1
00:00:08,801 --> 00:00:10,970
Tohle nemyslím jako kritiku.
2
00:00:12,555 --> 00:00:13,681
Nebo možná jo.
3
00:00:14,182 --> 00:00:17,018
Ale když umřete, všimne si toho někdo?
4
00:00:18,102 --> 00:00:21,814
Až umřu já, spousta lidí
na mě bude mít spoustu vzpomínek.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,484
Hodně z nich mě nenávidí. Ale i tak...
6
00:00:24,984 --> 00:00:27,570
člověk musí žít naplno.
7
00:00:28,196 --> 00:00:29,822
K čemu by to jinak bylo?
8
00:00:30,740 --> 00:00:31,908
Zkrátka a dobře,
9
00:00:32,992 --> 00:00:35,828
chlap prostě musí mít koule.
10
00:00:40,583 --> 00:00:45,254
O 10 DNŮ DŘÍVE
11
00:01:32,051 --> 00:01:35,138
- Všechno nejlepší, Charlie.
- Rayi, ty chlape.
12
00:01:35,930 --> 00:01:38,850
Je to vážně úžasný večírek.
13
00:01:38,850 --> 00:01:42,145
Že jo?
Miláčku, pamatuješ si Raymonda Peepgrasse?
14
00:01:42,145 --> 00:01:43,563
- No jistě.
- Zdravím.
15
00:01:47,567 --> 00:01:51,070
Pan Peepy. Sluší ti to, vážně.
16
00:01:51,070 --> 00:01:53,114
- Tak tady je oslavenec!
- Nazdar!
17
00:01:54,448 --> 00:01:56,617
- Rád tě vidím.
- Jerry, jak je?
18
00:01:56,617 --> 00:02:00,037
- Pane Crokere.
- No teda, tys ale vyrostl.
19
00:02:01,122 --> 00:02:04,542
Joycie moje, copak já tě pozval?
20
00:02:05,376 --> 00:02:07,295
Paměť ztrácíme jako první.
21
00:02:07,295 --> 00:02:09,046
Proč bych to jenom dělal?
22
00:02:09,046 --> 00:02:12,341
Abych tvé bývalé ženě
mohla podat podrobné hlášení.
23
00:02:12,341 --> 00:02:14,844
Povím jí, že to byl tvůj typický večírek.
24
00:02:14,844 --> 00:02:18,264
S tebou je ale sranda.
Mimochodem, vypadáš úžasně.
25
00:02:18,264 --> 00:02:20,474
- Nechala sis něco udělat?
- Charlie.
26
00:02:20,474 --> 00:02:24,478
Jen malou redukci důstojnosti,
abych si tu tvou párty mohla užít.
27
00:02:26,522 --> 00:02:27,899
Je fakt k popukání.
28
00:03:12,068 --> 00:03:13,402
Hej, co je, vole?
29
00:03:13,402 --> 00:03:14,779
- Co je?
- No tak.
30
00:03:16,322 --> 00:03:17,490
Ty vole!
31
00:03:24,372 --> 00:03:27,750
- Kdo je nejlepší?
- Morehouse!
32
00:03:34,548 --> 00:03:38,261
Všechno nejlepší, Charlie!
Muž, který postavil Atlantu.
33
00:03:38,761 --> 00:03:39,762
Herbe.
34
00:03:40,763 --> 00:03:41,764
Rogere.
35
00:03:42,265 --> 00:03:44,475
Tak co večírek? Přišel jsem o něco?
36
00:03:44,976 --> 00:03:46,143
Typický Charlie.
37
00:03:46,143 --> 00:03:48,104
Se špetkou Shanii Twain.
38
00:03:48,980 --> 00:03:51,983
- To si nemůžu nechat ujít.
- Rogere, daří se ti?
39
00:03:51,983 --> 00:03:53,484
Jak to jde u Crokera?
40
00:03:54,360 --> 00:03:56,153
Nestěžuju si. Vše při starém.
41
00:03:57,113 --> 00:03:59,657
Když se něco změní
nebo toho budeš mít dost,
42
00:03:59,657 --> 00:04:02,952
tak my v Definition
dobré právníky sháníme pořád.
43
00:04:03,786 --> 00:04:05,079
Budu si to pamatovat.
44
00:04:05,788 --> 00:04:08,165
Tak se bav. Máte co slavit.
45
00:04:10,251 --> 00:04:13,838
Tak to vypadá, že jsme to zvládli.
46
00:04:13,838 --> 00:04:14,797
Charlie.
47
00:04:14,797 --> 00:04:19,427
Jen se podívej, jak daleko jsme došli.
48
00:04:19,427 --> 00:04:22,930
Sice jsme to vzali delší cestou,
49
00:04:24,098 --> 00:04:28,269
ale cílovou metu jsme měli jistou.
50
00:04:28,269 --> 00:04:30,229
Povídali,
51
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
že se klidně vsadí,
52
00:04:33,441 --> 00:04:36,569
že nám síly nevystačí.
53
00:04:39,739 --> 00:04:44,952
Ale jen se na nás podívejte,
jak se držíme.
54
00:04:46,329 --> 00:04:48,039
Pořád jsme spolu...
55
00:04:48,039 --> 00:04:51,584
- Teď asi máme začít tančit.
- Ty jsi tak...
56
00:04:54,337 --> 00:04:57,631
Jsi pořád ten, za kým běžím.
57
00:04:57,631 --> 00:05:01,177
Jsi ten, komu patřím.
58
00:05:01,177 --> 00:05:06,307
Jsi pořád ten, s kým chci život prožít.
59
00:05:08,059 --> 00:05:11,312
Jsi vždycky ten, koho políbím.
60
00:05:11,312 --> 00:05:14,774
Ten jediný, o kom sním.
61
00:05:14,774 --> 00:05:16,359
Jsi pořád ten...
62
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Mockrát děkuju, Geralde.
63
00:05:43,636 --> 00:05:44,637
Jo!
64
00:06:16,544 --> 00:06:19,255
Raymonde. Tady Harry Zale. Nevolám nevhod?
65
00:06:21,090 --> 00:06:22,716
Ne, povídejte.
66
00:06:22,716 --> 00:06:26,053
Tak co ta velká oslava? Prý jste tam byl.
67
00:06:26,679 --> 00:06:31,308
No, působilo by dost zvláštně,
kdybych tam nebyl.
68
00:06:31,308 --> 00:06:34,270
Kdybych se neukázal,
mohl by něco začít tušit.
69
00:06:34,270 --> 00:06:36,021
A nevaroval jste ho?
70
00:06:36,522 --> 00:06:38,441
Proč bych to dělal?
71
00:06:38,441 --> 00:06:41,402
Viděl jsem e-maily,
ve kterých vám říká „Peepy“.
72
00:06:41,402 --> 00:06:43,737
Milá přezdívka pro kamarádíčka?
73
00:06:46,532 --> 00:06:48,117
Není to můj kamarád.
74
00:06:48,701 --> 00:06:50,786
Chová se ke mně jako ke sluhovi.
75
00:06:51,704 --> 00:06:55,624
To vysvětluje ty výhodné podmínky,
jaké pan Croker dostal.
76
00:06:55,624 --> 00:07:00,546
Poslyšte, Charlie je
velkým klientem naší banky.
77
00:07:00,546 --> 00:07:02,965
A je to ještě větší kretén.
78
00:07:04,175 --> 00:07:06,177
- Co ho prozradí?
- Co prosím?
79
00:07:06,177 --> 00:07:09,722
Co ho prozradí?
Chci poznat, až bude mít nervy v kýblu.
80
00:07:09,722 --> 00:07:14,810
No, až nahodí ten svůj jižanský přízvuk
z Baker County, tak jste na dobré cestě.
81
00:07:14,810 --> 00:07:17,688
Čím je nervóznější,
tím má ten přízvuk silnější.
82
00:07:19,315 --> 00:07:20,649
Ale koláče,
83
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
ty ho prozradí.
84
00:07:24,236 --> 00:07:25,362
Co prosím?
85
00:07:25,362 --> 00:07:27,448
Potí se v podpaží.
86
00:07:27,448 --> 00:07:32,578
Dělají se mu tam propocené fleky,
co vypadají jako koláče.
87
00:07:33,704 --> 00:07:35,539
Tehdy budete vědět, že ho máte.
88
00:07:38,667 --> 00:07:40,878
Ne že zítra vyměknete, Raymonde.
89
00:07:40,878 --> 00:07:44,340
Na tu schůzku, na ten den,
90
00:07:44,840 --> 00:07:46,842
čekám už hodně dlouho.
91
00:07:48,135 --> 00:07:49,595
Já nevyměknu.
92
00:08:01,106 --> 00:08:02,191
Držte hubu!
93
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
Já nevyměknu.
94
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
Jsi v pořádku?
95
00:08:40,062 --> 00:08:41,272
Nikdy mi nebylo líp.
96
00:08:51,073 --> 00:08:54,743
- Nemyslíte, že o tom něco zaslechl?
- Ode mě teda ne.
97
00:08:55,369 --> 00:08:58,872
Je pořád zapnutá klimatizace?
Chtěl jsem ji vypnout.
98
00:08:58,872 --> 00:09:01,584
Je vypnutá. Je tady 26 stupňů.
99
00:09:02,251 --> 00:09:04,003
A bude ještě větší horko.
100
00:09:04,003 --> 00:09:07,548
Už se nesmí mlátit po hlavě.
V jednom kuse pískají fauly.
101
00:09:07,548 --> 00:09:09,633
Bože, vzal sem i ženu.
102
00:09:10,342 --> 00:09:13,012
To u mě není fotbal. Co moje kravata?
103
00:09:13,679 --> 00:09:14,972
Nikdy nevypadala líp.
104
00:09:20,311 --> 00:09:22,146
Můžete, Raymonde?
105
00:09:22,146 --> 00:09:26,191
Tak jo, dámy a pánové, začneme.
106
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
Charlie, Harryho Zalea asi ještě neznáš.
107
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
Harry je vedoucí našeho oddělení
správy nemovitých aktiv.
108
00:09:33,407 --> 00:09:37,077
Požádal jsem ho, aby dnes začal.
109
00:09:38,329 --> 00:09:40,289
To zní dobře. Jen do toho, Harry.
110
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
Mimochodem,
111
00:09:43,834 --> 00:09:47,087
prý jste měl zrovna kulatiny.
112
00:09:47,880 --> 00:09:50,799
- Všechno nejlepší.
- Pěkně děkuju, Harry.
113
00:10:04,438 --> 00:10:06,023
Tak dobrá.
114
00:10:06,023 --> 00:10:08,984
Pane Crokere, proč jsme se tady sešli?
115
00:10:13,947 --> 00:10:16,033
Tu schůzku jste svolal vy, příteli.
116
00:10:16,033 --> 00:10:18,661
Já to vím,
ale zajímá mě, jestli to víte vy.
117
00:10:18,661 --> 00:10:20,996
- Chcete vědět, jestli to vím?
- Ano.
118
00:10:20,996 --> 00:10:24,291
Je to jako schůzka anonymních alkoholiků,
pane Crokere.
119
00:10:25,167 --> 00:10:29,129
Když je teď po flámu,
chceme vidět nějakou sebereflexi.
120
00:10:30,881 --> 00:10:31,882
Co prosím?
121
00:10:32,424 --> 00:10:33,676
Máme problém.
122
00:10:33,676 --> 00:10:36,178
A já chci, abyste mi řekl jaký.
123
00:10:47,773 --> 00:10:51,068
Harry, já netuším, jaký problém máte vy.
124
00:10:51,068 --> 00:10:54,530
Já jsem přišel probrat tu naši situaci
125
00:10:54,530 --> 00:10:56,115
ohledně obchodního plánu.
126
00:10:56,615 --> 00:10:57,866
Naši situaci?
127
00:10:59,785 --> 00:11:03,664
Myslíte těch 800 milionů dolarů,
co dlužíte téhle bance?
128
00:11:04,456 --> 00:11:06,166
Protože to je můj problém.
129
00:11:10,337 --> 00:11:11,338
Wismere.
130
00:11:12,256 --> 00:11:14,967
Co tady máme
pro našeho nového přítele Harryho?
131
00:11:15,843 --> 00:11:18,011
Podkladová aktiva jsou na tom dobře.
132
00:11:18,011 --> 00:11:21,724
I přes saturaci trhu
prodeje komerčních prostor
133
00:11:21,724 --> 00:11:25,519
v metropolitní oblasti Atlanty
stále rostou.
134
00:11:25,519 --> 00:11:29,690
Pouze teď nemáme moc volných prostředků.
135
00:11:29,690 --> 00:11:33,819
Potřebujeme jenom
dočasně pozastavit tři velké...
136
00:11:33,819 --> 00:11:35,154
Můžu vás přerušit?
137
00:11:36,697 --> 00:11:41,910
Pane Crokere, opravdu pan Stroock
právě navrhl přerušení splátek jistiny?
138
00:11:41,910 --> 00:11:45,122
Já vám o půjčkách něco povím.
139
00:11:45,122 --> 00:11:46,623
Půjčka není dar.
140
00:11:47,124 --> 00:11:52,087
A když někomu půjčíme peníze,
opravdu očekáváme, že nám je vrátí.
141
00:11:52,087 --> 00:11:54,590
My svým závazkům hodláme dostát.
142
00:11:54,590 --> 00:11:58,093
Kdy můžeme očekávat, že s tím začnete?
143
00:12:03,515 --> 00:12:07,728
Harry, kdybyste se mohl podívat
na naše odhady komerčních nemovitostí,
144
00:12:07,728 --> 00:12:08,729
které podle mě...
