1
00:00:08,885 --> 00:00:10,762
Det er ikke for at kritisere.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,681
Eller måske er det.
3
00:00:14,223 --> 00:00:17,018
Men når du dør,
vil folk så lægge mærke til det?
4
00:00:18,102 --> 00:00:21,814
Når jeg forsvinder,
vil mange mennesker mindes mig.
5
00:00:22,440 --> 00:00:27,320
Mange, som hader mig. Og alligevel
er det vigtigt leve handlekraftigt.
6
00:00:28,279 --> 00:00:29,655
Hvad er pointen ellers?
7
00:00:30,740 --> 00:00:32,116
Når alt kommer til alt,
8
00:00:32,992 --> 00:00:35,620
handler det bare om at have nosser.
9
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
TI DAGE TIDLIGERE
10
00:01:32,051 --> 00:01:34,971
- Tillykke, Charlie.
- Ray, min gode mand.
11
00:01:35,805 --> 00:01:38,850
Sikken vidunderlig aften.
12
00:01:38,850 --> 00:01:42,145
Er det ikke?
Skat, husker du Raymond Peepgrass?
13
00:01:42,145 --> 00:01:43,437
- Selvfølgelig.
- Hej.
14
00:01:47,525 --> 00:01:51,070
Min hr. Peepy. Du ser godt ud.
15
00:01:51,070 --> 00:01:52,989
- Her er fødselsdagsbarnet!
- Hej!
16
00:01:54,448 --> 00:01:56,659
- Godt at se dig.
- Jerry, hvad så?
17
00:01:56,659 --> 00:01:58,578
- Hr. Croker.
- Se lige dig.
18
00:01:58,578 --> 00:02:00,037
Du er blevet stor.
19
00:02:01,122 --> 00:02:04,417
Joycie-tøsen, inviterede jeg virkelig dig?
20
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
- Hukommelsen ryger først.
- Hvorfor skulle jeg?
21
00:02:09,005 --> 00:02:12,008
Så jeg kan aflægge fuld rapport
til din ekskone.
22
00:02:12,550 --> 00:02:14,844
Jeg skal nok bemærke,
at festen var lige dig.
23
00:02:14,844 --> 00:02:18,306
Du er så sjov.
Du ser for øvrigt fantastisk ud.
24
00:02:18,306 --> 00:02:20,474
- Fik vi fikset noget?
- Charlie.
25
00:02:20,474 --> 00:02:24,478
Bare en lille værdigheds-ektomi
for at kunne nyde festen.
26
00:02:26,522 --> 00:02:27,732
Hun er sgu god.
27
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Hvad så, mand?
28
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Hvad så?
- Kom nu.
29
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Hold da kæft!
30
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
- Hvem er bedst?
- Morehouse!
31
00:03:25,831 --> 00:03:27,750
- Hvem er vi?
- Morehouse!
32
00:03:34,548 --> 00:03:38,261
Tillykke med fødselsdagen, Charlie!
Manden, der byggede Atlanta.
33
00:03:38,844 --> 00:03:39,679
Herb!
34
00:03:40,763 --> 00:03:41,639
Roger!
35
00:03:42,306 --> 00:03:44,433
Hvordan er festen? Spændende nok?
36
00:03:44,934 --> 00:03:46,143
Ren Charlie.
37
00:03:46,143 --> 00:03:48,020
Med et stænk Shania Twain.
38
00:03:48,980 --> 00:03:53,526
- Det vil jeg ikke gå glip af.
- Roger, hvordan går det på Croker?
39
00:03:54,443 --> 00:03:56,195
Jeg klager ikke. Intet nyt.
40
00:03:57,196 --> 00:03:59,615
Hvis det ændrer sig, eller du savner nyt,
41
00:03:59,615 --> 00:04:02,952
er vi altid på jagt
efter gode advokater hos Definition.
42
00:04:03,828 --> 00:04:05,079
Det skal jeg huske.
43
00:04:05,871 --> 00:04:08,082
Nyd din aften. Der er meget at fejre.
44
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Charlie.
45
00:04:48,122 --> 00:04:51,584
- Det er vist her, vi danser.
- Du er så...
46
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Mange tak, Gerald.
47
00:05:43,636 --> 00:05:44,595
Ja!
48
00:06:16,627 --> 00:06:19,171
Raymond. Harry Zale. Dårligt tidspunkt?
49
00:06:19,880 --> 00:06:22,716
Øh... Nej, det er fint.
50
00:06:22,716 --> 00:06:25,886
Hvordan var den store fest?
Jeg har hørt, du var der.
51
00:06:26,679 --> 00:06:31,308
Det ville have været underligt,
hvis jeg ikke havde været der.
52
00:06:31,308 --> 00:06:34,353
Så ville han nok mistænke,
at der var noget galt.
53
00:06:34,353 --> 00:06:36,021
Men du advarede ham ikke?
54
00:06:36,522 --> 00:06:38,441
Hvorfor skulle jeg gøre det?
55
00:06:38,441 --> 00:06:41,527
Jeg så et par e-mails,
hvor han kaldte dig "Peepy".
56
00:06:41,527 --> 00:06:43,737
Et kælenavn til sin lille ven?
57
00:06:46,532 --> 00:06:48,117
Han er ikke min ven.
58
00:06:48,784 --> 00:06:50,703
Han behandler mig som en butler.
59
00:06:51,829 --> 00:06:55,624
Det forklarer de gunstige vilkår,
hr. Croker ser ud til at nyde.
60
00:06:55,624 --> 00:07:00,546
Hør lige her.
Charlie er en stor kunde i banken.
61
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
Han er et endnu større røvhul.
62
00:07:04,216 --> 00:07:06,177
- Hvad røber ham?
- Undskyld?
63
00:07:06,177 --> 00:07:09,805
Det, der røber ham.
Hvordan mærker jeg hans nervøsitet?
64
00:07:09,805 --> 00:07:13,767
Hvis han begynder at tale
med drævende sydstatsaccent,
65
00:07:13,767 --> 00:07:14,810
så er det godt.
66
00:07:14,810 --> 00:07:17,521
Jo mere nervøs han bliver,
jo tykkere accent.
67
00:07:19,356 --> 00:07:20,524
Men sadeltasker
68
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
er det, der røber ham.
69
00:07:24,236 --> 00:07:25,070
Hvabehar?
70
00:07:25,571 --> 00:07:27,448
Han sveder. Under armhulerne.
71
00:07:27,448 --> 00:07:32,411
Han får sådan nogen svedpletter,
der ligner sadeltasker.
72
00:07:33,787 --> 00:07:35,539
Så ved du, du har ham.
73
00:07:38,667 --> 00:07:40,461
Nu fejler du ikke i morgen.
74
00:07:40,961 --> 00:07:44,215
Jeg har ventet på dette møde,
på denne dag,
75
00:07:44,924 --> 00:07:46,926
meget længe.
76
00:07:48,177 --> 00:07:49,428
Jeg fejler ikke.
77
00:08:01,106 --> 00:08:02,066
Hold kæft!
78
00:08:11,158 --> 00:08:12,535
Jeg fejler ikke.
79
00:08:38,519 --> 00:08:39,436
Er du okay?
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,397
Bedre end nogensinde.
81
00:08:51,156 --> 00:08:54,785
- Du tror ikke, han har hørt noget?
- Ikke fra mig i hvert fald.
82
00:08:55,411 --> 00:08:58,956
Er klimaanlægget stadig tændt?
Jeg bad om at få det slukket.
83
00:08:58,956 --> 00:09:01,584
Det er slukket. Der er 26 grader herinde.
84
00:09:02,251 --> 00:09:04,003
Og det bliver endnu varmere.
85
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Man kan ikke slå folk i hovedet.
Alt gennemgås på video.
86
00:09:07,548 --> 00:09:09,633
Åh gud, han tog sin kone med.
87
00:09:10,384 --> 00:09:13,012
Ikke i min kamp.
Sidder mit slips ordentligt?
88
00:09:13,721 --> 00:09:14,972
Bedre end nogensinde.
89
00:09:20,394 --> 00:09:22,146
Kan du klare det, Raymond?
90
00:09:22,146 --> 00:09:26,275
Okay, mine damer og herrer.
Lad os komme i gang.
91
00:09:26,275 --> 00:09:28,944
Charlie, du har vist ikke mødt Harry Zale.
92
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Harry er leder
af vores afdeling for ejendomsforvaltning.
93
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Så jeg bad ham forberede sagerne.
94
00:09:38,412 --> 00:09:40,372
Det giver mening. Fyr løs, Harry.
95
00:09:42,875 --> 00:09:47,087
For resten, jeg hører,
du lige har haft en stor fødselsdag.
96
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Tillykke med det.
- Tak, Harry.
97
00:10:04,521 --> 00:10:05,648
Godt så.
98
00:10:06,148 --> 00:10:08,901
Nå, hr. Croker,
hvorfor holder vi det her møde?
99
00:10:14,031 --> 00:10:16,075
Du indkaldte til mødet, min ven.
100
00:10:16,075 --> 00:10:18,661
Jeg ved det, men jeg vil vide, om du gør.
101
00:10:18,661 --> 00:10:21,121
- Vil du vide, om jeg ved det?
- Ja.
102
00:10:21,121 --> 00:10:24,291
Tænk på det som et AA-møde, hr. Croker.
103
00:10:25,209 --> 00:10:29,129
Nu hvor festen er forbi,
vil vi gerne se noget ægte selvbevidsthed.
104
00:10:30,923 --> 00:10:31,882
Hvabehar?
105
00:10:32,508 --> 00:10:33,676
Der er et problem.
106
00:10:33,676 --> 00:10:36,053
Men du skal fortælle mig, hvad det er.
107
00:10:47,773 --> 00:10:51,110
Harry, jeg kan ikke sige,
hvad dit problem er.
108
00:10:51,110 --> 00:10:55,989
Men jeg er her for at løse vores situation
med en forretningsplan.
109
00:10:56,657 --> 00:10:57,866
Vores situation?
110
00:10:59,785 --> 00:11:03,664
Mener du de 800 millioner,
du skylder banken?
111
00:11:04,498 --> 00:11:06,166
For det er mit problem.
112
00:11:10,421 --> 00:11:11,255
Wismer.
113
00:11:12,297 --> 00:11:14,800
Hvad har vi til vores nye ven, Harry?
114
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
De underliggende aktiver er sunde.
115
00:11:18,011 --> 00:11:21,724
Trods markedsmætningen
fortsætter absorptionsraten for lokaler
116
00:11:21,724 --> 00:11:25,519
i Atlanta by med at stige støt.
117
00:11:25,519 --> 00:11:29,773
Det, vi taler om her,
er en likviditetssituation.
118
00:11:29,773 --> 00:11:33,819
Vi behøver bare
en midlertidig fastfrysning af tre store...
119
00:11:33,819 --> 00:11:34,987
Må jeg stoppe dig?
120
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
Hr. Croker, foreslog hr. Stroock lige
en fastfrysning af hovedstolen?
121
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Lad mig fortælle dig noget om lån.
122
00:11:45,122 --> 00:11:46,623
Et lån er ikke en gave,
123
00:11:47,124 --> 00:11:52,129
og når vi låner ud,
forventer vi faktisk tilbagebetaling.
124
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Vi vil opfylde vores forpligtelser.
125
00:11:54,590 --> 00:11:58,093
Og hvornår kan vi forvente
at begynde at opfylde dem?
126
00:12:03,599 --> 00:12:07,770
Harry, jeg henleder din opmærksomhed
på vores ejendomsprojektioner,
127
00:12:07,770 --> 00:12:08,729
som jeg tror...
128
00:12:08,729 --> 00:12:12,649
Det er dine projektioner,
der har fået os i uføre.
129
00:12:14,193 --> 00:12:15,486
Hør nu her.
130
00:12:16,069 --> 00:12:19,406
Jeg ønskede ikke de lån.
Det var jer, der kom kravlende.
131
00:12:19,406 --> 00:12:23,076
Raymond Peepgrass gik nærmest ned
på knæ og tiggede mig.
132
00:12:23,076 --> 00:12:25,954
Det er mit møde, ikke hr. Peepgrass'.
