθήσεις
506
00:33:26,005 --> 00:33:29,050
να βρω το θύμα, όπου κι αν είναι.
507
00:33:30,760 --> 00:33:32,219
Να τον ξεμπροστιάσει.
508
00:33:33,888 --> 00:33:35,514
Δεν κάνω τέτοια, Γουές.
509
00:33:35,514 --> 00:33:38,726
Ο Νόρμαν Μπάγκοβιτς
είναι μεγάλος ρατσιστής.
510
00:33:38,726 --> 00:33:41,228
- Η πόλη...
- Η συζήτηση είναι προσβλητική.
511
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Χέστηκα. Μ' εμένα μιλάς.
512
00:33:42,980 --> 00:33:47,026
Και σου δίνω μια ευκαιρία.
Την ευκαιρία να κάνεις κάτι σημαντικό.
513
00:33:48,944 --> 00:33:52,073
Δεν χρειάζομαι εσένα
για να κάνω κάτι σημαντικό.
514
00:33:52,073 --> 00:33:53,491
Δεν είπα αυτό.
515
00:33:53,491 --> 00:33:55,993
- Νομίζω ότι το είπες.
- Άκου τι θα πω τώρα.
516
00:33:55,993 --> 00:34:01,665
Αν θες να μπεις στο παιχνίδι,
δεν γίνεται να φοβάσαι να παίξεις βρόμικα.
517
00:34:01,665 --> 00:34:03,209
Γιατί μόνο έτσι γίνεται.
518
00:34:04,168 --> 00:34:06,128
Ο Μπάγκοβιτς βίασε μια γυναίκα.
519
00:34:06,128 --> 00:34:07,505
Ο Κρόκερ ξέρει ποια.
520
00:34:08,005 --> 00:34:10,591
Πρέπει να τον πείσεις
να μου πει ποια είναι.
521
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Γιατί να μην το αναβάλουμε;
522
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Γιατί δεν μπορούμε. Ήρθε από τη Φινλανδία.
523
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
Δεν χρειάζεται να είναι εκεί για κατάθεση.
524
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
Είναι δικαίωμά της να είναι εκεί.
525
00:34:30,486 --> 00:34:32,988
- Ρέιμοντ, κοίτα. Αυτό που έγινε...
- Γαμώτο!
526
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
Ρέι;
527
00:34:34,323 --> 00:34:36,492
- Γαμώτο!
- Ρέι; Ρέιμοντ;
528
00:34:36,492 --> 00:34:38,077
Σκάσε, γαμώτο!
529
00:34:38,077 --> 00:34:39,370
Όλα καλά;
530
00:34:39,912 --> 00:34:40,913
Θα σε ξαναπάρω.
531
00:34:51,173 --> 00:34:53,342
Εσύ να σκάσεις.
532
00:34:53,342 --> 00:34:56,095
- Εσύ να σκάσεις!
- Σκάστε κι οι δύο, γαμώτο!
533
00:34:56,095 --> 00:34:57,680
Θες να τις παίξουμε;
534
00:34:57,680 --> 00:35:00,599
Έλα άμα σου βαστάει. Θα σε γαμήσω!
535
00:35:05,604 --> 00:35:06,856
Με δουλεύετε;
536
00:35:07,398 --> 00:35:11,610
Με δουλεύετε, γαμώτο;
537
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
Πώς τα πάμε, Ρέιμοντ;
538
00:35:19,535 --> 00:35:20,828
Περιμένεις κάποιον;
539
00:35:28,002 --> 00:35:29,003
Τι θέλεις;
540
00:35:29,503 --> 00:35:30,504
Αυτό που θέλω
541
00:35:31,005 --> 00:35:33,549
είναι να κάτσουμε να τα πούμε οι δυο μας.
542
00:35:33,549 --> 00:35:36,302
Έβαλες κι εσύ το χεράκι σου
σ' αυτόν τον χαμό.
543
00:35:36,302 --> 00:35:37,720
Δεν ευθύνομαι εγώ.
544
00:35:38,220 --> 00:35:39,430
Πάμε να κάτσουμε.
545
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Αχ, κύριε Πίπι.
546
00:35:53,235 --> 00:35:55,321
Προσπαθώ να καταλάβω...
