1 00:01:15,575 --> 00:01:22,574 "UNA LEY SUPERIOR" 2 00:02:49,533 --> 00:02:52,032 El hombre es libre de elegir 3 00:02:52,408 --> 00:02:55,407 Dios no marcó el camino del hombre. 4 00:02:56,075 --> 00:02:59,365 Fue el hombre por decisión propia quien eligió comer el fruto prohibido. 5 00:02:59,700 --> 00:03:05,407 Cuando Dios dio los 10 mandamientos no buscaba limitar al hombre, 6 00:03:05,575 --> 00:03:07,615 ni obligarlo, 7 00:03:07,950 --> 00:03:10,365 sino hacerlo inmortal. 8 00:03:10,700 --> 00:03:11,949 Perfecto. 9 00:03:13,325 --> 00:03:17,532 Un mandamiento indica una elección que podemos tomar o no. 10 00:03:18,658 --> 00:03:23,857 Claro que cualquier ley es también restrictiva: "No harás." 11 00:03:23,991 --> 00:03:27,207 En el Viejo Testamento, los Diez Mandamientos 12 00:03:27,741 --> 00:03:31,365 que Dios le dio al hombre a través de Moisés en el Monte Sinaí 13 00:03:31,700 --> 00:03:35,032 todos tienen la negación: "No harás..." 14 00:03:35,500 --> 00:03:39,624 No harás esto o aquello, no codiciarás... 15 00:03:40,208 --> 00:03:43,124 Pero en el Nuevo Testamento Cristo dice: 16 00:03:43,708 --> 00:03:47,457 "Ama a tu prójimo como a ti mismo." 17 00:03:47,833 --> 00:03:52,582 Luego, siglos después, San Agustín dijo algo célebre: 18 00:03:53,666 --> 00:03:56,457 "Ama y haz lo que quieras". 19 00:03:57,291 --> 00:04:02,040 Porque si amas, no puedes hacerle daño a los que amas. 20 00:04:04,000 --> 00:04:07,499 Así que si hay restricción en alguna ley, 21 00:04:07,833 --> 00:04:12,665 yo subrayaría, principalmente en la ley del amor del Nuevo Testamento, 22 00:04:12,875 --> 00:04:15,415 la idea de perfeccionarnos. 23 00:04:15,833 --> 00:04:18,624 La ley te insta a la perfección. 24 00:04:19,958 --> 00:04:25,707 "Sean perfectos como su Padre que está en los cielos es perfecto." 25 00:04:27,791 --> 00:04:30,082 ¿Eso responde tu pregunta? 26 00:04:30,616 --> 00:04:32,615 - Creo que sí. - Muy bien. 27 00:04:33,200 --> 00:04:34,365 ¿Alguien más? 28 00:04:45,450 --> 00:04:46,907 ¿Cuánto? 29 00:04:48,991 --> 00:04:51,532 Lo usual. No he comido mucho. 30 00:04:57,158 --> 00:04:59,699 ¿No quieres uno de esos bolígrafos? 31 00:05:00,533 --> 00:05:03,240 Te ahorraría todo el pinchazo. 32 00:05:03,450 --> 00:05:06,699 ¿Eso otra vez? No lo voy a cambiar ahora. 33 00:05:11,033 --> 00:05:12,449 ¿Qué dijo Zoe? 34 00:05:14,033 --> 00:05:16,824 Hay una reunión por los 20 años del instituto. 35 00:05:16,950 --> 00:05:19,657 - Me invitó. - ¿Cuál reunión? 36 00:05:20,525 --> 00:05:24,440 Algunos compañeros vienen a casa y quieren reunirse. 37 00:05:24,566 --> 00:05:27,524 Charlaremos y veremos qué ha sido de nuestras vidas. 38 00:05:29,691 --> 00:05:32,607 Es el lugar donde tuvimos el baile de graduación. 39 00:05:32,775 --> 00:05:35,024 ¿En el Traian? 40 00:05:35,608 --> 00:05:36,632 Sí. 41 00:05:37,066 --> 00:05:39,065 ¿Y qué dijiste? 42 00:05:40,775 --> 00:05:43,190 Que lo pensaría. 43 00:05:44,358 --> 00:05:48,357 No lo sé, no me gustaban tus compañeros de clase. 44 00:05:51,525 --> 00:05:52,732 Sí. 45 00:05:53,816 --> 00:05:57,649 Realmente no quiero ir, sólo me dio curiosidad. 46 00:07:15,033 --> 00:07:20,657 Con temor de Dios y fe y amor, acércate. 47 00:07:20,991 --> 00:07:27,865 Bendito el que viene en el Nombre del Señor. 48 00:07:30,533 --> 00:07:37,657 Dios es el Señor y se ha revelado a nosotros. 49 00:07:41,366 --> 00:07:43,115 Acérquese. 50 00:07:44,741 --> 00:07:46,615 - ¿Cómo te llamas? - Radu. 51 00:07:46,950 --> 00:07:52,782 El siervo de Dios, Radu, recibe el precioso Cuerpo y Sangre Santa 52 00:07:52,866 --> 00:07:55,574 de nuestro Señor Jesucristo para la remisión 53 00:07:55,598 --> 00:07:57,990 de nuestros pecados y la vida eterna. 54 00:07:58,825 --> 00:08:04,324 El siervo de Dios, Darius, recibe el precioso Cuerpo y Sangre Santa. 55 00:08:06,783 --> 00:08:09,032 Cúbrete bien la cabeza. 56 00:08:16,366 --> 00:08:21,449 La sierva de Dios, Ecaterina, recibe el precioso Cuerpo y Sangre Santa 57 00:08:21,575 --> 00:08:24,283 de nuestro Señor Jesucristo para la remisión 58 00:08:24,307 --> 00:08:26,699 de nuestros pecados y la vida eterna. 59 00:08:31,783 --> 00:08:33,349 Por favor. 60 00:08:35,275 --> 00:08:39,357 Mi alma se gloría en el Señor. 61 00:08:39,691 --> 00:08:44,857 El humilde lo oirá y se alegrará. 62 00:08:46,191 --> 00:08:48,399 Aleluya. 63 00:08:50,433 --> 00:08:52,515 Engrandezcan al Señor conmigo, 64 00:08:54,433 --> 00:09:01,307 y exaltemos juntos su nombre. 65 00:09:01,933 --> 00:09:03,724 Aleluya. 66 00:09:06,058 --> 00:09:08,474 Busqué al Señor 67 00:09:09,641 --> 00:09:11,682 y me escuchó, 68 00:09:12,516 --> 00:09:18,307 y me libró de todos mis miedos. 69 00:09:20,183 --> 00:09:22,099 Aleluya. 70 00:09:23,683 --> 00:09:26,140 Y perdona nuestras deudas, 71 00:09:26,308 --> 00:09:29,307 como nosotros perdonamos también a nuestros deudores. 72 00:09:29,475 --> 00:09:31,724 No permitas que caigamos en tentación, 73 00:09:31,766 --> 00:09:34,057 mas líbranos del mal. 74 00:09:34,891 --> 00:09:39,182 Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, amén. 75 00:09:41,266 --> 00:09:42,732 Pueden sentarse. 76 00:09:43,591 --> 00:09:46,965 Si van a hacer su tarea, háganla en silencio. 77 00:09:47,675 --> 00:09:49,715 Si tienen alguna pregunta... 78 00:09:50,800 --> 00:09:51,924 Adelante. 79 00:09:55,008 --> 00:09:59,674 Estaba pensando en lo que dijo. Hablé con mi Padre. 80 00:09:59,800 --> 00:10:01,099 ¿Y? 81 00:10:01,383 --> 00:10:06,382 Dijo que las reglas son sólo una opción, no son obligatorias. 82 00:10:06,508 --> 00:10:08,757 Una elección para perfeccionarnos. 83 00:10:08,883 --> 00:10:13,840 Refiriéndose al Decálogo y cómo Cristo lo reinterpreta en el NT. 84 00:10:14,925 --> 00:10:19,340 Pienso que las reglas son sólo un método para controlar las personas. 85 00:10:20,525 --> 00:10:22,565 ¿Eso fue lo que tu Padre te dijo? 86 00:10:23,400 --> 00:10:25,982 Sí y creo lo mismo. 87 00:10:26,566 --> 00:10:31,107 Las reglas pueden ser un modo de darle sentido a la vida. 88 00:10:31,441 --> 00:10:34,274 Para nosotros, el significado es Cristo. 89 00:10:35,358 --> 00:10:36,482 Quizás. 90 00:10:38,358 --> 00:10:40,899 Ese es sólo uno de los significados. 91 00:10:42,483 --> 00:10:46,649 Las personas pueden elegir otro. No estamos predestinados, ¿cierto? 92 00:10:46,858 --> 00:10:49,274 No estaba hablando de predestinación. 93 00:10:49,400 --> 00:10:53,190 Si todos tenemos el mismo significado, es a eso lo que me refiero. 94 00:10:53,525 --> 00:10:56,065 La Bilia está basada en el mismo principio. 95 00:10:56,191 --> 00:10:57,649 Sí o no. 96 00:10:57,983 --> 00:11:01,190 - Sus personajes son... - No son personajes, son gente real. 97 00:11:06,275 --> 00:11:08,774 La gente real es más compleja. 98 00:11:09,358 --> 00:11:11,024 ¿Cómo? 99 00:11:12,608 --> 00:11:16,524 El Viejo Testamento dice que el Hijo del Hombre moriría por la humanidad. 100 00:11:16,983 --> 00:11:20,940 Y Jesús predice que uno de sus apóstoles lo traicionaría. 101 00:11:21,208 --> 00:11:23,332 ¿Estamos de acuerdo en eso? 102 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 Bien. 103 00:11:25,166 --> 00:11:29,582 Así que tenemos la traición, la cual debe suceder y 12 apóstoles. 104 00:11:29,916 --> 00:11:32,665 Uno de los 12 va a ser un traidor. 105 00:11:32,791 --> 00:11:36,249 Judas estaba predestinado para que traicionara. No tenía opción. 106 00:11:36,583 --> 00:11:37,749 Sí la tenía. 107 00:11:37,875 --> 00:11:39,749 No tenía que traicionar a Jesús. 108 00:11:41,033 --> 00:11:44,032 Entonces no estaríamos aquí hoy. 109 00:11:46,491 --> 00:11:49,365 ¿Entonces dices que el hombre no es libre de elegir? 110 00:11:49,783 --> 00:11:51,532 Lo es. 111 00:11:51,950 --> 00:11:55,907 Pero sólo si no hay reglas ni significados. 112 00:11:55,908 --> 00:11:59,074 De otro modo sólo puede elegir entre sí o no. 113 00:11:59,533 --> 00:12:01,115 Y está limitado. 114 00:12:02,075 --> 00:12:06,074 Creo que sólo somos libres si somos los que hacemos las preguntas. 115 00:12:07,241 --> 00:12:09,824 ¿Cuáles serían esas preguntas? 116 00:12:12,658 --> 00:12:15,324 Por ejemplo, ¿vale la pena vivir? 117 00:12:15,533 --> 00:12:18,032 Me parece una buena pregunta. 118 00:12:23,241 --> 00:12:26,115 Me pregunto lo que lee. ¿De dónde es? 119 00:12:26,283 --> 00:12:29,115 Halle, Alemania, pero es rumano. 120 00:12:29,241 --> 00:12:32,032 Regresó hace unas semanas. 121 00:12:32,816 --> 00:12:35,774 - ¿Trabajaban fuera? - Sí, su madre. 122 00:12:36,108 --> 00:12:40,274 Pero regresó solo, dicen que fue inadaptación social. 123 00:12:40,608 --> 00:12:42,607 Vive con su abuela aquí. 124 00:12:42,733 --> 00:12:44,107 ¿Inadaptación? 125 00:12:45,733 --> 00:12:51,565 No sé qué pasó, la escuela en Alemania no mandó mucha información. 126 00:12:51,733 --> 00:12:55,315 Pensé que debíamos aceptarlo, así no perdería un año. 127 00:12:55,441 --> 00:12:58,107 Es listo, se pondrá al corriente. 128 00:12:58,316 --> 00:13:02,399 Lo emparejé con tu hijo Florin para el proyecto de Química. 129 00:13:02,733 --> 00:13:05,815 Buenos días. Le pedí también las transcripciones a los maestros. 130 00:13:06,025 --> 00:13:07,982 - Va a estar bien. - Seguro. 131 00:13:08,400 --> 00:13:11,982 Su abuela casi se me hinca de rodillas implorándome. 132 00:13:12,316 --> 00:13:14,774 Pero si él... ¡hola! 133 00:13:15,191 --> 00:13:19,232 - Si causa problemas me avisas. - Sí. 134 00:13:27,316 --> 00:13:28,774 Tengo una pregunta. 135 00:13:28,858 --> 00:13:30,399 ¿Para mí? 136 00:13:30,983 --> 00:13:32,399 Adelante. 137 00:13:34,683 --> 00:13:38,182 ¿Crees que la libertad es compatible con la fe? 138 00:13:39,850 --> 00:13:41,224 ¿Como qué? 139 00:13:42,850 --> 00:13:44,474 Lo diré de otra manera. 140 00:13:45,558 --> 00:13:48,849 ¿El Cristianismo promueve la idea de que el hombres es libre? 141 00:13:50,683 --> 00:13:52,932 Te refieres a la ortodoxia oriental. 142 00:13:53,266 --> 00:13:55,307 Por supuesto, ¿qué se te metió en la cabeza? 143 00:13:55,475 --> 00:13:58,015 Cristo es el Camino, la Verdad y la Vida. 144 00:13:58,141 --> 00:14:02,265 Sólo muestra el camino a la redención. Algunos lo siguen y otros no. 145 00:14:02,391 --> 00:14:03,890 ¿Y los demás? 146 00:14:03,975 --> 00:14:07,224 - ¿Cuáles? - Los que no responden sí o no. 147 00:14:07,391 --> 00:14:12,599 - ¿Hay una tercera manera? - Una tercera y una cuarta y así. 148 00:14:13,258 --> 00:14:16,882 Quizás algunos no quieran seguirlo o no seguirlo. 149 00:14:17,258 --> 00:14:20,257 Entonces, ¿qué quieren hacer? ¿Tejer? 150 00:14:20,966 --> 00:14:26,049 No, sólo encontrar sus propias respuestas, que la vida tenga otro sentido. 151 00:14:28,216 --> 00:14:33,507 Florin, ilumina el dilema teológico de nuestra feligresa. 152 00:14:34,841 --> 00:14:36,174 No sé. 153 00:14:38,258 --> 00:14:40,299 Probablemente tiene razón. 154 00:14:41,383 --> 00:14:42,924 ¿Ahora? 155 00:14:43,633 --> 00:14:48,007 Tal vez algunos no han oído de Cristo. En Asia o África. 156 00:14:48,216 --> 00:14:50,215 Porque nadie les predicó. 157 00:14:50,550 --> 00:14:53,424 África tiene la Iglesia Ortodoxa de Etiopía, 158 00:14:53,508 --> 00:14:57,965 - Asia tiene a Georgia, Armenia... - No hablo de ellas. 159 00:14:58,300 --> 00:15:02,882 Me refiero a los que han oído hablar de Él, pero no responden ni sí ni no. 160 00:15:03,050 --> 00:15:05,882 No veo de qué otra manera podrían responder. 161 00:15:06,716 --> 00:15:08,299 De otra forma. 162 00:15:08,466 --> 00:15:15,049 Si impones reglas, desaparece la libertad. Se vuelve relativa a las reglas. 163 00:15:15,333 --> 00:15:19,082 ¿Puedes ahorrarnos el dolor de cabeza de tus teorías de la Nueva Era? 164 00:15:19,666 --> 00:15:24,332 Nosotros estamos convencidos de que Cristo es nuestro Señor y Salvador. 165 00:15:24,500 --> 00:15:29,290 Tanto si has oído hablar de Él como si no o si te pones a tejer en África. 166 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 Las personas pueden elegir no seguirle. 167 00:15:32,416 --> 00:15:37,082 Pero tenemos el deber de testificar de que Cristo es el único verdadero Dios. 168 00:15:42,450 --> 00:15:45,449 Digamos que algunos están indecisos. 169 00:15:47,075 --> 00:15:49,449 - ¿Se van a salvar? - No. 170 00:15:49,825 --> 00:15:52,824 - Creo que no podemos saber eso. - ¿Cómo? 171 00:15:53,033 --> 00:15:57,532 Entonces unos pocos se salvarán. Es difícil saber quién ha decidido. 172 00:15:57,658 --> 00:15:59,699 No es difícil en lo absoluto. 173 00:15:59,825 --> 00:16:04,157 Si se han arrepentido y creen en el Evangelio entonces se decidieron. 174 00:16:04,325 --> 00:16:07,657 Pudieran cambiar de parecer o tener dudas. 175 00:16:08,241 --> 00:16:12,657 Florin, di lo que quieras decir y déjame comer. 176 00:16:13,575 --> 00:16:16,115 Estoy leyendo sobre Heisenber y él dice que 177 00:16:16,283 --> 00:16:21,074 la posición y la velocidad de un objeto no pueden conocerse al mismo tiempo. 178 00:16:21,283 --> 00:16:22,615 ¿En serio? 179 00:16:23,450 --> 00:16:25,282 ¿Y qué? 180 00:16:25,741 --> 00:16:30,532 Es similar. No podemos saber si alguien cree o cuánto cree. 181 00:16:30,700 --> 00:16:34,282 Un ateo podría creer firmemente en algún momento. 182 00:16:34,283 --> 00:16:36,490 Entonces no es un ateo. 183 00:16:36,700 --> 00:16:40,990 O alguien que se arrepiente, ante una tragedia puede dejar de... 184 00:16:41,400 --> 00:16:45,399 Ateo, arrepentido. Sólo estás jugando con las palabras. 185 00:16:46,483 --> 00:16:48,399 Entonces todo es relativo. 186 00:16:48,525 --> 00:16:50,107 ¿Qué libro es ese? 187 00:16:50,275 --> 00:16:52,190 Es sobre la incertidumbre. 188 00:16:53,358 --> 00:16:54,857 El maestro me lo dio. 189 00:16:54,983 --> 00:16:57,649 - ¿Cuál maestro? - El de Química. 190 00:17:00,983 --> 00:17:03,482 ¿De qué te sirve ese libro? 191 00:17:03,608 --> 00:17:05,190 Déjalo leer. 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,565 Creo que es interesante. 193 00:17:07,691 --> 00:17:09,565 Claro, muy interesante. 194 00:17:09,691 --> 00:17:12,774 Te daré un libro que resuma el tema. 195 00:17:12,858 --> 00:17:15,815 Parece que te estás relajando con tus estudios. 196 00:17:15,816 --> 00:17:17,065 ¿Bien? 197 00:17:57,900 --> 00:17:59,982 ¿No vas a inyectarme? 198 00:18:03,400 --> 00:18:04,565 Sí. 199 00:19:28,525 --> 00:19:31,524 Te buscaré algo para limpiarte. 200 00:20:14,050 --> 00:20:16,424 - ¿No hay clase ahora? - No. 201 00:20:17,550 --> 00:20:22,007 ¿Te puedo pedir un favor? Tengo una videoconferencia con esos franceses. 202 00:20:22,591 --> 00:20:24,382 Claro, ¿qué es? 203 00:20:25,466 --> 00:20:28,382 Iban a hacer un examen hoy. 204 00:20:29,591 --> 00:20:33,965 Cuatro temarios, tres problemas cada uno. 205 00:20:35,091 --> 00:20:38,882 Diles que no se apresuren, ya han hecho esto antes. 206 00:20:40,466 --> 00:20:41,882 Es algo sencillo. 207 00:20:42,050 --> 00:20:46,424 Tengo que irme. Me están volviendo loco. Te debo una. 208 00:20:46,883 --> 00:20:48,549 Espera, ¿qué clase? 209 00:20:48,633 --> 00:20:49,882 11B. 210 00:20:58,841 --> 00:21:02,215 Tibi, una postura derecha te ayuda a pensar. 211 00:21:35,425 --> 00:21:38,174 Isaías, danza de alegría, 212 00:21:42,558 --> 00:21:46,474 pues la Virgen estaba en efecto encinta; 213 00:21:50,183 --> 00:21:54,765 y dio a luz a un Hijo, aquel Emmanuel, 214 00:21:59,391 --> 00:22:02,557 quien se convirtió en ambas cosas: hombre y Dios. 215 00:22:09,016 --> 00:22:13,015 La Luz de la Mañana es el nombre que lleva 216 00:22:18,141 --> 00:22:20,849 y alabándolo, 217 00:22:26,308 --> 00:22:29,765 celebramos a la Virgen como bendita. 218 00:22:37,383 --> 00:22:40,757 Escuchadnos, santos mártires, 219 00:22:43,716 --> 00:22:49,424 ustedes quienes lucharon la buena batalla y ganaron coronas. 220 00:23:08,508 --> 00:23:10,674 Viene otra amiga. 221 00:23:18,508 --> 00:23:20,549 - Hola. - Hola. 222 00:23:21,133 --> 00:23:22,840 Ven por el frente. 223 00:23:23,466 --> 00:23:26,715 - Necesito hablar contigo. - ¿Estás enferma? 224 00:23:27,091 --> 00:23:29,590 - ¡Dios, no! - ¿Es un secreto? 225 00:23:30,425 --> 00:23:33,924 Pasa, tengo a dos amigas jugando una partida. 226 00:23:35,000 --> 00:23:36,874 - Hola. - Hola. 227 00:23:39,583 --> 00:23:42,207 Pero ella quiere hablar contigo. 228 00:23:42,666 --> 00:23:44,457 Déjala que hable. 229 00:23:45,166 --> 00:23:48,165 Quítate eso, hace calor. Es canasta, ¿quieres jugar? 230 00:23:48,208 --> 00:23:49,374 Sí. 231 00:23:49,958 --> 00:23:52,290 - ¿Con quién se emparejará? - Ya lo veremos. 232 00:23:54,416 --> 00:23:55,999 ¿Quieres un cigarro? 233 00:23:56,666 --> 00:23:58,999 Lo dejó, tampoco bebe. 234 00:23:59,875 --> 00:24:01,874 - ¿Hace cuánto? - 20 años. 235 00:24:02,208 --> 00:24:05,457 - ¿Qué pasó? - No mucho. 236 00:24:05,791 --> 00:24:08,082 No te hagas la linda, habla. 237 00:24:08,291 --> 00:24:10,124 No, no es nada. 238 00:24:10,291 --> 00:24:14,415 ¿Cómo lo dejaste? Soy un monstruo antes de fumar por la mañana. 239 00:24:14,583 --> 00:24:17,665 Mi marido fumaría dormido si pudiera. 240 00:24:17,833 --> 00:24:20,665 El mío lo dejó, su "tic-tac" no funciona bien. 241 00:24:20,791 --> 00:24:22,915 ¿Ya no puedes darle cuerda a tu reloj? 242 00:24:25,041 --> 00:24:26,165 ¿Qué? 243 00:24:26,291 --> 00:24:28,499 Por "tic-tac" me refería a su corazón. 244 00:24:29,458 --> 00:24:30,999 Sí, muy graciosa. 245 00:24:33,075 --> 00:24:34,699 ¿Cómo está Dragos? 246 00:24:35,158 --> 00:24:37,115 ¿Más preguntas de tic-toc? 247 00:24:37,158 --> 00:24:39,032 - Hablo en serio. - Está bien. 248 00:24:39,158 --> 00:24:43,282 - ¿Te dejará venir a la reunión? - No es su decisión. No estoy segura. 249 00:24:43,408 --> 00:24:46,115 ¿Reunión? ¿Cómo es que no fuimos invitadas? 250 00:24:46,950 --> 00:24:50,365 Es nuestra reunión de 20 años de instituto. 251 00:24:50,825 --> 00:24:53,574 - Ecaterina es profesora ahí. - ¿En serio? 252 00:24:53,783 --> 00:24:55,574 - ¿Qué enseñas? - Religión. 253 00:24:55,700 --> 00:24:59,032 - ¿Sigue siendo una asignatura? - ¿Qué? ¿El más piadoso obtiene un 10? 254 00:24:59,616 --> 00:25:03,449 Sigue siendo una materia. Tenemos un acuerdo para que no falten a clase. 255 00:25:03,575 --> 00:25:07,782 Para las calificaciones, las preguntas están relacionadas con la religión. 256 00:25:09,950 --> 00:25:12,282 ¿Cuál sería una buena pregunta? 257 00:25:14,866 --> 00:25:16,199 Por ejemplo... 258 00:25:16,616 --> 00:25:21,032 Judas traicionó a Jesús por su propia cuenta o estaba predestinado. 259 00:25:21,616 --> 00:25:25,449 Predestinado, es como si los ángeles hicieran el giro. 260 00:25:26,333 --> 00:25:28,790 El día que nos dimos el primer beso... 261 00:25:32,666 --> 00:25:34,249 ¿Quién va primero? 262 00:26:18,166 --> 00:26:19,665 Hola, señora. 263 00:26:19,791 --> 00:26:24,665 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Salí por un poco de aire, vivo aquí. 264 00:26:28,675 --> 00:26:31,424 ¿Tu abuela sabe que fumas? 265 00:26:31,550 --> 00:26:33,549 Aún no se lo he dicho. 266 00:26:35,383 --> 00:26:38,215 - Tengo que irme, adiós. - Buenas noches. 267 00:27:04,633 --> 00:27:07,174 Conozco un mejor lugar para fumar. 268 00:27:42,508 --> 00:27:45,840 - ¿Y si alguien se los roba? - ¿Quién lo haría? 269 00:27:46,508 --> 00:27:47,674 Yo. 270 00:27:47,758 --> 00:27:49,715 Sólo no te los lleves todos. 271 00:27:55,341 --> 00:27:57,924 - Ten cuidado. - Lo tengo, no hay problema. 272 00:28:06,808 --> 00:28:08,474 He estado aquí antes. 273 00:28:09,558 --> 00:28:11,307 ¿Cuándo te mudaste al extranjero? 274 00:28:13,141 --> 00:28:14,807 Después de 4to grado. 275 00:28:15,933 --> 00:28:17,807 ¿Con tus padres? 276 00:28:18,641 --> 00:28:20,890 No, sólo con mi madre. 277 00:28:22,766 --> 00:28:25,099 No sé mucho de mi padre. 278 00:28:28,183 --> 00:28:31,932 De niño pensaba que sólo se necesitaba una madre para hacer bebés. 279 00:28:32,308 --> 00:28:36,682 Cuando dije eso en el jardín de infancia, todos los niños se rieron de mí. 280 00:28:38,516 --> 00:28:40,265 ¿A qué se dedica tu madre? 281 00:28:42,600 --> 00:28:44,599 Un poco de todo. 282 00:28:44,933 --> 00:28:46,890 Nos iba bastante bien. 283 00:28:47,016 --> 00:28:50,557 Fue sencillo adaptarme, ya sabía algo de alemán. 284 00:28:50,725 --> 00:28:52,849 ¿Entonces por qué te fuiste? 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,315 Por ella. 286 00:28:57,525 --> 00:28:58,899 ¿Cómo? 287 00:29:01,025 --> 00:29:03,774 Ya no podía llevarme bien con ella. 288 00:29:04,191 --> 00:29:07,232 Estaba obsesionada con encontrar un esposo. 289 00:29:07,608 --> 00:29:09,357 Estaba adicta a la idea. 290 00:29:10,441 --> 00:29:13,232 La idea de no estar sola. 291 00:29:14,941 --> 00:29:16,149 De todos modos, 292 00:29:17,316 --> 00:29:20,399 Estaba harto de ir al baño por la noche 293 00:29:20,441 --> 00:29:22,690 y encontar a un algún Helmut desnudo. 294 00:29:23,900 --> 00:29:27,690 - No sabes lo que está pasando. - Sí lo sé. 295 00:29:28,108 --> 00:29:33,399 - No creo. - Sí. Así son los adultos. 296 00:29:34,608 --> 00:29:37,357 Se enfrascan en metas menores. 297 00:29:38,191 --> 00:29:39,815 Ella es igual. 298 00:29:40,650 --> 00:29:42,315 Quiere un hombre. 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,524 ¿Qué hay de malo con eso? 300 00:29:48,108 --> 00:29:52,190 ¿No dijiste que deberíamos encontrar cada uno su propio significado? 301 00:29:52,275 --> 00:29:53,482 Sí. 302 00:29:53,816 --> 00:29:57,482 Pero realmente tiene que ser nuestro propio significado. 303 00:29:57,650 --> 00:29:59,732 No tomarlo prestado de otros. 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,524 Sí. 305 00:30:05,691 --> 00:30:08,357 No dejaré que nadie me arrastre a esa trampa, 306 00:30:08,691 --> 00:30:11,774 que me obligue a hacer algo que no quiero hacer. 307 00:30:13,358 --> 00:30:17,190 Ni siquiera te darás cuenta. Sucede muy deprisa. 308 00:30:18,025 --> 00:30:19,315 Sí lo veré. 309 00:30:22,150 --> 00:30:24,815 Vi a mi madre con docenas de hombres. 310 00:30:27,400 --> 00:30:32,024 Desde el primer día me di cuenta cómo acabaría la historia. 311 00:30:34,158 --> 00:30:36,074 Ella me dijo que me callara. 312 00:30:37,283 --> 00:30:40,532 Y que yo era la razón por la que siempre estaría soltera. 313 00:30:45,366 --> 00:30:46,824 Lo siento. 314 00:31:04,958 --> 00:31:06,790 No hagas eso otra vez. 315 00:31:08,500 --> 00:31:09,832 No lo haré. 316 00:33:01,041 --> 00:33:02,499 - Buenos días. - Hola. 317 00:33:04,633 --> 00:33:06,215 Hola, señora. 318 00:33:06,883 --> 00:33:09,382 Liuliu, mi madre. Mamá, Liuliu. 319 00:33:09,591 --> 00:33:12,257 - Se conocieron en clase. - Encantado de conocerla. 320 00:33:12,591 --> 00:33:15,382 Tenemos un proyecto del que quiere hablarte. 321 00:33:15,466 --> 00:33:17,882 - Muy bien. - Iré por mis cosas. 322 00:33:26,466 --> 00:33:28,174 - ¿Listo? - Sí. 323 00:33:28,300 --> 00:33:30,799 Puedo llevarlos si me esperan un poco. 324 00:33:31,008 --> 00:33:32,424 Caminaremos. 325 00:33:34,550 --> 00:33:36,257 Muy bien, adiós. 326 00:34:17,891 --> 00:34:21,432 ¿Qué haces aquí? ¿Qué quieres? 327 00:34:41,516 --> 00:34:43,390 - Hola. - Hola. 328 00:34:43,516 --> 00:34:46,640 La abuela de Luliu nos trajo su expediente escolar. 329 00:34:46,975 --> 00:34:48,140 Buenos días. 330 00:34:48,725 --> 00:34:51,265 Sus notas son buenas, pero hay un problema. 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,349 - ¿Qué? - No tiene nota en Religión. 332 00:34:54,725 --> 00:34:57,515 Allá no tienen la materia. 333 00:34:57,933 --> 00:35:01,474 Yo lo califico. De todos modos, él sabe más que los demás. 334 00:35:02,808 --> 00:35:05,182 Bien, sólo quería confirmarlo. 335 00:35:06,266 --> 00:35:09,932 Por cierto, ¿has pensado eso para Florin? 336 00:35:10,266 --> 00:35:14,182 Puede ir cuando quiera. Aunque el siguiente año sería mejor. 337 00:35:14,558 --> 00:35:17,390 - ¿No necesitaba el Francés para eso? - No. 338 00:35:17,516 --> 00:35:20,390 No para la Scientifique en La Rochelle. 339 00:35:21,000 --> 00:35:26,499 Son muy buenos y pudiera entrar a la universidad luego. 340 00:35:29,583 --> 00:35:34,040 No se lo he dicho a Dragos. Ni siquiera quiero pensar en eso. 341 00:36:29,125 --> 00:36:32,415 El profesor dijo que podíamos elegir cualquier ácido. 342 00:36:32,750 --> 00:36:35,290 Podemos obtenerlo de las almendras amargas. 343 00:36:38,875 --> 00:36:41,707 - Por suerte estoy aquí. - Llévalos a la cocina. 344 00:36:46,775 --> 00:36:48,815 - Hola, señora. - Hola. 345 00:36:57,775 --> 00:37:00,024 ¿Cuándo hay que entregarlo? 346 00:37:25,941 --> 00:37:27,524 ¿Qué necesitas? 347 00:37:27,733 --> 00:37:29,190 Algo de beber. 348 00:37:31,358 --> 00:37:33,690 ¿Algo que no sea insulina? 349 00:37:33,775 --> 00:37:35,357 Sí, agua. 350 00:38:23,691 --> 00:38:25,190 Siéntate. 351 00:38:25,816 --> 00:38:27,440 ¡Siéntate! 352 00:38:46,816 --> 00:38:48,357 Deja de moverte. 353 00:39:16,691 --> 00:39:18,607 ¿Qué pasó? 354 00:39:19,941 --> 00:39:21,732 Un accidente. 355 00:39:22,358 --> 00:39:24,482 Quédate ahí. Hay trozos de vidrio. 356 00:39:24,608 --> 00:39:26,232 ¿Cuál accidente? 357 00:39:27,066 --> 00:39:29,982 Se me cayó un vaso. Nadie salió herido. 358 00:39:57,900 --> 00:39:59,482 ¿Ves? 359 00:40:05,166 --> 00:40:09,582 El tipo que descubrió este ácido quería ver lo tóxico que era. 360 00:40:10,208 --> 00:40:12,499 Primero lo probó con un pollo. 361 00:40:13,416 --> 00:40:14,999 Lo mató. 362 00:40:16,625 --> 00:40:19,082 Luego encontró un perro en la calle. 363 00:40:19,916 --> 00:40:21,707 También lo probó en el perro. 364 00:40:22,866 --> 00:40:23,990 Se murió. 365 00:40:26,625 --> 00:40:30,207 Para la última prueba, puso un poco en la comida de su caballo. 366 00:40:33,133 --> 00:40:34,465 Se murió. 367 00:40:35,500 --> 00:40:39,790 Tardó un poco más, pero murió. 368 00:40:43,625 --> 00:40:45,249 ¿Te imaginas? 369 00:40:55,458 --> 00:40:58,332 - Buenas noches. - Hola, ¿dónde está tu mamá? 370 00:40:59,416 --> 00:41:00,957 Estaba en casa hace un momento. 371 00:41:01,583 --> 00:41:03,332 - Buenas noches. - Hola. 372 00:41:03,541 --> 00:41:06,124 - Mi compañero de clase. - Luliu. 373 00:41:07,108 --> 00:41:08,524 Dragos. Hola. 374 00:41:08,691 --> 00:41:10,815 - ¿Viniste de Alemania? - Sí. 375 00:41:11,025 --> 00:41:13,107 - ¿Dónde está tu madre? - Hola. 376 00:41:14,066 --> 00:41:15,899 - ¿Qué pasa? - Hago la cena. 377 00:41:16,066 --> 00:41:20,024 Se me olvidó darle a Mircea la llave de la iglesia. ¿Me llevas? 378 00:41:20,150 --> 00:41:23,482 - ¿Ahora? - Sí, la necesita mañana temprano. 379 00:41:25,566 --> 00:41:27,982 ¿La llevas? Muchas gracias. 380 00:41:28,066 --> 00:41:30,482 Vigila la comida, ¿sí? 381 00:41:30,650 --> 00:41:31,899 Florin. 382 00:41:32,525 --> 00:41:33,732 ¡Florin! 383 00:41:34,608 --> 00:41:36,690 ¿Terminaste el resumen? 384 00:41:36,775 --> 00:41:38,774 - Casi. - ¿Como que casi? 385 00:41:39,108 --> 00:41:42,357 - Me voy. - Puedes quedarte, pero tiene tarea. 386 00:41:42,483 --> 00:41:45,190 Está bien, he estado aquí mucho tiempo. 387 00:41:47,316 --> 00:41:48,940 ¿Qué huele así? 388 00:41:49,066 --> 00:41:51,732 Lo siento, es nuestro experimento de Química. 389 00:41:52,066 --> 00:41:56,024 - ¿Dentro de la casa? - Teníamos que reproducir un ácido. 390 00:41:56,400 --> 00:41:58,690 - ¿También te gusta la química? - No. 391 00:41:58,858 --> 00:42:02,607 - Estoy harto de la Química. - Tenemos este proyecto juntos. 392 00:42:02,816 --> 00:42:04,857 Vete a abrir la ventana. 393 00:42:06,733 --> 00:42:09,357 Luego vuelves y me enseñas tu resumen. 394 00:42:19,441 --> 00:42:20,815 Te llevaré a casa. 395 00:42:28,150 --> 00:42:30,149 - Buenas noches. - Adiós. 396 00:42:39,408 --> 00:42:42,032 Te dije que no hicieras eso de nuevo. 397 00:42:46,116 --> 00:42:48,907 No vuelvas a intentar nada otra vez, ¿entendido? 398 00:42:57,741 --> 00:43:00,824 Si no lo puedes entender, no vayas a nuestra casa de nuevo. 399 00:43:22,533 --> 00:43:24,240 No puedo encontrarme contigo allá 400 00:43:25,075 --> 00:43:28,115 y cuando Florin se vaya al baño... 401 00:44:21,950 --> 00:44:23,282 ¡Sal! 402 00:46:12,666 --> 00:46:17,582 Y yo, su indigno sacerdote, perdono y te absuelvo de todos tus pecados. 403 00:46:32,358 --> 00:46:34,232 - ¿Ya acabaste? - Un momento. 404 00:46:34,816 --> 00:46:36,899 ¿Por qué no has venido a confesarte? 405 00:46:39,733 --> 00:46:42,440 No sé, no me he sentido con deseos. 406 00:46:43,900 --> 00:46:46,149 Se recomienda confesarse. 407 00:46:49,733 --> 00:46:51,815 Te calmará un poco. 408 00:46:54,900 --> 00:46:58,482 Bien, si eso quieres, no te voy a obligar. 409 00:47:03,400 --> 00:47:04,607 Vámonos. 410 00:47:12,691 --> 00:47:15,232 - Bienvenidos. - Hola, papá. 411 00:47:17,566 --> 00:47:21,065 - Qué encantador. - Lo bendije esta mañana. 412 00:47:22,900 --> 00:47:25,690 Una belleza. Siéntense. 413 00:47:28,775 --> 00:47:29,940 ¿Quién lo escogió? 414 00:47:34,716 --> 00:47:37,049 Yo. A Ecaterina no le gustó. 415 00:47:37,175 --> 00:47:38,424 ¿Cómo? 416 00:47:38,550 --> 00:47:41,090 Dijo que es demasiado chillón y sin misterio. 417 00:47:41,425 --> 00:47:44,424 - ¿Qué significa? - Lo comparé con otro. 418 00:47:44,508 --> 00:47:48,757 En esa, las caras estaban borrosas, como una foto movida. 419 00:47:49,341 --> 00:47:53,174 Algunas cosas de infieles del séptimo día. Mihai, ven a la mesa. 420 00:47:53,508 --> 00:47:58,257 No sé de qué denominación era, pero era hermoso, menos claro. 421 00:47:59,591 --> 00:48:00,965 ¡Un ícono! 422 00:48:02,050 --> 00:48:07,049 La dependienta nos dijo que lo pintó ella misma por el canon. 423 00:48:07,675 --> 00:48:08,840 Pero tú... 424 00:48:09,050 --> 00:48:11,882 Ese es el asunto, es demasiado "canon". 425 00:48:13,466 --> 00:48:15,049 ¿Qué fue eso? 426 00:48:15,258 --> 00:48:18,257 Una de sus exageraciones. 427 00:48:18,466 --> 00:48:20,257 Yo no diría eso. 428 00:48:20,383 --> 00:48:23,799 Estos no están destinados para decorar las paredes de los museos. 429 00:48:24,175 --> 00:48:28,257 Los iconos están cuidadosamente pensados para seguir ciertos patrones, 430 00:48:29,091 --> 00:48:31,965 pintados por especialistas y sacerdotes dotados, 431 00:48:33,175 --> 00:48:36,090 familiarizados con el dogma y las almas de las personas. 432 00:48:36,425 --> 00:48:38,299 También conozco el dogma. 433 00:48:38,883 --> 00:48:42,215 De todos modos, tenemos este, todo el mundo está contento. 434 00:48:43,550 --> 00:48:45,465 Comamos. 435 00:48:45,925 --> 00:48:48,174 - Mihai. - Tú reza. 436 00:48:50,591 --> 00:48:53,674 Padre Nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre. 437 00:48:53,758 --> 00:48:57,882 Venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 438 00:48:57,966 --> 00:49:01,715 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdónanos nuestras deudas, 439 00:49:01,883 --> 00:49:04,390 como nosotros también perdonamos a nuestros deudores. 440 00:49:06,225 --> 00:49:09,474 ¿Cómo está Florin? ¿Por qué no lo trajeron? 441 00:49:09,641 --> 00:49:11,474 Está estudiando. 442 00:49:12,808 --> 00:49:15,158 Le di un libro de sermones para resumir. 443 00:49:15,182 --> 00:49:16,224 ¿Cuál? 444 00:49:16,558 --> 00:49:17,682 El del padre Staniloae. 445 00:49:17,891 --> 00:49:20,682 También estudié ese. 446 00:49:21,016 --> 00:49:23,682 El padre me lo dio en persona. 447 00:49:23,891 --> 00:49:28,557 No entiendo por qué lo enviaste al instituto en vez del Seminario. 448 00:49:28,891 --> 00:49:33,557 En la Facultad de Teología, empezará con un gran revés. 449 00:49:34,475 --> 00:49:36,099 Yo mismo lo estoy tutelando. 450 00:49:36,433 --> 00:49:40,224 El Seminario inculca la disciplina. No se trata de lo que sabe. 451 00:49:40,350 --> 00:49:42,557 Va a saber más que los demás. 452 00:49:42,683 --> 00:49:46,724 - Todo es inútil. - Será útil de muchas maneras. 453 00:49:46,808 --> 00:49:49,724 A su manera estudia también otras materias. 454 00:49:49,891 --> 00:49:52,432 El Seminario tiene muchas asignaturas. 455 00:49:52,516 --> 00:49:54,890 No el plan de estudios completo. 456 00:49:55,016 --> 00:49:59,265 Le gustan las ciencias exactas. Química, Física, Matemáticas, Informática. 457 00:49:59,850 --> 00:50:01,765 Así tiene más libertad. 458 00:50:01,975 --> 00:50:04,474 La libertad es peligrosa. 459 00:50:05,141 --> 00:50:07,974 Lo he pensado, pero tiene buenos maestros. 460 00:50:08,141 --> 00:50:10,140 No es peligroso para nada. 461 00:50:10,850 --> 00:50:12,849 Depende de la persona. 462 00:50:13,058 --> 00:50:14,849 ¿Qué quiere decir? 463 00:50:14,933 --> 00:50:16,849 Deberías saberlo bien. 464 00:50:17,183 --> 00:50:19,640 ¿Por qué debería saberlo bien? 465 00:50:20,100 --> 00:50:21,682 Comamos. 466 00:50:23,816 --> 00:50:25,482 ¿A qué se refiere? 467 00:50:28,566 --> 00:50:31,940 A tu pobre madre y todo su sufrimiento. 468 00:50:32,525 --> 00:50:35,107 - Todo a causa de la libertad. - ¿Cómo? 469 00:50:36,441 --> 00:50:40,732 Si hubiera concedido menos libertad, tal vez todavía estuviera viva. 470 00:50:41,900 --> 00:50:45,315 - ¿Conceder menos libertad a quién? - Por favor, basta. 471 00:50:49,233 --> 00:50:50,815 ¿A quién? 472 00:50:52,150 --> 00:50:53,440 A ti. 473 00:50:54,275 --> 00:51:00,315 Después de tu graduación de la escuela, la visitaba y siempre estaba llorando. 474 00:51:00,900 --> 00:51:04,524 Me servía café con las manos temblorosas, 475 00:51:04,691 --> 00:51:08,024 diciendo que lo había intentado todo contigo. 476 00:51:08,358 --> 00:51:11,274 - Pero tú seguías... - ¿Seguía qué? 477 00:51:11,733 --> 00:51:16,357 - ¿Alguien me dice qué hice? - No sé. 478 00:51:17,441 --> 00:51:21,607 Pero te encontraron en el baño de hombres con el profesor de Química. 479 00:51:22,441 --> 00:51:26,315 ¡Mamá, ya es suficiente! ¡Tú también, por favor! 480 00:51:26,650 --> 00:51:30,107 Como dije, bebí, me sentí mal y corrí a algún lugar a vomitar. 481 00:51:30,450 --> 00:51:32,699 ¿Y eso es algo de lo cual enorgullerse? 482 00:51:34,116 --> 00:51:36,199 Pasaron 20 años. 483 00:51:36,533 --> 00:51:38,115 ¡20 años! 484 00:51:38,491 --> 00:51:42,449 Mi madre le dijo a todos lo estúpida y pecadora que era su hija. 485 00:51:42,658 --> 00:51:46,115 Llamaba a la gente para que yo pudiera oírla hablar. 486 00:51:46,158 --> 00:51:50,407 ¡Mis labios no han probado alcohol desde entonces! 487 00:51:50,991 --> 00:51:54,074 - ¿Han tocado otra cosa? - ¡Mamá, por favor! 488 00:51:54,116 --> 00:51:55,865 ¡Y tú deja de provocarla! 489 00:51:56,033 --> 00:51:57,990 Comamos. 490 00:51:58,950 --> 00:52:00,615 Discúlpate. 491 00:52:01,700 --> 00:52:04,490 - Ecaterina, discúlpate. - Me disculpo. 492 00:52:05,116 --> 00:52:06,907 Ahora, por favor, siéntate. 493 00:52:08,491 --> 00:52:11,324 Me voy. Lamento arruinar su fiesta. 494 00:52:13,158 --> 00:52:16,574 - Espérame. - Puedes quedarte, está bien. 495 00:52:50,408 --> 00:52:53,074 - ¿Qué pasa? - Me sentí mal. 496 00:54:06,283 --> 00:54:07,574 ¿Te sientes mejor? 497 00:54:17,741 --> 00:54:20,074 Búscame una pastilla para las náuseas. 498 00:54:20,908 --> 00:54:23,407 - ¿Dónde están? - En la cocina. 499 00:55:09,741 --> 00:55:14,240 Baja en 10 minutos. 500 00:58:51,175 --> 00:58:53,082 Gracias. 501 01:00:17,458 --> 01:00:18,790 Buenas noches. 502 01:00:19,750 --> 01:00:20,999 Buenas noches. 503 01:00:38,166 --> 01:00:40,207 Tomé tu celular por error. 504 01:00:41,166 --> 01:00:42,707 Eso pensé. 505 01:00:42,833 --> 01:00:46,874 Quería bloquear la SIM, pero me supuse que habías sido tú. 506 01:00:59,208 --> 01:01:01,832 Sabía dónde estabas de todos modos. 507 01:01:05,916 --> 01:01:08,707 Con la aplicación de Busca mi Teléfono. 508 01:01:08,916 --> 01:01:12,749 En el centro, en la colina, en el centro otra vez y luego aquí. 509 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Sabía que llegarías en dos minutos. 510 01:01:21,208 --> 01:01:23,832 Y que estabas en el auto, imagínate. 511 01:01:25,666 --> 01:01:28,582 Saqué a Zoe para refrescar mi cabeza. 512 01:01:28,916 --> 01:01:30,082 Bien. 513 01:01:33,466 --> 01:01:37,215 Me disculpo por lo que dijo mi madre antes, ya sabes cómo es. 514 01:01:37,341 --> 01:01:40,840 Lo sé, pero ya estaba harta de ese tema. 515 01:01:40,966 --> 01:01:44,215 - ¿Le rompí su vajilla o algo? - No, está bien. 516 01:01:44,925 --> 01:01:48,424 Pero tienes que entender, fue su cumpleaños. 517 01:01:50,508 --> 01:01:54,174 Si algo te molesta, puedes hablar conmigo, ya sabes. 518 01:01:54,508 --> 01:01:55,674 Lo sé. 519 01:01:58,008 --> 01:02:01,590 Por cierto, la próxima semana tengo una gran reunión en la Eparquía. 520 01:02:01,716 --> 01:02:04,940 ¿Puedes agendarme una cita para que me corte el pelo Zoe? 521 01:02:05,066 --> 01:02:07,340 - Claro. - En la mañana. 522 01:02:08,216 --> 01:02:11,465 En la mañana entre las 8 y las 12. 523 01:02:11,591 --> 01:02:13,465 Pasaré por allá mañana. 524 01:02:13,591 --> 01:02:17,840 Dile que es un trabajo rápido, los lados y la parte de atrás. 525 01:02:18,175 --> 01:02:19,840 - ¿Está bien? - Sí. 526 01:02:20,550 --> 01:02:22,424 ¿Rompí alguna cosa? 527 01:02:22,550 --> 01:02:23,674 No. 528 01:02:42,100 --> 01:02:45,474 - Se fue esta mañana. - ¿A qué hora? 529 01:02:45,683 --> 01:02:46,974 Alrededor de las 5. 530 01:02:47,100 --> 01:02:49,349 - Gracias. - Por nada. 531 01:02:49,475 --> 01:02:50,932 Vamos, Bobi. 532 01:02:56,058 --> 01:02:58,307 Zoe, tengo que hablar contigo. 533 01:03:03,641 --> 01:03:07,640 - Te llamé 10 veces, ¿qué pasó? - No lo oí. 534 01:03:08,475 --> 01:03:10,640 Necesito un gran favor. 535 01:03:10,766 --> 01:03:15,140 Si alguien pregunta de anoche, di que estabas en la colina conmigo. 536 01:03:15,475 --> 01:03:17,140 Por favor, ¿sí? 537 01:03:17,225 --> 01:03:21,599 Dragos vendrá por un corte de cabello. Por si él o alguien más pregunta. 538 01:03:25,108 --> 01:03:29,565 ¿Todo eso es por el chico que estaba en tu auto anoche? 539 01:03:34,733 --> 01:03:36,815 Necesito tu ayuda. 540 01:03:40,441 --> 01:03:42,940 Por favor, comprende. Lo necesito. 541 01:03:43,900 --> 01:03:46,399 ¿Es tan difícil decir eso? 542 01:03:46,566 --> 01:03:48,399 No puedo. 543 01:03:50,233 --> 01:03:51,699 ¿Por qué no? 544 01:03:53,275 --> 01:03:55,857 No puedo mentirle a Dragos, apenas lo conozco. 545 01:03:56,025 --> 01:03:57,732 ¡Y es un sacerdote! 546 01:03:57,858 --> 01:03:59,524 ¿Y qué? Por favor, hazlo. 547 01:04:00,608 --> 01:04:04,482 Si no puedes contenerte, ese es tu problema. 548 01:04:06,066 --> 01:04:10,190 Tienes razón. Pero cuando venga Dragos, ¿puedes decirle eso, por favor? 549 01:04:10,316 --> 01:04:12,649 Pobre corderita, qué triste vida. 550 01:04:13,983 --> 01:04:16,607 Tu muchachito caliente hará que todo mejore. 551 01:04:17,275 --> 01:04:19,190 - No te burles. - Tengo que irme. 552 01:04:19,525 --> 01:04:23,649 - Lo siento, estoy ocupada. - ¿Vas a decir eso, por favor? 553 01:04:45,608 --> 01:04:47,065 No, espera. 554 01:04:48,150 --> 01:04:50,149 No podemos vernos más. 555 01:04:50,483 --> 01:04:53,024 Creo que Florin sabe dónde estaba. 556 01:04:53,233 --> 01:04:55,024 Si esto se sabe... 557 01:04:55,150 --> 01:04:57,232 No, no podemos vernos más. 558 01:04:58,450 --> 01:04:59,699 Escucha. 559 01:05:00,075 --> 01:05:03,032 Florin sabe donde estaba el celular toda la noche. 560 01:05:03,158 --> 01:05:06,157 Tiene una aplicación por si le roban el celular. 561 01:05:09,575 --> 01:05:12,324 - Yo me ocuparé de Florin. - Espera, ¿cómo? 562 01:05:12,991 --> 01:05:15,074 ¿Cómo lo vas a hacer? 563 01:05:35,575 --> 01:05:39,407 - ¿Dónde está Florin? - No sé, vino y se fue. 564 01:05:47,616 --> 01:05:48,824 Hola. 565 01:05:49,991 --> 01:05:51,032 ¡Florin! 566 01:05:53,616 --> 01:05:54,699 ¡Florin! 567 01:05:56,783 --> 01:05:59,240 - ¿Ecaterina, qué sucede? - Persigo a mi hijo. 568 01:05:59,325 --> 01:06:02,157 - ¿Adónde van? - Eso es lo que quiero saber. 569 01:06:02,491 --> 01:06:05,824 Son chicos. Tal vez estén trabajando en el proyecto de Química. 570 01:06:05,991 --> 01:06:07,532 No me parece. 571 01:06:14,450 --> 01:06:15,574 ¿Florin? 572 01:06:16,491 --> 01:06:18,657 ¿Florin, estás en casa? 573 01:06:21,491 --> 01:06:22,782 ¡Contesta! 574 01:07:47,050 --> 01:07:48,299 ¡Ecaterina! 575 01:07:52,383 --> 01:07:53,465 ¿Florin? 576 01:07:56,050 --> 01:07:57,340 Soy yo. 577 01:07:58,675 --> 01:08:00,340 ¿Dónde está Florin? 578 01:08:03,675 --> 01:08:05,382 Dijo que te llamaría. 579 01:08:06,008 --> 01:08:07,340 ¿Sí? 580 01:08:13,966 --> 01:08:15,590 No me llamó. 581 01:08:17,675 --> 01:08:19,757 Problamente no tenía cobertura. 582 01:08:21,341 --> 01:08:23,257 ¿Estás bien? 583 01:08:23,841 --> 01:08:26,257 Me dormí, pensé que había llegado a casa. 584 01:08:26,466 --> 01:08:28,799 ¿No contesta su teléfono? 585 01:08:31,266 --> 01:08:34,474 - Tengo que ir a buscarlo. - ¿Adónde? 586 01:08:36,308 --> 01:08:38,515 Te lo diré cuando regrese. 587 01:11:39,200 --> 01:11:40,824 ¿Dónde está Florin? 588 01:11:50,908 --> 01:11:53,865 - ¿Dónde está Florin? - No tengo idea. 589 01:11:54,200 --> 01:11:55,990 ¿Qué quieres decir? 590 01:12:01,325 --> 01:12:03,532 - Salió. - ¿Adónde? 591 01:12:03,866 --> 01:12:07,449 - ¡Luliu, por favor contéstame! - Baja la voz. 592 01:12:13,533 --> 01:12:14,657 Fuera. 593 01:12:22,491 --> 01:12:24,740 - ¿Dónde está? - Fue a la tienda. 594 01:12:24,866 --> 01:12:26,740 ¿Cuál tienda? 595 01:12:26,866 --> 01:12:30,740 - ¡Luliu, te pregunté cuál tienda! - Paciencia, ya regresará. 596 01:12:31,825 --> 01:12:32,990 ¡Luliu! 597 01:12:35,500 --> 01:12:37,624 Ahí está, ve a buscarlo. 598 01:12:51,500 --> 01:12:52,707 ¡Florin! 599 01:12:55,375 --> 01:12:56,624 ¡Espera! 600 01:12:57,208 --> 01:12:59,957 ¡No te voy a castigar! ¡Para, no puedo seguirte! 601 01:13:03,416 --> 01:13:04,665 ¿Estás bien? 602 01:13:06,291 --> 01:13:07,749 Vámonos. 603 01:13:08,083 --> 01:13:10,124 - No le digas a papá. - No lo haré. 604 01:13:10,458 --> 01:13:12,374 Puedo caminar. 605 01:13:14,583 --> 01:13:15,874 Vámonos. 606 01:13:16,750 --> 01:13:20,999 ¿Tienes deseos de vomitar? ¿Cuánto bebiste? 607 01:13:22,883 --> 01:13:24,340 ¿Quieres más? 608 01:13:26,758 --> 01:13:29,090 No sé qué pasa contigo. 609 01:13:29,258 --> 01:13:30,965 ¿Estás mejor? 610 01:13:34,841 --> 01:13:36,965 Espera aquí. 611 01:13:55,050 --> 01:13:58,215 ¡Escucha, aléjate de Florin! 612 01:14:00,800 --> 01:14:02,507 ¿Qué le diste? 613 01:14:04,341 --> 01:14:05,590 ¿Qué es eso? 614 01:14:13,508 --> 01:14:15,007 ¡Deja de reírte! 615 01:14:15,341 --> 01:14:17,090 Aléjate de él. 616 01:14:17,258 --> 01:14:20,757 Pudo haberlo atropellado un auto. ¿Pensaste en eso? 617 01:14:21,341 --> 01:14:23,549 Quería averiguar lo que sabía. 618 01:14:24,633 --> 01:14:26,840 No sabe nada. 619 01:14:27,008 --> 01:14:29,299 Sólo quería protegerte. 620 01:14:32,308 --> 01:14:34,724 La gente que está enamorada hace eso. 621 01:14:35,641 --> 01:14:37,515 Se protegen entre sí. 622 01:14:37,683 --> 01:14:40,057 No nos amamos, Luliu. 623 01:14:40,183 --> 01:14:43,057 - Vete a casa y ámate tú. - Ven conmigo. 624 01:14:43,183 --> 01:14:46,265 ¡Esto tiene que parar! Mi amiga peluquera también lo sabe. 625 01:14:46,433 --> 01:14:50,307 - Nos encargaremos de ella igual. - No lo harás. ¡Escucha! 626 01:14:50,391 --> 01:14:53,182 Fue sólo una vez, eso no fue amor. 627 01:14:53,266 --> 01:14:55,932 - Si piensas... - ¿Entonces qué fue? 628 01:14:56,016 --> 01:14:58,390 Fue sólo una noche, una noche. 629 01:14:59,516 --> 01:15:02,432 Eres joven para entender. 630 01:15:03,516 --> 01:15:07,099 ¿Crees que tu madre amaba a todos los que se llegaban a ella? 631 01:15:15,475 --> 01:15:19,849 Vete a dormir un poco y deja a Florin en paz. ¿Entendido? 632 01:15:19,975 --> 01:15:22,349 Por amor, espera hasta crecer un poco. 633 01:15:22,558 --> 01:15:23,682 ¿De acuerdo? 634 01:15:36,766 --> 01:15:40,640 Florin, háblame. ¿Hay algo más aparte de esa pastilla? 635 01:15:43,100 --> 01:15:45,349 ¿Te sientes peor? 636 01:15:59,433 --> 01:16:00,974 Toma un poco de agua. 637 01:16:03,733 --> 01:16:05,524 ¿Quieres vomitar? 638 01:16:10,358 --> 01:16:11,774 ¿Quieres más? 639 01:16:12,608 --> 01:16:15,690 - No le dirás a papá, ¿verdad? - No. 640 01:16:18,066 --> 01:16:19,774 ¿Quieres más agua? 641 01:16:25,150 --> 01:16:27,690 Mírame, escucha. 642 01:16:30,525 --> 01:16:32,482 ¿Dónde estabas? 643 01:16:32,900 --> 01:16:34,649 En la tienda. 644 01:16:36,066 --> 01:16:38,940 No, estabas con un compañero de clase. 645 01:16:41,650 --> 01:16:45,065 - Sí, Luliu. - No, con alguien más. 646 01:16:45,775 --> 01:16:47,315 ¡Mírame! 647 01:16:48,025 --> 01:16:52,065 Con ese amigo tuyo del premio de Matemática. 648 01:16:52,233 --> 01:16:54,732 Mihai Sarbu. Era su fiesta de cumpleaños. 649 01:16:54,858 --> 01:16:59,607 Habían profesores y padres también. Fue divertido. 650 01:16:59,775 --> 01:17:02,607 Conoces a Mihai, también ha ido a nuestra casa. 651 01:17:03,816 --> 01:17:06,065 ¿Dónde fue la fiesta? 652 01:17:10,150 --> 01:17:11,815 En la pensión Traian. 653 01:17:13,150 --> 01:17:14,774 No, en la pensión Traian no. 654 01:17:15,408 --> 01:17:18,824 En la de Ares, esa pensión en la colina. 655 01:17:19,658 --> 01:17:23,324 La pasaste de maravilla. ¿Acaso las estrellas no se veían hermosas? 656 01:17:28,741 --> 01:17:30,699 ¿Quieres más agua? 657 01:17:31,658 --> 01:17:33,490 ¿Florin, quieres más? 658 01:18:02,616 --> 01:18:07,115 Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre. 659 01:18:07,450 --> 01:18:13,990 Venga tu reino, hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 660 01:18:14,325 --> 01:18:20,824 Danos hoy nuestro pan de cada día y perdónanos nuestras deudas... 661 01:18:21,200 --> 01:18:25,949 Siéntense. Como ya saben, pueden hacer los deberes, pero en silencio. 662 01:18:26,283 --> 01:18:29,449 Si tienen preguntas, los escucharé. 663 01:18:29,575 --> 01:18:32,157 - Tengo una. - ¿Sí? 664 01:18:32,741 --> 01:18:36,949 ¿Cuál es la diferencia entre el Cristianismo y otras religiones? 665 01:18:37,783 --> 01:18:39,907 ¿Puede alguien responder eso? 666 01:18:40,116 --> 01:18:42,615 ¿Tiene más iglesias? 667 01:18:42,950 --> 01:18:45,990 Eso también, pero creo que se refería a otra cosa. 668 01:18:46,408 --> 01:18:48,199 ¿Alguien más? 669 01:19:00,575 --> 01:19:02,907 ¿Tiene más seguidores? 670 01:19:05,741 --> 01:19:07,324 Eso también. 671 01:19:08,658 --> 01:19:11,865 Pero pienso que no es lo que ella quería decir. 672 01:19:13,541 --> 01:19:15,040 Una pista. 673 01:19:17,916 --> 01:19:21,874 ¿Cuáles fueron las primeras palabras de Cristo después de su resurreción? 674 01:19:23,250 --> 01:19:25,374 Recordemos. 675 01:19:26,083 --> 01:19:28,499 Después de la muerte de Cristo, 676 01:19:29,083 --> 01:19:32,249 sus seguidores esperaban su resurrección. 677 01:19:32,333 --> 01:19:35,082 Pero recuerden, sólo eran humanos. 678 01:19:35,208 --> 01:19:37,665 Aún tenían dudas. 679 01:19:38,041 --> 01:19:39,290 Es normal. 680 01:19:39,458 --> 01:19:42,415 ¿Cómo una persona puede revivir cuando uno la vio morir? 681 01:19:43,750 --> 01:19:47,290 En primer lugar, Cristo se apareció a las mujeres que acudieron a su tumba. 682 01:19:47,625 --> 01:19:52,624 Al verlo allí como si algo hubiera pasado, se congelaron de miedo. 683 01:19:52,958 --> 01:19:55,124 ¿Qué les dijo Cristo? 684 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 Esa es la clave. 685 01:19:57,833 --> 01:20:01,207 ¿Qué dijo? ¿Alguien? 686 01:20:01,583 --> 01:20:03,207 ¡Regocíjense! 687 01:20:06,133 --> 01:20:07,507 Asi es. 688 01:20:09,141 --> 01:20:11,265 ¿Qué nos enseña esa escena? 689 01:20:13,683 --> 01:20:19,099 Que Cristo es ante todo humano, atento, amable. 690 01:20:19,475 --> 01:20:24,890 Sabía que las mujeres se asustarían y trató de tranquilizarlas. 691 01:20:25,225 --> 01:20:26,724 "¡Regocíjense!" 692 01:20:27,558 --> 01:20:30,682 Qué hermosa manera de mostrar amor. 693 01:20:30,891 --> 01:20:32,932 ¿No les parece? 694 01:20:33,850 --> 01:20:37,099 Creo que esa es la diferencia: El amor. 695 01:20:37,933 --> 01:20:39,640 Díganme... 696 01:20:40,058 --> 01:20:43,640 ¿Cómo Cristo muestra su amor por ustedes? 697 01:20:44,975 --> 01:20:48,390 Creo que Cristo nos cuida a través de nuestros padres. 698 01:20:48,725 --> 01:20:50,599 Así es como muestra su amor. 699 01:20:50,725 --> 01:20:52,682 Un muy buen ejemplo. 700 01:20:52,808 --> 01:20:54,182 ¿Alguien más? 701 01:20:54,308 --> 01:20:56,182 A través del sexo. 702 01:20:58,016 --> 01:21:00,349 Sólo podemos sentir amor físico. 703 01:21:00,475 --> 01:21:01,724 No necesariamente. 704 01:21:01,766 --> 01:21:05,015 El amor carnal ni siquiera se acerca al amor de Dios. 705 01:21:05,475 --> 01:21:07,682 - ¿No se acerca? - ¡El siguiente! 706 01:21:07,808 --> 01:21:11,474 - Tengo una foto que lo prueba. - ¡Luliu, siéntate! 707 01:21:11,558 --> 01:21:14,932 Puedo enseñársela a la clase y ellos podrán decidirlo. 708 01:21:15,058 --> 01:21:16,640 ¡Siéntate! 709 01:22:11,525 --> 01:22:14,274 Resuelvan la siguiente en el pizarrón, por favor. 710 01:22:15,733 --> 01:22:17,732 ¿Qué sucede? 711 01:22:19,941 --> 01:22:22,065 Te traeré un poco de agua. 712 01:22:27,691 --> 01:22:28,774 Toma. 713 01:22:30,150 --> 01:22:31,649 Bebe despacio. 714 01:22:36,983 --> 01:22:40,607 Tenía clase con el 11B. No sé cómo pasó. 715 01:22:40,941 --> 01:22:42,107 Respira. 716 01:22:42,108 --> 01:22:45,607 En la clase Luliu actuó como si estuviera loco. 717 01:22:46,441 --> 01:22:47,607 ¿Cómo? 718 01:22:47,650 --> 01:22:49,857 Sacó su celular y dijo... 719 01:22:49,900 --> 01:22:52,149 Empezó a gritar y... 720 01:22:52,733 --> 01:22:56,774 No quería escuchar, le decía que se sentara. 721 01:22:56,900 --> 01:23:01,399 Perdí el control y arrojé su teléfono contra el suelo. 722 01:23:01,608 --> 01:23:03,649 Él intentó golpearme. 723 01:23:04,025 --> 01:23:07,107 - ¿Qué? ¿Por qué? - No sé. 724 01:23:08,275 --> 01:23:11,524 Me asusté por él y perdí el control. 725 01:23:11,858 --> 01:23:14,565 Se estaba riendo de mí delante de la clase. 726 01:23:14,733 --> 01:23:17,024 Salí huyendo de ahí. 727 01:23:20,900 --> 01:23:22,899 Por favor, ve tú. 728 01:23:23,233 --> 01:23:25,232 Los dejé sin supervisión. 729 01:23:25,441 --> 01:23:28,274 Diles algo o envía al bibliotecario. 730 01:23:28,441 --> 01:23:29,824 Está bien. 731 01:23:29,983 --> 01:23:32,149 Cálmate, yo iré. 732 01:24:22,025 --> 01:24:23,232 ¿Hola? 733 01:24:24,316 --> 01:24:25,607 ¿Hola? 734 01:24:28,483 --> 01:24:31,649 - ¿Y la oración antes de la confesión? - Asistí. 735 01:24:31,983 --> 01:24:34,482 Dile al padre Dragos lo que pasa. 736 01:24:35,150 --> 01:24:38,732 No es fácil, padre. Tengo un problema. 737 01:24:38,941 --> 01:24:40,190 Dime. 738 01:24:40,566 --> 01:24:42,690 Es un asunto de chicas, padre. 739 01:24:43,775 --> 01:24:45,440 Mi nueva novia, 740 01:24:45,608 --> 01:24:48,107 la toco por todos lados, 741 01:24:48,316 --> 01:24:52,315 y ella no me dice si debo continuar o parar. 742 01:24:52,400 --> 01:24:54,649 ¿Cometiste el gran pecado? 743 01:24:56,483 --> 01:24:57,815 Sí y no. 744 01:24:57,941 --> 01:25:03,357 Ya veo, si una mujer es tímida no te le abalanzas encima así como así. 745 01:25:03,525 --> 01:25:05,774 Tráela a confesión. 746 01:25:05,983 --> 01:25:08,065 Creo que ha venido antes. 747 01:25:08,700 --> 01:25:10,490 ¿A mi iglesia? 748 01:25:11,116 --> 01:25:12,615 No sé. 749 01:25:14,991 --> 01:25:17,740 Padre, ella quiere dejarme. 750 01:25:18,075 --> 01:25:22,740 Si hace eso... no puedo dormir. Sigo pensando en ella. 751 01:25:22,908 --> 01:25:26,282 Dios mío, hay muchas chicas. 752 01:25:26,450 --> 01:25:28,282 La amo, padre. 753 01:25:28,408 --> 01:25:32,199 El amor viene después, en la adultez. Eres sólo un niño. 754 01:25:32,533 --> 01:25:34,865 ¿Pero qué hago, padre? 755 01:25:35,991 --> 01:25:38,324 Espera a crecer un poco. 756 01:25:38,658 --> 01:25:41,699 ¿Cuál es el nombre de la chica? Para poder orar por ella. 757 01:25:42,075 --> 01:25:43,490 Cristina. 758 01:25:44,075 --> 01:25:47,949 - Es un poco mayor que yo. - Cristina. Como Cristo. 759 01:25:48,533 --> 01:25:51,365 Que Dios te perdone. Inclina tu cabeza. 760 01:25:51,700 --> 01:25:55,407 Que nuestro Señor Jesucristo, por su gracia y amor a la gente 761 01:25:55,575 --> 01:25:59,074 te perdone, mi niño Luliu. Y yo, el indigno... 762 01:26:53,408 --> 01:26:58,115 Esta noche a las 9 en mi casa. No iré. 763 01:26:58,200 --> 01:27:00,824 Sí, vendrás. 764 01:27:24,208 --> 01:27:28,874 Cristo Dios, bendice la comida y bebida de tus siervos, 765 01:27:29,208 --> 01:27:32,957 con las oraciones de tu Santa Madre y todos tus santos, 766 01:27:33,083 --> 01:27:34,957 porque santo eres Tú, siempre, 767 01:27:35,041 --> 01:27:39,207 ahora y por los siglos de los siglos, amén. 768 01:27:41,466 --> 01:27:42,840 Provecho. 769 01:27:50,716 --> 01:27:52,132 ¿Qué tal la escuela? 770 01:27:54,466 --> 01:27:56,382 Nos preparamos para los exámanes. 771 01:27:58,508 --> 01:28:02,424 ¿Sigues en contacto con ese compañero tuyo, Luliu? 772 01:28:02,758 --> 01:28:05,799 No. Terminamos el proyecto de Química. 773 01:28:06,008 --> 01:28:08,757 Bien, quería sugerir lo mismo. 774 01:28:09,466 --> 01:28:12,007 No teníamos mucho en común. 775 01:28:12,216 --> 01:28:14,757 ¿Y ayer, dónde estabas? 776 01:28:17,966 --> 01:28:19,632 En el cumpleaños de un compañero. 777 01:28:20,716 --> 01:28:22,840 ¿Sí? ¿Dónde? 778 01:28:23,800 --> 01:28:25,840 En la mansión Ares. 779 01:28:26,425 --> 01:28:28,799 Ni siquiera los escuché llegar los dos a casa. 780 01:28:28,925 --> 01:28:32,424 - ¿Ves normal estar tan tarde fuera? - Me lo dijo. 781 01:28:32,591 --> 01:28:36,590 - ¿Por qué no lo supe? - No estaba seguro que lo dejarías. 782 01:28:36,800 --> 01:28:40,382 Realmente quería ir, así que no te dije, lo siento. 783 01:28:40,966 --> 01:28:45,549 De ahora en adelante me preguntas. Aún tengo decisión en esta casa. 784 01:28:46,133 --> 01:28:47,632 Lo haré. 785 01:28:53,758 --> 01:28:56,340 ¿Qué hiciste en la fiesta? 786 01:28:59,258 --> 01:29:01,340 No mucho, quiero decir... 787 01:29:01,675 --> 01:29:04,007 Realmente no fue una fiesta. 788 01:29:04,175 --> 01:29:06,924 Habían padres y profesores allí también. 789 01:29:09,058 --> 01:29:10,765 ¿Chicas también? 790 01:29:12,600 --> 01:29:14,515 Sí, chicas también. 791 01:29:19,350 --> 01:29:20,515 ¿Quién era? 792 01:29:22,100 --> 01:29:24,474 Zoe, me está llamando. 793 01:29:25,308 --> 01:29:26,890 ¿Tan tarde? 794 01:29:30,225 --> 01:29:31,515 Llámala entonces. 795 01:29:54,891 --> 01:29:56,099 ¿Hola? 796 01:29:56,683 --> 01:30:00,182 ¿Qué pasó? Estábamos comiendo. 797 01:30:01,691 --> 01:30:03,607 ¿Qué? ¿Esta noche? 798 01:30:04,691 --> 01:30:06,857 ¿Llamaste una ambulancia? 799 01:30:07,941 --> 01:30:09,357 ¿Estás bien? 800 01:30:11,191 --> 01:30:13,190 De acuerdo, ya voy. 801 01:30:13,650 --> 01:30:17,107 - Tengo que ir, Zoe no se siente bien. - ¿Eres doctora? 802 01:30:17,150 --> 01:30:19,607 Ella hizo lo mismo por mí. 803 01:30:19,650 --> 01:30:21,315 ¿Tan tarde? 804 01:31:10,150 --> 01:31:11,399 Hola, señora. 805 01:31:20,158 --> 01:31:22,115 Eres difícil de convencer. 806 01:31:24,200 --> 01:31:27,407 Hace calor, ¿quieres quitarte eso? 807 01:31:34,116 --> 01:31:38,115 Mira, puedes poner tus cosas aquí. 808 01:31:48,450 --> 01:31:49,740 Vamos. 809 01:31:57,075 --> 01:31:58,199 Vamos. 810 01:32:12,366 --> 01:32:13,657 Por favor. 811 01:32:29,991 --> 01:32:31,657 ¿Quieres un poco? 812 01:32:32,241 --> 01:32:34,699 Luliu, tienes que parar. 813 01:32:41,366 --> 01:32:43,032 ¿Parar qué? 814 01:32:43,791 --> 01:32:47,124 - Todo, tienes que alejarte de... - No puedo. 815 01:32:49,458 --> 01:32:51,749 Fue sólo una noche, Luliu. 816 01:32:52,333 --> 01:32:54,582 Y esta es la segunda noche. 817 01:32:56,666 --> 01:32:59,249 Esto no puede suceder. ¿Comprendes? 818 01:33:05,333 --> 01:33:07,040 Te amo. 819 01:33:26,000 --> 01:33:28,582 Esto no se trata de amor. 820 01:33:30,916 --> 01:33:33,582 No hay razón para arruinar esa noche. 821 01:33:33,708 --> 01:33:35,832 Te agradecí por eso. 822 01:33:41,500 --> 01:33:43,499 ¿Me agradeciste? 823 01:33:43,833 --> 01:33:45,190 Sí. 824 01:33:46,875 --> 01:33:50,832 ¿Qué se suponía que dijera? ¿De nada? 825 01:33:56,050 --> 01:33:58,590 No quiero que digas nada. 826 01:33:59,425 --> 01:34:01,757 Quiero que entiendas. 827 01:34:02,091 --> 01:34:03,757 ¿Entender qué? 828 01:34:05,841 --> 01:34:07,924 ¿Que me estás abandonando? 829 01:34:08,258 --> 01:34:10,465 Nadie te está abandonando. 830 01:34:11,841 --> 01:34:13,049 Luliu... 831 01:34:15,508 --> 01:34:17,132 Cálmate. 832 01:34:18,508 --> 01:34:20,174 No pasa nada. 833 01:34:25,383 --> 01:34:26,507 No. 834 01:34:30,841 --> 01:34:31,924 ¡Luliu! 835 01:36:42,400 --> 01:36:43,982 ¿Qué fue eso? 836 01:36:45,900 --> 01:36:47,399 Iré a ver. 837 01:37:01,025 --> 01:37:03,274 - ¿Mamá, qué pasó? - No sé. 838 01:37:03,400 --> 01:37:05,649 - ¿Estabas afuera? - No. 839 01:37:05,816 --> 01:37:07,649 Vete a tu cuarto. 840 01:37:40,483 --> 01:37:42,940 Me voy, que te vaya bien en la escuela. 841 01:37:43,108 --> 01:37:44,649 - Adiós, papá. - Espera. 842 01:37:45,283 --> 01:37:47,282 Tu dosis para hoy. 843 01:37:52,950 --> 01:37:55,532 Curioso, todavía tengo. ¿Lo rellenaste? 844 01:37:55,741 --> 01:37:58,407 Supongo que debí haberlo hecho. 845 01:37:58,741 --> 01:37:59,990 Bueno... 846 01:38:01,658 --> 01:38:04,240 - Adiós, hablamos luego. - Adiós. 847 01:38:58,125 --> 01:38:59,407 Ven conmigo. 848 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 Pasen. 849 01:39:44,333 --> 01:39:46,332 - Espero no te importe. - No. 850 01:39:52,166 --> 01:39:55,207 Señora Ivanovici, esta es la situación. 851 01:39:55,883 --> 01:39:57,882 Ayer, 16 de octubre, 852 01:39:58,091 --> 01:40:02,715 el alumno Luliu Rosu del 11B trató de pegarle durante la clase. 853 01:40:03,050 --> 01:40:06,257 Después de nuestra queja, lo suspendimos. ¿Correcto? 854 01:40:06,633 --> 01:40:08,299 - Sí. - Bien. 855 01:40:08,466 --> 01:40:12,049 También ayer en la noche en Facebook, 856 01:40:13,216 --> 01:40:17,924 fue publicada esta foto en el grupo de 11no grado. 857 01:40:18,133 --> 01:40:19,924 Algunos de los comentarios: 858 01:40:20,758 --> 01:40:23,882 "Ellos obviamente cogieron." 859 01:40:24,216 --> 01:40:26,840 "Esa rara, se pone todo rojo." 860 01:40:27,425 --> 01:40:31,090 "La profesora es sexy, Luliu tiene buen ojo." 861 01:40:34,175 --> 01:40:36,965 ¿Qué tiene que alegar en su favor? 862 01:40:37,341 --> 01:40:40,215 Pregúntele a los alumnos, ¿cómo se supone que lo sepa? 863 01:40:41,925 --> 01:40:44,090 ¿Es su ropa interior? 864 01:40:44,800 --> 01:40:46,840 Tengo un par así. 865 01:40:47,425 --> 01:40:51,174 ¿Es o no es su ropa interior? 866 01:40:51,591 --> 01:40:53,424 Se parece a la mía. 867 01:40:53,758 --> 01:40:56,049 ¿Cómo llegó a tenerla en su poder? 868 01:40:57,216 --> 01:40:59,840 El alumno Rosu y mi hijo son amigos. 869 01:41:00,008 --> 01:41:02,715 - Visita la casa a menudo... - Señora Ivanovici. 870 01:41:03,050 --> 01:41:05,799 - Pudo haberla tomado. - ¡Señora Ivanovici! 871 01:41:06,008 --> 01:41:09,549 ¿Cree que la prensa aceptará eso? 872 01:41:10,133 --> 01:41:12,382 - No. - No, bien. 873 01:41:13,508 --> 01:41:17,340 Tampoco lo hará el hecho de que haya inscrito a un alumno que vive solo. 874 01:41:17,508 --> 01:41:20,174 ¿Solo? Vive con su abuela. 875 01:41:20,341 --> 01:41:21,799 - ¿En serio? - Sí. 876 01:41:21,925 --> 01:41:24,340 ¿Cuál abuela? No tiene. 877 01:41:24,466 --> 01:41:27,840 - Yo mismo hablé con ella. - Esa no era su abuela. 878 01:41:28,050 --> 01:41:30,299 - ¿Ecaterina, qué? - No es su abuela. 879 01:41:30,633 --> 01:41:35,049 ¿No hablamos con una señora mayor que dijo que era su abuela? 880 01:41:35,175 --> 01:41:36,549 Así es. 881 01:41:36,975 --> 01:41:39,557 No lo es, lo vi pagándole. 882 01:41:39,725 --> 01:41:42,432 Es una mendiga, no su abuela. 883 01:41:42,766 --> 01:41:46,015 Es un alumno sin carrera, no sabemos nada de él. 884 01:41:46,183 --> 01:41:50,182 ¿Sabe que un psicólogo debía evaluarlo? 885 01:41:50,225 --> 01:41:53,474 ¿Estaba eso en su expediente o lo firmó a ciegas? 886 01:41:53,808 --> 01:41:56,974 ¿A ciegas? Señora, si empieza con eso... 887 01:41:57,141 --> 01:41:59,724 - Vamos a calmarnos. - ¡No lo haré! 888 01:41:59,891 --> 01:42:02,849 ¿Sabe que su madre lo envió solo? 889 01:42:02,933 --> 01:42:05,182 ¿Qué podíamos hacer? ¿Rechazarlo? 890 01:42:05,350 --> 01:42:07,265 - Aceptamos a todos. - Así es. 891 01:42:07,433 --> 01:42:09,599 Que no le sorprenda estar en las noticias. 892 01:42:09,683 --> 01:42:14,349 Si empieza con eso la reportaré por violencia en la clase. 893 01:42:14,766 --> 01:42:17,640 - Hablemos. - ¿Qué hay que hablar? 894 01:42:18,225 --> 01:42:20,807 Si ella trae reportes y expedientes... 895 01:42:20,850 --> 01:42:23,349 - Seamos racionales. - ¿Racionales, señor Felix? 896 01:42:23,516 --> 01:42:27,390 ¡Racionalmente me metiste en esta mierda! ¡Tú lo acogiste! 897 01:42:27,725 --> 01:42:30,015 Noticias así vienen y van. 898 01:42:30,100 --> 01:42:33,307 ¿Alguna cosa pasó entre ustedes? 899 01:42:33,891 --> 01:42:36,974 Señora Ivanovici, le preguntaré de nuevo. 900 01:42:37,308 --> 01:42:41,349 ¿Está segura de que no pasó nada entre usted y el muchacho? 901 01:42:43,433 --> 01:42:45,724 - ¿Siquiera tiene 16 años? - No pasó nada. 902 01:42:45,808 --> 01:42:47,932 Incluso si hubiera pasado, 903 01:42:49,016 --> 01:42:52,765 es la palabra de un niño descarado abandonado por sus padres 904 01:42:52,975 --> 01:42:57,182 - contra la mejor secundaria del área. - ¡La antigua mejor! 905 01:42:57,516 --> 01:42:59,765 ¿Qué propone que hagamos? 906 01:43:00,183 --> 01:43:02,765 - Primero cálmese. - Estoy calmado. 907 01:43:04,275 --> 01:43:09,440 Emita un comunicado de prensa declarando que su madre es la única responsable. 908 01:43:09,775 --> 01:43:12,221 Exprese su arrepentimiento por haberle acogido 909 01:43:12,245 --> 01:43:15,274 y envie a la policía tras su "abuela"... 910 01:43:15,483 --> 01:43:20,357 Y la profesora se irá de licencia médica a partir de hoy. 911 01:43:20,483 --> 01:43:22,482 Hablaré con el médico de la escuela. 912 01:43:22,691 --> 01:43:26,940 Bien, prensa, policía y tú te encargas del doctor. 913 01:43:28,775 --> 01:43:31,857 - ¿Qué hay de Florin? - ¿Florin quién? 914 01:43:32,441 --> 01:43:35,565 El hijo de la señora, Florin Ivanovici. 915 01:43:35,566 --> 01:43:39,274 Tenemos esa colaboración con el Instituto de La Rochelle. 916 01:43:39,608 --> 01:43:44,774 Iba a proponerlo de intercambio para el siguiente semestre de Química. 917 01:43:45,358 --> 01:43:46,982 Bien, haz eso. 918 01:43:47,108 --> 01:43:50,274 Pediré a la Inspección que mande algo oficial. 919 01:43:51,798 --> 01:43:53,198 Hecho. 920 01:43:53,783 --> 01:43:56,115 - ¿Es todo? - Sí. 921 01:43:56,700 --> 01:43:58,282 Sí, es todo. 922 01:43:59,616 --> 01:44:05,074 Está de licencia médica, váyase a casa si está tan enferma. 923 01:44:05,241 --> 01:44:06,532 Gracias. 924 01:44:07,950 --> 01:44:11,032 Tú quédate y ayúdame a escribir el comunicado de prensa. 925 01:44:27,700 --> 01:44:29,532 Hablemos un poco. 926 01:44:30,366 --> 01:44:31,949 Tengo clase. 927 01:44:32,783 --> 01:44:34,657 Sal un momento. 928 01:44:37,075 --> 01:44:40,199 Toma una foto con el calzón. 929 01:44:43,033 --> 01:44:44,949 Póntelo en la cabeza. 930 01:44:49,616 --> 01:44:51,324 Florin, ven conmigo. 931 01:44:53,908 --> 01:44:55,157 Vete. 932 01:45:16,533 --> 01:45:17,615 ¿Hola? 933 01:45:18,700 --> 01:45:19,824 ¿Hola? 934 01:45:20,658 --> 01:45:23,240 Mentí, padre. 935 01:45:23,450 --> 01:45:25,240 Esa chica, Cristina. 936 01:45:25,825 --> 01:45:27,532 No es una chica. 937 01:45:27,658 --> 01:45:30,782 Es una mujer madura. También casada. 938 01:45:31,200 --> 01:45:33,907 - ¿Una mujer casada? - Sí, padre. 939 01:45:34,333 --> 01:45:36,249 De nuestra ciudad. 940 01:45:36,583 --> 01:45:38,999 He cometido un gran pecado. 941 01:45:39,083 --> 01:45:42,207 - ¿No pudiste abstenerte? - Lo sé, padre. 942 01:45:42,458 --> 01:45:44,665 Podría darme un puñetazo, 943 01:45:44,791 --> 01:45:48,040 podría estrangularla por obligarme a hacer esto. 944 01:45:48,208 --> 01:45:49,582 ¿Hacer qué? 945 01:45:49,708 --> 01:45:52,915 - Padre, ella también me ama. - ¿Amor? Tonterías. 946 01:45:53,250 --> 01:45:56,624 ¿Encontraste una ramera y piensas que te ama? 947 01:45:56,750 --> 01:45:58,249 A tu edad... 948 01:45:58,416 --> 01:46:01,957 - No, padre ella me ama. - ¡Baja la voz! 949 01:46:02,833 --> 01:46:05,832 Tiene miedo de que sus amigos y familia se enteren. 950 01:46:05,958 --> 01:46:08,457 - Lo solucionaría, pero... - ¿Cómo? 951 01:46:08,583 --> 01:46:12,165 - Intentaría que las cosas funcionen. - Ahora escúchame. 952 01:46:12,500 --> 01:46:14,082 No puede ser. 953 01:46:14,666 --> 01:46:16,874 Ella no me creería. 954 01:46:17,000 --> 01:46:21,624 Me cubrí la cara y fui a hablar con la peluquera. 955 01:46:21,833 --> 01:46:23,457 Imposible. 956 01:46:23,791 --> 01:46:26,499 - Algunas personas se merecen... - ¿Qué? 957 01:46:26,583 --> 01:46:28,999 Creo que aún seguía respirando. 958 01:46:29,583 --> 01:46:31,874 ¡Espera! ¡Luliu! 959 01:46:37,758 --> 01:46:40,090 Despacio, asegúrale el cuello. 960 01:46:41,216 --> 01:46:42,965 ¡1,2,3, vamos! 961 01:46:59,925 --> 01:47:01,132 ¿Hola? 962 01:47:01,508 --> 01:47:04,007 Ecaterina, ven a casa ahora mismo. 963 01:47:30,633 --> 01:47:32,257 Síguenos. 964 01:47:33,133 --> 01:47:34,382 3-5, emergencias. 965 01:47:34,550 --> 01:47:36,549 ¡Te quedas en casa! 966 01:47:59,133 --> 01:48:01,424 ¿Ecaterina, qué has hecho? 967 01:49:15,600 --> 01:49:17,765 - Espere, señora. - ¡Luliu! 968 01:49:17,891 --> 01:49:20,640 - ¡Regresa aquí! - No te preocupes. 969 01:49:22,025 --> 01:49:25,649 Soy bastante ligero, el viento me llevará. 970 01:49:27,566 --> 01:49:31,149 Acércate. Ustedes, retrocedan. 971 01:49:31,483 --> 01:49:33,607 Quiero hablar con mi profesora. 972 01:49:34,275 --> 01:49:36,774 - ¡Dije que retrocedan! - ¡Atrás! 973 01:49:37,108 --> 01:49:39,732 - ¡Más lejos! - ¡Ya lo oyeron! 974 01:49:42,816 --> 01:49:44,149 Regresa aquí. 975 01:49:45,066 --> 01:49:46,482 Calma. 976 01:49:47,566 --> 01:49:49,565 Llama al padre. 977 01:49:52,400 --> 01:49:53,565 ¿Por qué? 978 01:49:54,441 --> 01:49:57,190 Para una perspectiva religiosa. 979 01:49:58,025 --> 01:50:00,024 ¿Tienes vergüenza? 980 01:50:01,858 --> 01:50:03,982 ¿Debería llamarlo yo? 981 01:50:05,366 --> 01:50:08,032 Dragos, ven acá, por favor. 982 01:50:22,366 --> 01:50:23,824 Hola, padre. 983 01:50:29,408 --> 01:50:31,532 Padre, conozca a Cristina. 984 01:50:50,241 --> 01:50:52,115 ¿Ya estás contento? 985 01:50:52,283 --> 01:50:54,490 Déjame decirte la reglas. 986 01:50:54,616 --> 01:50:56,699 Yo hago las preguntas. 987 01:50:58,158 --> 01:51:01,490 Hagan lo que dice, no se enfrenten a él. 988 01:51:02,200 --> 01:51:03,324 Profesora. 989 01:51:07,833 --> 01:51:10,707 Usted dijo que estaba loco. 990 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 Probemos eso. 991 01:51:15,041 --> 01:51:16,415 De rodillas. 992 01:51:16,541 --> 01:51:18,874 - ¿Qué? - De rodillas. 993 01:51:29,416 --> 01:51:32,249 Ahora mire al padre. 994 01:51:40,208 --> 01:51:42,457 - Y confiese sus pecados. - ¿Qué? 995 01:51:42,875 --> 01:51:44,857 ¿Qué? 996 01:51:45,900 --> 01:51:47,782 - ¡Saltaré! - ¡No, espera! 997 01:51:49,416 --> 01:51:52,332 Yo soy la mujer de la que él hablaba. 998 01:51:52,500 --> 01:51:54,332 Fui yo. 999 01:51:56,416 --> 01:51:57,832 Bien hecho. 1000 01:51:59,458 --> 01:52:01,332 Sólo que no está bien. 1001 01:52:02,208 --> 01:52:04,082 Muy pocos detalles. 1002 01:52:05,416 --> 01:52:06,874 Te ayudaré. 1003 01:52:08,208 --> 01:52:09,874 Repite después de mí. 1004 01:52:11,458 --> 01:52:13,124 Repite lo que digo. 1005 01:52:15,333 --> 01:52:20,874 "La noche que tomé el teléfono de Florin, nuestro querido hijo." 1006 01:52:28,708 --> 01:52:31,290 La noche que tomé el teléfono de Florin... 1007 01:52:32,000 --> 01:52:33,949 "Nuestro querido hijo." 1008 01:52:35,083 --> 01:52:36,924 Nuestro querido hijo. 1009 01:52:37,958 --> 01:52:43,082 "No estaba con mi querida amiga Zoe. Traje a Luliu a esta colina." 1010 01:52:43,708 --> 01:52:44,957 ¡Luliu, detente! 1011 01:52:45,083 --> 01:52:48,624 Yo hablo y tú repites. 1012 01:52:48,833 --> 01:52:53,957 "No estaba con mi querida amiga Zoe. Traje a Luliu a esta colina." 1013 01:52:54,291 --> 01:52:58,499 No estaba con mi querida amiga Zoe. Traje a Luliu a esta colina. 1014 01:52:58,833 --> 01:53:01,165 "Por iniciativa propia, 1015 01:53:01,500 --> 01:53:06,290 tomé su mano y la puse entre mis piernas." 1016 01:53:07,958 --> 01:53:10,457 Por iniciativa propia, 1017 01:53:11,041 --> 01:53:15,249 tomé su mano y la puse entre mis piernas. 1018 01:53:15,625 --> 01:53:17,707 "Y me acosté con él." 1019 01:53:18,333 --> 01:53:19,499 Y me acosté con él. 1020 01:53:19,666 --> 01:53:22,749 Sí, padre, "y me acosté con él." 1021 01:53:22,958 --> 01:53:26,207 "Y lo disfruté más que lo que he disfrutado contigo." 1022 01:53:26,716 --> 01:53:30,340 - ¡Estás loco, maldito lunático! - ¡Retrocede! 1023 01:53:46,225 --> 01:53:48,557 ¿No se siente bien, padre? 1024 01:53:50,891 --> 01:53:52,932 ¿Dragos, qué sucede? 1025 01:53:56,266 --> 01:53:58,890 - ¿Qué pasó? - Tiene diabetes. 1026 01:53:58,914 --> 01:54:00,414 ¿Diabetes? 1027 01:54:04,766 --> 01:54:07,432 Deberíamos llamar a alguien para que ore por el padre. 1028 01:54:23,808 --> 01:54:26,057 ¿Te sientes bien? 1029 01:54:26,391 --> 01:54:28,890 ¡Rápido, traigan la camilla! 1030 01:54:29,308 --> 01:54:30,640 ¿Dragos? 1031 01:54:31,808 --> 01:54:33,890 ¿Dragos, qué pasa? 1032 01:54:34,766 --> 01:54:37,849 ¿Qué había en el frasco? Levantémoslo. 1033 01:54:39,308 --> 01:54:41,432 ¡Eso no es insulina! 1034 01:54:42,016 --> 01:54:43,599 ¡Hay que moverlo! 1035 01:54:45,808 --> 01:54:47,557 ¡Levántenlo! 1036 01:54:49,766 --> 01:54:50,890 Dragos. 1037 01:54:51,725 --> 01:54:52,890 ¡Quédese ahí! 1038 01:56:35,025 --> 01:56:37,107 Seguí llamándote y llamándote. 1039 01:56:39,066 --> 01:56:41,357 - ¿Cómo es allá? - Está bien. 1040 01:56:42,275 --> 01:56:44,107 ¿Te acomodaste? 1041 01:56:47,483 --> 01:56:49,315 ¿Quién es ese? 1042 01:56:49,400 --> 01:56:50,982 Adiós, mamá. 1043 01:56:51,066 --> 01:56:52,899 Espera, escucha. 1044 01:56:53,025 --> 01:56:55,524 Lo siento, traje el... 1045 01:56:55,525 --> 01:56:58,482 - Adiós, mamá. - ¿Florin, puedes oírme? 1046 01:57:01,316 --> 01:57:03,274 ¿Florin, puedes oírme? 1047 01:57:09,383 --> 01:57:10,465 Florin. 1048 01:57:15,300 --> 01:57:17,424 ¿Florin, me oyes? 1049 01:57:18,258 --> 01:57:19,840 ¿Florin, me oyes? 1050 01:58:50,100 --> 01:59:50,100 .:.[Traducido por Axel7902].:.