133
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
Men min pointe er,
at han var din repræsentant,
134
00:12:28,916 --> 00:12:31,126
og han håbede, at Croker Industries...
135
00:12:31,126 --> 00:12:35,005
Hr. Peepgrass' håb og drømme,
hvad de end måtte være,
136
00:12:35,005 --> 00:12:38,634
udgør ikke præcedens
for det uanstændige rod, vi oplever nu.
137
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Denne bank kan takke mig for sin succes.
138
00:12:41,762 --> 00:12:44,807
Og nu vil vi gerne genvinde
noget af den succes.
139
00:12:45,349 --> 00:12:46,266
Med renter.
140
00:12:50,312 --> 00:12:52,272
Lad mig spørge dig om noget.
141
00:12:56,151 --> 00:12:57,694
Har du været på jagt?
142
00:12:58,695 --> 00:13:01,490
Kørt ud i pickuppen tidligt om morgenen
143
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
og lyttet til gutterne,
der snakker om de fugle, de vil skyde?
144
00:13:06,912 --> 00:13:10,290
Folk skyder mange fugle
med munden på vej ud på marken,
145
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
men på et tidspunkt må man standse bilen,
tage geværet og bruge det.
146
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
Hjemme i Baker County har vi et ordsprog:
147
00:13:18,632 --> 00:13:21,218
"Når bagsmækken åbnes, falder lorten ud."
148
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
Nå...
149
00:13:25,514 --> 00:13:27,349
Nu er bagsmækken åbnet.
150
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
Vi er her med en seriøs forretningsplan
151
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
og et forslag til omlægning af disse lån.
152
00:13:34,815 --> 00:13:40,487
Vi er her ikke for at få en forelæsning
om gældsforvaltning.
153
00:13:40,487 --> 00:13:43,448
Jeg ved ikke, hvem du tror, du taler med.
154
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Jeg taler med en mand,
der skylder os 800 millioner dollars.
155
00:13:47,786 --> 00:13:52,124
En mand, der skylder seks andre banker
yderligere 400 millioner dollars.
156
00:13:52,124 --> 00:13:55,919
En person
med over en milliard dollars i gæld.
157
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Jeg taler med en idiot.
158
00:13:58,505 --> 00:14:01,550
Jeg er en legitim og god forretningsmand.
159
00:14:01,550 --> 00:14:04,303
Intet her er legitimt.
160
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Det her er et af de værste tilfælde
af dårlig forretningsledelse,
161
00:14:09,057 --> 00:14:10,559
jeg nogensinde har set.
162
00:14:11,059 --> 00:14:15,939
Og tro mig, jeg stirrer ned i svælget
af embedsmisbrug hver dag.
163
00:14:15,939 --> 00:14:21,278
Du har taget 800 millioner dollars
fra denne bank til hvilket formål?
164
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Flyve rundt i dine private jetfly.
165
00:14:23,655 --> 00:14:26,909
Købe store skovområder,
så du kan skyde vagtler.
166
00:14:26,909 --> 00:14:30,162
Tror du, du kan gå over gevind,
og ingen kan røre dig?
167
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
Jeg skal sige dig noget.
168
00:14:32,789 --> 00:14:35,042
Det er ikke mere lørdag aften.
169
00:14:38,503 --> 00:14:39,463
Festen er forbi.
170
00:14:44,509 --> 00:14:45,427
Sadeltasker.
171
00:14:57,064 --> 00:14:57,898
Hør her.
172
00:14:57,898 --> 00:15:03,403
Hr. Croker, vi tager en pause
på ti minutter for at holde et rart møde.
173
00:15:03,403 --> 00:15:06,073
- Vil I have os undskyldt?
- Et hvilket møde?
174
00:15:06,073 --> 00:15:07,908
Et kort, rart møde.
175
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
Du mener et privat møde?
176
00:15:12,204 --> 00:15:16,291
Nej, et rart møde. Uden alle røvhullerne.
177
00:15:24,466 --> 00:15:26,551
Vi skal forsøge at gøre det kort.
178
00:15:43,860 --> 00:15:46,738
Jeg kan ikke sige,
at du skuffede mig, Raymond.
179
00:15:46,738 --> 00:15:48,615
Dit lille insekt.
180
00:15:48,615 --> 00:15:49,992
Hyggeligt, Harry.
181
00:15:51,118 --> 00:15:54,329
- En fornøjelse.
- Du taler sådan til mig foran min brud...
182
00:15:54,329 --> 00:15:56,498
Beklager. Jeg vidste ikke, hun kom.
183
00:15:56,498 --> 00:16:00,168
Næste gang burde du
lade fruen blive hjemme på trofæhylden.
184
00:16:06,091 --> 00:16:06,925
Skat.
185
00:16:09,636 --> 00:16:11,304
- Vi snakkes ved.
- Det gør vi.
186
00:16:16,935 --> 00:16:17,811
Fru Croker.
187
00:16:30,824 --> 00:16:32,367
Der er ting, vi kan gøre.
188
00:16:32,367 --> 00:16:35,579
- Transaktioner...
- Gerald! Tag mig til DeKalb.
189
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
- Ja, sir.
- Lufthavnen?
190
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
Jeg skal kigge på nogle ting.
191
00:16:38,999 --> 00:16:40,417
- Boeingen.
- Ja, sir.
192
00:16:40,417 --> 00:16:41,334
Herregud.
193
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
- Frue.
- Tak, Gerald.
194
00:16:59,603 --> 00:17:03,482
Hvorfor tager vi ikke hjem?
Jeg kan få dig til at slappe af.
195
00:17:03,482 --> 00:17:08,070
Jeg har ikke råd til at slappe af.
Tværtimod. Det samme gælder dig.
196
00:17:08,070 --> 00:17:10,822
Vi skal sælge aktiver,
og jeg har nogle idéer.
197
00:17:10,822 --> 00:17:15,535
- Ikke tale om at sælge aktiver.
- Begge jetfly er desværre til reparation.
198
00:17:15,535 --> 00:17:18,205
- Skal jeg køre dig til Concourse?
- Okay.
199
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Få Roger White til at møde mig
på kontoret med de skide planer!
200
00:17:21,958 --> 00:17:23,001
Charlie.