145
00:12:08,729 --> 00:12:12,858
Právě vaše odhady nás dostaly
do tohoto průšvihu, pane.
146
00:12:14,109 --> 00:12:15,486
Tak podívejte.
147
00:12:16,069 --> 00:12:19,490
Ty půjčky jsem nezařídil já.
To vy. Přišli jste s prosíkem.
148
00:12:19,490 --> 00:12:23,076
Tady Raymond Peepgrass
prakticky škemral na kolenou.
149
00:12:23,076 --> 00:12:25,954
Tuhle schůzku jsem svolal já,
ne pan Peepgrass.
150
00:12:25,954 --> 00:12:31,084
To je možné, ale byl to váš zástupce
a doufal, že Croker Industries...
151
00:12:31,084 --> 00:12:33,504
Naděje a sny pana Peepgrasse,
152
00:12:33,504 --> 00:12:34,922
ať už jsou jakékoli,
153
00:12:34,922 --> 00:12:38,634
s tímhle bordelem
nemají vůbec nic společného.
154
00:12:38,634 --> 00:12:41,762
Tahle banka se proslavila díky mně.
155
00:12:41,762 --> 00:12:44,807
A my tu zašlou slávu teď chceme zpátky.
156
00:12:45,307 --> 00:12:46,350
I s úroky.
157
00:12:50,229 --> 00:12:51,855
Na něco se tě optám, Harry.
158
00:12:56,068 --> 00:12:57,444
Byls někdy lovit?
159
00:12:58,695 --> 00:13:01,490
Vyjels někdy za časnýho rána v pickupu
160
00:13:01,490 --> 00:13:05,369
a poslouchal chlapy,
jak žvaněj o ptácích, co zastřelej?
161
00:13:06,829 --> 00:13:10,290
Cestou na pole mají lidi
plnou hubu řečí o střílení ptáků.
162
00:13:10,290 --> 00:13:15,128
Ale pak přijde ta chvíle,
kdy musíš zastavit auto a chopit se pušky.
163
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
V Baker County, odkud pocházím, se říká:
164
00:13:18,632 --> 00:13:21,218
„Když korbu vyklopěj, kecy končej.“
165
00:13:23,345 --> 00:13:24,346
No...
166
00:13:25,430 --> 00:13:27,349
Ta korba už je vyklopená.
167
00:13:28,016 --> 00:13:31,562
My jsme přišli
se sakra vážně myšleným obchodním plánem
168
00:13:31,562 --> 00:13:34,815
a návrhem na restrukturalizaci půjček.
169
00:13:34,815 --> 00:13:38,193
Nepřišli jsme na žádnou přednášku
170
00:13:38,193 --> 00:13:40,487
o fungování správy pohledávek.
171
00:13:40,487 --> 00:13:43,448
Nechápu, s kým si hergot myslíš,
že mluvíš.
172
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Mluvím s mužem, který téhle bance
dluží 800 milionů dolarů.
173
00:13:47,786 --> 00:13:50,205
S mužem, který dalším šesti bankám
174
00:13:50,205 --> 00:13:52,124
dluží dalších 400 milionů.
175
00:13:52,124 --> 00:13:56,086
S někým,
kdo dluží více než miliardu dolarů.
176
00:13:56,920 --> 00:13:58,505
Mluvím s kreténem.
177
00:13:58,505 --> 00:14:01,633
Jsem legitimní a dobrej byznysmen.
178
00:14:01,633 --> 00:14:04,303
Tady není legitimního vůbec nic, pane.
179
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Tohle je jeden z nejhorších případů
mizerného řízení společnosti,
180
00:14:09,057 --> 00:14:10,851
jaké jsem kdy viděl.
181
00:14:10,851 --> 00:14:13,687
A věřte mi, že řešení podvodů
182
00:14:13,687 --> 00:14:15,939
je můj denní chleba.
183
00:14:15,939 --> 00:14:21,278
Vy, pane, jste si od téhle banky
vzal 800 milionů, abyste mohl dělat co?
184
00:14:21,278 --> 00:14:23,655
Létat si v soukromých tryskáčích.
185
00:14:23,655 --> 00:14:26,950
Kupovat si velké pozemky,
kde střílíte křepelky.
186
00:14:26,950 --> 00:14:30,162
Myslíte, že se utrhnete ze řetězu?
Že na vás nemůžeme?
187
00:14:30,162 --> 00:14:32,247
Tak já vám něco povím, pane.
188
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
Teďka už nejni sobota večír.
189
00:14:38,503 --> 00:14:39,504
Flám skončil.
190
00:14:44,426 --> 00:14:45,427
Koláče.
191
00:14:57,064 --> 00:14:57,981
Tak poslouchej.
192
00:14:57,981 --> 00:15:01,234
Ne, pane Crokere.
Dáme si deset minut pauzu
193
00:15:01,234 --> 00:15:03,320
na poradu měřitelů, ano?
194
00:15:03,320 --> 00:15:04,613
Omluvil byste nás?
195
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
Co že to budete mít?
196
00:15:05,989 --> 00:15:07,908
Krátkou poradu měřitelů.
197
00:15:10,369 --> 00:15:12,204
Chceš říct „věřitelů“?
198
00:15:12,204 --> 00:15:16,291
Ne, pane, myslím měřitelů.
Abychom si řekli, kolik vám vyměříme.
199
00:15:24,383 --> 00:15:26,510
Snad vás nenecháme čekat moc dlouho.
200
00:15:43,819 --> 00:15:46,655
Ani nemůžu říct, žes mě zklamal Raymonde.
201
00:15:46,655 --> 00:15:48,615
Ty malej červe.
202
00:15:48,615 --> 00:15:49,992
Těšilo mě, Harry.
203
00:15:51,118 --> 00:15:51,952
Mě taky.
204
00:15:51,952 --> 00:15:54,329
Takhle se mnou mluvit před mou ženou...
205
00:15:54,329 --> 00:15:56,415
Pardon. Nečekal jsem, že tu bude.
206
00:15:56,415 --> 00:16:00,168
Příště paninku
třeba nechte doma mezi trofejemi.
207
00:16:06,049 --> 00:16:07,050
Zlato.
208
00:16:09,594 --> 00:16:11,304
- Budeme v kontaktu.
- To ano.
209
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
Paní Crokerová.
210
00:16:30,741 --> 00:16:32,367
Ještě není vše ztraceno.
211
00:16:32,367 --> 00:16:35,579
- Transakce...
- Geralde, vezmi mě na DeKalb.
212
00:16:35,579 --> 00:16:37,164
- Ano.
- Na to letiště?
213
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
Potřebuju sedět a přemýšlet.
214
00:16:38,999 --> 00:16:40,417
- Do Boeingu.
- Ano.
215
00:16:40,417 --> 00:16:41,501
Kristepane.
216
00:16:42,794 --> 00:16:44,421
- Madam.
- Díky, Geralde.
217
00:16:59,603 --> 00:17:03,565
Co kdybychom jeli domů, Charlie?
Se mnou přijdeš na jiné myšlenky.
218
00:17:03,565 --> 00:17:08,070
Jiné myšlenky si teď nemůžu dovolit.
Musím myslet na tohle. A ty taky.
219
00:17:08,070 --> 00:17:10,739
Musíme rozprodat majetek. Mám pár nápadů.
220
00:17:10,739 --> 00:17:13,033
O prodávání nechci nic slyšet.
221
00:17:13,033 --> 00:17:16,870
Oba tryskáče zrovna opravují.
Můžu vás zavézt do Concourse?
222
00:17:16,870 --> 00:17:18,205
Dobře. Díky, Geralde.
223
00:17:18,205 --> 00:17:21,958
Zavolej Rogeru Whiteovi.
Ať za mnou přijde s plánem, sakra!
224
00:17:21,958 --> 00:17:23,043
Charlie.
225
00:17:24,211 --> 00:17:25,295
Dobře to dopadne.
226
00:17:26,213 --> 00:17:27,839
Hej, všechno je v pořádku.
227
00:17:28,924 --> 00:17:30,383
To teda není.
228
00:17:35,514 --> 00:17:38,141
Britská banka je řízena precizně
229
00:17:38,642 --> 00:17:42,020
a britský domov vyžaduje ještě více.
230
00:17:42,521 --> 00:17:47,442
Tradice, pravidla a řád
má každý z nás rád.
231
00:17:47,442 --> 00:17:48,610
Bez nich...
232
00:17:48,610 --> 00:17:49,694
Zmatek!
233
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
Katastrofa!
234
00:17:50,987 --> 00:17:52,072
Anarchie!
235
00:17:52,072 --> 00:17:54,616
Zkrátka pěkná polízanice!
236
00:17:55,117 --> 00:17:57,911
Katastrofu zažiješ,
když přijdeš pozdě do školy.
237
00:17:58,411 --> 00:18:00,038
Vezmi si aktovku a bundu.
238
00:18:00,038 --> 00:18:02,332
- Ach jo!
- Ach jo!
239
00:18:05,585 --> 00:18:06,586
Není ti nic?
240
00:18:07,629 --> 00:18:08,880
Na něco se tě zeptám.
241
00:18:08,880 --> 00:18:11,424
- Odpověď zní ne.
- Neslyšela jsi otázku.
242
00:18:11,424 --> 00:18:14,302
Já ji znám a odpověď zní ne.
243
00:18:14,886 --> 00:18:17,389
Hele, Croker Industries
dělá hodně dobrého.
244
00:18:17,389 --> 00:18:19,933
- Hlavně díky tobě.
- Neděláme ani půlku...
245
00:18:19,933 --> 00:18:22,853
A co víc, i když je Charlie někdy hrozný,
246
00:18:23,353 --> 00:18:25,856
bez tebe by byl ještě mnohem horší.
247
00:18:25,856 --> 00:18:27,107
A to je mé poslání?
248
00:18:27,107 --> 00:18:29,776
Snažit se, aby Croker nebyl tak hrozný?
249
00:18:30,277 --> 00:18:33,530
Zlato, vyděláváš
skoro milion dolarů ročně.
250
00:18:34,072 --> 00:18:35,490
- No teda.
- No teda.
251
00:18:35,490 --> 00:18:36,575
Ale vážně.
252
00:18:37,075 --> 00:18:40,120
Máme pěkný dům, žijeme si dobře.
253
00:18:40,120 --> 00:18:44,416
Z platu soudkyně si to nebudeme
moct dovolit, pokud mě jmenují.
254
00:18:44,416 --> 00:18:46,668
Můžu přejít do advokátní kanceláře.
255
00:18:46,668 --> 00:18:48,170
Ale chtěl bys to?
256
00:18:50,672 --> 00:18:54,843
Rogere, hodněkrát jsi říkal,
že se v práci nenudíš.
257
00:18:54,843 --> 00:18:56,928
Říkals, že to někdy bývá i zábava.
258
00:18:56,928 --> 00:19:01,308
Takže vyděláváš hromadu peněz v práci,
která tě baví.
259
00:19:01,892 --> 00:19:04,311
Pro dost lidí je to jako výhra v loterii.
260
00:19:05,353 --> 00:19:08,440
No jo, ale nemám pocit,
že je to moje poslání.
261
00:19:10,942 --> 00:19:12,611
- Už můžu.
- Už můžeš.
262
00:19:12,611 --> 00:19:14,404
- Tak jo.
- Jdeme.
263
00:19:15,447 --> 00:19:18,658
A raz, dva, tři, čtyři, pět.
264
00:19:41,848 --> 00:19:45,060
Nevím, o co přesně jde.
Ale určitě to není nic dobrého.
265
00:19:45,060 --> 00:19:48,271
Souvisí to se schůzkou
kvůli restrukturalizaci půjček.
266
00:19:48,271 --> 00:19:50,523
Na večeři to domů asi nestihnu.
267
00:19:50,523 --> 00:19:53,818
Dobře, tak já něco nakoupím.
Chceš moji specialitu?
268
00:19:54,736 --> 00:19:56,279
A kup prosím i mlíko, jo?
269
00:19:56,279 --> 00:20:00,575
Chtěla jsem jít cestou domů nakoupit.
Nemohla bych ti poslat seznam?
270
00:20:01,159 --> 00:20:02,077
Jasně.
271
00:20:02,577 --> 00:20:03,745
Díky, miláčku.
272
00:20:04,704 --> 00:20:07,415
- Ještě zavolám. Miluju tě.
- Já tebe taky.
273
00:20:07,415 --> 00:20:08,500
Já vím.
274
00:20:52,877 --> 00:20:53,920
Charlie.
275
00:20:54,504 --> 00:20:55,505
Rogere.
276
00:20:56,256 --> 00:20:57,257
Špatný den?
277
00:20:57,799 --> 00:20:59,301
Doufám, že tys měl lepší.
278
00:21:00,760 --> 00:21:03,680
Ty půjčky byly bohužel sepsané
ve prospěch banky.
279
00:21:03,680 --> 00:21:06,433
A i kdyby je uznali jako sporné, tak...
280
00:21:07,851 --> 00:21:08,727
Rogere.
281
00:21:10,645 --> 00:21:15,108
Znáš mě dost dobře na to,
abys věděl, že chápu, že ty chápeš,
282
00:21:15,108 --> 00:21:17,485
že potřebuju slyšet něco dobrého.
283
00:21:18,445 --> 00:21:22,782
To, že jsou smlouvy sepsané
ve prospěch banky, dobré není.
284
00:21:24,617 --> 00:21:25,785
Ušili to na mě.
285
00:21:27,037 --> 00:21:28,038
Ta banka.
286
00:21:28,663 --> 00:21:30,832
Raymond Peepgrass.
