1
00:00:43,993 --> 00:00:47,448
Her yıl 300'den fazla suçlu polisten
kaçmak için denizaşırı ülkelere gidiyor.
2
00:00:47,449 --> 00:00:49,954
Birçoğu Güneydoğu Asya'da saklanıyor
3
00:00:49,955 --> 00:00:53,541
ve Koreli turistlere ve işadamlarına
karşı suç faaliyetlerine devam ediyor
4
00:00:56,350 --> 00:01:01,145
HOCHI MINH
ViETNAM, 2008
5
00:01:07,152 --> 00:01:11,515
DON LEE
6
00:01:11,818 --> 00:01:15,015
SON SUKKU
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,177
CHOI GUY-HWA
8
00:01:20,460 --> 00:01:23,829
PARK JI-HWAN
9
00:01:42,323 --> 00:01:45,218
Harika değil mi?
Şehre yakın.
10
00:01:45,219 --> 00:01:48,113
Tatil yerinizi inşa etmek için
mükemmel bir yer.
11
00:01:48,719 --> 00:01:50,317
Burası neden henüz gelişmedi?
12
00:01:50,318 --> 00:01:52,434
Yarı iletken fabrikasının
bulunduğu yerdi
13
00:01:52,737 --> 00:01:55,588
ama bu plan rafa kaldırıldı
turizm bölgesine dönüştürülecek.
14
00:01:55,978 --> 00:02:00,773
Böyle birinci sınıf konumu ve manzarasıyla
önemli bir turistik nokta olacak.
15
00:02:02,805 --> 00:02:04,446
Bugün kiminle buluşacağım?
16
00:02:04,793 --> 00:02:08,205
Bir araba kiralama işi var,
seninle tanışmak için can atıyor.
17
00:02:09,114 --> 00:02:10,323
Sana ne kadar ödedi?
18
00:02:10,324 --> 00:02:12,871
- Öyle değil.
- Ödeme alacaksın.
19
00:02:12,872 --> 00:02:15,766
Rüşvet alacak birine mi benziyorum?
20
00:02:16,978 --> 00:02:19,023
Senin iyi tarafını bulmak
için her şeyi yapar.
21
00:02:24,625 --> 00:02:27,044
Bay Choi akşamdan
kalma durumunuz nasıl?
22
00:02:27,045 --> 00:02:29,853
Dün gece bira neden
bu kadar çoktu?
23
00:02:29,854 --> 00:02:33,266
Senin sayende ilk defa
XIII. Louis içtim.
24
00:02:33,829 --> 00:02:36,290
Onu içmesine izin mi verdin?
Onları durdurmalıydın!
25
00:02:36,292 --> 00:02:38,020
Ama çok kazandın.
26
00:02:38,021 --> 00:02:39,359
Kazanmak güzeldir
27
00:02:39,360 --> 00:02:42,815
parayı akıllıca harca,
hepsini içkiye harcama.
28
00:02:43,638 --> 00:02:45,797
Ayılmak için çorba içelim.
29
00:02:45,798 --> 00:02:48,303
Bu adam seni şahsen
görmek için yalvarıyordu.
30
00:02:48,606 --> 00:02:51,543
- Biraz parası var.
- Sadece Korelilerle iş yapmıyor.
31
00:02:52,236 --> 00:02:54,222
Ho Chi Minh'de de
birkaç binası var.
32
00:02:58,457 --> 00:03:00,281
Bay Choi Yong-gi?
33
00:03:00,642 --> 00:03:01,542
Tünaydın.
34
00:03:01,958 --> 00:03:03,382
Hakkınızda çok şey duydum.
35
00:03:03,729 --> 00:03:04,629
Atla.
36
00:03:04,810 --> 00:03:06,407
Hadi sohbet edelim.
37
00:03:07,834 --> 00:03:09,130
Çok mu sıcakta kaldınız?
38
00:03:09,865 --> 00:03:10,865
Atıştırma ister misin?
39
00:03:12,716 --> 00:03:14,444
iyi bir şeyler yemelisin.
40
00:03:23,605 --> 00:03:26,741
Jong-hoon bana senin büyük bir
araba kiralama işi yürüttüğünü söyledi.
41
00:03:26,890 --> 00:03:28,487
Çok zenginsin diye duydum.
42
00:03:28,488 --> 00:03:29,388
Ne?
43
00:03:30,692 --> 00:03:31,944
Seni orospu çocuğu.
44
00:03:31,945 --> 00:03:32,938
Pislik!
45
00:03:36,698 --> 00:03:38,037
Başını kaldır!
46
00:03:43,309 --> 00:03:45,555
Sizi piçler, size ne oluyor?!
47
00:03:46,031 --> 00:03:47,542
Bu ne?! Sizi pislikler!
48
00:03:47,845 --> 00:03:49,054
Kenara çekil.
49
00:03:53,074 --> 00:03:55,363
Araba kiralama işi yürütüyor
gibi mi görünüyorum?
50
00:03:57,481 --> 00:03:58,381
Öyle miyim?
51
00:04:06,555 --> 00:04:07,979
An itibariyle kaçırıldın.
52
00:04:10,876 --> 00:04:14,720
HAYDUT
53
00:04:16,363 --> 00:04:19,214
- Ahbap! bıçağı bırak.
- Heady! Kanka!
54
00:04:19,216 --> 00:04:21,806
Sana Youngdeungpo'lu
Heady olduğumu söylemiştim!
55
00:04:21,808 --> 00:04:24,312
Pekâlâ, tamam, ne diyorsun?
56
00:04:28,203 --> 00:04:29,339
Siktirin gidin pislikler!
57
00:04:29,671 --> 00:04:30,622
Yapma dostum!
58
00:04:30,623 --> 00:04:31,572
İçeri gel!
59
00:04:31,832 --> 00:04:33,430
Hepinizi öldürebilirim pislikler!
60
00:04:33,734 --> 00:04:35,590
Lanet olsun!
Yine cevap vermiyor.
61
00:04:36,628 --> 00:04:38,572
Burada! Buraya gel!
62
00:04:40,647 --> 00:04:42,590
Bu taraftan, bu taraftan!
63
00:04:42,591 --> 00:04:43,671
Tünaydın, Başkomiser!
64
00:04:43,672 --> 00:04:45,140
- İşte burada.
- O nerede?
65
00:04:45,443 --> 00:04:46,343
İçeride.
66
00:04:46,350 --> 00:04:47,775
Hayır, Seok-do nerede?
67
00:04:47,776 --> 00:04:49,417
Telefona cevap vermiyor!
68
00:04:50,412 --> 00:04:51,448
Lanet olsun...
69
00:04:56,677 --> 00:04:58,534
Bıçağı bırak, Heady!
70
00:05:01,301 --> 00:05:02,596
Sizi görmek güzel, efendim.
71
00:05:03,763 --> 00:05:04,663
Neler oluyor?
72
00:05:04,800 --> 00:05:06,000
Neden bu kadar uzun sürdü?
73
00:05:08,127 --> 00:05:09,033
Randevum...
74
00:05:09,337 --> 00:05:10,892
Randevularınız mı?
75
00:05:10,893 --> 00:05:12,576
Bir gün evlenmek zorunda.
76
00:05:12,967 --> 00:05:14,046
Onun nesi var?
77
00:05:14,048 --> 00:05:16,422
Heady olarak biliniyor,
kesinlikle büyük bir kaçık.
78
00:05:16,423 --> 00:05:17,417
Heady mi?
79
00:05:17,547 --> 00:05:19,404
Rehabilitasyondan kaçmış.
80
00:05:19,405 --> 00:05:22,688
- Rehine? - iki tane, biri
üniversite çağında bir kız.
81
00:05:22,689 --> 00:05:23,984
Hemen içeri dalalım mı?
82
00:05:23,985 --> 00:05:27,873
Olmaz! Bu çok tehlikeli,
hadi SWAT'ı çağıralım.
83
00:05:28,047 --> 00:05:30,681
O delinin ne yapacağını bilemeyiz...
84
00:05:30,682 --> 00:05:31,762
Nereye gittiler?
85
00:05:31,763 --> 00:05:34,138
Ona kolay gelsin,
çok fazla kişi var!
86
00:05:34,528 --> 00:05:35,780
Sizi orospu çocukları!
87
00:05:36,170 --> 00:05:37,725
Haydutların ne kadar zorlu
olduğunu biliyor musunuz?
88
00:05:37,726 --> 00:05:39,236
Biliyorum, biliyorum.
89
00:05:40,361 --> 00:05:41,786
Annem Suncheon'lu!
90
00:05:41,811 --> 00:05:44,321
- Peki ya o?
- Bir bok yapamaz!
91
00:05:44,346 --> 00:05:46,678
Lanet olsun, senin için
çok kötü hissediyorum.
92
00:05:47,015 --> 00:05:50,774
İçeri gir de seni bıçaklayayım.
93
00:05:51,207 --> 00:05:53,322
Bıçağı yere bırak!
94
00:05:53,842 --> 00:05:54,792
Ne oluyor?
95
00:05:58,076 --> 00:05:58,983
Lanet olası...
96
00:05:59,330 --> 00:06:01,489
Kahretsin, sıçtık!
97
00:06:03,996 --> 00:06:05,162
Heady!
98
00:06:05,293 --> 00:06:06,847
Ne yapacaksın? Ne?
99
00:06:06,848 --> 00:06:08,748
- Buraya gel, konuşalım.
- Ne?
100
00:06:09,484 --> 00:06:11,212
- Geride kal!
- Hadi adamım!
101
00:06:11,428 --> 00:06:12,940
- Bana yaklaşma!
- Sakin... Sakin.
102
00:06:12,941 --> 00:06:14,020
Bu tehlikeli.
103
00:06:14,021 --> 00:06:15,273
Heady.
104
00:06:15,274 --> 00:06:17,683
Beni hiç görmedin, değil mi?
Ben de seni hiç görmedim.
105
00:06:18,255 --> 00:06:20,982
- Bana güveniyor musun, güvenmiyor musun?
- Güvenecek ne var?
106
00:06:21,064 --> 00:06:23,698
Bıçağı bırak, bu gerçekten tehlikeli!
107
00:06:29,057 --> 00:06:31,130
- Onları dışarı çıkarın!
- Tamam, Hong-seok!
108
00:06:31,131 --> 00:06:32,902
Lütfen çıkın! Buradan!
109
00:06:33,595 --> 00:06:35,537
Acele et, onları arabaya koy!
110
00:06:36,360 --> 00:06:37,612
Seni orospu çocuğu.
111
00:06:37,743 --> 00:06:41,243
insanları bu bıçakla bıçaklarsan acıtır mı,
acıtmaz mı? Acıtır mı, acıtmaz mı?
112
00:06:41,761 --> 00:06:43,488
- Acıtır!
- Seni serseri.
113
00:06:44,483 --> 00:06:45,383
Kalk.
114
00:06:48,674 --> 00:06:49,926
Lanet olsun!
115
00:06:52,908 --> 00:06:56,062
Piç herif, zombi falan mısın sen?
116
00:06:59,606 --> 00:07:02,630
Buraya gelin, lütfen fotoğraf çekmeyin!
117
00:07:03,927 --> 00:07:06,908
Rehabilitasyondaki
gence polis şiddeti.
118
00:07:08,205 --> 00:07:10,537
Ne şiddeti be?
119
00:07:10,711 --> 00:07:12,698
Belki de manyağa
kibarca sormalıydık.
120
00:07:12,958 --> 00:07:15,377
"Affedersiniz efendim,
sakin olur musunuz?"
121
00:07:15,378 --> 00:07:19,352
Tezahürat edip alkışlıyorlardı,
ne berbat bir yazı bu?
122
00:07:20,260 --> 00:07:22,851
Sorun değil. Sansürlü gözlerle
tanınmaz haldeyim.
123
00:07:22,852 --> 00:07:26,261
- Vücudunuzun tanınmaz olması için
sansürlenmesi gerekiyor. - Kimse bilemez.
124
00:07:27,000 --> 00:07:30,715
Dürüst olmak gerekirse, herkes onu
bu şekilde bir suçluyla karıştırabilir.
125
00:07:30,716 --> 00:07:32,098
Çaylağımız artık büyümüş.
126
00:07:32,099 --> 00:07:35,727
Rus bir haydut gibi görünüyor.
127
00:07:35,752 --> 00:07:40,567
Böyle bakarsan Başkomiserin teröristtir.
128
00:07:41,000 --> 00:07:44,023
Lise günlerinden beri yüzü asıktı.
129
00:07:44,284 --> 00:07:45,184
Haksız mıyım?
130
00:07:45,666 --> 00:07:49,122
Köyün totem direğine benziyor!
131
00:07:49,123 --> 00:07:51,585
Yüzü o gün genişledi ve daraldı.
132
00:07:51,586 --> 00:07:53,529
- Başkomiser ile ilk tanıştığımda...
- Sessiz ol, kapa çeneni!
133
00:07:53,531 --> 00:07:56,940
- neredeyse onu kelepçeliyordum!
- Ne kelepçesi, pislik, kapa çeneni dostum.
134
00:07:59,926 --> 00:08:03,165
Eğlendiniz mi?
Mutlu musunuz?
135
00:08:04,852 --> 00:08:05,752
Dostum.
136
00:08:06,018 --> 00:08:09,906
Gazetede olmak
iyi hissettiriyor mu?
137
00:08:11,419 --> 00:08:14,918
Başkomiser olmak günah gibidir.
138
00:08:17,425 --> 00:08:18,893
Seni iyi dövdüler mi?
139
00:08:19,672 --> 00:08:21,745
Ben komiserle konuşmaya gideceğim.
140
00:08:22,135 --> 00:08:23,819
Unut gitsin.
141
00:08:24,252 --> 00:08:25,764
Vietnam'a gitmelisin.
142
00:08:26,283 --> 00:08:27,275
Neden?
143
00:08:27,406 --> 00:08:29,609
- Yoo Jong-hoon'u hiç duydun mu?
- Hiçbir fikrim yok, o kim?
144
00:08:29,610 --> 00:08:33,152
Garibong bölgesindeki bir
kuyumcuyu soyan adamlar.
145
00:08:33,153 --> 00:08:34,492
Yoo gözcüydü.
146
00:08:34,493 --> 00:08:36,695
Şu serseriler, hatırlıyorum.
147
00:08:36,696 --> 00:08:40,282
Bu olaydan sonra Vietnam'a kaçmış.
148
00:08:40,757 --> 00:08:42,658
- Neden?
- Allah bilir.
149
00:08:42,659 --> 00:08:45,941
Öğrenmek için onu getir, bunu
3 günlük bir iş gezisi gibi düşün.
150
00:08:45,942 --> 00:08:48,146
Bir kereliğine yurtdışına gitmek gibi.
151
00:08:48,492 --> 00:08:51,948
- Kimi götüreceğim?
- Patron, babam bir Vietnam savaş gazisi.
152
00:08:51,949 --> 00:08:53,331
Oraya gitme sırası
oğlunda o zaman.
153
00:08:53,332 --> 00:08:56,269
Efendim, kız kardeşimin arkadaşının
yakın arkadaşı Vietnam'da yaşıyor!
154
00:08:56,270 --> 00:08:58,040
- Senin neyin var?
- Elimden geleni yapacağım!
155
00:08:58,041 --> 00:09:00,590
- Şu serseriye bak.
- Kıdemin yok!
156
00:09:00,591 --> 00:09:01,670
Salaklar!
157
00:09:02,578 --> 00:09:05,083
Bunun tatil olduğunu mu
düşünüyorsunuz?
158
00:09:05,257 --> 00:09:08,540
Şiddet uygulayan bir suçluyu
ülkesine getirme işi bu!
159
00:09:10,356 --> 00:09:11,997
Onunla ben gideceğim.
160
00:09:12,992 --> 00:09:14,114
- Bekleyin.
- Ne var?
161
00:09:14,115 --> 00:09:17,182
Gidemezsiniz. İngilizce
bilen birine ihtiyacım var.
162
00:09:17,183 --> 00:09:18,910
- İngilizce mi?
- İngilizce biliyor musunuz?
163
00:09:18,911 --> 00:09:21,330
- Bana İngilizce bilip bilmediğimi mi
soruyorsun? - Kanıtla.
164
00:09:21,331 --> 00:09:23,663
Önce salata sipariş etmeyi severim.
165
00:09:23,664 --> 00:09:26,143
Fakat soğansız.
166
00:09:26,432 --> 00:09:28,253
ve balzamik sirkesiz.
167
00:09:28,584 --> 00:09:31,311
- Mutlu oldun mu?
- İngilizceyi gerçekten iyi konuşuyorsunuz.
168
00:09:31,312 --> 00:09:35,502
Evet, yurtdışında benimle
olursanız sorun olmaz!
169
00:09:35,503 --> 00:09:36,625
Unut gitsin.
170
00:09:36,626 --> 00:09:39,736
Bu konuda daha fazla şeye gerek yok,
bana güven ve liderliğimi takip et.
171
00:09:39,737 --> 00:09:41,422
Başkomiserimiz inanılmaz!
172
00:09:46,738 --> 00:09:49,718
HO-CHI MINH ULUSLARARASI HAVALİMANI
173
00:09:53,219 --> 00:09:54,515
Güveniyor musunuz bunlara?
174
00:09:56,384 --> 00:09:59,008
Bu adamlar İngiliz
aksanını hiç anlamıyor.
175
00:09:59,009 --> 00:10:02,940
Dostum, Balzamik sirke
büyük bir kırmızı...
176
00:10:03,632 --> 00:10:06,051
Hep buraya gelmek isterdim.
177
00:10:06,787 --> 00:10:08,211
Affedersiniz.
178
00:10:08,212 --> 00:10:10,976
Merhaba? Merhaba? Merhaba?
179
00:10:11,755 --> 00:10:15,902
Biz Kore polisiyiz, polisiz.
180
00:10:16,465 --> 00:10:18,884
Gerçekten meşgulüz,
gitmemiz gerekiyor.
181
00:10:19,101 --> 00:10:20,482
Dışarı, tamam mı? Dışarı.
182
00:10:21,261 --> 00:10:22,383
Sessiz olun!
183
00:10:24,199 --> 00:10:27,612
- Siktir, bu adam hiç İngilizce anlamıyor.
- Küfür etme, Korece biliyorum!
184
00:10:27,636 --> 00:10:28,636
Oturalım.
185
00:10:31,372 --> 00:10:32,408
Özür dilerim.
186
00:10:34,094 --> 00:10:35,173
Gerçekten özür dilerim.
187
00:10:39,884 --> 00:10:40,878
Teşekkürler.
188
00:10:42,521 --> 00:10:44,809
Özür dilerim, biraz geciktim.
189
00:10:45,027 --> 00:10:47,394
Ben Park Chang-su,
konsoloslukta çalışıyoruum.
190
00:10:47,551 --> 00:10:49,927
Tanıştığımıza memnun oldum!
191
00:10:49,952 --> 00:10:52,630
- Ben Geumcheon Polisinden Başkomiser
Jeon ll-man. - Başkomiser sizsiniz!
192
00:10:52,631 --> 00:10:53,624
Ben Dedektif Ma Seok-do.
193
00:10:53,625 --> 00:10:55,006
- Dedektif...
- Merhaba, merhaba.
194
00:10:55,007 --> 00:10:58,722
Benim astlarım hiç
İngilizce konuşamıyor.
195
00:10:58,723 --> 00:11:01,142
Bu yüzden gülünç durumdayız.
196
00:11:01,143 --> 00:11:03,087
- Ne...
- Doğru.
197
00:11:03,476 --> 00:11:05,939
Sorun değil, önce
yemek yemeye gidelim mi?
198
00:11:05,940 --> 00:11:08,013
Evet, kesinlikle!
199
00:11:08,014 --> 00:11:09,914
- Tüm bavulları toplayın!
- Bavulunuz...
200
00:11:11,384 --> 00:11:13,543
Burada iyi bir restoran var mı?
201
00:11:13,544 --> 00:11:14,444
Tanrım...
202
00:11:24,648 --> 00:11:26,333
Bu sadece 1 dolar mı?
Gerçekten mi?
203
00:11:26,810 --> 00:11:28,363
- Evet.
- Bu inanılmaz.
204
00:11:28,538 --> 00:11:30,999
Nakit olmadan nasıl
seyahat edebilirler?
205
00:11:31,000 --> 00:11:32,409
Durmadan pazarlık yapıyorlardı.
206
00:11:32,513 --> 00:11:34,586
Bu piçler Koreli haydut.
207
00:11:35,624 --> 00:11:37,913
Böyle düzinelerce Koreli haydut var.
208
00:11:38,686 --> 00:11:42,661
Birçok Kore dükkanı açılınca
çeteler de yanlarında belirdi.
209
00:11:43,056 --> 00:11:44,870
Ve şiddet suçları da arttı.
210
00:11:46,037 --> 00:11:47,981
Neye bakıyorsun?
211
00:11:48,457 --> 00:11:50,833
Merhaba haydutlar,
tanıştığımıza memnun oldum.
212
00:11:51,179 --> 00:11:54,505
- Vietnam'a uzun bir yol kat ettiniz.
- Kahretsin, o bir polis.
213
00:11:54,506 --> 00:11:57,314
- Ciddi misin?
- Emin misin?
214
00:11:57,574 --> 00:12:00,727
Şuna bak, biraz uyuşturucu
ve marihuana da almışlar.
215
00:12:00,728 --> 00:12:01,937
Balık gibi görünüyorlar.
216
00:12:01,938 --> 00:12:04,054
- O esrar değil.
- Hemen döneceğim.
217
00:12:04,055 --> 00:12:06,430
Hadi ama, yanılıyorsun!
218
00:12:06,431 --> 00:12:09,023
- Yine de o piçler...
- Moladayız dostum!
219
00:12:09,024 --> 00:12:11,010
- Bak, gidiyorlar!
- Bırak onları!
220
00:12:11,011 --> 00:12:12,161
Koreli misiniz?
221
00:12:12,740 --> 00:12:15,116
Büyük bir açılış yapıyoruz,
size iyi davranacağız.
222
00:12:15,117 --> 00:12:16,022
Yine mi Koreli?
223
00:12:16,023 --> 00:12:17,751
Gangnam servisi, Ho Chi Minh!
224
00:12:17,753 --> 00:12:20,646
Siktir git! Yüzümden çek şunu.
225
00:12:21,944 --> 00:12:23,110
Dedektif Ma!
226
00:12:23,585 --> 00:12:24,881
Gasoline!
227
00:12:26,395 --> 00:12:27,344
Patron...
228
00:12:27,561 --> 00:12:30,067
Kahretsin, burada ne yapıyorsun?
229
00:12:31,000 --> 00:12:33,850
Geleceğime bakıyordum.
230
00:12:34,389 --> 00:12:36,462
Kore'de böyle yaşamaya
devam edemezdim.
231
00:12:36,981 --> 00:12:40,653
O zaman gece işlerini unut
ve gündüz bir iş bul.
232
00:12:41,173 --> 00:12:42,727
Ama o çok iyi çalışıyor.
233
00:12:42,944 --> 00:12:43,851
Bu piç kim?
234
00:12:43,852 --> 00:12:45,190
Ben Cooking Oil.
235
00:12:46,228 --> 00:12:47,128
Ne oluyor be...
236
00:12:47,740 --> 00:12:50,678
Hepinizi buraya getiren nedir?
Bir suçluyu yakalamak mı?
237
00:12:50,679 --> 00:12:52,665
Tatildeyiz.
238
00:12:52,666 --> 00:12:55,732
Patron dikkatli olmalısın.
239
00:12:55,906 --> 00:12:58,584
Kore polisi burada hiçbir
yetkiye sahip değil.
240
00:12:58,585 --> 00:13:03,251
- Burada bir çok gangster silah taşıyor.
- Silah mı?
241
00:13:03,252 --> 00:13:06,578
Evet, bu kadar büyük
silahları ve palaları var.
242
00:13:06,881 --> 00:13:08,781
Burada işler farklı.
243
00:13:09,950 --> 00:13:12,671
Kimin umurunda, biz tatildeyiz.
244
00:13:13,104 --> 00:13:14,745
Hiç vurulmaya niyetimiz yok.
245
00:13:14,746 --> 00:13:16,775
- O zaman iyi eğlenceler!
- Elbette.
246
00:13:17,252 --> 00:13:18,288
Tamam.
247
00:13:18,289 --> 00:13:19,541
Gangnam servisi!
248
00:13:19,542 --> 00:13:20,664
Ho Chi Minh fiyatına!
249
00:13:20,665 --> 00:13:23,300
KORE CUMHURİYETİ BAŞKONSOLOSLUĞU
250
00:13:23,301 --> 00:13:26,022
Konsolosluklar bizimkinden
çok da farklı değil.
251
00:13:26,240 --> 00:13:27,967
Böyle kötü bir durum işte.
252
00:13:28,573 --> 00:13:30,775
En azından bizim klimamız var.
253
00:13:30,776 --> 00:13:32,330
Evet, burası gerçekten çok sıcak.
254
00:13:32,331 --> 00:13:34,695
- Bir insan nasıl...
- Beklediğiniz için teşekkürler!
255
00:13:35,832 --> 00:13:38,164
- Gerçekten çok sıcak.
- Kesinlikle öyle.
256
00:13:38,165 --> 00:13:40,626
Çok sayıda kayıp turist vakası var mı?
257
00:13:40,627 --> 00:13:43,737
Ayda 30.000 turist.
258
00:13:44,214 --> 00:13:46,287
Bazıları kendi kendine kayboluyor.
259
00:13:46,634 --> 00:13:48,793
Para her zaman sorundur.
260
00:13:49,183 --> 00:13:50,608
Lütfen burayı imzalayın.
261
00:13:50,609 --> 00:13:52,682
Bunu göçmenlik bürosuna
teslim ettiğinizde
262
00:13:52,683 --> 00:13:55,361
onu yarın sabah 10'dan
sonra götürebilirsiniz.
263
00:13:55,621 --> 00:13:57,391
Neden bu kadar çok evrak işi var?
264
00:13:57,392 --> 00:14:00,719
Bu çok özel bir durum.
265
00:14:01,498 --> 00:14:05,472
Konsolosluğa teslim olan
bir suçlu örneği yok.
266
00:14:05,732 --> 00:14:08,540
Bir oda ayırdık ve
onu burada tuttuk.
267
00:14:09,060 --> 00:14:10,657
Ama bizim için çok sıkıntı oldu.
268
00:14:11,393 --> 00:14:14,228
Neden teslim oldu?
269
00:14:15,238 --> 00:14:17,484
Suçluluk hissetmiş.
270
00:14:17,701 --> 00:14:19,169
Ne? Ne hissetmiş?
271
00:14:20,769 --> 00:14:22,885
Suçluluk.
272
00:14:22,886 --> 00:14:23,836
Kesin öyledir...
273
00:14:26,904 --> 00:14:27,940
Suçluluk.
274
00:14:28,805 --> 00:14:31,656
Kahretsin, bir hata yaptım,
275
00:14:32,262 --> 00:14:33,496
Jeon Guilt diye imzaladım.
276
00:14:34,898 --> 00:14:36,366
Bunun için üzgünüm.
277
00:14:42,631 --> 00:14:43,711
Jong-hoon.
278
00:14:44,014 --> 00:14:46,303
Neden teslim oldun?
279
00:14:47,623 --> 00:14:50,107
Çok pişmanım.
280
00:14:51,144 --> 00:14:52,525
Cezamı Kore'de çekeceğim.
281
00:14:52,526 --> 00:14:55,377
Zamanını Kore'de mi
geçirmek istiyorsun?
282
00:14:59,656 --> 00:15:01,253
Yılan gibi yiyorsun.
283
00:15:03,026 --> 00:15:04,019
Başkomiser.
284
00:15:05,402 --> 00:15:06,741
Gerçek sorguya gecelim.
285
00:15:08,125 --> 00:15:09,075
Burada mı?
286
00:15:13,698 --> 00:15:14,907
Tamam, bir saniye.
287
00:15:15,298 --> 00:15:16,198
Ver şunu!
288
00:15:25,754 --> 00:15:26,746
Her şey hazır!
289
00:15:26,747 --> 00:15:28,950
Bir göz atın.
290
00:15:29,253 --> 00:15:30,153
Tamam!
291
00:15:32,537 --> 00:15:33,487
Rahatla, sorun yok
292
00:15:35,951 --> 00:15:37,592
Dedektif Ma her şeyi öğrenebilir.
293
00:15:37,852 --> 00:15:40,271
Ne? Neyi öğrenir?
294
00:15:40,747 --> 00:15:42,172
Neden teslim oldun?
295
00:15:42,798 --> 00:15:44,116
Suçluluk duygusu hissettim...
296
00:15:44,117 --> 00:15:45,067
Suçluluk mu?
297
00:15:48,870 --> 00:15:51,116
J- J- JD!
298
00:15:52,630 --> 00:15:54,486
JD beni öldürmeye çalıştı!
