1 00:00:08,801 --> 00:00:10,970 Tohle nemyslím jako kritiku. 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,681 Nebo možná jo. 3 00:00:14,182 --> 00:00:17,018 Ale když umřete, všimne si toho někdo? 4 00:00:18,102 --> 00:00:21,814 Až umřu já, spousta lidí na mě bude mít spoustu vzpomínek. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,484 Hodně z nich mě nenávidí. Ale i tak... 6 00:00:24,984 --> 00:00:27,570 člověk musí žít naplno. 7 00:00:28,196 --> 00:00:29,822 K čemu by to jinak bylo? 8 00:00:30,740 --> 00:00:31,908 Zkrátka a dobře, 9 00:00:32,992 --> 00:00:35,828 chlap prostě musí mít koule. 10 00:00:40,583 --> 00:00:45,254 O 10 DNŮ DŘÍVE 11 00:01:32,051 --> 00:01:35,138 - Všechno nejlepší, Charlie. - Rayi, ty chlape. 12 00:01:35,930 --> 00:01:38,850 Je to vážně úžasný večírek. 13 00:01:38,850 --> 00:01:42,145 Že jo? Miláčku, pamatuješ si Raymonda Peepgrasse? 14 00:01:42,145 --> 00:01:43,563 - No jistě. - Zdravím. 15 00:01:47,567 --> 00:01:51,070 Pan Peepy. Sluší ti to, vážně. 16 00:01:51,070 --> 00:01:53,114 - Tak tady je oslavenec! - Nazdar! 17 00:01:54,448 --> 00:01:56,617 - Rád tě vidím. - Jerry, jak je? 18 00:01:56,617 --> 00:02:00,037 - Pane Crokere. - No teda, tys ale vyrostl. 19 00:02:01,122 --> 00:02:04,542 Joycie moje, copak já tě pozval? 20 00:02:05,376 --> 00:02:07,295 Paměť ztrácíme jako první. 21 00:02:07,295 --> 00:02:09,046 Proč bych to jenom dělal? 22 00:02:09,046 --> 00:02:12,341 Abych tvé bývalé ženě mohla podat podrobné hlášení. 23 00:02:12,341 --> 00:02:14,844 Povím jí, že to byl tvůj typický večírek. 24 00:02:14,844 --> 00:02:18,264 S tebou je ale sranda. Mimochodem, vypadáš úžasně. 25 00:02:18,264 --> 00:02:20,474 - Nechala sis něco udělat? - Charlie. 26 00:02:20,474 --> 00:02:24,478 Jen malou redukci důstojnosti, abych si tu tvou párty mohla užít. 27 00:02:26,522 --> 00:02:27,899 Je fakt k popukání. 28 00:03:12,068 --> 00:03:13,402 Hej, co je, vole? 29 00:03:13,402 --> 00:03:14,779 - Co je? - No tak. 30 00:03:16,322 --> 00:03:17,490 Ty vole! 31 00:03:24,372 --> 00:03:27,750 - Kdo je nejlepší? - Morehouse! 32 00:03:34,548 --> 00:03:38,261 Všechno nejlepší, Charlie! Muž, který postavil Atlantu. 33 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Herbe. 34 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Rogere. 35 00:03:42,265 --> 00:03:44,475 Tak co večírek? Přišel jsem o něco? 36 00:03:44,976 --> 00:03:46,143 Typický Charlie. 37 00:03:46,143 --> 00:03:48,104 Se špetkou Shanii Twain. 38 00:03:48,980 --> 00:03:51,983 - To si nemůžu nechat ujít. - Rogere, daří se ti? 39 00:03:51,983 --> 00:03:53,484 Jak to jde u Crokera? 40 00:03:54,360 --> 00:03:56,153 Nestěžuju si. Vše při starém. 41 00:03:57,113 --> 00:03:59,657 Když se něco změní nebo toho budeš mít dost, 42 00:03:59,657 --> 00:04:02,952 tak my v Definition dobré právníky sháníme pořád. 43 00:04:03,786 --> 00:04:05,079 Budu si to pamatovat. 44 00:04:05,788 --> 00:04:08,165 Tak se bav. Máte co slavit. 45 00:04:10,251 --> 00:04:13,838 Tak to vypadá, že jsme to zvládli. 46 00:04:13,838 --> 00:04:14,797 Charlie. 47 00:04:14,797 --> 00:04:19,427 Jen se podívej, jak daleko jsme došli. 48 00:04:19,427 --> 00:04:22,930 Sice jsme to vzali delší cestou, 49 00:04:24,098 --> 00:04:28,269 ale cílovou metu jsme měli jistou. 50 00:04:28,269 --> 00:04:30,229 Povídali, 51 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 že se klidně vsadí, 52 00:04:33,441 --> 00:04:36,569 že nám síly nevystačí. 53 00:04:39,739 --> 00:04:44,952 Ale jen se na nás podívejte, jak se držíme. 54 00:04:46,329 --> 00:04:48,039 Pořád jsme spolu... 55 00:04:48,039 --> 00:04:51,584 - Teď asi máme začít tančit. - Ty jsi tak... 56 00:04:54,337 --> 00:04:57,631 Jsi pořád ten, za kým běžím. 57 00:04:57,631 --> 00:05:01,177 Jsi ten, komu patřím. 58 00:05:01,177 --> 00:05:06,307 Jsi pořád ten, s kým chci život prožít. 59 00:05:08,059 --> 00:05:11,312 Jsi vždycky ten, koho políbím. 60 00:05:11,312 --> 00:05:14,774 Ten jediný, o kom sním. 61 00:05:14,774 --> 00:05:16,359 Jsi pořád ten... 62 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Mockrát děkuju, Geralde. 63 00:05:43,636 --> 00:05:44,637 Jo! 64 00:06:16,544 --> 00:06:19,255 Raymonde. Tady Harry Zale. Nevolám nevhod? 65 00:06:21,090 --> 00:06:22,716 Ne, povídejte. 66 00:06:22,716 --> 00:06:26,053 Tak co ta velká oslava? Prý jste tam byl. 67 00:06:26,679 --> 00:06:31,308 No, působilo by dost zvláštně, kdybych tam nebyl. 68 00:06:31,308 --> 00:06:34,270 Kdybych se neukázal, mohl by něco začít tušit. 69 00:06:34,270 --> 00:06:36,021 A nevaroval jste ho? 70 00:06:36,522 --> 00:06:38,441 Proč bych to dělal? 71 00:06:38,441 --> 00:06:41,402 Viděl jsem e-maily, ve kterých vám říká „Peepy“. 72 00:06:41,402 --> 00:06:43,737 Milá přezdívka pro kamarádíčka? 73 00:06:46,532 --> 00:06:48,117 Není to můj kamarád. 74 00:06:48,701 --> 00:06:50,786 Chová se ke mně jako ke sluhovi. 