287
00:21:30,832 --> 00:21:32,125
Sice nejsem právník,
288
00:21:32,125 --> 00:21:37,255
ale vím, že každá obchodní transakce
musí probíhat v dobré víře.
289
00:21:39,257 --> 00:21:40,258
No...
290
00:21:42,135 --> 00:21:44,637
a dobrá víra je široký pojem.
291
00:21:47,307 --> 00:21:49,225
Zahrnuje spoustu věcí.
292
00:21:50,602 --> 00:21:52,604
Ale nezahrnuje
293
00:21:54,272 --> 00:21:55,690
vyjebávání.
294
00:21:57,067 --> 00:22:02,155
Žijeme ve Spojených státech amerických.
Jako můj právník máš povinnost
295
00:22:02,155 --> 00:22:04,407
vyjebat s těma zmrdama taky.
296
00:22:05,325 --> 00:22:07,911
S Peepgrassem. S tím kuřbuřtem Zalem.
297
00:22:07,911 --> 00:22:09,037
Hlavně se Zalem.
298
00:22:09,913 --> 00:22:13,208
Teďka jsi
vrchní vyjebávač Croker Industries.
299
00:22:13,208 --> 00:22:18,171
Rozjebeš jim prdel, hlavu, podíváš se jim
přímo do očí a rozjebeš jim hubu.
300
00:22:19,130 --> 00:22:23,093
- Tohle není vhodná diskuze.
- Taky není vhodná doba!
301
00:22:36,689 --> 00:22:42,487
Dva, tři, čtyři, tři, dva, tři, čtyři.
302
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
Zvednout koleno.
303
00:22:43,696 --> 00:22:44,656
Do strany.
304
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
Zvednout koleno.
305
00:22:47,492 --> 00:22:48,618
Do strany.
306
00:22:48,618 --> 00:22:49,994
Ještě jednou!
307
00:22:53,415 --> 00:22:56,167
Makejte! Zlepšujte se!
308
00:22:59,504 --> 00:23:00,505
Dobrý.
309
00:23:03,758 --> 00:23:05,427
Prsty, pata, tlesknout.
310
00:23:07,011 --> 00:23:09,222
Prsty, pata, tlesknout.
311
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
Dobrý! Na schody! Jdeme!
312
00:23:15,770 --> 00:23:19,858
Nebuďte poslední!
313
00:23:26,656 --> 00:23:27,991
Všechno mě bolí.
314
00:23:27,991 --> 00:23:30,160
- O to přece jde.
- O bolest?
315
00:23:30,160 --> 00:23:32,745
O cítění svalů,
o kterých jsi ani nevěděla.
316
00:23:32,745 --> 00:23:33,830
Protože bolí?
317
00:23:34,998 --> 00:23:37,208
Proč na tu hodinu chodíme? Ale vážně.
318
00:23:37,917 --> 00:23:42,672
Ta s těmi bradavkami, asi Shirley,
mluvila o plastice zadku. Je to normální?
319
00:23:42,672 --> 00:23:43,756
Zlatíčko.
320
00:23:44,257 --> 00:23:47,510
Hele, my o prsatici,
co jí jdou vidět bradavky...
321
00:23:49,304 --> 00:23:50,305
Vidíš to?
322
00:23:52,515 --> 00:23:53,766
Být její matkou...
323
00:23:53,766 --> 00:23:56,269
My nikdy nepřiznáme, že na to máme věk.
324
00:23:56,269 --> 00:23:58,688
Ale vážně, takhle se mezi lidi smí?
325
00:23:58,688 --> 00:23:59,856
Můžu něco říct?
326
00:24:00,523 --> 00:24:01,691
- Do toho.
- Určitě?
327
00:24:01,691 --> 00:24:04,736
- Jsem velká holka.
- Dobře. Kritizuješ ji za...
328
00:24:04,736 --> 00:24:08,740
Řekněme za to, jak se vystavuje.
A možná proto, že tobě to chybí.
329
00:24:08,740 --> 00:24:10,783
A nejspíš zrovna kvůli tomuhle.
330
00:24:10,783 --> 00:24:12,952
- Ale prosím tě.
- To si nech.
331
00:24:12,952 --> 00:24:16,164
Proč nepřiznáš,
že tě vytáčí, že na té fotce je?
332
00:24:17,957 --> 00:24:22,128
Já vůbec netoužím být s Charliem
na téhle ani žádné jiné fotce.
333
00:24:22,128 --> 00:24:24,714
Ale byla jsi s ním, když postavil Atlantu.
334
00:24:24,714 --> 00:24:28,718
To tys ho stvořila, i když ne moc dobře.
A ona teď slízne smetanu...
335
00:24:28,718 --> 00:24:30,845
Zapomínáš, že to já opustila jeho.
336
00:24:30,845 --> 00:24:33,389
Blíží se baletní galavečer. Mám tam stůl.
337
00:24:33,389 --> 00:24:36,643
Na tom plese bude nejvíc očí v Atlantě.
A ty půjdeš.
338
00:24:36,643 --> 00:24:40,355
Zlato, já přispívám dost peněz,
abych na takové akce nemusela.
339
00:24:40,855 --> 00:24:44,692
A i když se tam ukážu,
stejně si budu připadat nadbytečná.
340
00:24:44,692 --> 00:24:48,488
Nadbytečná? Teď vážně,
chceš na té fotce ještě někdy být?
341
00:24:48,488 --> 00:24:50,114
Jasně že ne.
342
00:24:50,823 --> 00:24:52,909
Ale možná bych chtěla být na téhle.
343
00:24:52,909 --> 00:24:56,955
Zlatíčko, každý nemůže být jako já.
Zrovna ty to musíš vědět.
344
00:24:56,955 --> 00:24:59,082
Ty jsi ale oprsklá.
345
00:24:59,082 --> 00:25:00,542
Sedm set tisíc?
346
00:25:01,209 --> 00:25:02,377
Je to fér suma.
347
00:25:02,877 --> 00:25:06,005
Zahrnovala a nahrazovala by
budoucí výživné na dítě,
348
00:25:06,005 --> 00:25:09,133
které při částce 35 000 měsíčně...
349
00:25:09,133 --> 00:25:10,969
- Cože?
- Je to férová suma.
350
00:25:10,969 --> 00:25:16,432
Dnešní hodnota 700 000 dolarů
výrazně převyšuje jakoukoli...
351
00:25:16,432 --> 00:25:21,187
Je to zcela přiměřený požadavek
a my ho žádáme jako rozumní lidé.
352
00:25:21,187 --> 00:25:22,397
To je vydírání.
353
00:25:22,397 --> 00:25:25,858
- Jste vyděrači.
- Je to fér částka.
354
00:25:28,987 --> 00:25:30,780
Měla by ses stydět.
355
00:25:31,698 --> 00:25:36,244
Ty bys měl stydět.
Dal jsi penis bez kondomu do moje vagína.
356
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
A stříkal touhu. Ty se styď.
357
00:25:39,289 --> 00:25:41,082
- Sirjo.
- Jako fontána.
358
00:25:41,583 --> 00:25:44,752
Já tolik peněz nemám. Ani zdaleka.
359
00:25:44,752 --> 00:25:46,254
Tak bude předvolání.
360
00:25:46,838 --> 00:25:50,049
Dáme těžké otázky.
Budeš vypadat hrozný člověk.
361
00:25:53,636 --> 00:25:54,470
Zaplať.
362
00:25:57,932 --> 00:25:58,850
Ne.
363
00:25:58,850 --> 00:26:01,477
Raymonde, mohlo by to být
o dost ošklivější.
364
00:26:01,477 --> 00:26:06,149
Občas je nejlepší
prostě sklopit hlavu a přetrpět to.
365
00:26:06,149 --> 00:26:11,613
Ne. Se sklopenou hlavou
jsem to trpěl celej život, kurva.
366
00:26:11,613 --> 00:26:16,701
Nemám 700 000 dolarů.
367
00:26:17,201 --> 00:26:18,745
A i kdybych je měl,
368
00:26:18,745 --> 00:26:19,829
tak ne.
369
00:26:21,998 --> 00:26:22,874
Ne.
370
00:26:37,680 --> 00:26:39,515
- Wally?
- Ahoj, mami.
371
00:26:40,183 --> 00:26:41,768
Proč nejsi ve škole?
372
00:26:41,768 --> 00:26:43,353
Podmínečné vyloučení.
373
00:26:44,145 --> 00:26:45,188
Už zase?
374
00:26:46,439 --> 00:26:47,440
Oni ti nevolali?
375
00:26:48,524 --> 00:26:49,901
Cos provedl tentokrát?
376
00:26:51,944 --> 00:26:53,404
Nejsem si jistý.
377
00:26:56,199 --> 00:26:59,494
Možná jsem pár lidem vymluvil,
aby šli na vejšku.
378
00:26:59,494 --> 00:27:01,245
Několik rodičů si stěžovalo.
379
00:27:01,245 --> 00:27:04,457
- Co přesně jsi jim řekl?
- Každé slovo si nepamatuju.
380
00:27:04,457 --> 00:27:05,375
Tak vzpomínej!
381
00:27:05,375 --> 00:27:09,462
Něco o tom,
že vysoké školy jsou tak trochu zlodějina,
382
00:27:09,462 --> 00:27:13,216
protože zájemcům slibují,
že z nich budou básníci a filozofové,
383
00:27:13,216 --> 00:27:16,302
ale nakonec vylezou
jako bohatí bankéři a právníci,
384
00:27:16,302 --> 00:27:19,430
kteří pak zas budou
posílat dary těm univerzitám.
385
00:27:20,056 --> 00:27:21,224
Nebo tak něco.
386
00:27:24,519 --> 00:27:26,479
Nejvíc je naštvalo to o fotbale.
387
00:27:28,356 --> 00:27:29,732
Co o fotbale?
388
00:27:29,732 --> 00:27:32,360
Že když se hraje správně,
způsobuje demenci.
389
00:27:51,713 --> 00:27:52,714
Hej!
390
00:27:53,548 --> 00:27:55,633
Hej, to je moje auto. Hej!
391
00:27:59,011 --> 00:28:00,012
Hej!
392
00:28:02,974 --> 00:28:04,016
Hej!
393
00:28:04,600 --> 00:28:06,561
Pardon. To je moje auto.
394
00:28:06,561 --> 00:28:08,980
- Ale je v červené zóně.
- Cože?
395
00:28:09,772 --> 00:28:11,983
Ne, já přece...
396
00:28:13,651 --> 00:28:15,236
Hele, natlačil mě tam.
397
00:28:15,236 --> 00:28:18,781
- Posunul mě ten pickup.
- Ale jsi tam, kamaráde. Vidíš?
398
00:28:19,282 --> 00:28:23,494
Já v červený zóně nezaparkoval.
Podívejte na ten úhel.
399
00:28:23,494 --> 00:28:26,706
Jsem na obrubníku.
Proč bych takhle parkoval?
400
00:28:26,706 --> 00:28:32,003
Tady 3-2-1-7, žádám posily
před Delmar’s Market na Columbově.
401
00:28:32,003 --> 00:28:35,298
- Počkat, zavolala jste posily?
- Ano, Delmar’s Market.
402
00:28:35,298 --> 00:28:37,508
- Jednotka 14 je blízko.
- Zničíš ho!
403
00:28:37,508 --> 00:28:38,551
- Dobře.
- Dost!
404
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
- Ne!
- Uhni, ublížíš si.
405
00:28:40,094 --> 00:28:41,637
To není dobrej nápad.
406
00:28:41,637 --> 00:28:44,098
Dej ho dolů. Jsem tady, můžu odjet.
407
00:28:44,098 --> 00:28:45,933
Slyšels, jsi v červený zóně.
408
00:28:45,933 --> 00:28:47,935
Hele, do toho auta nemůžeš.
409
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
- Červená!
- Je to mý auto. Ničí ho.
410
00:28:50,104 --> 00:28:52,315
- Tak si to vyřeš s nima.
- Pane!
411
00:28:52,315 --> 00:28:56,194
- Někdo mě tam natlačil.
- To si vyřešíte u přestupkového řízení.
412
00:28:56,194 --> 00:28:58,237
- Přestupkového? Ne.
- Vystupte.
413
00:28:58,237 --> 00:29:01,324
- Když tu sedím, nemůžeš ho odtáhnout.
- Nezdržujte.
414
00:29:01,324 --> 00:29:04,076
- Hned vystupte, nebo vás vytáhnu.
- Je moje.
415
00:29:04,076 --> 00:29:07,914
- Já na červený nestál.
- Koukej kurva vylízt z toho auta!
416
00:29:07,914 --> 00:29:09,081
Tohle není fér.
417
00:29:12,960 --> 00:29:14,462
To přeháníte.
418
00:29:14,462 --> 00:29:16,422
Přestaňte, ublížíte mu.
419
00:29:17,256 --> 00:29:18,633
Pusťte ho.
420
00:29:19,592 --> 00:29:21,135
Paralyzér!
421
00:29:24,388 --> 00:29:25,640
Kde že to jsi?
422
00:29:26,390 --> 00:29:27,975
Na policejní stanici.
423
00:29:28,601 --> 00:29:29,727
Zatkli mě.
424
00:29:29,727 --> 00:29:31,354
A za co?
425
00:29:31,354 --> 00:29:33,856
Chtěli mi odtáhnout auto.
426
00:29:33,856 --> 00:29:38,694
Jeden policajt mě tak nějak napadl
a já se tak trochu bránil.
427
00:29:38,694 --> 00:29:40,279
Co žes udělal?
428
00:29:41,572 --> 00:29:42,740
Jsi v pořádku?
429
00:29:42,740 --> 00:29:44,450
Jo, jasně.
430
00:29:44,450 --> 00:29:48,246
Nechají si mě tady přes noc
a zítra mám slyšení.
431
00:29:48,246 --> 00:29:51,123
Dobře, tak prostě...
432
00:29:51,958 --> 00:29:54,168
Vydrž. Dej mi chvilku.
433
00:29:54,168 --> 00:29:55,795
Já něco vymyslím.
434
00:29:59,048 --> 00:30:00,132
Tak jo. Dobře.
435
00:30:00,675 --> 00:30:01,676
Miluju tě.
436
00:30:30,037 --> 00:30:31,080
Pane Crokere.
437
00:30:32,248 --> 00:30:34,083
Moc se omlouvám, že vás ruším,
438
00:30:34,083 --> 00:30:38,421
zvlášť když dnešek
byl už tak dost stresující, ale...
439
00:30:39,630 --> 00:30:40,673
Co se stalo?
440
00:30:41,382 --> 00:30:43,426
Conrada zatkli.
441
00:30:43,426 --> 00:30:48,347
Je ve vazbě a já nevím, co si počít.
Vím jen, že potřebuju pomoct.
442
00:30:48,848 --> 00:30:50,474
Za co ho zatkli?
443
00:30:51,434 --> 00:30:53,603
Napadl policistu.
444
00:30:54,145 --> 00:30:55,313
Conrad?
445
00:30:55,313 --> 00:31:00,568
Pohádal se ohledně parkování, vymklo se to
z ruky a ten policista byl agresivní.
446
00:31:00,568 --> 00:31:02,904
Conrad se bránil a teď je ve vazbě.
447
00:31:02,904 --> 00:31:05,948
Moc mě mrzí,
že vás otravuju, ale zítra má slyšení.
448
00:31:05,948 --> 00:31:07,617
- Nevím si rady.
- Jill.
449
00:31:07,617 --> 00:31:08,951
Seženu ti právníka.
450
00:31:09,452 --> 00:31:10,369
Děkuju.
451
00:31:10,369 --> 00:31:12,788
A dneska už běž domů, ano?
452
00:31:12,788 --> 00:31:13,915
Dobře.
453
00:31:19,837 --> 00:31:20,671
Jilly?
454
00:31:24,258 --> 00:31:25,384
Vyřešíme to.
455
00:31:26,761 --> 00:31:27,803
Děkuju vám.
456
00:31:37,271 --> 00:31:38,606
Dobrý den, pane White.
457
00:31:39,106 --> 00:31:41,525
Pojďte za mnou. Pan starosta vás očekává.
458
00:31:41,525 --> 00:31:42,610
Děkuju.
459
00:31:45,279 --> 00:31:46,781
- Starosto.
- Brácho White.
460
00:31:46,781 --> 00:31:47,907
Wesi.
461
00:31:49,075 --> 00:31:51,786
Ty jo, sekne ti to.
To ses ohákl kvůli mně?
462
00:31:52,286 --> 00:31:54,455
Měl jsem schůzku s klientem.
463
00:31:54,455 --> 00:31:58,668
A zdrhnul jsi z ní. Toho si cením.
Slyšels, že jsme porazili Tuskegee?
464
00:31:59,293 --> 00:32:02,546
Tipovali, že to projedeme
o tři touchdowny. Já ti nevím.
465
00:32:03,464 --> 00:32:04,924
Beru to jako znamení.
466
00:32:04,924 --> 00:32:07,385
Sice nevím čeho,
467
00:32:07,385 --> 00:32:11,764
ale když Morehouse porazí Tuskegee,
musí to něco znamenat.
468
00:32:11,764 --> 00:32:13,349
Třeba že mě znovuzvolí.
469
00:32:19,188 --> 00:32:20,690
Znělo to důležitě.
470
00:32:21,315 --> 00:32:22,191
Taky že je.
471
00:32:22,692 --> 00:32:23,943
Norman Bagovič.
472
00:32:24,443 --> 00:32:25,987
- Co je s ním?
- Ty jo.
473
00:32:25,987 --> 00:32:29,240
Koukám, že jdeš
jako vždycky rovnou k věci.
474
00:32:29,240 --> 00:32:31,784
Takže žádný řečičky, klábosení?
475
00:32:31,784 --> 00:32:33,160
Co s tím Bagovičem?
476
00:32:33,160 --> 00:32:36,330
Ten parchant
v průzkumech poskočil o 15 bodů
477
00:32:36,330 --> 00:32:38,624
během tří týdnů díky bílým vidlákům,
478
00:32:38,624 --> 00:32:41,460
protože se veze na vlně
podělanýho populismu,
479
00:32:41,460 --> 00:32:43,587
kterej to nejvíc podělá právě mně.
480
00:32:43,587 --> 00:32:45,089
Jsi výřečný jako vždy.
481
00:32:45,589 --> 00:32:46,924
Moje nová hláška:
482
00:32:46,924 --> 00:32:48,843
„Když budou hrát hnusně,
483
00:32:48,843 --> 00:32:51,095
já budu jako žumpa.“
484
00:32:51,095 --> 00:32:53,180
Svinstvem proti svinstvu.
485
00:32:53,180 --> 00:32:55,266
A právě v tom mi můžeš pomoct.
486
00:32:56,517 --> 00:32:58,060
- Asi tě nechápu.
- No tak.
487
00:32:58,060 --> 00:33:00,688
Když umíš dělat
špinavou práci pro Crokera...
488
00:33:00,688 --> 00:33:04,150
- To já nedělám. Jsem advokát.
- Dobře. Přejdu k věci.
489
00:33:04,150 --> 00:33:06,485
Tohle info o opozici mám už měsíce,
490
00:33:06,485 --> 00:33:09,071
ale doufal jsem,
že ho nebudu muset použít.
491
00:33:09,071 --> 00:33:15,077
Vypadá to, že ten Bagovič se dřív chlubil,
že asi před 30 lety někoho znásilnil.
492
00:33:15,077 --> 00:33:18,456
A v té době se kamarádíčkoval
s tím tvým Crokerem.
493
00:33:19,623 --> 00:33:21,959
Na vejšce hráli fotbal ve stejným týmu.
494
00:33:22,460 --> 00:33:24,879
Doufal jsem, že bys mi pomohl
495
00:33:26,005 --> 00:33:29,300
najít tu oběť, ať je kdekoli,
496
00:33:30,760 --> 00:33:32,178
a rozmluvit ji.
497
00:33:33,888 --> 00:33:35,514
Takhle já nepracuju, Wesi.
498
00:33:35,514 --> 00:33:38,726
Norman Bagovič je neskutečnej rasista.
499
00:33:38,726 --> 00:33:41,228
- S ním se město...
- Tohle je nepřístojné.
500
00:33:41,228 --> 00:33:42,980
Na to seru. Mluvíš se mnou.
