1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,561 --> 00:01:08,402 《作家不跳舞:等待贝克特》 4 00:01:14,199 --> 00:01:17,286 这位作家以他的小说、戏剧和散文 5 00:01:17,369 --> 00:01:20,872 重新定义了现代文学 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,209 他让我们看到现代人的处境 7 00:01:24,209 --> 00:01:26,962 是如何荒谬和徒然 8 00:01:27,045 --> 00:01:29,881 黑色幽默和深刻洞察力就是他的手法 9 00:01:31,174 --> 00:01:34,886 今天我们非常荣幸能表扬这位作家 10 00:01:36,430 --> 00:01:40,726 在此将诺贝尔文学奖颁发给 11 00:01:40,976 --> 00:01:42,561 山缪贝克特 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,986 简直是灾难 13 00:02:11,548 --> 00:02:13,842 贝克特先生,没有得奖演说? 14 00:03:14,111 --> 00:03:15,779 所以你拿了奖金? 15 00:03:17,114 --> 00:03:18,407 我要把它捐出去 16 00:03:19,199 --> 00:03:21,243 你真的觉得会有帮助? 17 00:03:22,244 --> 00:03:24,663 没有,你觉得呢? 18 00:03:24,830 --> 00:03:27,541 我看只会让事情变得更糟 19 00:03:28,625 --> 00:03:30,544 我还是要捐出去 20 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 那么这笔钱准备要给谁? 21 00:03:36,216 --> 00:03:39,177 你最需要谁的宽恕? 22 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 你也知道,候选人很多 23 00:03:45,225 --> 00:03:49,438 那你只好回顾一下毕生的羞愧了 24 00:03:50,313 --> 00:03:51,940 哪件事不是羞愧? 25 00:03:54,109 --> 00:03:55,610 那么… 26 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 就从母亲开始吧 27 00:04:01,783 --> 00:04:03,493 怎能不从母亲开始? 28 00:04:06,955 --> 00:04:09,499 (母亲)“我若有天国的锦缎” 29 00:04:09,499 --> 00:04:12,085 “缀满金光和银光” 30 00:04:12,085 --> 00:04:15,464 “那是用夜和日和黄昏” 31 00:04:15,464 --> 00:04:18,759 “织就的蓝和灰和暗色的锦缎” 32 00:04:18,842 --> 00:04:21,219 “我愿将它们铺在你脚下” 33 00:04:21,553 --> 00:04:23,305 “但贫穷如我…” 34 00:04:23,305 --> 00:04:24,848 但贫穷如“我” 35 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 要强调“我” 36 00:04:30,061 --> 00:04:32,439 他正在转移诗的焦点 37 00:04:32,731 --> 00:04:35,484 你没有把重点放对位置 38 00:04:38,278 --> 00:04:39,362 不了,谢谢 39 00:04:43,408 --> 00:04:44,367 你说什么? 40 00:04:45,160 --> 00:04:47,078 我喜欢现在的朗诵方式 41 00:04:47,329 --> 00:04:48,330 但“我” 42 00:04:49,122 --> 00:04:50,373 不喜欢 43 00:04:51,208 --> 00:04:54,377 “我”考虑了你的建议 44 00:04:54,377 --> 00:04:56,797 我认为比不上我的方式 45 00:04:57,172 --> 00:04:58,632 两种都可以 46 00:05:01,593 --> 00:05:02,886 两种都可以 47 00:05:06,890 --> 00:05:09,976 “但贫穷如我只有梦想” 48 00:05:11,520 --> 00:05:14,189 “我把梦想铺在你的脚下” 49 00:05:14,356 --> 00:05:15,315 “盼你脚步轻轻” 50 00:05:15,315 --> 00:05:17,859 “因为你踏的是我的梦想” 51 00:05:25,492 --> 00:05:28,119 来吧,跑快点… 52 00:05:34,292 --> 00:05:36,670 放手… 53 00:06:16,501 --> 00:06:17,711 该走了 54 00:06:18,837 --> 00:06:20,130 不行 55 00:06:20,714 --> 00:06:22,924 风筝还在飞呢 56 00:07:21,775 --> 00:07:23,068 不要看 57 00:07:25,320 --> 00:07:27,739 这是什么下流文字? 58 00:07:28,740 --> 00:07:30,742 你写的是我 59 00:07:31,993 --> 00:07:36,206 你用恶毒的文字把我妖魔化! 60 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 你当然以为在写你 61 00:07:38,708 --> 00:07:41,002 因为世界绕着你转 62 00:07:43,672 --> 00:07:46,257 你这个骗徒! 63 00:08:39,310 --> 00:08:42,188 这是你们最后的交谈机会 64 00:08:43,606 --> 00:08:46,026 最后一次密谋对抗我 65 00:09:21,561 --> 00:09:22,645 战斗吧… 66 00:09:26,316 --> 00:09:27,901 战斗下去 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,031 战斗下去 68 00:10:06,648 --> 00:10:09,359 (<变革>文学期刊) 69 00:10:22,580 --> 00:10:23,540 你读了我写的小说? 70 00:10:26,960 --> 00:10:28,545 我没有 71 00:10:29,629 --> 00:10:30,755 如果期刊觉得满意愿意发表 72 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 你也应该会满意 73 00:10:39,139 --> 00:10:42,684 挑逗的文字永远不缺读者 74 00:10:43,601 --> 00:10:45,436 所以你读了? 75 00:10:51,734 --> 00:10:53,778 真是浪费天赋 76 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 我要去巴黎,希望我永远不会回来 77 00:11:25,685 --> 00:11:31,065 住在欧洲大陆的人几乎都是同性恋 78 00:11:37,238 --> 00:11:40,408 你的理论一定有个核心缺陷 79 00:11:43,369 --> 00:11:46,623 永远这么自作聪明 80 00:11:47,665 --> 00:11:51,044 你长久以来支配着我 81 00:11:55,298 --> 00:11:57,008 好像我就该被你控制 82 00:11:57,008 --> 00:11:59,219 会有这种结果也不意外了 83 00:12:04,140 --> 00:12:06,142 我给了你一切 84 00:12:07,936 --> 00:12:10,438 为了你好,我希望这不是真的 85 00:12:38,424 --> 00:12:42,720 我可以把钱捐给她过世的医院 86 00:12:43,304 --> 00:12:46,849 她走得并不安宁 87 00:12:47,016 --> 00:12:51,354 不,那已经是你对她最大的悔意 88 00:12:51,938 --> 00:12:53,606 你指的是我对她说的那句话? 89 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 然后她就死了 -以至于我悔恨莫及 90 00:12:56,526 --> 00:13:00,738 那句话成了你这今生最大的悔恨 91 00:13:01,114 --> 00:13:03,700 我还没说完就知道是如此 92 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 你可以继续说说你的伤疤? 93 00:13:07,620 --> 00:13:10,081 我也可以说说我的快乐 94 00:13:10,540 --> 00:13:13,167 爱情不都是这样嘛 95 00:13:17,380 --> 00:13:18,589 接下来是苏珊? 96 00:13:20,091 --> 00:13:21,551 不,还没有 97 00:13:23,261 --> 00:13:24,846 所以是露琪亚? 98 00:13:26,931 --> 00:13:29,726 是露琪亚 99 00:13:31,644 --> 00:13:35,648 (露琪亚) 100 00:14:25,656 --> 00:14:29,410 (法兰西丝餐厅) 101 00:14:40,171 --> 00:14:43,049 乔伊斯先生? -我正在思考 102 00:15:35,810 --> 00:15:38,312 乔伊斯先生,我叫山缪贝克特 103 00:15:38,771 --> 00:15:41,566 我在巴黎高等师范学院教英文 104 00:15:41,691 --> 00:15:42,733 来自都柏林 105 00:15:42,817 --> 00:15:44,735 我非常仰慕你的作品 106 00:15:48,364 --> 00:15:51,325 “我来自都柏林”这句话完全多余 107 00:15:51,325 --> 00:15:54,704 用仰慕当开场白就好,是吧? 108 00:15:55,955 --> 00:15:57,582 一点坏处都没有 109 00:16:00,334 --> 00:16:02,420 很荣幸认识你 110 00:16:03,713 --> 00:16:06,841 你知道,贝克特先生 111 00:16:07,550 --> 00:16:09,802 我生平最大的耻辱 112 00:16:10,678 --> 00:16:12,513 就是我不懂希腊文 113 00:16:14,474 --> 00:16:15,558 好 114 00:16:16,309 --> 00:16:19,020 当然了,我会说现代希腊语 115 00:16:19,020 --> 00:16:21,063 而且我曾经花了很多时间 116 00:16:21,063 --> 00:16:23,816 与各式各样的希腊人打交道 117 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 从贵族到洋葱小贩都有 118 00:16:26,569 --> 00:16:28,070 主要是后者 119 00:16:30,156 --> 00:16:34,535 我对希腊洋葱小贩有种迷信 120 00:16:35,328 --> 00:16:36,454 你没有吗? 121 00:16:38,080 --> 00:16:41,417 呃,我没有认识的洋葱小贩… 122 00:16:41,417 --> 00:16:44,462 看啊,你一脸困惑 123 00:16:44,462 --> 00:16:45,671 绝对不要露出困惑的样子,贝克特 124 00:16:45,671 --> 00:16:47,340 它会让你交出控制权 125 00:16:47,340 --> 00:16:49,675 我的重点当然就是… 126 00:16:49,675 --> 00:16:52,094 我不会说爱尔兰语 -了解 127 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 你也不会 128 00:16:55,348 --> 00:16:56,182 我不会 129 00:16:57,767 --> 00:17:01,312 我希望你别想着可以向我学习 130 00:17:02,063 --> 00:17:06,234 你是来我崩坏的祭坛寻求顿悟的? 131 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 不,那个… 132 00:17:08,945 --> 00:17:09,946 我想… 133 00:17:11,739 --> 00:17:13,074 我想认识你 134 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 也许我可以提供我的服务 135 00:17:16,077 --> 00:17:17,286 帮忙读资料,或做研究 136 00:17:17,286 --> 00:17:19,247 我从三一学院的教授那里得知 137 00:17:19,247 --> 00:17:22,458 你以前也提供类似的职位给学生 138 00:17:22,625 --> 00:17:23,501 你知道,贝克特先生 139 00:17:23,501 --> 00:17:27,588 我不是写<尤里西斯>的乔伊斯 140 00:17:28,339 --> 00:17:31,092 我是奋斗无果、名声不再 141 00:17:32,093 --> 00:17:35,513 日益颓败的乔伊斯 142 00:17:36,264 --> 00:17:39,225 我的脑子里充满了鹅卵石、垃圾 143 00:17:39,225 --> 00:17:42,687 玻璃碎片和断掉的火柴棒 144 00:17:44,647 --> 00:17:48,276 你为何要踏上这样令人沮丧的旅程? 145 00:17:50,611 --> 00:17:52,321 乔伊斯先生,我宁愿看着你失败 146 00:17:52,321 --> 00:17:54,073 也不愿意看着其他人成功 147 00:18:06,877 --> 00:18:08,337 不要太早来 148 00:18:08,879 --> 00:18:11,382 早上我很容易受惊吓 149 00:18:43,497 --> 00:18:44,749 不要做这件事 150 00:18:46,459 --> 00:18:47,418 做什么? 151 00:18:47,877 --> 00:18:48,794 写作 152 00:18:50,921 --> 00:18:52,048 我还在考虑 153 00:18:52,256 --> 00:18:54,175 很好 154 00:18:54,717 --> 00:18:58,471 停留在考虑就好 155 00:18:59,680 --> 00:19:01,182 那里很安全 156 00:19:06,228 --> 00:19:11,275 贝克特先生,写书不应事先规划 157 00:19:12,610 --> 00:19:17,406 书会随着写作过程而自己成形 158 00:19:17,406 --> 00:19:21,619 不断受到个人情感的影响和塑形 159 00:19:25,122 --> 00:19:26,666 我在<尤里西斯>里 160 00:19:26,749 --> 00:19:31,379 只是想展现都柏林的色彩和调性 161 00:19:31,837 --> 00:19:34,340 那是蒸腾的幻觉 162 00:19:35,383 --> 00:19:37,218 是支离破碎的混乱 163 00:19:37,677 --> 00:19:39,220 都柏林酒吧的气氛 164 00:19:39,220 --> 00:19:41,263 僵化的社会阶级 165 00:19:41,806 --> 00:19:43,849 要传达这些只能透过… 166 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 饺子 167 00:19:48,688 --> 00:19:50,856 我们晚上吃饺子 168 00:19:52,108 --> 00:19:53,317 要请他留下来用餐? 169 00:19:53,693 --> 00:19:55,736 露琪亚希望他留下来用餐 170 00:19:56,320 --> 00:19:57,655 这样好吗? 171 00:19:58,698 --> 00:20:01,409 露琪亚希望他留下来用餐 172 00:20:04,787 --> 00:20:06,330 那么他就留下来吧 173 00:20:09,959 --> 00:20:11,043 谢谢你,先生 174 00:20:12,002 --> 00:20:13,170 你太客气了 175 00:20:13,713 --> 00:20:16,048 客气与否,贝克特先生 176 00:20:16,132 --> 00:20:16,924 我建议你… 177 00:20:18,509 --> 00:20:21,137 改天再下定论 178 00:20:22,847 --> 00:20:24,223 乔伊斯先生,你在<巴黎评论> 179 00:20:24,223 --> 00:20:25,933 提到的东西令我很感兴趣 180 00:20:25,933 --> 00:20:28,477 你说虽然生活的本质是悲剧 181 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 但也必须以幽默来看待 182 00:20:30,479 --> 00:20:32,815 哦,我想说的是… 183 00:20:32,815 --> 00:20:35,901 你知道吗,我第一天晚上遇见吉姆 184 00:20:36,193 --> 00:20:39,113 我以为他是瑞典水手 185 00:20:39,405 --> 00:20:41,699 因为他身上的水手帽和帆布鞋 186 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 抱歉,乔伊斯先生 187 00:20:45,536 --> 00:20:46,537 刚说到<巴黎评论>… 188 00:20:46,620 --> 00:20:48,164 是的,任何艺术品的目的 189 00:20:48,164 --> 00:20:50,124 都是情感传达… 190 00:20:50,124 --> 00:20:51,083 可他一开口说话 191 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 我马上知道他就是一个 192 00:20:53,085 --> 00:20:56,839 跟乡下女孩搭讪的都柏林老乡 193 00:20:56,839 --> 00:20:59,633 你一个人来巴黎? -对 194 00:20:59,884 --> 00:21:01,427 哦 -对 195 00:21:02,219 --> 00:21:04,638 抱歉,乔伊斯先生,幽默的作用… 196 00:21:04,638 --> 00:21:05,639 幽默不能不存在 197 00:21:05,639 --> 00:21:09,310 因为人的自我期望与实际上的模样 198 00:21:11,020 --> 00:21:12,438 之间的差距无疑是滑稽可笑的 199 00:21:12,563 --> 00:21:14,523 你知道吗,他如果是音乐家就好了 200 00:21:15,316 --> 00:21:18,319 我总是说吉姆唱歌比写作更擅长 201 00:21:18,402 --> 00:21:20,488 抱歉,请让他把话说完好吗? 202 00:21:20,696 --> 00:21:22,072 你愿意带我去跳舞吗? 203 00:21:23,532 --> 00:21:24,074 我? 204 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 今天晚上? -真是个好主意 205 00:21:26,994 --> 00:21:30,039 我不觉得我… -你一定会很开心 206 00:21:31,749 --> 00:21:32,416 好吧 207 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 但你不会 208 00:21:37,546 --> 00:21:40,174 那么你明天就可以回来做事 209 00:21:40,341 --> 00:21:42,635 我们要去跳舞了 210 00:21:43,260 --> 00:21:46,430 但我却没有衣服穿 211 00:23:19,064 --> 00:23:21,358 所以你是作家? 212 00:23:22,192 --> 00:23:23,444 你怎么知道? 213 00:23:23,944 --> 00:23:28,490 因为你在巴黎,但是不会跳舞 214 00:23:29,575 --> 00:23:30,492 那你呢? 215 00:23:31,160 --> 00:23:32,077 我? 216 00:23:32,453 --> 00:23:33,329 是的,露琪亚 217 00:23:33,329 --> 00:23:36,457 在这微不足道的人生里你要做什么? 218 00:23:37,249 --> 00:23:38,542 我要跳舞 219 00:23:40,836 --> 00:23:41,962 有何不可? 220 00:23:41,962 --> 00:23:43,172 我会照顾你 221 00:23:43,839 --> 00:23:45,007 抱歉,你说什么? 222 00:23:45,466 --> 00:23:49,136 你能想像我父亲没有我母亲吗? 223 00:23:49,845 --> 00:23:51,347 我常常好奇 224 00:23:51,764 --> 00:23:55,434 贝克特,我们得跟他们说我们的计划 225 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 全世界都必须知道 226 00:24:16,747 --> 00:24:18,248 露琪亚她… 227 00:24:19,917 --> 00:24:21,961 可以说是… 228 00:24:21,961 --> 00:24:24,838 我没有贬低她的意思 229 00:24:24,838 --> 00:24:32,554 在某种程度上相当不稳定 230 00:24:33,097 --> 00:24:35,432 哦,她疯了,贝克特 231 00:24:36,183 --> 00:24:37,810 疯得天真烂漫 232 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 哦 233 00:24:43,399 --> 00:24:47,027 抱歉,我不确定我理解你对疯的定义 234 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 我指的是医学上的意思,贝克特 235 00:24:49,571 --> 00:24:51,782 医学上来说她疯了 236 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 我明白了 -而且是最糟糕的那种 237 00:24:55,452 --> 00:24:56,787 毫无疑问 238 00:24:57,246 --> 00:25:00,124 她妈妈想送她去疗养院 239 00:25:00,124 --> 00:25:01,834 但我,我不知道 240 00:25:02,668 --> 00:25:05,963 因为你想想看,如果她在这里 241 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 我们随时可以把她送进去 242 00:25:07,464 --> 00:25:09,550 但如果她已经在里面 243 00:25:10,843 --> 00:25:12,886 她就没有别的地方能去了 244 00:25:13,387 --> 00:25:14,013 你清楚了吗? 245 00:25:14,972 --> 00:25:16,515 再清楚不过了 246 00:25:16,932 --> 00:25:17,766 好 247 00:25:18,350 --> 00:25:20,269 那我们有共识了 248 00:25:21,770 --> 00:25:24,440 但回头来看 249 00:25:24,440 --> 00:25:26,233 或许你可以在我同意陪她出去之前 250 00:25:26,233 --> 00:25:27,943 先告诉我这个情况? 251 00:25:28,068 --> 00:25:28,944 没办法啊,贝克特 252 00:25:28,944 --> 00:25:30,946 因为那样你就不会同意,你明白吧? 253 00:25:31,488 --> 00:25:33,282 你就会躲得不见人影 254 00:25:33,282 --> 00:25:34,324 这也合情合理 255 00:25:37,119 --> 00:25:40,080 饺子,我们晚上吃饺子 256 00:25:40,080 --> 00:25:44,585 我恐怕今晚无法接受你的好意 257 00:25:44,918 --> 00:25:46,795 哦,不行 258 00:25:46,795 --> 00:25:48,464 露琪亚期待你留下来吃饭 259 00:25:48,464 --> 00:25:50,257 然后带她去跳舞 260 00:25:50,549 --> 00:25:53,427 露琪亚的个性决定什么就是什么 261 00:25:53,552 --> 00:25:56,138 我想你也发现了 262 00:25:57,014 --> 00:25:58,932 我们需要那个时间 263 00:25:59,224 --> 00:26:00,309 年轻的贝克特先生 264 00:26:00,309 --> 00:26:03,729 我们需要那幸福的宁静时光 265 00:26:04,354 --> 00:26:06,231 你可以吃完热腾腾的晚餐 266 00:26:06,231 --> 00:26:08,609 然后带露琪亚去跳舞 267 00:26:08,609 --> 00:26:11,820 或者你可以离开,以后别再来 268 00:26:13,447 --> 00:26:14,823 所以呢? 269 00:26:15,824 --> 00:26:19,578 你选被放逐还是吃饺子? 270 00:26:23,457 --> 00:26:24,875 饺子 271 00:26:26,919 --> 00:26:28,837 那就饺子 272 00:26:38,639 --> 00:26:41,058 你知道,贝克特 273 00:26:43,477 --> 00:26:49,191 人与人之间有种奇怪的荣誉守则 274 00:26:49,900 --> 00:26:53,821 被迫要互相帮忙 275 00:26:53,904 --> 00:26:56,323 靠在一起寻求庇护 276 00:26:56,448 --> 00:27:01,829 结果往往是第二天早上一觉醒来 277 00:27:02,704 --> 00:27:05,124 大家都坐在同一条水沟里 278 00:27:13,215 --> 00:27:15,175 欢迎来到这条水沟 279 00:27:19,638 --> 00:27:26,478 我孤身一人 280 00:27:26,645 --> 00:27:33,318 没人关心我 281 00:27:33,819 --> 00:27:41,743 所以我才悲伤又寂寞 282 00:27:43,453 --> 00:27:51,545 有没有可爱爹地愿意和我去冒险? 283 00:27:53,589 --> 00:28:01,889 我孤身一人 284 00:28:02,848 --> 00:28:10,647 没人在乎可怜又傻气的我 285 00:29:59,131 --> 00:29:59,798 你知道,贝克特 286 00:29:59,798 --> 00:30:03,385 最近我发现自己在某种程度上 287 00:30:03,385 --> 00:30:08,056 深入思考了作家的中心冲突 288 00:30:08,473 --> 00:30:10,267 你想听听我的发现? 289 00:30:11,226 --> 00:30:14,521 我想听,但我担心你没机会告诉我 290 00:30:15,480 --> 00:30:19,568 重点不是我们写了什么 291 00:30:20,360 --> 00:30:21,903 而是我们如何写 292 00:30:22,863 --> 00:30:25,532 我们必须放胆去写,贝克特 293 00:30:26,783 --> 00:30:28,327 富有想像力的东西 294 00:30:28,327 --> 00:30:31,413 与一切简洁清楚的东西正相反 295 00:30:32,080 --> 00:30:35,334 大多数人的生活由锅碗瓢盆 296 00:30:35,334 --> 00:30:37,377 后街巷弄和缤纷的客厅组成 297 00:30:37,377 --> 00:30:39,796 生活中有许多缤纷的女人 298 00:30:40,756 --> 00:30:45,552 成千上万的肮脏事渗入我们的思想 299 00:30:45,552 --> 00:30:48,638 尽管我们竭尽全力将它们排除在外 300 00:30:50,891 --> 00:30:52,976 这些都是我们生活中的家具 301 00:30:54,895 --> 00:30:57,814 其中最大的秘密,贝克特 302 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 能够打开最大一扇门的钥匙… 303 00:31:00,859 --> 00:31:02,027 时候到了 304 00:31:03,195 --> 00:31:05,864 对,时候到了 305 00:31:06,073 --> 00:31:07,949 什么,是怎么回事? 306 00:31:08,158 --> 00:31:09,659 父亲,对他好一点 307 00:31:09,659 --> 00:31:11,370 别对他太严苛 308 00:31:11,370 --> 00:31:14,414 他不会的,他会跟我一样支持这件事 309 00:31:14,581 --> 00:31:16,625 这是我这辈子最美好的一刻 310 00:31:17,417 --> 00:31:18,251 什么东西? 311 00:31:18,710 --> 00:31:20,337 我们的订婚仪式 312 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 到此为止 313 00:31:28,220 --> 00:31:29,763 哦,天啊 314 00:31:30,263 --> 00:31:31,723 抱歉,但事情到此为止 315 00:31:32,933 --> 00:31:34,184 真的会那么糟吗? 316 00:31:34,267 --> 00:31:35,852 那么糟? 317 00:31:36,061 --> 00:31:38,313 妈妈,这是值得庆贺的事 318 00:31:38,313 --> 00:31:41,066 不,露琪亚,这是坦白的时刻 319 00:31:42,609 --> 00:31:46,154 吃甜点吗?我做了一个松糕 320 00:31:46,488 --> 00:31:48,824 过去的几个月里我陪伴你 321 00:31:48,824 --> 00:31:51,284 是善意也是帮忙 322 00:31:52,160 --> 00:31:54,162 但事情不是你想像的那样,露琪亚 323 00:31:54,287 --> 00:31:55,247 我因此困扰不已 324 00:31:55,247 --> 00:31:59,042 因为我一直认为会导致今天的结果 325 00:32:00,252 --> 00:32:01,461 果然就发生了 326 00:32:03,505 --> 00:32:04,923 露琪亚,我很抱歉 327 00:32:06,425 --> 00:32:08,051 我个人对你很抱歉 328 00:32:14,057 --> 00:32:15,100 妈,是你的主意? 329 00:32:17,769 --> 00:32:20,021 我们只是鼓励… 330 00:32:20,021 --> 00:32:22,399 我是说你们… 331 00:32:22,399 --> 00:32:24,067 你们之间心意相通 332 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 我是说你们情投意合,不是吗? 333 00:32:30,031 --> 00:32:31,199 是吧? 334 00:32:31,575 --> 00:32:33,660 应该说是被勉强送做堆 335 00:33:10,697 --> 00:33:13,158 没多久她就被带走了 336 00:33:14,201 --> 00:33:15,744 也怪不了他们 337 00:33:17,579 --> 00:33:20,540 我可以用这笔钱帮助她 338 00:33:21,416 --> 00:33:23,752 支付她的照护费用 339 00:33:24,836 --> 00:33:28,006 她待在同一所疗养院32年了 340 00:33:28,423 --> 00:33:30,759 你一定以为自己很了不起 341 00:33:30,759 --> 00:33:35,514 把32年的责任持续记在自己头上 342 00:33:37,015 --> 00:33:40,727 她悬在我和乔伊斯心上 343 00:33:41,269 --> 00:33:43,688 从那天起,我们每一次谈话 344 00:33:43,772 --> 00:33:46,525 她都在场,在字句的后面跳舞 345 00:33:46,775 --> 00:33:49,736 他说过的每句话、写过的每个字 346 00:33:49,736 --> 00:33:51,071 难道不是都有她的身影? 347 00:33:51,071 --> 00:33:52,239 毕竟她是他的女儿 348 00:33:53,990 --> 00:33:55,450 他从未原谅我 349 00:33:56,535 --> 00:33:58,286 他跟你说了他原谅你 350 00:33:59,829 --> 00:34:02,666 没有,他复仇了 351 00:34:04,417 --> 00:34:05,835 待会再聊这个 352 00:34:06,795 --> 00:34:10,173 所以谁该拿到这笔奖金? 353 00:34:12,717 --> 00:34:14,177 我们还要继续? 354 00:34:14,594 --> 00:34:16,513 是你起头的 355 00:34:16,972 --> 00:34:19,307 我满心懊悔 356 00:34:20,141 --> 00:34:21,560 你是说对苏珊? 357 00:34:21,810 --> 00:34:23,395 不,还没到她 358 00:34:25,647 --> 00:34:26,773 艾佛雷德? 359 00:34:31,444 --> 00:34:32,571 艾菲 360 00:34:37,909 --> 00:34:38,577 艾菲 361 00:34:39,119 --> 00:34:42,330 不要用艾菲偷渡苏珊 362 00:34:42,998 --> 00:34:45,709 我向你保证我不会 363 00:34:47,961 --> 00:34:49,546 (艾菲) 364 00:34:49,546 --> 00:34:51,965 (还有苏珊) 365 00:35:33,715 --> 00:35:34,674 很好 366 00:35:37,135 --> 00:35:38,303 继续吧 367 00:35:53,068 --> 00:35:55,153 他永远不会原谅我,艾菲 368 00:35:58,448 --> 00:36:00,825 要是他没原谅你 369 00:36:00,825 --> 00:36:02,994 你以为他会让我们翻译他的作品? 370 00:36:04,579 --> 00:36:05,497 这么简单的因果 371 00:36:05,497 --> 00:36:07,749 对他而言会是一种侮辱 372 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 谢谢各位 373 00:36:21,096 --> 00:36:24,641 我不仅代表出版社 374 00:36:24,641 --> 00:36:26,768 也代表乔伊斯先生本人 375 00:36:26,893 --> 00:36:31,731 我要说这部作品是现代翻译的杰作 376 00:36:31,981 --> 00:36:34,234 首先我们要谢谢两位学生 377 00:36:34,234 --> 00:36:36,861 山缪贝克特和艾佛雷德佩隆 378 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 勇敢的提供了一份初稿 379 00:36:39,531 --> 00:36:40,699 一份什么? -然后再经过… 380 00:36:40,782 --> 00:36:43,535 开始了 -专家的修订校对 381 00:36:43,535 --> 00:36:45,704 包括翻译家保罗里昂 382 00:36:46,162 --> 00:36:47,997 伊凡戈 -那些家伙是谁? 383 00:36:47,997 --> 00:36:49,541 当然还有乔伊斯先生本人 384 00:36:49,541 --> 00:36:50,875 复仇了 385 00:36:51,292 --> 00:36:52,627 欢迎,保罗 386 00:36:58,466 --> 00:37:01,136 我们手上的初稿极为优秀 387 00:37:01,594 --> 00:37:03,596 只需要润饰就好 388 00:37:04,431 --> 00:37:05,849 但我先说清楚 -为何要这样? 389 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 这不是一份工作… 390 00:37:07,058 --> 00:37:08,727 因为她进了精神病院 391 00:37:08,727 --> 00:37:09,811 这是一份最伟大的财富… 392 00:37:09,811 --> 00:37:11,354 所以你必须为此受罚? 393 00:37:11,354 --> 00:37:13,314 我有幸能够… 394 00:37:13,565 --> 00:37:14,899 我也必须为此受罚? 395 00:37:14,983 --> 00:37:16,359 在大师脚下学习… 396 00:37:16,359 --> 00:37:20,321 对不起,艾菲,我拖累了你 397 00:37:20,321 --> 00:37:22,407 有幸能拾起这些文学珍宝 398 00:37:22,407 --> 00:37:24,367 欣赏它耀眼的光辉 399 00:37:25,577 --> 00:37:26,786 我们该怎么办? 400 00:37:27,746 --> 00:37:29,956 我们喝酒 -对 401 00:37:29,956 --> 00:37:31,583 好好喝一场 -永远喝下去 402 00:37:32,917 --> 00:37:34,794 确实可以试试看 403 00:37:48,892 --> 00:37:52,270 好吧,艾菲,我们试过了 404 00:37:53,146 --> 00:37:56,608 我走了,趁我的尊严还在 405 00:37:56,608 --> 00:37:57,525 不行 406 00:38:01,196 --> 00:38:02,530 晚安,山姆 407 00:38:04,991 --> 00:38:07,076 抱歉,亲爱的,我们喝醉了 408 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 你是来接他的? 409 00:38:11,206 --> 00:38:14,209 把我的朋友从充满可能性的生活 410 00:38:14,209 --> 00:38:17,253 拖到单调枯燥的永恒束缚之中? 411 00:38:18,755 --> 00:38:20,924 不,山姆,我们来加入你们 412 00:38:22,425 --> 00:38:24,552 这位是一起打网球的苏珊 413 00:38:27,806 --> 00:38:28,932 你好,山姆 414 00:38:30,433 --> 00:38:32,185 你们前来俘虏我 415 00:38:32,769 --> 00:38:34,979 为了让我加入你们的部落 416 00:38:35,146 --> 00:38:37,357 你凭什么认为我想俘虏你? 417 00:38:44,364 --> 00:38:46,491 那我们就一起避开陷阱吧 418 00:39:14,769 --> 00:39:16,187 亲爱的 419 00:39:16,312 --> 00:39:17,313 来吗? 420 00:39:19,440 --> 00:39:22,610 爱尔兰人,缺女孩吗? 421 00:39:23,653 --> 00:39:27,240 你们锲而不舍的精神令人钦佩 422 00:39:27,240 --> 00:39:28,241 但我绝对不想… 423 00:39:31,744 --> 00:39:32,829 为什么… 424 00:39:33,705 --> 00:39:35,206 我不知道,先生 425 00:40:21,628 --> 00:40:22,629 我是苏珊 426 00:40:26,883 --> 00:40:27,967 是的 427 00:40:28,593 --> 00:40:30,094 一起打网球的苏珊 428 00:40:31,971 --> 00:40:32,680 对 429 00:40:35,058 --> 00:40:36,976 他们给你住单人病房 430 00:40:37,518 --> 00:40:38,561 乔伊斯安排的 431 00:40:39,646 --> 00:40:42,357 你不该让男人成为你的守护者 432 00:40:42,649 --> 00:40:44,859 感谢你的建议 433 00:40:45,818 --> 00:40:49,489 这不是建议,这是指示 434 00:40:51,449 --> 00:40:54,953 如果会成的话 435 00:40:55,578 --> 00:40:59,540 我建议你习惯接受我的指示 436 00:40:59,791 --> 00:41:01,292 什么事情会成? 437 00:41:05,964 --> 00:41:07,340 这么腼腆 438 00:41:09,676 --> 00:41:11,594 你不喜欢吸引力 439 00:41:12,929 --> 00:41:14,222 我也不喜欢 440 00:41:16,099 --> 00:41:20,436 我认为我们在这方面很合 441 00:41:21,354 --> 00:41:23,815 但更重要的是… 442 00:41:25,024 --> 00:41:26,401 抱歉? -是的? 443 00:41:26,401 --> 00:41:27,485 抱歉 444 00:41:27,485 --> 00:41:29,529 可以再拿几个枕头来吗? 445 00:41:29,821 --> 00:41:31,155 好的,女士 446 00:41:35,827 --> 00:41:37,203 我带了这个给你 447 00:41:38,830 --> 00:41:40,373 这是苹果白兰地 448 00:41:43,167 --> 00:41:46,129 山缪,你应该写这个 449 00:41:47,380 --> 00:41:51,634 因为这感觉像是作家该探索的经历 450 00:41:51,968 --> 00:41:55,263 尤其是像你这样热爱死亡的人 451 00:41:58,516 --> 00:41:59,183 我读了你写的书 452 00:42:00,476 --> 00:42:02,645 嗯,你是少数那群人 453 00:42:03,021 --> 00:42:05,023 不,我必须和你的出版商谈谈 454 00:42:05,023 --> 00:42:07,567 我找书找得好辛苦 455 00:42:10,903 --> 00:42:11,946 谢谢 456 00:42:27,837 --> 00:42:29,505 更重要的是什么? 457 00:42:30,423 --> 00:42:33,301 你说比吸引力更重要的事 458 00:42:34,135 --> 00:42:35,261 是什么? 459 00:42:39,766 --> 00:42:40,725 这个嘛 460 00:42:42,977 --> 00:42:44,896 你很有天赋 461 00:42:46,147 --> 00:42:48,441 我认为你不应该浪费 462 00:42:50,234 --> 00:42:51,402 其实 463 00:42:53,237 --> 00:42:54,572 我认为如果你拥有一个 464 00:42:54,572 --> 00:42:56,783 不会阻止你浪费天赋伴侣 465 00:42:56,783 --> 00:42:57,742 对你会有好处 466 00:42:59,619 --> 00:43:00,787 我也认为我成为这样的伴侣 467 00:43:00,870 --> 00:43:02,747 对我会有好处 468 00:43:18,471 --> 00:43:19,388 好吧 469 00:43:27,939 --> 00:43:30,942 我明天再来,如果你希望我来的话 470 00:43:37,281 --> 00:43:39,992 好,你明天再来 471 00:44:41,929 --> 00:44:43,514 你们两个不太配 472 00:44:45,224 --> 00:44:46,475 我们不是一对 473 00:44:46,851 --> 00:44:48,769 她很严肃,但你呢? 474 00:44:48,769 --> 00:44:50,313 你被皮条客捅了一刀 475 00:44:50,479 --> 00:44:52,732 我是只自由飞翔的小鸟,艾菲 476 00:44:53,065 --> 00:44:55,526 她带着一盒稻草来找我 477 00:44:57,528 --> 00:44:59,822 我相信你的鸟巢里能多塞一只鸟 478 00:45:00,489 --> 00:45:04,535 够了,你这个一夫一妻制老古板 479 00:45:04,535 --> 00:45:06,954 它带来的回报超越了肉体欢愉 480 00:45:07,788 --> 00:45:09,749 那是一种更崇高的存在状态 481 00:45:10,166 --> 00:45:12,418 也许有一天我会从凡尘中奋起 482 00:45:12,418 --> 00:45:14,503 去更崇高的境界找你 483 00:45:16,130 --> 00:45:18,049 也许是和一起打网球的苏珊? 484 00:45:18,674 --> 00:45:19,467 不是 485 00:45:21,761 --> 00:45:23,804 她对婚约没兴趣 486 00:46:01,467 --> 00:46:02,635 你安全吗? 487 00:46:04,387 --> 00:46:06,264 比大多数犹太人安全 488 00:46:12,395 --> 00:46:13,312 你呢? 489 00:46:16,732 --> 00:46:19,068 只要爱尔兰保持中立我就安全 490 00:46:19,819 --> 00:46:21,070 那你呢,山姆? 491 00:46:22,071 --> 00:46:23,864 你会保持中立? 492 00:46:25,032 --> 00:46:26,325 你加入反叛军了? 493 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 我加入了 494 00:46:31,664 --> 00:46:35,126 哇,你现在是一名士兵了 495 00:46:39,005 --> 00:46:41,507 他们不只需要士兵 496 00:46:41,799 --> 00:46:42,800 算你运气好 497 00:46:43,134 --> 00:46:44,510 我们都运气好 498 00:46:49,307 --> 00:46:50,558 带我去找他们 499 00:46:55,521 --> 00:46:56,480 山姆 500 00:47:00,860 --> 00:47:02,945 你应该先和苏珊谈谈 501 00:47:05,281 --> 00:47:06,657 不需要 502 00:47:08,993 --> 00:47:11,912 她和我是一体的 503 00:47:14,665 --> 00:47:15,708 可怜的苏珊 504 00:47:17,877 --> 00:47:19,337 可怜的苏珊 505 00:47:53,788 --> 00:47:56,248 我不能让他一个人加入 506 00:48:31,867 --> 00:48:34,412 不自由,毋宁死 507 00:48:35,037 --> 00:48:37,164 不自由,毋宁死 508 00:48:54,098 --> 00:48:55,015 接下来呢? 509 00:48:56,183 --> 00:48:57,435 我们负责写 510 00:48:59,645 --> 00:49:02,064 法国各地的部队调动 511 00:49:02,064 --> 00:49:04,608 来自农民和邮务人员的情报 512 00:49:04,608 --> 00:49:06,152 行动自由之人的情报 513 00:49:06,152 --> 00:49:07,570 都会传达给我们 514 00:49:07,570 --> 00:49:08,737 天知道是怎么办到的 515 00:49:08,863 --> 00:49:10,531 然后我们整理 516 00:49:10,614 --> 00:49:13,617 把所有资讯交叉比对 517 00:49:13,701 --> 00:49:16,078 需要有两个消息来源才能算数 518 00:49:16,078 --> 00:49:19,331 整理起来写成报导 519 00:49:20,416 --> 00:49:21,834 用相机拍起来 520 00:49:22,209 --> 00:49:23,961 底片每周一次送到英国 521 00:49:25,087 --> 00:49:27,047 底片如何送到英国人手中? 522 00:49:29,133 --> 00:49:31,010 我只知道底片是如何离开这里 523 00:49:31,969 --> 00:49:33,053 你会喜欢这个部分 524 00:49:34,346 --> 00:49:35,681 等着看吧 525 00:49:55,826 --> 00:49:56,744 这个 526 00:49:59,371 --> 00:50:00,414 你看到吗? 527 00:50:03,167 --> 00:50:04,460 这个部分 528 00:50:04,460 --> 00:50:05,461 可以这样写?好,谢谢 529 00:50:05,544 --> 00:50:06,754 真是太好了 530 00:50:25,648 --> 00:50:27,525 隐喻啊,艾菲 531 00:50:28,484 --> 00:50:29,944 隐喻 532 00:51:01,684 --> 00:51:04,770 艾菲被抓,所有人都被带走了 533 00:51:04,895 --> 00:51:05,688 被谁带走? 534 00:51:06,480 --> 00:51:07,773 盖世太保 535 00:51:08,774 --> 00:51:10,192 快逃… 536 00:52:13,213 --> 00:52:15,215 车次取消了,待在普瓦捷 537 00:52:22,806 --> 00:52:24,767 车次取消了,待在普瓦捷 538 00:52:30,522 --> 00:52:31,231 山姆 539 00:52:47,665 --> 00:52:49,667 车次取消了,待在普瓦捷 540 00:53:03,389 --> 00:53:05,015 车次取消了,待在普瓦捷 541 00:53:14,483 --> 00:53:15,317 山姆 542 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 山姆,该走了! 543 00:56:19,960 --> 00:56:21,545 你为什么开心? 544 00:56:25,757 --> 00:56:29,011 我们成天翻土只求找到一颗马铃薯 545 00:56:29,011 --> 00:56:30,721 欧洲成了断垣残壁 546 00:56:30,721 --> 00:56:33,515 但你还是很开心 547 00:56:34,641 --> 00:56:37,185 待在这里有很多原因,山姆 548 00:56:38,186 --> 00:56:40,856 当然原因有战争,还有恐惧 549 00:56:43,066 --> 00:56:44,443 但对我来说不是如此 550 00:56:45,819 --> 00:56:46,737 因为对我来说 551 00:56:46,737 --> 00:56:48,155 在这里只有我和你 552 00:56:48,155 --> 00:56:49,656 我们向生活告假 553 00:56:50,866 --> 00:56:53,827 没有人可以接近你或把你带走 554 00:56:55,203 --> 00:56:57,623 和你一起被困在这里 555 00:56:58,582 --> 00:57:01,460 这是我从未体验过的幸福 556 00:57:01,877 --> 00:57:04,212 而且未来可能再也不会体验到了 557 00:57:10,052 --> 00:57:12,804 你知道,或许你应该先把诗放一边 558 00:57:13,555 --> 00:57:15,057 暂放一边就好吗? 559 00:57:15,515 --> 00:57:17,559 你应该把我的话视为赞美 560 00:57:20,145 --> 00:57:21,396 好悲伤,法国得先沦陷 561 00:57:21,396 --> 00:57:23,523 你才愿意赞美我 562 00:57:24,691 --> 00:57:26,818 我们继续沉沦吧 563 00:57:53,679 --> 00:57:57,641 山姆,你又想起艾菲了? 564 00:57:59,643 --> 00:58:01,436 你觉得他还活着吗? 565 00:58:06,525 --> 00:58:08,026 他活在你心里 566 00:58:12,030 --> 00:58:12,990 时间到了 567 00:58:19,121 --> 00:58:20,580 去吧 568 00:58:21,581 --> 00:58:23,208 我勇敢的士兵 569 00:58:24,793 --> 00:58:26,461 他们现在配枪给我呢 570 00:58:37,139 --> 00:58:38,306 我爱你 571 00:58:41,768 --> 00:58:42,978 我爱你 572 00:59:49,252 --> 00:59:50,003 他们来了 573 01:00:33,839 --> 01:00:35,298 他们不来了 574 01:01:18,175 --> 01:01:20,635 还真是英雄 575 01:01:23,346 --> 01:01:24,764 跟个童子军似的 576 01:01:24,764 --> 01:01:27,100 拿着一把玩具枪蹲在潮湿草地上 577 01:01:27,559 --> 01:01:31,563 等待着不肯出现的纳粹分子 578 01:01:32,439 --> 01:01:34,691 你获颁十字勋章 579 01:01:34,691 --> 01:01:36,943 哦,活下来就拿得到 580 01:01:38,778 --> 01:01:41,990 活着难不成是你的罪过? 581 01:01:41,990 --> 01:01:43,158 罪过是我 582 01:01:45,118 --> 01:01:49,497 是我把豪语、梦想 583 01:01:49,873 --> 01:01:53,126 彩虹和波特莱尔 584 01:01:53,210 --> 01:01:55,337 灌输到艾菲的脑子里 585 01:01:55,545 --> 01:01:57,839 但在野地里看着星星的人是你 586 01:01:58,048 --> 01:02:00,842 因为我知道他会凝视着同样的星星 587 01:02:01,009 --> 01:02:03,386 即使在那个可怕的地方 588 01:02:03,386 --> 01:02:05,931 他们也无法把星星灭了 589 01:02:06,598 --> 01:02:07,974 而我做了什么? 590 01:02:08,058 --> 01:02:09,935 我回到家园,躺在温暖的床上 591 01:02:10,018 --> 01:02:12,646 身边有个温暖的女人,而他… 592 01:02:22,447 --> 01:02:28,995 人家说,他在集中营里唱歌给别人听 593 01:02:29,162 --> 01:02:32,165 那只是人们提到死亡时 594 01:02:32,165 --> 01:02:34,251 说给彼此听的童话故事 595 01:02:34,251 --> 01:02:35,710 但你… 596 01:02:36,711 --> 01:02:38,296 在<等待果陀>中用过 597 01:02:38,296 --> 01:02:42,676 你把对艾菲最大的忧惧放进作品里 598 01:02:42,968 --> 01:02:47,764 我以为可以解决我的… 599 01:02:47,931 --> 01:02:49,349 怎么可能? 600 01:02:55,939 --> 01:02:57,190 你知道吗 601 01:02:57,274 --> 01:03:01,069 有些人需要相信世界会更好 602 01:03:01,278 --> 01:03:04,322 就像你需要相信世界会更糟 603 01:03:05,073 --> 01:03:07,617 把我们出卖给德国人 604 01:03:08,201 --> 01:03:12,372 把艾菲送进那个可怕地方的人 605 01:03:12,872 --> 01:03:14,332 是那个牧师 606 01:03:14,624 --> 01:03:16,209 当然是的 607 01:03:18,545 --> 01:03:21,965 一想到我的信任放错了地方··· 608 01:03:23,508 --> 01:03:26,052 至少会让艾菲微笑 609 01:03:26,720 --> 01:03:27,554 听我说 610 01:03:28,263 --> 01:03:31,725 你不能因为战争而责怪自己 611 01:03:31,975 --> 01:03:34,602 哦,我可以试试 612 01:03:34,602 --> 01:03:35,562 艾菲死了 613 01:03:35,562 --> 01:03:40,442 他死很久了,他不需要你的钱 614 01:03:41,985 --> 01:03:45,322 现在 615 01:03:46,197 --> 01:03:49,117 是该好好聊苏珊的时候了 616 01:03:52,704 --> 01:03:56,124 她可以一起来吗? 617 01:03:58,585 --> 01:03:59,586 不行 618 01:04:01,588 --> 01:04:03,840 (苏珊) 619 01:04:03,840 --> 01:04:06,676 (还有芭芭拉) 620 01:04:13,183 --> 01:04:14,142 山姆? 621 01:04:18,480 --> 01:04:19,356 山姆 622 01:04:20,482 --> 01:04:22,067 你该出发了 623 01:04:23,526 --> 01:04:25,236 行程和车票在这里 624 01:04:25,695 --> 01:04:28,615 没有跟我讨论之前不要签任何文件 625 01:04:30,033 --> 01:04:31,743 会议前不要喝酒 626 01:04:35,080 --> 01:04:37,665 你真的认为英国广播公司 627 01:04:37,665 --> 01:04:38,875 会想制作这出剧? 628 01:04:40,168 --> 01:04:41,169 会! 629 01:04:42,253 --> 01:04:44,672 如果他们不想就不会见你 630 01:04:45,799 --> 01:04:49,886 你喜欢这出剧吧? 631 01:04:50,345 --> 01:04:51,763 是的,我喜欢 632 01:04:53,264 --> 01:04:54,808 我爱你文字的力量 633 01:04:56,267 --> 01:04:59,437 我爱你的坚持,我相信你 634 01:05:00,772 --> 01:05:02,190 这是事实 635 01:05:12,325 --> 01:05:14,285 晚点见 -好 636 01:05:22,210 --> 01:05:23,169 去吧 637 01:05:27,549 --> 01:05:28,216 山姆? 638 01:05:31,428 --> 01:05:32,387 我爱你 639 01:05:36,975 --> 01:05:38,476 我也爱你 640 01:06:07,505 --> 01:06:11,134 (英国广播公司) 641 01:06:14,137 --> 01:06:15,054 先生你好,有什么事吗? 642 01:06:15,054 --> 01:06:18,808 这个 -好的,请坐 643 01:06:35,366 --> 01:06:36,576 贝克特先生? 644 01:06:37,327 --> 01:06:39,746 我是戏剧部的芭芭拉布雷 645 01:06:40,413 --> 01:06:41,331 叫我山姆 646 01:06:42,123 --> 01:06:44,584 真是愁云惨雾的一天 647 01:06:45,752 --> 01:06:47,086 那么,山姆 648 01:06:47,086 --> 01:06:51,007 如果我们溜去公司酒吧喝杯威士忌 649 01:06:51,925 --> 01:06:54,761 我仔细说说我有多么喜爱你的作品 650 01:06:54,761 --> 01:06:57,430 并且拜托你交由我们制作 651 01:06:58,014 --> 01:07:01,309 会让你露出爱尔兰人害羞的一面吗? 652 01:07:01,809 --> 01:07:03,645 要看是哪一种威士忌 653 01:07:07,232 --> 01:07:09,275 那么,这边请 654 01:07:17,700 --> 01:07:18,701 你先请 655 01:08:12,880 --> 01:08:15,174 所以他们想签版权? 656 01:08:17,844 --> 01:08:18,678 对 657 01:08:19,512 --> 01:08:20,430 很好 658 01:08:21,723 --> 01:08:23,558 我们再跟英国广播公司 659 01:08:23,558 --> 01:08:25,018 另外签翻译合约 660 01:08:27,729 --> 01:08:29,981 你必须继续用法文写作,山姆 661 01:08:30,315 --> 01:08:31,858 这样我们就可以拿双倍费用 662 01:08:32,609 --> 01:08:33,443 嗯 663 01:08:37,238 --> 01:08:41,701 你没有提供他们翻译吧? 664 01:08:52,003 --> 01:08:53,087 对方是个女人 665 01:09:04,265 --> 01:09:05,642 她不会… 666 01:09:08,728 --> 01:09:10,438 支付翻译费用 667 01:09:11,230 --> 01:09:12,106 会的 668 01:09:15,610 --> 01:09:19,072 她会支付翻译费用 669 01:09:55,024 --> 01:09:57,985 (<等待果陀>) 670 01:10:06,828 --> 01:10:08,246 没发生任何事 671 01:10:08,538 --> 01:10:09,372 是两次 672 01:10:09,372 --> 01:10:11,165 两次都没有发生任何事 673 01:10:11,332 --> 01:10:13,376 你说话要公平 674 01:10:14,252 --> 01:10:16,045 令人抓狂! 675 01:10:16,879 --> 01:10:18,297 但愿如此 676 01:10:20,883 --> 01:10:22,385 这是一部杰作 677 01:10:26,055 --> 01:10:27,348 我希望不是 678 01:10:29,767 --> 01:10:34,814 他们等待的这片荒原是什么地方? 679 01:10:36,816 --> 01:10:45,032 所有人受生活所迫时会去的地方 680 01:10:48,453 --> 01:10:50,955 我或许应该告诉你,我要搬家了 681 01:10:54,250 --> 01:10:57,420 我肯定应该告诉你,我要搬到巴黎 682 01:11:10,224 --> 01:11:11,476 快乐必定伴随着痛苦 683 01:11:11,476 --> 01:11:12,685 确实 684 01:11:14,729 --> 01:11:15,813 真是个难题 685 01:11:18,566 --> 01:11:21,152 所以你怎么做? 686 01:11:22,737 --> 01:11:25,823 对于当时的你 687 01:11:26,073 --> 01:11:27,909 逃避是什么? 688 01:12:09,367 --> 01:12:11,077 (结婚登记) 689 01:12:37,770 --> 01:12:38,771 为什么? 690 01:12:43,526 --> 01:12:44,777 因为… 691 01:12:50,241 --> 01:12:52,285 因为我希望在我死后 692 01:12:52,285 --> 01:12:53,786 她能获得我作品的版税 693 01:12:54,203 --> 01:12:55,746 这是她应得的 694 01:12:56,497 --> 01:12:59,083 她给了我她人生中最美好的时光 695 01:12:59,083 --> 01:13:01,085 所有人都说“停笔”的时候 696 01:13:01,168 --> 01:13:03,546 是她叫我“继续写” 697 01:13:07,216 --> 01:13:11,012 但你这么做只是让我和她轮流痛苦 698 01:13:11,596 --> 01:13:12,513 不 699 01:13:12,805 --> 01:13:16,767 你就是你,她就是她 700 01:13:18,561 --> 01:13:22,273 所以我人在巴黎 701 01:13:23,566 --> 01:13:25,401 但一切照旧? 702 01:13:26,736 --> 01:13:30,114 你人在巴黎,一切照旧 703 01:13:46,547 --> 01:13:47,882 那个… 704 01:13:48,925 --> 01:13:50,801 他们想制作这出剧 705 01:13:51,385 --> 01:13:54,639 在伦敦和德国… 706 01:13:55,306 --> 01:13:56,432 不行 707 01:13:58,768 --> 01:14:00,895 我知道你不喜欢这出剧 708 01:14:01,062 --> 01:14:02,730 我还没读过 709 01:14:02,980 --> 01:14:04,482 是吗? -对 710 01:14:04,565 --> 01:14:06,567 如果你还没读过,那为什么… 711 01:14:06,567 --> 01:14:09,445 德国、伦敦?太多了,山姆 712 01:14:09,695 --> 01:14:11,113 他们说剧本真的很优秀 713 01:14:11,113 --> 01:14:12,365 是很优秀 714 01:14:12,573 --> 01:14:13,699 你知道为什么? 715 01:14:14,325 --> 01:14:17,244 因为你是天才,你自己也很清楚 716 01:14:17,453 --> 01:14:21,040 干嘛需要这些白痴来告诉你? 717 01:14:26,087 --> 01:14:26,963 太多了,山姆 718 01:14:28,130 --> 01:14:29,966 越来越过份了 719 01:14:35,763 --> 01:14:38,683 “他下一次来的时候,我们摊牌” 720 01:14:39,642 --> 01:14:42,269 “他开始解释为什么他必须告诉她” 721 01:14:42,269 --> 01:14:44,063 “风险太大什么的” 722 01:14:45,106 --> 01:14:47,149 “这意味着他回到了她身边” 723 01:14:48,567 --> 01:14:50,319 “回到了他们的生活” 724 01:14:52,488 --> 01:14:53,823 这段在写我们 725 01:14:54,407 --> 01:14:55,866 怎么可能不是? 726 01:14:59,036 --> 01:15:00,413 她读过了吗? 727 01:15:00,663 --> 01:15:01,580 读了 728 01:15:01,956 --> 01:15:03,457 那她说什么? 729 01:15:04,458 --> 01:15:06,293 她说她没有读 730 01:15:09,922 --> 01:15:12,591 她不可能永远逃避下去 731 01:15:14,010 --> 01:15:15,469 我希望她可以 732 01:15:18,556 --> 01:15:20,725 我会帮<观察家报>写一篇剧评 733 01:15:22,143 --> 01:15:24,770 你的罪孽是没有尽头的? 734 01:15:26,147 --> 01:15:29,775 没有,我们早就讨论过这点了 735 01:15:31,110 --> 01:15:32,820 “他来的时候我们摊牌我想死” 736 01:15:32,903 --> 01:15:34,363 “他开始解释为何必须告诉她” 737 01:15:34,363 --> 01:15:35,740 “风险太大什么的” 738 01:15:35,740 --> 01:15:36,657 “意味着他回到了她身边” 739 01:15:36,657 --> 01:15:37,575 “回到原本的生活” 740 01:15:37,658 --> 01:15:38,659 “大饼脸、水肿、雀斑” 741 01:15:38,743 --> 01:15:40,786 “凸嘴、下巴松、没脖子” 742 01:15:40,786 --> 01:15:41,412 “他说个没完” 743 01:15:41,495 --> 01:15:42,455 “我听到割草机的声音” 744 01:15:42,455 --> 01:15:43,372 “老式手动割草机” 745 01:15:43,372 --> 01:15:44,915 “我要他住口我说无论我有何感受” 746 01:15:44,915 --> 01:15:46,375 “我都不打算提出无谓的威胁” 747 01:15:46,375 --> 01:15:48,044 “但也不想面对她的事” 748 01:15:48,044 --> 01:15:49,462 “他思考了一会儿” 749 01:15:49,462 --> 01:15:50,880 “跟长工一样的小腿” 750 01:15:50,880 --> 01:15:51,630 “当我再次见到她” 751 01:15:51,630 --> 01:15:53,841 “她知道她看起来— — 很惨” 752 01:15:53,841 --> 01:15:54,675 “抱歉” 753 01:16:20,242 --> 01:16:20,993 如何? 754 01:16:21,535 --> 01:16:24,705 字句还不够羞辱人吗? 755 01:16:24,830 --> 01:16:27,374 你还得把我放在盒子里? 756 01:16:27,750 --> 01:16:29,293 那叫瓮 757 01:16:30,336 --> 01:16:34,423 山姆,你的辩解是那叫瓮? 758 01:16:35,925 --> 01:16:38,886 抱歉,但我必须写下我… 759 01:16:42,056 --> 01:16:43,432 这位是… 760 01:16:43,432 --> 01:16:44,767 另一个角色 761 01:16:48,187 --> 01:16:49,271 我… 762 01:16:50,981 --> 01:16:52,775 觉得很勇敢 763 01:16:53,234 --> 01:16:53,943 谢谢 764 01:16:53,943 --> 01:16:56,737 简直再懦弱不过 765 01:17:01,992 --> 01:17:03,410 谢谢你来 766 01:17:04,954 --> 01:17:07,665 写剧评请高抬贵手 767 01:17:07,748 --> 01:17:10,584 我们11月还有税单要缴 768 01:17:14,088 --> 01:17:17,216 很高兴见到你 769 01:17:17,967 --> 01:17:19,593 说什么荒唐话 770 01:17:26,267 --> 01:17:27,143 晚安 771 01:17:30,688 --> 01:17:33,607 她不该来的 772 01:17:34,608 --> 01:17:35,985 对不起 773 01:17:36,819 --> 01:17:39,780 问题不是她,是他们 774 01:17:39,989 --> 01:17:41,073 什么意思? 775 01:17:41,949 --> 01:17:43,409 现场这么多人 776 01:17:43,659 --> 01:17:46,954 出版商、戏剧经纪人、记者 777 01:17:47,496 --> 01:17:50,166 他们谈论你的方式仿佛你们认识 778 01:17:50,374 --> 01:17:51,542 仿佛你是他们的所有物 779 01:17:51,542 --> 01:17:55,421 奋斗这么多年,这不就是我们要的? 780 01:17:55,963 --> 01:17:58,924 这些年来下来你跑遍出版商 781 01:17:58,924 --> 01:18:00,342 我们过得深居简出 782 01:18:00,342 --> 01:18:02,344 被拒绝和牺牲,难道… 783 01:18:02,428 --> 01:18:03,554 贝克特先生? 784 01:18:03,846 --> 01:18:06,223 真是杰作,你是天才 785 01:18:06,765 --> 01:18:08,893 谢谢 -太感谢你 786 01:18:10,769 --> 01:18:13,731 所以… -这些年来的牺牲和奋斗 787 01:18:13,898 --> 01:18:14,982 这就是我们想要的 788 01:18:15,065 --> 01:18:16,650 我们需要他们 789 01:18:17,318 --> 01:18:20,404 你有了他们,所以你不需要我了 790 01:18:21,197 --> 01:18:23,574 所以你希望我们继续默默无闻? 791 01:18:23,574 --> 01:18:25,117 你不想要我们成功? 792 01:18:25,117 --> 01:18:29,246 你想要我们再去土里挖马铃薯? 793 01:18:29,496 --> 01:18:30,497 你和我,山姆 794 01:18:30,831 --> 01:18:32,625 我们生来就不是为了胜利 795 01:18:32,625 --> 01:18:34,043 我们撑不过去的 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,797 战斗呢?我们需要战斗 797 01:18:39,048 --> 01:18:42,426 我们远离这些人,远离胜利吧 798 01:18:43,510 --> 01:18:44,553 拜托 799 01:18:45,262 --> 01:18:47,056 不要让我们赢 800 01:19:03,405 --> 01:19:08,494 诺贝尔文学奖将颁发给 801 01:19:09,203 --> 01:19:10,788 山缪贝克特 802 01:19:17,920 --> 01:19:19,546 简直是灾难 803 01:19:37,690 --> 01:19:39,316 我不配领这座奖 804 01:19:40,526 --> 01:19:42,569 你不配 805 01:19:43,529 --> 01:19:45,281 但你的作品配得上 806 01:19:45,823 --> 01:19:49,201 为了你的作品,我很高兴 807 01:19:52,746 --> 01:19:53,789 晚安 808 01:20:27,406 --> 01:20:29,783 很难严肃看待一个穿睡衣的男人 809 01:20:32,453 --> 01:20:34,163 你应该多穿睡衣出门 810 01:20:35,080 --> 01:20:38,542 我决定把这笔钱捐给三一学院 811 01:20:39,293 --> 01:20:41,003 设立奖学金 812 01:20:41,295 --> 01:20:43,339 如此一来像我这样的少年 813 01:20:43,339 --> 01:20:45,758 就不必依赖像她那样的母亲 814 01:20:49,053 --> 01:20:51,889 我们花了好长时间终于得到结论 815 01:20:53,057 --> 01:20:54,975 现在你能放过我了吧 816 01:20:55,392 --> 01:20:56,935 我能就好了 817 01:21:01,565 --> 01:21:06,612 (终) 818 01:21:19,375 --> 01:21:22,711 (巴黎,1982年) 819 01:21:45,651 --> 01:21:46,944 你好,玛丽 820 01:21:46,944 --> 01:21:48,237 你好,先生 821 01:22:04,336 --> 01:22:07,381 (故障) 822 01:22:17,724 --> 01:22:23,105 战斗… 823 01:22:35,159 --> 01:22:36,743 这是昨天的面包 824 01:22:37,703 --> 01:22:39,329 你这白痴 825 01:22:41,081 --> 01:22:44,168 你知道店铺把昨天的面包摆在前面 826 01:22:44,251 --> 01:22:46,044 就是为了骗像你这种人? 827 01:22:53,051 --> 01:22:54,386 不可思议 828 01:22:55,345 --> 01:22:57,598 这些桃子还没熟 829 01:22:58,348 --> 01:23:00,893 硬到几乎按不下去 830 01:23:03,645 --> 01:23:06,482 简直像叫小孩去买菜 831 01:23:07,357 --> 01:23:08,775 小孩 832 01:23:10,861 --> 01:23:13,655 这些橄榄是意大利产 833 01:23:13,989 --> 01:23:15,741 店家说是法国橄榄 834 01:23:15,741 --> 01:23:17,868 但其实是意大利橄榄 835 01:23:17,868 --> 01:23:20,245 法国橄榄没这么大 836 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 你要相信自己的眼睛 837 01:23:22,998 --> 01:23:24,750 不是店老板的话 838 01:23:26,585 --> 01:23:29,671 真是浪费 839 01:23:31,298 --> 01:23:34,259 你是个骗徒! 840 01:23:40,516 --> 01:23:44,061 从前你要去找她之前会先跟我说 841 01:23:44,978 --> 01:23:46,647 现在你一声不吭就走 842 01:23:50,567 --> 01:23:56,031 已经很久… 843 01:23:57,866 --> 01:24:00,285 没有别的事情了 844 01:24:01,245 --> 01:24:02,538 现在 845 01:24:03,747 --> 01:24:05,999 只是工作 846 01:24:06,667 --> 01:24:08,585 所以更糟糕 847 01:24:09,795 --> 01:24:10,796 我知道 848 01:24:13,966 --> 01:24:16,843 我注意到你帮她的笼子镀金了 849 01:24:17,844 --> 01:24:20,013 我还能读支票簿 850 01:24:20,681 --> 01:24:22,558 我的眼睛还行,山姆 851 01:24:23,308 --> 01:24:25,727 我可以继续看着你最后的背叛 852 01:24:35,195 --> 01:24:36,822 她是寡妇 853 01:24:39,533 --> 01:24:40,784 我也是 854 01:24:58,969 --> 01:25:00,804 角色不够严谨,山姆 855 01:25:00,804 --> 01:25:02,556 他们的个性… 856 01:25:03,432 --> 01:25:05,267 一下有,一下没有 857 01:25:06,351 --> 01:25:08,520 你没有找到 858 01:25:09,104 --> 01:25:11,607 因为你没认真找 859 01:25:12,524 --> 01:25:16,361 唉,你对一个老人太残忍了 860 01:25:18,280 --> 01:25:21,617 我只剩下虐待倾向 861 01:25:23,410 --> 01:25:27,247 写作最有价值的部分 862 01:25:28,415 --> 01:25:29,625 就是放弃 863 01:25:30,876 --> 01:25:33,462 如果你放弃了这一出 864 01:25:34,630 --> 01:25:36,465 再也不会有下一出 865 01:25:37,841 --> 01:25:38,759 很好 866 01:25:41,887 --> 01:25:44,264 反正我从来不想当作家 867 01:25:44,931 --> 01:25:47,184 就算我有才华,芭芭拉 868 01:25:48,810 --> 01:25:50,062 早就消失不见了 869 01:25:52,606 --> 01:25:56,526 很抱歉我拖着你走了这一大段路 870 01:26:01,948 --> 01:26:05,410 山姆,作品从来不是重点 871 01:26:06,036 --> 01:26:09,122 是我们一起工作 872 01:26:11,541 --> 01:26:14,044 请你不要把它夺走 873 01:26:20,092 --> 01:26:21,259 还不要 874 01:26:41,363 --> 01:26:44,950 战斗… 875 01:26:45,575 --> 01:26:47,786 哦,别这么浮夸 876 01:26:47,786 --> 01:26:49,913 哦,你为什么还不走开? 877 01:26:50,664 --> 01:26:52,165 你就像游牧民族 878 01:26:52,833 --> 01:26:54,000 背着你的生命 879 01:26:54,000 --> 01:26:56,253 在她们两人之间游走 880 01:26:56,378 --> 01:26:57,921 对,但你听我说 881 01:26:59,381 --> 01:27:02,092 游走才是重点 882 01:27:03,635 --> 01:27:06,012 那是幸福悬而未决的状态 883 01:27:06,722 --> 01:27:11,852 游走是和平,是希望 884 01:27:13,395 --> 01:27:16,606 你以前常和露琪亚在这里散步是吧? 885 01:27:16,606 --> 01:27:17,941 是的 886 01:27:19,109 --> 01:27:20,152 没错 887 01:27:20,652 --> 01:27:24,364 还有乔伊斯,还有艾菲 888 01:27:25,198 --> 01:27:27,242 我想待在这里 889 01:27:27,451 --> 01:27:29,244 单独和他们在一起 890 01:27:31,455 --> 01:27:33,206 死人比较好相处 891 01:27:34,624 --> 01:27:36,209 比你好相处 892 01:27:36,835 --> 01:27:38,920 话说回来任何人都比你好相处 893 01:27:40,130 --> 01:27:43,884 这个嘛,你我相处的时间所剩不多了 894 01:27:46,094 --> 01:27:49,222 情况会变得更糟? 895 01:27:50,223 --> 01:27:52,601 这样说好了,山姆 896 01:27:54,227 --> 01:27:55,937 情况并没有变得更好 897 01:28:01,651 --> 01:28:04,613 好了… 898 01:28:06,031 --> 01:28:07,657 好… 899 01:28:08,533 --> 01:28:12,078 好了… 900 01:28:13,789 --> 01:28:14,915 好了 901 01:28:38,438 --> 01:28:40,440 吵死了 902 01:28:46,154 --> 01:28:47,113 对不起 903 01:28:51,326 --> 01:28:53,537 你总是把糟糕的那一面留给我 904 01:28:56,790 --> 01:29:02,712 有时候,我回想起鲁西永 905 01:29:03,380 --> 01:29:07,133 我们在那里度过的战争岁月 906 01:29:08,134 --> 01:29:09,594 我们的小房间 907 01:29:10,929 --> 01:29:13,056 你弯腰蹲在火炉前 908 01:29:16,726 --> 01:29:18,144 夜里 909 01:29:19,604 --> 01:29:21,565 温暖的被窝 910 01:29:24,526 --> 01:29:26,319 你的体温 911 01:29:29,406 --> 01:29:30,949 我记得你曾经说过 912 01:29:30,949 --> 01:29:34,119 那是你一生 913 01:29:35,662 --> 01:29:37,330 最幸福的时候 914 01:29:38,290 --> 01:29:44,546 那时候我还想,说这什么疯话 915 01:29:47,424 --> 01:29:48,508 但现在 916 01:29:49,759 --> 01:29:52,178 我觉得你说得完全正确 917 01:29:56,391 --> 01:29:57,726 我说的是 918 01:29:59,853 --> 01:30:03,690 我在那里感到很幸福 919 01:30:05,317 --> 01:30:08,069 而且未来可能再也不会这么幸福 920 01:30:09,946 --> 01:30:12,198 这两点我都说对了 921 01:30:13,033 --> 01:30:14,200 因为我了解你 922 01:30:14,576 --> 01:30:17,954 也了解我们未来将共度的生活 923 01:30:20,206 --> 01:30:22,792 我知道我再也无法像那样 924 01:30:24,669 --> 01:30:26,129 独占你 925 01:30:30,842 --> 01:30:36,097 我所有的成就都是因为有你 926 01:30:37,891 --> 01:30:44,189 有你才有今天的我 927 01:33:14,923 --> 01:33:17,133 失去你 928 01:33:18,718 --> 01:33:20,929 已经很难受了 929 01:33:22,347 --> 01:33:26,684 更何况你是回英国… 930 01:33:30,105 --> 01:33:32,565 你从来不喜欢写结局 931 01:33:40,281 --> 01:33:42,283 我少年时期 932 01:33:43,368 --> 01:33:45,995 最快乐的一件事 933 01:33:46,329 --> 01:33:49,249 就是有一天和父亲 934 01:33:51,209 --> 01:33:53,211 一起放风筝 935 01:33:55,004 --> 01:33:57,298 我站在山坡上 936 01:33:57,674 --> 01:34:03,680 用尽全身力气让风筝留在天上 937 01:34:03,888 --> 01:34:11,813 因为天上有希望、空气和自由 938 01:34:13,815 --> 01:34:15,733 一旦落地 939 01:34:16,609 --> 01:34:18,319 就什么都没有了 940 01:34:23,241 --> 01:34:29,122 我庆幸你在风筝还在飞时离开 941 01:35:46,783 --> 01:35:49,452 真是愁云惨雾的一天 942 01:35:49,619 --> 01:35:51,329 欢迎来到那条水沟 943 01:35:51,412 --> 01:35:53,748 爱尔兰人,缺女孩吗? 944 01:35:53,831 --> 01:35:55,583 我相信你的鸟巢里能多塞一只鸟 945 01:35:55,583 --> 01:35:58,628 和我一起冒险吧 946 01:35:58,711 --> 01:35:59,963 我爱你 947 01:36:00,213 --> 01:36:04,300 战斗下去 948 01:36:04,300 --> 01:36:06,844 真是浪费天赋 949 01:36:32,829 --> 01:36:34,622 那么… 950 01:36:34,789 --> 01:36:36,874 哦,放过我吧 951 01:36:38,126 --> 01:36:39,335 听我说… 952 01:36:39,335 --> 01:36:42,463 你真会折磨人 953 01:36:43,131 --> 01:36:44,507 听我说 954 01:36:46,050 --> 01:36:49,012 还有喜悦 955 01:36:50,763 --> 01:36:55,643 对她们或对你而言都是 956 01:36:56,311 --> 01:37:00,648 你知道喜悦一点意思都没有 957 01:37:02,066 --> 01:37:05,987 我同意你的观点 958 01:37:08,364 --> 01:37:12,410 但你还记得多年前 959 01:37:13,745 --> 01:37:17,248 有个学生问你关于人生的问题? 960 01:37:18,583 --> 01:37:24,922 你说:“先跳舞,后思考” 961 01:37:26,591 --> 01:37:28,426 现在是“后”的时候了 962 01:37:28,426 --> 01:37:30,428 一直都是啊,山姆 963 01:37:31,512 --> 01:37:34,599 你总是想快速刷过愉悦,直达痛苦 964 01:37:36,184 --> 01:37:39,395 你不能这样跟垂死之人说话 965 01:37:40,605 --> 01:37:44,776 就是跟垂死之人才要这样说话 966 01:37:49,405 --> 01:37:52,658 你没有白活吧,山姆? 967 01:37:56,037 --> 01:37:57,663 我… 968 01:37:59,332 --> 01:38:01,000 活过了 969 01:38:02,418 --> 01:38:03,503 好吧 970 01:38:04,879 --> 01:38:06,255 那… 971 01:38:10,009 --> 01:38:15,598 我没有别的话要说了 972 01:39:16,576 --> 01:39:20,955 (先跳舞) 973 01:39:20,955 --> 01:39:23,791 (后思考)