1 00:00:08,801 --> 00:00:11,471 Das soll keine Kritik sein. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,598 Oder doch. 3 00:00:14,182 --> 00:00:16,934 Aber wenn Sie sterben, wird es jemand merken? 4 00:00:18,102 --> 00:00:22,273 Wenn ich sterbe, werden sich viele Leute an mich erinnern. 5 00:00:22,273 --> 00:00:24,734 Viele, die mich hassen. Aber trotzdem. 6 00:00:24,734 --> 00:00:28,112 Man muss mit Nachdruck leben. 7 00:00:28,112 --> 00:00:29,864 Was soll das Ganze sonst? 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,949 Letzten Endes 9 00:00:32,909 --> 00:00:35,787 muss ein Mann Eier haben. 10 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 ZEHN TAGE ZUVOR 11 00:00:52,678 --> 00:00:56,766 ALLES GUTE ZUM 60. GEBURTSTAG, CHARLIE! 12 00:01:32,051 --> 00:01:35,596 - Herzlichen Glückwunsch, Charlie. - Ray, mein Guter. 13 00:01:35,596 --> 00:01:39,684 - Ein ganz wunderbarer Abend. - Ja, oder? 14 00:01:39,684 --> 00:01:42,937 - Schatz, kennst du Raymond Peepgrass noch? - Natürlich. 15 00:01:42,937 --> 00:01:44,021 Hi. 16 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Mein Mr. Peepy. Sie sehen wirklich toll aus. 17 00:01:51,070 --> 00:01:53,156 - Da ist das Geburtstagskind! - Hey! 18 00:01:54,448 --> 00:01:56,617 - Freut mich. - Jerry, wie geht's? 19 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 - Mr. Croker. - Sieh an. Groß bist du geworden. 20 00:02:01,122 --> 00:02:04,500 Liebste Joycie, habe ich dich eingeladen? 21 00:02:05,334 --> 00:02:07,295 Das Gedächtnis baut zuerst ab. 22 00:02:07,295 --> 00:02:09,005 Wieso sollte ich? 23 00:02:09,005 --> 00:02:12,383 Damit ich deiner Ex-Frau Bericht erstatte. 24 00:02:12,383 --> 00:02:14,844 Dass die Party typisch für dich war. 25 00:02:14,844 --> 00:02:18,222 Du bist so witzig. Du siehst fantastisch aus. 26 00:02:18,222 --> 00:02:20,558 - Haben wir was machen lassen? - Charlie. 27 00:02:20,558 --> 00:02:24,604 Ich ließ mir Würde absaugen, um die Party mehr zu genießen. 28 00:02:26,439 --> 00:02:27,899 Mann, sie ist gut. 29 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Yo, was geht, Mann? 30 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Alles klar? - Na los. 31 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Verdammt! 32 00:03:24,372 --> 00:03:27,750 - Wer hat gewonnen? - Morehouse! 33 00:03:34,548 --> 00:03:38,678 Alles Gute, Charlie! Der Mann, der Atlanta aufgebaut hat. 34 00:03:38,678 --> 00:03:39,804 Herb! 35 00:03:40,763 --> 00:03:42,098 Roger! 36 00:03:42,098 --> 00:03:44,767 Wie ist die Party? Habe ich was verpasst? 37 00:03:44,767 --> 00:03:48,020 Charlie pur. Mit einem Spritzer Shania Twain. 38 00:03:48,980 --> 00:03:53,567 - Das will ich nicht verpassen. - Alles gut? Wie läuft's bei Croker? 39 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Keine Klagen. Wie immer. 40 00:03:57,154 --> 00:03:59,490 Falls sich was ändert oder zu öde wird: 41 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 Wir suchen immer gute Anwälte bei Definition. 42 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 Das merke ich mir. 43 00:04:05,788 --> 00:04:08,332 Viel Spaß. Es gibt viel zu feiern. 44 00:04:10,251 --> 00:04:13,838 Wir haben es geschafft 45 00:04:13,838 --> 00:04:14,755 Charlie. 46 00:04:14,755 --> 00:04:19,427 Wie weit wir gekommen sind, mein Baby 47 00:04:19,427 --> 00:04:22,930 Es war ein langer Weg 48 00:04:24,098 --> 00:04:28,269 Aber wir wussten Eines Tages kommen wir an 49 00:04:28,269 --> 00:04:30,604 Sie sagten 50 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Ich wette 51 00:04:33,441 --> 00:04:36,986 Die schaffen das nie 52 00:04:39,739 --> 00:04:44,952 Aber wir sind immer noch da 53 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 Wir sind noch zusammen... 54 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 - Ich glaube, jetzt sollten wir tanzen. - Du bist so... 55 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 Zu dir gehe ich 56 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 Zu dir gehöre ich 57 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 Dich will ich bis ans Lebensende 58 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Dich liebe ich 59 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 Nur von dir träume ich 60 00:05:14,774 --> 00:05:16,359 Du bist... 61 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Danke sehr, Gerald. 62 00:05:43,636 --> 00:05:44,762 Ja. 63 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 Raymond. 64 00:06:17,128 --> 00:06:19,755 Harry Zale. Ist es gerade ungünstig? 65 00:06:19,755 --> 00:06:22,716 Oh. Nein, es passt gut. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,053 Wie war die große Party? Ich hörte, Sie waren dort. 67 00:06:26,679 --> 00:06:31,308 Es wäre komisch gewesen, wenn ich gefehlt hätte. 68 00:06:31,308 --> 00:06:34,228 Dann hätte er Verdacht geschöpft. 69 00:06:34,228 --> 00:06:36,439 Sie haben ihn nicht gewarnt? 70 00:06:36,439 --> 00:06:38,441 Warum sollte ich? 71 00:06:38,441 --> 00:06:41,402 Ich sah E-Mails, in denen er Sie "Peepy" nannte. 72 00:06:41,402 --> 00:06:43,737 Kosename für seinen kleinen Freund? 73 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 Er ist nicht mein Freund. 74 00:06:48,534 --> 00:06:51,078 Er behandelt mich wie seinen Butler. 75 00:06:51,704 --> 00:06:55,624 Das erklärt die günstigen Bedingungen, die Mr. Croker bekam. 76 00:06:55,624 --> 00:07:00,504 Charlie ist ein großer Kunde der Bank. 77 00:07:00,504 --> 00:07:02,965 Er ist ein noch größeres Arschloch. 78 00:07:04,091 --> 00:07:06,177 - Wie verrät er sich? - Bitte? 79 00:07:06,177 --> 00:07:09,722 Wann habe ich Mr. Croker im Schwitzkasten? 80 00:07:09,722 --> 00:07:14,810 Wenn er nach Baker County klingt, mit Südstaaten-Akzent, ist das gut. 81 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 Je nervöser er ist, desto stärker der Akzent. 82 00:07:19,315 --> 00:07:20,816 Aber Satteltaschen... 83 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 Damit verrät er sich. 84 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 Wie bitte? 85 00:07:25,362 --> 00:07:27,448 Er schwitzt. Unter den Achseln. 86 00:07:27,448 --> 00:07:32,703 Es bilden sich Schweißflecken, die wie Satteltaschen aussehen. 87 00:07:33,704 --> 00:07:35,664 Dann haben Sie ihn. 88 00:07:38,667 --> 00:07:40,878 Lassen Sie mich morgen nicht hängen. 89 00:07:40,878 --> 00:07:44,757 Ich warte auf dieses Meeting, auf diesen Tag, 90 00:07:44,757 --> 00:07:46,884 schon sehr lange. 91 00:07:48,135 --> 00:07:49,929 Ich lasse Sie nicht hängen. 92 00:08:01,106 --> 00:08:02,274 Ruhe! 93 00:08:11,075 --> 00:08:12,868 Ich lasse ihn nicht hängen. 94 00:08:38,435 --> 00:08:39,979 Alles okay? 95 00:08:39,979 --> 00:08:41,313 Alles bestens. 96 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Er hat noch nichts gehört? - Nicht von mir. 97 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Läuft die Klimaanlage noch? Die sollten sie ausmachen. 98 00:08:58,872 --> 00:09:01,584 Sie ist aus. Es sind 26 Grad hier drin. 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 Und es wird noch heißer. 100 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Keine Kopfstöße. Gelbe Karten und Videobeweise in jedem Spiel. 101 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 Gott, seine Frau ist dabei. 102 00:09:10,342 --> 00:09:13,012 Nicht bei meinem Football. Sitzt meine Krawatte? 103 00:09:13,679 --> 00:09:15,264 Du sahst nie besser aus. 104 00:09:20,227 --> 00:09:22,146 Können Sie jetzt, Raymond? 105 00:09:22,146 --> 00:09:26,191 Okay, Ladys und Gentlemen. Fangen wir an. 106 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Charlie, Harry Zale kennen Sie noch nicht. 107 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Harry leitet unsere Abteilung für Immobilien-Asset-Management. 108 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Ich lud ihn ein, um alles in Gang zu bringen. 109 00:09:38,287 --> 00:09:40,539 Klingt gut. Zeigen Sie's ihm, Harry. 110 00:09:42,791 --> 00:09:47,087 Übrigens, Sie hatten gerade einen wichtigen Geburtstag? 111 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Glückwunsch. - Danke sehr, Harry. 112 00:10:04,396 --> 00:10:06,023 Also gut. 113 00:10:06,023 --> 00:10:09,109 Mr. Croker, warum haben wir dieses Meeting? 114 00:10:13,906 --> 00:10:16,075 Sie haben es einberufen. 115 00:10:16,075 --> 00:10:18,661 Ich weiß, aber wissen Sie es? 116 00:10:18,661 --> 00:10:21,080 - Ob ich es weiß? - Ja. 117 00:10:21,080 --> 00:10:24,291 Sehen Sie es wie ein AA-Meeting. 118 00:10:25,167 --> 00:10:29,254 Nach dem Gelage erwarten wir echte Selbsterkenntnis. 119 00:10:30,881 --> 00:10:33,676 - Wie bitte? - Es gibt ein Problem. 120 00:10:33,676 --> 00:10:36,178 Sagen Sie mir, was es ist. 121 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Harry. Ich weiß ja nicht, was Ihr Problem ist. 122 00:10:51,068 --> 00:10:56,532 Aber ich habe einen Businessplan als Lösung für unsere Situation. 123 00:10:56,532 --> 00:10:58,117 Unsere Situation? 124 00:10:59,743 --> 00:11:03,747 Meinen Sie die 800 Millionen Dollar, die Sie dieser Bank schulden? 125 00:11:04,415 --> 00:11:06,166 Denn das ist mein Problem. 126 00:11:10,337 --> 00:11:11,422 Wismer. 127 00:11:12,256 --> 00:11:15,092 Was haben wir für unseren neuen Freund Harry? 128 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 Die Basiswerte bleiben solide. 129 00:11:18,011 --> 00:11:19,680 Trotz der Marktsättigung 130 00:11:19,680 --> 00:11:25,519 wächst die Absorptionsrate von Gewerberaum in der Metropolregion Atlanta stetig. 131 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 Es ist lediglich eine Cash-Flow-Situation. 132 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 Wir stoppen einfach vorübergehend die drei großen... 133 00:11:33,819 --> 00:11:35,404 Kann ich unterbrechen? 134 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 Mr. Croker, schlägt Mr. Stroock vor, die Tilgungszahlungen zu stoppen? 135 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Ich erzähle Ihnen mal was über Kredite. 136 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 Ein Kredit ist kein Geschenk. 137 00:11:47,040 --> 00:11:52,087 Wenn wir Kredite vergeben, erwarten wir eine Rückzahlung. 138 00:11:52,087 --> 00:11:58,093 - Wir erfüllen unsere Verpflichtungen. - Und wann wird diese Erfüllung beginnen? 139 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Harry. 140 00:12:04,224 --> 00:12:08,729 Sehen Sie sich unsere Gewerberaum-Prognosen an, die... 141 00:12:08,729 --> 00:12:12,900 Ihre Prognosen haben uns das alles eingebrockt. 142 00:12:14,026 --> 00:12:15,486 Sehen Sie mal. 143 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Die Kredite waren Ihre Idee. Sie bettelten darum. 144 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 Raymond Peepgrass flehte mich auf Knien an. 145 00:12:23,076 --> 00:12:25,954 Es ist mein Meeting, nicht Mr. Peepgrass'. 146 00:12:25,954 --> 00:12:28,832 Mag sein, aber er hat Sie vertreten. 147 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 Er hoffte, dass Croker Industries... 148 00:12:31,084 --> 00:12:34,922 Mr. Peepgrass' Hoffnungen und Träume, wie auch immer die aussehen, 149 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 haben keinen Vorrang vor diesem Fiasko. 150 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Diese Bank erlangte durch mich ihr Renommee! 151 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 Und wir möchten dieses Renommee zurück. 152 00:12:45,307 --> 00:12:46,475 Plus Zinsen. 153 00:12:50,229 --> 00:12:52,272 Eine Frage, Harry. 154 00:12:56,068 --> 00:12:58,111 Waren Sie mal auf der Jagd? 155 00:12:58,111 --> 00:13:01,490 Sind Sie früh morgens im Pick-up rausgefahren, 156 00:13:01,490 --> 00:13:05,786 haben den Jungs zugehört, über die Vögel, die sie schießen wollen? 157 00:13:06,787 --> 00:13:10,290 Sie schießen auf dem Weg viele Vögel durch Worte, 158 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 aber irgendwann muss man anhalten und die Waffe benutzen. 159 00:13:15,128 --> 00:13:18,632 In Baker County, wo ich aufwuchs, sagt man: 160 00:13:18,632 --> 00:13:21,635 "Heckklappe auf, Schluss mit lustig." 161 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Tja. 162 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Die Heckklappe ist auf. 163 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 Wir haben hier einen verdammt seriösen Businessplan 164 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 und wollen die Kredite umstrukturieren. 165 00:13:34,815 --> 00:13:40,487 Wir wollen keinen Vortrag über das Wesen des Schuldenmanagements. 166 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 Was denken Sie, mit wem Sie reden? 167 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Mit einem Mann, der dieser Bank 800 Millionen schuldet. 168 00:13:47,202 --> 00:13:52,124 Der sechs anderen Banken weitere 400 Millionen Dollar schuldet. 169 00:13:52,124 --> 00:13:56,211 Jemandem mit über einer Milliarde Dollar Schulden. 170 00:13:56,879 --> 00:13:58,505 Ich rede mit einem Scheißkerl. 171 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 Ich bin ein seriöser und guter Geschäftsmann! 172 00:14:01,550 --> 00:14:04,303 Hier ist gar nichts seriös, Sir. 173 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Es ist einer der schlimmsten Fälle von unternehmerischer Misswirtschaft, 174 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 die ich je erlebt habe. 175 00:14:10,851 --> 00:14:15,939 Und ich blicke jeden Tag in den Schlund der Verfehlungen. 176 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 Sie bekamen 800 Millionen von dieser Bank. Und wofür? 177 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Um in Privatjets herumzufliegen. 178 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 Um Plantagen zu kaufen, um Wachteln zu schießen. 179 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 Sie lassen die Sau raus, halten sich für unantastbar? 180 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 Ich habe Neuigkeiten für Sie, Sir. 181 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 Der Samstagabend ist vorbei. 182 00:14:38,503 --> 00:14:39,755 Die Party ist vorbei. 183 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Satteltaschen. 184 00:14:57,064 --> 00:14:57,981 Hören Sie. 185 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 Mr. Croker, wir machen zehn Minuten Pause. 186 00:15:01,234 --> 00:15:04,613 Hausputz-Ausschuss der Kreditoren. Entschuldigen Sie uns? 187 00:15:04,613 --> 00:15:07,908 - Was machen Sie? - Hausputz-Ausschuss. 188 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 Meinen Sie Haushalts-Ausschuss? 189 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 Nein, Sir, Hausputz. Drecksäcke bleiben draußen. 190 00:15:24,383 --> 00:15:26,551 Wir lassen Sie nicht lange warten. 191 00:15:43,819 --> 00:15:48,615 Sie sind nicht mal eine Enttäuschung, Raymond, Sie kleine Wanze. 192 00:15:48,615 --> 00:15:49,992 Hat mich gefreut. 193 00:15:51,076 --> 00:15:51,910 Schön. 194 00:15:51,910 --> 00:15:54,329 So reden Sie vor meiner Braut mit mir... 195 00:15:54,329 --> 00:15:56,415 Ich wusste nicht, dass sie kommt. 196 00:15:56,415 --> 00:16:00,585 Lassen Sie das Frauchen nächstes Mal im Trophäenschrank. 197 00:16:06,049 --> 00:16:07,175 Schatz. 198 00:16:09,553 --> 00:16:11,471 - Wir hören voneinander. - Ja. 199 00:16:16,893 --> 00:16:18,145 Mrs. Croker. 200 00:16:30,741 --> 00:16:35,579 - Wir haben Möglichkeiten. Transaktionen... - Gerald! Zum DeKalb. 201 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 - Ja, Sir. - Zum Flughafen? 202 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Ich muss sitzen und nachdenken. Die Boeing. 203 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 - Ja, Sir. - Oh Gott. 204 00:16:42,794 --> 00:16:44,546 - Ma'am. - Danke, Gerald. 205 00:16:59,603 --> 00:17:03,482 Warum fahren wir nicht nach Hause? Ich kann dich ablenken. 206 00:17:03,482 --> 00:17:05,650 Das kann ich mir nicht leisten. 207 00:17:05,650 --> 00:17:08,070 Ich muss bei der Sache sein. Sie auch! 208 00:17:08,070 --> 00:17:10,739 Wir müssen Posten verkaufen. Ich habe Ideen. 209 00:17:10,739 --> 00:17:13,075 Ich will nichts von Verkäufen hören. 210 00:17:13,075 --> 00:17:15,494 Tut mir leid. Beide Jets werden repariert. 211 00:17:15,494 --> 00:17:18,205 - Möchten Sie zum Concourse? - Gut. Danke. 212 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Rufen Sie Roger White mit einem verdammten Plan in mein Büro! 213 00:17:21,958 --> 00:17:23,085 Charlie. 214 00:17:24,211 --> 00:17:25,337 Alles wird gut. 215 00:17:26,213 --> 00:17:27,923 Hey. Es ist okay. 216 00:17:28,924 --> 00:17:30,467 Nichts ist gut. 217 00:17:35,514 --> 00:17:38,517 Eine britische Bank Wird mit Präzision geführt 218 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Ein britisches Zuhause Braucht nichts weniger! 219 00:17:42,437 --> 00:17:47,442 Tradition, Disziplin und Regeln Das ist das Werkzeug 220 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 Ohne sie 221 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 Chaos! 222 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 Katastrophe! 223 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Anarchie! 224 00:17:52,114 --> 00:17:54,616 Ein grässliches Durcheinander! 225 00:17:55,117 --> 00:17:58,328 Katastrophe und Chaos, wenn du zu spät zur Schule kommst. 226 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 Hol Rucksack und Jacke. 227 00:18:00,038 --> 00:18:02,457 - Oh Mann! - Oh Mann! 228 00:18:05,585 --> 00:18:06,670 Alles okay? 229 00:18:07,629 --> 00:18:10,298 - Eine Frage. - Ich sage Nein. 230 00:18:10,298 --> 00:18:14,302 - Du kennst die Frage nicht. - Doch, und ich sage Nein. 231 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Croker Industries hat viel Gutes getan. 232 00:18:17,389 --> 00:18:19,933 - Durch dein Drängen. - Nicht mal die Hälfte... 233 00:18:19,933 --> 00:18:25,730 So schlimm Charlie auch ist, ohne dich wäre er noch viel schlimmer. 234 00:18:25,730 --> 00:18:30,110 Das ist meine Berufung? Charlie vom Schlimmsten abhalten? 235 00:18:30,110 --> 00:18:33,947 Schatz. Du verdienst fast eine Million Dollar im Jahr. 236 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 - Autsch. -"Autsch." Ich meine ja nur. 237 00:18:36,992 --> 00:18:40,120 Wir haben ein schönes Haus, ein schönes Leben. 238 00:18:40,120 --> 00:18:41,496 Ich könnte es nicht stemmen, 239 00:18:41,496 --> 00:18:44,416 falls ich Richterin werde und meine Kanzlei aufgebe. 240 00:18:44,416 --> 00:18:48,253 - Ich könnte für eine Kanzlei arbeiten. - Willst du das? 241 00:18:50,630 --> 00:18:54,843 Roger, du hast oft gesagt, dass dein Job nicht langweilig ist. 242 00:18:54,843 --> 00:18:57,012 Manchmal macht er sogar Spaß. 243 00:18:57,012 --> 00:19:01,308 Du scheffelst Kohle mit einem Job, der Spaß macht. 244 00:19:01,892 --> 00:19:04,352 Für die meisten wäre das der Jackpot. 245 00:19:05,353 --> 00:19:08,607 Ich bin nicht überzeugt, dass es meine Berufung ist. 246 00:19:10,942 --> 00:19:12,611 - Fertig. - Du bist fertig. 247 00:19:12,611 --> 00:19:14,529 - Gut. - Dann los. 248 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 Achtung, zwei, drei, vier, fünf. 249 00:19:41,848 --> 00:19:45,018 Ich weiß nichts Genaues, aber es ist nicht gut. 250 00:19:45,018 --> 00:19:48,188 Es gab ein Meeting über eine Kreditumstrukturierung. 251 00:19:48,188 --> 00:19:50,523 Ich schaffe es nicht zum Abendessen. 252 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Gut, ich hole was. Willst du meine Spezialität? 253 00:19:54,694 --> 00:19:56,279 Kauf auch Milch, ja? 254 00:19:56,279 --> 00:19:58,990 Ich wollte auf dem Heimweg zum Markt gehen. 255 00:19:58,990 --> 00:20:02,410 - Kann ich dir eine Liste schicken? - Kein Problem. 256 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 Danke, Schatz. 257 00:20:04,621 --> 00:20:06,623 Ich rufe wieder an. Ich liebe dich. 258 00:20:06,623 --> 00:20:08,416 - Ich liebe dich. - Ich weiß. 259 00:20:52,794 --> 00:20:53,920 Charlie. 260 00:20:53,920 --> 00:20:55,588 Roger. 261 00:20:56,256 --> 00:20:59,843 - Schlechter Tag? - Ich hoffe, Ihrer war besser. 262 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Die strikte Auslegung des Kredits begünstigt die Bank. 263 00:21:03,680 --> 00:21:06,433 Selbst wenn es mehrdeutig wäre, wären wir... 264 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Roger. 265 00:21:10,645 --> 00:21:12,355 Sie kennen mich gut genug. 266 00:21:12,355 --> 00:21:17,485 Ich weiß, dass Sie wissen, dass ich was Gutes hören will. 267 00:21:18,445 --> 00:21:22,866 Eine strikte Auslegung der Kredite ist nichts Gutes. 268 00:21:24,576 --> 00:21:25,994 Das war ein Hinterhalt. 269 00:21:27,037 --> 00:21:28,538 Von der Bank. 270 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Von Raymond Peepgrass. 271 00:21:30,832 --> 00:21:35,045 Ich bin kein Anwalt, aber es gibt den Grundsatz von Treu und Glauben 272 00:21:35,045 --> 00:21:37,547 bei jeder geschäftlichen Transaktion. 273 00:21:39,257 --> 00:21:40,467 Also. 274 00:21:42,135 --> 00:21:45,013 Treu und Glauben ist breit angelegt. 275 00:21:47,265 --> 00:21:49,517 Da ist viel enthalten. 276 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Nicht enthalten ist, 277 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 in den Arsch gefickt zu werden. 278 00:21:57,067 --> 00:21:59,069 Wir leben in den USA. 279 00:21:59,069 --> 00:22:04,407 Als meinem Anwalt obliegt es Ihnen, diese Hurensöhne zurückzuficken. 280 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 Peepgrass. Den Schwanzlutscher Zale. 281 00:22:07,911 --> 00:22:09,245 Vor allem Zale. 282 00:22:09,871 --> 00:22:13,124 Sie sind der oberste Zurückficker von Croker Industries. 283 00:22:13,124 --> 00:22:15,377 Ficken Sie sie in den Arsch, auf den Kopf, 284 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 ficken Sie sie mit Blickkontakt in den Mund. 285 00:22:19,130 --> 00:22:23,093 - Dieses Gespräch ist unangemessen. - Die Zeiten sind unangemessen! 286 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 Zwei, drei, vier! Drei, zwei, drei, vier! 287 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Knie hoch! 288 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 Wechseln! 289 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 Knie hoch! 290 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 Wechseln! 291 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 Noch mal! 292 00:22:53,415 --> 00:22:56,167 Gebt alles! Macht es besser! 293 00:22:59,504 --> 00:23:00,588 Gut. 294 00:23:03,716 --> 00:23:09,222 Zehe, Ferse, klatschen. 295 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Gut! Zur Treppe. Los! 296 00:23:15,770 --> 00:23:19,816 Seid nicht die Letzten! 297 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 Alles tut weh. 298 00:23:27,991 --> 00:23:30,201 - Darum geht es ja. - Schmerzen? 299 00:23:30,201 --> 00:23:32,704 Muskeln merken, die man nicht kannte. 300 00:23:32,704 --> 00:23:33,830 Durch Schmerzen? 301 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Warum sind wir in dem Kurs? Im Ernst. 302 00:23:37,792 --> 00:23:41,921 Nippel-Mädel, Shirley oder so, hat über Poritzen-OPs geredet. 303 00:23:41,921 --> 00:23:44,174 - Wer macht so was? - Süße. 304 00:23:44,174 --> 00:23:47,469 Oh, Miss Areola Grande persönlich. 305 00:23:49,262 --> 00:23:50,722 Sieh dir das an. 306 00:23:52,515 --> 00:23:56,269 - Wäre ich ihre Mutter... - Wir gäben nie zu, so alt zu sein. 307 00:23:56,269 --> 00:23:58,688 Ist es okay, sich so zu zeigen? 308 00:23:58,688 --> 00:23:59,898 Okay, darf ich? 309 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 - Los. - Sicher? 310 00:24:01,691 --> 00:24:04,736 - Ich bin schon groß. - Dein Einwand gegen ihre... 311 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 ...Sichtbarkeit liegt daran, dass du denkst, dir fehlt etwas. 312 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 Vermutlich deswegen. 313 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Ach, bitte. - Nichts da. 314 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Gib's zu. Es nervt dich, dass sie auf dem Foto ist. 315 00:24:17,957 --> 00:24:22,170 Ich will weder auf diesem Foto noch auf anderen mit Charlie Croker sein. 316 00:24:22,170 --> 00:24:24,714 Du warst drauf, als er Atlanta aufbaute. 317 00:24:24,714 --> 00:24:28,801 Du halfst ihm. Nicht deine beste Leistung. Sie heimst das Lob ein. 318 00:24:28,801 --> 00:24:30,845 Ich habe ihn verlassen. 319 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 Ich habe einen Tisch bei der Ballett-Kunst-Gala gekauft. 320 00:24:33,473 --> 00:24:36,643 Da muss man sich sehen lassen. Du gehst hin. 321 00:24:36,643 --> 00:24:40,688 Ich spende viel Geld, um solche Bälle umgehen zu können. 322 00:24:40,688 --> 00:24:44,692 Wenn ich hingehe, fühle ich mich trotzdem überflüssig. 323 00:24:44,692 --> 00:24:48,488 Überflüssig? Willst du wirklich wieder auf dem Foto sein? 324 00:24:48,488 --> 00:24:50,156 Natürlich nicht. 325 00:24:50,865 --> 00:24:52,909 Lieber auf dem da. 326 00:24:52,909 --> 00:24:56,454 Nicht alle können ich sein. Das weißt du doch. 327 00:24:57,038 --> 00:24:58,540 Du verzogene Göre. 328 00:24:59,082 --> 00:25:00,542 Siebenhunderttausend? 329 00:25:01,209 --> 00:25:02,752 Ein fairer Betrag. 330 00:25:02,752 --> 00:25:06,005 Er enthält und tilgt alle künftigen Alimente, 331 00:25:06,005 --> 00:25:09,092 bei konservativer Schätzung 35.000 im Monat... 332 00:25:09,092 --> 00:25:10,927 - Was? - Ein fairer Betrag. 333 00:25:10,927 --> 00:25:16,432 Der heutige Wert von 700.000 übersteigt bei Weitem jede... 334 00:25:16,432 --> 00:25:21,187 Diese vernünftige Forderung stellen wir als vernünftige Menschen. 335 00:25:21,187 --> 00:25:25,817 - Das ist Erpressung. - Es ist ein fairer Betrag. 336 00:25:28,903 --> 00:25:30,780 Du solltest dich schämen. 337 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Du schämen. 338 00:25:32,991 --> 00:25:36,244 Du hast Penis ungeschützt in meine Vagina gesteckt. 339 00:25:36,244 --> 00:25:39,289 Und du spritzt Lust. Du schämen. 340 00:25:39,289 --> 00:25:41,499 - Sirja. - Wie Springbrunnen. 341 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 So viel Geld habe ich nicht mal ansatzweise. 342 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Dann sag unter Eid aus. 343 00:25:46,254 --> 00:25:50,049 Wir stellen dir harte Fragen, machen dich schlecht. 344 00:25:53,636 --> 00:25:54,887 Bezahl. 345 00:25:57,890 --> 00:25:58,891 Nein. 346 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Es könnte noch viel schmutziger werden. 347 00:26:01,477 --> 00:26:06,149 Manchmal ist es am besten, es zu schlucken. 348 00:26:06,149 --> 00:26:11,613 Nein, ich habe mein Scheißleben lang alles geschluckt. 349 00:26:11,613 --> 00:26:17,118 Ich habe keine 700.000 $. 350 00:26:17,118 --> 00:26:18,745 Und selbst wenn, 351 00:26:18,745 --> 00:26:19,954 nein. 352 00:26:21,914 --> 00:26:22,874 Nein. 353 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Wally? - Hey, Mom. 354 00:26:40,183 --> 00:26:43,353 - Warum bist du nicht in der Schule? - Bin suspendiert. 355 00:26:44,145 --> 00:26:45,271 Schon wieder? 356 00:26:46,397 --> 00:26:47,649 Gab's keinen Anruf? 357 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Was hast du angestellt? 358 00:26:51,903 --> 00:26:53,404 Bin mir nicht sicher. 359 00:26:56,199 --> 00:26:59,577 Ich habe Leuten vom College abgeraten. 360 00:26:59,577 --> 00:27:01,245 Es gab Elternbeschwerden. 361 00:27:01,245 --> 00:27:04,415 - Was genau hast du gesagt? - Weiß ich nicht mehr. 362 00:27:04,415 --> 00:27:05,375 Versuch es. 363 00:27:05,375 --> 00:27:08,878 Dass höhere Bildung viel Lärm um nichts ist 364 00:27:08,878 --> 00:27:13,299 und man Bewerbern vorgaukelt, sie zu Dichtern und Philosophen zu machen. 365 00:27:13,299 --> 00:27:16,302 Aber sie werden Banker, Anwälte und Großverdiener, 366 00:27:16,302 --> 00:27:19,430 die später für die Beihilfe spenden. So... 367 00:27:20,014 --> 00:27:21,391 So in etwa. 368 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 Das mit dem Football hat sie genervt. 369 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 Was genau? 370 00:27:29,732 --> 00:27:32,443 Richtig gespielt, verursacht es Demenz. 371 00:27:51,671 --> 00:27:52,755 Hey! 372 00:27:53,548 --> 00:27:55,758 Hey, das ist mein Auto. Hey! 373 00:27:59,011 --> 00:28:00,096 Hey! 374 00:28:02,974 --> 00:28:04,016 Hey! 375 00:28:04,600 --> 00:28:06,561 Entschuldigung. Das ist mein Auto. 376 00:28:06,561 --> 00:28:09,105 - Es steht in einer roten Zone. - Was? 377 00:28:09,772 --> 00:28:12,150 Nein, ich habe nicht... 378 00:28:13,568 --> 00:28:15,236 Es wurde reingeschoben. 379 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 - Der Truck war das. - Sie sind dran. Sehen Sie? 380 00:28:19,282 --> 00:28:23,494 Ich habe nicht in der roten Zone geparkt. Sehen Sie sich den Winkel an. 381 00:28:23,494 --> 00:28:26,789 Warum sollte ich mit dem Vorderrad auf dem Bordstein parken? 382 00:28:26,789 --> 00:28:32,003 Hier 3-2-1-7, rufe Verstärkung vor Delmar's Market auf der Columbus. 383 00:28:32,003 --> 00:28:35,339 - Sie rufen Verstärkung? - Delmar's Market, Columbus. 384 00:28:35,339 --> 00:28:37,467 - Einheit 14 kommt. - Es geht kaputt, stopp. 385 00:28:37,467 --> 00:28:38,551 - 10-4. - Stopp! 386 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 - Stopp! - Sie verletzen sich noch. 387 00:28:40,094 --> 00:28:41,637 Das ist nicht schlau. 388 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 Holen Sie es runter. Ich kann wegfahren. 389 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 Sie stehen in der roten Zone. 390 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 Sie dürfen nicht einsteigen. 391 00:28:47,977 --> 00:28:50,062 - Rote Zone! - Er macht mein Auto kaputt. 392 00:28:50,062 --> 00:28:52,398 - Reden Sie mit denen. - Sir! 393 00:28:52,398 --> 00:28:56,194 - Ich wurde reingeschoben. - Sagen Sie das dem Verkehrsgericht. 394 00:28:56,194 --> 00:28:58,362 - Verkehrsgericht? Nein. - Raus. 395 00:28:58,362 --> 00:29:01,324 - Abschleppen mit Person drin geht nicht. - Das nervt. 396 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 - Raus, oder ich helfe nach. - Es ist mein Auto. 397 00:29:04,076 --> 00:29:07,830 - Ich habe nicht in der roten Zone geparkt. - Raus jetzt! 398 00:29:07,830 --> 00:29:09,081 Das ist nicht richtig! 399 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 Das ist nicht nötig. 400 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 Aufhören, Sie tun ihm weh! 401 00:29:17,256 --> 00:29:18,633 Lassen Sie ihn gehen! 402 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Taser! 403 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 Wo bist du? 404 00:29:26,390 --> 00:29:29,727 Im Polizeirevier. Ich wurde verhaftet. 405 00:29:29,727 --> 00:29:31,354 Weswegen? 406 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 Die wollten mein Auto abschleppen. 407 00:29:33,856 --> 00:29:38,694 Ein Polizist griff mich quasi an, und ich habe mich quasi gewehrt. 408 00:29:38,694 --> 00:29:40,404 Was hast du? 409 00:29:41,572 --> 00:29:44,450 - Geht es dir gut? - Ja. 410 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Ich muss über Nacht bleiben und werde morgen früh angeklagt. 411 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 Okay, also... 412 00:29:51,958 --> 00:29:54,168 Warte, eine Sekunde. 413 00:29:54,168 --> 00:29:56,045 Ich überlege mir was. 414 00:29:59,048 --> 00:30:00,174 Ja, okay. 415 00:30:00,675 --> 00:30:01,759 Ich liebe dich. 416 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 Mr. Croker? 417 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 Entschuldigen Sie die Störung, 418 00:30:34,083 --> 00:30:38,462 vor allem an diesem stressigen Tag, aber... 419 00:30:39,547 --> 00:30:40,673 Was ist los? 420 00:30:41,382 --> 00:30:43,426 Conrad wurde verhaftet. 421 00:30:43,426 --> 00:30:44,844 Er ist hinter Gittern. 422 00:30:44,844 --> 00:30:48,764 Ich weiß nicht, was ich tun soll, aber ich brauche Hilfe. 423 00:30:48,764 --> 00:30:50,474 Warum wurde er verhaftet? 424 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Er hat einen Polizisten angegriffen. 425 00:30:54,061 --> 00:30:55,313 Conrad? 426 00:30:55,313 --> 00:30:58,649 Ein Streit wegen eines Parkverstoßes ist eskaliert. 427 00:30:58,649 --> 00:31:02,904 Der Polizist griff an, Conrad wehrte sich und ist jetzt in Haft. 428 00:31:02,904 --> 00:31:05,865 Tut mir so leid, aber er wird morgen angeklagt. 429 00:31:05,865 --> 00:31:09,368 - Ich weiß nicht weiter. - Jill. Ich besorge Ihnen einen Anwalt. 430 00:31:09,368 --> 00:31:10,453 Danke. 431 00:31:10,453 --> 00:31:13,831 - Nehmen Sie den Abend frei. Okay? - Okay. 432 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Jilly? 433 00:31:24,258 --> 00:31:25,509 Wir regeln das. 434 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 Danke. 435 00:31:37,229 --> 00:31:38,481 Mr. White, hi. 436 00:31:39,148 --> 00:31:41,442 Der Bürgermeister erwartet Sie. 437 00:31:41,442 --> 00:31:42,568 Danke. 438 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 - Bürgermeister. - Bruder White. 439 00:31:46,781 --> 00:31:47,949 Wes. 440 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Schick! Hast du dich für mich aufgebrezelt? 441 00:31:52,286 --> 00:31:54,372 Ich war für einen Mandanten im Woodruff. 442 00:31:54,372 --> 00:31:56,791 Und bist weg. Ich fühle mich geehrt. 443 00:31:56,791 --> 00:31:58,668 Wir haben Tuskegee geschlagen. 444 00:31:59,335 --> 00:32:02,880 Alle dachten, wir verlieren haushoch mit drei Touchdowns. 445 00:32:02,880 --> 00:32:04,924 Für mich ist das ein Omen. 446 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 Wofür, weiß ich nicht. 447 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 Aber Morehouse besiegt Tuskegee, das muss ein Omen sein. 448 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Vielleicht meine Wiederwahl. 449 00:32:19,146 --> 00:32:20,690 Es klang wichtig. 450 00:32:21,315 --> 00:32:24,360 Ist es auch. Norman Bagovitch. 451 00:32:24,360 --> 00:32:25,987 - Was ist mit ihm? - Oh Mann! 452 00:32:25,987 --> 00:32:29,240 Du kommst immer noch direkt zur Sache. 453 00:32:29,240 --> 00:32:33,077 - Kein Small Talk. Hau raus den Scheiß. - Norman Bagovitch? 454 00:32:33,077 --> 00:32:37,248 Der Arsch legte in den letzten drei Wochen 15 Punkte in den Umfragen zu. 455 00:32:37,248 --> 00:32:41,460 Danke, weiße Hinterwäldler. Er ist ein rückständiger Populistenarsch. 456 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 Aber am Arsch bin ich. 457 00:32:43,587 --> 00:32:45,506 Schön formuliert. 458 00:32:45,506 --> 00:32:46,924 Ich hab was Neues. 459 00:32:46,924 --> 00:32:48,843 "Wenn die tief sinken, 460 00:32:48,843 --> 00:32:51,095 steige ich ins Abwasser." 461 00:32:51,095 --> 00:32:55,683 Scheiße mit Scheiße bekämpfen, und dabei kannst du mir helfen. 462 00:32:56,475 --> 00:32:58,060 - Verstehe ich nicht. - Ach, komm. 463 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 Als Charlie Crokers Ausbügler... 464 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - Ich bin Anwalt. - Okay. Ich komme zum Punkt. 465 00:33:04,150 --> 00:33:09,030 Ich habe Infos über den Gegner. Hatte gehofft, sie nicht zu brauchen. 466 00:33:09,030 --> 00:33:11,574 Freund Bagovitch gab damit an, 467 00:33:11,574 --> 00:33:15,077 vor 30 Jahren eine Frau sexuell missbraucht zu haben. 468 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 Damals hing er mit deinem Kumpel Croker rum. 469 00:33:19,665 --> 00:33:22,293 Sie spielten im selben Footballteam an der Tech. 470 00:33:22,293 --> 00:33:24,879 Ich hatte gehofft, du kannst mir helfen, 471 00:33:26,005 --> 00:33:29,258 das Opfer zu finden, wer immer sie sein mag, 472 00:33:30,760 --> 00:33:32,219 damit sie aussagt. 473 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 So arbeite ich nicht. 474 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 Norman Bagovitch ist ein übler Rassist. 475 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 - Der fackelt diese Stadt... - Du beleidigst mich. 476 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Scheißegal. Ich bin's. 477 00:33:42,980 --> 00:33:46,442 Und ich biete dir eine Chance, etwas zu bewirken. 478 00:33:48,944 --> 00:33:52,073 Ich brauche dich nicht, um etwas zu bewirken. 479 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 Das habe ich nicht gesagt. 480 00:33:53,491 --> 00:33:57,286 - Ich denke doch. - Ich sage das: Du willst mitmischen? 481 00:33:57,912 --> 00:34:01,624 Dann musst du dir deine hübschen Hände schmutzig machen. 482 00:34:01,624 --> 00:34:03,209 So ist es eben. 483 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 Bagovitch hat eine Frau vergewaltigt. 484 00:34:06,128 --> 00:34:10,299 Croker weiß, wer sie ist. Bring ihn dazu, es mir zu sagen. 485 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Warum können wir es nicht aufschieben? 486 00:34:22,019 --> 00:34:24,522 Geht nicht. Sie kam aus Finnland her. 487 00:34:24,522 --> 00:34:27,608 Bei der eidesstattlichen Aussage muss sie nicht dabei sein. 488 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 Sie hat das Recht, dabei zu sein. 489 00:34:30,486 --> 00:34:33,322 - Raymond, beim letzten... - Scheiße! 490 00:34:33,322 --> 00:34:34,323 Ray? 491 00:34:34,323 --> 00:34:36,492 - Scheiße! - Ray? Raymond? 492 00:34:36,492 --> 00:34:38,077 Schnauze! 493 00:34:38,077 --> 00:34:39,411 Ist alles okay? 494 00:34:39,912 --> 00:34:41,038 Ich rufe zurück. 495 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 Selber Schnauze! 496 00:34:53,342 --> 00:34:56,095 - Selber Schnauze! - Haltet beide die Schnauze! 497 00:34:56,095 --> 00:34:57,680 Bock auf Prügel? 498 00:34:57,680 --> 00:35:00,599 Los, komm raus! Ich mach dich fertig! 499 00:35:05,604 --> 00:35:07,273 Soll das ein Witz sein? 500 00:35:07,273 --> 00:35:11,694 Soll das ein beschissener Witz sein? 501 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 Wie geht's, Raymond? 502 00:35:19,535 --> 00:35:21,120 Erwarten Sie jemanden? 503 00:35:27,501 --> 00:35:29,420 Was wollen Sie? 504 00:35:29,420 --> 00:35:30,921 Ich will, 505 00:35:30,921 --> 00:35:33,549 dass wir beide darüber reden, 506 00:35:33,549 --> 00:35:36,343 welchen Schlamassel Sie mir eingebrockt haben. 507 00:35:36,343 --> 00:35:38,137 Das war ich nicht. 508 00:35:38,137 --> 00:35:39,430 Setzen wir uns. 509 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Oh, Mr. Peepy. 510 00:35:53,235 --> 00:35:55,446 Ich versuche zu verstehen, 511 00:35:57,323 --> 00:36:00,451 warum Sie mich nicht vorgewarnt haben. 512 00:36:01,160 --> 00:36:02,328 Sehen Sie, 513 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 wenn ein Lausfisch vom Rücken eines Hais lebt 514 00:36:06,874 --> 00:36:10,044 und seine ganze Nahrung davon ableckt, 515 00:36:10,753 --> 00:36:15,049 würde ich etwas Dankbarkeit dafür annehmen. 516 00:36:15,049 --> 00:36:17,718 Ich bin 517 00:36:18,594 --> 00:36:21,222 kein Lausfisch. 518 00:36:21,889 --> 00:36:23,724 Und ob Sie das sind. 519 00:36:36,111 --> 00:36:37,738 Ich bin ein Mensch, 520 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 ob Sie mich dafür halten oder nicht. 521 00:36:40,574 --> 00:36:44,995 Ich bin kein winziges Insekt, das für Sie springt. 522 00:36:45,579 --> 00:36:47,957 Bei Menschen ist es so, Raymond. 523 00:36:48,958 --> 00:36:50,918 Sie können verletzlich sein. 524 00:36:50,918 --> 00:36:55,839 Verletzlich sollten Sie nicht sein, nicht mir gegenüber. 525 00:36:55,839 --> 00:36:58,592 Sie haben mich zu lange kleingemacht. 526 00:36:58,592 --> 00:37:00,219 Kleingemacht? 527 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 Ich habe Sie aufgebaut und mache das schnell rückgängig. 528 00:37:03,722 --> 00:37:05,224 Hinsetzen! 529 00:37:13,148 --> 00:37:15,359 Sie glauben, Sie sind am Tiefpunkt. 530 00:37:16,110 --> 00:37:17,528 Stimmt nicht. 531 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 Wenn Mr. Zale und seine Lakaien der PlannersBanc mit mir fertig sind, 532 00:37:21,865 --> 00:37:27,413 stürzen sie sich auf diejenigen, die diese Kredite ermöglicht haben. 533 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 So läuft es: 534 00:37:31,208 --> 00:37:35,629 Sie bringen die Bank dazu, diese Tilgungssache fallen zu lassen. 535 00:37:35,629 --> 00:37:39,133 Das kann ich nicht, selbst wenn ich wollte. 536 00:37:39,967 --> 00:37:41,552 Und ich will nicht. 537 00:37:42,303 --> 00:37:47,266 Ich habe Ihren Scheiß schon lange genug ertragen. 538 00:37:47,266 --> 00:37:49,143 Finden Sie? Ich nicht. 539 00:37:50,602 --> 00:37:54,606 Jede Geschichte hat einen Anfang, einen Mittelteil und ein Ende. 540 00:37:57,735 --> 00:38:00,237 In welchem Teil stecken wir wohl gerade? 541 00:38:02,489 --> 00:38:07,286 Raus aus meiner Wohnung, 542 00:38:07,286 --> 00:38:10,122 Sie verschissener Scheißkerl! 543 00:38:10,122 --> 00:38:11,081 Scheiße! 544 00:38:11,665 --> 00:38:12,791 Raus! 545 00:38:27,765 --> 00:38:29,433 Satteltaschen. 546 00:38:30,809 --> 00:38:33,270 Mal abwarten mit den Satteltaschen. 547 00:40:51,867 --> 00:40:56,872 Untertitel von: Irina Janke