75 00:06:51,704 --> 00:06:55,624 To vysvětluje ty výhodné podmínky, jaké pan Croker dostal. 76 00:06:55,624 --> 00:07:00,546 Poslyšte, Charlie je velkým klientem naší banky. 77 00:07:00,546 --> 00:07:02,965 A je to ještě větší kretén. 78 00:07:04,175 --> 00:07:06,177 - Co ho prozradí? - Co prosím? 79 00:07:06,177 --> 00:07:09,722 Co ho prozradí? Chci poznat, až bude mít nervy v kýblu. 80 00:07:09,722 --> 00:07:14,810 No, až nahodí ten svůj jižanský přízvuk z Baker County, tak jste na dobré cestě. 81 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 Čím je nervóznější, tím má ten přízvuk silnější. 82 00:07:19,315 --> 00:07:20,649 Ale koláče, 83 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 ty ho prozradí. 84 00:07:24,236 --> 00:07:25,362 Co prosím? 85 00:07:25,362 --> 00:07:27,448 Potí se v podpaží. 86 00:07:27,448 --> 00:07:32,578 Dělají se mu tam propocené fleky, co vypadají jako koláče. 87 00:07:33,704 --> 00:07:35,539 Tehdy budete vědět, že ho máte. 88 00:07:38,667 --> 00:07:40,878 Ne že zítra vyměknete, Raymonde. 89 00:07:40,878 --> 00:07:44,340 Na tu schůzku, na ten den, 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,842 čekám už hodně dlouho. 91 00:07:48,135 --> 00:07:49,595 Já nevyměknu. 92 00:08:01,106 --> 00:08:02,191 Držte hubu! 93 00:08:11,116 --> 00:08:12,618 Já nevyměknu. 94 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Jsi v pořádku? 95 00:08:40,062 --> 00:08:41,272 Nikdy mi nebylo líp. 96 00:08:51,073 --> 00:08:54,743 - Nemyslíte, že o tom něco zaslechl? - Ode mě teda ne. 97 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Je pořád zapnutá klimatizace? Chtěl jsem ji vypnout. 98 00:08:58,872 --> 00:09:01,584 Je vypnutá. Je tady 26 stupňů. 99 00:09:02,251 --> 00:09:04,003 A bude ještě větší horko. 100 00:09:04,003 --> 00:09:07,548 Už se nesmí mlátit po hlavě. V jednom kuse pískají fauly. 101 00:09:07,548 --> 00:09:09,633 Bože, vzal sem i ženu. 102 00:09:10,342 --> 00:09:13,012 To u mě není fotbal. Co moje kravata? 103 00:09:13,679 --> 00:09:14,972 Nikdy nevypadala líp. 104 00:09:20,311 --> 00:09:22,146 Můžete, Raymonde? 105 00:09:22,146 --> 00:09:26,191 Tak jo, dámy a pánové, začneme. 106 00:09:26,191 --> 00:09:28,944 Charlie, Harryho Zalea asi ještě neznáš. 107 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 Harry je vedoucí našeho oddělení správy nemovitých aktiv. 108 00:09:33,407 --> 00:09:37,077 Požádal jsem ho, aby dnes začal. 109 00:09:38,329 --> 00:09:40,289 To zní dobře. Jen do toho, Harry. 110 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Mimochodem, 111 00:09:43,834 --> 00:09:47,087 prý jste měl zrovna kulatiny. 112 00:09:47,880 --> 00:09:50,799 - Všechno nejlepší. - Pěkně děkuju, Harry. 113 00:10:04,438 --> 00:10:06,023 Tak dobrá. 114 00:10:06,023 --> 00:10:08,984 Pane Crokere, proč jsme se tady sešli? 115 00:10:13,947 --> 00:10:16,033 Tu schůzku jste svolal vy, příteli. 116 00:10:16,033 --> 00:10:18,661 Já to vím, ale zajímá mě, jestli to víte vy. 117 00:10:18,661 --> 00:10:20,996 - Chcete vědět, jestli to vím? - Ano. 118 00:10:20,996 --> 00:10:24,291 Je to jako schůzka anonymních alkoholiků, pane Crokere. 119 00:10:25,167 --> 00:10:29,129 Když je teď po flámu, chceme vidět nějakou sebereflexi. 120 00:10:30,881 --> 00:10:31,882 Co prosím? 121 00:10:32,424 --> 00:10:33,676 Máme problém. 122 00:10:33,676 --> 00:10:36,178 A já chci, abyste mi řekl jaký. 123 00:10:47,773 --> 00:10:51,068 Harry, já netuším, jaký problém máte vy. 124 00:10:51,068 --> 00:10:54,530 Já jsem přišel probrat tu naši situaci 125 00:10:54,530 --> 00:10:56,115 ohledně obchodního plánu. 126 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 Naši situaci? 127 00:10:59,785 --> 00:11:03,664 Myslíte těch 800 milionů dolarů, co dlužíte téhle bance? 128 00:11:04,456 --> 00:11:06,166 Protože to je můj problém. 129 00:11:10,337 --> 00:11:11,338 Wismere. 130 00:11:12,256 --> 00:11:14,967 Co tady máme pro našeho nového přítele Harryho? 131 00:11:15,843 --> 00:11:18,011 Podkladová aktiva jsou na tom dobře. 132 00:11:18,011 --> 00:11:21,724 I přes saturaci trhu prodeje komerčních prostor 133 00:11:21,724 --> 00:11:25,519 v metropolitní oblasti Atlanty stále rostou. 134 00:11:25,519 --> 00:11:29,690 Pouze teď nemáme moc volných prostředků. 135 00:11:29,690 --> 00:11:33,819 Potřebujeme jenom dočasně pozastavit tři velké... 136 00:11:33,819 --> 00:11:35,154 Můžu vás přerušit? 137 00:11:36,697 --> 00:11:41,910 Pane Crokere, opravdu pan Stroock právě navrhl přerušení splátek jistiny? 138 00:11:41,910 --> 00:11:45,122 Já vám o půjčkách něco povím. 139 00:11:45,122 --> 00:11:46,623 Půjčka není dar. 140 00:11:47,124 --> 00:11:52,087 A když někomu půjčíme peníze, opravdu očekáváme, že nám je vrátí. 141 00:11:52,087 --> 00:11:54,590 My svým závazkům hodláme dostát. 142 00:11:54,590 --> 00:11:58,093 Kdy můžeme očekávat, že s tím začnete? 143 00:12:03,515 --> 00:12:07,728 Harry, kdybyste se mohl podívat na naše odhady komerčních nemovitostí, 144 00:12:07,728 --> 00:12:08,729 které podle mě... 145 00:12:08,729 --> 00:12:12,858 Právě vaše odhady nás dostaly do tohoto průšvihu, pane. 146 00:12:14,109 --> 00:12:15,486 Tak podívejte. 147 00:12:16,069 --> 00:12:19,490 Ty půjčky jsem nezařídil já. To vy. Přišli jste s prosíkem. 148 00:12:19,490 --> 00:12:23,076 Tady Raymond Peepgrass prakticky škemral na kolenou. 149 00:12:23,076 --> 00:12:25,954 Tuhle schůzku jsem svolal já, ne pan Peepgrass. 150 00:12:25,954 --> 00:12:31,084 To je možné, ale byl to váš zástupce a doufal, že Croker Industries... 151 00:12:31,084 --> 00:12:33,504 Naděje a sny pana Peepgrasse, 152 00:12:33,504 --> 00:12:34,922 ať už jsou jakékoli, 153 00:12:34,922 --> 00:12:38,634 s tímhle bordelem nemají vůbec nic společného. 154 00:12:38,634 --> 00:12:41,762 Tahle banka se proslavila díky mně. 155 00:12:41,762 --> 00:12:44,807 A my tu zašlou slávu teď chceme zpátky. 156 00:12:45,307 --> 00:12:46,350 I s úroky. 157 00:12:50,229 --> 00:12:51,855 Na něco se tě optám, Harry. 158 00:12:56,068 --> 00:12:57,444 Byls někdy lovit? 159 00:12:58,695 --> 00:13:01,490 Vyjels někdy za časnýho rána v pickupu 160 00:13:01,490 --> 00:13:05,369 a poslouchal chlapy, jak žvaněj o ptácích, co zastřelej? 161 00:13:06,829 --> 00:13:10,290 Cestou na pole mají lidi plnou hubu řečí o střílení ptáků. 162 00:13:10,290 --> 00:13:15,128 Ale pak přijde ta chvíle, kdy musíš zastavit auto a chopit se pušky. 163 00:13:15,712 --> 00:13:18,632 V Baker County, odkud pocházím, se říká: 164 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 „Když korbu vyklopěj, kecy končej.“ 165 00:13:23,345 --> 00:13:24,346 No... 166 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 Ta korba už je vyklopená. 167 00:13:28,016 --> 00:13:31,562 My jsme přišli se sakra vážně myšleným obchodním plánem 168 00:13:31,562 --> 00:13:34,815 a návrhem na restrukturalizaci půjček. 169 00:13:34,815 --> 00:13:38,193 Nepřišli jsme na žádnou přednášku 170 00:13:38,193 --> 00:13:40,487 o fungování správy pohledávek. 171 00:13:40,487 --> 00:13:43,448 Nechápu, s kým si hergot myslíš, že mluvíš. 172 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Mluvím s mužem, který téhle bance dluží 800 milionů dolarů. 173 00:13:47,786 --> 00:13:50,205 S mužem, který dalším šesti bankám 174 00:13:50,205 --> 00:13:52,124 dluží dalších 400 milionů. 175 00:13:52,124 --> 00:13:56,086 S někým, kdo dluží více než miliardu dolarů. 176 00:13:56,920 --> 00:13:58,505 Mluvím s kreténem. 177 00:13:58,505 --> 00:14:01,633 Jsem legitimní a dobrej byznysmen. 178 00:14:01,633 --> 00:14:04,303 Tady není legitimního vůbec nic, pane. 179 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Tohle je jeden z nejhorších případů mizerného řízení společnosti, 180 00:14:09,057 --> 00:14:10,851 jaké jsem kdy viděl. 181 00:14:10,851 --> 00:14:13,687 A věřte mi, že řešení podvodů 182 00:14:13,687 --> 00:14:15,939 je můj denní chleba. 183 00:14:15,939 --> 00:14:21,278 Vy, pane, jste si od téhle banky vzal 800 milionů, abyste mohl dělat co? 184 00:14:21,278 --> 00:14:23,655 Létat si v soukromých tryskáčích. 185 00:14:23,655 --> 00:14:26,950 Kupovat si velké pozemky, kde střílíte křepelky. 186 00:14:26,950 --> 00:14:30,162 Myslíte, že se utrhnete ze řetězu? Že na vás nemůžeme? 187 00:14:30,162 --> 00:14:32,247 Tak já vám něco povím, pane. 188 00:14:32,789 --> 00:14:35,208 Teďka už nejni sobota večír. 189 00:14:38,503 --> 00:14:39,504 Flám skončil. 190 00:14:44,426 --> 00:14:45,427 Koláče. 191 00:14:57,064 --> 00:14:57,981 Tak poslouchej. 192 00:14:57,981 --> 00:15:01,234 Ne, pane Crokere. Dáme si deset minut pauzu 193 00:15:01,234 --> 00:15:03,320 na poradu měřitelů, ano? 194 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Omluvil byste nás? 195 00:15:04,613 --> 00:15:05,989 Co že to budete mít? 196 00:15:05,989 --> 00:15:07,908 Krátkou poradu měřitelů. 197 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 Chceš říct „věřitelů“? 198 00:15:12,204 --> 00:15:16,291 Ne, pane, myslím měřitelů. Abychom si řekli, kolik vám vyměříme. 199 00:15:24,383 --> 00:15:26,510 Snad vás nenecháme čekat moc dlouho. 200 00:15:43,819 --> 00:15:46,655 Ani nemůžu říct, žes mě zklamal Raymonde. 201 00:15:46,655 --> 00:15:48,615 Ty malej červe. 202 00:15:48,615 --> 00:15:49,992 Těšilo mě, Harry. 203 00:15:51,118 --> 00:15:51,952 Mě taky. 204 00:15:51,952 --> 00:15:54,329 Takhle se mnou mluvit před mou ženou... 205 00:15:54,329 --> 00:15:56,415 Pardon. Nečekal jsem, že tu bude. 206 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 Příště paninku třeba nechte doma mezi trofejemi. 207 00:16:06,049 --> 00:16:07,050 Zlato. 208 00:16:09,594 --> 00:16:11,304 - Budeme v kontaktu. - To ano. 209 00:16:16,935 --> 00:16:17,936 Paní Crokerová. 210 00:16:30,741 --> 00:16:32,367 Ještě není vše ztraceno. 211 00:16:32,367 --> 00:16:35,579 - Transakce... - Geralde, vezmi mě na DeKalb. 212 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 - Ano. - Na to letiště? 213 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 Potřebuju sedět a přemýšlet. 214 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 - Do Boeingu. - Ano. 215 00:16:40,417 --> 00:16:41,501 Kristepane. 216 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 - Madam. - Díky, Geralde. 217 00:16:59,603 --> 00:17:03,565 Co kdybychom jeli domů, Charlie? Se mnou přijdeš na jiné myšlenky. 218 00:17:03,565 --> 00:17:08,070 Jiné myšlenky si teď nemůžu dovolit. Musím myslet na tohle. A ty taky. 219 00:17:08,070 --> 00:17:10,739 Musíme rozprodat majetek. Mám pár nápadů. 220 00:17:10,739 --> 00:17:13,033 O prodávání nechci nic slyšet. 221 00:17:13,033 --> 00:17:16,870 Oba tryskáče zrovna opravují. Můžu vás zavézt do Concourse? 222 00:17:16,870 --> 00:17:18,205 Dobře. Díky, Geralde. 223 00:17:18,205 --> 00:17:21,958 Zavolej Rogeru Whiteovi. Ať za mnou přijde s plánem, sakra! 224 00:17:21,958 --> 00:17:23,043 Charlie. 225 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 Dobře to dopadne. 226 00:17:26,213 --> 00:17:27,839 Hej, všechno je v pořádku. 227 00:17:28,924 --> 00:17:30,383 To teda není. 228 00:17:35,514 --> 00:17:38,141 Britská banka je řízena precizně 229 00:17:38,642 --> 00:17:42,020 a britský domov vyžaduje ještě více. 230 00:17:42,521 --> 00:17:47,442 Tradice, pravidla a řád má každý z nás rád. 231 00:17:47,442 --> 00:17:48,610 Bez nich... 232 00:17:48,610 --> 00:17:49,694 Zmatek! 233 00:17:49,694 --> 00:17:50,987 Katastrofa! 234 00:17:50,987 --> 00:17:52,072 Anarchie! 235 00:17:52,072 --> 00:17:54,616 Zkrátka pěkná polízanice! 236 00:17:55,117 --> 00:17:57,911 Katastrofu zažiješ, když přijdeš pozdě do školy. 237 00:17:58,411 --> 00:18:00,038 Vezmi si aktovku a bundu. 238 00:18:00,038 --> 00:18:02,332 - Ach jo! - Ach jo! 239 00:18:05,585 --> 00:18:06,586 Není ti nic? 240 00:18:07,629 --> 00:18:08,880 Na něco se tě zeptám. 241 00:18:08,880 --> 00:18:11,424 - Odpověď zní ne. - Neslyšela jsi otázku. 242 00:18:11,424 --> 00:18:14,302 Já ji znám a odpověď zní ne. 243 00:18:14,886 --> 00:18:17,389 Hele, Croker Industries dělá hodně dobrého. 244 00:18:17,389 --> 00:18:19,933 - Hlavně díky tobě. - Neděláme ani půlku... 245 00:18:19,933 --> 00:18:22,853 A co víc, i když je Charlie někdy hrozný, 246 00:18:23,353 --> 00:18:25,856 bez tebe by byl ještě mnohem horší. 247 00:18:25,856 --> 00:18:27,107 A to je mé poslání? 248 00:18:27,107 --> 00:18:29,776 Snažit se, aby Croker nebyl tak hrozný? 249 00:18:30,277 --> 00:18:33,530 Zlato, vyděláváš skoro milion dolarů ročně. 250 00:18:34,072 --> 00:18:35,490 - No teda. - No teda. 251 00:18:35,490 --> 00:18:36,575 Ale vážně. 252 00:18:37,075 --> 00:18:40,120 Máme pěkný dům, žijeme si dobře. 253 00:18:40,120 --> 00:18:44,416 Z platu soudkyně si to nebudeme moct dovolit, pokud mě jmenují. 254 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 Můžu přejít do advokátní kanceláře. 255 00:18:46,668 --> 00:18:48,170 Ale chtěl bys to? 256 00:18:50,672 --> 00:18:54,843 Rogere, hodněkrát jsi říkal, že se v práci nenudíš. 257 00:18:54,843 --> 00:18:56,928 Říkals, že to někdy bývá i zábava. 258 00:18:56,928 --> 00:19:01,308 Takže vyděláváš hromadu peněz v práci, která tě baví. 259 00:19:01,892 --> 00:19:04,311 Pro dost lidí je to jako výhra v loterii. 260 00:19:05,353 --> 00:19:08,440 No jo, ale nemám pocit, že je to moje poslání. 261 00:19:10,942 --> 00:19:12,611 - Už můžu. - Už můžeš. 262 00:19:12,611 --> 00:19:14,404 - Tak jo. - Jdeme. 263 00:19:15,447 --> 00:19:18,658 A raz, dva, tři, čtyři, pět. 264 00:19:41,848 --> 00:19:45,060 Nevím, o co přesně jde. Ale určitě to není nic dobrého. 265 00:19:45,060 --> 00:19:48,271 Souvisí to se schůzkou kvůli restrukturalizaci půjček. 266 00:19:48,271 --> 00:19:50,523 Na večeři to domů asi nestihnu. 267 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 Dobře, tak já něco nakoupím. Chceš moji specialitu? 268 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 A kup prosím i mlíko, jo? 269 00:19:56,279 --> 00:20:00,575 Chtěla jsem jít cestou domů nakoupit. Nemohla bych ti poslat seznam? 270 00:20:01,159 --> 00:20:02,077 Jasně. 271 00:20:02,577 --> 00:20:03,745 Díky, miláčku. 272 00:20:04,704 --> 00:20:07,415 - Ještě zavolám. Miluju tě. - Já tebe taky. 273 00:20:07,415 --> 00:20:08,500 Já vím. 274 00:20:52,877 --> 00:20:53,920 Charlie. 275 00:20:54,504 --> 00:20:55,505 Rogere. 276 00:20:56,256 --> 00:20:57,257 Špatný den? 277 00:20:57,799 --> 00:20:59,301 Doufám, že tys měl lepší. 278 00:21:00,760 --> 00:21:03,680 Ty půjčky byly bohužel sepsané ve prospěch banky. 279 00:21:03,680 --> 00:21:06,433 A i kdyby je uznali jako sporné, tak... 280 00:21:07,851 --> 00:21:08,727 Rogere. 281 00:21:10,645 --> 00:21:15,108 Znáš mě dost dobře na to, abys věděl, že chápu, že ty chápeš, 282 00:21:15,108 --> 00:21:17,485 že potřebuju slyšet něco dobrého. 283 00:21:18,445 --> 00:21:22,782 To, že jsou smlouvy sepsané ve prospěch banky, dobré není. 284 00:21:24,617 --> 00:21:25,785 Ušili to na mě. 285 00:21:27,037 --> 00:21:28,038 Ta banka. 286 00:21:28,663 --> 00:21:30,832 Raymond Peepgrass. 287 00:21:30,832 --> 00:21:32,125 Sice nejsem právník, 288 00:21:32,125 --> 00:21:37,255 ale vím, že každá obchodní transakce musí probíhat v dobré víře. 289 00:21:39,257 --> 00:21:40,258 No... 290 00:21:42,135 --> 00:21:44,637 a dobrá víra je široký pojem. 291 00:21:47,307 --> 00:21:49,225 Zahrnuje spoustu věcí. 292 00:21:50,602 --> 00:21:52,604 Ale nezahrnuje 293 00:21:54,272 --> 00:21:55,690 vyjebávání. 294 00:21:57,067 --> 00:22:02,155 Žijeme ve Spojených státech amerických. Jako můj právník máš povinnost 295 00:22:02,155 --> 00:22:04,407 vyjebat s těma zmrdama taky. 296 00:22:05,325 --> 00:22:07,911 S Peepgrassem. S tím kuřbuřtem Zalem. 297 00:22:07,911 --> 00:22:09,037 Hlavně se Zalem. 298 00:22:09,913 --> 00:22:13,208 Teďka jsi vrchní vyjebávač Croker Industries. 299 00:22:13,208 --> 00:22:18,171 Rozjebeš jim prdel, hlavu, podíváš se jim přímo do očí a rozjebeš jim hubu. 300 00:22:19,130 --> 00:22:23,093 - Tohle není vhodná diskuze. - Taky není vhodná doba! 301 00:22:36,689 --> 00:22:42,487 Dva, tři, čtyři, tři, dva, tři, čtyři. 302 00:22:42,487 --> 00:22:43,696 Zvednout koleno. 303 00:22:43,696 --> 00:22:44,656 Do strany. 304 00:22:45,865 --> 00:22:46,866 Zvednout koleno. 305 00:22:47,492 --> 00:22:48,618 Do strany. 306 00:22:48,618 --> 00:22:49,994 Ještě jednou! 307 00:22:53,415 --> 00:22:56,167 Makejte! Zlepšujte se! 308 00:22:59,504 --> 00:23:00,505 Dobrý. 309 00:23:03,758 --> 00:23:05,427 Prsty, pata, tlesknout. 310 00:23:07,011 --> 00:23:09,222 Prsty, pata, tlesknout. 311 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 Dobrý! Na schody! Jdeme! 312 00:23:15,770 --> 00:23:19,858 Nebuďte poslední! 313 00:23:26,656 --> 00:23:27,991 Všechno mě bolí. 314 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 - O to přece jde. - O bolest? 315 00:23:30,160 --> 00:23:32,745 O cítění svalů, o kterých jsi ani nevěděla. 316 00:23:32,745 --> 00:23:33,830 Protože bolí? 317 00:23:34,998 --> 00:23:37,208 Proč na tu hodinu chodíme? Ale vážně. 318 00:23:37,917 --> 00:23:42,672 Ta s těmi bradavkami, asi Shirley, mluvila o plastice zadku. Je to normální? 319 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Zlatíčko. 320 00:23:44,257 --> 00:23:47,510 Hele, my o prsatici, co jí jdou vidět bradavky... 321 00:23:49,304 --> 00:23:50,305 Vidíš to? 322 00:23:52,515 --> 00:23:53,766 Být její matkou... 323 00:23:53,766 --> 00:23:56,269 My nikdy nepřiznáme, že na to máme věk. 324 00:23:56,269 --> 00:23:58,688 Ale vážně, takhle se mezi lidi smí? 325 00:23:58,688 --> 00:23:59,856 Můžu něco říct? 326 00:24:00,523 --> 00:24:01,691 - Do toho. - Určitě? 327 00:24:01,691 --> 00:24:04,736 - Jsem velká holka. - Dobře. Kritizuješ ji za... 328 00:24:04,736 --> 00:24:08,740 Řekněme za to, jak se vystavuje. A možná proto, že tobě to chybí. 329 00:24:08,740 --> 00:24:10,783 A nejspíš zrovna kvůli tomuhle. 330 00:24:10,783 --> 00:24:12,952 - Ale prosím tě. - To si nech. 331 00:24:12,952 --> 00:24:16,164 Proč nepřiznáš, že tě vytáčí, že na té fotce je? 332 00:24:17,957 --> 00:24:22,128 Já vůbec netoužím být s Charliem na téhle ani žádné jiné fotce. 333 00:24:22,128 --> 00:24:24,714 Ale byla jsi s ním, když postavil Atlantu. 334 00:24:24,714 --> 00:24:28,718 To tys ho stvořila, i když ne moc dobře. A ona teď slízne smetanu... 335 00:24:28,718 --> 00:24:30,845 Zapomínáš, že to já opustila jeho. 336 00:24:30,845 --> 00:24:33,389 Blíží se baletní galavečer. Mám tam stůl. 337 00:24:33,389 --> 00:24:36,643 Na tom plese bude nejvíc očí v Atlantě. A ty půjdeš. 338 00:24:36,643 --> 00:24:40,355 Zlato, já přispívám dost peněz, abych na takové akce nemusela. 339 00:24:40,855 --> 00:24:44,692 A i když se tam ukážu, stejně si budu připadat nadbytečná. 340 00:24:44,692 --> 00:24:48,488 Nadbytečná? Teď vážně, chceš na té fotce ještě někdy být? 341 00:24:48,488 --> 00:24:50,114 Jasně že ne. 342 00:24:50,823 --> 00:24:52,909 Ale možná bych chtěla být na téhle. 343 00:24:52,909 --> 00:24:56,955 Zlatíčko, každý nemůže být jako já. Zrovna ty to musíš vědět. 344 00:24:56,955 --> 00:24:59,082 Ty jsi ale oprsklá. 345 00:24:59,082 --> 00:25:00,542 Sedm set tisíc? 346 00:25:01,209 --> 00:25:02,377 Je to fér suma. 347 00:25:02,877 --> 00:25:06,005 Zahrnovala a nahrazovala by budoucí výživné na dítě, 348 00:25:06,005 --> 00:25:09,133 které při částce 35 000 měsíčně... 349 00:25:09,133 --> 00:25:10,969 - Cože? - Je to férová suma. 350 00:25:10,969 --> 00:25:16,432 Dnešní hodnota 700 000 dolarů výrazně převyšuje jakoukoli... 