547
00:35:57,323 --> 00:36:00,284
γιατί δεν μου είπες τι να περιμένω.
548
00:36:01,160 --> 00:36:02,161
Βλέπεις,
549
00:36:03,746 --> 00:36:06,874
όταν ένας κολαούζος
ζει στις πλάτες ενός καρχαρία,
550
00:36:06,874 --> 00:36:09,877
τρέφεται από τις πλάτες
αυτού του καρχαρία,
551
00:36:10,753 --> 00:36:14,757
θα περίμενα αυτό να συνοδεύεται
κι από κάποια ευγνωμοσύνη.
552
00:36:15,257 --> 00:36:17,635
Δεν είμαι
553
00:36:18,594 --> 00:36:21,096
κολαούζος.
554
00:36:21,889 --> 00:36:23,140
Φυσικά και είσαι.
555
00:36:36,111 --> 00:36:37,738
Είμαι ένας άνθρωπος,
556
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
είτε εσύ με βλέπεις έτσι είτε όχι.
557
00:36:40,574 --> 00:36:43,494
Δεν είμαι ένα μικρό ζωύφιο που υπάρχει
558
00:36:43,494 --> 00:36:44,995
για τα θελήματά σου.
559
00:36:45,579 --> 00:36:47,790
Το θέμα με τους ανθρώπους, Ρέιμοντ,
560
00:36:48,958 --> 00:36:50,542
είναι ότι είναι ευάλωτοι.
561
00:36:51,043 --> 00:36:55,464
Δεν νομίζω να θέλεις
να είσαι ευάλωτος τώρα. Όχι απέναντί μου.
562
00:36:55,965 --> 00:36:58,550
Με μειώνεις πολύ καιρό τώρα.
563
00:36:58,550 --> 00:37:00,219
Σε μειώνω;
564
00:37:00,219 --> 00:37:03,722
Εγώ σε έφτιαξα.
Και μπορώ να σε διαλύσω εξίσου εύκολα.
565
00:37:04,223 --> 00:37:05,266
Κάτσε κάτω!
566
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
Ίσως νομίζεις ότι έπιασες πάτο.
567
00:37:16,110 --> 00:37:17,069
Δεν έπιασες.
568
00:37:18,279 --> 00:37:21,865
Όταν ο κύριος Ζέιλ και τα τσιράκια του
ξεμπερδέψουν μ' εμένα,
569
00:37:21,865 --> 00:37:27,413
θα πιάσουν όσους από την τράπεζα
επέτρεψαν να δοθούν αυτά τα δάνεια.
570
00:37:29,623 --> 00:37:31,292
Άκου τι θα γίνει.
571
00:37:31,292 --> 00:37:33,252
Θα πείσεις την τράπεζα
572
00:37:33,252 --> 00:37:35,629
να πάρει πίσω το καθεστώς αθέτησης.
573
00:37:35,629 --> 00:37:38,507
Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα.
574
00:37:39,967 --> 00:37:41,260
Και δεν θέλω.
575
00:37:42,303 --> 00:37:44,596
Έχω υποστεί πολλές μαλακίες,
576
00:37:44,596 --> 00:37:46,807
αλλά φτάνει ως εδώ.
577
00:37:47,349 --> 00:37:49,143
Έτσι λες; Δεν το νομίζω.
578
00:37:50,686 --> 00:37:54,606
Κάθε ιστορία έχει αρχή, μέση και τέλος.
579
00:37:57,735 --> 00:38:00,237
Σε ποιο σημείο της ιστορίας
λες να είμαστε;
580
00:38:02,489 --> 00:38:05,409
Ξεκουμπίσου
581
00:38:05,409 --> 00:38:06,869
από το σπίτι μου,
582
00:38:07,411 --> 00:38:09,621
γαμημένε γαμιόλη!
583
00:38:10,247 --> 00:38:11,081
Γαμώτο!
584
00:38:11,665 --> 00:38:12,666
Φύγε!
585
00:38:27,765 --> 00:38:29,308
Ιδρώτας.
586
00:38:30,809 --> 00:38:32,811
Θα δεις τι πάει να πει ιδρώτας.
587
00:40:51,867 --> 00:40:54,870
Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα