1
00:00:08,801 --> 00:00:11,471
Das soll keine Kritik sein.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,598
Oder doch.
3
00:00:14,182 --> 00:00:16,934
Aber wenn Sie sterben,
wird es jemand merken?
4
00:00:18,102 --> 00:00:22,273
Wenn ich sterbe,
werden sich viele Leute an mich erinnern.
5
00:00:22,273 --> 00:00:24,734
Viele, die mich hassen. Aber trotzdem.
6
00:00:24,734 --> 00:00:28,112
Man muss mit Nachdruck leben.
7
00:00:28,112 --> 00:00:29,864
Was soll das Ganze sonst?
8
00:00:30,740 --> 00:00:31,949
Letzten Endes
9
00:00:32,909 --> 00:00:35,787
muss ein Mann Eier haben.
10
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
ZEHN TAGE ZUVOR
11
00:00:52,678 --> 00:00:56,766
ALLES GUTE ZUM 60. GEBURTSTAG, CHARLIE!
12
00:01:32,051 --> 00:01:35,596
- Herzlichen Glückwunsch, Charlie.
- Ray, mein Guter.
13
00:01:35,596 --> 00:01:39,684
- Ein ganz wunderbarer Abend.
- Ja, oder?
14
00:01:39,684 --> 00:01:42,937
- Schatz, kennst du Raymond Peepgrass noch?
- Natürlich.
15
00:01:42,937 --> 00:01:44,021
Hi.
16
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
Mein Mr. Peepy.
Sie sehen wirklich toll aus.
17
00:01:51,070 --> 00:01:53,156
- Da ist das Geburtstagskind!
- Hey!
18
00:01:54,448 --> 00:01:56,617
- Freut mich.
- Jerry, wie geht's?
19
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
- Mr. Croker.
- Sieh an. Groß bist du geworden.
20
00:02:01,122 --> 00:02:04,500
Liebste Joycie, habe ich dich eingeladen?
21
00:02:05,334 --> 00:02:07,295
Das Gedächtnis baut zuerst ab.
22
00:02:07,295 --> 00:02:09,005
Wieso sollte ich?
23
00:02:09,005 --> 00:02:12,383
Damit ich deiner Ex-Frau Bericht erstatte.
24
00:02:12,383 --> 00:02:14,844
Dass die Party typisch für dich war.
25
00:02:14,844 --> 00:02:18,222
Du bist so witzig.
Du siehst fantastisch aus.
26
00:02:18,222 --> 00:02:20,558
- Haben wir was machen lassen?
- Charlie.
27
00:02:20,558 --> 00:02:24,604
Ich ließ mir Würde absaugen,
um die Party mehr zu genießen.
28
00:02:26,439 --> 00:02:27,899
Mann, sie ist gut.
29
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Yo, was geht, Mann?
30
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Alles klar?
- Na los.
31
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Verdammt!
32
00:03:24,372 --> 00:03:27,750
- Wer hat gewonnen?
- Morehouse!
33
00:03:34,548 --> 00:03:38,678
Alles Gute, Charlie!
Der Mann, der Atlanta aufgebaut hat.
34
00:03:38,678 --> 00:03:39,804
Herb!
35
00:03:40,763 --> 00:03:42,098
Roger!
36
00:03:42,098 --> 00:03:44,767
Wie ist die Party? Habe ich was verpasst?
37
00:03:44,767 --> 00:03:48,020
Charlie pur.
Mit einem Spritzer Shania Twain.
38
00:03:48,980 --> 00:03:53,567
- Das will ich nicht verpassen.
- Alles gut? Wie läuft's bei Croker?
39
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Keine Klagen. Wie immer.
40
00:03:57,154 --> 00:03:59,490
Falls sich was ändert oder zu öde wird:
41
00:03:59,490 --> 00:04:03,077
Wir suchen immer gute Anwälte
bei Definition.
42
00:04:03,786 --> 00:04:05,079
Das merke ich mir.
43
00:04:05,788 --> 00:04:08,332
Viel Spaß. Es gibt viel zu feiern.
44
00:04:10,251 --> 00:04:13,838
Wir haben es geschafft
45
00:04:13,838 --> 00:04:14,755
Charlie.
46
00:04:14,755 --> 00:04:19,427
Wie weit wir gekommen sind, mein Baby
47
00:04:19,427 --> 00:04:22,930
Es war ein langer Weg
48
00:04:24,098 --> 00:04:28,269
Aber wir wussten
Eines Tages kommen wir an
49
00:04:28,269 --> 00:04:30,604
Sie sagten
50
00:04:30,604 --> 00:04:32,606
Ich wette
51
00:04:33,441 --> 00:04:36,986
Die schaffen das nie
52
00:04:39,739 --> 00:04:44,952
Aber wir sind immer noch da
53
00:04:46,329 --> 00:04:48,039
Wir sind noch zusammen...
54
00:04:48,039 --> 00:04:51,584
- Ich glaube, jetzt sollten wir tanzen.
- Du bist so...
55
00:04:54,337 --> 00:04:57,631
Zu dir gehe ich
56
00:04:57,631 --> 00:05:01,177
Zu dir gehöre ich
57
00:05:01,177 --> 00:05:06,307
Dich will ich bis ans Lebensende
58
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Dich liebe ich
59
00:05:11,312 --> 00:05:14,774
Nur von dir träume ich
60
00:05:14,774 --> 00:05:16,359
Du bist...
61
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Danke sehr, Gerald.
62
00:05:43,636 --> 00:05:44,762
Ja.
63
00:06:16,293 --> 00:06:17,128
Raymond.
64
00:06:17,128 --> 00:06:19,755
Harry Zale. Ist es gerade ungünstig?
65
00:06:19,755 --> 00:06:22,716
Oh. Nein, es passt gut.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,053
Wie war die große Party?
Ich hörte, Sie waren dort.
67
00:06:26,679 --> 00:06:31,308
Es wäre komisch gewesen,
wenn ich gefehlt hätte.
68
00:06:31,308 --> 00:06:34,228
Dann hätte er Verdacht geschöpft.
69
00:06:34,228 --> 00:06:36,439
Sie haben ihn nicht gewarnt?
70
00:06:36,439 --> 00:06:38,441
Warum sollte ich?
71
00:06:38,441 --> 00:06:41,402
Ich sah E-Mails,
in denen er Sie "Peepy" nannte.
72
00:06:41,402 --> 00:06:43,737
Kosename für seinen kleinen Freund?
73
00:06:46,532 --> 00:06:48,534
Er ist nicht mein Freund.
74
00:06:48,534 --> 00:06:51,078
Er behandelt mich wie seinen Butler.
75
00:06:51,704 --> 00:06:55,624
Das erklärt die günstigen Bedingungen,
die Mr. Croker bekam.
76
00:06:55,624 --> 00:07:00,504
Charlie ist ein großer Kunde der Bank.
77
00:07:00,504 --> 00:07:02,965
Er ist ein noch größeres Arschloch.
78
00:07:04,091 --> 00:07:06,177
- Wie verrät er sich?
- Bitte?
79
00:07:06,177 --> 00:07:09,722
Wann habe ich Mr. Croker im Schwitzkasten?
80
00:07:09,722 --> 00:07:14,810
Wenn er nach Baker County klingt,
mit Südstaaten-Akzent, ist das gut.
81
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
Je nervöser er ist,
desto stärker der Akzent.
82
00:07:19,315 --> 00:07:20,816
Aber Satteltaschen...
83
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
Damit verrät er sich.
84
00:07:24,236 --> 00:07:25,362
Wie bitte?
85
00:07:25,362 --> 00:07:27,448
Er schwitzt. Unter den Achseln.
86
00:07:27,448 --> 00:07:32,703
Es bilden sich Schweißflecken,
die wie Satteltaschen aussehen.
87
00:07:33,704 --> 00:07:35,664
Dann haben Sie ihn.
88
00:07:38,667 --> 00:07:40,878
Lassen Sie mich morgen nicht hängen.
89
00:07:40,878 --> 00:07:44,757
Ich warte auf dieses Meeting,
auf diesen Tag,
90
00:07:44,757 --> 00:07:46,884
schon sehr lange.
91
00:07:48,135 --> 00:07:49,929
Ich lasse Sie nicht hängen.
92
00:08:01,106 --> 00:08:02,274
Ruhe!
93
00:08:11,075 --> 00:08:12,868
Ich lasse ihn nicht hängen.
94
00:08:38,435 --> 00:08:39,979
Alles okay?
95
00:08:39,979 --> 00:08:41,313
Alles bestens.
96
00:08:51,073 --> 00:08:54,743
- Er hat noch nichts gehört?
- Nicht von mir.
97
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Läuft die Klimaanlage noch?
Die sollten sie ausmachen.
98
00:08:58,872 --> 00:09:01,584
Sie ist aus. Es sind 26 Grad hier drin.
99
00:09:02,251 --> 00:09:04,003
Und es wird noch heißer.
100
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Keine Kopfstöße. Gelbe Karten
und Videobeweise in jedem Spiel.
101
00:09:07,548 --> 00:09:09,633
Gott, seine Frau ist dabei.
102
00:09:10,342 --> 00:09:13,012
Nicht bei meinem Football.
Sitzt meine Krawatte?
103
00:09:13,679 --> 00:09:15,264
Du sahst nie besser aus.
104
00:09:20,227 --> 00:09:22,146
Können Sie jetzt, Raymond?
105
00:09:22,146 --> 00:09:26,191
Okay, Ladys und Gentlemen. Fangen wir an.
106
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
Charlie, Harry Zale kennen Sie noch nicht.
107
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Harry leitet unsere Abteilung
für Immobilien-Asset-Management.
108
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Ich lud ihn ein,
um alles in Gang zu bringen.
109
00:09:38,287 --> 00:09:40,539
Klingt gut. Zeigen Sie's ihm, Harry.
110
00:09:42,791 --> 00:09:47,087
Übrigens, Sie hatten gerade
einen wichtigen Geburtstag?
111
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Glückwunsch.
- Danke sehr, Harry.
112
00:10:04,396 --> 00:10:06,023
Also gut.
113
00:10:06,023 --> 00:10:09,109
Mr. Croker,
warum haben wir dieses Meeting?
114
00:10:13,906 --> 00:10:16,075
Sie haben es einberufen.
115
00:10:16,075 --> 00:10:18,661
Ich weiß, aber wissen Sie es?
116
00:10:18,661 --> 00:10:21,080
- Ob ich es weiß?
- Ja.
117
00:10:21,080 --> 00:10:24,291
Sehen Sie es wie ein AA-Meeting.
118
00:10:25,167 --> 00:10:29,254
Nach dem Gelage
erwarten wir echte Selbsterkenntnis.
119
00:10:30,881 --> 00:10:33,676
- Wie bitte?
- Es gibt ein Problem.
120
00:10:33,676 --> 00:10:36,178
Sagen Sie mir, was es ist.
121
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
Harry. Ich weiß ja nicht,
was Ihr Problem ist.
122
00:10:51,068 --> 00:10:56,532
Aber ich habe einen Businessplan
als Lösung für unsere Situation.
123
00:10:56,532 --> 00:10:58,117
Unsere Situation?
124
00:10:59,743 --> 00:11:03,747
Meinen Sie die 800 Millionen Dollar,
die Sie dieser Bank schulden?
125
00:11:04,415 --> 00:11:06,166
Denn das ist mein Problem.
126
00:11:10,337 --> 00:11:11,422
Wismer.
127
00:11:12,256 --> 00:11:15,092
Was haben wir
für unseren neuen Freund Harry?
128
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
Die Basiswerte bleiben solide.
129
00:11:18,011 --> 00:11:19,680
Trotz der Marktsättigung
130
00:11:19,680 --> 00:11:25,519
wächst die Absorptionsrate von Gewerberaum
in der Metropolregion Atlanta stetig.
131
00:11:25,519 --> 00:11:29,690
Es ist lediglich eine Cash-Flow-Situation.
132
00:11:29,690 --> 00:11:33,819
Wir stoppen einfach vorübergehend
die drei großen...
133
00:11:33,819 --> 00:11:35,404
Kann ich unterbrechen?
134
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
Mr. Croker, schlägt Mr. Stroock vor,
die Tilgungszahlungen zu stoppen?
135
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Ich erzähle Ihnen mal was über Kredite.
136
00:11:45,122 --> 00:11:47,040
Ein Kredit ist kein Geschenk.
137
00:11:47,040 --> 00:11:52,087
Wenn wir Kredite vergeben,
erwarten wir eine Rückzahlung.
138
00:11:52,087 --> 00:11:58,093
- Wir erfüllen unsere Verpflichtungen.
- Und wann wird diese Erfüllung beginnen?
