1 00:00:08,885 --> 00:00:10,762 Det er ikke for at kritisere. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,681 Eller måske er det. 3 00:00:14,223 --> 00:00:17,018 Men når du dør, vil folk så lægge mærke til det? 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,814 Når jeg forsvinder, vil mange mennesker mindes mig. 5 00:00:22,440 --> 00:00:27,320 Mange, som hader mig. Og alligevel er det vigtigt leve handlekraftigt. 6 00:00:28,279 --> 00:00:29,655 Hvad er pointen ellers? 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,116 Når alt kommer til alt, 8 00:00:32,992 --> 00:00:35,620 handler det bare om at have nosser. 9 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 TI DAGE TIDLIGERE 10 00:01:32,051 --> 00:01:34,971 - Tillykke, Charlie. - Ray, min gode mand. 11 00:01:35,805 --> 00:01:38,850 Sikken vidunderlig aften. 12 00:01:38,850 --> 00:01:42,145 Er det ikke? Skat, husker du Raymond Peepgrass? 13 00:01:42,145 --> 00:01:43,437 - Selvfølgelig. - Hej. 14 00:01:47,525 --> 00:01:51,070 Min hr. Peepy. Du ser godt ud. 15 00:01:51,070 --> 00:01:52,989 - Her er fødselsdagsbarnet! - Hej! 16 00:01:54,448 --> 00:01:56,659 - Godt at se dig. - Jerry, hvad så? 17 00:01:56,659 --> 00:01:58,578 - Hr. Croker. - Se lige dig. 18 00:01:58,578 --> 00:02:00,037 Du er blevet stor. 19 00:02:01,122 --> 00:02:04,417 Joycie-tøsen, inviterede jeg virkelig dig? 20 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 - Hukommelsen ryger først. - Hvorfor skulle jeg? 21 00:02:09,005 --> 00:02:12,008 Så jeg kan aflægge fuld rapport til din ekskone. 22 00:02:12,550 --> 00:02:14,844 Jeg skal nok bemærke, at festen var lige dig. 23 00:02:14,844 --> 00:02:18,306 Du er så sjov. Du ser for øvrigt fantastisk ud. 24 00:02:18,306 --> 00:02:20,474 - Fik vi fikset noget? - Charlie. 25 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 Bare en lille værdigheds-ektomi for at kunne nyde festen. 26 00:02:26,522 --> 00:02:27,732 Hun er sgu god. 27 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Hvad så, mand? 28 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Hvad så? - Kom nu. 29 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Hold da kæft! 30 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 - Hvem er bedst? - Morehouse! 31 00:03:25,831 --> 00:03:27,750 - Hvem er vi? - Morehouse! 32 00:03:34,548 --> 00:03:38,261 Tillykke med fødselsdagen, Charlie! Manden, der byggede Atlanta. 33 00:03:38,844 --> 00:03:39,679 Herb! 34 00:03:40,763 --> 00:03:41,639 Roger! 35 00:03:42,306 --> 00:03:44,433 Hvordan er festen? Spændende nok? 36 00:03:44,934 --> 00:03:46,143 Ren Charlie. 37 00:03:46,143 --> 00:03:48,020 Med et stænk Shania Twain. 38 00:03:48,980 --> 00:03:53,526 - Det vil jeg ikke gå glip af. - Roger, hvordan går det på Croker? 39 00:03:54,443 --> 00:03:56,195 Jeg klager ikke. Intet nyt. 40 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Hvis det ændrer sig, eller du savner nyt, 41 00:03:59,615 --> 00:04:02,952 er vi altid på jagt efter gode advokater hos Definition. 42 00:04:03,828 --> 00:04:05,079 Det skal jeg huske. 43 00:04:05,871 --> 00:04:08,082 Nyd din aften. Der er meget at fejre. 44 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Charlie. 45 00:04:48,122 --> 00:04:51,584 - Det er vist her, vi danser. - Du er så... 46 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Mange tak, Gerald. 47 00:05:43,636 --> 00:05:44,595 Ja! 48 00:06:16,627 --> 00:06:19,171 Raymond. Harry Zale. Dårligt tidspunkt? 49 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 Øh... Nej, det er fint. 50 00:06:22,716 --> 00:06:25,886 Hvordan var den store fest? Jeg har hørt, du var der. 51 00:06:26,679 --> 00:06:31,308 Det ville have været underligt, hvis jeg ikke havde været der. 52 00:06:31,308 --> 00:06:34,353 Så ville han nok mistænke, at der var noget galt. 53 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 Men du advarede ham ikke? 54 00:06:36,522 --> 00:06:38,441 Hvorfor skulle jeg gøre det? 55 00:06:38,441 --> 00:06:41,527 Jeg så et par e-mails, hvor han kaldte dig "Peepy". 56 00:06:41,527 --> 00:06:43,737 Et kælenavn til sin lille ven? 57 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 Han er ikke min ven. 58 00:06:48,784 --> 00:06:50,703 Han behandler mig som en butler. 59 00:06:51,829 --> 00:06:55,624 Det forklarer de gunstige vilkår, hr. Croker ser ud til at nyde. 60 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 Hør lige her. Charlie er en stor kunde i banken. 61 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 Han er et endnu større røvhul. 62 00:07:04,216 --> 00:07:06,177 - Hvad røber ham? - Undskyld? 63 00:07:06,177 --> 00:07:09,805 Det, der røber ham. Hvordan mærker jeg hans nervøsitet? 64 00:07:09,805 --> 00:07:13,767 Hvis han begynder at tale med drævende sydstatsaccent, 65 00:07:13,767 --> 00:07:14,810 så er det godt. 66 00:07:14,810 --> 00:07:17,521 Jo mere nervøs han bliver, jo tykkere accent. 67 00:07:19,356 --> 00:07:20,524 Men sadeltasker 68 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 er det, der røber ham. 69 00:07:24,236 --> 00:07:25,070 Hvabehar? 70 00:07:25,571 --> 00:07:27,448 Han sveder. Under armhulerne. 71 00:07:27,448 --> 00:07:32,411 Han får sådan nogen svedpletter, der ligner sadeltasker. 72 00:07:33,787 --> 00:07:35,539 Så ved du, du har ham. 73 00:07:38,667 --> 00:07:40,461 Nu fejler du ikke i morgen. 74 00:07:40,961 --> 00:07:44,215 Jeg har ventet på dette møde, på denne dag, 75 00:07:44,924 --> 00:07:46,926 meget længe. 76 00:07:48,177 --> 00:07:49,428 Jeg fejler ikke. 77 00:08:01,106 --> 00:08:02,066 Hold kæft! 78 00:08:11,158 --> 00:08:12,535 Jeg fejler ikke. 79 00:08:38,519 --> 00:08:39,436 Er du okay? 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,397 Bedre end nogensinde. 81 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 - Du tror ikke, han har hørt noget? - Ikke fra mig i hvert fald. 82 00:08:55,411 --> 00:08:58,956 Er klimaanlægget stadig tændt? Jeg bad om at få det slukket. 83 00:08:58,956 --> 00:09:01,584 Det er slukket. Der er 26 grader herinde. 84 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 Og det bliver endnu varmere. 85 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Man kan ikke slå folk i hovedet. Alt gennemgås på video. 86 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 Åh gud, han tog sin kone med. 87 00:09:10,384 --> 00:09:13,012 Ikke i min kamp. Sidder mit slips ordentligt? 88 00:09:13,721 --> 00:09:14,972 Bedre end nogensinde. 89 00:09:20,394 --> 00:09:22,146 Kan du klare det, Raymond? 90 00:09:22,146 --> 00:09:26,275 Okay, mine damer og herrer. Lad os komme i gang. 91 00:09:26,275 --> 00:09:28,944 Charlie, du har vist ikke mødt Harry Zale. 92 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Harry er leder af vores afdeling for ejendomsforvaltning. 93 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Så jeg bad ham forberede sagerne. 94 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Det giver mening. Fyr løs, Harry. 95 00:09:42,875 --> 00:09:47,087 For resten, jeg hører, du lige har haft en stor fødselsdag. 96 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Tillykke med det. - Tak, Harry. 97 00:10:04,521 --> 00:10:05,648 Godt så. 98 00:10:06,148 --> 00:10:08,901 Nå, hr. Croker, hvorfor holder vi det her møde? 99 00:10:14,031 --> 00:10:16,075 Du indkaldte til mødet, min ven. 100 00:10:16,075 --> 00:10:18,661 Jeg ved det, men jeg vil vide, om du gør. 101 00:10:18,661 --> 00:10:21,121 - Vil du vide, om jeg ved det? - Ja. 102 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 Tænk på det som et AA-møde, hr. Croker. 103 00:10:25,209 --> 00:10:29,129 Nu hvor festen er forbi, vil vi gerne se noget ægte selvbevidsthed. 104 00:10:30,923 --> 00:10:31,882 Hvabehar? 105 00:10:32,508 --> 00:10:33,676 Der er et problem. 106 00:10:33,676 --> 00:10:36,053 Men du skal fortælle mig, hvad det er. 107 00:10:47,773 --> 00:10:51,110 Harry, jeg kan ikke sige, hvad dit problem er. 108 00:10:51,110 --> 00:10:55,989 Men jeg er her for at løse vores situation med en forretningsplan. 109 00:10:56,657 --> 00:10:57,866 Vores situation? 110 00:10:59,785 --> 00:11:03,664 Mener du de 800 millioner, du skylder banken? 111 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 For det er mit problem. 112 00:11:10,421 --> 00:11:11,255 Wismer. 113 00:11:12,297 --> 00:11:14,800 Hvad har vi til vores nye ven, Harry? 114 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 De underliggende aktiver er sunde. 115 00:11:18,011 --> 00:11:21,724 Trods markedsmætningen fortsætter absorptionsraten for lokaler 116 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 i Atlanta by med at stige støt. 117 00:11:25,519 --> 00:11:29,773 Det, vi taler om her, er en likviditetssituation. 118 00:11:29,773 --> 00:11:33,819 Vi behøver bare en midlertidig fastfrysning af tre store... 119 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 Må jeg stoppe dig? 120 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 Hr. Croker, foreslog hr. Stroock lige en fastfrysning af hovedstolen? 121 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Lad mig fortælle dig noget om lån. 122 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Et lån er ikke en gave, 123 00:11:47,124 --> 00:11:52,129 og når vi låner ud, forventer vi faktisk tilbagebetaling. 124 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Vi vil opfylde vores forpligtelser. 125 00:11:54,590 --> 00:11:58,093 Og hvornår kan vi forvente at begynde at opfylde dem? 126 00:12:03,599 --> 00:12:07,770 Harry, jeg henleder din opmærksomhed på vores ejendomsprojektioner, 127 00:12:07,770 --> 00:12:08,729 som jeg tror... 128 00:12:08,729 --> 00:12:12,649 Det er dine projektioner, der har fået os i uføre. 129 00:12:14,193 --> 00:12:15,486 Hør nu her. 130 00:12:16,069 --> 00:12:19,406 Jeg ønskede ikke de lån. Det var jer, der kom kravlende. 131 00:12:19,406 --> 00:12:23,076 Raymond Peepgrass gik nærmest ned på knæ og tiggede mig. 132 00:12:23,076 --> 00:12:25,954 Det er mit møde, ikke hr. Peepgrass'. 133 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Men min pointe er, at han var din repræsentant, 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,126 og han håbede, at Croker Industries... 135 00:12:31,126 --> 00:12:35,005 Hr. Peepgrass' håb og drømme, hvad de end måtte være, 136 00:12:35,005 --> 00:12:38,634 udgør ikke præcedens for det uanstændige rod, vi oplever nu. 137 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Denne bank kan takke mig for sin succes. 138 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 Og nu vil vi gerne genvinde noget af den succes. 139 00:12:45,349 --> 00:12:46,266 Med renter. 140 00:12:50,312 --> 00:12:52,272 Lad mig spørge dig om noget. 141 00:12:56,151 --> 00:12:57,694 Har du været på jagt? 142 00:12:58,695 --> 00:13:01,490 Kørt ud i pickuppen tidligt om morgenen 143 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 og lyttet til gutterne, der snakker om de fugle, de vil skyde? 144 00:13:06,912 --> 00:13:10,290 Folk skyder mange fugle med munden på vej ud på marken, 145 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 men på et tidspunkt må man standse bilen, tage geværet og bruge det. 146 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 Hjemme i Baker County har vi et ordsprog: 147 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 "Når bagsmækken åbnes, falder lorten ud." 148 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 Nå... 149 00:13:25,514 --> 00:13:27,349 Nu er bagsmækken åbnet. 150 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 Vi er her med en seriøs forretningsplan 151 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 og et forslag til omlægning af disse lån. 152 00:13:34,815 --> 00:13:40,487 Vi er her ikke for at få en forelæsning om gældsforvaltning. 153 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler med. 154 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Jeg taler med en mand, der skylder os 800 millioner dollars. 155 00:13:47,786 --> 00:13:52,124 En mand, der skylder seks andre banker yderligere 400 millioner dollars. 156 00:13:52,124 --> 00:13:55,919 En person med over en milliard dollars i gæld. 157 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Jeg taler med en idiot. 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,550 Jeg er en legitim og god forretningsmand. 159 00:14:01,550 --> 00:14:04,303 Intet her er legitimt. 160 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Det her er et af de værste tilfælde af dårlig forretningsledelse, 161 00:14:09,057 --> 00:14:10,559 jeg nogensinde har set. 162 00:14:11,059 --> 00:14:15,939 Og tro mig, jeg stirrer ned i svælget af embedsmisbrug hver dag. 163 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 Du har taget 800 millioner dollars fra denne bank til hvilket formål? 164 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Flyve rundt i dine private jetfly. 165 00:14:23,655 --> 00:14:26,909 Købe store skovområder, så du kan skyde vagtler. 166 00:14:26,909 --> 00:14:30,162 Tror du, du kan gå over gevind, og ingen kan røre dig? 167 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 Jeg skal sige dig noget. 168 00:14:32,789 --> 00:14:35,042 Det er ikke mere lørdag aften. 169 00:14:38,503 --> 00:14:39,463 Festen er forbi. 170 00:14:44,509 --> 00:14:45,427 Sadeltasker. 171 00:14:57,064 --> 00:14:57,898 Hør her. 172 00:14:57,898 --> 00:15:03,403 Hr. Croker, vi tager en pause på ti minutter for at holde et rart møde. 173 00:15:03,403 --> 00:15:06,073 - Vil I have os undskyldt? - Et hvilket møde? 174 00:15:06,073 --> 00:15:07,908 Et kort, rart møde. 175 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 Du mener et privat møde? 176 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 Nej, et rart møde. Uden alle røvhullerne. 177 00:15:24,466 --> 00:15:26,551 Vi skal forsøge at gøre det kort. 178 00:15:43,860 --> 00:15:46,738 Jeg kan ikke sige, at du skuffede mig, Raymond. 179 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 Dit lille insekt. 180 00:15:48,615 --> 00:15:49,992 Hyggeligt, Harry. 181 00:15:51,118 --> 00:15:54,329 - En fornøjelse. - Du taler sådan til mig foran min brud... 182 00:15:54,329 --> 00:15:56,498 Beklager. Jeg vidste ikke, hun kom. 183 00:15:56,498 --> 00:16:00,168 Næste gang burde du lade fruen blive hjemme på trofæhylden. 184 00:16:06,091 --> 00:16:06,925 Skat. 185 00:16:09,636 --> 00:16:11,304 - Vi snakkes ved. - Det gør vi. 186 00:16:16,935 --> 00:16:17,811 Fru Croker. 187 00:16:30,824 --> 00:16:32,367 Der er ting, vi kan gøre. 188 00:16:32,367 --> 00:16:35,579 - Transaktioner... - Gerald! Tag mig til DeKalb. 189 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 - Ja, sir. - Lufthavnen? 190 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 Jeg skal kigge på nogle ting. 191 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 - Boeingen. - Ja, sir. 192 00:16:40,417 --> 00:16:41,334 Herregud. 193 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 - Frue. - Tak, Gerald. 194 00:16:59,603 --> 00:17:03,482 Hvorfor tager vi ikke hjem? Jeg kan få dig til at slappe af. 195 00:17:03,482 --> 00:17:08,070 Jeg har ikke råd til at slappe af. Tværtimod. Det samme gælder dig. 196 00:17:08,070 --> 00:17:10,822 Vi skal sælge aktiver, og jeg har nogle idéer. 197 00:17:10,822 --> 00:17:15,535 - Ikke tale om at sælge aktiver. - Begge jetfly er desværre til reparation. 198 00:17:15,535 --> 00:17:18,205 - Skal jeg køre dig til Concourse? - Okay. 199 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Få Roger White til at møde mig på kontoret med de skide planer! 200 00:17:21,958 --> 00:17:23,001 Charlie. 201 00:17:24,294 --> 00:17:25,253 Det skal nok gå. 202 00:17:26,213 --> 00:17:27,631 Det er okay. 203 00:17:28,924 --> 00:17:30,300 Det går slet ikke. 204 00:17:35,514 --> 00:17:38,058 En britisk bank drives med præcision 205 00:17:38,683 --> 00:17:42,020 Et britisk hjem kræver intet mindre! 206 00:17:42,521 --> 00:17:47,442 Tradition, disciplin og regler Må være redskaberne 207 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 Uden dem 208 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 Uorden! 209 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 Katastrofe! 210 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Anarki! 211 00:17:52,114 --> 00:17:54,616 Kort sagt, vi har et frygteligt rod! 212 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 Vi får katastrofe og uorden, hvis du kommer for sent i skole. 213 00:17:58,411 --> 00:18:00,038 Hent din rygsæk og frakke. 214 00:18:00,038 --> 00:18:02,290 - Åh, altså! -"Åh, altså!" 215 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Er du okay? 216 00:18:07,629 --> 00:18:08,964 Jeg har et spørgsmål. 217 00:18:08,964 --> 00:18:11,424 - Svaret er nej. - Du har ikke hørt det. 218 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 Jeg kender spørgsmålet, og svaret er nej. 219 00:18:15,053 --> 00:18:17,389 Croker Industries har gjort det godt. 220 00:18:17,389 --> 00:18:19,933 - Mest på grund af dig. - Vi har endnu ikke... 221 00:18:19,933 --> 00:18:22,811 Og selv om Charlie kan være slem, 222 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 ville han være værre, hvis du ikke var der. 223 00:18:25,856 --> 00:18:27,107 Så det er mit kald? 224 00:18:27,691 --> 00:18:29,734 At holde Croker i snor? 225 00:18:30,235 --> 00:18:33,488 Skat, du tjener næsten en million dollars om året. 226 00:18:34,156 --> 00:18:36,575 - Av. -"Av." Jeg siger det bare. 227 00:18:37,075 --> 00:18:40,162 Okay, vi har et dejligt hus, et godt liv. 228 00:18:40,162 --> 00:18:44,416 Som vi ikke har råd til med en dommerløn, hvis jeg bliver udnævnt. 229 00:18:44,416 --> 00:18:48,211 - Jeg kunne arbejde for et advokatfirma. - Men er det det, du vil? 230 00:18:50,755 --> 00:18:54,926 Roger, du har sagt mange gange, at dit job ikke er kedeligt. 231 00:18:54,926 --> 00:18:57,095 At det endda kan være sjovt. 232 00:18:57,095 --> 00:19:01,308 Så du tjener masser af penge et sted, hvor du har det sjovt. 233 00:19:01,933 --> 00:19:04,019 Det er som at vinde i lotteriet. 234 00:19:05,353 --> 00:19:08,315 Jeg er bare ikke overbevist om, at det er mit kald. 235 00:19:10,942 --> 00:19:12,694 - Jeg er klar. - Du er klar. 236 00:19:12,694 --> 00:19:14,196 - Okay. - Kom. 237 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 En, to, tre, fire, fem. 238 00:19:41,932 --> 00:19:45,101 Jeg ved ikke præcis hvad. Men det kan ikke være godt. 239 00:19:45,101 --> 00:19:48,271 Det er noget med et stort låneomlægningsmøde. 240 00:19:48,271 --> 00:19:50,523 Jeg når nok ikke hjem til middag. 241 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Okay, jeg henter noget. Vil du have min specialitet? 242 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 Køb også noget mælk, okay? 243 00:19:56,863 --> 00:20:00,575 Jeg ville have købt ind på vej hjem. Må jeg sende dig en liste? 244 00:20:01,159 --> 00:20:02,035 Selvfølgelig. 245 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Tak, skat. 246 00:20:04,788 --> 00:20:07,582 - Jeg ringer senere. Elsker dig. - Jeg elsker dig. 247 00:20:07,582 --> 00:20:08,500 Det ved jeg. 248 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Charlie. 249 00:20:54,504 --> 00:20:55,422 Roger. 250 00:20:56,298 --> 00:20:57,132 Dårlig dag? 251 00:20:57,799 --> 00:20:59,342 Jeg håber, din var bedre. 252 00:21:00,885 --> 00:21:03,680 Desværre var låneaftalen til bankens fordel. 253 00:21:03,680 --> 00:21:06,266 Selv hvis den anses for tvetydig, er vi i... 254 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 Roger. 255 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Du kender mig godt nok til at vide, at jeg forstår, at du forstår, 256 00:21:15,108 --> 00:21:17,610 at jeg har brug for at høre noget godt. 257 00:21:18,486 --> 00:21:22,657 At fortælle mig, at lånene var til bankens fordel, er ikke godt. 258 00:21:24,659 --> 00:21:25,910 Jeg blev narret. 259 00:21:27,078 --> 00:21:28,038 Af banken. 260 00:21:28,788 --> 00:21:30,415 Af Raymond Peepgrass. 261 00:21:31,041 --> 00:21:35,045 Jeg er ikke advokat, men jeg ved, at der er pligt til god tro 262 00:21:35,045 --> 00:21:37,047 i enhver forretningstransaktion. 263 00:21:39,299 --> 00:21:40,216 Og, ja... 264 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 God tro er et vidt begreb. 265 00:21:47,349 --> 00:21:49,100 Det indeholder mange ting. 266 00:21:50,643 --> 00:21:52,604 Hvad det ikke inkluderer, 267 00:21:54,356 --> 00:21:56,024 er at blive kneppet i røven. 268 00:21:57,150 --> 00:21:59,152 Vi bor i Amerikas Forenede Stater. 269 00:21:59,152 --> 00:22:04,407 Som min advokat påhviler det dig at kneppe de skiderikker tilbage. 270 00:22:05,408 --> 00:22:07,911 Peepgrass. Zale, det røvhul. 271 00:22:07,911 --> 00:22:08,995 Især Zale. 272 00:22:09,954 --> 00:22:13,208 Du er nu ansvarlig for røvknepning på Croker Industries. 273 00:22:13,208 --> 00:22:15,377 Du knepper dem i røven, i hovedet, 274 00:22:15,377 --> 00:22:18,004 du ser dem i øjnene og knepper dem i munden. 275 00:22:19,255 --> 00:22:23,093 - Det her er ikke en passende samtale. - Det er ikke passende tider! 276 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 To, tre, fire, tre, to, tre, fire. 277 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Knæløft. 278 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 Shuffle! 279 00:22:45,865 --> 00:22:46,783 Knæløft! 280 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 Shuffle! 281 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 En gang til! 282 00:22:53,373 --> 00:22:56,042 Pres dig selv. Vær bedre. 283 00:22:59,504 --> 00:23:00,380 Godt. 284 00:23:03,758 --> 00:23:09,222 Tå, hæl, klap. 285 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Godt! Til trappen. Kom så! 286 00:23:15,770 --> 00:23:19,774 Den sidste er en hængerøv! 287 00:23:26,656 --> 00:23:28,032 Alting gør ondt. 288 00:23:28,032 --> 00:23:30,243 - Det er pointen. - Smerte? 289 00:23:30,243 --> 00:23:32,328 At opdage nye muskler. 290 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Gennem smerte? 291 00:23:35,081 --> 00:23:37,041 Hvorfor går vi på det hold? 292 00:23:37,959 --> 00:23:40,462 Jeg hørte hende med brystvorterne, Shirley, 293 00:23:40,462 --> 00:23:42,797 tale om en røvoperation. Hvem gør det? 294 00:23:42,797 --> 00:23:43,715 Søde. 295 00:23:44,340 --> 00:23:47,469 Nå da, selveste Areola Grande. 296 00:23:49,387 --> 00:23:50,305 Se lige der! 297 00:23:52,599 --> 00:23:56,478 - Var jeg hendes mor... - Hvilket vi slet ikke har alderen til. 298 00:23:56,478 --> 00:23:59,689 - Kan man godt gå rundt sådan der? - Okay. Må jeg? 299 00:24:00,565 --> 00:24:01,733 - Værsgo. - Sikker? 300 00:24:01,733 --> 00:24:04,903 - Jeg er en stor pige. - Okay. Din aversion mod hendes... 301 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Lad os sige "synlighed", er fordi du føler dig utilstrækkelig, 302 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 sikkert på grund af det der. 303 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Kom nu! - Kom selv nu. 304 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Indrøm nu, at det gør dig sur, at hun er på billedet? 305 00:24:18,041 --> 00:24:21,753 Jeg skal aldrig mere være på et billede med Charlie Croker. 306 00:24:22,253 --> 00:24:24,714 Men du var der, da han byggede Atlanta. 307 00:24:24,714 --> 00:24:28,718 Du hjalp ham. Ikke dit bedste arbejde. Og at se hende få æren... 308 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 Du glemmer, at jeg forlod ham. 309 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Ballet-gallaen nærmer sig. Jeg har et bord. 310 00:24:33,431 --> 00:24:36,643 Den vigtigste fest at blive set til i Atlanta. Du skal med. 311 00:24:36,643 --> 00:24:40,355 Søde, jeg donerer gode penge for ikke at gå til den slags. 312 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 Desuden vil det ikke gøre mig mindre overflødig at deltage. 313 00:24:44,692 --> 00:24:48,488 Overflødig? Seriøst, vil du virkelig med på det billede igen? 314 00:24:49,072 --> 00:24:50,156 Selvfølgelig ikke. 315 00:24:50,949 --> 00:24:52,909 Måske vil jeg gerne på det der. 316 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 {\an8}Søde. Alle kan ikke være mig. Det ved du godt. 317 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 {\an8}Sikken møgunge! 318 00:24:59,165 --> 00:25:00,542 {\an8}Syv hundrede tusind! 319 00:25:01,334 --> 00:25:02,377 Et rimeligt tal, 320 00:25:02,877 --> 00:25:06,005 der inkluderer og sletter alle fremtidige børnebidrag, 321 00:25:06,005 --> 00:25:09,175 hvilket, hvis vi sætter det til 35.000 om måneden... 322 00:25:09,175 --> 00:25:11,052 - Hvad? - Det er et rimeligt tal. 323 00:25:11,052 --> 00:25:16,432 Den aktuelle værdi på 700.000 overstiger langt enhver struktur... 324 00:25:16,432 --> 00:25:18,184 Det er et rimeligt krav, 325 00:25:18,685 --> 00:25:21,187 som vi stiller som rimelige personer. 326 00:25:21,187 --> 00:25:22,397 Det er afpresning. 327 00:25:22,397 --> 00:25:25,692 - Det er afpresning. - Det er et rimeligt tal. 328 00:25:29,028 --> 00:25:30,780 Du burde skamme dig. 329 00:25:31,739 --> 00:25:33,157 Skam dig selv. 330 00:25:33,157 --> 00:25:36,244 Du satte ikke-profylaktisk penis i min vagina. 331 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 Og du sprøjter begær. Du kan skamme dig. 332 00:25:39,289 --> 00:25:41,082 - Sirja. - Som et springvand. 333 00:25:41,708 --> 00:25:44,877 Jeg har ikke den slags penge. Ikke engang tæt på. 334 00:25:44,877 --> 00:25:46,254 Så bliver der vidneudsagn. 335 00:25:46,838 --> 00:25:50,049 Vi stiller svære spørgsmål. Ødelægger dit rygte. 336 00:25:53,720 --> 00:25:54,554 Betal. 337 00:25:58,016 --> 00:25:58,891 Nej. 338 00:25:58,891 --> 00:26:01,477 Raymond, det kan blive meget mere beskidt. 339 00:26:01,477 --> 00:26:06,232 Og nogle gange er det bedst at bøje sig og tage den. 340 00:26:06,232 --> 00:26:09,319 Nej, jeg har bøjet mig og taget den 341 00:26:09,819 --> 00:26:11,613 i hele mit liv. 342 00:26:11,613 --> 00:26:16,618 Jeg har ikke 700.000 dollars. 343 00:26:17,201 --> 00:26:18,745 Og selv hvis jeg havde... 344 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 Nej! 345 00:26:22,040 --> 00:26:22,874 Nej. 346 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Wally? - Hej, mor. 347 00:26:40,266 --> 00:26:42,935 - Hvorfor er du ikke i skole? - Jeg er bortvist. 348 00:26:44,187 --> 00:26:45,021 Igen? 349 00:26:46,522 --> 00:26:47,482 Ringede de ikke? 350 00:26:48,566 --> 00:26:49,901 Hvad har du nu gjort? 351 00:26:52,070 --> 00:26:53,404 Jeg er ikke sikker. 352 00:26:56,282 --> 00:26:59,577 Jeg har måske talt nogle unge fra at gå på universitetet. 353 00:26:59,577 --> 00:27:01,245 Så nogle forældre klagede. 354 00:27:01,245 --> 00:27:04,457 - Hvad sagde du? - Jeg husker det ikke ordret. 355 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Prøv. 356 00:27:05,958 --> 00:27:10,588 Noget om, at videregående uddannelse er bondefangeri, og at de lokker ansøgere, 357 00:27:10,588 --> 00:27:13,257 som gerne vil være digtere og filosoffer, 358 00:27:13,257 --> 00:27:16,344 men som ender som højtbetalte bankfolk og advokater, 359 00:27:16,344 --> 00:27:19,430 som kan levere legater tilbage i fondskasserne. 360 00:27:20,181 --> 00:27:21,432 Noget i den retning. 361 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 Det med fodbolden var dråben. 362 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Hvad med fodbold? 363 00:27:29,899 --> 00:27:32,360 Korrekt spillet forårsager det demens. 364 00:27:51,754 --> 00:27:52,588 Hallo. 365 00:27:53,631 --> 00:27:55,508 Det er min bil. Hallo! 366 00:27:59,095 --> 00:27:59,929 Hallo! 367 00:28:03,057 --> 00:28:04,016 Hallo! 368 00:28:04,642 --> 00:28:06,561 Undskyld. Det er min bil. 369 00:28:06,561 --> 00:28:08,980 - Din bil er i en rød zone. - Hvad? 370 00:28:09,772 --> 00:28:11,899 Nej, jeg har ikke... 371 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 Jeg blev skubbet ind. 372 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 - Den pickup må have skubbet mig ind. - Men du er inde. 373 00:28:19,282 --> 00:28:23,494 Jeg parkerede ikke i den røde zone. Se. Se vinklen der. 374 00:28:23,494 --> 00:28:26,706 Hvorfor skulle jeg parkere med dækket på kantstenen? 375 00:28:26,706 --> 00:28:32,003 Okay, det er 3-2-1-7, anmodning om backup uden for Delmar's Market på Columbus. 376 00:28:32,003 --> 00:28:35,256 - Ringer du efter backup? - Ja, Delmar's Market. 377 00:28:35,256 --> 00:28:37,508 - Enhed 14 kommer. - Du skrammer den! 378 00:28:37,508 --> 00:28:38,551 - Forstået. - Stop! 379 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 Gå væk. Det er farligt. 380 00:28:40,094 --> 00:28:44,140 - Hov, det er en dårlig idé. - Sæt den ned. Jeg kan køre den væk. 381 00:28:44,140 --> 00:28:45,933 Du er i den røde zone. 382 00:28:45,933 --> 00:28:47,977 Du må ikke være i bilen. 383 00:28:47,977 --> 00:28:50,104 - Rød zone! - Han ødelægger min bil. 384 00:28:50,104 --> 00:28:52,398 - Nu taler jeg med dem her. - Hallo! 385 00:28:52,398 --> 00:28:56,194 - Jeg blev skubbet ind i den røde zone. - Sig det i retten. 386 00:28:56,194 --> 00:28:58,404 - I retten? Nej. - Kom ud af bilen. 387 00:28:58,404 --> 00:29:01,324 - I kan ikke fjerne den med nogen i. - Hold nu op. 388 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 - Ud, eller jeg fjerner dig. - Det er min bil. 389 00:29:04,076 --> 00:29:07,914 - Jeg parkerede ikke i den røde zone. - Ud af bilen nu! 390 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 Det er ikke okay! 391 00:29:12,960 --> 00:29:16,422 - Det er ikke nødvendigt. - Stop, I gør ham fortræd! 392 00:29:17,715 --> 00:29:18,633 Lad ham gå. 393 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Strømpistol! 394 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 Undskyld, hvor er du? 395 00:29:26,474 --> 00:29:28,017 Jeg er på politistationen. 396 00:29:28,601 --> 00:29:31,437 - Jeg blev anholdt. - Anholdt for hvad? 397 00:29:31,437 --> 00:29:33,856 De prøvede at fjerne min bil. 398 00:29:33,856 --> 00:29:38,277 En politibetjent angreb mig, og jeg kæmpede imod. 399 00:29:38,778 --> 00:29:40,279 Hvad gjorde du? 400 00:29:41,614 --> 00:29:44,450 - Er du okay? - Ja... 401 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Men jeg er fængslet for natten og kommer for retten i morgen. 402 00:29:48,830 --> 00:29:51,040 Okay, bare... 403 00:29:52,041 --> 00:29:54,168 Vent. Giv mig et øjeblik. 404 00:29:54,168 --> 00:29:55,920 Lad mig finde ud af noget. 405 00:29:59,131 --> 00:29:59,966 Ja. Okay. 406 00:30:00,800 --> 00:30:01,717 Jeg elsker dig. 407 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 Hr. Croker. 408 00:30:32,373 --> 00:30:34,083 Undskyld, jeg forstyrrer Dem, 409 00:30:34,083 --> 00:30:38,254 især da i dag allerede har været en stressende dag, men... 410 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Hvad er der galt? 411 00:30:41,465 --> 00:30:43,426 Conrad er blevet anholdt. 412 00:30:43,426 --> 00:30:48,347 Han er i fængsel, og jeg er nødt til at bede om hjælp. 413 00:30:48,848 --> 00:30:50,474 Han blev anholdt for hvad? 414 00:30:51,517 --> 00:30:53,436 Han overfaldt en politibetjent. 415 00:30:54,186 --> 00:30:55,313 Gjorde Conrad det? 416 00:30:55,313 --> 00:30:59,025 En strid om en parkeringsovertrædelse eskalerede, 417 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 betjenten blev voldelig, Conrad gjorde modstand og kom i fængsel, 418 00:31:02,904 --> 00:31:05,948 og jeg beklager, men han skal for retten i morgen. 419 00:31:05,948 --> 00:31:07,617 - Hvad skal jeg gøre? - Jill. 420 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 Du får en advokat. 421 00:31:09,452 --> 00:31:10,453 Tak. 422 00:31:10,453 --> 00:31:13,831 - Tag resten af aftenen fri. Okay? - Okay. 423 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Jilly? 424 00:31:24,258 --> 00:31:25,384 Den klarer vi. 425 00:31:26,844 --> 00:31:27,803 Tak. 426 00:31:37,313 --> 00:31:38,230 Hr. White, hej. 427 00:31:39,148 --> 00:31:42,568 - Kom med mig. Borgmesteren venter. - Tak. 428 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 - Borgmester. - Bror White. 429 00:31:46,781 --> 00:31:47,740 Wes. 430 00:31:49,158 --> 00:31:51,786 Du ser sgu godt ud. Er det for mig? 431 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Jeg var på Woodruff med en kunde. 432 00:31:54,538 --> 00:31:58,668 Nu føler jeg mig speciel. Hørte du, vi slog Tuskegee forleden? 433 00:31:59,418 --> 00:32:02,129 Vi stod til at tabe stort. Det er vildt. 434 00:32:03,464 --> 00:32:05,007 Jeg ser det som et varsel. 435 00:32:05,007 --> 00:32:07,385 Jeg ved ikke om hvad, 436 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 men at Morehouse slår Tuskegee, det må være et varsel. 437 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Måske om mit genvalg. 438 00:32:19,271 --> 00:32:20,690 Det lød vigtigt. 439 00:32:21,399 --> 00:32:22,316 Det er vigtigt. 440 00:32:22,817 --> 00:32:23,943 Norman Bagovitch. 441 00:32:24,443 --> 00:32:25,987 - Hvad med ham? - Seriøst! 442 00:32:25,987 --> 00:32:29,240 Du er totalt direkte som altid. 443 00:32:29,240 --> 00:32:33,160 - Ingen tid til hyggesnak? - Hvad med Norman Bagovitch? 444 00:32:33,160 --> 00:32:37,289 Skiderikken er steget 15 point i meningsmålingerne de sidste tre uger 445 00:32:37,289 --> 00:32:41,293 takket være bønderne, fordi han er en skide bonderøvspopulist, 446 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 mens jeg får den lige i bonderøven. 447 00:32:43,587 --> 00:32:45,089 Jeg forstår udtrykket. 448 00:32:45,589 --> 00:32:46,590 Så hør det her: 449 00:32:47,091 --> 00:32:48,426 "Når de synker lavt, 450 00:32:49,093 --> 00:32:51,095 går jeg ned i min ubåd." 451 00:32:51,095 --> 00:32:54,974 Jeg bekæmper lort med lort, og det kan du hjælpe mig med. 452 00:32:56,559 --> 00:32:58,060 - Jeg er ikke med. - Kom nu. 453 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 En, der trives som Crokers håndlanger... 454 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - Jeg er hans advokat. - Okay. Lad mig komme til sagen. 455 00:33:04,150 --> 00:33:09,071 Jeg har holdt disse oplysninger tilbage, fordi jeg håbede, de ikke blev nødvendige. 456 00:33:09,071 --> 00:33:12,575 Bagovitch pralede tilsyneladende med et seksuelt overgreb, 457 00:33:12,575 --> 00:33:15,161 han begik på en kvinde for 30 år siden. 458 00:33:15,161 --> 00:33:18,456 Og dengang hang han ud med din ven, Croker. 459 00:33:19,790 --> 00:33:21,876 De spillede fodbold sammen på Tech. 460 00:33:22,460 --> 00:33:24,879 Jeg håbede, du kunne hjælpe mig 461 00:33:26,047 --> 00:33:29,050 med at finde offeret, hvor hun end måtte være, 462 00:33:30,843 --> 00:33:32,511 og få hende til at stå frem. 463 00:33:33,971 --> 00:33:35,514 Det er ikke min stil, Wes. 464 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 Norman Bagovitch er den værste racist. 465 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 - Han sætter byen... - Samtalen er krænkende. 466 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Det skider jeg på. 467 00:33:42,980 --> 00:33:47,151 Og jeg giver dig en mulighed. Det er en chance for at gøre en forskel. 468 00:33:49,028 --> 00:33:52,073 Jeg har aldrig behøvet dig for at gøre en forskel. 469 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 Det sagde jeg ikke. 470 00:33:53,491 --> 00:33:56,077 - Det gjorde du. - Her er det, jeg vil sige. 471 00:33:56,077 --> 00:33:57,286 Vil du til tops, 472 00:33:58,079 --> 00:34:01,665 skal du have noget snavs under de smukke negle. 473 00:34:01,665 --> 00:34:03,209 Sådan er det bare. 474 00:34:04,251 --> 00:34:06,128 Bagovitch voldtog en kvinde. 475 00:34:06,128 --> 00:34:10,049 Croker ved hvem. Få ham til at fortælle mig, hvem det er. 476 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Hvorfor kan vi ikke bare udsætte det? 477 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 Det kan vi ikke. Hun fløj ind fra Finland. 478 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 Hun behøver ikke at være der til et vidneudsagn. 479 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 Hun har ret til at være der. 480 00:34:30,486 --> 00:34:32,988 - Raymond, det, der skete sidste... - Fuck! 481 00:34:33,489 --> 00:34:34,323 Ray? 482 00:34:34,323 --> 00:34:36,492 - Fuck! - Ray? Raymond? 483 00:34:36,492 --> 00:34:38,244 Hold nu kæft! 484 00:34:38,244 --> 00:34:39,370 Er alt okay? 485 00:34:39,995 --> 00:34:41,080 Jeg ringer senere. 486 00:34:51,257 --> 00:34:53,467 Hold selv kæft. 487 00:34:53,467 --> 00:34:56,095 - Gør noget. - Nu holder I to fandeme kæft! 488 00:34:56,095 --> 00:34:57,221 Vil du slås? 489 00:34:57,763 --> 00:35:00,599 Kom herud. Jeg smadrer dig! 490 00:35:05,604 --> 00:35:06,856 Seriøst? 491 00:35:07,398 --> 00:35:11,610 Tager du pis på mig? 492 00:35:14,697 --> 00:35:15,948 Hvordan går det? 493 00:35:19,535 --> 00:35:20,828 Venter du besøg? 494 00:35:28,002 --> 00:35:29,003 Hvad vil du? 495 00:35:29,545 --> 00:35:30,504 Jeg vil have, 496 00:35:31,005 --> 00:35:33,257 at du og jeg sætter os ned, 497 00:35:33,883 --> 00:35:36,427 og taler om det rod, du var med til at lave. 498 00:35:36,427 --> 00:35:37,887 Det var ikke mit værk. 499 00:35:38,387 --> 00:35:39,430 Lad os sidde ned. 500 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Men dog, hr. Peepy. 501 00:35:53,319 --> 00:35:55,321 Jeg prøver at forstå... 502 00:35:57,323 --> 00:36:00,284 ...hvorfor du ikke fortalte mig, at det ville ske. 503 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 Ser du, 504 00:36:03,829 --> 00:36:06,874 når en sugefisk lever på ryggen af en haj 505 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 og slikker næring i sig fra hajens ryg, 506 00:36:10,753 --> 00:36:14,757 ville jeg synes, den burde påskønne den næring. 507 00:36:15,299 --> 00:36:17,593 Jeg er ikke 508 00:36:18,636 --> 00:36:21,096 en sugefisk. 509 00:36:21,889 --> 00:36:23,140 Jo, det er du. 510 00:36:36,237 --> 00:36:40,574 Jeg er et menneske, ligegyldigt hvad du synes om mig. 511 00:36:40,574 --> 00:36:44,995 Jeg er ikke et lille insekt, der er sat på jorden for at tjene dig. 512 00:36:45,663 --> 00:36:47,873 Det med at være et menneske, Raymond, 513 00:36:49,041 --> 00:36:50,542 det kan være sårbart. 514 00:36:51,085 --> 00:36:55,464 Jeg tror ikke, at sårbar er noget, du vil være lige nu. Ikke over for mig. 515 00:36:55,965 --> 00:37:00,219 - Du har nedgjort mig for længe. - Nedgjort dig? 516 00:37:00,219 --> 00:37:03,722 Jeg skabte dig, og jeg kan smadre dig lige så hurtigt. 517 00:37:03,722 --> 00:37:05,224 Sæt dig ned! 518 00:37:13,148 --> 00:37:16,986 Du tror måske, du har ramt bunden. Det har du ikke. 519 00:37:18,362 --> 00:37:21,865 For når hr. Zale og PlannersBanc er færdige med mig, 520 00:37:21,865 --> 00:37:26,829 vil de gå efter dem i banken, der muliggjorde de lån. 521 00:37:29,623 --> 00:37:31,208 Nu skal du høre. 522 00:37:31,208 --> 00:37:35,754 Du får banken til at stoppe den her procedure. 523 00:37:35,754 --> 00:37:38,507 Det kunne jeg ikke, om jeg så ville. 524 00:37:40,050 --> 00:37:41,260 Og det vil jeg ikke. 525 00:37:42,303 --> 00:37:46,807 Jeg har fundet mig i dit lort lige så længe, som jeg kan og vil. 526 00:37:47,349 --> 00:37:49,143 Tror du selv på det? 527 00:37:50,769 --> 00:37:54,606 Alle historier har en begyndelse, en midte og en slutning. 528 00:37:57,735 --> 00:38:00,362 Hvilken del af historien tror du, det her er? 529 00:38:02,489 --> 00:38:04,992 Forsvind 530 00:38:05,492 --> 00:38:06,869 fra mit hjem, 531 00:38:07,411 --> 00:38:09,621 dit skide røvhul. 532 00:38:10,247 --> 00:38:11,081 Fuck! 533 00:38:11,707 --> 00:38:12,666 Forsvind! 534 00:38:27,848 --> 00:38:29,308 Sadeltasker. 535 00:38:30,893 --> 00:38:32,853 Vi får se med de sadeltasker. 536 00:40:56,955 --> 00:41:01,960 Tekster af: Else Katrine Nielsen