351 00:25:16,432 --> 00:25:21,187 Je to zcela přiměřený požadavek a my ho žádáme jako rozumní lidé. 352 00:25:21,187 --> 00:25:22,397 To je vydírání. 353 00:25:22,397 --> 00:25:25,858 - Jste vyděrači. - Je to fér částka. 354 00:25:28,987 --> 00:25:30,780 Měla by ses stydět. 355 00:25:31,698 --> 00:25:36,244 Ty bys měl stydět. Dal jsi penis bez kondomu do moje vagína. 356 00:25:36,828 --> 00:25:39,289 A stříkal touhu. Ty se styď. 357 00:25:39,289 --> 00:25:41,082 - Sirjo. - Jako fontána. 358 00:25:41,583 --> 00:25:44,752 Já tolik peněz nemám. Ani zdaleka. 359 00:25:44,752 --> 00:25:46,254 Tak bude předvolání. 360 00:25:46,838 --> 00:25:50,049 Dáme těžké otázky. Budeš vypadat hrozný člověk. 361 00:25:53,636 --> 00:25:54,470 Zaplať. 362 00:25:57,932 --> 00:25:58,850 Ne. 363 00:25:58,850 --> 00:26:01,477 Raymonde, mohlo by to být o dost ošklivější. 364 00:26:01,477 --> 00:26:06,149 Občas je nejlepší prostě sklopit hlavu a přetrpět to. 365 00:26:06,149 --> 00:26:11,613 Ne. Se sklopenou hlavou jsem to trpěl celej život, kurva. 366 00:26:11,613 --> 00:26:16,701 Nemám 700 000 dolarů. 367 00:26:17,201 --> 00:26:18,745 A i kdybych je měl, 368 00:26:18,745 --> 00:26:19,829 tak ne. 369 00:26:21,998 --> 00:26:22,874 Ne. 370 00:26:37,680 --> 00:26:39,515 - Wally? - Ahoj, mami. 371 00:26:40,183 --> 00:26:41,768 Proč nejsi ve škole? 372 00:26:41,768 --> 00:26:43,353 Podmínečné vyloučení. 373 00:26:44,145 --> 00:26:45,188 Už zase? 374 00:26:46,439 --> 00:26:47,440 Oni ti nevolali? 375 00:26:48,524 --> 00:26:49,901 Cos provedl tentokrát? 376 00:26:51,944 --> 00:26:53,404 Nejsem si jistý. 377 00:26:56,199 --> 00:26:59,494 Možná jsem pár lidem vymluvil, aby šli na vejšku. 378 00:26:59,494 --> 00:27:01,245 Několik rodičů si stěžovalo. 379 00:27:01,245 --> 00:27:04,457 - Co přesně jsi jim řekl? - Každé slovo si nepamatuju. 380 00:27:04,457 --> 00:27:05,375 Tak vzpomínej! 381 00:27:05,375 --> 00:27:09,462 Něco o tom, že vysoké školy jsou tak trochu zlodějina, 382 00:27:09,462 --> 00:27:13,216 protože zájemcům slibují, že z nich budou básníci a filozofové, 383 00:27:13,216 --> 00:27:16,302 ale nakonec vylezou jako bohatí bankéři a právníci, 384 00:27:16,302 --> 00:27:19,430 kteří pak zas budou posílat dary těm univerzitám. 385 00:27:20,056 --> 00:27:21,224 Nebo tak něco. 386 00:27:24,519 --> 00:27:26,479 Nejvíc je naštvalo to o fotbale. 387 00:27:28,356 --> 00:27:29,732 Co o fotbale? 388 00:27:29,732 --> 00:27:32,360 Že když se hraje správně, způsobuje demenci. 389 00:27:51,713 --> 00:27:52,714 Hej! 390 00:27:53,548 --> 00:27:55,633 Hej, to je moje auto. Hej! 391 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 Hej! 392 00:28:02,974 --> 00:28:04,016 Hej! 393 00:28:04,600 --> 00:28:06,561 Pardon. To je moje auto. 394 00:28:06,561 --> 00:28:08,980 - Ale je v červené zóně. - Cože? 395 00:28:09,772 --> 00:28:11,983 Ne, já přece... 396 00:28:13,651 --> 00:28:15,236 Hele, natlačil mě tam. 397 00:28:15,236 --> 00:28:18,781 - Posunul mě ten pickup. - Ale jsi tam, kamaráde. Vidíš? 398 00:28:19,282 --> 00:28:23,494 Já v červený zóně nezaparkoval. Podívejte na ten úhel. 399 00:28:23,494 --> 00:28:26,706 Jsem na obrubníku. Proč bych takhle parkoval? 400 00:28:26,706 --> 00:28:32,003 Tady 3-2-1-7, žádám posily před Delmar’s Market na Columbově. 401 00:28:32,003 --> 00:28:35,298 - Počkat, zavolala jste posily? - Ano, Delmar’s Market. 402 00:28:35,298 --> 00:28:37,508 - Jednotka 14 je blízko. - Zničíš ho! 403 00:28:37,508 --> 00:28:38,551 - Dobře. - Dost! 404 00:28:38,551 --> 00:28:40,094 - Ne! - Uhni, ublížíš si. 405 00:28:40,094 --> 00:28:41,637 To není dobrej nápad. 406 00:28:41,637 --> 00:28:44,098 Dej ho dolů. Jsem tady, můžu odjet. 407 00:28:44,098 --> 00:28:45,933 Slyšels, jsi v červený zóně. 408 00:28:45,933 --> 00:28:47,935 Hele, do toho auta nemůžeš. 409 00:28:47,935 --> 00:28:50,104 - Červená! - Je to mý auto. Ničí ho. 410 00:28:50,104 --> 00:28:52,315 - Tak si to vyřeš s nima. - Pane! 411 00:28:52,315 --> 00:28:56,194 - Někdo mě tam natlačil. - To si vyřešíte u přestupkového řízení. 412 00:28:56,194 --> 00:28:58,237 - Přestupkového? Ne. - Vystupte. 413 00:28:58,237 --> 00:29:01,324 - Když tu sedím, nemůžeš ho odtáhnout. - Nezdržujte. 414 00:29:01,324 --> 00:29:04,076 - Hned vystupte, nebo vás vytáhnu. - Je moje. 415 00:29:04,076 --> 00:29:07,914 - Já na červený nestál. - Koukej kurva vylízt z toho auta! 416 00:29:07,914 --> 00:29:09,081 Tohle není fér. 417 00:29:12,960 --> 00:29:14,462 To přeháníte. 418 00:29:14,462 --> 00:29:16,422 Přestaňte, ublížíte mu. 419 00:29:17,256 --> 00:29:18,633 Pusťte ho. 420 00:29:19,592 --> 00:29:21,135 Paralyzér! 421 00:29:24,388 --> 00:29:25,640 Kde že to jsi? 422 00:29:26,390 --> 00:29:27,975 Na policejní stanici. 423 00:29:28,601 --> 00:29:29,727 Zatkli mě. 424 00:29:29,727 --> 00:29:31,354 A za co? 425 00:29:31,354 --> 00:29:33,856 Chtěli mi odtáhnout auto. 426 00:29:33,856 --> 00:29:38,694 Jeden policajt mě tak nějak napadl a já se tak trochu bránil. 427 00:29:38,694 --> 00:29:40,279 Co žes udělal? 428 00:29:41,572 --> 00:29:42,740 Jsi v pořádku? 429 00:29:42,740 --> 00:29:44,450 Jo, jasně. 430 00:29:44,450 --> 00:29:48,246 Nechají si mě tady přes noc a zítra mám slyšení. 431 00:29:48,246 --> 00:29:51,123 Dobře, tak prostě... 432 00:29:51,958 --> 00:29:54,168 Vydrž. Dej mi chvilku. 433 00:29:54,168 --> 00:29:55,795 Já něco vymyslím. 434 00:29:59,048 --> 00:30:00,132 Tak jo. Dobře. 435 00:30:00,675 --> 00:30:01,676 Miluju tě. 436 00:30:30,037 --> 00:30:31,080 Pane Crokere. 437 00:30:32,248 --> 00:30:34,083 Moc se omlouvám, že vás ruším, 438 00:30:34,083 --> 00:30:38,421 zvlášť když dnešek byl už tak dost stresující, ale... 439 00:30:39,630 --> 00:30:40,673 Co se stalo? 440 00:30:41,382 --> 00:30:43,426 Conrada zatkli. 441 00:30:43,426 --> 00:30:48,347 Je ve vazbě a já nevím, co si počít. Vím jen, že potřebuju pomoct. 442 00:30:48,848 --> 00:30:50,474 Za co ho zatkli? 443 00:30:51,434 --> 00:30:53,603 Napadl policistu. 444 00:30:54,145 --> 00:30:55,313 Conrad? 445 00:30:55,313 --> 00:31:00,568 Pohádal se ohledně parkování, vymklo se to z ruky a ten policista byl agresivní. 446 00:31:00,568 --> 00:31:02,904 Conrad se bránil a teď je ve vazbě. 447 00:31:02,904 --> 00:31:05,948 Moc mě mrzí, že vás otravuju, ale zítra má slyšení. 448 00:31:05,948 --> 00:31:07,617 - Nevím si rady. - Jill. 449 00:31:07,617 --> 00:31:08,951 Seženu ti právníka. 450 00:31:09,452 --> 00:31:10,369 Děkuju. 451 00:31:10,369 --> 00:31:12,788 A dneska už běž domů, ano? 452 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 Dobře. 453 00:31:19,837 --> 00:31:20,671 Jilly? 454 00:31:24,258 --> 00:31:25,384 Vyřešíme to. 455 00:31:26,761 --> 00:31:27,803 Děkuju vám. 456 00:31:37,271 --> 00:31:38,606 Dobrý den, pane White. 457 00:31:39,106 --> 00:31:41,525 Pojďte za mnou. Pan starosta vás očekává. 458 00:31:41,525 --> 00:31:42,610 Děkuju. 459 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 - Starosto. - Brácho White. 460 00:31:46,781 --> 00:31:47,907 Wesi. 461 00:31:49,075 --> 00:31:51,786 Ty jo, sekne ti to. To ses ohákl kvůli mně? 462 00:31:52,286 --> 00:31:54,455 Měl jsem schůzku s klientem. 463 00:31:54,455 --> 00:31:58,668 A zdrhnul jsi z ní. Toho si cením. Slyšels, že jsme porazili Tuskegee? 464 00:31:59,293 --> 00:32:02,546 Tipovali, že to projedeme o tři touchdowny. Já ti nevím. 465 00:32:03,464 --> 00:32:04,924 Beru to jako znamení. 466 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 Sice nevím čeho, 467 00:32:07,385 --> 00:32:11,764 ale když Morehouse porazí Tuskegee, musí to něco znamenat. 468 00:32:11,764 --> 00:32:13,349 Třeba že mě znovuzvolí. 469 00:32:19,188 --> 00:32:20,690 Znělo to důležitě. 470 00:32:21,315 --> 00:32:22,191 Taky že je. 471 00:32:22,692 --> 00:32:23,943 Norman Bagovič. 472 00:32:24,443 --> 00:32:25,987 - Co je s ním? - Ty jo. 473 00:32:25,987 --> 00:32:29,240 Koukám, že jdeš jako vždycky rovnou k věci. 474 00:32:29,240 --> 00:32:31,784 Takže žádný řečičky, klábosení? 475 00:32:31,784 --> 00:32:33,160 Co s tím Bagovičem? 476 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 Ten parchant v průzkumech poskočil o 15 bodů 477 00:32:36,330 --> 00:32:38,624 během tří týdnů díky bílým vidlákům, 478 00:32:38,624 --> 00:32:41,460 protože se veze na vlně podělanýho populismu, 479 00:32:41,460 --> 00:32:43,587 kterej to nejvíc podělá právě mně. 480 00:32:43,587 --> 00:32:45,089 Jsi výřečný jako vždy. 481 00:32:45,589 --> 00:32:46,924 Moje nová hláška: 482 00:32:46,924 --> 00:32:48,843 „Když budou hrát hnusně, 483 00:32:48,843 --> 00:32:51,095 já budu jako žumpa.“ 484 00:32:51,095 --> 00:32:53,180 Svinstvem proti svinstvu. 485 00:32:53,180 --> 00:32:55,266 A právě v tom mi můžeš pomoct. 486 00:32:56,517 --> 00:32:58,060 - Asi tě nechápu. - No tak. 487 00:32:58,060 --> 00:33:00,688 Když umíš dělat špinavou práci pro Crokera... 488 00:33:00,688 --> 00:33:04,150 - To já nedělám. Jsem advokát. - Dobře. Přejdu k věci. 489 00:33:04,150 --> 00:33:06,485 Tohle info o opozici mám už měsíce, 490 00:33:06,485 --> 00:33:09,071 ale doufal jsem, že ho nebudu muset použít. 491 00:33:09,071 --> 00:33:15,077 Vypadá to, že ten Bagovič se dřív chlubil, že asi před 30 lety někoho znásilnil. 492 00:33:15,077 --> 00:33:18,456 A v té době se kamarádíčkoval s tím tvým Crokerem. 493 00:33:19,623 --> 00:33:21,959 Na vejšce hráli fotbal ve stejným týmu. 494 00:33:22,460 --> 00:33:24,879 Doufal jsem, že bys mi pomohl 495 00:33:26,005 --> 00:33:29,300 najít tu oběť, ať je kdekoli, 496 00:33:30,760 --> 00:33:32,178 a rozmluvit ji. 497 00:33:33,888 --> 00:33:35,514 Takhle já nepracuju, Wesi. 498 00:33:35,514 --> 00:33:38,726 Norman Bagovič je neskutečnej rasista. 499 00:33:38,726 --> 00:33:41,228 - S ním se město... - Tohle je nepřístojné. 500 00:33:41,228 --> 00:33:42,980 Na to seru. Mluvíš se mnou. 501 00:33:42,980 --> 00:33:47,151 A já ti nabízím příležitost. Je to možnost udělat něco užitečnýho. 502 00:33:48,778 --> 00:33:52,073 K tomu, abych byl užitečný, jsem tebe nikdy nepotřeboval. 503 00:33:52,073 --> 00:33:53,491 To jsem ani netvrdil. 504 00:33:53,491 --> 00:33:55,993 - Podle mě jo. - Ale řeknu ti tohle. 505 00:33:55,993 --> 00:33:57,286 Jestli chceš hrát, 506 00:33:57,995 --> 00:34:01,665 budeš si muset trochu zašpinit ty svoje pěkný ručičky, 507 00:34:01,665 --> 00:34:03,209 protože tak se to hraje. 508 00:34:04,168 --> 00:34:06,128 Bagovič znásilnil nějakou ženu. 509 00:34:06,128 --> 00:34:10,049 A Croker ví jakou. Musíš z něj dostat, co byla zač. 510 00:34:18,349 --> 00:34:22,019 Proč to nemůžeme prostě odložit? 511 00:34:22,019 --> 00:34:24,605 Prostě nemůžeme. Přiletěla z Finska. 512 00:34:24,605 --> 00:34:27,608 Ona u toho slyšení být nemusí. 513 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 Má právo tam být. 514 00:34:30,486 --> 00:34:33,364 - Raymonde, podívej. Co se posledně... - Kurva! 515 00:34:33,364 --> 00:34:34,323 Rayi? 516 00:34:34,323 --> 00:34:36,492 - Kurva! - Rayi? Raymonde? 517 00:34:36,492 --> 00:34:38,119 Drž kurva hubu! 518 00:34:38,119 --> 00:34:39,411 Děje se něco? 519 00:34:39,912 --> 00:34:40,996 Ještě ti zavolám. 520 00:34:51,173 --> 00:34:53,342 Ty drž hubu! 521 00:34:53,342 --> 00:34:56,095 - Sám drž hubu! - Oba kurva zavřete huby! 522 00:34:56,095 --> 00:34:57,680 Chceš si to rozdat? 523 00:34:57,680 --> 00:35:00,599 Tak sem naklusej. Rozmlátím ti držku! 524 00:35:05,604 --> 00:35:06,856 To si děláš prdel? 525 00:35:07,398 --> 00:35:11,735 Děláš si prdel, kurva? 526 00:35:14,613 --> 00:35:15,948 Jak se vede, Raymonde? 527 00:35:19,577 --> 00:35:20,911 Někoho čekáš? 528 00:35:27,501 --> 00:35:28,961 Co chceš? 529 00:35:29,503 --> 00:35:30,504 Já chci, 530 00:35:31,005 --> 00:35:33,299 abysme si spolu sedli 531 00:35:33,799 --> 00:35:36,302 a probrali ten bordel, cos pomohl nadělat. 532 00:35:36,302 --> 00:35:37,720 Já ho nezpůsobil. 533 00:35:38,220 --> 00:35:39,430 Posadíme se. 534 00:35:47,730 --> 00:35:49,273 Ale ale, pane Peepy. 535 00:35:53,235 --> 00:35:55,321 Snažím se pochopit, 536 00:35:57,323 --> 00:36:00,409 proč jsi mi neřekl, že se to chystá. 537 00:36:01,160 --> 00:36:02,161 Víš, 538 00:36:03,746 --> 00:36:06,874 když se malá ryba přiživuje na žralokovi 539 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 a slízává z něj potravu, jak je na něm přisátá, 540 00:36:10,753 --> 00:36:14,757 čekal bych, že za tu potravu projeví trochu vděčnosti. 541 00:36:15,257 --> 00:36:17,760 Já nejsem 542 00:36:18,594 --> 00:36:21,222 žádná příživnická ryba. 543 00:36:21,889 --> 00:36:23,224 Ale to víš, že jsi. 544 00:36:36,111 --> 00:36:37,738 Jsem lidská bytost, 545 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 ať už mě za ni považuješ, nebo ne. 546 00:36:40,574 --> 00:36:44,995 Nejsem prťavej červ, co je na světě jen proto, aby ti posluhoval. 547 00:36:45,579 --> 00:36:47,790 Lidi ale mají tu smůlu, Raymonde, 548 00:36:48,958 --> 00:36:50,542 že jsou zranitelní. 549 00:36:51,043 --> 00:36:54,171 A já bych neřekl, že zrovna teď chceš být zranitelný. 550 00:36:54,171 --> 00:36:55,464 Ne přede mnou. 551 00:36:55,965 --> 00:36:58,550 Ponižoval jsi mě dost dlouho. 552 00:36:58,550 --> 00:37:00,219 Ponižoval? 553 00:37:00,219 --> 00:37:03,305 To já jsem tě stvořil a klidně tě zase můžu zničit. 554 00:37:04,223 --> 00:37:05,224 Sednout! 555 00:37:13,148 --> 00:37:15,192 Možná si myslíš, že už jsi na dně. 556 00:37:16,110 --> 00:37:17,111 Ale ještě nejsi. 557 00:37:18,279 --> 00:37:21,865 Protože až pan Zale a poskokové PlannersBanc skončí se mnou, 558 00:37:21,865 --> 00:37:27,413 pustí se do zaměstnanců, kteří s těmi půjčkami pomáhali. 559 00:37:29,623 --> 00:37:31,250 Takže to proběhne takhle. 560 00:37:31,250 --> 00:37:35,629 Napochoduješ do banky a to vymáhání dluhu odvoláš. 561 00:37:35,629 --> 00:37:38,674 Nemůžu ho odvolat, ani kdybych chtěl. 562 00:37:40,009 --> 00:37:41,427 A já nechci. 563 00:37:42,303 --> 00:37:44,596 To tvoje buzerování 564 00:37:44,596 --> 00:37:46,849 už dýl snášet nehodlám. 565 00:37:47,349 --> 00:37:49,143 Tohle si myslíš? Já teda ne. 566 00:37:50,686 --> 00:37:54,606 Každej příběh má začátek, prostředek a konec. 567 00:37:57,735 --> 00:38:00,195 V jaký části asi tak zrovna jsme? 568 00:38:02,489 --> 00:38:05,409 Koukej vypadnout 569 00:38:05,409 --> 00:38:06,869 z mýho bytu, 570 00:38:07,411 --> 00:38:09,747 ty sráči zasranej! 571 00:38:10,247 --> 00:38:11,081 Kurva! 572 00:38:11,665 --> 00:38:12,750 Vypadni! 573 00:38:27,765 --> 00:38:29,308 Koláče. 574 00:38:30,809 --> 00:38:32,936 S těma koláčema se ještě uvidí. 575 00:40:51,867 --> 00:40:56,872 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich