1
00:01:15,575 --> 00:01:22,574
"UNA LEY SUPERIOR"
2
00:02:49,533 --> 00:02:52,032
ο άνθρωπος είναι ελεύθερος να επιλέξει
3
00:02:52,408 --> 00:02:55,407
Ο Θεός δεν χάραξε τον
δρόμο του ανθρώπου.
4
00:02:56,075 --> 00:02:59,365
Ήταν ο άνθρωπος με δική του απόφαση
που επέλεξε να φάει το απαγορευμένο φρούτο.
5
00:02:59,700 --> 00:03:05,407
Όταν ο Θεός έδωσε τις 10 εντολές
δεν επιδίωξε να περιορίσει τον άνθρωπο,
6
00:03:05,575 --> 00:03:07,615
ούτε να το αναγκάσεις,
7
00:03:07,950 --> 00:03:10,365
αλλά κάνε το αθάνατο.
8
00:03:10,700 --> 00:03:11,949
Τέλειος.
9
00:03:13,325 --> 00:03:17,532
Μια εντολή υποδεικνύει μια
επιλογή που μπορούμε να κάνουμε ή όχι.
10
00:03:18,658 --> 00:03:23,857
Φυσικά, οποιοσδήποτε νόμος είναι
επίσης περιοριστικός: «Δεν πρέπει».
11
00:03:23,991 --> 00:03:27,207
Στην Παλαιά Διαθήκη,
οι Δέκα Εντολές
12
00:03:27,741 --> 00:03:31,365
που έδωσε ο Θεός στον άνθρωπο μέσω
του Μωυσή στο όρος Σινά
13
00:03:31,700 --> 00:03:35,032
Όλοι έχουν την
άρνηση: "Δεν θα..."
14
00:03:35,500 --> 00:03:39,624
Δεν θα κάνεις αυτό ή
εκείνο, δεν θα ποθήσεις...
15
00:03:40,208 --> 00:03:43,124
Αλλά στην Καινή
Διαθήκη ο Χριστός λέει:
16
00:03:43,708 --> 00:03:47,457
«Αγάπα τον πλησίον σου
όπως τον εαυτό σου».
17
00:03:47,833 --> 00:03:52,582
Τότε, αιώνες αργότερα, ο Άγιος
Αυγουστίνος είπε περίφημα:
18
00:03:53,666 --> 00:03:56,457
«Αγάπα και κάνε ότι θέλεις».
19
00:03:57,291 --> 00:04:02,040
Γιατί αν αγαπάς, δεν μπορείς να
πληγώσεις αυτούς που αγαπάς.
20
00:04:04,000 --> 00:04:07,499
Αν λοιπόν υπάρχει
περιορισμός σε οποιονδήποτε νόμο,
21
00:04:07,833 --> 00:04:12,665
Θα τονίσω, κυρίως στον
νόμο της Καινής Διαθήκης της αγάπης,
22
00:04:12,875 --> 00:04:15,415
την ιδέα να τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας.
23
00:04:15,833 --> 00:04:18,624
Ο νόμος σε προτρέπει στην τελειότητα.
24
00:04:19,958 --> 00:04:25,707
«Να είστε τέλειοι όπως
είναι τέλειος ο Πατέρας σας που είναι στους ουρανούς».
25
00:04:27,791 --> 00:04:30,082
Αυτό απαντά στην ερώτησή σας;
26
00:04:30,616 --> 00:04:32,615
- Ετσι νομίζω.
- Πολύ καλά.
27
00:04:33,200 --> 00:04:34,365
Κάποιος άλλος?
28
00:04:45,450 --> 00:04:46,907
Πόσο?
29
00:04:48,991 --> 00:04:51,532
Το συνηθισμένο. Δεν έχω φάει πολύ.
30
00:04:57,158 --> 00:04:59,699
Δεν θέλετε ένα
από αυτά τα στυλό;
31
00:05:00,533 --> 00:05:03,240
Θα σας γλίτωνε όλο το σκασμένο λάστιχο.
32
00:05:03,450 --> 00:05:06,699
Αυτό πάλι? Δεν
πρόκειται να το αλλάξω τώρα.
33
00:05:11,033 --> 00:05:12,449
Τι είπε η Ζωή;
34
00:05:14,033 --> 00:05:16,824
Γίνεται συνάντηση για τα
20 χρόνια του ινστιτούτου.
35
00:05:16,950 --> 00:05:19,657
- Με κάλεσε.
- Ποια συνάντηση;
36
00:05:20,525 --> 00:05:24,440
Κάποιοι συμμαθητές έρχονται
σπίτι και θέλουν να συναντηθούν.
37
00:05:24,566 --> 00:05:27,524
Θα κουβεντιάσουμε και θα δούμε τι
έχει γίνει στη ζωή μας.
38
00:05:29,691 --> 00:05:32,607
Είναι το μέρος όπου είχαμε
τον χορό.
39
00:05:32,775 --> 00:05:35,024
Στον Τραϊανό;
40
00:05:35,608 --> 00:05:36,632
Ναι.
41
00:05:37,066 --> 00:05:39,065
Και τι είπες;
42
00:05:40,775 --> 00:05:43,190
Τι θα σκεφτόμουν;
43
00:05:44,358 --> 00:05:48,357
Δεν ξέρω, δεν μου άρεσαν οι
συμμαθητές σου.
44
00:05:51,525 --> 00:05:52,732
Ναι.
45
00:05:53,816 --> 00:05:57,649
Πραγματικά δεν θέλω να πάω,
απλώς ήμουν περίεργος.
46
00:07:15,033 --> 00:07:20,657
Με φόβο Θεού και
πίστη και αγάπη πλησιάστε.
47
00:07:20,991 --> 00:07:27,865
Ευλογημένος είναι αυτός που έρχεται στο
Όνομα του Κυρίου.
48
00:07:30,533 --> 00:07:37,657
Ο Θεός είναι Κύριος και
μας αποκαλύφθηκε.
49
00:07:41,366 --> 00:07:43,115
Τσέκαρέ το.
50
00:07:44,741 --> 00:07:46,615
- Πως σε λένε?
- Ραντού.
51
00:07:46,950 --> 00:07:52,782
Ο υπηρέτης του Θεού Ραντού λαμβάνει το
πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα
52
00:07:52,866 --> 00:07:55,574
του Κυρίου μας
Ιησού Χριστού για τη λύτρωση
53
00:07:55,598 --> 00:07:57,990
από τις αμαρτίες μας
και την αιώνια ζωή.
54
00:07:58,825 --> 00:08:04,324
Ο δούλος του Θεού Δαρείος λαμβάνει το
πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα.
55
00:08:06,783 --> 00:08:09,032
Καλύψτε καλά το κεφάλι σας.
56
00:08:16,366 --> 00:08:21,449
Η δούλη του Θεού Αικατερίνη λαμβάνει
το πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα
57
00:08:21,575 --> 00:08:24,283
του Κυρίου μας
Ιησού Χριστού για τη λύτρωση
58
00:08:24,307 --> 00:08:26,699
από τις αμαρτίες μας
και την αιώνια ζωή.
59
00:08:31,783 --> 00:08:33,349
Σας παρακαλούμε.
60
00:08:35,275 --> 00:08:39,357
Η ψυχή μου δοξάζεται στον Κύριο.
61
00:08:39,691 --> 00:08:44,857
Ο ταπεινός θα το ακούσει και θα χαρεί.
62
00:08:46,191 --> 00:08:48,399
Αλελούγια.
63
00:08:50,433 --> 00:08:52,515
Μεγαλύνετε τον Κύριο μαζί μου,
64
00:08:54,433 --> 00:09:01,307
και ας υψώσουμε μαζί το όνομά του.
65
00:09:01,933 --> 00:09:03,724
Αλελούγια.
66
00:09:06,058 --> 00:09:08,474
Αναζήτησα τον Κύριο
67
00:09:09,641 --> 00:09:11,682
και με άκουσε,
68
00:09:12,516 --> 00:09:18,307
και με ελευθέρωσε από όλους τους φόβους μου.
69
00:09:20,183 --> 00:09:22,099
Αλελούγια.
70
00:09:23,683 --> 00:09:26,140
Και συγχωρήστε τα χρέη μας,
71
00:09:26,308 --> 00:09:29,307
όπως
και εμείς συγχωρούμε τους οφειλέτες μας.
72
00:09:29,475 --> 00:09:31,724
Μην μας επιτρέψετε
να πέσουμε σε πειρασμό,
73
00:09:31,766 --> 00:09:34,057
αλλά λύτρωσε μας από το κακό.
74
00:09:34,891 --> 00:09:39,182
Δόξα στον Πατέρα, στον Υιό και
στο Άγιο Πνεύμα, αμήν.
75
00:09:41,266 --> 00:09:42,732
Μπορείτε να καθίσετε.
76
00:09:43,591 --> 00:09:46,965
Εάν πρόκειται να κάνετε την εργασία σας,
κάντε το ήσυχα.
77
00:09:47,675 --> 00:09:49,715
Αν έχετε απορίες...
78
00:09:50,800 --> 00:09:51,924
Προς τα εμπρός.
79
00:09:55,008 --> 00:09:59,674
Σκεφτόμουν αυτό που
είπες. Μίλησα με τον πατέρα μου.
80
00:09:59,800 --> 00:10:01,099
ΚΑΙ?
81
00:10:01,383 --> 00:10:06,382
Είπε ότι οι κανόνες είναι μόνο μια
επιλογή, δεν είναι υποχρεωτικοί.
82
00:10:06,508 --> 00:10:08,757
Μια επιλογή για να
τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας.
83
00:10:08,883 --> 00:10:13,840
Αναφερόμενος στον Δεκάλογο και πώς
τον ξαναερμηνεύει ο Χριστός στο Ν.Δ.
84
00:10:14,925 --> 00:10:19,340
Νομίζω ότι οι κανόνες είναι απλώς μια
μέθοδος ελέγχου των ανθρώπων.
85
00:10:20,525 --> 00:10:22,565
Αυτό σου είπε ο πατέρας σου;
86
00:10:23,400 --> 00:10:25,982
Ναι και το ίδιο πιστεύω.
87
00:10:26,566 --> 00:10:31,107
Οι κανόνες μπορούν να είναι ένας τρόπος
να δοθεί νόημα στη ζωή.
88
00:10:31,441 --> 00:10:34,274
Για εμάς το
νόημα είναι ο Χριστός.
89
00:10:35,358 --> 00:10:36,482
Μπορεί.
90
00:10:38,358 --> 00:10:40,899
Αυτό είναι μόνο ένα
από τα νοήματα.
91
00:10:42,483 --> 00:10:46,649
Οι άνθρωποι μπορούν να επιλέξουν άλλο.
Δεν είμαστε προκαθορισμένοι, σωστά;
92
00:10:46,858 --> 00:10:49,274
Δεν μιλούσε
για προορισμό.
93
00:10:49,400 --> 00:10:53,190
Αν όλοι έχουμε το ίδιο νόημα,
αυτό εννοώ.
94
00:10:53,525 --> 00:10:56,065
Στην ίδια αρχή βασίζεται και η Βίβλος .
95
00:10:56,191 --> 00:10:57,649
Ναι ή όχι.
96
00:10:57,983 --> 00:11:01,190
- Οι χαρακτήρες τους είναι...
- Δεν είναι χαρακτήρες, είναι αληθινοί άνθρωποι.
97
00:11:06,275 --> 00:11:08,774
Οι πραγματικοί άνθρωποι είναι πιο σύνθετοι.
98
00:11:09,358 --> 00:11:11,024
Οπως και?
99
00:11:12,608 --> 00:11:16,524
Η Παλαιά Διαθήκη λέει ότι ο Υιός
του Ανθρώπου θα πέθαινε για την ανθρωπότητα.
100
00:11:16,983 --> 00:11:20,940
Και ο Ιησούς προβλέπει ότι ένας από
τους αποστόλους του θα τον πρόδιδε.
101
00:11:21,208 --> 00:11:23,332
Συμφωνούμε σε αυτό;
102
00:11:24,000 --> 00:11:25,040
ΚΑΛΟΣ.
103
00:11:25,166 --> 00:11:29,582
Έχουμε λοιπόν την προδοσία, που
πρέπει να γίνει, και 12 αποστόλους.
104
00:11:29,916 --> 00:11:32,665
Ένας από τους 12 θα
είναι προδότης.
105
00:11:32,791 --> 00:11:36,249
Ο Ιούδας ήταν προορισμένος να
προδώσει. Δεν είχα επιλογή.
106
00:11:36,583 --> 00:11:37,749
Ναι το έκανα.
107
00:11:37,875 --> 00:11:39,749
Δεν χρειάστηκε να προδώσει τον Ιησού.
108
00:11:41,033 --> 00:11:44,032
Οπότε δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα.
109
00:11:46,491 --> 00:11:49,365
Δηλαδή λέτε ότι
ο άνθρωπος δεν είναι ελεύθερος να επιλέξει;
110
00:11:49,783 --> 00:11:51,532
Είναι.
111
00:11:51,950 --> 00:11:55,907
Αλλά μόνο αν δεν υπάρχουν
κανόνες ή νοήματα.
112
00:11:55,908 --> 00:11:59,074
Διαφορετικά, μπορείτε
να επιλέξετε μόνο μεταξύ ναι ή όχι.
113
00:11:59,533 --> 00:12:01,115
Και είναι περιορισμένη.
114
00:12:02,075 --> 00:12:06,074
Νομίζω ότι είμαστε ελεύθεροι μόνο αν είμαστε
αυτοί που κάνουν τις ερωτήσεις.
115
00:12:07,241 --> 00:12:09,824
Ποιες θα ήταν αυτές οι ερωτήσεις;
116
00:12:12,658 --> 00:12:15,324
Για παράδειγμα, αξίζει η ζωή;
117
00:12:15,533 --> 00:12:18,032
Μου ακούγεται καλή ερώτηση.
118
00:12:23,241 --> 00:12:26,115
Αναρωτιέμαι τι διαβάζει.
Πού είναι;
119
00:12:26,283 --> 00:12:29,115
Halle, Γερμανία, αλλά είναι Ρουμάνος.
120
00:12:29,241 --> 00:12:32,032
Επέστρεψε πριν από μερικές εβδομάδες.
121
00:12:32,816 --> 00:12:35,774
- Δούλευαν έξω;
- Ναι, η μητέρα του.
122
00:12:36,108 --> 00:12:40,274
Αλλά επέστρεψε μόνος του, λένε ότι
ήταν μια κοινωνική δυσπροσαρμογή.
123
00:12:40,608 --> 00:12:42,607
Ζει με τη γιαγιά του εδώ.
124
00:12:42,733 --> 00:12:44,107
Κακή ρύθμιση?
125
00:12:45,733 --> 00:12:51,565
Δεν ξέρω τι έγινε, το σχολείο στη
Γερμανία δεν έστειλε πολλές πληροφορίες.
126
00:12:51,733 --> 00:12:55,315
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το δεχτούμε,
για να μην έχανα χρόνο.
127
00:12:55,441 --> 00:12:58,107
Είναι έξυπνο, θα προλάβει.
128
00:12:58,316 --> 00:13:02,399
Τον συνδύασα με τον γιο σου Florin
για το έργο Chemistry.
129
00:13:02,733 --> 00:13:05,815
Καλημέρα. Ζήτησα και
από τους καθηγητές τις μετεγγραφές.
130
00:13:06,025 --> 00:13:07,982
- Θα είναι εντάξει.
- Σίγουρος.
131
00:13:08,400 --> 00:13:11,982
Η γιαγιά του κόντεψε να πέσει
στα γόνατα παρακαλώντας με.
132
00:13:12,316 --> 00:13:14,774
Αν όμως αυτός... γεια!
133
00:13:15,191 --> 00:13:19,232
- Εάν προκαλεί προβλήματα, ενημερώστε με.
- Ναι.
134
00:13:27,316 --> 00:13:28,774
Εχω μία ερώτηση.
135
00:13:28,858 --> 00:13:30,399
Για μένα?
136
00:13:30,983 --> 00:13:32,399
Προς τα εμπρός.
137
00:13:34,683 --> 00:13:38,182
Πιστεύετε ότι η ελευθερία είναι
συμβατή με την πίστη;
138
00:13:39,850 --> 00:13:41,224
Σαν τι?
139
00:13:42,850 --> 00:13:44,474
Θα το πω αλλιώς.
140
00:13:45,558 --> 00:13:48,849
Προωθεί ο Χριστιανισμός την
ιδέα ότι ο άνθρωπος είναι ελεύθερος;
141
00:13:50,683 --> 00:13:52,932
Εννοείς
την Ανατολική Ορθοδοξία.
142
00:13:53,266 --> 00:13:55,307
Φυσικά, τι
σου ήρθε στο μυαλό;
143
00:13:55,475 --> 00:13:58,015
Ο Χριστός είναι η Οδός,
η Αλήθεια και η Ζωή.
144
00:13:58,141 --> 00:14:02,265
Δείχνει μόνο τον δρόμο προς τη λύτρωση.
Άλλοι το ακολουθούν και άλλοι όχι.
145
00:14:02,391 --> 00:14:03,890
Και οι άλλοι;
146
00:14:03,975 --> 00:14:07,224
- Ποιο είναι;
- Όσοι δεν απαντούν ναι ή όχι.
147
00:14:07,391 --> 00:14:12,599
- Υπάρχει τρίτος τρόπος;
- Ένα τρίτο και ένα τέταρτο και ούτω καθεξής.
148
00:14:13,258 --> 00:14:16,882
Ίσως κάποιοι δεν θέλουν να
το ακολουθήσουν ή να μην το ακολουθήσουν.
149
00:14:17,258 --> 00:14:20,257
Τι θέλεις
να κάνεις λοιπόν; Πλεκτό;
150
00:14:20,966 --> 00:14:26,049
Όχι, απλά βρείτε τις δικές σας
απαντήσεις, ότι η ζωή έχει άλλο νόημα.
151
00:14:28,216 --> 00:14:33,507
Φλωρίνης, φωτίζει το
θεολογικό δίλημμα του ενορίτη μας.
152
00:14:34,841 --> 00:14:36,174
Δεν ξέρω.
153
00:14:38,258 --> 00:14:40,299
Μάλλον έχεις δίκιο.
154
00:14:41,383 --> 00:14:42,924
Τώρα?
155
00:14:43,633 --> 00:14:48,007
Ίσως κάποιοι να μην έχουν ακούσει
για τον Χριστό. Στην Ασία ή στην Αφρική.
156
00:14:48,216 --> 00:14:50,215
Γιατί κανείς δεν τους κήρυξε.
157
00:14:50,550 --> 00:14:53,424
Η Αφρική έχει την
Αιθιοπική Ορθόδοξη Εκκλησία,
158
00:14:53,508 --> 00:14:57,965
- Η Ασία έχει τη Γεωργία, την Αρμενία...
- Δεν μιλάω για αυτούς.
159
00:14:58,300 --> 00:15:02,882
Αναφέρομαι σε όσους έχουν ακούσει
γι' Αυτόν, αλλά δεν απαντούν ναι ή όχι.
160
00:15:03,050 --> 00:15:05,882
Δεν βλέπω πώς αλλιώς
θα μπορούσαν να απαντήσουν.
161
00:15:06,716 --> 00:15:08,299
με άλλο τρόπο.
162
00:15:08,466 --> 00:15:15,049
Αν επιβάλεις κανόνες, η ελευθερία εξαφανίζεται.
Γίνεται σε σχέση με τους κανόνες.
163
00:15:15,333 --> 00:15:19,082
Μπορείτε να μας γλιτώσετε από τον πονοκέφαλο
των θεωριών σας για τη Νέα Εποχή;
164
00:15:19,666 --> 00:15:24,332
Είμαστε πεπεισμένοι ότι
ο Χριστός είναι ο Κύριος και ο Σωτήρας μας.
165
00:15:24,500 --> 00:15:29,290
Είτε το έχετε ακούσει είτε
όχι είτε ξεκινάτε το πλέξιμο στην Αφρική.
166
00:15:29,750 --> 00:15:32,290
Οι άνθρωποι μπορούν
να επιλέξουν να μην σας ακολουθήσουν.
167
00:15:32,416 --> 00:15:37,082
Έχουμε όμως καθήκον να καταθέσουμε
ότι ο Χριστός είναι ο μόνος αληθινός Θεός.
168
00:15:42,450 --> 00:15:45,449
Ας πούμε ότι κάποιοι
είναι αναποφάσιστοι.
169
00:15:47,075 --> 00:15:49,449
- Θα σωθούν;
- Οχι.
170
00:15:49,825 --> 00:15:52,824
- Δεν νομίζω ότι μπορούμε να το ξέρουμε αυτό.
- Οπως και?
171
00:15:53,033 --> 00:15:57,532
Τότε θα σωθούν λίγοι.
Είναι δύσκολο να γνωρίζουμε ποιος το αποφάσισε.
172
00:15:57,658 --> 00:15:59,699
Δεν είναι καθόλου δύσκολο.
173
00:15:59,825 --> 00:16:04,157
Εάν έχουν μετανοήσει και πιστεύουν στο
Ευαγγέλιο, τότε έχουν αποφασίσει.
174
00:16:04,325 --> 00:16:07,657
Μπορεί να αλλάξουν
γνώμη ή να έχουν αμφιβολίες.
175
00:16:08,241 --> 00:16:12,657
Φλωρίν πες ότι θέλεις να
πεις και άσε με να φάω.
176
00:16:13,575 --> 00:16:16,115
Διαβάζω για
τον Χάιζενμπεργκ και το λέει
177
00:16:16,283 --> 00:16:21,074
η θέση και η ταχύτητα ενός αντικειμένου
δεν μπορούν να είναι γνωστές ταυτόχρονα.
178
00:16:21,283 --> 00:16:22,615
Αλήθεια?
179
00:16:23,450 --> 00:16:25,282
Και?
180
00:16:25,741 --> 00:16:30,532
Είναι παρόμοιο. Δεν μπορούμε να ξέρουμε
αν κάποιος πιστεύει ή πόσο πιστεύει.
181
00:16:30,700 --> 00:16:34,282
Ένας άθεος μπορεί να πιστέψει έντονα
κάποια στιγμή.
182
00:16:34,283 --> 00:16:36,490
Άρα δεν είσαι άθεος.
183
00:16:36,700 --> 00:16:40,990
Ή κάποιος που μετανιώνει, μπροστά σε
μια τραγωδία μπορεί να σταματήσει...
184
00:16:41,400 --> 00:16:45,399
Άθεος, συγγνώμη. Απλά παίζεις
με τις λέξεις.
185
00:16:46,483 --> 00:16:48,399
Όλα λοιπόν είναι σχετικά.
186
00:16:48,525 --> 00:16:50,107
Τι βιβλίο είναι αυτό;
187
00:16:50,275 --> 00:16:52,190
Πρόκειται για αβεβαιότητα.
188
00:16:53,358 --> 00:16:54,857
Μου το έδωσε ο δάσκαλος.
189
00:16:54,983 --> 00:16:57,649
- Ποιος δάσκαλος;
- Χημεία.
190
00:17:00,983 --> 00:17:03,482
Τι καλό είναι αυτό το βιβλίο για εσάς;
191
00:17:03,608 --> 00:17:05,190
Αφήστε τον να διαβάσει.
192
00:17:05,858 --> 00:17:07,565
Νομίζω ότι είναι ενδιαφέρον.
193
00:17:07,691 --> 00:17:09,565
Σίγουρα, πολύ ενδιαφέρον.
194
00:17:09,691 --> 00:17:12,774
Θα σας δώσω ένα βιβλίο
που συνοψίζει το θέμα.
195
00:17:12,858 --> 00:17:15,815
Ακούγεται σαν να χαλαρώνεις
με τις σπουδές σου.
196
00:17:15,816 --> 00:17:17,065
ΚΑΛΟΣ?
197
00:17:57,900 --> 00:17:59,982
Δεν θα μου κάνεις ένεση;
198
00:18:03,400 --> 00:18:04,565
Ναι.
199
00:19:28,525 --> 00:19:31,524
Θα σου βρω κάτι να καθαρίσεις.
200
00:20:14,050 --> 00:20:16,424
- Δεν υπάρχει μάθημα τώρα;
- Οχι.
201
00:20:17,550 --> 00:20:22,007
Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη? Έχω μια
τηλεδιάσκεψη με αυτούς τους Γάλλους.
202
00:20:22,591 --> 00:20:24,382
Φυσικά είναι?
203
00:20:25,466 --> 00:20:28,382
Θα έκαναν τεστ σήμερα.
204
00:20:29,591 --> 00:20:33,965
Τέσσερα προγράμματα σπουδών, τρία
προβλήματα το καθένα.
205
00:20:35,091 --> 00:20:38,882
Πες τους να μην βιαστούν,
το έχουν κάνει στο παρελθόν.
206
00:20:40,466 --> 00:20:41,882
Είναι κάτι απλό.
207
00:20:42,050 --> 00:20:46,424
Πρέπει να φύγω. Με τρελαίνουν
. Σου χρωστάω ένα.
208
00:20:46,883 --> 00:20:48,549
Περίμενε, τι τάξη;
209
00:20:48,633 --> 00:20:49,882
11Β.
210
00:20:58,841 --> 00:21:02,215
Tibi, μια ευθεία στάση
σε βοηθάει να σκεφτείς.
211
00:21:35,425 --> 00:21:38,174
Ησαΐας, χορός χαράς,
212
00:21:42,558 --> 00:21:46,474
γιατί η Παναγία ήταν
πράγματι έγκυος,
213
00:21:50,183 --> 00:21:54,765
και γέννησε έναν γιο,
τον Εμμανουήλ,
214
00:21:59,391 --> 00:22:02,557
που έγινε
και άνθρωπος και Θεός.
215
00:22:09,016 --> 00:22:13,015
Morning Light
είναι το όνομα που φέρει
216
00:22:18,141 --> 00:22:20,849
y alabándolo,
217
00:22:26,308 --> 00:22:29,765
γιορτάζουμε την
Παναγία ως ευλογημένη.
218
00:22:37,383 --> 00:22:40,757
Ακούστε μας, άγιοι μάρτυρες,
219
00:22:43,716 --> 00:22:49,424
εσύ που πολέμησες τον
καλό αγώνα και κέρδισες κορώνες.
220
00:23:08,508 --> 00:23:10,674
Έρχεται ένας άλλος φίλος.
221
00:23:18,508 --> 00:23:20,549
- Γειά σου.
- Γειά σου.
222
00:23:21,133 --> 00:23:22,840
Έλα από μπροστά.
223
00:23:23,466 --> 00:23:26,715
- Πρέπει να μιλήσω μαζί σου.
- Είσαι άρρωστος?
224
00:23:27,091 --> 00:23:29,590
-Θεέ μου όχι!
- Είναι μυστικό;
225
00:23:30,425 --> 00:23:33,924
Έλα, έχω δύο φίλους
που παίζουν ένα παιχνίδι.
226
00:23:35,000 --> 00:23:36,874
- Γειά σου.
- Γειά σου.
227
00:23:39,583 --> 00:23:42,207
Αλλά θέλει να σου μιλήσει.
228
00:23:42,666 --> 00:23:44,457
Αφήστε την να μιλήσει.
229
00:23:45,166 --> 00:23:48,165
Βγάλε το, κάνει ζέστη.
Είναι καλάθι, θέλεις να παίξεις;
230
00:23:48,208 --> 00:23:49,374
Ναι.
231
00:23:49,958 --> 00:23:52,290
- Με ποιον θα ζευγαρώσει;
- Θα δούμε.
232
00:23:54,416 --> 00:23:55,999
Θέλεις τσιγάρο;
233
00:23:56,666 --> 00:23:58,999
Το άφησε, ούτε πίνει.
234
00:23:59,875 --> 00:24:01,874
- Πόσο καιρό πριν?
- 20 χρόνια.
235
00:24:02,208 --> 00:24:05,457
- Τι συνέβη?
- Οχι πολύ.
236
00:24:05,791 --> 00:24:08,082
Μην το παίζεις χαριτωμένο, μίλα.
237
00:24:08,291 --> 00:24:10,124
Όχι, δεν είναι τίποτα.
238
00:24:10,291 --> 00:24:14,415
Πώς το άφησες; Είμαι τέρας
πριν καπνίσω το πρωί.
239
00:24:14,583 --> 00:24:17,665
Ο άντρας μου θα κάπνιζε
στον ύπνο του αν μπορούσε.
240
00:24:17,833 --> 00:24:20,665
Το άφησε το δικό μου, το "τικ-τακ" του
δεν δουλεύει καλά.
241
00:24:20,791 --> 00:24:22,915
Δεν μπορείτε
πια να τυλίγετε το ρολόι σας;
242
00:24:25,041 --> 00:24:26,165
Οτι?
243
00:24:26,291 --> 00:24:28,499
Λέγοντας «τικ-τακ» εννοούσα
την καρδιά της.
244
00:24:29,458 --> 00:24:30,999
Ναι, πολύ αστείο.
245
00:24:33,075 --> 00:24:34,699
Πώς είναι ο Dragon;
246
00:24:35,158 --> 00:24:37,115
Περισσότερες ερωτήσεις;
247
00:24:37,158 --> 00:24:39,032
- Σοβαρολογώ.
- Εντάξει.
248
00:24:39,158 --> 00:24:43,282
- Θα σε αφήσει να έρθεις στη συνάντηση;
- Δεν είναι δική σου απόφαση. Δεν είμαι σίγουρος.
249
00:24:43,408 --> 00:24:46,115
συνάντηση? Πώς και
δεν μας κάλεσαν;
250
00:24:46,950 --> 00:24:50,365
Είναι η 20χρονη επανένωση του γυμνασίου μας.
251
00:24:50,825 --> 00:24:53,574
- Η Ecaterina είναι δασκάλα εκεί.
- Αλήθεια?
252
00:24:53,783 --> 00:24:55,574
- Τι διδάσκεις?
- Θρησκεία.
253
00:24:55,700 --> 00:24:59,032
- Είναι ακόμα θέμα;
- Οτι? Ο πιο ευσεβής παίρνει 10;
254
00:24:59,616 --> 00:25:03,449
Είναι ακόμα θέμα. Έχουμε
μια συμφωνία για να μην χάσουν το μάθημα.
255
00:25:03,575 --> 00:25:07,782
Για βαθμολογίες, οι ερωτήσεις
σχετίζονται με τη θρησκεία.
256
00:25:09,950 --> 00:25:12,282
Ποια θα ήταν μια καλή ερώτηση;
257
00:25:14,866 --> 00:25:16,199
Για παράδειγμα...
258
00:25:16,616 --> 00:25:21,032
Ο Ιούδας πρόδωσε τον Ιησού μόνος του
ή ήταν προκαθορισμένος.
259
00:25:21,616 --> 00:25:25,449
Προκαθορισμένο, είναι σαν
να κάνουν τη σειρά οι άγγελοι.
260
00:25:26,333 --> 00:25:28,790
Την ημέρα που κάναμε το
πρώτο μας φιλί...
261
00:25:32,666 --> 00:25:34,249
Ποιος πάει πρώτος;
262
00:26:18,166 --> 00:26:19,665
Γεια, κυρία.
263
00:26:19,791 --> 00:26:24,665
- Τι κάνεις εδώ?
- Βγήκα για λίγο αέρα, μένω εδώ.
264
00:26:28,675 --> 00:26:31,424
Η γιαγιά σου ξέρει ότι καπνίζεις;
265
00:26:31,550 --> 00:26:33,549
Δεν του το έχω πει ακόμα.
266
00:26:35,383 --> 00:26:38,215
- Πρέπει να φύγω, αντίο.
- Καληνυχτα.
267
00:27:04,633 --> 00:27:07,174
Ξέρω ένα καλύτερο
μέρος για να καπνίσω.
268
00:27:42,508 --> 00:27:45,840
- Κι αν κάποιος τα κλέψει;
- Ποιος θα?
269
00:27:46,508 --> 00:27:47,674
Αυτοί.
270
00:27:47,758 --> 00:27:49,715
Απλά μην τα πάρεις όλα.
271
00:27:55,341 --> 00:27:57,924
- Πρόσεχε.
- Κατάλαβα, κανένα πρόβλημα.
272
00:28:06,808 --> 00:28:08,474
Έχω πάει εδώ πριν.
273
00:28:09,558 --> 00:28:11,307
Πότε μετακόμισες στο εξωτερικό;
274
00:28:13,141 --> 00:28:14,807
Μετά την 4η τάξη.
275
00:28:15,933 --> 00:28:17,807
Με τους γονείς σου?
276
00:28:18,641 --> 00:28:20,890
Όχι, μόνο με τη μητέρα μου.
277
00:28:22,766 --> 00:28:25,099
Δεν ξέρω πολλά για τον πατέρα μου.
278
00:28:28,183 --> 00:28:31,932
Ως παιδί πίστευα ότι
χρειαζόταν μόνο μια μητέρα για να κάνει μωρά.
279
00:28:32,308 --> 00:28:36,682
Όταν το είπα στο νηπιαγωγείο,
όλα τα παιδιά με γελούσαν.
280
00:28:38,516 --> 00:28:40,265
Τι κάνει η μητέρα σου?
281
00:28:42,600 --> 00:28:44,599
Λιγο απο ολα.
282
00:28:44,933 --> 00:28:46,890
Τα πηγαίναμε αρκετά καλά.
283
00:28:47,016 --> 00:28:50,557
Ήταν εύκολο να προσαρμοστώ,
ήξερα ήδη κάποια γερμανικά.
284
00:28:50,725 --> 00:28:52,849
Γιατί έφυγες λοιπόν;
285
00:28:54,316 --> 00:28:56,315
Για εκείνη.
286
00:28:57,525 --> 00:28:58,899
Οπως και?
287
00:29:01,025 --> 00:29:03,774
Δεν μπορούσα να τα πάω
άλλο μαζί της.
288
00:29:04,191 --> 00:29:07,232
Είχε εμμονή να
βρει σύζυγο.
289
00:29:07,608 --> 00:29:09,357
Είχα εθιστεί στην ιδέα.
290
00:29:10,441 --> 00:29:13,232
Η ιδέα να μην είσαι μόνος.
291
00:29:14,941 --> 00:29:16,149
ΤΕΛΟΣ παντων,
292
00:29:17,316 --> 00:29:20,399
Είχα βαρεθεί να πηγαίνω
στο μπάνιο το βράδυ
293
00:29:20,441 --> 00:29:22,690
και βρες έναν
γυμνό Χέλμουτ.
294
00:29:23,900 --> 00:29:27,690
- Δεν ξέρεις τι συμβαίνει.
- Ναι ξέρω.
295
00:29:28,108 --> 00:29:33,399
- Δεν νομίζω.
- Ναι, έτσι είναι οι ενήλικες.
296
00:29:34,608 --> 00:29:37,357
Παγιδεύονται σε λιγότερους στόχους.
297
00:29:38,191 --> 00:29:39,815
Είναι η ίδια.
298
00:29:40,650 --> 00:29:42,315
Θέλει άντρα.
299
00:29:45,400 --> 00:29:47,524
Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό?
300
00:29:48,108 --> 00:29:52,190
Δεν είπες ότι πρέπει ο καθένας να βρει το νόημά του;
301
00:29:52,275 --> 00:29:53,482
Ναι.
302
00:29:53,816 --> 00:29:57,482
Αλλά πραγματικά πρέπει να είναι
το δικό μας νόημα.
303
00:29:57,650 --> 00:29:59,732
Μην το δανείζεστε από άλλους.
304
00:30:02,358 --> 00:30:03,524
Ναι.
305
00:30:05,691 --> 00:30:08,357
Δεν θα αφήσω κανέναν
να με παρασύρει σε αυτή την παγίδα
306
00:30:08,691 --> 00:30:11,774
αναγκάζοντάς με να κάνω
κάτι που δεν θέλω να κάνω.
307
00:30:13,358 --> 00:30:17,190
Δεν θα προσέξετε καν.
Συμβαίνει πολύ γρήγορα.
308
00:30:18,025 --> 00:30:19,315
Ναι θα το δω.
309
00:30:22,150 --> 00:30:24,815
Είδα τη μητέρα μου με
δεκάδες άντρες.
310
00:30:27,400 --> 00:30:32,024
Από την πρώτη μέρα κατάλαβα
πώς θα τελείωνε η ιστορία.
311
00:30:34,158 --> 00:30:36,074
Μου είπε να σιωπήσω.
312
00:30:37,283 --> 00:30:40,532
Και ότι ήμουν ο λόγος που
θα ήταν πάντα single.
313
00:30:45,366 --> 00:30:46,824
Συγγνώμη.
314
00:31:04,958 --> 00:31:06,790
Μην το ξανακάνεις αυτό.
315
00:31:08,500 --> 00:31:09,832
Δεν θα το κάνω.
316
00:33:01,041 --> 00:33:02,499
- Καλημέρα.
- Γειά σου.
317
00:33:04,633 --> 00:33:06,215
Γεια, κυρία.
318
00:33:06,883 --> 00:33:09,382
Liuliu, mi madre. Μαμά, Λιούλιου.
319
00:33:09,591 --> 00:33:12,257
- Γνωρίστηκαν στην τάξη.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
320
00:33:12,591 --> 00:33:15,382
Έχουμε ένα έργο
για το οποίο θέλει να σας μιλήσει.
321
00:33:15,466 --> 00:33:17,882
- Πολύ καλά.
- Θα πάω να πάρω τα πράγματά μου.
322
00:33:26,466 --> 00:33:28,174
- Ετοιμος?
- Ναι.
323
00:33:28,300 --> 00:33:30,799
Μπορώ να τα πάρω αν
περιμένουν λίγο.
324
00:33:31,008 --> 00:33:32,424
θα περπατήσουμε.
325
00:33:34,550 --> 00:33:36,257
Πολύ καλό, αντίο.
326
00:34:17,891 --> 00:34:21,432
Τι κάνεις εδώ? Εσυ τι θελεις?
327
00:34:41,516 --> 00:34:43,390
- Γειά σου.
- Γειά σου.
328
00:34:43,516 --> 00:34:46,640
Η γιαγιά της Λούλιου
μας έφερε το σχολικό της αρχείο.
329
00:34:46,975 --> 00:34:48,140
Καλημέρα.
330
00:34:48,725 --> 00:34:51,265
Οι βαθμοί σου είναι καλοί,
αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα.
331
00:34:51,600 --> 00:34:54,349
- Οτι?
- Δεν έχει βαθμό στα Θρησκευτικά.
332
00:34:54,725 --> 00:34:57,515
Δεν έχουν το υλικό εκεί.
333
00:34:57,933 --> 00:35:01,474
Το βαθμολογώ. Τέλος πάντων,
αυτός ξέρει περισσότερα από τους άλλους.
334
00:35:02,808 --> 00:35:05,182
Εντάξει, απλά ήθελα να επιβεβαιώσω.
335
00:35:06,266 --> 00:35:09,932
Παρεμπιπτόντως, το έχεις σκεφτεί
αυτό για το Florin;
336
00:35:10,266 --> 00:35:14,182
Μπορείτε να πάτε όποτε θέλετε. Αν και
η επόμενη χρονιά θα ήταν καλύτερη.
337
00:35:14,558 --> 00:35:17,390
- Δεν χρειάστηκες γαλλικά για αυτό;
- Οχι.
338
00:35:17,516 --> 00:35:20,390
Όχι για τον Επιστήμονα
στη Λα Ροσέλ.
339
00:35:21,000 --> 00:35:26,499
Είναι πολύ καλοί και θα μπορούσα
να μπω στο πανεπιστήμιο αργότερα.
340
00:35:29,583 --> 00:35:34,040
Δεν το έχω πει στον Δράγκο. Δεν θέλω
καν να το σκέφτομαι.
341
00:36:29,125 --> 00:36:32,415
Ο καθηγητής είπε ότι μπορούσαμε
να επιλέξουμε οποιοδήποτε οξύ.
342
00:36:32,750 --> 00:36:35,290
Μπορούμε να το πάρουμε από
τα πικραμύγδαλα.
343
00:36:38,875 --> 00:36:41,707
- Ευτυχώς είμαι εδώ.
- Πήγαινε τα στην κουζίνα.
344
00:36:46,775 --> 00:36:48,815
- Γεια, κυρία.
- Γειά σου.
345
00:36:57,775 --> 00:37:00,024
Πότε πρέπει να το παραδώσετε;
346
00:37:25,941 --> 00:37:27,524
Τι χρειάζεσαι?
347
00:37:27,733 --> 00:37:29,190
Κάτι να πιούμε.
348
00:37:31,358 --> 00:37:33,690
Κάτι άλλο εκτός από ινσουλίνη;
349
00:37:33,775 --> 00:37:35,357
Ναι, νερό.
350
00:38:23,691 --> 00:38:25,190
Κάτσε κάτω.
351
00:38:25,816 --> 00:38:27,440
Κάτσε κάτω!
352
00:38:46,816 --> 00:38:48,357
Σταμάτα να κινείσαι.
353
00:39:16,691 --> 00:39:18,607
Τι συνέβη?
354
00:39:19,941 --> 00:39:21,732
Ενα ατύχημα.
355
00:39:22,358 --> 00:39:24,482
Μείνε εδώ. Υπάρχουν
κομμάτια γυαλιού.
356
00:39:24,608 --> 00:39:26,232
Ποιο ατύχημα;
357
00:39:27,066 --> 00:39:29,982
Έριξα ένα ποτήρι.
Κανείς δεν τραυματίστηκε.
358
00:39:57,900 --> 00:39:59,482
Ξέρω?
359
00:40:05,166 --> 00:40:09,582
Ο τύπος που ανακάλυψε αυτό το οξύ
ήθελε να δει πόσο τοξικό ήταν.
360
00:40:10,208 --> 00:40:12,499
Πρώτα το δοκίμασε σε ένα κοτόπουλο.
361
00:40:13,416 --> 00:40:14,999
Θα τον σκοτωσω.
362
00:40:16,625 --> 00:40:19,082
Μετά βρήκε ένα
σκυλί στο δρόμο.
363
00:40:19,916 --> 00:40:21,707
Το δοκίμασε και στον σκύλο.
364
00:40:22,866 --> 00:40:23,990
Πέθανε.
365
00:40:26,625 --> 00:40:30,207
Για την τελευταία δοκιμή, έβαλε λίγο
στο φαγητό του αλόγου του.
366
00:40:33,133 --> 00:40:34,465
Πέθανε.
367
00:40:35,500 --> 00:40:39,790
Πήρε λίγο περισσότερο, αλλά πέθανε.
368
00:40:43,625 --> 00:40:45,249
Μπορείτε να φανταστείτε;
369
00:40:55,458 --> 00:40:58,332
- Καληνυχτα.
- Γεια, που είναι η μαμά σου;
370
00:40:59,416 --> 00:41:00,957
Πριν από λίγο ήμουν στο σπίτι.
371
00:41:01,583 --> 00:41:03,332
- Καληνυχτα.
- Γειά σου.
372
00:41:03,541 --> 00:41:06,124
- Ο συμμαθητής μου.
- Λούλιου.
373
00:41:07,108 --> 00:41:08,524
Δράγκος. Γειά σου.
374
00:41:08,691 --> 00:41:10,815
- Ήρθατε από τη Γερμανία;
- Ναι.
375
00:41:11,025 --> 00:41:13,107
- Πού είναι η μητέρα σου;
- Γειά σου.
376
00:41:14,066 --> 00:41:15,899
- Τι συμβαίνει?
- Φτιάχνω δείπνο.
377
00:41:16,066 --> 00:41:20,024
Ξέχασα να δώσω στον Μιρτσέα το
κλειδί της εκκλησίας. Με παίρνεις;
378
00:41:20,150 --> 00:41:23,482
- Τώρα;
- Ναι, το χρειάζεται αύριο το πρωί.
379
00:41:25,566 --> 00:41:27,982
Το παίρνεις; Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
380
00:41:28,066 --> 00:41:30,482
Πρόσεχε το φαγητό, εντάξει;
381
00:41:30,650 --> 00:41:31,899
Φλορίνι.
382
00:41:32,525 --> 00:41:33,732
Φλορίνι!
383
00:41:34,608 --> 00:41:36,690
Τελειώσατε την περίληψη;
384
00:41:36,775 --> 00:41:38,774
- Σχεδόν.
- Όπως σχεδόν;
385
00:41:39,108 --> 00:41:42,357
- Αδεια.
-Μπορείς να μείνεις, αλλά έχει δουλειά.
386
00:41:42,483 --> 00:41:45,190
Δεν πειράζει, είμαι
εδώ πολύ καιρό.
387
00:41:47,316 --> 00:41:48,940
Τι μυρίζει έτσι;
388
00:41:49,066 --> 00:41:51,732
Λυπούμαστε, είναι το
πείραμά μας στη χημεία.
389
00:41:52,066 --> 00:41:56,024
- Μέσα στο σπίτι?
- Έπρεπε να αναπαράγουμε ένα οξύ.
390
00:41:56,400 --> 00:41:58,690
- Σας αρέσει και η χημεία;
- Οχι.
391
00:41:58,858 --> 00:42:02,607
- Έχω βαρεθεί τη χημεία.
- Έχουμε αυτό το έργο μαζί.
392
00:42:02,816 --> 00:42:04,857
Πήγαινε άνοιξε το παράθυρο.
393
00:42:06,733 --> 00:42:09,357
Μετά επιστρέφεις και
μου δείχνεις την περίληψή σου.
394
00:42:19,441 --> 00:42:20,815
Θα σε πάω σπίτι.
395
00:42:28,150 --> 00:42:30,149
- Καληνυχτα.
- Αντίο.
396
00:42:39,408 --> 00:42:42,032
Σου είπα να μην
το ξανακάνεις.
397
00:42:46,116 --> 00:42:48,907
Μην δοκιμάσεις
τίποτα ξανά, εντάξει;
398
00:42:57,741 --> 00:43:00,824
Αν δεν μπορείτε να το καταλάβετε, μην
ξαναέρθετε σπίτι μας.
399
00:43:22,533 --> 00:43:24,240
Δεν μπορώ να
σε συναντήσω εκεί
400
00:43:25,075 --> 00:43:28,115
Και όταν ο Φλωρίν
πάει τουαλέτα...
401
00:44:21,950 --> 00:44:23,282
Θα!
402
00:46:12,666 --> 00:46:17,582
Κι εγώ, ο ανάξιος ιερέας σου, σε συγχωρώ
και σε απαλλάσσω από όλες τις αμαρτίες σου.
403
00:46:32,358 --> 00:46:34,232
- Τελείωσες?
- Μια στιγμή.
404
00:46:34,816 --> 00:46:36,899
Γιατί δεν ήρθες
να εξομολογηθείς;
405
00:46:39,733 --> 00:46:42,440
Δεν ξέρω, δεν
το έχω νιώσει.
406
00:46:43,900 --> 00:46:46,149
Συνιστάται η εξομολόγηση.
407
00:46:49,733 --> 00:46:51,815
Θα σε ηρεμήσει λίγο.
408
00:46:54,900 --> 00:46:58,482
Λοιπόν, αν αυτό θέλεις,
δεν πρόκειται να σε κάνω.
409
00:47:03,400 --> 00:47:04,607
Πάμε.
410
00:47:12,691 --> 00:47:15,232
- Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
- Γεια σου μπαμπά.
411
00:47:17,566 --> 00:47:21,065
- Τι γόης.
- Τον ευλόγησα σήμερα το πρωί.
412
00:47:22,900 --> 00:47:25,690
Μια ομορφιά. Κάτσε κάτω.
413
00:47:28,775 --> 00:47:29,940
Ποιος το διάλεξε;
414
00:47:34,716 --> 00:47:37,049
ΕΓΩ. Δεν άρεσε στην Ecaterina.
415
00:47:37,175 --> 00:47:38,424
Οπως και?
416
00:47:38,550 --> 00:47:41,090
Είπε ότι είναι πολύ
φανταχτερό και χωρίς μυστήριο.
417
00:47:41,425 --> 00:47:44,424
- Τι σημαίνει?
- Το σύγκρινα με άλλο.
418
00:47:44,508 --> 00:47:48,757
Σε εκείνο, τα πρόσωπα ήταν
θολά, σαν θολή φωτογραφία.
419
00:47:49,341 --> 00:47:53,174
Κάποια πράγματα εξαπάτησης της έβδομης ημέρας
. Μιχάι, έλα στο τραπέζι.
420
00:47:53,508 --> 00:47:58,257
Δεν ξέρω τι ονομασία ήταν,
αλλά ήταν όμορφο, λιγότερο σαφές.
421
00:47:59,591 --> 00:48:00,965
Ένα εικονίδιο!
422
00:48:02,050 --> 00:48:07,049
Η πωλήτρια μας είπε ότι
το έβαψε μόνη της για το κανονάκι.
423
00:48:07,675 --> 00:48:08,840
Αλλά εσύ...
424
00:48:09,050 --> 00:48:11,882
Αυτό είναι το θέμα, είναι
πολύ "κανονάκι".
425
00:48:13,466 --> 00:48:15,049
Τι ήταν αυτό?
426
00:48:15,258 --> 00:48:18,257
Μια από τις υπερβολές του.
427
00:48:18,466 --> 00:48:20,257
Δεν θα το έλεγα αυτό.
428
00:48:20,383 --> 00:48:23,799
Αυτά δεν προορίζονται για τη
διακόσμηση των τοίχων των μουσείων.
429
00:48:24,175 --> 00:48:28,257
Τα εικονίδια έχουν
σχεδιαστεί προσεκτικά ώστε να ακολουθούν ορισμένα μοτίβα,
430
00:48:29,091 --> 00:48:31,965
Ζωγραφισμένο από ειδικούς
και προικισμένους ιερείς,
431
00:48:33,175 --> 00:48:36,090
εξοικειωμένοι με το δόγμα
και τις ψυχές των ανθρώπων.
432
00:48:36,425 --> 00:48:38,299
Γνωρίζω και το δόγμα.
433
00:48:38,883 --> 00:48:42,215
Τέλος πάντων, έχουμε αυτό,
όλοι είναι ευχαριστημένοι.
434
00:48:43,550 --> 00:48:45,465
Ας φάμε.
435
00:48:45,925 --> 00:48:48,174
- Ανθρωποι.
- Προσεύχεσαι.
436
00:48:50,591 --> 00:48:53,674
Πατέρα μας που είσαι στους
ουρανούς, αγιασμένο το όνομά σου.
437
00:48:53,758 --> 00:48:57,882
Ελάτε η βασιλεία σας, να γίνει το θέλημά σας
στη γη όπως και στον ουρανό.
438
00:48:57,966 --> 00:49:01,715
Δώσε μας σήμερα το καθημερινό μας ψωμί
και συγχώρησέ μας τα χρέη μας,
439
00:49:01,883 --> 00:49:04,390
όπως και εμείς
συγχωρούμε τους οφειλέτες μας.
440
00:49:06,225 --> 00:49:09,474
Πώς είναι η Φλώρινα;
Γιατί δεν το έφεραν;
441
00:49:09,641 --> 00:49:11,474
Διαβαζει.
442
00:49:12,808 --> 00:49:15,158
Του έδωσα ένα βιβλίο με
κηρύγματα για να το συνοψίσω.
443
00:49:15,182 --> 00:49:16,224
Οι οποίες?
444
00:49:16,558 --> 00:49:17,682
El del padre Staniloae.
445
00:49:17,891 --> 00:49:20,682
Το μελέτησα και αυτό.
446
00:49:21,016 --> 00:49:23,682
Ο πατέρας μου το έδωσε αυτοπροσώπως.
447
00:49:23,891 --> 00:49:28,557
Δεν καταλαβαίνω γιατί τον στείλατε
στο λύκειο αντί για το σεμινάριο.
448
00:49:28,891 --> 00:49:33,557
Στη Θεολογική Σχολή
θα ξεκινήσει με μεγάλη οπισθοδρόμηση.
449
00:49:34,475 --> 00:49:36,099
Εγώ ο ίδιος το φυλάω.
450
00:49:36,433 --> 00:49:40,224
Το Σεμινάριο ενσταλάζει την πειθαρχία.
Δεν έχει να κάνει με αυτό που ξέρεις.
451
00:49:40,350 --> 00:49:42,557
Θα ξέρεις περισσότερα από τους άλλους.
452
00:49:42,683 --> 00:49:46,724
- Είναι όλα άχρηστα.
- Θα είναι χρήσιμο με πολλούς τρόπους.
453
00:49:46,808 --> 00:49:49,724
Με τον τρόπο του
μελετά και άλλα μαθήματα.
454
00:49:49,891 --> 00:49:52,432
Το Σεμινάριο έχει
πολλά θέματα.
455
00:49:52,516 --> 00:49:54,890
Όχι το πλήρες πρόγραμμα σπουδών.
456
00:49:55,016 --> 00:49:59,265
Του αρέσουν οι ακριβείς επιστήμες. Χημεία,
Φυσική, Μαθηματικά, Πληροφορική.
457
00:49:59,850 --> 00:50:01,765
Έτσι έχετε περισσότερη ελευθερία.
458
00:50:01,975 --> 00:50:04,474
Η ελευθερία είναι επικίνδυνη.
459
00:50:05,141 --> 00:50:07,974
Το έχω σκεφτεί, αλλά
έχει καλούς δασκάλους.
460
00:50:08,141 --> 00:50:10,140
Δεν είναι καθόλου επικίνδυνο.
461
00:50:10,850 --> 00:50:12,849
Εξαρτάται από το άτομο.
462
00:50:13,058 --> 00:50:14,849
Τι σημαίνει?
463
00:50:14,933 --> 00:50:16,849
Πρέπει να το ξέρεις καλά.
464
00:50:17,183 --> 00:50:19,640
Γιατί να το ξέρω καλά;
465
00:50:20,100 --> 00:50:21,682
Ας φάμε.
466
00:50:23,816 --> 00:50:25,482
Σε τι αναφέρεται;
467
00:50:28,566 --> 00:50:31,940
Στη φτωχή μητέρα σου και
σε όλα της τα βάσανα.
468
00:50:32,525 --> 00:50:35,107
- Όλα λόγω ελευθερίας.
- Οπως και?
469
00:50:36,441 --> 00:50:40,732
Αν της είχε παραχωρήσει λιγότερη ελευθερία,
μπορεί να ήταν ακόμα ζωντανή.
470
00:50:41,900 --> 00:50:45,315
- Να παραχωρήσετε λιγότερη ελευθερία σε ποιον;
- Σε παρακαλώ αρκετά.
471
00:50:49,233 --> 00:50:50,815
Ποιόν?
472
00:50:52,150 --> 00:50:53,440
Και εσύ.
473
00:50:54,275 --> 00:51:00,315
Μετά την αποφοίτησή σου από το σχολείο,
την επισκεπτόμουν και έκλαιγε συνέχεια.
474
00:51:00,900 --> 00:51:04,524
Μου σέρβιρε καφέ με
τρεμάμενα χέρια,
475
00:51:04,691 --> 00:51:08,024
λέγοντας ότι είχε
δοκιμάσει τα πάντα μαζί σου.
476
00:51:08,358 --> 00:51:11,274
- Μα εσύ ακολούθησες...
- Ακολούθησες τι;
477
00:51:11,733 --> 00:51:16,357
- Μπορεί κάποιος να μου πει τι έκανα;
- Δεν γνωρίζω.
478
00:51:17,441 --> 00:51:21,607
Αλλά σε βρήκαν στο αντρικό δωμάτιο
με τη δασκάλα χημείας.
479
00:51:22,441 --> 00:51:26,315
Μαμά, φτάνει!
Κι εσύ σε παρακαλώ!
480
00:51:26,650 --> 00:51:30,107
Όπως είπα, ήπια, ένιωσα άσχημα
και έτρεξα κάπου να κάνω εμετό.
481
00:51:30,450 --> 00:51:32,699
Και είναι κάτι
για το οποίο πρέπει να είμαστε περήφανοι;
482
00:51:34,116 --> 00:51:36,199
Πέρασαν 20 χρόνια.
483
00:51:36,533 --> 00:51:38,115
20 χρόνια!
484
00:51:38,491 --> 00:51:42,449
Η μητέρα μου είπε σε όλους πόσο
ανόητη και αμαρτωλή ήταν η κόρη της.
485
00:51:42,658 --> 00:51:46,115
Τηλεφωνούσε στον κόσμο για να
μπορώ να την ακούω να μιλάει.
486
00:51:46,158 --> 00:51:50,407
Τα χείλη μου δεν έχουν δοκιμάσει
αλκοόλ από τότε!
487
00:51:50,991 --> 00:51:54,074
- Έχεις παίξει κάτι άλλο;
- Μαμά, σε παρακαλώ!
488
00:51:54,116 --> 00:51:55,865
Και σταμάτα να την προκαλείς!
489
00:51:56,033 --> 00:51:57,990
Ας φάμε.
490
00:51:58,950 --> 00:52:00,615
Απολογούμαι.
491
00:52:01,700 --> 00:52:04,490
- Αικατερίνα, συγγνώμη.
- ΖΗΤΩ συγγνωμη.
492
00:52:05,116 --> 00:52:06,907
Τώρα σε παρακαλώ κάτσε.
493
00:52:08,491 --> 00:52:11,324
Αδεια. Συγγνώμη
που σας χαλάω το πάρτι.
494
00:52:13,158 --> 00:52:16,574
- Περίμενέ με.
-Μπορείς να μείνεις, δεν πειράζει.
495
00:52:50,408 --> 00:52:53,074
- Τι συμβαίνει?
- Ενιωσα άσχημα.
496
00:54:06,283 --> 00:54:07,574
Νιώθεις καλύτερα?
497
00:54:17,741 --> 00:54:20,074
Βρείτε μου ένα
χάπι για τη ναυτία.
498
00:54:20,908 --> 00:54:23,407
- Πού είναι?
- Στην κουζίνα.
499
00:55:09,741 --> 00:55:14,240
Κατεβείτε σε 10 λεπτά.
500
00:58:51,175 --> 00:58:53,082
Ευχαριστώ.
501
01:00:17,458 --> 01:00:18,790
Καληνυχτα.
502
01:00:19,750 --> 01:00:20,999
Καληνυχτα.
503
01:00:38,166 --> 01:00:40,207
Σου πήρα το κινητό κατά λάθος.
504
01:00:41,166 --> 01:00:42,707
Ετσι νόμιζα.
505
01:00:42,833 --> 01:00:46,874
Ήθελα να αποκλείσω την SIM, αλλά
υπέθεσα ότι ήσουν εσύ.
506
01:00:59,208 --> 01:01:01,832
Ήξερα που ήσουν
ούτως ή άλλως.
507
01:01:05,916 --> 01:01:08,707
Με την
εφαρμογή Find My Phone.
508
01:01:08,916 --> 01:01:12,749
Στο κέντρο, στο λόφο, στο
κέντρο ξανά και μετά εδώ.
509
01:01:18,583 --> 01:01:20,624
Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ
σε δύο λεπτά.
510
01:01:21,208 --> 01:01:23,832
Και ότι ήσουν στο
αυτοκίνητο, φαντάσου.
511
01:01:25,666 --> 01:01:28,582
Έβγαλα τη Ζωή για να
φρεσκάρω το κεφάλι μου.
512
01:01:28,916 --> 01:01:30,082
ΚΑΛΟΣ.
513
01:01:33,466 --> 01:01:37,215
Ζητώ συγγνώμη για αυτό που
είπε η μητέρα μου νωρίτερα, ξέρετε πώς είναι.
514
01:01:37,341 --> 01:01:40,840
Το ξέρω, αλλά με είχε
βαρεθεί αυτό το θέμα.
515
01:01:40,966 --> 01:01:44,215
- Σου έσπασα το σερβίτσιο ή κάτι τέτοιο;
- Οχι καλά.
516
01:01:44,925 --> 01:01:48,424
Αλλά πρέπει να καταλάβετε,
ήταν τα γενέθλιά του.
517
01:01:50,508 --> 01:01:54,174
Αν κάτι σε ενοχλεί, μπορείς
να μου μιλήσεις, ξέρεις.
518
01:01:54,508 --> 01:01:55,674
Ξέρω.
519
01:01:58,008 --> 01:02:01,590
Παρεμπιπτόντως, την επόμενη εβδομάδα έχω
μεγάλη συνάντηση στην Επαρχία.
520
01:02:01,716 --> 01:02:04,940
Μπορείς να μου κλείσεις ραντεβού
να κουρευτώ από τη Ζωή;
521
01:02:05,066 --> 01:02:07,340
- Σαφή.
- Το πρωί.
522
01:02:08,216 --> 01:02:11,465
Το πρωί
μεταξύ 8 και 12.
523
01:02:11,591 --> 01:02:13,465
Θα πάω εκεί αύριο.
524
01:02:13,591 --> 01:02:17,840
Πες του ότι είναι γρήγορη δουλειά,
τα πλαϊνά και η πλάτη.
525
01:02:18,175 --> 01:02:19,840
- Εντάξει;
- Ναι.
526
01:02:20,550 --> 01:02:22,424
Έσπασα κάτι;
527
01:02:22,550 --> 01:02:23,674
Οχι.
528
01:02:42,100 --> 01:02:45,474
- Έφυγε σήμερα το πρωί.
- Τι ώρα?
529
01:02:45,683 --> 01:02:46,974
Γύρω στα 5.
530
01:02:47,100 --> 01:02:49,349
- Ευχαριστώ.
- Χωρίς λόγο.
531
01:02:49,475 --> 01:02:50,932
Έλα, Μπόμπι.
532
01:02:56,058 --> 01:02:58,307
Ζωή, πρέπει να σου μιλήσω.
533
01:03:03,641 --> 01:03:07,640
- Σου τηλεφώνησα 10 φορές, τι έγινε;
- Δεν το άκουσα.
534
01:03:08,475 --> 01:03:10,640
Χρειάζομαι μια μεγάλη χάρη.
535
01:03:10,766 --> 01:03:15,140
Αν κάποιος ρωτήσει για τη χθεσινή νύχτα, πείτε ότι
ήσασταν στο λόφο μαζί μου.
536
01:03:15,475 --> 01:03:17,140
Ναι παρακαλώ?
537
01:03:17,225 --> 01:03:21,599
Ο Ντράγκος θα είναι εδώ για κούρεμα.
Σε περίπτωση που ρωτήσει αυτός ή κάποιος άλλος.
538
01:03:25,108 --> 01:03:29,565
Αυτό οφείλεται στον τύπο που
ήταν στο αυτοκίνητό σας χθες το βράδυ;
539
01:03:34,733 --> 01:03:36,815
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
540
01:03:40,441 --> 01:03:42,940
Παρακαλώ κατάλαβε.
Το χρειάζομαι.
541
01:03:43,900 --> 01:03:46,399
Είναι τόσο δύσκολο να το πεις αυτό;
542
01:03:46,566 --> 01:03:48,399
Κλίση.
543
01:03:50,233 --> 01:03:51,699
Γιατί όχι?
544
01:03:53,275 --> 01:03:55,857
Δεν μπορώ να πω ψέματα στον Ντράγκο,
δεν τον ξέρω σχεδόν καθόλου.
545
01:03:56,025 --> 01:03:57,732
Και είναι ιερέας!
546
01:03:57,858 --> 01:03:59,524
Και? Σε παρακαλώ κάντο.
547
01:04:00,608 --> 01:04:04,482
Αν δεν μπορείς να συγκρατηθείς,
αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
548
01:04:06,066 --> 01:04:10,190
Εχεις δίκιο. Αλλά όταν έρθει ο Ντράγκος
, μπορείς να του το πεις αυτό, σε παρακαλώ;
549
01:04:10,316 --> 01:04:12,649
Καημένο το αρνάκι, τι θλιβερή ζωή.
550
01:04:13,983 --> 01:04:16,607
Το καυτό αγοράκι σας
θα τα κάνει όλα καλύτερα.
551
01:04:17,275 --> 01:04:19,190
- Μην πειράζεσαι.
- Πρέπει να φύγω.
552
01:04:19,525 --> 01:04:23,649
- Συγγνώμη, είμαι απασχολημένος.
- Θα το πεις αυτό, σε παρακαλώ;
553
01:04:45,608 --> 01:04:47,065
Οχι περίμενε.
554
01:04:48,150 --> 01:04:50,149
Δεν μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον πια.
555
01:04:50,483 --> 01:04:53,024
Νομίζω ότι ο Florin
ξέρει πού ήταν.
556
01:04:53,233 --> 01:04:55,024
Αν αυτό είναι γνωστό...
557
01:04:55,150 --> 01:04:57,232
Όχι, δεν μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον.
558
01:04:58,450 --> 01:04:59,699
Ακούω.
559
01:05:00,075 --> 01:05:03,032
Ο Florin ξέρει πού
ήταν το κινητό όλο το βράδυ.
560
01:05:03,158 --> 01:05:06,157
Διαθέτει εφαρμογή
σε περίπτωση που σας κλέψουν το κινητό.
561
01:05:09,575 --> 01:05:12,324
- Θα φροντίσω τη Φλώρινα.
- Περίμενε, πώς;
562
01:05:12,991 --> 01:05:15,074
Πώς θα το κάνετε;
563
01:05:35,575 --> 01:05:39,407
- Πού είναι η Φλωρίν;
- Δεν ξέρω, ήρθε και έφυγε.
564
01:05:47,616 --> 01:05:48,824
Ωρα.
565
01:05:49,991 --> 01:05:51,032
Φλορίνι!
566
01:05:53,616 --> 01:05:54,699
Φλορίνι!
567
01:05:56,783 --> 01:05:59,240
- Ecaterina, τι συμβαίνει;
- Κυνηγάω τον γιο μου.
568
01:05:59,325 --> 01:06:02,157
- Πού πηγαίνεις?
- Αυτό θέλω να μάθω.
569
01:06:02,491 --> 01:06:05,824
Είναι αγόρια. Ίσως εργάζονται
στο έργο Χημεία.
570
01:06:05,991 --> 01:06:07,532
Δεν νομίζω.
571
01:06:14,450 --> 01:06:15,574
Φλορίνι?
572
01:06:16,491 --> 01:06:18,657
Florin, είσαι σπίτι;
573
01:06:21,491 --> 01:06:22,782
Απάντηση!
574
01:07:47,050 --> 01:07:48,299
Αικατερίνη!
575
01:07:52,383 --> 01:07:53,465
Φλορίνι?
576
01:07:56,050 --> 01:07:57,340
Εγώ είμαι.
577
01:07:58,675 --> 01:08:00,340
Πού είναι η Φλώρινα;
578
01:08:03,675 --> 01:08:05,382
Είπε ότι θα σε πάρει τηλέφωνο.
579
01:08:06,008 --> 01:08:07,340
Ναι?
580
01:08:13,966 --> 01:08:15,590
Δεν με πήρε τηλέφωνο.
581
01:08:17,675 --> 01:08:19,757
Μάλλον δεν είχε καμία κάλυψη.
582
01:08:21,341 --> 01:08:23,257
Είσαι καλά?
583
01:08:23,841 --> 01:08:26,257
Αποκοιμήθηκα, νόμιζα ότι
είχα έρθει σπίτι.
584
01:08:26,466 --> 01:08:28,799
Δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου;
585
01:08:31,266 --> 01:08:34,474
-Πρέπει να πάω να τον αναζητήσω.
- Πού?
586
01:08:36,308 --> 01:08:38,515
Θα σου πω όταν επιστρέψω.
587
01:11:39,200 --> 01:11:40,824
Πού είναι η Φλώρινα;
588
01:11:50,908 --> 01:11:53,865
- Πού είναι η Φλωρίν;
- Δεν έχω ιδέα.
589
01:11:54,200 --> 01:11:55,990
Τι εννοείς?
590
01:12:01,325 --> 01:12:03,532
- Εφυγε.
- Πού?
591
01:12:03,866 --> 01:12:07,449
- Λούλιου, απάντησε μου σε παρακαλώ!
- Χαμήλωσε τη φωνή σου.
592
01:12:13,533 --> 01:12:14,657
Εξω.
593
01:12:22,491 --> 01:12:24,740
- Που είναι?
- Πήγε στο μαγαζί.
594
01:12:24,866 --> 01:12:26,740
Ποιο κατάστημα;
595
01:12:26,866 --> 01:12:30,740
- Λούλιου, σε ρώτησα ποιο μαγαζί!
- Υπομονή, θα γυρίσει.
596
01:12:31,825 --> 01:12:32,990
¡ Λούλιου!
597
01:12:35,500 --> 01:12:37,624
Ορίστε, πηγαίνετε να το βρείτε.
598
01:12:51,500 --> 01:12:52,707
Φλορίνι!
599
01:12:55,375 --> 01:12:56,624
Περίμενε!
600
01:12:57,208 --> 01:12:59,957
Δεν πρόκειται να σε τιμωρήσω!
Σταμάτα, δεν μπορώ να σε ακολουθήσω!
601
01:13:03,416 --> 01:13:04,665
Είσαι καλά?
602
01:13:06,291 --> 01:13:07,749
Πάμε.
603
01:13:08,083 --> 01:13:10,124
- Μην το πεις στον μπαμπά.
- Δεν θα το κάνω.
604
01:13:10,458 --> 01:13:12,374
Μπορώ να περπατήσω.
605
01:13:14,583 --> 01:13:15,874
Πάμε.
606
01:13:16,750 --> 01:13:20,999
Αισθάνεστε σαν να κάνετε εμετό;
Πόσο ήπιες;
607
01:13:22,883 --> 01:13:24,340
Θέλεις κι άλλο?
608
01:13:26,758 --> 01:13:29,090
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
609
01:13:29,258 --> 01:13:30,965
Είσαι καλύτερος?
610
01:13:34,841 --> 01:13:36,965
Περίμενε εδώ.
611
01:13:55,050 --> 01:13:58,215
Άκου, μείνε μακριά από τη Φλώρινα!
612
01:14:00,800 --> 01:14:02,507
Τι του έδωσες;
613
01:14:04,341 --> 01:14:05,590
Τι είναι αυτό?
614
01:14:13,508 --> 01:14:15,007
Σταμάτα να γελάς!
615
01:14:15,341 --> 01:14:17,090
Φύγε μακριά του.
616
01:14:17,258 --> 01:14:20,757
Θα μπορούσε να τον χτυπούσε αυτοκίνητο
. Το σκέφτηκες;
617
01:14:21,341 --> 01:14:23,549
Ήθελε να μάθει τι ήξερε.
618
01:14:24,633 --> 01:14:26,840
Δεν ξέρει τίποτα.
619
01:14:27,008 --> 01:14:29,299
Ήθελα απλώς να σε προστατέψω.
620
01:14:32,308 --> 01:14:34,724
Οι άνθρωποι που είναι
ερωτευμένοι το κάνουν.
621
01:14:35,641 --> 01:14:37,515
Προστατεύουν ο ένας τον άλλον.
622
01:14:37,683 --> 01:14:40,057
Δεν αγαπιόμαστε, Λούλιου.
623
01:14:40,183 --> 01:14:43,057
- Πήγαινε σπίτι και αγάπησε τον εαυτό σου.
- Ελα μαζί μου.
624
01:14:43,183 --> 01:14:46,265
Αυτό πρέπει να σταματήσει!
Το ξέρει και ο φίλος μου κομμωτής.
625
01:14:46,433 --> 01:14:50,307
- Θα τη φροντίσουμε πάντως.
- Δεν θα το κάνεις. Ακούω!
626
01:14:50,391 --> 01:14:53,182
Ήταν μόνο μια φορά,
δεν ήταν αγάπη.
627
01:14:53,266 --> 01:14:55,932
- Αν νομίζεις...
- Τι ήταν λοιπόν;
628
01:14:56,016 --> 01:14:58,390
Ήταν μόνο μια νύχτα, μια νύχτα.
629
01:14:59,516 --> 01:15:02,432
Είσαι νέος για να καταλάβεις.
630
01:15:03,516 --> 01:15:07,099
Πιστεύεις ότι η μητέρα σου αγαπούσε
όλους όσους έρχονταν κοντά της;
631
01:15:15,475 --> 01:15:19,849
Κοιμήσου λίγο και άσε
τη Φλωρίν ήσυχη. Καταλαβαίνετε;
632
01:15:19,975 --> 01:15:22,349
Για αγάπη, περίμενε μέχρι να
μεγαλώσεις λίγο.
633
01:15:22,558 --> 01:15:23,682
ΕΝΤΑΞΕΙ?
634
01:15:36,766 --> 01:15:40,640
Florin, μίλα μου. Υπάρχει κάτι
άλλο εκτός από αυτό το χάπι;
635
01:15:43,100 --> 01:15:45,349
Νιώθεις χειρότερα;
636
01:15:59,433 --> 01:16:00,974
Πάρτε λίγο νερό.
637
01:16:03,733 --> 01:16:05,524
Θέλετε να κάνετε εμετό;
638
01:16:10,358 --> 01:16:11,774
Θέλεις κι άλλο?
639
01:16:12,608 --> 01:16:15,690
- Δεν θα το πεις στον μπαμπά, σωστά;
- Οχι.
640
01:16:18,066 --> 01:16:19,774
Θέλετε περισσότερο νερό;
641
01:16:25,150 --> 01:16:27,690
Κοίτα με, άκου.
642
01:16:30,525 --> 01:16:32,482
Που ήσουν?
643
01:16:32,900 --> 01:16:34,649
Στο μαγαζί.
644
01:16:36,066 --> 01:16:38,940
Όχι, ήσουν με
συμμαθητή σου.
645
01:16:41,650 --> 01:16:45,065
- Ναι, Λούλιου.
- Όχι, με άλλον.
646
01:16:45,775 --> 01:16:47,315
Κοίταξέ με!
647
01:16:48,025 --> 01:16:52,065
Με αυτόν τον φίλο σου από το
βραβείο μαθηματικών.
648
01:16:52,233 --> 01:16:54,732
Mihai Sarbu. Ήταν το
πάρτι γενεθλίων του.
649
01:16:54,858 --> 01:16:59,607
Υπήρχαν
και δάσκαλοι και γονείς. Είχε πλάκα.
650
01:16:59,775 --> 01:17:02,607
Ξέρεις τον Μιχάι,
έχει πάει και στο σπίτι μας.
651
01:17:03,816 --> 01:17:06,065
Πού ήταν το πάρτι;
652
01:17:10,150 --> 01:17:11,815
Στη σύνταξη του Τραϊανού.
653
01:17:13,150 --> 01:17:14,774
Όχι στη σύνταξη του Τραϊανού.
654
01:17:15,408 --> 01:17:18,824
Στον Άρη, εκείνη την
πανσιόν στο λόφο.
655
01:17:19,658 --> 01:17:23,324
Πέρασες υπέροχα. Δεν
έδειχναν όμορφα τα αστέρια;
656
01:17:28,741 --> 01:17:30,699
Θέλετε περισσότερο νερό;
657
01:17:31,658 --> 01:17:33,490
Florin, θέλεις κι άλλα;
658
01:18:02,616 --> 01:18:07,115
Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς,
αγιασμένο το όνομά σου.
659
01:18:07,450 --> 01:18:13,990
Ελάτε η βασιλεία σας, να γίνει το θέλημά σας
στη γη όπως και στον ουρανό.
660
01:18:14,325 --> 01:18:20,824
Δώσε μας σήμερα το ψωμί μας
και συγχώρησέ μας τα χρέη μας...
661
01:18:21,200 --> 01:18:25,949
Κάτσε κάτω. Όπως ήδη γνωρίζετε, μπορείτε να
κάνετε τα μαθήματά σας, αλλά στη σιωπή.
662
01:18:26,283 --> 01:18:29,449
Αν έχετε ερωτήσεις,
θα ακούσω.
663
01:18:29,575 --> 01:18:32,157
- Εχω ένα.
- Ναι?
664
01:18:32,741 --> 01:18:36,949
Ποια είναι η διαφορά μεταξύ
του Χριστιανισμού και των άλλων θρησκειών;
665
01:18:37,783 --> 01:18:39,907
Μπορεί κάποιος να το απαντήσει;
666
01:18:40,116 --> 01:18:42,615
Έχετε περισσότερες εκκλησίες;
667
01:18:42,950 --> 01:18:45,990
Και αυτό, αλλά νομίζω ότι
αναφερόταν σε κάτι άλλο.
668
01:18:46,408 --> 01:18:48,199
Κάποιος άλλος?
669
01:19:00,575 --> 01:19:02,907
Έχετε περισσότερους ακόλουθους;
670
01:19:05,741 --> 01:19:07,324
Και αυτο.
671
01:19:08,658 --> 01:19:11,865
Αλλά νομίζω ότι δεν
εννοούσε αυτό.
672
01:19:13,541 --> 01:19:15,040
Ενα κομμάτι.
673
01:19:17,916 --> 01:19:21,874
Ποια ήταν τα πρώτα λόγια
του Χριστού μετά την ανάστασή του;
674
01:19:23,250 --> 01:19:25,374
Ας θυμηθούμε.
675
01:19:26,083 --> 01:19:28,499
Μετά τον θάνατο του Χριστού,
676
01:19:29,083 --> 01:19:32,249
οι οπαδοί του περίμεναν
την ανάστασή του.
677
01:19:32,333 --> 01:19:35,082
Αλλά θυμηθείτε, ήταν μόνο άνθρωποι.
678
01:19:35,208 --> 01:19:37,665
Είχαν ακόμα αμφιβολίες.
679
01:19:38,041 --> 01:19:39,290
Είναι φυσιολογικό.
680
01:19:39,458 --> 01:19:42,415
Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να αναβιώσει
όταν τον έχει δει να πεθαίνει;
681
01:19:43,750 --> 01:19:47,290
Πρώτα εμφανίστηκε ο Χριστός στις
γυναίκες που ήρθαν στον τάφο του.
682
01:19:47,625 --> 01:19:52,624
Βλέποντάς τον εκεί σαν να είχε
συμβεί κάτι, πάγωσαν από φόβο.
683
01:19:52,958 --> 01:19:55,124
Τι τους είπε ο Χριστός;
684
01:19:55,500 --> 01:19:57,249
Αυτό είναι το κλειδί.
685
01:19:57,833 --> 01:20:01,207
Τι είπε? Κάποιος?
686
01:20:01,583 --> 01:20:03,207
Χαίρομαι!
687
01:20:06,133 --> 01:20:07,507
Ετσι είναι.
688
01:20:09,141 --> 01:20:11,265
Τι μας διδάσκει αυτή η σκηνή;
689
01:20:13,683 --> 01:20:19,099
Ότι ο Χριστός είναι πρώτα απ' όλα
άνθρωπος, προσεκτικός, ευγενικός.
690
01:20:19,475 --> 01:20:24,890
Ήξερε ότι οι γυναίκες θα φοβόντουσαν
και προσπάθησε να τις καθησυχάσει.
691
01:20:25,225 --> 01:20:26,724
"¡Regocíjense!"
692
01:20:27,558 --> 01:20:30,682
Τι όμορφος τρόπος
να δείξεις αγάπη.
693
01:20:30,891 --> 01:20:32,932
Δεν νομίζεις;
694
01:20:33,850 --> 01:20:37,099
Νομίζω ότι αυτή είναι η
διαφορά: η αγάπη.
695
01:20:37,933 --> 01:20:39,640
Πες μου...
696
01:20:40,058 --> 01:20:43,640
Πώς δείχνει ο Χριστός
την αγάπη του για σένα;
697
01:20:44,975 --> 01:20:48,390
Πιστεύω ότι ο Χριστός μας φροντίζει
μέσω των γονιών μας.
698
01:20:48,725 --> 01:20:50,599
Έτσι δείχνει την αγάπη του.
699
01:20:50,725 --> 01:20:52,682
Πολύ καλό παράδειγμα.
700
01:20:52,808 --> 01:20:54,182
Κάποιος άλλος?
701
01:20:54,308 --> 01:20:56,182
Μέσω του σεξ.
702
01:20:58,016 --> 01:21:00,349
Μπορούμε να νιώσουμε μόνο σωματική αγάπη.
703
01:21:00,475 --> 01:21:01,724
Οχι απαραίτητα.
704
01:21:01,766 --> 01:21:05,015
Η σαρκική αγάπη δεν είναι καν
κοντά στην αγάπη του Θεού.
705
01:21:05,475 --> 01:21:07,682
- Δεν έρχεται;
- Το επόμενο!
706
01:21:07,808 --> 01:21:11,474
- Έχω μια φωτογραφία που το αποδεικνύει.
- Λούλιου, κάτσε!
707
01:21:11,558 --> 01:21:14,932
Μπορώ να το δείξω στην τάξη
και να αποφασίσουν.
708
01:21:15,058 --> 01:21:16,640
Κάτσε κάτω!
709
01:22:11,525 --> 01:22:14,274
Λύστε τα παρακάτω στον
πίνακα, παρακαλώ.
710
01:22:15,733 --> 01:22:17,732
Τι συμβαίνει?
711
01:22:19,941 --> 01:22:22,065
Θα σου φέρω λίγο νερό.
712
01:22:27,691 --> 01:22:28,774
Παίρνω.
713
01:22:30,150 --> 01:22:31,649
Πίνετε αργά.
714
01:22:36,983 --> 01:22:40,607
Είχα μάθημα με 11Β.
Δεν ξέρω πώς έγινε.
715
01:22:40,941 --> 01:22:42,107
Αναπνέω.
716
01:22:42,108 --> 01:22:45,607
Στην τάξη ο Λούλιου συμπεριφερόταν
σαν τρελός.
717
01:22:46,441 --> 01:22:47,607
Οπως και?
718
01:22:47,650 --> 01:22:49,857
Έβγαλε το κινητό του και είπε...
719
01:22:49,900 --> 01:22:52,149
Άρχισε να ουρλιάζει και...
720
01:22:52,733 --> 01:22:56,774
Δεν ήθελε να ακούσει,
του είπα να καθίσει.
721
01:22:56,900 --> 01:23:01,399
Έχασα τον έλεγχο και πέταξα
το τηλέφωνό του στο έδαφος.
722
01:23:01,608 --> 01:23:03,649
Προσπάθησε να με χτυπήσει.
723
01:23:04,025 --> 01:23:07,107
- Οτι? Επειδή?
- Δεν γνωρίζω.
724
01:23:08,275 --> 01:23:11,524
Φοβήθηκα για αυτόν και
έχασα τον έλεγχο.
725
01:23:11,858 --> 01:23:14,565
Γελούσε μαζί
μου μπροστά στην τάξη.
726
01:23:14,733 --> 01:23:17,024
Έφυγα τρέχοντας από εκεί.
727
01:23:20,900 --> 01:23:22,899
Σε παρακαλώ, πήγαινε.
728
01:23:23,233 --> 01:23:25,232
Τους άφησα χωρίς επίβλεψη.
729
01:23:25,441 --> 01:23:28,274
Πες τους κάτι ή στείλε
τον βιβλιοθηκονόμο.
730
01:23:28,441 --> 01:23:29,824
Καλώς.
731
01:23:29,983 --> 01:23:32,149
Ηρέμησε, θα φύγω.
732
01:24:22,025 --> 01:24:23,232
Ωρα?
733
01:24:24,316 --> 01:24:25,607
Ωρα?
734
01:24:28,483 --> 01:24:31,649
- Και η προσευχή πριν την εξομολόγηση;
- Παρευρέθηκα.
735
01:24:31,983 --> 01:24:34,482
Πες στον πατέρα Ντράγο τι συμβαίνει.
736
01:24:35,150 --> 01:24:38,732
Δεν είναι εύκολο, πατέρα.
Έχω ένα πρόβλημα.
737
01:24:38,941 --> 01:24:40,190
Δεκάρα.
738
01:24:40,566 --> 01:24:42,690
Είναι θέμα κοριτσιών, πατέρα.
739
01:24:43,775 --> 01:24:45,440
Η νέα μου φίλη,
740
01:24:45,608 --> 01:24:48,107
Την αγγίζω παντού,
741
01:24:48,316 --> 01:24:52,315
και δεν μου λέει αν
πρέπει να συνεχίσω ή να σταματήσω.
742
01:24:52,400 --> 01:24:54,649
Διαπράξατε το μεγάλο αμάρτημα;
743
01:24:56,483 --> 01:24:57,815
Ναι και όχι.
744
01:24:57,941 --> 01:25:03,357
Βλέπω, αν μια γυναίκα είναι ντροπαλή, δεν
την πηδήξεις μόνο.
745
01:25:03,525 --> 01:25:05,774
Φέρτε την στην εξομολόγηση.
746
01:25:05,983 --> 01:25:08,065
Νομίζω ότι είναι εδώ πριν.
747
01:25:08,700 --> 01:25:10,490
¿A mi iglesia?
748
01:25:11,116 --> 01:25:12,615
Όχι.
749
01:25:14,991 --> 01:25:17,740
Πατέρα, θέλει να με αφήσει.
750
01:25:18,075 --> 01:25:22,740
Αν το κάνει αυτό... δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Συνεχίζω να τη σκέφτομαι.
751
01:25:22,908 --> 01:25:26,282
Θεέ μου, υπάρχουν τόσα πολλά κορίτσια.
752
01:25:26,450 --> 01:25:28,282
Την αγαπώ, πατέρα.
753
01:25:28,408 --> 01:25:32,199
Η αγάπη έρχεται αργότερα, στην
ενήλικη ζωή. Είσαι απλά ένα παιδί.
754
01:25:32,533 --> 01:25:34,865
Μα τι να κάνω, πατέρα;
755
01:25:35,991 --> 01:25:38,324
Περιμένετε να μεγαλώσει λίγο.
756
01:25:38,658 --> 01:25:41,699
Πώς είναι το όνομα της κοπέλας;
Μπορώ λοιπόν να προσευχηθώ για αυτήν.
757
01:25:42,075 --> 01:25:43,490
Cristina.
758
01:25:44,075 --> 01:25:47,949
- Είναι λίγο μεγαλύτερος από μένα.
- Χριστίνα. Όπως ο Χριστός.
759
01:25:48,533 --> 01:25:51,365
Ο Θεός να σε συγχωρέσει.
Σκύψτε το κεφάλι σας.
760
01:25:51,700 --> 01:25:55,407
Είθε ο Κύριός μας Ιησούς Χριστός,
με τη χάρη και την αγάπη του στους ανθρώπους
761
01:25:55,575 --> 01:25:59,074
Σε συγχωρώ αγόρι μου
Λούλιου. Κι εγώ ο ανάξιος...
762
01:26:53,408 --> 01:26:58,115
Απόψε στις 9 στο σπίτι μου.
Δεν θα πάω.
763
01:26:58,200 --> 01:27:00,824
Ναι, θα έρθεις.
764
01:27:24,208 --> 01:27:28,874
Χριστέ Θεέ, ευλόγησε το φαγητό
και το ποτό των δούλων σου,
765
01:27:29,208 --> 01:27:32,957
με τις προσευχές της
Παναγίας σου και όλων των αγίων σου,
766
01:27:33,083 --> 01:27:34,957
γιατί είσαι πάντα άγιος,
767
01:27:35,041 --> 01:27:39,207
τώρα και για πάντα και πάντα
, αμήν.
768
01:27:41,466 --> 01:27:42,840
Πλεονέκτημα.
769
01:27:50,716 --> 01:27:52,132
Πώς πάει το σχολείο?
770
01:27:54,466 --> 01:27:56,382
Προετοιμαζόμαστε για εξετάσεις.
771
01:27:58,508 --> 01:28:02,424
Είσαι ακόμα σε επαφή με εκείνη τη
συμμαθήτριά σου, τη Λούλιου;
772
01:28:02,758 --> 01:28:05,799
Όχι. Τελειώσαμε το
έργο Χημεία.
773
01:28:06,008 --> 01:28:08,757
Λοιπόν, ήθελα να προτείνω το ίδιο.
774
01:28:09,466 --> 01:28:12,007
Δεν είχαμε πολλά κοινά.
775
01:28:12,216 --> 01:28:14,757
Και χθες που ήσουν;
776
01:28:17,966 --> 01:28:19,632
Στα γενέθλια ενός φίλου.
777
01:28:20,716 --> 01:28:22,840
Ναι? Οπου?
778
01:28:23,800 --> 01:28:25,840
Στην έπαυλη του Άρη.
779
01:28:26,425 --> 01:28:28,799
Δεν
τους άκουσα καν να πάνε σπίτι τους.
780
01:28:28,925 --> 01:28:32,424
- Βλέπεις κανονικό να βγαίνεις τόσο αργά;
- Μου είπε.
781
01:28:32,591 --> 01:28:36,590
- Γιατί δεν ήξερα;
- Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα τον άφηνες.
782
01:28:36,800 --> 01:28:40,382
Ήθελα πολύ να πάω, οπότε
δεν σου είπα, συγγνώμη.
783
01:28:40,966 --> 01:28:45,549
Από εδώ και πέρα με ρωτάς.
Έχω ακόμα μια απόφαση σε αυτό το σπίτι.
784
01:28:46,133 --> 01:28:47,632
Θα το κάνω.
785
01:28:53,758 --> 01:28:56,340
Τι έκανες στο πάρτι;
786
01:28:59,258 --> 01:29:01,340
Όχι πολύ, εννοώ...
787
01:29:01,675 --> 01:29:04,007
Πραγματικά δεν ήταν πάρτι.
788
01:29:04,175 --> 01:29:06,924
Εκεί ήταν
και γονείς και δάσκαλοι.
789
01:29:09,058 --> 01:29:10,765
Και κορίτσια;
790
01:29:12,600 --> 01:29:14,515
Ναι και κορίτσια.
791
01:29:19,350 --> 01:29:20,515
Ποιος ήταν?
792
01:29:22,100 --> 01:29:24,474
Ζωή, με παίρνει τηλέφωνο.
793
01:29:25,308 --> 01:29:26,890
Τόσο αργά?
794
01:29:30,225 --> 01:29:31,515
Καλέστε την τότε.
795
01:29:54,891 --> 01:29:56,099
Ωρα?
796
01:29:56,683 --> 01:30:00,182
Τι συνέβη? Τρώγαμε.
797
01:30:01,691 --> 01:30:03,607
Οτι? Απόψε?
798
01:30:04,691 --> 01:30:06,857
Καλέσατε ασθενοφόρο;
799
01:30:07,941 --> 01:30:09,357
Είσαι καλά?
800
01:30:11,191 --> 01:30:13,190
Εντάξει, έρχομαι.
801
01:30:13,650 --> 01:30:17,107
- Πρέπει να φύγω, η Ζωή δεν νιώθει καλά.
- Είσαι γιατρός?
802
01:30:17,150 --> 01:30:19,607
Έκανε το ίδιο για μένα.
803
01:30:19,650 --> 01:30:21,315
Τόσο αργά?
804
01:31:10,150 --> 01:31:11,399
Γεια, κυρία.
805
01:31:20,158 --> 01:31:22,115
Δύσκολα πείθεσαι.
806
01:31:24,200 --> 01:31:27,407
Κάνει ζέστη, θέλεις να το βγάλεις;
807
01:31:34,116 --> 01:31:38,115
Κοίτα, μπορείς να βάλεις
τα πράγματά σου εδώ.
808
01:31:48,450 --> 01:31:49,740
Πάμε.
809
01:31:57,075 --> 01:31:58,199
Πάμε.
810
01:32:12,366 --> 01:32:13,657
Σας παρακαλούμε.
811
01:32:29,991 --> 01:32:31,657
Θέλεις λίγο?
812
01:32:32,241 --> 01:32:34,699
Λούλιου, πρέπει να σταματήσεις.
813
01:32:41,366 --> 01:32:43,032
σταμάτα τι;
814
01:32:43,791 --> 01:32:47,124
- Όλα, πρέπει να ξεφύγεις από...
- Δεν μπορώ.
815
01:32:49,458 --> 01:32:51,749
Ήταν μόνο μια νύχτα, Λούλιου.
816
01:32:52,333 --> 01:32:54,582
Και αυτή είναι η δεύτερη νύχτα.
817
01:32:56,666 --> 01:32:59,249
Αυτό δεν μπορεί να συμβεί.
καταλαβαίνεις?
818
01:33:05,333 --> 01:33:07,040
Σ'αγαπώ.
819
01:33:26,000 --> 01:33:28,582
Δεν πρόκειται για αγάπη.
820
01:33:30,916 --> 01:33:33,582
Δεν υπάρχει λόγος να
καταστρέψεις εκείνη τη νύχτα.
821
01:33:33,708 --> 01:33:35,832
Σας ευχαρίστησα για αυτό.
822
01:33:41,500 --> 01:33:43,499
Με ευχαριστήσατε;
823
01:33:43,833 --> 01:33:45,190
Ναι.
824
01:33:46,875 --> 01:33:50,832
Τι έπρεπε να
πει; Παρακαλώ?
825
01:33:56,050 --> 01:33:58,590
Δεν θέλω να πεις τίποτα.
826
01:33:59,425 --> 01:34:01,757
Θέλω να καταλάβετε.
827
01:34:02,091 --> 01:34:03,757
Να καταλάβω τι?
828
01:34:05,841 --> 01:34:07,924
Τι μου αφήνεις;
829
01:34:08,258 --> 01:34:10,465
Κανείς δεν σε εγκαταλείπει.
830
01:34:11,841 --> 01:34:13,049
Λούλιου...
831
01:34:15,508 --> 01:34:17,132
Ηρέμησε.
832
01:34:18,508 --> 01:34:20,174
Κανένα πρόβλημα.
833
01:34:25,383 --> 01:34:26,507
Οχι.
834
01:34:30,841 --> 01:34:31,924
¡ Λούλιου!
835
01:36:42,400 --> 01:36:43,982
Τι ήταν αυτό?
836
01:36:45,900 --> 01:36:47,399
Θα πάω να δω.
837
01:37:01,025 --> 01:37:03,274
- Μαμά, τι έγινε;
- Δεν γνωρίζω.
838
01:37:03,400 --> 01:37:05,649
- Ήσουν έξω;
- Οχι.
839
01:37:05,816 --> 01:37:07,649
Πήγαινε στο δωμάτιο σου.
840
01:37:40,483 --> 01:37:42,940
Φεύγω,
καλή επιτυχία στο σχολείο.
841
01:37:43,108 --> 01:37:44,649
- Αντίο μπαμπά.
- Περίμενε.
842
01:37:45,283 --> 01:37:47,282
Η δόση σας για σήμερα.
843
01:37:52,950 --> 01:37:55,532
Περίεργος, το έχω ακόμα.
Το συμπλήρωσες;
844
01:37:55,741 --> 01:37:58,407
Υποθέτω ότι θα έπρεπε.
845
01:37:58,741 --> 01:37:59,990
Καλά...
846
01:38:01,658 --> 01:38:04,240
- Αντίο, μιλάμε αργότερα.
- Αντίο.
847
01:38:58,125 --> 01:38:59,407
Ελα μαζί μου.
848
01:39:30,666 --> 01:39:31,915
Πέρασε Μέσα.
849
01:39:44,333 --> 01:39:46,332
- Ελπίζω να μη σε πειράζει.
- Οχι.
850
01:39:52,166 --> 01:39:55,207
Κυρία Ivanovici,
αυτή είναι η κατάσταση.
851
01:39:55,883 --> 01:39:57,882
Χθες, 16 Οκτωβρίου,
852
01:39:58,091 --> 01:40:02,715
ο μαθητής Luliu Rosu από το 11B
προσπάθησε να τον χτυπήσει κατά τη διάρκεια του μαθήματος.
853
01:40:03,050 --> 01:40:06,257
Μετά την καταγγελία μας,
την αναστείλαμε. Σωστός?
854
01:40:06,633 --> 01:40:08,299
- Ναι
- Καλά.
855
01:40:08,466 --> 01:40:12,049
Επίσης χθες το
βράδυ στο Facebook,
856
01:40:13,216 --> 01:40:17,924
Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε στην
ομάδα της 11ης τάξης.
857
01:40:18,133 --> 01:40:19,924
Μερικά από τα σχόλια:
858
01:40:20,758 --> 01:40:23,882
«Προφανώς γάμησαν».
859
01:40:24,216 --> 01:40:26,840
«Αυτό το παράξενο, γίνεται όλο κόκκινο».
860
01:40:27,425 --> 01:40:31,090
"Η δασκάλα είναι σέξι,
η Λούλιου έχει καλό μάτι."
861
01:40:34,175 --> 01:40:36,965
Τι έχετε να επικαλεστείτε υπέρ σας;
862
01:40:37,341 --> 01:40:40,215
Ρωτήστε τους μαθητές,
πώς πρέπει να ξέρω;
863
01:40:41,925 --> 01:40:44,090
Είναι το εσώρουχό της;
864
01:40:44,800 --> 01:40:46,840
Έχω ένα τέτοιο ζευγάρι.
865
01:40:47,425 --> 01:40:51,174
Είναι ή δεν είναι το εσώρουχό της;
866
01:40:51,591 --> 01:40:53,424
Μοιάζει με το δικό μου.
867
01:40:53,758 --> 01:40:56,049
Πώς έφτασε να
το έχει στην κατοχή του;
868
01:40:57,216 --> 01:40:59,840
Η μαθήτρια Rosu και
ο γιος μου είναι φίλοι.
869
01:41:00,008 --> 01:41:02,715
- Επισκέπτεται συχνά το σπίτι...
- Κυρία Ιβανοβίτσι.
870
01:41:03,050 --> 01:41:05,799
- Θα μπορούσε να το πάρει.
- Κυρία Ιβανοβίτσι!
871
01:41:06,008 --> 01:41:09,549
Πιστεύετε ότι ο Τύπος θα το δεχτεί αυτό;
872
01:41:10,133 --> 01:41:12,382
- Όχι.
- Όχι, καλά.
873
01:41:13,508 --> 01:41:17,340
Ούτε το γεγονός ότι
έχεις εγγράψει φοιτητή που μένει μόνος.
874
01:41:17,508 --> 01:41:20,174
Μόνο? Μένει με τη γιαγιά του.
875
01:41:20,341 --> 01:41:21,799
- Αλήθεια?
- Ναι.
876
01:41:21,925 --> 01:41:24,340
ποια γιαγιά; Δεν έχει.
877
01:41:24,466 --> 01:41:27,840
- Της μίλησα μόνος μου.
- Δεν ήταν η γιαγιά της.
878
01:41:28,050 --> 01:41:30,299
- Ecaterina, τι;
- Δεν είναι η γιαγιά σου.
879
01:41:30,633 --> 01:41:35,049
Δεν μιλήσαμε με μια
ηλικιωμένη κυρία που είπε ότι είναι η γιαγιά της;
880
01:41:35,175 --> 01:41:36,549
Ετσι είναι.
881
01:41:36,975 --> 01:41:39,557
Δεν είναι, τον είδα να τον πληρώνει.
882
01:41:39,725 --> 01:41:42,432
Είναι ζητιάνα, όχι η γιαγιά της.
883
01:41:42,766 --> 01:41:46,015
Είναι φοιτητής χωρίς πτυχίο,
δεν ξέρουμε τίποτα για αυτόν.
884
01:41:46,183 --> 01:41:50,182
Ξέρεις ότι
έπρεπε να τον αξιολογήσει ψυχολόγος;
885
01:41:50,225 --> 01:41:53,474
Ήταν στο αρχείο σου
ή το υπέγραψες στα τυφλά;
886
01:41:53,808 --> 01:41:56,974
Με κλειστά μάτια? Κυρία, αν
ξεκινήσετε με αυτό...
887
01:41:57,141 --> 01:41:59,724
- Ας ηρεμήσουμε.
- Δεν θα το κάνω!
888
01:41:59,891 --> 01:42:02,849
Ξέρεις ότι η μητέρα σου σε έστειλε μόνη σου;
889
01:42:02,933 --> 01:42:05,182
Τι θα μπορούσαμε να κάνουμε;
Να το αρνηθείς;
890
01:42:05,350 --> 01:42:07,265
- Δεχόμαστε όλους.
- Ετσι είναι.
891
01:42:07,433 --> 01:42:09,599
Μην εκπλαγείτε
που είστε στις ειδήσεις.
892
01:42:09,683 --> 01:42:14,349
Αν ξεκινήσετε με αυτό,
θα σας αναφέρω για βία στην τάξη.
893
01:42:14,766 --> 01:42:17,640
- Ας μιλήσουμε.
- Τι να συζητήσουμε;
894
01:42:18,225 --> 01:42:20,807
Αν φέρει αναφορές
και αρχεία...
895
01:42:20,850 --> 01:42:23,349
- Ας είμαστε λογικοί.
- Λογικό, κύριε Φέλιξ;
896
01:42:23,516 --> 01:42:27,390
Λογικά με έβαλες σε
αυτό το χάλι! Το καλωσόρισες!
897
01:42:27,725 --> 01:42:30,015
Τέτοιες ειδήσεις έρχονται και παρέρχονται.
898
01:42:30,100 --> 01:42:33,307
Έγινε κάτι μεταξύ σας;
899
01:42:33,891 --> 01:42:36,974
Κυρία Ivanovici,
θα σας ξαναρωτήσω.
900
01:42:37,308 --> 01:42:41,349
Είσαι σίγουρος ότι δεν συνέβη τίποτα
ανάμεσα σε σένα και το αγόρι;
901
01:42:43,433 --> 01:42:45,724
- Είναι ακόμα και 16;
- Δεν έγινε τίποτα.
902
01:42:45,808 --> 01:42:47,932
Ακόμα κι αν είχε συμβεί,
903
01:42:49,016 --> 01:42:52,765
είναι η λέξη ενός αναιδή παιδιού
που εγκαταλείφθηκε από τους γονείς του
904
01:42:52,975 --> 01:42:57,182
- απέναντι στον καλύτερο δευτερεύοντα της περιοχής.
- Το παλιό καλύτερο!
905
01:42:57,516 --> 01:42:59,765
Τι προτείνετε να κάνουμε;
906
01:43:00,183 --> 01:43:02,765
- Ηρέμησε πρώτα.
- Ειμαι ηρεμος.
907
01:43:04,275 --> 01:43:09,440
Βγάλτε ένα δελτίο τύπου στο οποίο θα δηλώνετε
ότι η μητέρα σας είναι αποκλειστικά υπεύθυνη.
908
01:43:09,775 --> 01:43:12,221
Εκφράστε τη λύπη σας
που τον υποδεχτήκατε
909
01:43:12,245 --> 01:43:15,274
και στείλε την αστυνομία
να πιάσει τη "γιαγιά" σου...
910
01:43:15,483 --> 01:43:20,357
Και ο καθηγητής θα πάει σε
ιατρική άδεια από σήμερα.
911
01:43:20,483 --> 01:43:22,482
Θα μιλήσω με τον
γιατρό του σχολείου.
912
01:43:22,691 --> 01:43:26,940
Λοιπόν, πατήστε, αστυνομία και
φροντίστε τον γιατρό.
913
01:43:28,775 --> 01:43:31,857
- Τι γίνεται με τη Φλώρινα;
- Φλωρίν ποιος;
914
01:43:32,441 --> 01:43:35,565
Ο γιος της κυρίας,
Florin Ivanovici.
915
01:43:35,566 --> 01:43:39,274
Έχουμε αυτή τη συνεργασία
με το Ινστιτούτο της La Rochelle.
916
01:43:39,608 --> 01:43:44,774
Επρόκειτο να του προτείνω για ανταλλαγή για
το επόμενο εξάμηνο της Χημείας.
917
01:43:45,358 --> 01:43:46,982
Ωραία, κάνε το.
918
01:43:47,108 --> 01:43:50,274
Θα ζητήσω από την Επιθεώρηση
να στείλει κάτι επίσημο.
919
01:43:51,798 --> 01:43:53,198
Εκανε.
920
01:43:53,783 --> 01:43:56,115
- Αυτό είναι όλο?
- Ναι.
921
01:43:56,700 --> 01:43:58,282
Ναι, είναι όλα.
922
01:43:59,616 --> 01:44:05,074
Είσαι σε ιατρική άδεια, πήγαινε
σπίτι αν είσαι τόσο άρρωστος.
923
01:44:05,241 --> 01:44:06,532
Ευχαριστώ.
924
01:44:07,950 --> 01:44:11,032
Μείνετε και βοηθήστε με να γράψω
το δελτίο τύπου.
925
01:44:27,700 --> 01:44:29,532
Ας μιλήσουμε λίγο.
926
01:44:30,366 --> 01:44:31,949
Εχω μάθημα.
927
01:44:32,783 --> 01:44:34,657
Βγες για μια στιγμή.
928
01:44:37,075 --> 01:44:40,199
Βγάλε φωτογραφία με τα εσώρουχα.
929
01:44:43,033 --> 01:44:44,949
Βάλτο στο κεφάλι σου.
930
01:44:49,616 --> 01:44:51,324
Φλωρίν, έλα μαζί μου.
931
01:44:53,908 --> 01:44:55,157
Εγώ ο ίδιος.
932
01:45:16,533 --> 01:45:17,615
¿Χόλα;
933
01:45:18,700 --> 01:45:19,824
¿Χόλα;
934
01:45:20,658 --> 01:45:23,240
Είπα ψέματα, πατέρα.
935
01:45:23,450 --> 01:45:25,240
Esa chica, Cristina.
936
01:45:25,825 --> 01:45:27,532
Δεν είναι κορίτσι.
937
01:45:27,658 --> 01:45:30,782
Είναι μια ώριμη γυναίκα.
Επίσης παντρεμένος.
938
01:45:31,200 --> 01:45:33,907
- Παντρεμένη γυναίκα;
- Ναι, πατέρα.
939
01:45:34,333 --> 01:45:36,249
Από την πόλη μας.
940
01:45:36,583 --> 01:45:38,999
Έχω διαπράξει μεγάλη αμαρτία.
941
01:45:39,083 --> 01:45:42,207
- Δεν θα μπορούσατε να απέχετε;
- Ξέρω, πατέρα.
942
01:45:42,458 --> 01:45:44,665
Θα μπορούσατε να με χτυπήσετε,
943
01:45:44,791 --> 01:45:48,040
Μπορούσα να την στραγγαλίσω επειδή
με ανάγκασε να το κάνω αυτό.
944
01:45:48,208 --> 01:45:49,582
Τι να κάνετε;
945
01:45:49,708 --> 01:45:52,915
- Πατέρα, με αγαπάει κι αυτή.
- Αγάπη? Ανοησίες.
946
01:45:53,250 --> 01:45:56,624
Βρήκες μια πόρνη
και νομίζεις ότι σε αγαπάει;
947
01:45:56,750 --> 01:45:58,249
A tu edad...
948
01:45:58,416 --> 01:46:01,957
- Όχι, πατέρα με αγαπάει.
- Χαμήλωσε τη φωνή σου!
949
01:46:02,833 --> 01:46:05,832
Φοβάται ότι
θα το μάθουν οι φίλοι και η οικογένειά του.
950
01:46:05,958 --> 01:46:08,457
- Θα το έλυνα, αλλά...
- Πώς;
951
01:46:08,583 --> 01:46:12,165
- Θα προσπαθούσα να κάνω τα πράγματα να λειτουργήσουν.
- Τώρα άκουσέ με.
952
01:46:12,500 --> 01:46:14,082
Δεν μπορεί.
953
01:46:14,666 --> 01:46:16,874
Δεν θα με πίστευε.
954
01:46:17,000 --> 01:46:21,624
Κάλυψα το πρόσωπό μου και πήγα
να μιλήσω στον κομμωτή.
955
01:46:21,833 --> 01:46:23,457
Αδύνατο.
956
01:46:23,791 --> 01:46:26,499
- Μερικοί άνθρωποι αξίζουν...
- Τι;
957
01:46:26,583 --> 01:46:28,999
Νομίζω ότι ανέπνεε ακόμα.
958
01:46:29,583 --> 01:46:31,874
Περιμένετε! Λούλιου!
959
01:46:37,758 --> 01:46:40,090
Ασφαλίστε αργά τον λαιμό του.
960
01:46:41,216 --> 01:46:42,965
1,2,3, έλα!
961
01:46:59,925 --> 01:47:01,132
Ωρα?
962
01:47:01,508 --> 01:47:04,007
Ecaterina, έλα
σπίτι τώρα.
963
01:47:30,633 --> 01:47:32,257
ακολουθησε μας.
964
01:47:33,133 --> 01:47:34,382
3-5, επείγουσες καταστάσεις.
965
01:47:34,550 --> 01:47:36,549
Μείνετε σπίτι!
966
01:47:59,133 --> 01:48:01,424
Ecaterina, τι έκανες;
967
01:49:15,600 --> 01:49:17,765
- Περιμένετε, κυρία.
- Λούλιου!
968
01:49:17,891 --> 01:49:20,640
- Γύρνα εδώ!
- Μην ανησυχείς.
969
01:49:22,025 --> 01:49:25,649
Είμαι αρκετά ελαφρύς, ο
αέρας θα με κουβαλήσει.
970
01:49:27,566 --> 01:49:31,149
Ελα πιο κοντά. Κάνετε πίσω.
971
01:49:31,483 --> 01:49:33,607
Θέλω να μιλήσω με τη δασκάλα μου.
972
01:49:34,275 --> 01:49:36,774
- Είπα πίσω!
- Πίσω!
973
01:49:37,108 --> 01:49:39,732
- Πιο μακριά!
- Το άκουσες!
974
01:49:42,816 --> 01:49:44,149
Επιστρέψτε εδώ.
975
01:49:45,066 --> 01:49:46,482
Ηρεμία.
976
01:49:47,566 --> 01:49:49,565
Φώναξε τον πατέρα.
977
01:49:52,400 --> 01:49:53,565
Επειδή?
978
01:49:54,441 --> 01:49:57,190
Για μια θρησκευτική προοπτική.
979
01:49:58,025 --> 01:50:00,024
Έχεις ντροπή;
980
01:50:01,858 --> 01:50:03,982
Να του τηλεφωνήσω;
981
01:50:05,366 --> 01:50:08,032
Dragos, έλα εδώ, σε παρακαλώ.
982
01:50:22,366 --> 01:50:23,824
Γεια σου μπαμπά.
983
01:50:29,408 --> 01:50:31,532
Πατέρα, γνώρισε την Κριστίνα.
984
01:50:50,241 --> 01:50:52,115
Είσαι ήδη χαρούμενος;
985
01:50:52,283 --> 01:50:54,490
Επιτρέψτε μου να σας πω τους κανόνες.
986
01:50:54,616 --> 01:50:56,699
κάνω τις ερωτήσεις.
987
01:50:58,158 --> 01:51:01,490
Κάνε αυτό που λέει, μην
τον αντιμετωπίζεις.
988
01:51:02,200 --> 01:51:03,324
δάσκαλος.
989
01:51:07,833 --> 01:51:10,707
Είπες ότι είσαι τρελός.
990
01:51:12,791 --> 01:51:14,332
Ας το δοκιμάσουμε.
991
01:51:15,041 --> 01:51:16,415
Στα γόνατα.
992
01:51:16,541 --> 01:51:18,874
- Οτι?
- Στα γόνατα.
993
01:51:29,416 --> 01:51:32,249
Τώρα κοιτάξτε τον πατέρα.
994
01:51:40,208 --> 01:51:42,457
- Και εξομολογήσου τις αμαρτίες σου.
- Οτι?
995
01:51:42,875 --> 01:51:44,857
Οτι?
996
01:51:45,900 --> 01:51:47,782
- Θα πηδήξω!
- Οχι περίμενε!
997
01:51:49,416 --> 01:51:52,332
Είμαι η γυναίκα
για την οποία μιλούσε.
998
01:51:52,500 --> 01:51:54,332
Ήμουν εγώ.
999
01:51:56,416 --> 01:51:57,832
Μπράβο.
1000
01:51:59,458 --> 01:52:01,332
Απλώς δεν είναι σωστό.
1001
01:52:02,208 --> 01:52:04,082
Πολύ λίγες λεπτομέρειες.
1002
01:52:05,416 --> 01:52:06,874
Θα σε βοηθήσω.
1003
01:52:08,208 --> 01:52:09,874
Επανέλαβε μετά από εμένα.
1004
01:52:11,458 --> 01:52:13,124
Επαναλάβετε αυτό που λέω.
1005
01:52:15,333 --> 01:52:20,874
«Το βράδυ που πήρα το τηλέφωνο του Florin
, αγαπητέ μας γιε».
1006
01:52:28,708 --> 01:52:31,290
Το βράδυ που πήρα
το τηλέφωνο της Φλωρίν...
1007
01:52:32,000 --> 01:52:33,949
«Ο αγαπητός μας γιος».
1008
01:52:35,083 --> 01:52:36,924
Ο αγαπητός μας γιος.
1009
01:52:37,958 --> 01:52:43,082
"Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη
Ζωή. Έφερα τη Λούλιου σε αυτόν τον λόφο."
1010
01:52:43,708 --> 01:52:44,957
Λούλου, σταμάτα!
1011
01:52:45,083 --> 01:52:48,624
Μιλάω και επαναλαμβάνεις.
1012
01:52:48,833 --> 01:52:53,957
"Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη
Ζωή. Έφερα τη Λούλιου σε αυτόν τον λόφο."
1013
01:52:54,291 --> 01:52:58,499
Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη
Ζωή. Έφερα τον Λούλιου σε αυτόν τον λόφο.
1014
01:52:58,833 --> 01:53:01,165
«Ιδια πρωτοβουλία,
1015
01:53:01,500 --> 01:53:06,290
Πήρα το χέρι της και
το έβαλα ανάμεσα στα πόδια μου».
1016
01:53:07,958 --> 01:53:10,457
Ίδια πρωτοβουλία,
1017
01:53:11,041 --> 01:53:15,249
Πήρα το χέρι του και
το έβαλα ανάμεσα στα πόδια μου.
1018
01:53:15,625 --> 01:53:17,707
«Και κοιμήθηκα μαζί του».
1019
01:53:18,333 --> 01:53:19,499
Και κοιμήθηκα μαζί του.
1020
01:53:19,666 --> 01:53:22,749
Ναι, πατέρα, «και κοιμήθηκα μαζί του».
1021
01:53:22,958 --> 01:53:26,207
«Και το απόλαυσα περισσότερο από
εσένα».
1022
01:53:26,716 --> 01:53:30,340
- Είσαι τρελός, τρελός!
- Κάντε πίσω!
1023
01:53:46,225 --> 01:53:48,557
Δεν νιώθεις καλά, πατέρα;
1024
01:53:50,891 --> 01:53:52,932
Δράκο, τι συμβαίνει;
1025
01:53:56,266 --> 01:53:58,890
- Τι συνέβη?
- Έχει διαβήτη.
1026
01:53:58,914 --> 01:54:00,414
Διαβήτης?
1027
01:54:04,766 --> 01:54:07,432
Πρέπει να καλέσουμε κάποιον
να προσευχηθεί για τον πατέρα.
1028
01:54:23,808 --> 01:54:26,057
Αισθάνεσαι καλά?
1029
01:54:26,391 --> 01:54:28,890
Γρήγορα, φέρε το φορείο!
1030
01:54:29,308 --> 01:54:30,640
Αγαπητός?
1031
01:54:31,808 --> 01:54:33,890
Ντράγκος, τι γίνεται;
1032
01:54:34,766 --> 01:54:37,849
Τι ήταν στο βάζο;
ας το σηκώσουμε
1033
01:54:39,308 --> 01:54:41,432
Αυτό δεν είναι ινσουλίνη!
1034
01:54:42,016 --> 01:54:43,599
Πρέπει να το μετακινήσεις!
1035
01:54:45,808 --> 01:54:47,557
Σήκωσέ το!
1036
01:54:49,766 --> 01:54:50,890
αγάπη
1037
01:54:51,725 --> 01:54:52,890
Μείνε εδώ!
1038
01:56:35,025 --> 01:56:37,107
Σε έπαιρνα τηλέφωνο και σε έπαιρνα τηλέφωνο.
1039
01:56:39,066 --> 01:56:41,357
- Πώς είναι εκεί?
- Εντάξει.
1040
01:56:42,275 --> 01:56:44,107
Εγκατασταθήκατε;
1041
01:56:47,483 --> 01:56:49,315
Ποιος είναι?
1042
01:56:49,400 --> 01:56:50,982
Αντίο, μαμά.
1043
01:56:51,066 --> 01:56:52,899
Περίμενε, άκου.
1044
01:56:53,025 --> 01:56:55,524
Συγγνώμη, έφερα το...
1045
01:56:55,525 --> 01:56:58,482
- Αντίο, μαμά.
- Φλωρίν, με ακούς;
1046
01:57:01,316 --> 01:57:03,274
Florin, με ακούς;
1047
01:57:09,383 --> 01:57:10,465
Φλώρινο.
1048
01:57:15,300 --> 01:57:17,424
Florin, με ακούς;