201
00:17:24,294 --> 00:17:25,253
Det skal nok gå.
202
00:17:26,213 --> 00:17:27,631
Det er okay.
203
00:17:28,924 --> 00:17:30,300
Det går slet ikke.
204
00:17:35,514 --> 00:17:38,058
En britisk bank drives med præcision
205
00:17:38,683 --> 00:17:42,020
Et britisk hjem kræver intet mindre!
206
00:17:42,521 --> 00:17:47,442
Tradition, disciplin og regler
Må være redskaberne
207
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
Uden dem
208
00:17:48,610 --> 00:17:49,694
Uorden!
209
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
Katastrofe!
210
00:17:50,987 --> 00:17:52,114
Anarki!
211
00:17:52,114 --> 00:17:54,616
Kort sagt, vi har et frygteligt rod!
212
00:17:55,117 --> 00:17:57,911
Vi får katastrofe og uorden,
hvis du kommer for sent i skole.
213
00:17:58,411 --> 00:18:00,038
Hent din rygsæk og frakke.
214
00:18:00,038 --> 00:18:02,290
- Åh, altså!
-"Åh, altså!"
215
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Er du okay?
216
00:18:07,629 --> 00:18:08,964
Jeg har et spørgsmål.
217
00:18:08,964 --> 00:18:11,424
- Svaret er nej.
- Du har ikke hørt det.
218
00:18:11,424 --> 00:18:14,302
Jeg kender spørgsmålet, og svaret er nej.
219
00:18:15,053 --> 00:18:17,389
Croker Industries har gjort det godt.
220
00:18:17,389 --> 00:18:19,933
- Mest på grund af dig.
- Vi har endnu ikke...
221
00:18:19,933 --> 00:18:22,811
Og selv om Charlie kan være slem,
222
00:18:23,353 --> 00:18:25,856
ville han være værre,
hvis du ikke var der.
223
00:18:25,856 --> 00:18:27,107
Så det er mit kald?
224
00:18:27,691 --> 00:18:29,734
At holde Croker i snor?
225
00:18:30,235 --> 00:18:33,488
Skat, du tjener næsten
en million dollars om året.
226
00:18:34,156 --> 00:18:36,575
- Av.
-"Av." Jeg siger det bare.
227
00:18:37,075 --> 00:18:40,162
Okay, vi har et dejligt hus, et godt liv.
228
00:18:40,162 --> 00:18:44,416
Som vi ikke har råd til med en dommerløn,
hvis jeg bliver udnævnt.
229
00:18:44,416 --> 00:18:48,211
- Jeg kunne arbejde for et advokatfirma.
- Men er det det, du vil?
230
00:18:50,755 --> 00:18:54,926
Roger, du har sagt mange gange,
at dit job ikke er kedeligt.
231
00:18:54,926 --> 00:18:57,095
At det endda kan være sjovt.
232
00:18:57,095 --> 00:19:01,308
Så du tjener masser af penge et sted,
hvor du har det sjovt.
233
00:19:01,933 --> 00:19:04,019
Det er som at vinde i lotteriet.
234
00:19:05,353 --> 00:19:08,315
Jeg er bare ikke overbevist om,
at det er mit kald.
235
00:19:10,942 --> 00:19:12,694
- Jeg er klar.
- Du er klar.
236
00:19:12,694 --> 00:19:14,196
- Okay.
- Kom.
237
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
En, to, tre, fire, fem.
238
00:19:41,932 --> 00:19:45,101
Jeg ved ikke præcis hvad.
Men det kan ikke være godt.
239
00:19:45,101 --> 00:19:48,271
Det er noget
med et stort låneomlægningsmøde.
240
00:19:48,271 --> 00:19:50,523
Jeg når nok ikke hjem til middag.
241
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Okay, jeg henter noget.
Vil du have min specialitet?
242
00:19:54,736 --> 00:19:56,279
Køb også noget mælk, okay?
243
00:19:56,863 --> 00:20:00,575
Jeg ville have købt ind på vej hjem.
Må jeg sende dig en liste?
244
00:20:01,159 --> 00:20:02,035
Selvfølgelig.
245
00:20:02,577 --> 00:20:03,745
Tak, skat.
246
00:20:04,788 --> 00:20:07,582
- Jeg ringer senere. Elsker dig.
- Jeg elsker dig.
247
00:20:07,582 --> 00:20:08,500
Det ved jeg.
248
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Charlie.
249
00:20:54,504 --> 00:20:55,422
Roger.
250
00:20:56,298 --> 00:20:57,132
Dårlig dag?
251
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
Jeg håber, din var bedre.
252
00:21:00,885 --> 00:21:03,680
Desværre var låneaftalen
til bankens fordel.
253
00:21:03,680 --> 00:21:06,266
Selv hvis den anses for tvetydig, er vi i...
254
00:21:07,892 --> 00:21:08,727
Roger.
255
00:21:10,645 --> 00:21:15,108
Du kender mig godt nok til at vide,
at jeg forstår, at du forstår,
256
00:21:15,108 --> 00:21:17,610
at jeg har brug for at høre noget godt.
257
00:21:18,486 --> 00:21:22,657
At fortælle mig, at lånene var
til bankens fordel, er ikke godt.
258
00:21:24,659 --> 00:21:25,910
Jeg blev narret.
259
00:21:27,078 --> 00:21:28,038
Af banken.
260
00:21:28,788 --> 00:21:30,415
Af Raymond Peepgrass.
261
00:21:31,041 --> 00:21:35,045
Jeg er ikke advokat, men jeg ved,
at der er pligt til god tro
262
00:21:35,045 --> 00:21:37,047
i enhver forretningstransaktion.
263
00:21:39,299 --> 00:21:40,216
Og, ja...
264
00:21:42,218 --> 00:21:44,637
God tro er et vidt begreb.
265
00:21:47,349 --> 00:21:49,100
Det indeholder mange ting.
266
00:21:50,643 --> 00:21:52,604
Hvad det ikke inkluderer,
267
00:21:54,356 --> 00:21:56,024
er at blive kneppet i røven.
268
00:21:57,150 --> 00:21:59,152
Vi bor i Amerikas Forenede Stater.
269
00:21:59,152 --> 00:22:04,407
Som min advokat påhviler det dig
at kneppe de skiderikker tilbage.
270
00:22:05,408 --> 00:22:07,911
Peepgrass. Zale, det røvhul.
271
00:22:07,911 --> 00:22:08,995
Især Zale.
272
00:22:09,954 --> 00:22:13,208
Du er nu ansvarlig for røvknepning
på Croker Industries.
273
00:22:13,208 --> 00:22:15,377
Du knepper dem i røven, i hovedet,
274
00:22:15,377 --> 00:22:18,004
du ser dem i øjnene
og knepper dem i munden.
275
00:22:19,255 --> 00:22:23,093
- Det her er ikke en passende samtale.
- Det er ikke passende tider!
276
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
To, tre, fire, tre, to, tre, fire.
277
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Knæløft.
278
00:22:43,696 --> 00:22:44,656
Shuffle!
279
00:22:45,865 --> 00:22:46,783
Knæløft!
280
00:22:47,492 --> 00:22:48,618
Shuffle!
281
00:22:48,618 --> 00:22:49,994
En gang til!
282
00:22:53,373 --> 00:22:56,042
Pres dig selv. Vær bedre.
283
00:22:59,504 --> 00:23:00,380
Godt.
284
00:23:03,758 --> 00:23:09,222
Tå, hæl, klap.
285
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Godt! Til trappen. Kom så!
286
00:23:15,770 --> 00:23:19,774
Den sidste er en hængerøv!
287
00:23:26,656 --> 00:23:28,032
Alting gør ondt.
288
00:23:28,032 --> 00:23:30,243
- Det er pointen.
- Smerte?
289
00:23:30,243 --> 00:23:32,328
At opdage nye muskler.
290
00:23:32,829 --> 00:23:33,830
Gennem smerte?
291
00:23:35,081 --> 00:23:37,041
Hvorfor går vi på det hold?
292
00:23:37,959 --> 00:23:40,462
Jeg hørte hende
med brystvorterne, Shirley,
293
00:23:40,462 --> 00:23:42,797
tale om en røvoperation. Hvem gør det?
294
00:23:42,797 --> 00:23:43,715
Søde.
295
00:23:44,340 --> 00:23:47,469
Nå da, selveste Areola Grande.
296
00:23:49,387 --> 00:23:50,305
Se lige der!
297
00:23:52,599 --> 00:23:56,478
- Var jeg hendes mor...
- Hvilket vi slet ikke har alderen til.
298
00:23:56,478 --> 00:23:59,689
- Kan man godt gå rundt sådan der?
- Okay. Må jeg?
299
00:24:00,565 --> 00:24:01,733
- Værsgo.
- Sikker?
300
00:24:01,733 --> 00:24:04,903
- Jeg er en stor pige.
- Okay. Din aversion mod hendes...
301
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Lad os sige "synlighed",
er fordi du føler dig utilstrækkelig,
302
00:24:08,740 --> 00:24:10,783
sikkert på grund af det der.
303
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Kom nu!
- Kom selv nu.
304
00:24:12,952 --> 00:24:16,164
Indrøm nu, at det gør dig sur,
at hun er på billedet?
305
00:24:18,041 --> 00:24:21,753
Jeg skal aldrig mere være
på et billede med Charlie Croker.
306
00:24:22,253 --> 00:24:24,714
Men du var der, da han byggede Atlanta.
307
00:24:24,714 --> 00:24:28,718
Du hjalp ham. Ikke dit bedste arbejde.
Og at se hende få æren...
308
00:24:28,718 --> 00:24:30,845
Du glemmer, at jeg forlod ham.
309
00:24:30,845 --> 00:24:33,431
Ballet-gallaen nærmer sig.
Jeg har et bord.
310
00:24:33,431 --> 00:24:36,643
Den vigtigste fest at blive set til
i Atlanta. Du skal med.
311
00:24:36,643 --> 00:24:40,355
Søde, jeg donerer gode penge
for ikke at gå til den slags.
312
00:24:40,855 --> 00:24:44,692
Desuden vil det ikke gøre mig
mindre overflødig at deltage.
313
00:24:44,692 --> 00:24:48,488
Overflødig? Seriøst,
vil du virkelig med på det billede igen?
314
00:24:49,072 --> 00:24:50,156
Selvfølgelig ikke.
315
00:24:50,949 --> 00:24:52,909
Måske vil jeg gerne på det der.
316
00:24:53,493 --> 00:24:56,454
{\an8}Søde. Alle kan ikke være mig.
Det ved du godt.
317
00:24:57,038 --> 00:24:58,331
{\an8}Sikken møgunge!
318
00:24:59,165 --> 00:25:00,542
{\an8}Syv hundrede tusind!
319
00:25:01,334 --> 00:25:02,377
Et rimeligt tal,
320
00:25:02,877 --> 00:25:06,005
der inkluderer og sletter
alle fremtidige børnebidrag,
321
00:25:06,005 --> 00:25:09,175
hvilket, hvis vi sætter det
til 35.000 om måneden...
322
00:25:09,175 --> 00:25:11,052
- Hvad?
- Det er et rimeligt tal.
323
00:25:11,052 --> 00:25:16,432
Den aktuelle værdi på 700.000
overstiger langt enhver struktur...
324
00:25:16,432 --> 00:25:18,184
Det er et rimeligt krav,
325
00:25:18,685 --> 00:25:21,187
som vi stiller som rimelige personer.
326
00:25:21,187 --> 00:25:22,397
Det er afpresning.
327
00:25:22,397 --> 00:25:25,692
- Det er afpresning.
- Det er et rimeligt tal.
328
00:25:29,028 --> 00:25:30,780
Du burde skamme dig.
329
00:25:31,739 --> 00:25:33,157
Skam dig selv.
330
00:25:33,157 --> 00:25:36,244
Du satte ikke-profylaktisk penis
i min vagina.
331
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
Og du sprøjter begær. Du kan skamme dig.
332
00:25:39,289 --> 00:25:41,082
- Sirja.
- Som et springvand.
333
00:25:41,708 --> 00:25:44,877
Jeg har ikke den slags penge.
Ikke engang tæt på.
334
00:25:44,877 --> 00:25:46,254
Så bliver der vidneudsagn.
335
00:25:46,838 --> 00:25:50,049
Vi stiller svære spørgsmål.
Ødelægger dit rygte.
336
00:25:53,720 --> 00:25:54,554
Betal.
337
00:25:58,016 --> 00:25:58,891
Nej.
338
00:25:58,891 --> 00:26:01,477
Raymond, det kan blive meget mere beskidt.
339
00:26:01,477 --> 00:26:06,232
Og nogle gange er det bedst
at bøje sig og tage den.
340
00:26:06,232 --> 00:26:09,319
Nej, jeg har bøjet mig og taget den
341
00:26:09,819 --> 00:26:11,613
i hele mit liv.
342
00:26:11,613 --> 00:26:16,618
Jeg har ikke 700.000 dollars.
343
00:26:17,201 --> 00:26:18,745
Og selv hvis jeg havde...
344
00:26:18,745 --> 00:26:19,829
Nej!
345
00:26:22,040 --> 00:26:22,874
Nej.
346
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Wally?
- Hej, mor.
347
00:26:40,266 --> 00:26:42,935
- Hvorfor er du ikke i skole?
- Jeg er bortvist.
348
00:26:44,187 --> 00:26:45,021
Igen?
349
00:26:46,522 --> 00:26:47,482
Ringede de ikke?
350
00:26:48,566 --> 00:26:49,901
Hvad har du nu gjort?
351
00:26:52,070 --> 00:26:53,404
Jeg er ikke sikker.
352
00:26:56,282 --> 00:26:59,577
Jeg har måske talt nogle unge
fra at gå på universitetet.
353
00:26:59,577 --> 00:27:01,245
Så nogle forældre klagede.
354
00:27:01,245 --> 00:27:04,457
- Hvad sagde du?
- Jeg husker det ikke ordret.
355
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Prøv.
356
00:27:05,958 --> 00:27:10,588
Noget om, at videregående uddannelse
er bondefangeri, og at de lokker ansøgere,
357
00:27:10,588 --> 00:27:13,257
som gerne vil være digtere og filosoffer,
358
00:27:13,257 --> 00:27:16,344
men som ender
som højtbetalte bankfolk og advokater,
359
00:27:16,344 --> 00:27:19,430
som kan levere legater
tilbage i fondskasserne.
360
00:27:20,181 --> 00:27:21,432
Noget i den retning.
361
00:27:24,519 --> 00:27:26,479
Det med fodbolden var dråben.
362
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Hvad med fodbold?
363
00:27:29,899 --> 00:27:32,360
Korrekt spillet forårsager det demens.
364
00:27:51,754 --> 00:27:52,588
Hallo.
365
00:27:53,631 --> 00:27:55,508
Det er min bil. Hallo!
366
00:27:59,095 --> 00:27:59,929
Hallo!
367
00:28:03,057 --> 00:28:04,016
Hallo!
368
00:28:04,642 --> 00:28:06,561
Undskyld. Det er min bil.
369
00:28:06,561 --> 00:28:08,980
- Din bil er i en rød zone.
- Hvad?
370
00:28:09,772 --> 00:28:11,899
Nej, jeg har ikke...
371
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Jeg blev skubbet ind.
372
00:28:15,236 --> 00:28:18,781
- Den pickup må have skubbet mig ind.
- Men du er inde.
373
00:28:19,282 --> 00:28:23,494
Jeg parkerede ikke i den røde zone.
Se. Se vinklen der.
374
00:28:23,494 --> 00:28:26,706
Hvorfor skulle jeg parkere
med dækket på kantstenen?
375
00:28:26,706 --> 00:28:32,003
Okay, det er 3-2-1-7, anmodning om backup
uden for Delmar's Market på Columbus.
376
00:28:32,003 --> 00:28:35,256
- Ringer du efter backup?
- Ja, Delmar's Market.
377
00:28:35,256 --> 00:28:37,508
- Enhed 14 kommer.
- Du skrammer den!
378
00:28:37,508 --> 00:28:38,551
- Forstået.
- Stop!
379
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
Gå væk. Det er farligt.
380
00:28:40,094 --> 00:28:44,140
- Hov, det er en dårlig idé.
- Sæt den ned. Jeg kan køre den væk.
381
00:28:44,140 --> 00:28:45,933
Du er i den røde zone.
382
00:28:45,933 --> 00:28:47,977
Du må ikke være i bilen.
383
00:28:47,977 --> 00:28:50,104
- Rød zone!
- Han ødelægger min bil.
384
00:28:50,104 --> 00:28:52,398
- Nu taler jeg med dem her.
- Hallo!
385
00:28:52,398 --> 00:28:56,194
- Jeg blev skubbet ind i den røde zone.
- Sig det i retten.
386
00:28:56,194 --> 00:28:58,404
- I retten? Nej.
- Kom ud af bilen.
387
00:28:58,404 --> 00:29:01,324
- I kan ikke fjerne den med nogen i.
- Hold nu op.
388
00:29:01,324 --> 00:29:04,076
- Ud, eller jeg fjerner dig.
- Det er min bil.
389
00:29:04,076 --> 00:29:07,914
- Jeg parkerede ikke i den røde zone.
- Ud af bilen nu!
390
00:29:07,914 --> 00:29:09,081
Det er ikke okay!
391
00:29:12,960 --> 00:29:16,422
- Det er ikke nødvendigt.
- Stop, I gør ham fortræd!
392
00:29:17,715 --> 00:29:18,633
Lad ham gå.
393
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Strømpistol!
394
00:29:24,388 --> 00:29:25,640
Undskyld, hvor er du?
395
00:29:26,474 --> 00:29:28,017
Jeg er på politistationen.
396
00:29:28,601 --> 00:29:31,437
- Jeg blev anholdt.
- Anholdt for hvad?
397
00:29:31,437 --> 00:29:33,856
De prøvede at fjerne min bil.
398
00:29:33,856 --> 00:29:38,277
En politibetjent angreb mig,
og jeg kæmpede imod.
399
00:29:38,778 --> 00:29:40,279
Hvad gjorde du?
400
00:29:41,614 --> 00:29:44,450
- Er du okay?
- Ja...
401
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Men jeg er fængslet for natten
og kommer for retten i morgen.
402
00:29:48,830 --> 00:29:51,040
Okay, bare...
403
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
Vent. Giv mig et øjeblik.
404
00:29:54,168 --> 00:29:55,920
Lad mig finde ud af noget.
405
00:29:59,131 --> 00:29:59,966
Ja. Okay.
406
00:30:00,800 --> 00:30:01,717
Jeg elsker dig.
407
00:30:30,079 --> 00:30:31,080
Hr. Croker.
408
00:30:32,373 --> 00:30:34,083
Undskyld, jeg forstyrrer Dem,
409
00:30:34,083 --> 00:30:38,254
især da i dag allerede har været
en stressende dag, men...
410
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Hvad er der galt?
411
00:30:41,465 --> 00:30:43,426
Conrad er blevet anholdt.
412
00:30:43,426 --> 00:30:48,347
Han er i fængsel,
og jeg er nødt til at bede om hjælp.
413
00:30:48,848 --> 00:30:50,474
Han blev anholdt for hvad?
414
00:30:51,517 --> 00:30:53,436
Han overfaldt en politibetjent.
415
00:30:54,186 --> 00:30:55,313
Gjorde Conrad det?
416
00:30:55,313 --> 00:30:59,025
En strid
om en parkeringsovertrædelse eskalerede,
417
00:30:59,025 --> 00:31:02,904
betjenten blev voldelig,
Conrad gjorde modstand og kom i fængsel,
418
00:31:02,904 --> 00:31:05,948
og jeg beklager,
men han skal for retten i morgen.
419
00:31:05,948 --> 00:31:07,617
- Hvad skal jeg gøre?
- Jill.
420
00:31:07,617 --> 00:31:08,951
Du får en advokat.
421
00:31:09,452 --> 00:31:10,453
Tak.
422
00:31:10,453 --> 00:31:13,831
- Tag resten af aftenen fri. Okay?
- Okay.
423
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Jilly?
424
00:31:24,258 --> 00:31:25,384
Den klarer vi.
425
00:31:26,844 --> 00:31:27,803
Tak.
426
00:31:37,313 --> 00:31:38,230
Hr. White, hej.
427
00:31:39,148 --> 00:31:42,568
- Kom med mig. Borgmesteren venter.
- Tak.
428
00:31:45,279 --> 00:31:46,781
- Borgmester.
- Bror White.
429
00:31:46,781 --> 00:31:47,740
Wes.
430
00:31:49,158 --> 00:31:51,786
Du ser sgu godt ud. Er det for mig?
431
00:31:52,286 --> 00:31:54,538
Jeg var på Woodruff med en kunde.
432
00:31:54,538 --> 00:31:58,668
Nu føler jeg mig speciel.
Hørte du, vi slog Tuskegee forleden?
433
00:31:59,418 --> 00:32:02,129
Vi stod til at tabe stort. Det er vildt.
434
00:32:03,464 --> 00:32:05,007
Jeg ser det som et varsel.
435
00:32:05,007 --> 00:32:07,385
Jeg ved ikke om hvad,
436
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
men at Morehouse slår Tuskegee,
det må være et varsel.
437
00:32:11,764 --> 00:32:13,349
Måske om mit genvalg.
438
00:32:19,271 --> 00:32:20,690
Det lød vigtigt.
439
00:32:21,399 --> 00:32:22,316
Det er vigtigt.
440
00:32:22,817 --> 00:32:23,943
Norman Bagovitch.
441
00:32:24,443 --> 00:32:25,987
- Hvad med ham?
- Seriøst!
442
00:32:25,987 --> 00:32:29,240
Du er totalt direkte som altid.
443
00:32:29,240 --> 00:32:33,160
- Ingen tid til hyggesnak?
- Hvad med Norman Bagovitch?
444
00:32:33,160 --> 00:32:37,289
Skiderikken er steget 15 point
i meningsmålingerne de sidste tre uger
445
00:32:37,289 --> 00:32:41,293
takket være bønderne,
fordi han er en skide bonderøvspopulist,
446
00:32:41,293 --> 00:32:43,587
mens jeg får den lige i bonderøven.
447
00:32:43,587 --> 00:32:45,089
Jeg forstår udtrykket.
448
00:32:45,589 --> 00:32:46,590
Så hør det her:
449
00:32:47,091 --> 00:32:48,426
"Når de synker lavt,
450
00:32:49,093 --> 00:32:51,095
går jeg ned i min ubåd."
451
00:32:51,095 --> 00:32:54,974
Jeg bekæmper lort med lort,
og det kan du hjælpe mig med.
452
00:32:56,559 --> 00:32:58,060
- Jeg er ikke med.
- Kom nu.
453
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
En, der trives som Crokers håndlanger...
454
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- Jeg er hans advokat.
- Okay. Lad mig komme til sagen.
455
00:33:04,150 --> 00:33:09,071
Jeg har holdt disse oplysninger tilbage,
fordi jeg håbede, de ikke blev nødvendige.
456
00:33:09,071 --> 00:33:12,575
Bagovitch pralede tilsyneladende
med et seksuelt overgreb,
457
00:33:12,575 --> 00:33:15,161
han begik på en kvinde for 30 år siden.
458
00:33:15,161 --> 00:33:18,456
Og dengang hang han ud
med din ven, Croker.
459
00:33:19,790 --> 00:33:21,876
De spillede fodbold sammen på Tech.
460
00:33:22,460 --> 00:33:24,879
Jeg håbede, du kunne hjælpe mig
461
00:33:26,047 --> 00:33:29,050
med at finde offeret,
hvor hun end måtte være,
462
00:33:30,843 --> 00:33:32,511
og få hende til at stå frem.
463
00:33:33,971 --> 00:33:35,514
Det er ikke min stil, Wes.
464
00:33:35,514 --> 00:33:38,726
Norman Bagovitch er den værste racist.
465
00:33:38,726 --> 00:33:41,228
- Han sætter byen...
- Samtalen er krænkende.
466
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Det skider jeg på.
467
00:33:42,980 --> 00:33:47,151
Og jeg giver dig en mulighed.
Det er en chance for at gøre en forskel.
468
00:33:49,028 --> 00:33:52,073
Jeg har aldrig behøvet dig
for at gøre en forskel.
469
00:33:52,073 --> 00:33:53,491
Det sagde jeg ikke.
470
00:33:53,491 --> 00:33:56,077
- Det gjorde du.
- Her er det, jeg vil sige.
471
00:33:56,077 --> 00:33:57,286
Vil du til tops,
472
00:33:58,079 --> 00:34:01,665
skal du have noget snavs
under de smukke negle.
473
00:34:01,665 --> 00:34:03,209
Sådan er det bare.
474
00:34:04,251 --> 00:34:06,128
Bagovitch voldtog en kvinde.
475
00:34:06,128 --> 00:34:10,049
Croker ved hvem.
Få ham til at fortælle mig, hvem det er.
476
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Hvorfor kan vi ikke bare udsætte det?
477
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Det kan vi ikke. Hun fløj ind fra Finland.
478
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
Hun behøver ikke at være der
til et vidneudsagn.
479
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
Hun har ret til at være der.
480
00:34:30,486 --> 00:34:32,988
- Raymond, det, der skete sidste...
- Fuck!
481
00:34:33,489 --> 00:34:34,323
Ray?
482
00:34:34,323 --> 00:34:36,492
- Fuck!
- Ray? Raymond?
483
00:34:36,492 --> 00:34:38,244
Hold nu kæft!
484
00:34:38,244 --> 00:34:39,370
Er alt okay?
485
00:34:39,995 --> 00:34:41,080
Jeg ringer senere.
486
00:34:51,257 --> 00:34:53,467
Hold selv kæft.
487
00:34:53,467 --> 00:34:56,095
- Gør noget.
- Nu holder I to fandeme kæft!
488
00:34:56,095 --> 00:34:57,221
Vil du slås?
489
00:34:57,763 --> 00:35:00,599
Kom herud. Jeg smadrer dig!
490
00:35:05,604 --> 00:35:06,856
Seriøst?
491
00:35:07,398 --> 00:35:11,610
Tager du pis på mig?
492
00:35:14,697 --> 00:35:15,948
Hvordan går det?
493
00:35:19,535 --> 00:35:20,828
Venter du besøg?
494
00:35:28,002 --> 00:35:29,003
Hvad vil du?
495
00:35:29,545 --> 00:35:30,504
Jeg vil have,
496
00:35:31,005 --> 00:35:33,257
at du og jeg sætter os ned,
497
00:35:33,883 --> 00:35:36,427
og taler om det rod,
du var med til at lave.
498
00:35:36,427 --> 00:35:37,887
Det var ikke mit værk.
499
00:35:38,387 --> 00:35:39,430
Lad os sidde ned.
500
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Men dog, hr. Peepy.
501
00:35:53,319 --> 00:35:55,321
Jeg prøver at forstå...
502
00:35:57,323 --> 00:36:00,284
...hvorfor du ikke fortalte mig,
at det ville ske.
503
00:36:01,160 --> 00:36:02,161
Ser du,
504
00:36:03,829 --> 00:36:06,874
når en sugefisk lever på ryggen af en haj
505
00:36:06,874 --> 00:36:09,877
og slikker næring i sig fra hajens ryg,
506
00:36:10,753 --> 00:36:14,757
ville jeg synes,
den burde påskønne den næring.
507
00:36:15,299 --> 00:36:17,593
Jeg er ikke
508
00:36:18,636 --> 00:36:21,096
en sugefisk.
509
00:36:21,889 --> 00:36:23,140
Jo, det er du.
510
00:36:36,237 --> 00:36:40,574
Jeg er et menneske,
ligegyldigt hvad du synes om mig.
511
00:36:40,574 --> 00:36:44,995
Jeg er ikke et lille insekt,
der er sat på jorden for at tjene dig.
512
00:36:45,663 --> 00:36:47,873
Det med at være et menneske, Raymond,
513
00:36:49,041 --> 00:36:50,542
det kan være sårbart.
514
00:36:51,085 --> 00:36:55,464
Jeg tror ikke, at sårbar er noget,
du vil være lige nu. Ikke over for mig.
515
00:36:55,965 --> 00:37:00,219
- Du har nedgjort mig for længe.
- Nedgjort dig?
516
00:37:00,219 --> 00:37:03,722
Jeg skabte dig,
og jeg kan smadre dig lige så hurtigt.
517
00:37:03,722 --> 00:37:05,224
Sæt dig ned!
518
00:37:13,148 --> 00:37:16,986
Du tror måske, du har ramt bunden.
Det har du ikke.
519
00:37:18,362 --> 00:37:21,865
For når hr. Zale
og PlannersBanc er færdige med mig,
520
00:37:21,865 --> 00:37:26,829
vil de gå efter dem i banken,
der muliggjorde de lån.
521
00:37:29,623 --> 00:37:31,208
Nu skal du høre.
522
00:37:31,208 --> 00:37:35,754
Du får banken
til at stoppe den her procedure.
523
00:37:35,754 --> 00:37:38,507
Det kunne jeg ikke, om jeg så ville.
524
00:37:40,050 --> 00:37:41,260
Og det vil jeg ikke.
525
00:37:42,303 --> 00:37:46,807
Jeg har fundet mig i dit lort
lige så længe, som jeg kan og vil.
526
00:37:47,349 --> 00:37:49,143
Tror du selv på det?
527
00:37:50,769 --> 00:37:54,606
Alle historier har en begyndelse,
en midte og en slutning.
528
00:37:57,735 --> 00:38:00,362
Hvilken del af historien tror du,
det her er?
529
00:38:02,489 --> 00:38:04,992
Forsvind
530
00:38:05,492 --> 00:38:06,869
fra mit hjem,
531
00:38:07,411 --> 00:38:09,621
dit skide røvhul.
532
00:38:10,247 --> 00:38:11,081
Fuck!
533
00:38:11,707 --> 00:38:12,666
Forsvind!
534
00:38:27,848 --> 00:38:29,308
Sadeltasker.
535
00:38:30,893 --> 00:38:32,853
Vi får se med de sadeltasker.
536
00:40:56,955 --> 00:41:01,960
Tekster af: Else Katrine Nielsen