501
00:33:42,980 --> 00:33:47,151
A já ti nabízím příležitost.
Je to možnost udělat něco užitečnýho.
502
00:33:48,778 --> 00:33:52,073
K tomu, abych byl užitečný,
jsem tebe nikdy nepotřeboval.
503
00:33:52,073 --> 00:33:53,491
To jsem ani netvrdil.
504
00:33:53,491 --> 00:33:55,993
- Podle mě jo.
- Ale řeknu ti tohle.
505
00:33:55,993 --> 00:33:57,286
Jestli chceš hrát,
506
00:33:57,995 --> 00:34:01,665
budeš si muset trochu zašpinit
ty svoje pěkný ručičky,
507
00:34:01,665 --> 00:34:03,209
protože tak se to hraje.
508
00:34:04,168 --> 00:34:06,128
Bagovič znásilnil nějakou ženu.
509
00:34:06,128 --> 00:34:10,049
A Croker ví jakou.
Musíš z něj dostat, co byla zač.
510
00:34:18,349 --> 00:34:22,019
Proč to nemůžeme prostě odložit?
511
00:34:22,019 --> 00:34:24,605
Prostě nemůžeme. Přiletěla z Finska.
512
00:34:24,605 --> 00:34:27,608
Ona u toho slyšení být nemusí.
513
00:34:27,608 --> 00:34:29,902
Má právo tam být.
514
00:34:30,486 --> 00:34:33,364
- Raymonde, podívej. Co se posledně...
- Kurva!
515
00:34:33,364 --> 00:34:34,323
Rayi?
516
00:34:34,323 --> 00:34:36,492
- Kurva!
- Rayi? Raymonde?
517
00:34:36,492 --> 00:34:38,119
Drž kurva hubu!
518
00:34:38,119 --> 00:34:39,411
Děje se něco?
519
00:34:39,912 --> 00:34:40,996
Ještě ti zavolám.
520
00:34:51,173 --> 00:34:53,342
Ty drž hubu!
521
00:34:53,342 --> 00:34:56,095
- Sám drž hubu!
- Oba kurva zavřete huby!
522
00:34:56,095 --> 00:34:57,680
Chceš si to rozdat?
523
00:34:57,680 --> 00:35:00,599
Tak sem naklusej. Rozmlátím ti držku!
524
00:35:05,604 --> 00:35:06,856
To si děláš prdel?
525
00:35:07,398 --> 00:35:11,735
Děláš si prdel, kurva?
526
00:35:14,613 --> 00:35:15,948
Jak se vede, Raymonde?
527
00:35:19,577 --> 00:35:20,911
Někoho čekáš?
528
00:35:27,501 --> 00:35:28,961
Co chceš?
529
00:35:29,503 --> 00:35:30,504
Já chci,
530
00:35:31,005 --> 00:35:33,299
abysme si spolu sedli
531
00:35:33,799 --> 00:35:36,302
a probrali ten bordel, cos pomohl nadělat.
532
00:35:36,302 --> 00:35:37,720
Já ho nezpůsobil.
533
00:35:38,220 --> 00:35:39,430
Posadíme se.
534
00:35:47,730 --> 00:35:49,273
Ale ale, pane Peepy.
535
00:35:53,235 --> 00:35:55,321
Snažím se pochopit,
536
00:35:57,323 --> 00:36:00,409
proč jsi mi neřekl, že se to chystá.
537
00:36:01,160 --> 00:36:02,161
Víš,
538
00:36:03,746 --> 00:36:06,874
když se malá ryba přiživuje na žralokovi
539
00:36:06,874 --> 00:36:09,877
a slízává z něj potravu,
jak je na něm přisátá,
540
00:36:10,753 --> 00:36:14,757
čekal bych, že za tu potravu
projeví trochu vděčnosti.
541
00:36:15,257 --> 00:36:17,760
Já nejsem
542
00:36:18,594 --> 00:36:21,222
žádná příživnická ryba.
543
00:36:21,889 --> 00:36:23,224
Ale to víš, že jsi.
544
00:36:36,111 --> 00:36:37,738
Jsem lidská bytost,
545
00:36:37,738 --> 00:36:40,574
ať už mě za ni považuješ, nebo ne.
546
00:36:40,574 --> 00:36:44,995
Nejsem prťavej červ, co je na světě
jen proto, aby ti posluhoval.
547
00:36:45,579 --> 00:36:47,790
Lidi ale mají tu smůlu, Raymonde,
548
00:36:48,958 --> 00:36:50,542
že jsou zranitelní.
549
00:36:51,043 --> 00:36:54,171
A já bych neřekl,
že zrovna teď chceš být zranitelný.
550
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
Ne přede mnou.
551
00:36:55,965 --> 00:36:58,550
Ponižoval jsi mě dost dlouho.
552
00:36:58,550 --> 00:37:00,219
Ponižoval?
553
00:37:00,219 --> 00:37:03,305
To já jsem tě stvořil
a klidně tě zase můžu zničit.
554
00:37:04,223 --> 00:37:05,224
Sednout!
555
00:37:13,148 --> 00:37:15,192
Možná si myslíš, že už jsi na dně.
556
00:37:16,110 --> 00:37:17,111
Ale ještě nejsi.
557
00:37:18,279 --> 00:37:21,865
Protože až pan Zale
a poskokové PlannersBanc skončí se mnou,
558
00:37:21,865 --> 00:37:27,413
pustí se do zaměstnanců,
kteří s těmi půjčkami pomáhali.
559
00:37:29,623 --> 00:37:31,250
Takže to proběhne takhle.
560
00:37:31,250 --> 00:37:35,629
Napochoduješ do banky
a to vymáhání dluhu odvoláš.
561
00:37:35,629 --> 00:37:38,674
Nemůžu ho odvolat, ani kdybych chtěl.
562
00:37:40,009 --> 00:37:41,427
A já nechci.
563
00:37:42,303 --> 00:37:44,596
To tvoje buzerování
564
00:37:44,596 --> 00:37:46,849
už dýl snášet nehodlám.
565
00:37:47,349 --> 00:37:49,143
Tohle si myslíš? Já teda ne.
566
00:37:50,686 --> 00:37:54,606
Každej příběh má začátek,
prostředek a konec.
567
00:37:57,735 --> 00:38:00,195
V jaký části asi tak zrovna jsme?
568
00:38:02,489 --> 00:38:05,409
Koukej vypadnout
569
00:38:05,409 --> 00:38:06,869
z mýho bytu,
570
00:38:07,411 --> 00:38:09,747
ty sráči zasranej!
571
00:38:10,247 --> 00:38:11,081
Kurva!
572
00:38:11,665 --> 00:38:12,750
Vypadni!
573
00:38:27,765 --> 00:38:29,308
Koláče.
574
00:38:30,809 --> 00:38:32,936
S těma koláčema se ještě uvidí.
575
00:40:51,867 --> 00:40:56,872
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich