1 00:01:15,575 --> 00:01:22,574 "UNA LEY SUPERIOR" 2 00:02:49,533 --> 00:02:52,032 ο άνθρωπος είναι ελεύθερος να επιλέξει 3 00:02:52,408 --> 00:02:55,407 Ο Θεός δεν χάραξε τον δρόμο του ανθρώπου. 4 00:02:56,075 --> 00:02:59,365 Ήταν ο άνθρωπος με δική του απόφαση που επέλεξε να φάει το απαγορευμένο φρούτο. 5 00:02:59,700 --> 00:03:05,407 Όταν ο Θεός έδωσε τις 10 εντολές δεν επιδίωξε να περιορίσει τον άνθρωπο, 6 00:03:05,575 --> 00:03:07,615 ούτε να το αναγκάσεις, 7 00:03:07,950 --> 00:03:10,365 αλλά κάνε το αθάνατο. 8 00:03:10,700 --> 00:03:11,949 Τέλειος. 9 00:03:13,325 --> 00:03:17,532 Μια εντολή υποδεικνύει μια επιλογή που μπορούμε να κάνουμε ή όχι. 10 00:03:18,658 --> 00:03:23,857 Φυσικά, οποιοσδήποτε νόμος είναι επίσης περιοριστικός: «Δεν πρέπει». 11 00:03:23,991 --> 00:03:27,207 Στην Παλαιά Διαθήκη, οι Δέκα Εντολές 12 00:03:27,741 --> 00:03:31,365 που έδωσε ο Θεός στον άνθρωπο μέσω του Μωυσή στο όρος Σινά 13 00:03:31,700 --> 00:03:35,032 Όλοι έχουν την άρνηση: "Δεν θα..." 14 00:03:35,500 --> 00:03:39,624 Δεν θα κάνεις αυτό ή εκείνο, δεν θα ποθήσεις... 15 00:03:40,208 --> 00:03:43,124 Αλλά στην Καινή Διαθήκη ο Χριστός λέει: 16 00:03:43,708 --> 00:03:47,457 «Αγάπα τον πλησίον σου όπως τον εαυτό σου». 17 00:03:47,833 --> 00:03:52,582 Τότε, αιώνες αργότερα, ο Άγιος Αυγουστίνος είπε περίφημα: 18 00:03:53,666 --> 00:03:56,457 «Αγάπα και κάνε ότι θέλεις». 19 00:03:57,291 --> 00:04:02,040 Γιατί αν αγαπάς, δεν μπορείς να πληγώσεις αυτούς που αγαπάς. 20 00:04:04,000 --> 00:04:07,499 Αν λοιπόν υπάρχει περιορισμός σε οποιονδήποτε νόμο, 21 00:04:07,833 --> 00:04:12,665 Θα τονίσω, κυρίως στον νόμο της Καινής Διαθήκης της αγάπης, 22 00:04:12,875 --> 00:04:15,415 την ιδέα να τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας. 23 00:04:15,833 --> 00:04:18,624 Ο νόμος σε προτρέπει στην τελειότητα. 24 00:04:19,958 --> 00:04:25,707 «Να είστε τέλειοι όπως είναι τέλειος ο Πατέρας σας που είναι στους ουρανούς». 25 00:04:27,791 --> 00:04:30,082 Αυτό απαντά στην ερώτησή σας; 26 00:04:30,616 --> 00:04:32,615 - Ετσι νομίζω. - Πολύ καλά. 27 00:04:33,200 --> 00:04:34,365 Κάποιος άλλος? 28 00:04:45,450 --> 00:04:46,907 Πόσο? 29 00:04:48,991 --> 00:04:51,532 Το συνηθισμένο. Δεν έχω φάει πολύ. 30 00:04:57,158 --> 00:04:59,699 Δεν θέλετε ένα από αυτά τα στυλό; 31 00:05:00,533 --> 00:05:03,240 Θα σας γλίτωνε όλο το σκασμένο λάστιχο. 32 00:05:03,450 --> 00:05:06,699 Αυτό πάλι? Δεν πρόκειται να το αλλάξω τώρα. 33 00:05:11,033 --> 00:05:12,449 Τι είπε η Ζωή; 34 00:05:14,033 --> 00:05:16,824 Γίνεται συνάντηση για τα 20 χρόνια του ινστιτούτου. 35 00:05:16,950 --> 00:05:19,657 - Με κάλεσε. - Ποια συνάντηση; 36 00:05:20,525 --> 00:05:24,440 Κάποιοι συμμαθητές έρχονται σπίτι και θέλουν να συναντηθούν. 37 00:05:24,566 --> 00:05:27,524 Θα κουβεντιάσουμε και θα δούμε τι έχει γίνει στη ζωή μας. 38 00:05:29,691 --> 00:05:32,607 Είναι το μέρος όπου είχαμε τον χορό. 39 00:05:32,775 --> 00:05:35,024 Στον Τραϊανό; 40 00:05:35,608 --> 00:05:36,632 Ναι. 41 00:05:37,066 --> 00:05:39,065 Και τι είπες; 42 00:05:40,775 --> 00:05:43,190 Τι θα σκεφτόμουν; 43 00:05:44,358 --> 00:05:48,357 Δεν ξέρω, δεν μου άρεσαν οι συμμαθητές σου. 44 00:05:51,525 --> 00:05:52,732 Ναι. 45 00:05:53,816 --> 00:05:57,649 Πραγματικά δεν θέλω να πάω, απλώς ήμουν περίεργος. 46 00:07:15,033 --> 00:07:20,657 Με φόβο Θεού και πίστη και αγάπη πλησιάστε. 47 00:07:20,991 --> 00:07:27,865 Ευλογημένος είναι αυτός που έρχεται στο Όνομα του Κυρίου. 48 00:07:30,533 --> 00:07:37,657 Ο Θεός είναι Κύριος και μας αποκαλύφθηκε. 49 00:07:41,366 --> 00:07:43,115 Τσέκαρέ το. 50 00:07:44,741 --> 00:07:46,615 - Πως σε λένε? - Ραντού. 51 00:07:46,950 --> 00:07:52,782 Ο υπηρέτης του Θεού Ραντού λαμβάνει το πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα 52 00:07:52,866 --> 00:07:55,574 του Κυρίου μας Ιησού Χριστού για τη λύτρωση 53 00:07:55,598 --> 00:07:57,990 από τις αμαρτίες μας και την αιώνια ζωή. 54 00:07:58,825 --> 00:08:04,324 Ο δούλος του Θεού Δαρείος λαμβάνει το πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα. 55 00:08:06,783 --> 00:08:09,032 Καλύψτε καλά το κεφάλι σας. 56 00:08:16,366 --> 00:08:21,449 Η δούλη του Θεού Αικατερίνη λαμβάνει το πολύτιμο Άγιο Σώμα και Αίμα 57 00:08:21,575 --> 00:08:24,283 του Κυρίου μας Ιησού Χριστού για τη λύτρωση 58 00:08:24,307 --> 00:08:26,699 από τις αμαρτίες μας και την αιώνια ζωή. 59 00:08:31,783 --> 00:08:33,349 Σας παρακαλούμε. 60 00:08:35,275 --> 00:08:39,357 Η ψυχή μου δοξάζεται στον Κύριο. 61 00:08:39,691 --> 00:08:44,857 Ο ταπεινός θα το ακούσει και θα χαρεί. 62 00:08:46,191 --> 00:08:48,399 Αλελούγια. 63 00:08:50,433 --> 00:08:52,515 Μεγαλύνετε τον Κύριο μαζί μου, 64 00:08:54,433 --> 00:09:01,307 και ας υψώσουμε μαζί το όνομά του. 65 00:09:01,933 --> 00:09:03,724 Αλελούγια. 66 00:09:06,058 --> 00:09:08,474 Αναζήτησα τον Κύριο 67 00:09:09,641 --> 00:09:11,682 και με άκουσε, 68 00:09:12,516 --> 00:09:18,307 και με ελευθέρωσε από όλους τους φόβους μου. 69 00:09:20,183 --> 00:09:22,099 Αλελούγια. 70 00:09:23,683 --> 00:09:26,140 Και συγχωρήστε τα χρέη μας, 71 00:09:26,308 --> 00:09:29,307 όπως και εμείς συγχωρούμε τους οφειλέτες μας. 72 00:09:29,475 --> 00:09:31,724 Μην μας επιτρέψετε να πέσουμε σε πειρασμό, 73 00:09:31,766 --> 00:09:34,057 αλλά λύτρωσε μας από το κακό. 74 00:09:34,891 --> 00:09:39,182 Δόξα στον Πατέρα, στον Υιό και στο Άγιο Πνεύμα, αμήν. 75 00:09:41,266 --> 00:09:42,732 Μπορείτε να καθίσετε. 76 00:09:43,591 --> 00:09:46,965 Εάν πρόκειται να κάνετε την εργασία σας, κάντε το ήσυχα. 77 00:09:47,675 --> 00:09:49,715 Αν έχετε απορίες... 78 00:09:50,800 --> 00:09:51,924 Προς τα εμπρός. 79 00:09:55,008 --> 00:09:59,674 Σκεφτόμουν αυτό που είπες. Μίλησα με τον πατέρα μου. 80 00:09:59,800 --> 00:10:01,099 ΚΑΙ? 81 00:10:01,383 --> 00:10:06,382 Είπε ότι οι κανόνες είναι μόνο μια επιλογή, δεν είναι υποχρεωτικοί. 82 00:10:06,508 --> 00:10:08,757 Μια επιλογή για να τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας. 83 00:10:08,883 --> 00:10:13,840 Αναφερόμενος στον Δεκάλογο και πώς τον ξαναερμηνεύει ο Χριστός στο Ν.Δ. 84 00:10:14,925 --> 00:10:19,340 Νομίζω ότι οι κανόνες είναι απλώς μια μέθοδος ελέγχου των ανθρώπων. 85 00:10:20,525 --> 00:10:22,565 Αυτό σου είπε ο πατέρας σου; 86 00:10:23,400 --> 00:10:25,982 Ναι και το ίδιο πιστεύω. 87 00:10:26,566 --> 00:10:31,107 Οι κανόνες μπορούν να είναι ένας τρόπος να δοθεί νόημα στη ζωή. 88 00:10:31,441 --> 00:10:34,274 Για εμάς το νόημα είναι ο Χριστός. 89 00:10:35,358 --> 00:10:36,482 Μπορεί. 90 00:10:38,358 --> 00:10:40,899 Αυτό είναι μόνο ένα από τα νοήματα. 91 00:10:42,483 --> 00:10:46,649 Οι άνθρωποι μπορούν να επιλέξουν άλλο. Δεν είμαστε προκαθορισμένοι, σωστά; 92 00:10:46,858 --> 00:10:49,274 Δεν μιλούσε για προορισμό. 93 00:10:49,400 --> 00:10:53,190 Αν όλοι έχουμε το ίδιο νόημα, αυτό εννοώ. 94 00:10:53,525 --> 00:10:56,065 Στην ίδια αρχή βασίζεται και η Βίβλος . 95 00:10:56,191 --> 00:10:57,649 Ναι ή όχι. 96 00:10:57,983 --> 00:11:01,190 - Οι χαρακτήρες τους είναι... - Δεν είναι χαρακτήρες, είναι αληθινοί άνθρωποι. 97 00:11:06,275 --> 00:11:08,774 Οι πραγματικοί άνθρωποι είναι πιο σύνθετοι. 98 00:11:09,358 --> 00:11:11,024 Οπως και? 99 00:11:12,608 --> 00:11:16,524 Η Παλαιά Διαθήκη λέει ότι ο Υιός του Ανθρώπου θα πέθαινε για την ανθρωπότητα. 100 00:11:16,983 --> 00:11:20,940 Και ο Ιησούς προβλέπει ότι ένας από τους αποστόλους του θα τον πρόδιδε. 101 00:11:21,208 --> 00:11:23,332 Συμφωνούμε σε αυτό; 102 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 ΚΑΛΟΣ. 103 00:11:25,166 --> 00:11:29,582 Έχουμε λοιπόν την προδοσία, που πρέπει να γίνει, και 12 αποστόλους. 104 00:11:29,916 --> 00:11:32,665 Ένας από τους 12 θα είναι προδότης. 105 00:11:32,791 --> 00:11:36,249 Ο Ιούδας ήταν προορισμένος να προδώσει. Δεν είχα επιλογή. 106 00:11:36,583 --> 00:11:37,749 Ναι το έκανα. 107 00:11:37,875 --> 00:11:39,749 Δεν χρειάστηκε να προδώσει τον Ιησού. 108 00:11:41,033 --> 00:11:44,032 Οπότε δεν θα ήμασταν εδώ σήμερα. 109 00:11:46,491 --> 00:11:49,365 Δηλαδή λέτε ότι ο άνθρωπος δεν είναι ελεύθερος να επιλέξει; 110 00:11:49,783 --> 00:11:51,532 Είναι. 111 00:11:51,950 --> 00:11:55,907 Αλλά μόνο αν δεν υπάρχουν κανόνες ή νοήματα. 112 00:11:55,908 --> 00:11:59,074 Διαφορετικά, μπορείτε να επιλέξετε μόνο μεταξύ ναι ή όχι. 113 00:11:59,533 --> 00:12:01,115 Και είναι περιορισμένη. 114 00:12:02,075 --> 00:12:06,074 Νομίζω ότι είμαστε ελεύθεροι μόνο αν είμαστε αυτοί που κάνουν τις ερωτήσεις. 115 00:12:07,241 --> 00:12:09,824 Ποιες θα ήταν αυτές οι ερωτήσεις; 116 00:12:12,658 --> 00:12:15,324 Για παράδειγμα, αξίζει η ζωή; 117 00:12:15,533 --> 00:12:18,032 Μου ακούγεται καλή ερώτηση. 118 00:12:23,241 --> 00:12:26,115 Αναρωτιέμαι τι διαβάζει. Πού είναι; 119 00:12:26,283 --> 00:12:29,115 Halle, Γερμανία, αλλά είναι Ρουμάνος. 120 00:12:29,241 --> 00:12:32,032 Επέστρεψε πριν από μερικές εβδομάδες. 121 00:12:32,816 --> 00:12:35,774 - Δούλευαν έξω; - Ναι, η μητέρα του. 122 00:12:36,108 --> 00:12:40,274 Αλλά επέστρεψε μόνος του, λένε ότι ήταν μια κοινωνική δυσπροσαρμογή. 123 00:12:40,608 --> 00:12:42,607 Ζει με τη γιαγιά του εδώ. 124 00:12:42,733 --> 00:12:44,107 Κακή ρύθμιση? 125 00:12:45,733 --> 00:12:51,565 Δεν ξέρω τι έγινε, το σχολείο στη Γερμανία δεν έστειλε πολλές πληροφορίες. 126 00:12:51,733 --> 00:12:55,315 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να το δεχτούμε, για να μην έχανα χρόνο. 127 00:12:55,441 --> 00:12:58,107 Είναι έξυπνο, θα προλάβει. 128 00:12:58,316 --> 00:13:02,399 Τον συνδύασα με τον γιο σου Florin για το έργο Chemistry. 129 00:13:02,733 --> 00:13:05,815 Καλημέρα. Ζήτησα και από τους καθηγητές τις μετεγγραφές. 130 00:13:06,025 --> 00:13:07,982 - Θα είναι εντάξει. - Σίγουρος. 131 00:13:08,400 --> 00:13:11,982 Η γιαγιά του κόντεψε να πέσει στα γόνατα παρακαλώντας με. 132 00:13:12,316 --> 00:13:14,774 Αν όμως αυτός... γεια! 133 00:13:15,191 --> 00:13:19,232 - Εάν προκαλεί προβλήματα, ενημερώστε με. - Ναι. 134 00:13:27,316 --> 00:13:28,774 Εχω μία ερώτηση. 135 00:13:28,858 --> 00:13:30,399 Για μένα? 136 00:13:30,983 --> 00:13:32,399 Προς τα εμπρός. 137 00:13:34,683 --> 00:13:38,182 Πιστεύετε ότι η ελευθερία είναι συμβατή με την πίστη; 138 00:13:39,850 --> 00:13:41,224 Σαν τι? 139 00:13:42,850 --> 00:13:44,474 Θα το πω αλλιώς. 140 00:13:45,558 --> 00:13:48,849 Προωθεί ο Χριστιανισμός την ιδέα ότι ο άνθρωπος είναι ελεύθερος; 141 00:13:50,683 --> 00:13:52,932 Εννοείς την Ανατολική Ορθοδοξία. 142 00:13:53,266 --> 00:13:55,307 Φυσικά, τι σου ήρθε στο μυαλό; 143 00:13:55,475 --> 00:13:58,015 Ο Χριστός είναι η Οδός, η Αλήθεια και η Ζωή. 144 00:13:58,141 --> 00:14:02,265 Δείχνει μόνο τον δρόμο προς τη λύτρωση. Άλλοι το ακολουθούν και άλλοι όχι. 145 00:14:02,391 --> 00:14:03,890 Και οι άλλοι; 146 00:14:03,975 --> 00:14:07,224 - Ποιο είναι; - Όσοι δεν απαντούν ναι ή όχι. 147 00:14:07,391 --> 00:14:12,599 - Υπάρχει τρίτος τρόπος; - Ένα τρίτο και ένα τέταρτο και ούτω καθεξής. 148 00:14:13,258 --> 00:14:16,882 Ίσως κάποιοι δεν θέλουν να το ακολουθήσουν ή να μην το ακολουθήσουν. 149 00:14:17,258 --> 00:14:20,257 Τι θέλεις να κάνεις λοιπόν; Πλεκτό; 150 00:14:20,966 --> 00:14:26,049 Όχι, απλά βρείτε τις δικές σας απαντήσεις, ότι η ζωή έχει άλλο νόημα. 151 00:14:28,216 --> 00:14:33,507 Φλωρίνης, φωτίζει το θεολογικό δίλημμα του ενορίτη μας. 152 00:14:34,841 --> 00:14:36,174 Δεν ξέρω. 153 00:14:38,258 --> 00:14:40,299 Μάλλον έχεις δίκιο. 154 00:14:41,383 --> 00:14:42,924 Τώρα? 155 00:14:43,633 --> 00:14:48,007 Ίσως κάποιοι να μην έχουν ακούσει για τον Χριστό. Στην Ασία ή στην Αφρική. 156 00:14:48,216 --> 00:14:50,215 Γιατί κανείς δεν τους κήρυξε. 157 00:14:50,550 --> 00:14:53,424 Η Αφρική έχει την Αιθιοπική Ορθόδοξη Εκκλησία, 158 00:14:53,508 --> 00:14:57,965 - Η Ασία έχει τη Γεωργία, την Αρμενία... - Δεν μιλάω για αυτούς. 159 00:14:58,300 --> 00:15:02,882 Αναφέρομαι σε όσους έχουν ακούσει γι' Αυτόν, αλλά δεν απαντούν ναι ή όχι. 160 00:15:03,050 --> 00:15:05,882 Δεν βλέπω πώς αλλιώς θα μπορούσαν να απαντήσουν. 161 00:15:06,716 --> 00:15:08,299 με άλλο τρόπο. 162 00:15:08,466 --> 00:15:15,049 Αν επιβάλεις κανόνες, η ελευθερία εξαφανίζεται. Γίνεται σε σχέση με τους κανόνες. 163 00:15:15,333 --> 00:15:19,082 Μπορείτε να μας γλιτώσετε από τον πονοκέφαλο των θεωριών σας για τη Νέα Εποχή; 164 00:15:19,666 --> 00:15:24,332 Είμαστε πεπεισμένοι ότι ο Χριστός είναι ο Κύριος και ο Σωτήρας μας. 165 00:15:24,500 --> 00:15:29,290 Είτε το έχετε ακούσει είτε όχι είτε ξεκινάτε το πλέξιμο στην Αφρική. 166 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 Οι άνθρωποι μπορούν να επιλέξουν να μην σας ακολουθήσουν. 167 00:15:32,416 --> 00:15:37,082 Έχουμε όμως καθήκον να καταθέσουμε ότι ο Χριστός είναι ο μόνος αληθινός Θεός. 168 00:15:42,450 --> 00:15:45,449 Ας πούμε ότι κάποιοι είναι αναποφάσιστοι. 169 00:15:47,075 --> 00:15:49,449 - Θα σωθούν; - Οχι. 170 00:15:49,825 --> 00:15:52,824 - Δεν νομίζω ότι μπορούμε να το ξέρουμε αυτό. - Οπως και? 171 00:15:53,033 --> 00:15:57,532 Τότε θα σωθούν λίγοι. Είναι δύσκολο να γνωρίζουμε ποιος το αποφάσισε. 172 00:15:57,658 --> 00:15:59,699 Δεν είναι καθόλου δύσκολο. 173 00:15:59,825 --> 00:16:04,157 Εάν έχουν μετανοήσει και πιστεύουν στο Ευαγγέλιο, τότε έχουν αποφασίσει. 174 00:16:04,325 --> 00:16:07,657 Μπορεί να αλλάξουν γνώμη ή να έχουν αμφιβολίες. 175 00:16:08,241 --> 00:16:12,657 Φλωρίν πες ότι θέλεις να πεις και άσε με να φάω. 176 00:16:13,575 --> 00:16:16,115 Διαβάζω για τον Χάιζενμπεργκ και το λέει 177 00:16:16,283 --> 00:16:21,074 η θέση και η ταχύτητα ενός αντικειμένου δεν μπορούν να είναι γνωστές ταυτόχρονα. 178 00:16:21,283 --> 00:16:22,615 Αλήθεια? 179 00:16:23,450 --> 00:16:25,282 Και? 180 00:16:25,741 --> 00:16:30,532 Είναι παρόμοιο. Δεν μπορούμε να ξέρουμε αν κάποιος πιστεύει ή πόσο πιστεύει. 181 00:16:30,700 --> 00:16:34,282 Ένας άθεος μπορεί να πιστέψει έντονα κάποια στιγμή. 182 00:16:34,283 --> 00:16:36,490 Άρα δεν είσαι άθεος. 183 00:16:36,700 --> 00:16:40,990 Ή κάποιος που μετανιώνει, μπροστά σε μια τραγωδία μπορεί να σταματήσει... 184 00:16:41,400 --> 00:16:45,399 Άθεος, συγγνώμη. Απλά παίζεις με τις λέξεις. 185 00:16:46,483 --> 00:16:48,399 Όλα λοιπόν είναι σχετικά. 186 00:16:48,525 --> 00:16:50,107 Τι βιβλίο είναι αυτό; 187 00:16:50,275 --> 00:16:52,190 Πρόκειται για αβεβαιότητα. 188 00:16:53,358 --> 00:16:54,857 Μου το έδωσε ο δάσκαλος. 189 00:16:54,983 --> 00:16:57,649 - Ποιος δάσκαλος; - Χημεία. 190 00:17:00,983 --> 00:17:03,482 Τι καλό είναι αυτό το βιβλίο για εσάς; 191 00:17:03,608 --> 00:17:05,190 Αφήστε τον να διαβάσει. 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,565 Νομίζω ότι είναι ενδιαφέρον. 193 00:17:07,691 --> 00:17:09,565 Σίγουρα, πολύ ενδιαφέρον. 194 00:17:09,691 --> 00:17:12,774 Θα σας δώσω ένα βιβλίο που συνοψίζει το θέμα. 195 00:17:12,858 --> 00:17:15,815 Ακούγεται σαν να χαλαρώνεις με τις σπουδές σου. 196 00:17:15,816 --> 00:17:17,065 ΚΑΛΟΣ? 197 00:17:57,900 --> 00:17:59,982 Δεν θα μου κάνεις ένεση; 198 00:18:03,400 --> 00:18:04,565 Ναι. 199 00:19:28,525 --> 00:19:31,524 Θα σου βρω κάτι να καθαρίσεις. 200 00:20:14,050 --> 00:20:16,424 - Δεν υπάρχει μάθημα τώρα; - Οχι. 201 00:20:17,550 --> 00:20:22,007 Μπορώ να σου ζητήσω μια χάρη? Έχω μια τηλεδιάσκεψη με αυτούς τους Γάλλους. 202 00:20:22,591 --> 00:20:24,382 Φυσικά είναι? 203 00:20:25,466 --> 00:20:28,382 Θα έκαναν τεστ σήμερα. 204 00:20:29,591 --> 00:20:33,965 Τέσσερα προγράμματα σπουδών, τρία προβλήματα το καθένα. 205 00:20:35,091 --> 00:20:38,882 Πες τους να μην βιαστούν, το έχουν κάνει στο παρελθόν. 206 00:20:40,466 --> 00:20:41,882 Είναι κάτι απλό. 207 00:20:42,050 --> 00:20:46,424 Πρέπει να φύγω. Με τρελαίνουν . Σου χρωστάω ένα. 208 00:20:46,883 --> 00:20:48,549 Περίμενε, τι τάξη; 209 00:20:48,633 --> 00:20:49,882 11Β. 210 00:20:58,841 --> 00:21:02,215 Tibi, μια ευθεία στάση σε βοηθάει να σκεφτείς. 211 00:21:35,425 --> 00:21:38,174 Ησαΐας, χορός χαράς, 212 00:21:42,558 --> 00:21:46,474 γιατί η Παναγία ήταν πράγματι έγκυος, 213 00:21:50,183 --> 00:21:54,765 και γέννησε έναν γιο, τον Εμμανουήλ, 214 00:21:59,391 --> 00:22:02,557 που έγινε και άνθρωπος και Θεός. 215 00:22:09,016 --> 00:22:13,015 Morning Light είναι το όνομα που φέρει 216 00:22:18,141 --> 00:22:20,849 y alabándolo, 217 00:22:26,308 --> 00:22:29,765 γιορτάζουμε την Παναγία ως ευλογημένη. 218 00:22:37,383 --> 00:22:40,757 Ακούστε μας, άγιοι μάρτυρες, 219 00:22:43,716 --> 00:22:49,424 εσύ που πολέμησες τον καλό αγώνα και κέρδισες κορώνες. 220 00:23:08,508 --> 00:23:10,674 Έρχεται ένας άλλος φίλος. 221 00:23:18,508 --> 00:23:20,549 - Γειά σου. - Γειά σου. 222 00:23:21,133 --> 00:23:22,840 Έλα από μπροστά. 223 00:23:23,466 --> 00:23:26,715 - Πρέπει να μιλήσω μαζί σου. - Είσαι άρρωστος? 224 00:23:27,091 --> 00:23:29,590 -Θεέ μου όχι! - Είναι μυστικό; 225 00:23:30,425 --> 00:23:33,924 Έλα, έχω δύο φίλους που παίζουν ένα παιχνίδι. 226 00:23:35,000 --> 00:23:36,874 - Γειά σου. - Γειά σου. 227 00:23:39,583 --> 00:23:42,207 Αλλά θέλει να σου μιλήσει. 228 00:23:42,666 --> 00:23:44,457 Αφήστε την να μιλήσει. 229 00:23:45,166 --> 00:23:48,165 Βγάλε το, κάνει ζέστη. Είναι καλάθι, θέλεις να παίξεις; 230 00:23:48,208 --> 00:23:49,374 Ναι. 231 00:23:49,958 --> 00:23:52,290 - Με ποιον θα ζευγαρώσει; - Θα δούμε. 232 00:23:54,416 --> 00:23:55,999 Θέλεις τσιγάρο; 233 00:23:56,666 --> 00:23:58,999 Το άφησε, ούτε πίνει. 234 00:23:59,875 --> 00:24:01,874 - Πόσο καιρό πριν? - 20 χρόνια. 235 00:24:02,208 --> 00:24:05,457 - Τι συνέβη? - Οχι πολύ. 236 00:24:05,791 --> 00:24:08,082 Μην το παίζεις χαριτωμένο, μίλα. 237 00:24:08,291 --> 00:24:10,124 Όχι, δεν είναι τίποτα. 238 00:24:10,291 --> 00:24:14,415 Πώς το άφησες; Είμαι τέρας πριν καπνίσω το πρωί. 239 00:24:14,583 --> 00:24:17,665 Ο άντρας μου θα κάπνιζε στον ύπνο του αν μπορούσε. 240 00:24:17,833 --> 00:24:20,665 Το άφησε το δικό μου, το "τικ-τακ" του δεν δουλεύει καλά. 241 00:24:20,791 --> 00:24:22,915 Δεν μπορείτε πια να τυλίγετε το ρολόι σας; 242 00:24:25,041 --> 00:24:26,165 Οτι? 243 00:24:26,291 --> 00:24:28,499 Λέγοντας «τικ-τακ» εννοούσα την καρδιά της. 244 00:24:29,458 --> 00:24:30,999 Ναι, πολύ αστείο. 245 00:24:33,075 --> 00:24:34,699 Πώς είναι ο Dragon; 246 00:24:35,158 --> 00:24:37,115 Περισσότερες ερωτήσεις; 247 00:24:37,158 --> 00:24:39,032 - Σοβαρολογώ. - Εντάξει. 248 00:24:39,158 --> 00:24:43,282 - Θα σε αφήσει να έρθεις στη συνάντηση; - Δεν είναι δική σου απόφαση. Δεν είμαι σίγουρος. 249 00:24:43,408 --> 00:24:46,115 συνάντηση? Πώς και δεν μας κάλεσαν; 250 00:24:46,950 --> 00:24:50,365 Είναι η 20χρονη επανένωση του γυμνασίου μας. 251 00:24:50,825 --> 00:24:53,574 - Η Ecaterina είναι δασκάλα εκεί. - Αλήθεια? 252 00:24:53,783 --> 00:24:55,574 - Τι διδάσκεις? - Θρησκεία. 253 00:24:55,700 --> 00:24:59,032 - Είναι ακόμα θέμα; - Οτι? Ο πιο ευσεβής παίρνει 10; 254 00:24:59,616 --> 00:25:03,449 Είναι ακόμα θέμα. Έχουμε μια συμφωνία για να μην χάσουν το μάθημα. 255 00:25:03,575 --> 00:25:07,782 Για βαθμολογίες, οι ερωτήσεις σχετίζονται με τη θρησκεία. 256 00:25:09,950 --> 00:25:12,282 Ποια θα ήταν μια καλή ερώτηση; 257 00:25:14,866 --> 00:25:16,199 Για παράδειγμα... 258 00:25:16,616 --> 00:25:21,032 Ο Ιούδας πρόδωσε τον Ιησού μόνος του ή ήταν προκαθορισμένος. 259 00:25:21,616 --> 00:25:25,449 Προκαθορισμένο, είναι σαν να κάνουν τη σειρά οι άγγελοι. 260 00:25:26,333 --> 00:25:28,790 Την ημέρα που κάναμε το πρώτο μας φιλί... 261 00:25:32,666 --> 00:25:34,249 Ποιος πάει πρώτος; 262 00:26:18,166 --> 00:26:19,665 Γεια, κυρία. 263 00:26:19,791 --> 00:26:24,665 - Τι κάνεις εδώ? - Βγήκα για λίγο αέρα, μένω εδώ. 264 00:26:28,675 --> 00:26:31,424 Η γιαγιά σου ξέρει ότι καπνίζεις; 265 00:26:31,550 --> 00:26:33,549 Δεν του το έχω πει ακόμα. 266 00:26:35,383 --> 00:26:38,215 - Πρέπει να φύγω, αντίο. - Καληνυχτα. 267 00:27:04,633 --> 00:27:07,174 Ξέρω ένα καλύτερο μέρος για να καπνίσω. 268 00:27:42,508 --> 00:27:45,840 - Κι αν κάποιος τα κλέψει; - Ποιος θα? 269 00:27:46,508 --> 00:27:47,674 Αυτοί. 270 00:27:47,758 --> 00:27:49,715 Απλά μην τα πάρεις όλα. 271 00:27:55,341 --> 00:27:57,924 - Πρόσεχε. - Κατάλαβα, κανένα πρόβλημα. 272 00:28:06,808 --> 00:28:08,474 Έχω πάει εδώ πριν. 273 00:28:09,558 --> 00:28:11,307 Πότε μετακόμισες στο εξωτερικό; 274 00:28:13,141 --> 00:28:14,807 Μετά την 4η τάξη. 275 00:28:15,933 --> 00:28:17,807 Με τους γονείς σου? 276 00:28:18,641 --> 00:28:20,890 Όχι, μόνο με τη μητέρα μου. 277 00:28:22,766 --> 00:28:25,099 Δεν ξέρω πολλά για τον πατέρα μου. 278 00:28:28,183 --> 00:28:31,932 Ως παιδί πίστευα ότι χρειαζόταν μόνο μια μητέρα για να κάνει μωρά. 279 00:28:32,308 --> 00:28:36,682 Όταν το είπα στο νηπιαγωγείο, όλα τα παιδιά με γελούσαν. 280 00:28:38,516 --> 00:28:40,265 Τι κάνει η μητέρα σου? 281 00:28:42,600 --> 00:28:44,599 Λιγο απο ολα. 282 00:28:44,933 --> 00:28:46,890 Τα πηγαίναμε αρκετά καλά. 283 00:28:47,016 --> 00:28:50,557 Ήταν εύκολο να προσαρμοστώ, ήξερα ήδη κάποια γερμανικά. 284 00:28:50,725 --> 00:28:52,849 Γιατί έφυγες λοιπόν; 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,315 Για εκείνη. 286 00:28:57,525 --> 00:28:58,899 Οπως και? 287 00:29:01,025 --> 00:29:03,774 Δεν μπορούσα να τα πάω άλλο μαζί της. 288 00:29:04,191 --> 00:29:07,232 Είχε εμμονή να βρει σύζυγο. 289 00:29:07,608 --> 00:29:09,357 Είχα εθιστεί στην ιδέα. 290 00:29:10,441 --> 00:29:13,232 Η ιδέα να μην είσαι μόνος. 291 00:29:14,941 --> 00:29:16,149 ΤΕΛΟΣ παντων, 292 00:29:17,316 --> 00:29:20,399 Είχα βαρεθεί να πηγαίνω στο μπάνιο το βράδυ 293 00:29:20,441 --> 00:29:22,690 και βρες έναν γυμνό Χέλμουτ. 294 00:29:23,900 --> 00:29:27,690 - Δεν ξέρεις τι συμβαίνει. - Ναι ξέρω. 295 00:29:28,108 --> 00:29:33,399 - Δεν νομίζω. - Ναι, έτσι είναι οι ενήλικες. 296 00:29:34,608 --> 00:29:37,357 Παγιδεύονται σε λιγότερους στόχους. 297 00:29:38,191 --> 00:29:39,815 Είναι η ίδια. 298 00:29:40,650 --> 00:29:42,315 Θέλει άντρα. 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,524 Ποιό είναι το λάθος σ'αυτό? 300 00:29:48,108 --> 00:29:52,190 Δεν είπες ότι πρέπει ο καθένας να βρει το νόημά του; 301 00:29:52,275 --> 00:29:53,482 Ναι. 302 00:29:53,816 --> 00:29:57,482 Αλλά πραγματικά πρέπει να είναι το δικό μας νόημα. 303 00:29:57,650 --> 00:29:59,732 Μην το δανείζεστε από άλλους. 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,524 Ναι. 305 00:30:05,691 --> 00:30:08,357 Δεν θα αφήσω κανέναν να με παρασύρει σε αυτή την παγίδα 306 00:30:08,691 --> 00:30:11,774 αναγκάζοντάς με να κάνω κάτι που δεν θέλω να κάνω. 307 00:30:13,358 --> 00:30:17,190 Δεν θα προσέξετε καν. Συμβαίνει πολύ γρήγορα. 308 00:30:18,025 --> 00:30:19,315 Ναι θα το δω. 309 00:30:22,150 --> 00:30:24,815 Είδα τη μητέρα μου με δεκάδες άντρες. 310 00:30:27,400 --> 00:30:32,024 Από την πρώτη μέρα κατάλαβα πώς θα τελείωνε η ​​ιστορία. 311 00:30:34,158 --> 00:30:36,074 Μου είπε να σιωπήσω. 312 00:30:37,283 --> 00:30:40,532 Και ότι ήμουν ο λόγος που θα ήταν πάντα single. 313 00:30:45,366 --> 00:30:46,824 Συγγνώμη. 314 00:31:04,958 --> 00:31:06,790 Μην το ξανακάνεις αυτό. 315 00:31:08,500 --> 00:31:09,832 Δεν θα το κάνω. 316 00:33:01,041 --> 00:33:02,499 - Καλημέρα. - Γειά σου. 317 00:33:04,633 --> 00:33:06,215 Γεια, κυρία. 318 00:33:06,883 --> 00:33:09,382 Liuliu, mi madre. Μαμά, Λιούλιου. 319 00:33:09,591 --> 00:33:12,257 - Γνωρίστηκαν στην τάξη. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 320 00:33:12,591 --> 00:33:15,382 Έχουμε ένα έργο για το οποίο θέλει να σας μιλήσει. 321 00:33:15,466 --> 00:33:17,882 - Πολύ καλά. - Θα πάω να πάρω τα πράγματά μου. 322 00:33:26,466 --> 00:33:28,174 - Ετοιμος? - Ναι. 323 00:33:28,300 --> 00:33:30,799 Μπορώ να τα πάρω αν περιμένουν λίγο. 324 00:33:31,008 --> 00:33:32,424 θα περπατήσουμε. 325 00:33:34,550 --> 00:33:36,257 Πολύ καλό, αντίο. 326 00:34:17,891 --> 00:34:21,432 Τι κάνεις εδώ? Εσυ τι θελεις? 327 00:34:41,516 --> 00:34:43,390 - Γειά σου. - Γειά σου. 328 00:34:43,516 --> 00:34:46,640 Η γιαγιά της Λούλιου μας έφερε το σχολικό της αρχείο. 329 00:34:46,975 --> 00:34:48,140 Καλημέρα. 330 00:34:48,725 --> 00:34:51,265 Οι βαθμοί σου είναι καλοί, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,349 - Οτι? - Δεν έχει βαθμό στα Θρησκευτικά. 332 00:34:54,725 --> 00:34:57,515 Δεν έχουν το υλικό εκεί. 333 00:34:57,933 --> 00:35:01,474 Το βαθμολογώ. Τέλος πάντων, αυτός ξέρει περισσότερα από τους άλλους. 334 00:35:02,808 --> 00:35:05,182 Εντάξει, απλά ήθελα να επιβεβαιώσω. 335 00:35:06,266 --> 00:35:09,932 Παρεμπιπτόντως, το έχεις σκεφτεί αυτό για το Florin; 336 00:35:10,266 --> 00:35:14,182 Μπορείτε να πάτε όποτε θέλετε. Αν και η επόμενη χρονιά θα ήταν καλύτερη. 337 00:35:14,558 --> 00:35:17,390 - Δεν χρειάστηκες γαλλικά για αυτό; - Οχι. 338 00:35:17,516 --> 00:35:20,390 Όχι για τον Επιστήμονα στη Λα Ροσέλ. 339 00:35:21,000 --> 00:35:26,499 Είναι πολύ καλοί και θα μπορούσα να μπω στο πανεπιστήμιο αργότερα. 340 00:35:29,583 --> 00:35:34,040 Δεν το έχω πει στον Δράγκο. Δεν θέλω καν να το σκέφτομαι. 341 00:36:29,125 --> 00:36:32,415 Ο καθηγητής είπε ότι μπορούσαμε να επιλέξουμε οποιοδήποτε οξύ. 342 00:36:32,750 --> 00:36:35,290 Μπορούμε να το πάρουμε από τα πικραμύγδαλα. 343 00:36:38,875 --> 00:36:41,707 - Ευτυχώς είμαι εδώ. - Πήγαινε τα στην κουζίνα. 344 00:36:46,775 --> 00:36:48,815 - Γεια, κυρία. - Γειά σου. 345 00:36:57,775 --> 00:37:00,024 Πότε πρέπει να το παραδώσετε; 346 00:37:25,941 --> 00:37:27,524 Τι χρειάζεσαι? 347 00:37:27,733 --> 00:37:29,190 Κάτι να πιούμε. 348 00:37:31,358 --> 00:37:33,690 Κάτι άλλο εκτός από ινσουλίνη; 349 00:37:33,775 --> 00:37:35,357 Ναι, νερό. 350 00:38:23,691 --> 00:38:25,190 Κάτσε κάτω. 351 00:38:25,816 --> 00:38:27,440 Κάτσε κάτω! 352 00:38:46,816 --> 00:38:48,357 Σταμάτα να κινείσαι. 353 00:39:16,691 --> 00:39:18,607 Τι συνέβη? 354 00:39:19,941 --> 00:39:21,732 Ενα ατύχημα. 355 00:39:22,358 --> 00:39:24,482 Μείνε εδώ. Υπάρχουν κομμάτια γυαλιού. 356 00:39:24,608 --> 00:39:26,232 Ποιο ατύχημα; 357 00:39:27,066 --> 00:39:29,982 Έριξα ένα ποτήρι. Κανείς δεν τραυματίστηκε. 358 00:39:57,900 --> 00:39:59,482 Ξέρω? 359 00:40:05,166 --> 00:40:09,582 Ο τύπος που ανακάλυψε αυτό το οξύ ήθελε να δει πόσο τοξικό ήταν. 360 00:40:10,208 --> 00:40:12,499 Πρώτα το δοκίμασε σε ένα κοτόπουλο. 361 00:40:13,416 --> 00:40:14,999 Θα τον σκοτωσω. 362 00:40:16,625 --> 00:40:19,082 Μετά βρήκε ένα σκυλί στο δρόμο. 363 00:40:19,916 --> 00:40:21,707 Το δοκίμασε και στον σκύλο. 364 00:40:22,866 --> 00:40:23,990 Πέθανε. 365 00:40:26,625 --> 00:40:30,207 Για την τελευταία δοκιμή, έβαλε λίγο στο φαγητό του αλόγου του. 366 00:40:33,133 --> 00:40:34,465 Πέθανε. 367 00:40:35,500 --> 00:40:39,790 Πήρε λίγο περισσότερο, αλλά πέθανε. 368 00:40:43,625 --> 00:40:45,249 Μπορείτε να φανταστείτε; 369 00:40:55,458 --> 00:40:58,332 - Καληνυχτα. - Γεια, που είναι η μαμά σου; 370 00:40:59,416 --> 00:41:00,957 Πριν από λίγο ήμουν στο σπίτι. 371 00:41:01,583 --> 00:41:03,332 - Καληνυχτα. - Γειά σου. 372 00:41:03,541 --> 00:41:06,124 - Ο συμμαθητής μου. - Λούλιου. 373 00:41:07,108 --> 00:41:08,524 Δράγκος. Γειά σου. 374 00:41:08,691 --> 00:41:10,815 - Ήρθατε από τη Γερμανία; - Ναι. 375 00:41:11,025 --> 00:41:13,107 - Πού είναι η μητέρα σου; - Γειά σου. 376 00:41:14,066 --> 00:41:15,899 - Τι συμβαίνει? - Φτιάχνω δείπνο. 377 00:41:16,066 --> 00:41:20,024 Ξέχασα να δώσω στον Μιρτσέα το κλειδί της εκκλησίας. Με παίρνεις; 378 00:41:20,150 --> 00:41:23,482 - Τώρα; - Ναι, το χρειάζεται αύριο το πρωί. 379 00:41:25,566 --> 00:41:27,982 Το παίρνεις; Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 380 00:41:28,066 --> 00:41:30,482 Πρόσεχε το φαγητό, εντάξει; 381 00:41:30,650 --> 00:41:31,899 Φλορίνι. 382 00:41:32,525 --> 00:41:33,732 Φλορίνι! 383 00:41:34,608 --> 00:41:36,690 Τελειώσατε την περίληψη; 384 00:41:36,775 --> 00:41:38,774 - Σχεδόν. - Όπως σχεδόν; 385 00:41:39,108 --> 00:41:42,357 - Αδεια. -Μπορείς να μείνεις, αλλά έχει δουλειά. 386 00:41:42,483 --> 00:41:45,190 Δεν πειράζει, είμαι εδώ πολύ καιρό. 387 00:41:47,316 --> 00:41:48,940 Τι μυρίζει έτσι; 388 00:41:49,066 --> 00:41:51,732 Λυπούμαστε, είναι το πείραμά μας στη χημεία. 389 00:41:52,066 --> 00:41:56,024 - Μέσα στο σπίτι? - Έπρεπε να αναπαράγουμε ένα οξύ. 390 00:41:56,400 --> 00:41:58,690 - Σας αρέσει και η χημεία; - Οχι. 391 00:41:58,858 --> 00:42:02,607 - Έχω βαρεθεί τη χημεία. - Έχουμε αυτό το έργο μαζί. 392 00:42:02,816 --> 00:42:04,857 Πήγαινε άνοιξε το παράθυρο. 393 00:42:06,733 --> 00:42:09,357 Μετά επιστρέφεις και μου δείχνεις την περίληψή σου. 394 00:42:19,441 --> 00:42:20,815 Θα σε πάω σπίτι. 395 00:42:28,150 --> 00:42:30,149 - Καληνυχτα. - Αντίο. 396 00:42:39,408 --> 00:42:42,032 Σου είπα να μην το ξανακάνεις. 397 00:42:46,116 --> 00:42:48,907 Μην δοκιμάσεις τίποτα ξανά, εντάξει; 398 00:42:57,741 --> 00:43:00,824 Αν δεν μπορείτε να το καταλάβετε, μην ξαναέρθετε σπίτι μας. 399 00:43:22,533 --> 00:43:24,240 Δεν μπορώ να σε συναντήσω εκεί 400 00:43:25,075 --> 00:43:28,115 Και όταν ο Φλωρίν πάει τουαλέτα... 401 00:44:21,950 --> 00:44:23,282 Θα! 402 00:46:12,666 --> 00:46:17,582 Κι εγώ, ο ανάξιος ιερέας σου, σε συγχωρώ και σε απαλλάσσω από όλες τις αμαρτίες σου. 403 00:46:32,358 --> 00:46:34,232 - Τελείωσες? - Μια στιγμή. 404 00:46:34,816 --> 00:46:36,899 Γιατί δεν ήρθες να εξομολογηθείς; 405 00:46:39,733 --> 00:46:42,440 Δεν ξέρω, δεν το έχω νιώσει. 406 00:46:43,900 --> 00:46:46,149 Συνιστάται η εξομολόγηση. 407 00:46:49,733 --> 00:46:51,815 Θα σε ηρεμήσει λίγο. 408 00:46:54,900 --> 00:46:58,482 Λοιπόν, αν αυτό θέλεις, δεν πρόκειται να σε κάνω. 409 00:47:03,400 --> 00:47:04,607 Πάμε. 410 00:47:12,691 --> 00:47:15,232 - Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Γεια σου μπαμπά. 411 00:47:17,566 --> 00:47:21,065 - Τι γόης. - Τον ευλόγησα σήμερα το πρωί. 412 00:47:22,900 --> 00:47:25,690 Μια ομορφιά. Κάτσε κάτω. 413 00:47:28,775 --> 00:47:29,940 Ποιος το διάλεξε; 414 00:47:34,716 --> 00:47:37,049 ΕΓΩ. Δεν άρεσε στην Ecaterina. 415 00:47:37,175 --> 00:47:38,424 Οπως και? 416 00:47:38,550 --> 00:47:41,090 Είπε ότι είναι πολύ φανταχτερό και χωρίς μυστήριο. 417 00:47:41,425 --> 00:47:44,424 - Τι σημαίνει? - Το σύγκρινα με άλλο. 418 00:47:44,508 --> 00:47:48,757 Σε εκείνο, τα πρόσωπα ήταν θολά, σαν θολή φωτογραφία. 419 00:47:49,341 --> 00:47:53,174 Κάποια πράγματα εξαπάτησης της έβδομης ημέρας . Μιχάι, έλα στο τραπέζι. 420 00:47:53,508 --> 00:47:58,257 Δεν ξέρω τι ονομασία ήταν, αλλά ήταν όμορφο, λιγότερο σαφές. 421 00:47:59,591 --> 00:48:00,965 Ένα εικονίδιο! 422 00:48:02,050 --> 00:48:07,049 Η πωλήτρια μας είπε ότι το έβαψε μόνη της για το κανονάκι. 423 00:48:07,675 --> 00:48:08,840 Αλλά εσύ... 424 00:48:09,050 --> 00:48:11,882 Αυτό είναι το θέμα, είναι πολύ "κανονάκι". 425 00:48:13,466 --> 00:48:15,049 Τι ήταν αυτό? 426 00:48:15,258 --> 00:48:18,257 Μια από τις υπερβολές του. 427 00:48:18,466 --> 00:48:20,257 Δεν θα το έλεγα αυτό. 428 00:48:20,383 --> 00:48:23,799 Αυτά δεν προορίζονται για τη διακόσμηση των τοίχων των μουσείων. 429 00:48:24,175 --> 00:48:28,257 Τα εικονίδια έχουν σχεδιαστεί προσεκτικά ώστε να ακολουθούν ορισμένα μοτίβα, 430 00:48:29,091 --> 00:48:31,965 Ζωγραφισμένο από ειδικούς και προικισμένους ιερείς, 431 00:48:33,175 --> 00:48:36,090 εξοικειωμένοι με το δόγμα και τις ψυχές των ανθρώπων. 432 00:48:36,425 --> 00:48:38,299 Γνωρίζω και το δόγμα. 433 00:48:38,883 --> 00:48:42,215 Τέλος πάντων, έχουμε αυτό, όλοι είναι ευχαριστημένοι. 434 00:48:43,550 --> 00:48:45,465 Ας φάμε. 435 00:48:45,925 --> 00:48:48,174 - Ανθρωποι. - Προσεύχεσαι. 436 00:48:50,591 --> 00:48:53,674 Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς, αγιασμένο το όνομά σου. 437 00:48:53,758 --> 00:48:57,882 Ελάτε η βασιλεία σας, να γίνει το θέλημά σας στη γη όπως και στον ουρανό. 438 00:48:57,966 --> 00:49:01,715 Δώσε μας σήμερα το καθημερινό μας ψωμί και συγχώρησέ μας τα χρέη μας, 439 00:49:01,883 --> 00:49:04,390 όπως και εμείς συγχωρούμε τους οφειλέτες μας. 440 00:49:06,225 --> 00:49:09,474 Πώς είναι η Φλώρινα; Γιατί δεν το έφεραν; 441 00:49:09,641 --> 00:49:11,474 Διαβαζει. 442 00:49:12,808 --> 00:49:15,158 Του έδωσα ένα βιβλίο με κηρύγματα για να το συνοψίσω. 443 00:49:15,182 --> 00:49:16,224 Οι οποίες? 444 00:49:16,558 --> 00:49:17,682 El del padre Staniloae. 445 00:49:17,891 --> 00:49:20,682 Το μελέτησα και αυτό. 446 00:49:21,016 --> 00:49:23,682 Ο πατέρας μου το έδωσε αυτοπροσώπως. 447 00:49:23,891 --> 00:49:28,557 Δεν καταλαβαίνω γιατί τον στείλατε στο λύκειο αντί για το σεμινάριο. 448 00:49:28,891 --> 00:49:33,557 Στη Θεολογική Σχολή θα ξεκινήσει με μεγάλη οπισθοδρόμηση. 449 00:49:34,475 --> 00:49:36,099 Εγώ ο ίδιος το φυλάω. 450 00:49:36,433 --> 00:49:40,224 Το Σεμινάριο ενσταλάζει την πειθαρχία. Δεν έχει να κάνει με αυτό που ξέρεις. 451 00:49:40,350 --> 00:49:42,557 Θα ξέρεις περισσότερα από τους άλλους. 452 00:49:42,683 --> 00:49:46,724 - Είναι όλα άχρηστα. - Θα είναι χρήσιμο με πολλούς τρόπους. 453 00:49:46,808 --> 00:49:49,724 Με τον τρόπο του μελετά και άλλα μαθήματα. 454 00:49:49,891 --> 00:49:52,432 Το Σεμινάριο έχει πολλά θέματα. 455 00:49:52,516 --> 00:49:54,890 Όχι το πλήρες πρόγραμμα σπουδών. 456 00:49:55,016 --> 00:49:59,265 Του αρέσουν οι ακριβείς επιστήμες. Χημεία, Φυσική, Μαθηματικά, Πληροφορική. 457 00:49:59,850 --> 00:50:01,765 Έτσι έχετε περισσότερη ελευθερία. 458 00:50:01,975 --> 00:50:04,474 Η ελευθερία είναι επικίνδυνη. 459 00:50:05,141 --> 00:50:07,974 Το έχω σκεφτεί, αλλά έχει καλούς δασκάλους. 460 00:50:08,141 --> 00:50:10,140 Δεν είναι καθόλου επικίνδυνο. 461 00:50:10,850 --> 00:50:12,849 Εξαρτάται από το άτομο. 462 00:50:13,058 --> 00:50:14,849 Τι σημαίνει? 463 00:50:14,933 --> 00:50:16,849 Πρέπει να το ξέρεις καλά. 464 00:50:17,183 --> 00:50:19,640 Γιατί να το ξέρω καλά; 465 00:50:20,100 --> 00:50:21,682 Ας φάμε. 466 00:50:23,816 --> 00:50:25,482 Σε τι αναφέρεται; 467 00:50:28,566 --> 00:50:31,940 Στη φτωχή μητέρα σου και σε όλα της τα βάσανα. 468 00:50:32,525 --> 00:50:35,107 - Όλα λόγω ελευθερίας. - Οπως και? 469 00:50:36,441 --> 00:50:40,732 Αν της είχε παραχωρήσει λιγότερη ελευθερία, μπορεί να ήταν ακόμα ζωντανή. 470 00:50:41,900 --> 00:50:45,315 - Να παραχωρήσετε λιγότερη ελευθερία σε ποιον; - Σε παρακαλώ αρκετά. 471 00:50:49,233 --> 00:50:50,815 Ποιόν? 472 00:50:52,150 --> 00:50:53,440 Και εσύ. 473 00:50:54,275 --> 00:51:00,315 Μετά την αποφοίτησή σου από το σχολείο, την επισκεπτόμουν και έκλαιγε συνέχεια. 474 00:51:00,900 --> 00:51:04,524 Μου σέρβιρε καφέ με τρεμάμενα χέρια, 475 00:51:04,691 --> 00:51:08,024 λέγοντας ότι είχε δοκιμάσει τα πάντα μαζί σου. 476 00:51:08,358 --> 00:51:11,274 - Μα εσύ ακολούθησες... - Ακολούθησες τι; 477 00:51:11,733 --> 00:51:16,357 - Μπορεί κάποιος να μου πει τι έκανα; - Δεν γνωρίζω. 478 00:51:17,441 --> 00:51:21,607 Αλλά σε βρήκαν στο αντρικό δωμάτιο με τη δασκάλα χημείας. 479 00:51:22,441 --> 00:51:26,315 Μαμά, φτάνει! Κι εσύ σε παρακαλώ! 480 00:51:26,650 --> 00:51:30,107 Όπως είπα, ήπια, ένιωσα άσχημα και έτρεξα κάπου να κάνω εμετό. 481 00:51:30,450 --> 00:51:32,699 Και είναι κάτι για το οποίο πρέπει να είμαστε περήφανοι; 482 00:51:34,116 --> 00:51:36,199 Πέρασαν 20 χρόνια. 483 00:51:36,533 --> 00:51:38,115 20 χρόνια! 484 00:51:38,491 --> 00:51:42,449 Η μητέρα μου είπε σε όλους πόσο ανόητη και αμαρτωλή ήταν η κόρη της. 485 00:51:42,658 --> 00:51:46,115 Τηλεφωνούσε στον κόσμο για να μπορώ να την ακούω να μιλάει. 486 00:51:46,158 --> 00:51:50,407 Τα χείλη μου δεν έχουν δοκιμάσει αλκοόλ από τότε! 487 00:51:50,991 --> 00:51:54,074 - Έχεις παίξει κάτι άλλο; - Μαμά, σε παρακαλώ! 488 00:51:54,116 --> 00:51:55,865 Και σταμάτα να την προκαλείς! 489 00:51:56,033 --> 00:51:57,990 Ας φάμε. 490 00:51:58,950 --> 00:52:00,615 Απολογούμαι. 491 00:52:01,700 --> 00:52:04,490 - Αικατερίνα, συγγνώμη. - ΖΗΤΩ συγγνωμη. 492 00:52:05,116 --> 00:52:06,907 Τώρα σε παρακαλώ κάτσε. 493 00:52:08,491 --> 00:52:11,324 Αδεια. Συγγνώμη που σας χαλάω το πάρτι. 494 00:52:13,158 --> 00:52:16,574 - Περίμενέ με. -Μπορείς να μείνεις, δεν πειράζει. 495 00:52:50,408 --> 00:52:53,074 - Τι συμβαίνει? - Ενιωσα άσχημα. 496 00:54:06,283 --> 00:54:07,574 Νιώθεις καλύτερα? 497 00:54:17,741 --> 00:54:20,074 Βρείτε μου ένα χάπι για τη ναυτία. 498 00:54:20,908 --> 00:54:23,407 - Πού είναι? - Στην κουζίνα. 499 00:55:09,741 --> 00:55:14,240 Κατεβείτε σε 10 λεπτά. 500 00:58:51,175 --> 00:58:53,082 Ευχαριστώ. 501 01:00:17,458 --> 01:00:18,790 Καληνυχτα. 502 01:00:19,750 --> 01:00:20,999 Καληνυχτα. 503 01:00:38,166 --> 01:00:40,207 Σου πήρα το κινητό κατά λάθος. 504 01:00:41,166 --> 01:00:42,707 Ετσι νόμιζα. 505 01:00:42,833 --> 01:00:46,874 Ήθελα να αποκλείσω την SIM, αλλά υπέθεσα ότι ήσουν εσύ. 506 01:00:59,208 --> 01:01:01,832 Ήξερα που ήσουν ούτως ή άλλως. 507 01:01:05,916 --> 01:01:08,707 Με την εφαρμογή Find My Phone. 508 01:01:08,916 --> 01:01:12,749 Στο κέντρο, στο λόφο, στο κέντρο ξανά και μετά εδώ. 509 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Ήξερα ότι θα ήσουν εδώ σε δύο λεπτά. 510 01:01:21,208 --> 01:01:23,832 Και ότι ήσουν στο αυτοκίνητο, φαντάσου. 511 01:01:25,666 --> 01:01:28,582 Έβγαλα τη Ζωή για να φρεσκάρω το κεφάλι μου. 512 01:01:28,916 --> 01:01:30,082 ΚΑΛΟΣ. 513 01:01:33,466 --> 01:01:37,215 Ζητώ συγγνώμη για αυτό που είπε η μητέρα μου νωρίτερα, ξέρετε πώς είναι. 514 01:01:37,341 --> 01:01:40,840 Το ξέρω, αλλά με είχε βαρεθεί αυτό το θέμα. 515 01:01:40,966 --> 01:01:44,215 - Σου έσπασα το σερβίτσιο ή κάτι τέτοιο; - Οχι καλά. 516 01:01:44,925 --> 01:01:48,424 Αλλά πρέπει να καταλάβετε, ήταν τα γενέθλιά του. 517 01:01:50,508 --> 01:01:54,174 Αν κάτι σε ενοχλεί, μπορείς να μου μιλήσεις, ξέρεις. 518 01:01:54,508 --> 01:01:55,674 Ξέρω. 519 01:01:58,008 --> 01:02:01,590 Παρεμπιπτόντως, την επόμενη εβδομάδα έχω μεγάλη συνάντηση στην Επαρχία. 520 01:02:01,716 --> 01:02:04,940 Μπορείς να μου κλείσεις ραντεβού να κουρευτώ από τη Ζωή; 521 01:02:05,066 --> 01:02:07,340 - Σαφή. - Το πρωί. 522 01:02:08,216 --> 01:02:11,465 Το πρωί μεταξύ 8 και 12. 523 01:02:11,591 --> 01:02:13,465 Θα πάω εκεί αύριο. 524 01:02:13,591 --> 01:02:17,840 Πες του ότι είναι γρήγορη δουλειά, τα πλαϊνά και η πλάτη. 525 01:02:18,175 --> 01:02:19,840 - Εντάξει; - Ναι. 526 01:02:20,550 --> 01:02:22,424 Έσπασα κάτι; 527 01:02:22,550 --> 01:02:23,674 Οχι. 528 01:02:42,100 --> 01:02:45,474 - Έφυγε σήμερα το πρωί. - Τι ώρα? 529 01:02:45,683 --> 01:02:46,974 Γύρω στα 5. 530 01:02:47,100 --> 01:02:49,349 - Ευχαριστώ. - Χωρίς λόγο. 531 01:02:49,475 --> 01:02:50,932 Έλα, Μπόμπι. 532 01:02:56,058 --> 01:02:58,307 Ζωή, πρέπει να σου μιλήσω. 533 01:03:03,641 --> 01:03:07,640 - Σου τηλεφώνησα 10 φορές, τι έγινε; - Δεν το άκουσα. 534 01:03:08,475 --> 01:03:10,640 Χρειάζομαι μια μεγάλη χάρη. 535 01:03:10,766 --> 01:03:15,140 Αν κάποιος ρωτήσει για τη χθεσινή νύχτα, πείτε ότι ήσασταν στο λόφο μαζί μου. 536 01:03:15,475 --> 01:03:17,140 Ναι παρακαλώ? 537 01:03:17,225 --> 01:03:21,599 Ο Ντράγκος θα είναι εδώ για κούρεμα. Σε περίπτωση που ρωτήσει αυτός ή κάποιος άλλος. 538 01:03:25,108 --> 01:03:29,565 Αυτό οφείλεται στον τύπο που ήταν στο αυτοκίνητό σας χθες το βράδυ; 539 01:03:34,733 --> 01:03:36,815 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 540 01:03:40,441 --> 01:03:42,940 Παρακαλώ κατάλαβε. Το χρειάζομαι. 541 01:03:43,900 --> 01:03:46,399 Είναι τόσο δύσκολο να το πεις αυτό; 542 01:03:46,566 --> 01:03:48,399 Κλίση. 543 01:03:50,233 --> 01:03:51,699 Γιατί όχι? 544 01:03:53,275 --> 01:03:55,857 Δεν μπορώ να πω ψέματα στον Ντράγκο, δεν τον ξέρω σχεδόν καθόλου. 545 01:03:56,025 --> 01:03:57,732 Και είναι ιερέας! 546 01:03:57,858 --> 01:03:59,524 Και? Σε παρακαλώ κάντο. 547 01:04:00,608 --> 01:04:04,482 Αν δεν μπορείς να συγκρατηθείς, αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 548 01:04:06,066 --> 01:04:10,190 Εχεις δίκιο. Αλλά όταν έρθει ο Ντράγκος , μπορείς να του το πεις αυτό, σε παρακαλώ; 549 01:04:10,316 --> 01:04:12,649 Καημένο το αρνάκι, τι θλιβερή ζωή. 550 01:04:13,983 --> 01:04:16,607 Το καυτό αγοράκι σας θα τα κάνει όλα καλύτερα. 551 01:04:17,275 --> 01:04:19,190 - Μην πειράζεσαι. - Πρέπει να φύγω. 552 01:04:19,525 --> 01:04:23,649 - Συγγνώμη, είμαι απασχολημένος. - Θα το πεις αυτό, σε παρακαλώ; 553 01:04:45,608 --> 01:04:47,065 Οχι περίμενε. 554 01:04:48,150 --> 01:04:50,149 Δεν μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον πια. 555 01:04:50,483 --> 01:04:53,024 Νομίζω ότι ο Florin ξέρει πού ήταν. 556 01:04:53,233 --> 01:04:55,024 Αν αυτό είναι γνωστό... 557 01:04:55,150 --> 01:04:57,232 Όχι, δεν μπορούμε να δούμε ο ένας τον άλλον. 558 01:04:58,450 --> 01:04:59,699 Ακούω. 559 01:05:00,075 --> 01:05:03,032 Ο Florin ξέρει πού ήταν το κινητό όλο το βράδυ. 560 01:05:03,158 --> 01:05:06,157 Διαθέτει εφαρμογή σε περίπτωση που σας κλέψουν το κινητό. 561 01:05:09,575 --> 01:05:12,324 - Θα φροντίσω τη Φλώρινα. - Περίμενε, πώς; 562 01:05:12,991 --> 01:05:15,074 Πώς θα το κάνετε; 563 01:05:35,575 --> 01:05:39,407 - Πού είναι η Φλωρίν; - Δεν ξέρω, ήρθε και έφυγε. 564 01:05:47,616 --> 01:05:48,824 Ωρα. 565 01:05:49,991 --> 01:05:51,032 Φλορίνι! 566 01:05:53,616 --> 01:05:54,699 Φλορίνι! 567 01:05:56,783 --> 01:05:59,240 - Ecaterina, τι συμβαίνει; - Κυνηγάω τον γιο μου. 568 01:05:59,325 --> 01:06:02,157 - Πού πηγαίνεις? - Αυτό θέλω να μάθω. 569 01:06:02,491 --> 01:06:05,824 Είναι αγόρια. Ίσως εργάζονται στο έργο Χημεία. 570 01:06:05,991 --> 01:06:07,532 Δεν νομίζω. 571 01:06:14,450 --> 01:06:15,574 Φλορίνι? 572 01:06:16,491 --> 01:06:18,657 Florin, είσαι σπίτι; 573 01:06:21,491 --> 01:06:22,782 Απάντηση! 574 01:07:47,050 --> 01:07:48,299 Αικατερίνη! 575 01:07:52,383 --> 01:07:53,465 Φλορίνι? 576 01:07:56,050 --> 01:07:57,340 Εγώ είμαι. 577 01:07:58,675 --> 01:08:00,340 Πού είναι η Φλώρινα; 578 01:08:03,675 --> 01:08:05,382 Είπε ότι θα σε πάρει τηλέφωνο. 579 01:08:06,008 --> 01:08:07,340 Ναι? 580 01:08:13,966 --> 01:08:15,590 Δεν με πήρε τηλέφωνο. 581 01:08:17,675 --> 01:08:19,757 Μάλλον δεν είχε καμία κάλυψη. 582 01:08:21,341 --> 01:08:23,257 Είσαι καλά? 583 01:08:23,841 --> 01:08:26,257 Αποκοιμήθηκα, νόμιζα ότι είχα έρθει σπίτι. 584 01:08:26,466 --> 01:08:28,799 Δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου; 585 01:08:31,266 --> 01:08:34,474 -Πρέπει να πάω να τον αναζητήσω. - Πού? 586 01:08:36,308 --> 01:08:38,515 Θα σου πω όταν επιστρέψω. 587 01:11:39,200 --> 01:11:40,824 Πού είναι η Φλώρινα; 588 01:11:50,908 --> 01:11:53,865 - Πού είναι η Φλωρίν; - Δεν έχω ιδέα. 589 01:11:54,200 --> 01:11:55,990 Τι εννοείς? 590 01:12:01,325 --> 01:12:03,532 - Εφυγε. - Πού? 591 01:12:03,866 --> 01:12:07,449 - Λούλιου, απάντησε μου σε παρακαλώ! - Χαμήλωσε τη φωνή σου. 592 01:12:13,533 --> 01:12:14,657 Εξω. 593 01:12:22,491 --> 01:12:24,740 - Που είναι? - Πήγε στο μαγαζί. 594 01:12:24,866 --> 01:12:26,740 Ποιο κατάστημα; 595 01:12:26,866 --> 01:12:30,740 - Λούλιου, σε ρώτησα ποιο μαγαζί! - Υπομονή, θα γυρίσει. 596 01:12:31,825 --> 01:12:32,990 ¡ Λούλιου! 597 01:12:35,500 --> 01:12:37,624 Ορίστε, πηγαίνετε να το βρείτε. 598 01:12:51,500 --> 01:12:52,707 Φλορίνι! 599 01:12:55,375 --> 01:12:56,624 Περίμενε! 600 01:12:57,208 --> 01:12:59,957 Δεν πρόκειται να σε τιμωρήσω! Σταμάτα, δεν μπορώ να σε ακολουθήσω! 601 01:13:03,416 --> 01:13:04,665 Είσαι καλά? 602 01:13:06,291 --> 01:13:07,749 Πάμε. 603 01:13:08,083 --> 01:13:10,124 - Μην το πεις στον μπαμπά. - Δεν θα το κάνω. 604 01:13:10,458 --> 01:13:12,374 Μπορώ να περπατήσω. 605 01:13:14,583 --> 01:13:15,874 Πάμε. 606 01:13:16,750 --> 01:13:20,999 Αισθάνεστε σαν να κάνετε εμετό; Πόσο ήπιες; 607 01:13:22,883 --> 01:13:24,340 Θέλεις κι άλλο? 608 01:13:26,758 --> 01:13:29,090 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 609 01:13:29,258 --> 01:13:30,965 Είσαι καλύτερος? 610 01:13:34,841 --> 01:13:36,965 Περίμενε εδώ. 611 01:13:55,050 --> 01:13:58,215 Άκου, μείνε μακριά από τη Φλώρινα! 612 01:14:00,800 --> 01:14:02,507 Τι του έδωσες; 613 01:14:04,341 --> 01:14:05,590 Τι είναι αυτό? 614 01:14:13,508 --> 01:14:15,007 Σταμάτα να γελάς! 615 01:14:15,341 --> 01:14:17,090 Φύγε μακριά του. 616 01:14:17,258 --> 01:14:20,757 Θα μπορούσε να τον χτυπούσε αυτοκίνητο . Το σκέφτηκες; 617 01:14:21,341 --> 01:14:23,549 Ήθελε να μάθει τι ήξερε. 618 01:14:24,633 --> 01:14:26,840 Δεν ξέρει τίποτα. 619 01:14:27,008 --> 01:14:29,299 Ήθελα απλώς να σε προστατέψω. 620 01:14:32,308 --> 01:14:34,724 Οι άνθρωποι που είναι ερωτευμένοι το κάνουν. 621 01:14:35,641 --> 01:14:37,515 Προστατεύουν ο ένας τον άλλον. 622 01:14:37,683 --> 01:14:40,057 Δεν αγαπιόμαστε, Λούλιου. 623 01:14:40,183 --> 01:14:43,057 - Πήγαινε σπίτι και αγάπησε τον εαυτό σου. - Ελα μαζί μου. 624 01:14:43,183 --> 01:14:46,265 Αυτό πρέπει να σταματήσει! Το ξέρει και ο φίλος μου κομμωτής. 625 01:14:46,433 --> 01:14:50,307 - Θα τη φροντίσουμε πάντως. - Δεν θα το κάνεις. Ακούω! 626 01:14:50,391 --> 01:14:53,182 Ήταν μόνο μια φορά, δεν ήταν αγάπη. 627 01:14:53,266 --> 01:14:55,932 - Αν νομίζεις... - Τι ήταν λοιπόν; 628 01:14:56,016 --> 01:14:58,390 Ήταν μόνο μια νύχτα, μια νύχτα. 629 01:14:59,516 --> 01:15:02,432 Είσαι νέος για να καταλάβεις. 630 01:15:03,516 --> 01:15:07,099 Πιστεύεις ότι η μητέρα σου αγαπούσε όλους όσους έρχονταν κοντά της; 631 01:15:15,475 --> 01:15:19,849 Κοιμήσου λίγο και άσε τη Φλωρίν ήσυχη. Καταλαβαίνετε; 632 01:15:19,975 --> 01:15:22,349 Για αγάπη, περίμενε μέχρι να μεγαλώσεις λίγο. 633 01:15:22,558 --> 01:15:23,682 ΕΝΤΑΞΕΙ? 634 01:15:36,766 --> 01:15:40,640 Florin, μίλα μου. Υπάρχει κάτι άλλο εκτός από αυτό το χάπι; 635 01:15:43,100 --> 01:15:45,349 Νιώθεις χειρότερα; 636 01:15:59,433 --> 01:16:00,974 Πάρτε λίγο νερό. 637 01:16:03,733 --> 01:16:05,524 Θέλετε να κάνετε εμετό; 638 01:16:10,358 --> 01:16:11,774 Θέλεις κι άλλο? 639 01:16:12,608 --> 01:16:15,690 - Δεν θα το πεις στον μπαμπά, σωστά; - Οχι. 640 01:16:18,066 --> 01:16:19,774 Θέλετε περισσότερο νερό; 641 01:16:25,150 --> 01:16:27,690 Κοίτα με, άκου. 642 01:16:30,525 --> 01:16:32,482 Που ήσουν? 643 01:16:32,900 --> 01:16:34,649 Στο μαγαζί. 644 01:16:36,066 --> 01:16:38,940 Όχι, ήσουν με συμμαθητή σου. 645 01:16:41,650 --> 01:16:45,065 - Ναι, Λούλιου. - Όχι, με άλλον. 646 01:16:45,775 --> 01:16:47,315 Κοίταξέ με! 647 01:16:48,025 --> 01:16:52,065 Με αυτόν τον φίλο σου από το βραβείο μαθηματικών. 648 01:16:52,233 --> 01:16:54,732 Mihai Sarbu. Ήταν το πάρτι γενεθλίων του. 649 01:16:54,858 --> 01:16:59,607 Υπήρχαν και δάσκαλοι και γονείς. Είχε πλάκα. 650 01:16:59,775 --> 01:17:02,607 Ξέρεις τον Μιχάι, έχει πάει και στο σπίτι μας. 651 01:17:03,816 --> 01:17:06,065 Πού ήταν το πάρτι; 652 01:17:10,150 --> 01:17:11,815 Στη σύνταξη του Τραϊανού. 653 01:17:13,150 --> 01:17:14,774 Όχι στη σύνταξη του Τραϊανού. 654 01:17:15,408 --> 01:17:18,824 Στον Άρη, εκείνη την πανσιόν στο λόφο. 655 01:17:19,658 --> 01:17:23,324 Πέρασες υπέροχα. Δεν έδειχναν όμορφα τα αστέρια; 656 01:17:28,741 --> 01:17:30,699 Θέλετε περισσότερο νερό; 657 01:17:31,658 --> 01:17:33,490 Florin, θέλεις κι άλλα; 658 01:18:02,616 --> 01:18:07,115 Πατέρα μας που είσαι στους ουρανούς, αγιασμένο το όνομά σου. 659 01:18:07,450 --> 01:18:13,990 Ελάτε η βασιλεία σας, να γίνει το θέλημά σας στη γη όπως και στον ουρανό. 660 01:18:14,325 --> 01:18:20,824 Δώσε μας σήμερα το ψωμί μας και συγχώρησέ μας τα χρέη μας... 661 01:18:21,200 --> 01:18:25,949 Κάτσε κάτω. Όπως ήδη γνωρίζετε, μπορείτε να κάνετε τα μαθήματά σας, αλλά στη σιωπή. 662 01:18:26,283 --> 01:18:29,449 Αν έχετε ερωτήσεις, θα ακούσω. 663 01:18:29,575 --> 01:18:32,157 - Εχω ένα. - Ναι? 664 01:18:32,741 --> 01:18:36,949 Ποια είναι η διαφορά μεταξύ του Χριστιανισμού και των άλλων θρησκειών; 665 01:18:37,783 --> 01:18:39,907 Μπορεί κάποιος να το απαντήσει; 666 01:18:40,116 --> 01:18:42,615 Έχετε περισσότερες εκκλησίες; 667 01:18:42,950 --> 01:18:45,990 Και αυτό, αλλά νομίζω ότι αναφερόταν σε κάτι άλλο. 668 01:18:46,408 --> 01:18:48,199 Κάποιος άλλος? 669 01:19:00,575 --> 01:19:02,907 Έχετε περισσότερους ακόλουθους; 670 01:19:05,741 --> 01:19:07,324 Και αυτο. 671 01:19:08,658 --> 01:19:11,865 Αλλά νομίζω ότι δεν εννοούσε αυτό. 672 01:19:13,541 --> 01:19:15,040 Ενα κομμάτι. 673 01:19:17,916 --> 01:19:21,874 Ποια ήταν τα πρώτα λόγια του Χριστού μετά την ανάστασή του; 674 01:19:23,250 --> 01:19:25,374 Ας θυμηθούμε. 675 01:19:26,083 --> 01:19:28,499 Μετά τον θάνατο του Χριστού, 676 01:19:29,083 --> 01:19:32,249 οι οπαδοί του περίμεναν την ανάστασή του. 677 01:19:32,333 --> 01:19:35,082 Αλλά θυμηθείτε, ήταν μόνο άνθρωποι. 678 01:19:35,208 --> 01:19:37,665 Είχαν ακόμα αμφιβολίες. 679 01:19:38,041 --> 01:19:39,290 Είναι φυσιολογικό. 680 01:19:39,458 --> 01:19:42,415 Πώς μπορεί ένας άνθρωπος να αναβιώσει όταν τον έχει δει να πεθαίνει; 681 01:19:43,750 --> 01:19:47,290 Πρώτα εμφανίστηκε ο Χριστός στις γυναίκες που ήρθαν στον τάφο του. 682 01:19:47,625 --> 01:19:52,624 Βλέποντάς τον εκεί σαν να είχε συμβεί κάτι, πάγωσαν από φόβο. 683 01:19:52,958 --> 01:19:55,124 Τι τους είπε ο Χριστός; 684 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 Αυτό είναι το κλειδί. 685 01:19:57,833 --> 01:20:01,207 Τι είπε? Κάποιος? 686 01:20:01,583 --> 01:20:03,207 Χαίρομαι! 687 01:20:06,133 --> 01:20:07,507 Ετσι είναι. 688 01:20:09,141 --> 01:20:11,265 Τι μας διδάσκει αυτή η σκηνή; 689 01:20:13,683 --> 01:20:19,099 Ότι ο Χριστός είναι πρώτα απ' όλα άνθρωπος, προσεκτικός, ευγενικός. 690 01:20:19,475 --> 01:20:24,890 Ήξερε ότι οι γυναίκες θα φοβόντουσαν και προσπάθησε να τις καθησυχάσει. 691 01:20:25,225 --> 01:20:26,724 "¡Regocíjense!" 692 01:20:27,558 --> 01:20:30,682 Τι όμορφος τρόπος να δείξεις αγάπη. 693 01:20:30,891 --> 01:20:32,932 Δεν νομίζεις; 694 01:20:33,850 --> 01:20:37,099 Νομίζω ότι αυτή είναι η διαφορά: η αγάπη. 695 01:20:37,933 --> 01:20:39,640 Πες μου... 696 01:20:40,058 --> 01:20:43,640 Πώς δείχνει ο Χριστός την αγάπη του για σένα; 697 01:20:44,975 --> 01:20:48,390 Πιστεύω ότι ο Χριστός μας φροντίζει μέσω των γονιών μας. 698 01:20:48,725 --> 01:20:50,599 Έτσι δείχνει την αγάπη του. 699 01:20:50,725 --> 01:20:52,682 Πολύ καλό παράδειγμα. 700 01:20:52,808 --> 01:20:54,182 Κάποιος άλλος? 701 01:20:54,308 --> 01:20:56,182 Μέσω του σεξ. 702 01:20:58,016 --> 01:21:00,349 Μπορούμε να νιώσουμε μόνο σωματική αγάπη. 703 01:21:00,475 --> 01:21:01,724 Οχι απαραίτητα. 704 01:21:01,766 --> 01:21:05,015 Η σαρκική αγάπη δεν είναι καν κοντά στην αγάπη του Θεού. 705 01:21:05,475 --> 01:21:07,682 - Δεν έρχεται; - Το επόμενο! 706 01:21:07,808 --> 01:21:11,474 - Έχω μια φωτογραφία που το αποδεικνύει. - Λούλιου, κάτσε! 707 01:21:11,558 --> 01:21:14,932 Μπορώ να το δείξω στην τάξη και να αποφασίσουν. 708 01:21:15,058 --> 01:21:16,640 Κάτσε κάτω! 709 01:22:11,525 --> 01:22:14,274 Λύστε τα παρακάτω στον πίνακα, παρακαλώ. 710 01:22:15,733 --> 01:22:17,732 Τι συμβαίνει? 711 01:22:19,941 --> 01:22:22,065 Θα σου φέρω λίγο νερό. 712 01:22:27,691 --> 01:22:28,774 Παίρνω. 713 01:22:30,150 --> 01:22:31,649 Πίνετε αργά. 714 01:22:36,983 --> 01:22:40,607 Είχα μάθημα με 11Β. Δεν ξέρω πώς έγινε. 715 01:22:40,941 --> 01:22:42,107 Αναπνέω. 716 01:22:42,108 --> 01:22:45,607 Στην τάξη ο Λούλιου συμπεριφερόταν σαν τρελός. 717 01:22:46,441 --> 01:22:47,607 Οπως και? 718 01:22:47,650 --> 01:22:49,857 Έβγαλε το κινητό του και είπε... 719 01:22:49,900 --> 01:22:52,149 Άρχισε να ουρλιάζει και... 720 01:22:52,733 --> 01:22:56,774 Δεν ήθελε να ακούσει, του είπα να καθίσει. 721 01:22:56,900 --> 01:23:01,399 Έχασα τον έλεγχο και πέταξα το τηλέφωνό του στο έδαφος. 722 01:23:01,608 --> 01:23:03,649 Προσπάθησε να με χτυπήσει. 723 01:23:04,025 --> 01:23:07,107 - Οτι? Επειδή? - Δεν γνωρίζω. 724 01:23:08,275 --> 01:23:11,524 Φοβήθηκα για αυτόν και έχασα τον έλεγχο. 725 01:23:11,858 --> 01:23:14,565 Γελούσε μαζί μου μπροστά στην τάξη. 726 01:23:14,733 --> 01:23:17,024 Έφυγα τρέχοντας από εκεί. 727 01:23:20,900 --> 01:23:22,899 Σε παρακαλώ, πήγαινε. 728 01:23:23,233 --> 01:23:25,232 Τους άφησα χωρίς επίβλεψη. 729 01:23:25,441 --> 01:23:28,274 Πες τους κάτι ή στείλε τον βιβλιοθηκονόμο. 730 01:23:28,441 --> 01:23:29,824 Καλώς. 731 01:23:29,983 --> 01:23:32,149 Ηρέμησε, θα φύγω. 732 01:24:22,025 --> 01:24:23,232 Ωρα? 733 01:24:24,316 --> 01:24:25,607 Ωρα? 734 01:24:28,483 --> 01:24:31,649 - Και η προσευχή πριν την εξομολόγηση; - Παρευρέθηκα. 735 01:24:31,983 --> 01:24:34,482 Πες στον πατέρα Ντράγο τι συμβαίνει. 736 01:24:35,150 --> 01:24:38,732 Δεν είναι εύκολο, πατέρα. Έχω ένα πρόβλημα. 737 01:24:38,941 --> 01:24:40,190 Δεκάρα. 738 01:24:40,566 --> 01:24:42,690 Είναι θέμα κοριτσιών, πατέρα. 739 01:24:43,775 --> 01:24:45,440 Η νέα μου φίλη, 740 01:24:45,608 --> 01:24:48,107 Την αγγίζω παντού, 741 01:24:48,316 --> 01:24:52,315 και δεν μου λέει αν πρέπει να συνεχίσω ή να σταματήσω. 742 01:24:52,400 --> 01:24:54,649 Διαπράξατε το μεγάλο αμάρτημα; 743 01:24:56,483 --> 01:24:57,815 Ναι και όχι. 744 01:24:57,941 --> 01:25:03,357 Βλέπω, αν μια γυναίκα είναι ντροπαλή, δεν την πηδήξεις μόνο. 745 01:25:03,525 --> 01:25:05,774 Φέρτε την στην εξομολόγηση. 746 01:25:05,983 --> 01:25:08,065 Νομίζω ότι είναι εδώ πριν. 747 01:25:08,700 --> 01:25:10,490 ¿A mi iglesia? 748 01:25:11,116 --> 01:25:12,615 Όχι. 749 01:25:14,991 --> 01:25:17,740 Πατέρα, θέλει να με αφήσει. 750 01:25:18,075 --> 01:25:22,740 Αν το κάνει αυτό... δεν μπορώ να κοιμηθώ. Συνεχίζω να τη σκέφτομαι. 751 01:25:22,908 --> 01:25:26,282 Θεέ μου, υπάρχουν τόσα πολλά κορίτσια. 752 01:25:26,450 --> 01:25:28,282 Την αγαπώ, πατέρα. 753 01:25:28,408 --> 01:25:32,199 Η αγάπη έρχεται αργότερα, στην ενήλικη ζωή. Είσαι απλά ένα παιδί. 754 01:25:32,533 --> 01:25:34,865 Μα τι να κάνω, πατέρα; 755 01:25:35,991 --> 01:25:38,324 Περιμένετε να μεγαλώσει λίγο. 756 01:25:38,658 --> 01:25:41,699 Πώς είναι το όνομα της κοπέλας; Μπορώ λοιπόν να προσευχηθώ για αυτήν. 757 01:25:42,075 --> 01:25:43,490 Cristina. 758 01:25:44,075 --> 01:25:47,949 - Είναι λίγο μεγαλύτερος από μένα. - Χριστίνα. Όπως ο Χριστός. 759 01:25:48,533 --> 01:25:51,365 Ο Θεός να σε συγχωρέσει. Σκύψτε το κεφάλι σας. 760 01:25:51,700 --> 01:25:55,407 Είθε ο Κύριός μας Ιησούς Χριστός, με τη χάρη και την αγάπη του στους ανθρώπους 761 01:25:55,575 --> 01:25:59,074 Σε συγχωρώ αγόρι μου Λούλιου. Κι εγώ ο ανάξιος... 762 01:26:53,408 --> 01:26:58,115 Απόψε στις 9 στο σπίτι μου. Δεν θα πάω. 763 01:26:58,200 --> 01:27:00,824 Ναι, θα έρθεις. 764 01:27:24,208 --> 01:27:28,874 Χριστέ Θεέ, ευλόγησε το φαγητό και το ποτό των δούλων σου, 765 01:27:29,208 --> 01:27:32,957 με τις προσευχές της Παναγίας σου και όλων των αγίων σου, 766 01:27:33,083 --> 01:27:34,957 γιατί είσαι πάντα άγιος, 767 01:27:35,041 --> 01:27:39,207 τώρα και για πάντα και πάντα , αμήν. 768 01:27:41,466 --> 01:27:42,840 Πλεονέκτημα. 769 01:27:50,716 --> 01:27:52,132 Πώς πάει το σχολείο? 770 01:27:54,466 --> 01:27:56,382 Προετοιμαζόμαστε για εξετάσεις. 771 01:27:58,508 --> 01:28:02,424 Είσαι ακόμα σε επαφή με εκείνη τη συμμαθήτριά σου, τη Λούλιου; 772 01:28:02,758 --> 01:28:05,799 Όχι. Τελειώσαμε το έργο Χημεία. 773 01:28:06,008 --> 01:28:08,757 Λοιπόν, ήθελα να προτείνω το ίδιο. 774 01:28:09,466 --> 01:28:12,007 Δεν είχαμε πολλά κοινά. 775 01:28:12,216 --> 01:28:14,757 Και χθες που ήσουν; 776 01:28:17,966 --> 01:28:19,632 Στα γενέθλια ενός φίλου. 777 01:28:20,716 --> 01:28:22,840 Ναι? Οπου? 778 01:28:23,800 --> 01:28:25,840 Στην έπαυλη του Άρη. 779 01:28:26,425 --> 01:28:28,799 Δεν τους άκουσα καν να πάνε σπίτι τους. 780 01:28:28,925 --> 01:28:32,424 - Βλέπεις κανονικό να βγαίνεις τόσο αργά; - Μου είπε. 781 01:28:32,591 --> 01:28:36,590 - Γιατί δεν ήξερα; - Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα τον άφηνες. 782 01:28:36,800 --> 01:28:40,382 Ήθελα πολύ να πάω, οπότε δεν σου είπα, συγγνώμη. 783 01:28:40,966 --> 01:28:45,549 Από εδώ και πέρα ​​με ρωτάς. Έχω ακόμα μια απόφαση σε αυτό το σπίτι. 784 01:28:46,133 --> 01:28:47,632 Θα το κάνω. 785 01:28:53,758 --> 01:28:56,340 Τι έκανες στο πάρτι; 786 01:28:59,258 --> 01:29:01,340 Όχι πολύ, εννοώ... 787 01:29:01,675 --> 01:29:04,007 Πραγματικά δεν ήταν πάρτι. 788 01:29:04,175 --> 01:29:06,924 Εκεί ήταν και γονείς και δάσκαλοι. 789 01:29:09,058 --> 01:29:10,765 Και κορίτσια; 790 01:29:12,600 --> 01:29:14,515 Ναι και κορίτσια. 791 01:29:19,350 --> 01:29:20,515 Ποιος ήταν? 792 01:29:22,100 --> 01:29:24,474 Ζωή, με παίρνει τηλέφωνο. 793 01:29:25,308 --> 01:29:26,890 Τόσο αργά? 794 01:29:30,225 --> 01:29:31,515 Καλέστε την τότε. 795 01:29:54,891 --> 01:29:56,099 Ωρα? 796 01:29:56,683 --> 01:30:00,182 Τι συνέβη? Τρώγαμε. 797 01:30:01,691 --> 01:30:03,607 Οτι? Απόψε? 798 01:30:04,691 --> 01:30:06,857 Καλέσατε ασθενοφόρο; 799 01:30:07,941 --> 01:30:09,357 Είσαι καλά? 800 01:30:11,191 --> 01:30:13,190 Εντάξει, έρχομαι. 801 01:30:13,650 --> 01:30:17,107 - Πρέπει να φύγω, η Ζωή δεν νιώθει καλά. - Είσαι γιατρός? 802 01:30:17,150 --> 01:30:19,607 Έκανε το ίδιο για μένα. 803 01:30:19,650 --> 01:30:21,315 Τόσο αργά? 804 01:31:10,150 --> 01:31:11,399 Γεια, κυρία. 805 01:31:20,158 --> 01:31:22,115 Δύσκολα πείθεσαι. 806 01:31:24,200 --> 01:31:27,407 Κάνει ζέστη, θέλεις να το βγάλεις; 807 01:31:34,116 --> 01:31:38,115 Κοίτα, μπορείς να βάλεις τα πράγματά σου εδώ. 808 01:31:48,450 --> 01:31:49,740 Πάμε. 809 01:31:57,075 --> 01:31:58,199 Πάμε. 810 01:32:12,366 --> 01:32:13,657 Σας παρακαλούμε. 811 01:32:29,991 --> 01:32:31,657 Θέλεις λίγο? 812 01:32:32,241 --> 01:32:34,699 Λούλιου, πρέπει να σταματήσεις. 813 01:32:41,366 --> 01:32:43,032 σταμάτα τι; 814 01:32:43,791 --> 01:32:47,124 - Όλα, πρέπει να ξεφύγεις από... - Δεν μπορώ. 815 01:32:49,458 --> 01:32:51,749 Ήταν μόνο μια νύχτα, Λούλιου. 816 01:32:52,333 --> 01:32:54,582 Και αυτή είναι η δεύτερη νύχτα. 817 01:32:56,666 --> 01:32:59,249 Αυτό δεν μπορεί να συμβεί. καταλαβαίνεις? 818 01:33:05,333 --> 01:33:07,040 Σ'αγαπώ. 819 01:33:26,000 --> 01:33:28,582 Δεν πρόκειται για αγάπη. 820 01:33:30,916 --> 01:33:33,582 Δεν υπάρχει λόγος να καταστρέψεις εκείνη τη νύχτα. 821 01:33:33,708 --> 01:33:35,832 Σας ευχαρίστησα για αυτό. 822 01:33:41,500 --> 01:33:43,499 Με ευχαριστήσατε; 823 01:33:43,833 --> 01:33:45,190 Ναι. 824 01:33:46,875 --> 01:33:50,832 Τι έπρεπε να πει; Παρακαλώ? 825 01:33:56,050 --> 01:33:58,590 Δεν θέλω να πεις τίποτα. 826 01:33:59,425 --> 01:34:01,757 Θέλω να καταλάβετε. 827 01:34:02,091 --> 01:34:03,757 Να καταλάβω τι? 828 01:34:05,841 --> 01:34:07,924 Τι μου αφήνεις; 829 01:34:08,258 --> 01:34:10,465 Κανείς δεν σε εγκαταλείπει. 830 01:34:11,841 --> 01:34:13,049 Λούλιου... 831 01:34:15,508 --> 01:34:17,132 Ηρέμησε. 832 01:34:18,508 --> 01:34:20,174 Κανένα πρόβλημα. 833 01:34:25,383 --> 01:34:26,507 Οχι. 834 01:34:30,841 --> 01:34:31,924 ¡ Λούλιου! 835 01:36:42,400 --> 01:36:43,982 Τι ήταν αυτό? 836 01:36:45,900 --> 01:36:47,399 Θα πάω να δω. 837 01:37:01,025 --> 01:37:03,274 - Μαμά, τι έγινε; - Δεν γνωρίζω. 838 01:37:03,400 --> 01:37:05,649 - Ήσουν έξω; - Οχι. 839 01:37:05,816 --> 01:37:07,649 Πήγαινε στο δωμάτιο σου. 840 01:37:40,483 --> 01:37:42,940 Φεύγω, καλή επιτυχία στο σχολείο. 841 01:37:43,108 --> 01:37:44,649 - Αντίο μπαμπά. - Περίμενε. 842 01:37:45,283 --> 01:37:47,282 Η δόση σας για σήμερα. 843 01:37:52,950 --> 01:37:55,532 Περίεργος, το έχω ακόμα. Το συμπλήρωσες; 844 01:37:55,741 --> 01:37:58,407 Υποθέτω ότι θα έπρεπε. 845 01:37:58,741 --> 01:37:59,990 Καλά... 846 01:38:01,658 --> 01:38:04,240 - Αντίο, μιλάμε αργότερα. - Αντίο. 847 01:38:58,125 --> 01:38:59,407 Ελα μαζί μου. 848 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 Πέρασε Μέσα. 849 01:39:44,333 --> 01:39:46,332 - Ελπίζω να μη σε πειράζει. - Οχι. 850 01:39:52,166 --> 01:39:55,207 Κυρία Ivanovici, αυτή είναι η κατάσταση. 851 01:39:55,883 --> 01:39:57,882 Χθες, 16 Οκτωβρίου, 852 01:39:58,091 --> 01:40:02,715 ο μαθητής Luliu Rosu από το 11B προσπάθησε να τον χτυπήσει κατά τη διάρκεια του μαθήματος. 853 01:40:03,050 --> 01:40:06,257 Μετά την καταγγελία μας, την αναστείλαμε. Σωστός? 854 01:40:06,633 --> 01:40:08,299 - Ναι - Καλά. 855 01:40:08,466 --> 01:40:12,049 Επίσης χθες το βράδυ στο Facebook, 856 01:40:13,216 --> 01:40:17,924 Αυτή η φωτογραφία δημοσιεύτηκε στην ομάδα της 11ης τάξης. 857 01:40:18,133 --> 01:40:19,924 Μερικά από τα σχόλια: 858 01:40:20,758 --> 01:40:23,882 «Προφανώς γάμησαν». 859 01:40:24,216 --> 01:40:26,840 «Αυτό το παράξενο, γίνεται όλο κόκκινο». 860 01:40:27,425 --> 01:40:31,090 "Η δασκάλα είναι σέξι, η Λούλιου έχει καλό μάτι." 861 01:40:34,175 --> 01:40:36,965 Τι έχετε να επικαλεστείτε υπέρ σας; 862 01:40:37,341 --> 01:40:40,215 Ρωτήστε τους μαθητές, πώς πρέπει να ξέρω; 863 01:40:41,925 --> 01:40:44,090 Είναι το εσώρουχό της; 864 01:40:44,800 --> 01:40:46,840 Έχω ένα τέτοιο ζευγάρι. 865 01:40:47,425 --> 01:40:51,174 Είναι ή δεν είναι το εσώρουχό της; 866 01:40:51,591 --> 01:40:53,424 Μοιάζει με το δικό μου. 867 01:40:53,758 --> 01:40:56,049 Πώς έφτασε να το έχει στην κατοχή του; 868 01:40:57,216 --> 01:40:59,840 Η μαθήτρια Rosu και ο γιος μου είναι φίλοι. 869 01:41:00,008 --> 01:41:02,715 - Επισκέπτεται συχνά το σπίτι... - Κυρία Ιβανοβίτσι. 870 01:41:03,050 --> 01:41:05,799 - Θα μπορούσε να το πάρει. - Κυρία Ιβανοβίτσι! 871 01:41:06,008 --> 01:41:09,549 Πιστεύετε ότι ο Τύπος θα το δεχτεί αυτό; 872 01:41:10,133 --> 01:41:12,382 - Όχι. - Όχι, καλά. 873 01:41:13,508 --> 01:41:17,340 Ούτε το γεγονός ότι έχεις εγγράψει φοιτητή που μένει μόνος. 874 01:41:17,508 --> 01:41:20,174 Μόνο? Μένει με τη γιαγιά του. 875 01:41:20,341 --> 01:41:21,799 - Αλήθεια? - Ναι. 876 01:41:21,925 --> 01:41:24,340 ποια γιαγιά; Δεν έχει. 877 01:41:24,466 --> 01:41:27,840 - Της μίλησα μόνος μου. - Δεν ήταν η γιαγιά της. 878 01:41:28,050 --> 01:41:30,299 - Ecaterina, τι; - Δεν είναι η γιαγιά σου. 879 01:41:30,633 --> 01:41:35,049 Δεν μιλήσαμε με μια ηλικιωμένη κυρία που είπε ότι είναι η γιαγιά της; 880 01:41:35,175 --> 01:41:36,549 Ετσι είναι. 881 01:41:36,975 --> 01:41:39,557 Δεν είναι, τον είδα να τον πληρώνει. 882 01:41:39,725 --> 01:41:42,432 Είναι ζητιάνα, όχι η γιαγιά της. 883 01:41:42,766 --> 01:41:46,015 Είναι φοιτητής χωρίς πτυχίο, δεν ξέρουμε τίποτα για αυτόν. 884 01:41:46,183 --> 01:41:50,182 Ξέρεις ότι έπρεπε να τον αξιολογήσει ψυχολόγος; 885 01:41:50,225 --> 01:41:53,474 Ήταν στο αρχείο σου ή το υπέγραψες στα τυφλά; 886 01:41:53,808 --> 01:41:56,974 Με κλειστά μάτια? Κυρία, αν ξεκινήσετε με αυτό... 887 01:41:57,141 --> 01:41:59,724 - Ας ηρεμήσουμε. - Δεν θα το κάνω! 888 01:41:59,891 --> 01:42:02,849 Ξέρεις ότι η μητέρα σου σε έστειλε μόνη σου; 889 01:42:02,933 --> 01:42:05,182 Τι θα μπορούσαμε να κάνουμε; Να το αρνηθείς; 890 01:42:05,350 --> 01:42:07,265 - Δεχόμαστε όλους. - Ετσι είναι. 891 01:42:07,433 --> 01:42:09,599 Μην εκπλαγείτε που είστε στις ειδήσεις. 892 01:42:09,683 --> 01:42:14,349 Αν ξεκινήσετε με αυτό, θα σας αναφέρω για βία στην τάξη. 893 01:42:14,766 --> 01:42:17,640 - Ας μιλήσουμε. - Τι να συζητήσουμε; 894 01:42:18,225 --> 01:42:20,807 Αν φέρει αναφορές και αρχεία... 895 01:42:20,850 --> 01:42:23,349 - Ας είμαστε λογικοί. - Λογικό, κύριε Φέλιξ; 896 01:42:23,516 --> 01:42:27,390 Λογικά με έβαλες σε αυτό το χάλι! Το καλωσόρισες! 897 01:42:27,725 --> 01:42:30,015 Τέτοιες ειδήσεις έρχονται και παρέρχονται. 898 01:42:30,100 --> 01:42:33,307 Έγινε κάτι μεταξύ σας; 899 01:42:33,891 --> 01:42:36,974 Κυρία Ivanovici, θα σας ξαναρωτήσω. 900 01:42:37,308 --> 01:42:41,349 Είσαι σίγουρος ότι δεν συνέβη τίποτα ανάμεσα σε σένα και το αγόρι; 901 01:42:43,433 --> 01:42:45,724 - Είναι ακόμα και 16; - Δεν έγινε τίποτα. 902 01:42:45,808 --> 01:42:47,932 Ακόμα κι αν είχε συμβεί, 903 01:42:49,016 --> 01:42:52,765 είναι η λέξη ενός αναιδή παιδιού που εγκαταλείφθηκε από τους γονείς του 904 01:42:52,975 --> 01:42:57,182 - απέναντι στον καλύτερο δευτερεύοντα της περιοχής. - Το παλιό καλύτερο! 905 01:42:57,516 --> 01:42:59,765 Τι προτείνετε να κάνουμε; 906 01:43:00,183 --> 01:43:02,765 - Ηρέμησε πρώτα. - Ειμαι ηρεμος. 907 01:43:04,275 --> 01:43:09,440 Βγάλτε ένα δελτίο τύπου στο οποίο θα δηλώνετε ότι η μητέρα σας είναι αποκλειστικά υπεύθυνη. 908 01:43:09,775 --> 01:43:12,221 Εκφράστε τη λύπη σας που τον υποδεχτήκατε 909 01:43:12,245 --> 01:43:15,274 και στείλε την αστυνομία να πιάσει τη "γιαγιά" σου... 910 01:43:15,483 --> 01:43:20,357 Και ο καθηγητής θα πάει σε ιατρική άδεια από σήμερα. 911 01:43:20,483 --> 01:43:22,482 Θα μιλήσω με τον γιατρό του σχολείου. 912 01:43:22,691 --> 01:43:26,940 Λοιπόν, πατήστε, αστυνομία και φροντίστε τον γιατρό. 913 01:43:28,775 --> 01:43:31,857 - Τι γίνεται με τη Φλώρινα; - Φλωρίν ποιος; 914 01:43:32,441 --> 01:43:35,565 Ο γιος της κυρίας, Florin Ivanovici. 915 01:43:35,566 --> 01:43:39,274 Έχουμε αυτή τη συνεργασία με το Ινστιτούτο της La Rochelle. 916 01:43:39,608 --> 01:43:44,774 Επρόκειτο να του προτείνω για ανταλλαγή για το επόμενο εξάμηνο της Χημείας. 917 01:43:45,358 --> 01:43:46,982 Ωραία, κάνε το. 918 01:43:47,108 --> 01:43:50,274 Θα ζητήσω από την Επιθεώρηση να στείλει κάτι επίσημο. 919 01:43:51,798 --> 01:43:53,198 Εκανε. 920 01:43:53,783 --> 01:43:56,115 - Αυτό είναι όλο? - Ναι. 921 01:43:56,700 --> 01:43:58,282 Ναι, είναι όλα. 922 01:43:59,616 --> 01:44:05,074 Είσαι σε ιατρική άδεια, πήγαινε σπίτι αν είσαι τόσο άρρωστος. 923 01:44:05,241 --> 01:44:06,532 Ευχαριστώ. 924 01:44:07,950 --> 01:44:11,032 Μείνετε και βοηθήστε με να γράψω το δελτίο τύπου. 925 01:44:27,700 --> 01:44:29,532 Ας μιλήσουμε λίγο. 926 01:44:30,366 --> 01:44:31,949 Εχω μάθημα. 927 01:44:32,783 --> 01:44:34,657 Βγες για μια στιγμή. 928 01:44:37,075 --> 01:44:40,199 Βγάλε φωτογραφία με τα εσώρουχα. 929 01:44:43,033 --> 01:44:44,949 Βάλτο στο κεφάλι σου. 930 01:44:49,616 --> 01:44:51,324 Φλωρίν, έλα μαζί μου. 931 01:44:53,908 --> 01:44:55,157 Εγώ ο ίδιος. 932 01:45:16,533 --> 01:45:17,615 ¿Χόλα; 933 01:45:18,700 --> 01:45:19,824 ¿Χόλα; 934 01:45:20,658 --> 01:45:23,240 Είπα ψέματα, πατέρα. 935 01:45:23,450 --> 01:45:25,240 Esa chica, Cristina. 936 01:45:25,825 --> 01:45:27,532 Δεν είναι κορίτσι. 937 01:45:27,658 --> 01:45:30,782 Είναι μια ώριμη γυναίκα. Επίσης παντρεμένος. 938 01:45:31,200 --> 01:45:33,907 - Παντρεμένη γυναίκα; - Ναι, πατέρα. 939 01:45:34,333 --> 01:45:36,249 Από την πόλη μας. 940 01:45:36,583 --> 01:45:38,999 Έχω διαπράξει μεγάλη αμαρτία. 941 01:45:39,083 --> 01:45:42,207 - Δεν θα μπορούσατε να απέχετε; - Ξέρω, πατέρα. 942 01:45:42,458 --> 01:45:44,665 Θα μπορούσατε να με χτυπήσετε, 943 01:45:44,791 --> 01:45:48,040 Μπορούσα να την στραγγαλίσω επειδή με ανάγκασε να το κάνω αυτό. 944 01:45:48,208 --> 01:45:49,582 Τι να κάνετε; 945 01:45:49,708 --> 01:45:52,915 - Πατέρα, με αγαπάει κι αυτή. - Αγάπη? Ανοησίες. 946 01:45:53,250 --> 01:45:56,624 Βρήκες μια πόρνη και νομίζεις ότι σε αγαπάει; 947 01:45:56,750 --> 01:45:58,249 A tu edad... 948 01:45:58,416 --> 01:46:01,957 - Όχι, πατέρα με αγαπάει. - Χαμήλωσε τη φωνή σου! 949 01:46:02,833 --> 01:46:05,832 Φοβάται ότι θα το μάθουν οι φίλοι και η οικογένειά του. 950 01:46:05,958 --> 01:46:08,457 - Θα το έλυνα, αλλά... - Πώς; 951 01:46:08,583 --> 01:46:12,165 - Θα προσπαθούσα να κάνω τα πράγματα να λειτουργήσουν. - Τώρα άκουσέ με. 952 01:46:12,500 --> 01:46:14,082 Δεν μπορεί. 953 01:46:14,666 --> 01:46:16,874 Δεν θα με πίστευε. 954 01:46:17,000 --> 01:46:21,624 Κάλυψα το πρόσωπό μου και πήγα να μιλήσω στον κομμωτή. 955 01:46:21,833 --> 01:46:23,457 Αδύνατο. 956 01:46:23,791 --> 01:46:26,499 - Μερικοί άνθρωποι αξίζουν... - Τι; 957 01:46:26,583 --> 01:46:28,999 Νομίζω ότι ανέπνεε ακόμα. 958 01:46:29,583 --> 01:46:31,874 Περιμένετε! Λούλιου! 959 01:46:37,758 --> 01:46:40,090 Ασφαλίστε αργά τον λαιμό του. 960 01:46:41,216 --> 01:46:42,965 1,2,3, έλα! 961 01:46:59,925 --> 01:47:01,132 Ωρα? 962 01:47:01,508 --> 01:47:04,007 Ecaterina, έλα σπίτι τώρα. 963 01:47:30,633 --> 01:47:32,257 ακολουθησε μας. 964 01:47:33,133 --> 01:47:34,382 3-5, επείγουσες καταστάσεις. 965 01:47:34,550 --> 01:47:36,549 Μείνετε σπίτι! 966 01:47:59,133 --> 01:48:01,424 Ecaterina, τι έκανες; 967 01:49:15,600 --> 01:49:17,765 - Περιμένετε, κυρία. - Λούλιου! 968 01:49:17,891 --> 01:49:20,640 - Γύρνα εδώ! - Μην ανησυχείς. 969 01:49:22,025 --> 01:49:25,649 Είμαι αρκετά ελαφρύς, ο αέρας θα με κουβαλήσει. 970 01:49:27,566 --> 01:49:31,149 Ελα πιο κοντά. Κάνετε πίσω. 971 01:49:31,483 --> 01:49:33,607 Θέλω να μιλήσω με τη δασκάλα μου. 972 01:49:34,275 --> 01:49:36,774 - Είπα πίσω! - Πίσω! 973 01:49:37,108 --> 01:49:39,732 - Πιο μακριά! - Το άκουσες! 974 01:49:42,816 --> 01:49:44,149 Επιστρέψτε εδώ. 975 01:49:45,066 --> 01:49:46,482 Ηρεμία. 976 01:49:47,566 --> 01:49:49,565 Φώναξε τον πατέρα. 977 01:49:52,400 --> 01:49:53,565 Επειδή? 978 01:49:54,441 --> 01:49:57,190 Για μια θρησκευτική προοπτική. 979 01:49:58,025 --> 01:50:00,024 Έχεις ντροπή; 980 01:50:01,858 --> 01:50:03,982 Να του τηλεφωνήσω; 981 01:50:05,366 --> 01:50:08,032 Dragos, έλα εδώ, σε παρακαλώ. 982 01:50:22,366 --> 01:50:23,824 Γεια σου μπαμπά. 983 01:50:29,408 --> 01:50:31,532 Πατέρα, γνώρισε την Κριστίνα. 984 01:50:50,241 --> 01:50:52,115 Είσαι ήδη χαρούμενος; 985 01:50:52,283 --> 01:50:54,490 Επιτρέψτε μου να σας πω τους κανόνες. 986 01:50:54,616 --> 01:50:56,699 κάνω τις ερωτήσεις. 987 01:50:58,158 --> 01:51:01,490 Κάνε αυτό που λέει, μην τον αντιμετωπίζεις. 988 01:51:02,200 --> 01:51:03,324 δάσκαλος. 989 01:51:07,833 --> 01:51:10,707 Είπες ότι είσαι τρελός. 990 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 Ας το δοκιμάσουμε. 991 01:51:15,041 --> 01:51:16,415 Στα γόνατα. 992 01:51:16,541 --> 01:51:18,874 - Οτι? - Στα γόνατα. 993 01:51:29,416 --> 01:51:32,249 Τώρα κοιτάξτε τον πατέρα. 994 01:51:40,208 --> 01:51:42,457 - Και εξομολογήσου τις αμαρτίες σου. - Οτι? 995 01:51:42,875 --> 01:51:44,857 Οτι? 996 01:51:45,900 --> 01:51:47,782 - Θα πηδήξω! - Οχι περίμενε! 997 01:51:49,416 --> 01:51:52,332 Είμαι η γυναίκα για την οποία μιλούσε. 998 01:51:52,500 --> 01:51:54,332 Ήμουν εγώ. 999 01:51:56,416 --> 01:51:57,832 Μπράβο. 1000 01:51:59,458 --> 01:52:01,332 Απλώς δεν είναι σωστό. 1001 01:52:02,208 --> 01:52:04,082 Πολύ λίγες λεπτομέρειες. 1002 01:52:05,416 --> 01:52:06,874 Θα σε βοηθήσω. 1003 01:52:08,208 --> 01:52:09,874 Επανέλαβε μετά από εμένα. 1004 01:52:11,458 --> 01:52:13,124 Επαναλάβετε αυτό που λέω. 1005 01:52:15,333 --> 01:52:20,874 «Το βράδυ που πήρα το τηλέφωνο του Florin , αγαπητέ μας γιε». 1006 01:52:28,708 --> 01:52:31,290 Το βράδυ που πήρα το τηλέφωνο της Φλωρίν... 1007 01:52:32,000 --> 01:52:33,949 «Ο αγαπητός μας γιος». 1008 01:52:35,083 --> 01:52:36,924 Ο αγαπητός μας γιος. 1009 01:52:37,958 --> 01:52:43,082 "Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη Ζωή. Έφερα τη Λούλιου σε αυτόν τον λόφο." 1010 01:52:43,708 --> 01:52:44,957 Λούλου, σταμάτα! 1011 01:52:45,083 --> 01:52:48,624 Μιλάω και επαναλαμβάνεις. 1012 01:52:48,833 --> 01:52:53,957 "Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη Ζωή. Έφερα τη Λούλιου σε αυτόν τον λόφο." 1013 01:52:54,291 --> 01:52:58,499 Δεν ήμουν με την αγαπημένη μου φίλη Ζωή. Έφερα τον Λούλιου σε αυτόν τον λόφο. 1014 01:52:58,833 --> 01:53:01,165 «Ιδια πρωτοβουλία, 1015 01:53:01,500 --> 01:53:06,290 Πήρα το χέρι της και το έβαλα ανάμεσα στα πόδια μου». 1016 01:53:07,958 --> 01:53:10,457 Ίδια πρωτοβουλία, 1017 01:53:11,041 --> 01:53:15,249 Πήρα το χέρι του και το έβαλα ανάμεσα στα πόδια μου. 1018 01:53:15,625 --> 01:53:17,707 «Και κοιμήθηκα μαζί του». 1019 01:53:18,333 --> 01:53:19,499 Και κοιμήθηκα μαζί του. 1020 01:53:19,666 --> 01:53:22,749 Ναι, πατέρα, «και κοιμήθηκα μαζί του». 1021 01:53:22,958 --> 01:53:26,207 «Και το απόλαυσα περισσότερο από εσένα». 1022 01:53:26,716 --> 01:53:30,340 - Είσαι τρελός, τρελός! - Κάντε πίσω! 1023 01:53:46,225 --> 01:53:48,557 Δεν νιώθεις καλά, πατέρα; 1024 01:53:50,891 --> 01:53:52,932 Δράκο, τι συμβαίνει; 1025 01:53:56,266 --> 01:53:58,890 - Τι συνέβη? - Έχει διαβήτη. 1026 01:53:58,914 --> 01:54:00,414 Διαβήτης? 1027 01:54:04,766 --> 01:54:07,432 Πρέπει να καλέσουμε κάποιον να προσευχηθεί για τον πατέρα. 1028 01:54:23,808 --> 01:54:26,057 Αισθάνεσαι καλά? 1029 01:54:26,391 --> 01:54:28,890 Γρήγορα, φέρε το φορείο! 1030 01:54:29,308 --> 01:54:30,640 Αγαπητός? 1031 01:54:31,808 --> 01:54:33,890 Ντράγκος, τι γίνεται; 1032 01:54:34,766 --> 01:54:37,849 Τι ήταν στο βάζο; ας το σηκώσουμε 1033 01:54:39,308 --> 01:54:41,432 Αυτό δεν είναι ινσουλίνη! 1034 01:54:42,016 --> 01:54:43,599 Πρέπει να το μετακινήσεις! 1035 01:54:45,808 --> 01:54:47,557 Σήκωσέ το! 1036 01:54:49,766 --> 01:54:50,890 αγάπη 1037 01:54:51,725 --> 01:54:52,890 Μείνε εδώ! 1038 01:56:35,025 --> 01:56:37,107 Σε έπαιρνα τηλέφωνο και σε έπαιρνα τηλέφωνο. 1039 01:56:39,066 --> 01:56:41,357 - Πώς είναι εκεί? - Εντάξει. 1040 01:56:42,275 --> 01:56:44,107 Εγκατασταθήκατε; 1041 01:56:47,483 --> 01:56:49,315 Ποιος είναι? 1042 01:56:49,400 --> 01:56:50,982 Αντίο, μαμά. 1043 01:56:51,066 --> 01:56:52,899 Περίμενε, άκου. 1044 01:56:53,025 --> 01:56:55,524 Συγγνώμη, έφερα το... 1045 01:56:55,525 --> 01:56:58,482 - Αντίο, μαμά. - Φλωρίν, με ακούς; 1046 01:57:01,316 --> 01:57:03,274 Florin, με ακούς; 1047 01:57:09,383 --> 01:57:10,465 Φλώρινο. 1048 01:57:15,300 --> 01:57:17,424 Florin, με ακούς;