139
00:12:03,390 --> 00:12:04,224
Harry.
140
00:12:04,224 --> 00:12:08,729
Sehen Sie sich
unsere Gewerberaum-Prognosen an, die...
141
00:12:08,729 --> 00:12:12,900
Ihre Prognosen
haben uns das alles eingebrockt.
142
00:12:14,026 --> 00:12:15,486
Sehen Sie mal.
143
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Die Kredite waren Ihre Idee.
Sie bettelten darum.
144
00:12:19,406 --> 00:12:23,076
Raymond Peepgrass
flehte mich auf Knien an.
145
00:12:23,076 --> 00:12:25,954
Es ist mein Meeting, nicht Mr. Peepgrass'.
146
00:12:25,954 --> 00:12:28,832
Mag sein, aber er hat Sie vertreten.
147
00:12:28,832 --> 00:12:31,084
Er hoffte, dass Croker Industries...
148
00:12:31,084 --> 00:12:34,922
Mr. Peepgrass' Hoffnungen und Träume,
wie auch immer die aussehen,
149
00:12:34,922 --> 00:12:38,634
haben keinen Vorrang vor diesem Fiasko.
150
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Diese Bank
erlangte durch mich ihr Renommee!
151
00:12:41,762 --> 00:12:44,807
Und wir möchten dieses Renommee zurück.
152
00:12:45,307 --> 00:12:46,475
Plus Zinsen.
153
00:12:50,229 --> 00:12:52,272
Eine Frage, Harry.
154
00:12:56,068 --> 00:12:58,111
Waren Sie mal auf der Jagd?
155
00:12:58,111 --> 00:13:01,490
Sind Sie früh morgens
im Pick-up rausgefahren,
156
00:13:01,490 --> 00:13:05,786
haben den Jungs zugehört,
über die Vögel, die sie schießen wollen?
157
00:13:06,787 --> 00:13:10,290
Sie schießen auf dem Weg
viele Vögel durch Worte,
158
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
aber irgendwann muss man anhalten
und die Waffe benutzen.
159
00:13:15,128 --> 00:13:18,632
In Baker County,
wo ich aufwuchs, sagt man:
160
00:13:18,632 --> 00:13:21,635
"Heckklappe auf, Schluss mit lustig."
161
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Tja.
162
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
Die Heckklappe ist auf.
163
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
Wir haben hier
einen verdammt seriösen Businessplan
164
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
und wollen die Kredite umstrukturieren.
165
00:13:34,815 --> 00:13:40,487
Wir wollen keinen Vortrag
über das Wesen des Schuldenmanagements.
166
00:13:40,487 --> 00:13:43,448
Was denken Sie, mit wem Sie reden?
167
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Mit einem Mann,
der dieser Bank 800 Millionen schuldet.
168
00:13:47,202 --> 00:13:52,124
Der sechs anderen Banken
weitere 400 Millionen Dollar schuldet.
169
00:13:52,124 --> 00:13:56,211
Jemandem mit
über einer Milliarde Dollar Schulden.
170
00:13:56,879 --> 00:13:58,505
Ich rede mit einem Scheißkerl.
171
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
Ich bin ein seriöser
und guter Geschäftsmann!
172
00:14:01,550 --> 00:14:04,303
Hier ist gar nichts seriös, Sir.
173
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Es ist einer der schlimmsten Fälle
von unternehmerischer Misswirtschaft,
174
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
die ich je erlebt habe.
175
00:14:10,851 --> 00:14:15,939
Und ich blicke jeden Tag
in den Schlund der Verfehlungen.
176
00:14:15,939 --> 00:14:21,278
Sie bekamen 800 Millionen von dieser Bank.
Und wofür?
177
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Um in Privatjets herumzufliegen.
178
00:14:23,655 --> 00:14:26,909
Um Plantagen zu kaufen,
um Wachteln zu schießen.
179
00:14:26,909 --> 00:14:30,162
Sie lassen die Sau raus,
halten sich für unantastbar?
180
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
Ich habe Neuigkeiten für Sie, Sir.
181
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
Der Samstagabend ist vorbei.
182
00:14:38,503 --> 00:14:39,755
Die Party ist vorbei.
183
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Satteltaschen.
184
00:14:57,064 --> 00:14:57,981
Hören Sie.
185
00:14:57,981 --> 00:15:01,234
Mr. Croker, wir machen zehn Minuten Pause.
186
00:15:01,234 --> 00:15:04,613
Hausputz-Ausschuss der Kreditoren.
Entschuldigen Sie uns?
187
00:15:04,613 --> 00:15:07,908
- Was machen Sie?
- Hausputz-Ausschuss.
188
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
Meinen Sie Haushalts-Ausschuss?
189
00:15:12,204 --> 00:15:16,291
Nein, Sir, Hausputz.
Drecksäcke bleiben draußen.
190
00:15:24,383 --> 00:15:26,551
Wir lassen Sie nicht lange warten.
191
00:15:43,819 --> 00:15:48,615
Sie sind nicht mal eine Enttäuschung,
Raymond, Sie kleine Wanze.
192
00:15:48,615 --> 00:15:49,992
Hat mich gefreut.
193
00:15:51,076 --> 00:15:51,910
Schön.
194
00:15:51,910 --> 00:15:54,329
So reden Sie vor meiner Braut mit mir...
195
00:15:54,329 --> 00:15:56,415
Ich wusste nicht, dass sie kommt.
196
00:15:56,415 --> 00:16:00,585
Lassen Sie das Frauchen
nächstes Mal im Trophäenschrank.
197
00:16:06,049 --> 00:16:07,175
Schatz.
198
00:16:09,553 --> 00:16:11,471
- Wir hören voneinander.
- Ja.
199
00:16:16,893 --> 00:16:18,145
Mrs. Croker.
200
00:16:30,741 --> 00:16:35,579
- Wir haben Möglichkeiten. Transaktionen...
- Gerald! Zum DeKalb.
201
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
- Ja, Sir.
- Zum Flughafen?
202
00:16:37,164 --> 00:16:39,833
Ich muss sitzen und nachdenken.
Die Boeing.
203
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
- Ja, Sir.
- Oh Gott.
204
00:16:42,794 --> 00:16:44,546
- Ma'am.
- Danke, Gerald.
205
00:16:59,603 --> 00:17:03,482
Warum fahren wir nicht nach Hause?
Ich kann dich ablenken.
206
00:17:03,482 --> 00:17:05,650
Das kann ich mir nicht leisten.
207
00:17:05,650 --> 00:17:08,070
Ich muss bei der Sache sein. Sie auch!
208
00:17:08,070 --> 00:17:10,739
Wir müssen Posten verkaufen.
Ich habe Ideen.
209
00:17:10,739 --> 00:17:13,075
Ich will nichts von Verkäufen hören.
210
00:17:13,075 --> 00:17:15,494
Tut mir leid. Beide Jets werden repariert.
211
00:17:15,494 --> 00:17:18,205
- Möchten Sie zum Concourse?
- Gut. Danke.
212
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Rufen Sie Roger White
mit einem verdammten Plan in mein Büro!
213
00:17:21,958 --> 00:17:23,085
Charlie.
214
00:17:24,211 --> 00:17:25,337
Alles wird gut.
215
00:17:26,213 --> 00:17:27,923
Hey. Es ist okay.
216
00:17:28,924 --> 00:17:30,467
Nichts ist gut.
217
00:17:35,514 --> 00:17:38,517
Eine britische Bank
Wird mit Präzision geführt
218
00:17:38,517 --> 00:17:42,437
Ein britisches Zuhause
Braucht nichts weniger!
219
00:17:42,437 --> 00:17:47,442
Tradition, Disziplin und Regeln
Das ist das Werkzeug
220
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
Ohne sie
221
00:17:48,610 --> 00:17:49,694
Chaos!
222
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
Katastrophe!
223
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Anarchie!
224
00:17:52,114 --> 00:17:54,616
Ein grässliches Durcheinander!
225
00:17:55,117 --> 00:17:58,328
Katastrophe und Chaos,
wenn du zu spät zur Schule kommst.
226
00:17:58,328 --> 00:18:00,038
Hol Rucksack und Jacke.
227
00:18:00,038 --> 00:18:02,457
- Oh Mann!
- Oh Mann!
228
00:18:05,585 --> 00:18:06,670
Alles okay?
229
00:18:07,629 --> 00:18:10,298
- Eine Frage.
- Ich sage Nein.
230
00:18:10,298 --> 00:18:14,302
- Du kennst die Frage nicht.
- Doch, und ich sage Nein.
231
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Croker Industries hat viel Gutes getan.
232
00:18:17,389 --> 00:18:19,933
- Durch dein Drängen.
- Nicht mal die Hälfte...
233
00:18:19,933 --> 00:18:25,730
So schlimm Charlie auch ist,
ohne dich wäre er noch viel schlimmer.
234
00:18:25,730 --> 00:18:30,110
Das ist meine Berufung?
Charlie vom Schlimmsten abhalten?
235
00:18:30,110 --> 00:18:33,947
Schatz. Du verdienst
fast eine Million Dollar im Jahr.
236
00:18:33,947 --> 00:18:36,491
- Autsch.
-"Autsch." Ich meine ja nur.
237
00:18:36,992 --> 00:18:40,120
Wir haben ein schönes Haus,
ein schönes Leben.
238
00:18:40,120 --> 00:18:41,496
Ich könnte es nicht stemmen,
239
00:18:41,496 --> 00:18:44,416
falls ich Richterin werde
und meine Kanzlei aufgebe.
240
00:18:44,416 --> 00:18:48,253
- Ich könnte für eine Kanzlei arbeiten.
- Willst du das?
241
00:18:50,630 --> 00:18:54,843
Roger, du hast oft gesagt,
dass dein Job nicht langweilig ist.
242
00:18:54,843 --> 00:18:57,012
Manchmal macht er sogar Spaß.
243
00:18:57,012 --> 00:19:01,308
Du scheffelst Kohle mit einem Job,
der Spaß macht.
244
00:19:01,892 --> 00:19:04,352
Für die meisten wäre das der Jackpot.
245
00:19:05,353 --> 00:19:08,607
Ich bin nicht überzeugt,
dass es meine Berufung ist.
246
00:19:10,942 --> 00:19:12,611
- Fertig.
- Du bist fertig.
247
00:19:12,611 --> 00:19:14,529
- Gut.
- Dann los.
248
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
Achtung, zwei, drei, vier, fünf.
249
00:19:41,848 --> 00:19:45,018
Ich weiß nichts Genaues,
aber es ist nicht gut.
250
00:19:45,018 --> 00:19:48,188
Es gab ein Meeting
über eine Kreditumstrukturierung.
251
00:19:48,188 --> 00:19:50,523
Ich schaffe es nicht zum Abendessen.
252
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Gut, ich hole was.
Willst du meine Spezialität?
253
00:19:54,694 --> 00:19:56,279
Kauf auch Milch, ja?
254
00:19:56,279 --> 00:19:58,990
Ich wollte auf dem Heimweg
zum Markt gehen.
255
00:19:58,990 --> 00:20:02,410
- Kann ich dir eine Liste schicken?
- Kein Problem.
256
00:20:02,410 --> 00:20:03,912
Danke, Schatz.
257
00:20:04,621 --> 00:20:06,623
Ich rufe wieder an. Ich liebe dich.
258
00:20:06,623 --> 00:20:08,416
- Ich liebe dich.
- Ich weiß.
259
00:20:52,794 --> 00:20:53,920
Charlie.
260
00:20:53,920 --> 00:20:55,588
Roger.
261
00:20:56,256 --> 00:20:59,843
- Schlechter Tag?
- Ich hoffe, Ihrer war besser.
262
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Die strikte Auslegung des Kredits
begünstigt die Bank.
263
00:21:03,680 --> 00:21:06,433
Selbst wenn es mehrdeutig wäre, wären wir...
264
00:21:07,851 --> 00:21:08,727
Roger.
265
00:21:10,645 --> 00:21:12,355
Sie kennen mich gut genug.
266
00:21:12,355 --> 00:21:17,485
Ich weiß, dass Sie wissen,
dass ich was Gutes hören will.
267
00:21:18,445 --> 00:21:22,866
Eine strikte Auslegung der Kredite
ist nichts Gutes.
268
00:21:24,576 --> 00:21:25,994
Das war ein Hinterhalt.
269
00:21:27,037 --> 00:21:28,538
Von der Bank.
270
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Von Raymond Peepgrass.
271
00:21:30,832 --> 00:21:35,045
Ich bin kein Anwalt, aber es gibt
den Grundsatz von Treu und Glauben
272
00:21:35,045 --> 00:21:37,547
bei jeder geschäftlichen Transaktion.
273
00:21:39,257 --> 00:21:40,467
Also.
274
00:21:42,135 --> 00:21:45,013
Treu und Glauben ist breit angelegt.
275
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
Da ist viel enthalten.
276
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Nicht enthalten ist,
277
00:21:54,272 --> 00:21:56,107
in den Arsch gefickt zu werden.
278
00:21:57,067 --> 00:21:59,069
Wir leben in den USA.
279
00:21:59,069 --> 00:22:04,407
Als meinem Anwalt obliegt es Ihnen,
diese Hurensöhne zurückzuficken.
280
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
Peepgrass. Den Schwanzlutscher Zale.
281
00:22:07,911 --> 00:22:09,245
Vor allem Zale.
282
00:22:09,871 --> 00:22:13,124
Sie sind der oberste Zurückficker
von Croker Industries.
283
00:22:13,124 --> 00:22:15,377
Ficken Sie sie in den Arsch, auf den Kopf,
284
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
ficken Sie sie
mit Blickkontakt in den Mund.
285
00:22:19,130 --> 00:22:23,093
- Dieses Gespräch ist unangemessen.
- Die Zeiten sind unangemessen!
286
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
Zwei, drei, vier! Drei, zwei, drei, vier!
287
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Knie hoch!
288
00:22:43,696 --> 00:22:44,656
Wechseln!
289
00:22:45,865 --> 00:22:46,908
Knie hoch!
290
00:22:47,492 --> 00:22:48,618
Wechseln!
291
00:22:48,618 --> 00:22:49,994
Noch mal!
292
00:22:53,415 --> 00:22:56,167
Gebt alles! Macht es besser!
293
00:22:59,504 --> 00:23:00,588
Gut.
294
00:23:03,716 --> 00:23:09,222
Zehe, Ferse, klatschen.
295
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Gut! Zur Treppe. Los!
296
00:23:15,770 --> 00:23:19,816
Seid nicht die Letzten!
297
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
Alles tut weh.
298
00:23:27,991 --> 00:23:30,201
- Darum geht es ja.
- Schmerzen?
299
00:23:30,201 --> 00:23:32,704
Muskeln merken, die man nicht kannte.
300
00:23:32,704 --> 00:23:33,830
Durch Schmerzen?
301
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Warum sind wir in dem Kurs? Im Ernst.
302
00:23:37,792 --> 00:23:41,921
Nippel-Mädel, Shirley oder so,
hat über Poritzen-OPs geredet.
303
00:23:41,921 --> 00:23:44,174
- Wer macht so was?
- Süße.
304
00:23:44,174 --> 00:23:47,469
Oh, Miss Areola Grande persönlich.
305
00:23:49,262 --> 00:23:50,722
Sieh dir das an.
306
00:23:52,515 --> 00:23:56,269
- Wäre ich ihre Mutter...
- Wir gäben nie zu, so alt zu sein.
307
00:23:56,269 --> 00:23:58,688
Ist es okay, sich so zu zeigen?
308
00:23:58,688 --> 00:23:59,898
Okay, darf ich?
309
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
- Los.
- Sicher?
310
00:24:01,691 --> 00:24:04,736
- Ich bin schon groß.
- Dein Einwand gegen ihre...
311
00:24:04,736 --> 00:24:08,740
...Sichtbarkeit liegt daran,
dass du denkst, dir fehlt etwas.
312
00:24:08,740 --> 00:24:10,783
Vermutlich deswegen.
313
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Ach, bitte.
- Nichts da.
314
00:24:12,952 --> 00:24:16,164
Gib's zu. Es nervt dich,
dass sie auf dem Foto ist.
315
00:24:17,957 --> 00:24:22,170
Ich will weder auf diesem Foto
noch auf anderen mit Charlie Croker sein.
316
00:24:22,170 --> 00:24:24,714
Du warst drauf, als er Atlanta aufbaute.
317
00:24:24,714 --> 00:24:28,801
Du halfst ihm. Nicht deine beste Leistung.
Sie heimst das Lob ein.
318
00:24:28,801 --> 00:24:30,845
Ich habe ihn verlassen.
319
00:24:30,845 --> 00:24:33,473
Ich habe einen Tisch
bei der Ballett-Kunst-Gala gekauft.
320
00:24:33,473 --> 00:24:36,643
Da muss man sich sehen lassen.
Du gehst hin.
321
00:24:36,643 --> 00:24:40,688
Ich spende viel Geld,
um solche Bälle umgehen zu können.
322
00:24:40,688 --> 00:24:44,692
Wenn ich hingehe,
fühle ich mich trotzdem überflüssig.
323
00:24:44,692 --> 00:24:48,488
Überflüssig? Willst du wirklich
wieder auf dem Foto sein?
324
00:24:48,488 --> 00:24:50,156
Natürlich nicht.
325
00:24:50,865 --> 00:24:52,909
Lieber auf dem da.
326
00:24:52,909 --> 00:24:56,454
Nicht alle können ich sein.
Das weißt du doch.
327
00:24:57,038 --> 00:24:58,540
Du verzogene Göre.
328
00:24:59,082 --> 00:25:00,542
Siebenhunderttausend?
329
00:25:01,209 --> 00:25:02,752
Ein fairer Betrag.
330
00:25:02,752 --> 00:25:06,005
Er enthält
und tilgt alle künftigen Alimente,
331
00:25:06,005 --> 00:25:09,092
bei konservativer Schätzung
35.000 im Monat...
332
00:25:09,092 --> 00:25:10,927
- Was?
- Ein fairer Betrag.
333
00:25:10,927 --> 00:25:16,432
Der heutige Wert von 700.000
übersteigt bei Weitem jede...
334
00:25:16,432 --> 00:25:21,187
Diese vernünftige Forderung
stellen wir als vernünftige Menschen.
335
00:25:21,187 --> 00:25:25,817
- Das ist Erpressung.
- Es ist ein fairer Betrag.
336
00:25:28,903 --> 00:25:30,780
Du solltest dich schämen.
337
00:25:31,698 --> 00:25:32,991
Du schämen.
338
00:25:32,991 --> 00:25:36,244
Du hast Penis ungeschützt
in meine Vagina gesteckt.
339
00:25:36,244 --> 00:25:39,289
Und du spritzt Lust. Du schämen.
340
00:25:39,289 --> 00:25:41,499
- Sirja.
- Wie Springbrunnen.
341
00:25:41,499 --> 00:25:44,752
So viel Geld
habe ich nicht mal ansatzweise.
342
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Dann sag unter Eid aus.
343
00:25:46,254 --> 00:25:50,049
Wir stellen dir harte Fragen,
machen dich schlecht.
344
00:25:53,636 --> 00:25:54,887
Bezahl.
345
00:25:57,890 --> 00:25:58,891
Nein.
346
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Es könnte noch viel schmutziger werden.
347
00:26:01,477 --> 00:26:06,149
Manchmal ist es am besten,
es zu schlucken.
348
00:26:06,149 --> 00:26:11,613
Nein, ich habe mein Scheißleben lang
alles geschluckt.
349
00:26:11,613 --> 00:26:17,118
Ich habe keine 700.000 $.
350
00:26:17,118 --> 00:26:18,745
Und selbst wenn,
351
00:26:18,745 --> 00:26:19,954
nein.
352
00:26:21,914 --> 00:26:22,874
Nein.
353
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Wally?
- Hey, Mom.
354
00:26:40,183 --> 00:26:43,353
- Warum bist du nicht in der Schule?
- Bin suspendiert.
355
00:26:44,145 --> 00:26:45,271
Schon wieder?
356
00:26:46,397 --> 00:26:47,649
Gab's keinen Anruf?
357
00:26:48,524 --> 00:26:49,901
Was hast du angestellt?
358
00:26:51,903 --> 00:26:53,404
Bin mir nicht sicher.
359
00:26:56,199 --> 00:26:59,577
Ich habe Leuten vom College abgeraten.
360
00:26:59,577 --> 00:27:01,245
Es gab Elternbeschwerden.
361
00:27:01,245 --> 00:27:04,415
- Was genau hast du gesagt?
- Weiß ich nicht mehr.
362
00:27:04,415 --> 00:27:05,375
Versuch es.
363
00:27:05,375 --> 00:27:08,878
Dass höhere Bildung
viel Lärm um nichts ist
364
00:27:08,878 --> 00:27:13,299
und man Bewerbern vorgaukelt,
sie zu Dichtern und Philosophen zu machen.
365
00:27:13,299 --> 00:27:16,302
Aber sie werden Banker,
Anwälte und Großverdiener,
366
00:27:16,302 --> 00:27:19,430
die später für die Beihilfe spenden. So...
367
00:27:20,014 --> 00:27:21,391
So in etwa.
368
00:27:24,519 --> 00:27:26,479
Das mit dem Football hat sie genervt.
369
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
Was genau?
370
00:27:29,732 --> 00:27:32,443
Richtig gespielt, verursacht es Demenz.
371
00:27:51,671 --> 00:27:52,755
Hey!
372
00:27:53,548 --> 00:27:55,758
Hey, das ist mein Auto. Hey!
373
00:27:59,011 --> 00:28:00,096
Hey!
374
00:28:02,974 --> 00:28:04,016
Hey!
375
00:28:04,600 --> 00:28:06,561
Entschuldigung. Das ist mein Auto.
376
00:28:06,561 --> 00:28:09,105
- Es steht in einer roten Zone.
- Was?
377
00:28:09,772 --> 00:28:12,150
Nein, ich habe nicht...
378
00:28:13,568 --> 00:28:15,236
Es wurde reingeschoben.
379
00:28:15,236 --> 00:28:18,781
- Der Truck war das.
- Sie sind dran. Sehen Sie?
380
00:28:19,282 --> 00:28:23,494
Ich habe nicht in der roten Zone geparkt.
Sehen Sie sich den Winkel an.
381
00:28:23,494 --> 00:28:26,789
Warum sollte ich mit dem Vorderrad
auf dem Bordstein parken?
382
00:28:26,789 --> 00:28:32,003
Hier 3-2-1-7, rufe Verstärkung
vor Delmar's Market auf der Columbus.
383
00:28:32,003 --> 00:28:35,339
- Sie rufen Verstärkung?
- Delmar's Market, Columbus.
384
00:28:35,339 --> 00:28:37,467
- Einheit 14 kommt.
- Es geht kaputt, stopp.
385
00:28:37,467 --> 00:28:38,551
- 10-4.
- Stopp!
386
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
- Stopp!
- Sie verletzen sich noch.
387
00:28:40,094 --> 00:28:41,637
Das ist nicht schlau.
388
00:28:41,637 --> 00:28:44,098
Holen Sie es runter. Ich kann wegfahren.
389
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
Sie stehen in der roten Zone.
390
00:28:45,933 --> 00:28:47,977
Sie dürfen nicht einsteigen.
391
00:28:47,977 --> 00:28:50,062
- Rote Zone!
- Er macht mein Auto kaputt.
392
00:28:50,062 --> 00:28:52,398
- Reden Sie mit denen.
- Sir!
393
00:28:52,398 --> 00:28:56,194
- Ich wurde reingeschoben.
- Sagen Sie das dem Verkehrsgericht.
394
00:28:56,194 --> 00:28:58,362
- Verkehrsgericht? Nein.
- Raus.
395
00:28:58,362 --> 00:29:01,324
- Abschleppen mit Person drin geht nicht.
- Das nervt.
396
00:29:01,324 --> 00:29:04,076
- Raus, oder ich helfe nach.
- Es ist mein Auto.
397
00:29:04,076 --> 00:29:07,830
- Ich habe nicht in der roten Zone geparkt.
- Raus jetzt!
398
00:29:07,830 --> 00:29:09,081
Das ist nicht richtig!
399
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
Das ist nicht nötig.
400
00:29:14,462 --> 00:29:16,422
Aufhören, Sie tun ihm weh!
401
00:29:17,256 --> 00:29:18,633
Lassen Sie ihn gehen!
402
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Taser!
403
00:29:24,388 --> 00:29:25,640
Wo bist du?
404
00:29:26,390 --> 00:29:29,727
Im Polizeirevier. Ich wurde verhaftet.
405
00:29:29,727 --> 00:29:31,354
Weswegen?
406
00:29:31,354 --> 00:29:33,856
Die wollten mein Auto abschleppen.
407
00:29:33,856 --> 00:29:38,694
Ein Polizist griff mich quasi an,
und ich habe mich quasi gewehrt.
408
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
Was hast du?
409
00:29:41,572 --> 00:29:44,450
- Geht es dir gut?
- Ja.
410
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Ich muss über Nacht bleiben
und werde morgen früh angeklagt.
411
00:29:48,246 --> 00:29:51,040
Okay, also...
412
00:29:51,958 --> 00:29:54,168
Warte, eine Sekunde.
413
00:29:54,168 --> 00:29:56,045
Ich überlege mir was.
414
00:29:59,048 --> 00:30:00,174
Ja, okay.
415
00:30:00,675 --> 00:30:01,759
Ich liebe dich.
416
00:30:30,037 --> 00:30:31,080
Mr. Croker?
417
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Entschuldigen Sie die Störung,
418
00:30:34,083 --> 00:30:38,462
vor allem an diesem stressigen Tag, aber...
419
00:30:39,547 --> 00:30:40,673
Was ist los?
420
00:30:41,382 --> 00:30:43,426
Conrad wurde verhaftet.
421
00:30:43,426 --> 00:30:44,844
Er ist hinter Gittern.
422
00:30:44,844 --> 00:30:48,764
Ich weiß nicht, was ich tun soll,
aber ich brauche Hilfe.
423
00:30:48,764 --> 00:30:50,474
Warum wurde er verhaftet?
424
00:30:51,434 --> 00:30:54,061
Er hat einen Polizisten angegriffen.
425
00:30:54,061 --> 00:30:55,313
Conrad?
426
00:30:55,313 --> 00:30:58,649
Ein Streit wegen eines Parkverstoßes
ist eskaliert.
427
00:30:58,649 --> 00:31:02,904
Der Polizist griff an,
Conrad wehrte sich und ist jetzt in Haft.
428
00:31:02,904 --> 00:31:05,865
Tut mir so leid,
aber er wird morgen angeklagt.
429
00:31:05,865 --> 00:31:09,368
- Ich weiß nicht weiter.
- Jill. Ich besorge Ihnen einen Anwalt.
430
00:31:09,368 --> 00:31:10,453
Danke.
431
00:31:10,453 --> 00:31:13,831
- Nehmen Sie den Abend frei. Okay?
- Okay.
432
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Jilly?
433
00:31:24,258 --> 00:31:25,509
Wir regeln das.
434
00:31:26,761 --> 00:31:27,803
Danke.
435
00:31:37,229 --> 00:31:38,481
Mr. White, hi.
436
00:31:39,148 --> 00:31:41,442
Der Bürgermeister erwartet Sie.
437
00:31:41,442 --> 00:31:42,568
Danke.
438
00:31:45,279 --> 00:31:46,781
- Bürgermeister.
- Bruder White.
439
00:31:46,781 --> 00:31:47,949
Wes.
440
00:31:49,075 --> 00:31:51,786
Schick! Hast du dich
für mich aufgebrezelt?
441
00:31:52,286 --> 00:31:54,372
Ich war für einen Mandanten im Woodruff.
442
00:31:54,372 --> 00:31:56,791
Und bist weg. Ich fühle mich geehrt.
443
00:31:56,791 --> 00:31:58,668
Wir haben Tuskegee geschlagen.
444
00:31:59,335 --> 00:32:02,880
Alle dachten, wir verlieren haushoch
mit drei Touchdowns.
445
00:32:02,880 --> 00:32:04,924
Für mich ist das ein Omen.
446
00:32:04,924 --> 00:32:07,385
Wofür, weiß ich nicht.
447
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
Aber Morehouse besiegt Tuskegee,
das muss ein Omen sein.
448
00:32:11,764 --> 00:32:13,349
Vielleicht meine Wiederwahl.
449
00:32:19,146 --> 00:32:20,690
Es klang wichtig.
450
00:32:21,315 --> 00:32:24,360
Ist es auch. Norman Bagovitch.
451
00:32:24,360 --> 00:32:25,987
- Was ist mit ihm?
- Oh Mann!
452
00:32:25,987 --> 00:32:29,240
Du kommst immer noch direkt zur Sache.
453
00:32:29,240 --> 00:32:33,077
- Kein Small Talk. Hau raus den Scheiß.
- Norman Bagovitch?
454
00:32:33,077 --> 00:32:37,248
Der Arsch legte in den letzten drei Wochen
15 Punkte in den Umfragen zu.
455
00:32:37,248 --> 00:32:41,460
Danke, weiße Hinterwäldler.
Er ist ein rückständiger Populistenarsch.
456
00:32:41,460 --> 00:32:43,587
Aber am Arsch bin ich.
457
00:32:43,587 --> 00:32:45,506
Schön formuliert.
458
00:32:45,506 --> 00:32:46,924
Ich hab was Neues.
459
00:32:46,924 --> 00:32:48,843
"Wenn die tief sinken,
460
00:32:48,843 --> 00:32:51,095
steige ich ins Abwasser."
461
00:32:51,095 --> 00:32:55,683
Scheiße mit Scheiße bekämpfen,
und dabei kannst du mir helfen.
462
00:32:56,475 --> 00:32:58,060
- Verstehe ich nicht.
- Ach, komm.
463
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
Als Charlie Crokers Ausbügler...
464
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- Ich bin Anwalt.
- Okay. Ich komme zum Punkt.
465
00:33:04,150 --> 00:33:09,030
Ich habe Infos über den Gegner.
Hatte gehofft, sie nicht zu brauchen.
466
00:33:09,030 --> 00:33:11,574
Freund Bagovitch gab damit an,
467
00:33:11,574 --> 00:33:15,077
vor 30 Jahren
eine Frau sexuell missbraucht zu haben.
468
00:33:15,077 --> 00:33:18,456
Damals hing er
mit deinem Kumpel Croker rum.
469
00:33:19,665 --> 00:33:22,293
Sie spielten
im selben Footballteam an der Tech.
470
00:33:22,293 --> 00:33:24,879
Ich hatte gehofft, du kannst mir helfen,
471
00:33:26,005 --> 00:33:29,258
das Opfer zu finden,
wer immer sie sein mag,
472
00:33:30,760 --> 00:33:32,219
damit sie aussagt.
473
00:33:33,888 --> 00:33:35,514
So arbeite ich nicht.
474
00:33:35,514 --> 00:33:38,726
Norman Bagovitch ist ein übler Rassist.
475
00:33:38,726 --> 00:33:41,228
- Der fackelt diese Stadt...
- Du beleidigst mich.
476
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Scheißegal. Ich bin's.
477
00:33:42,980 --> 00:33:46,442
Und ich biete dir eine Chance,
etwas zu bewirken.
478
00:33:48,944 --> 00:33:52,073
Ich brauche dich nicht,
um etwas zu bewirken.
479
00:33:52,073 --> 00:33:53,491
Das habe ich nicht gesagt.
480
00:33:53,491 --> 00:33:57,286
- Ich denke doch.
- Ich sage das: Du willst mitmischen?
481
00:33:57,912 --> 00:34:01,624
Dann musst du dir
deine hübschen Hände schmutzig machen.
482
00:34:01,624 --> 00:34:03,209
So ist es eben.
483
00:34:04,168 --> 00:34:06,128
Bagovitch hat eine Frau vergewaltigt.
484
00:34:06,128 --> 00:34:10,299
Croker weiß, wer sie ist.
Bring ihn dazu, es mir zu sagen.
485
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Warum können wir es nicht aufschieben?
486
00:34:22,019 --> 00:34:24,522
Geht nicht. Sie kam aus Finnland her.
487
00:34:24,522 --> 00:34:27,608
Bei der eidesstattlichen Aussage
muss sie nicht dabei sein.
488
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
Sie hat das Recht, dabei zu sein.
489
00:34:30,486 --> 00:34:33,322
- Raymond, beim letzten...
- Scheiße!
490
00:34:33,322 --> 00:34:34,323
Ray?
491
00:34:34,323 --> 00:34:36,492
- Scheiße!
- Ray? Raymond?
492
00:34:36,492 --> 00:34:38,077
Schnauze!
493
00:34:38,077 --> 00:34:39,411
Ist alles okay?
494
00:34:39,912 --> 00:34:41,038
Ich rufe zurück.
495
00:34:51,173 --> 00:34:53,342
Selber Schnauze!
496
00:34:53,342 --> 00:34:56,095
- Selber Schnauze!
- Haltet beide die Schnauze!
497
00:34:56,095 --> 00:34:57,680
Bock auf Prügel?
498
00:34:57,680 --> 00:35:00,599
Los, komm raus! Ich mach dich fertig!
499
00:35:05,604 --> 00:35:07,273
Soll das ein Witz sein?
500
00:35:07,273 --> 00:35:11,694
Soll das ein beschissener Witz sein?
501
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
Wie geht's, Raymond?
502
00:35:19,535 --> 00:35:21,120
Erwarten Sie jemanden?
503
00:35:27,501 --> 00:35:29,420
Was wollen Sie?
504
00:35:29,420 --> 00:35:30,921
Ich will,
505
00:35:30,921 --> 00:35:33,549
dass wir beide darüber reden,
506
00:35:33,549 --> 00:35:36,343
welchen Schlamassel
Sie mir eingebrockt haben.
507
00:35:36,343 --> 00:35:38,137
Das war ich nicht.
508
00:35:38,137 --> 00:35:39,430
Setzen wir uns.
509
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Oh, Mr. Peepy.
510
00:35:53,235 --> 00:35:55,446
Ich versuche zu verstehen,
511
00:35:57,323 --> 00:36:00,451
warum Sie mich nicht vorgewarnt haben.
512
00:36:01,160 --> 00:36:02,328
Sehen Sie,
513
00:36:03,746 --> 00:36:06,874
wenn ein Lausfisch
vom Rücken eines Hais lebt
514
00:36:06,874 --> 00:36:10,044
und seine ganze Nahrung davon ableckt,
515
00:36:10,753 --> 00:36:15,049
würde ich
etwas Dankbarkeit dafür annehmen.
516
00:36:15,049 --> 00:36:17,718
Ich bin
517
00:36:18,594 --> 00:36:21,222
kein Lausfisch.
518
00:36:21,889 --> 00:36:23,724
Und ob Sie das sind.
519
00:36:36,111 --> 00:36:37,738
Ich bin ein Mensch,
520
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
ob Sie mich dafür halten oder nicht.
521
00:36:40,574 --> 00:36:44,995
Ich bin kein winziges Insekt,
das für Sie springt.
522
00:36:45,579 --> 00:36:47,957
Bei Menschen ist es so, Raymond.
523
00:36:48,958 --> 00:36:50,918
Sie können verletzlich sein.
524
00:36:50,918 --> 00:36:55,839
Verletzlich sollten Sie nicht sein,
nicht mir gegenüber.
525
00:36:55,839 --> 00:36:58,592
Sie haben mich zu lange kleingemacht.
526
00:36:58,592 --> 00:37:00,219
Kleingemacht?
527
00:37:00,219 --> 00:37:03,722
Ich habe Sie aufgebaut
und mache das schnell rückgängig.
528
00:37:03,722 --> 00:37:05,224
Hinsetzen!
529
00:37:13,148 --> 00:37:15,359
Sie glauben, Sie sind am Tiefpunkt.
530
00:37:16,110 --> 00:37:17,528
Stimmt nicht.
531
00:37:18,279 --> 00:37:21,865
Wenn Mr. Zale und seine Lakaien
der PlannersBanc mit mir fertig sind,
532
00:37:21,865 --> 00:37:27,413
stürzen sie sich auf diejenigen,
die diese Kredite ermöglicht haben.
533
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
So läuft es:
534
00:37:31,208 --> 00:37:35,629
Sie bringen die Bank dazu,
diese Tilgungssache fallen zu lassen.
535
00:37:35,629 --> 00:37:39,133
Das kann ich nicht,
selbst wenn ich wollte.
536
00:37:39,967 --> 00:37:41,552
Und ich will nicht.
537
00:37:42,303 --> 00:37:47,266
Ich habe Ihren Scheiß
schon lange genug ertragen.
538
00:37:47,266 --> 00:37:49,143
Finden Sie? Ich nicht.
539
00:37:50,602 --> 00:37:54,606
Jede Geschichte hat einen Anfang,
einen Mittelteil und ein Ende.
540
00:37:57,735 --> 00:38:00,237
In welchem Teil stecken wir wohl gerade?
541
00:38:02,489 --> 00:38:07,286
Raus aus meiner Wohnung,
542
00:38:07,286 --> 00:38:10,122
Sie verschissener Scheißkerl!
543
00:38:10,122 --> 00:38:11,081
Scheiße!
544
00:38:11,665 --> 00:38:12,791
Raus!
545
00:38:27,765 --> 00:38:29,433
Satteltaschen.
546
00:38:30,809 --> 00:38:33,270
Mal abwarten mit den Satteltaschen.
547
00:40:51,867 --> 00:40:56,872
Untertitel von: Irina Janke