299
00:15:54,747 --> 00:15:58,073
Lee JD, yanında tuttuğun salak mı?
300
00:15:58,290 --> 00:15:59,455
O burada, değil mi?
301
00:16:00,192 --> 00:16:02,394
- Değil.
- Değil mi?
302
00:16:05,765 --> 00:16:07,665
Dedektif Ma her şeyi öğrenebilir.
303
00:16:09,179 --> 00:16:11,338
Kulaklarından birini alalım.
304
00:16:11,339 --> 00:16:12,591
Kulağım, kulağım!
305
00:16:12,592 --> 00:16:15,183
Dedektif Ma ona yumuşak davran!
306
00:16:15,184 --> 00:16:17,344
Bir tane daha kulağı var zaten.
307
00:16:17,345 --> 00:16:18,857
Dostum, hemen dökül.
308
00:16:18,858 --> 00:16:20,412
JD neden seni öldürmeye çalıştı?
309
00:16:20,413 --> 00:16:21,492
Acıyor! Acıyor!
310
00:16:24,043 --> 00:16:26,375
JD'nin sevgilisine sulandım...
311
00:16:26,376 --> 00:16:28,329
Piç kurusu, kulağını kopar.
312
00:16:28,709 --> 00:16:32,251
JD buradaysa, Ki-baek de burada mı?
313
00:16:32,252 --> 00:16:34,368
Üçünüz bir ekipsiniz, serseri!
314
00:16:34,369 --> 00:16:35,269
Hayır...
315
00:16:37,221 --> 00:16:38,325
Tamam, cevap verme.
316
00:16:38,863 --> 00:16:42,232
Söylemesen bile, Dedektif Ma
her şeyi öğrenebilir.
317
00:16:43,356 --> 00:16:46,078
O şeyi yapıyor musun?
Bekle, bekle!
318
00:16:46,684 --> 00:16:47,893
Gerçekten yapmamalısın.
319
00:16:49,190 --> 00:16:51,234
Kımıldama, kıpırdama, incineceksin.
320
00:16:51,653 --> 00:16:53,423
Hareket edersen, ölebilirsin.
321
00:16:55,412 --> 00:16:56,578
Beni öldürme!
322
00:16:58,912 --> 00:17:00,423
Dışarıda inşaat mı var acaba?
323
00:17:00,770 --> 00:17:04,312
Kulak zarım patlamak üzere, dur, acıyor!
324
00:17:04,337 --> 00:17:08,267
Gerçekten bilmiyorum, burada olup
olmadığından emin değilim.
325
00:17:10,406 --> 00:17:11,874
Emin değil misin?
326
00:17:12,436 --> 00:17:14,293
JD'den emin misin?
327
00:17:15,806 --> 00:17:16,886
Evet...
328
00:17:18,615 --> 00:17:21,207
Bence onu kendi başımıza almamalıyız.
329
00:17:21,208 --> 00:17:24,360
Bir yerine iki suçlu götürmek
sizin için anında terfi demek.
330
00:17:24,361 --> 00:17:27,688
Hayır, burada yetkimiz yok.
331
00:17:27,689 --> 00:17:30,237
Soruşturma ve tutuklama
tamamen yasa dışıdır.
332
00:17:30,843 --> 00:17:33,866
Ona kibarca teslim olmasını
söylüyorum, hepsi bu.
333
00:17:33,867 --> 00:17:35,608
Eğer işin içindeysen,
bu bir soruşturmadır!
334
00:17:35,639 --> 00:17:37,928
Sonuçsuz randevularına devam
ediyor musun? Bu bir soruşturma!
335
00:17:37,959 --> 00:17:41,040
- Hadi, gidelim.
- Yoo ne dedi?
336
00:17:41,602 --> 00:17:43,546
Sürekli saçmalıyor.
337
00:17:44,204 --> 00:17:46,613
Başkomiser. Bunu o zaman
göçmenlik bürosuna sunacağım.
338
00:17:46,614 --> 00:17:47,608
Evet elbette.
339
00:17:47,609 --> 00:17:50,459
Ho Chi Minh'de buluşmam
gereken bir arkadaşım var...
340
00:17:50,460 --> 00:17:52,706
- Anlıyorum.
- Bunun nerede olduğunu biliyor musunuz?
341
00:17:52,707 --> 00:17:54,823
Buradan çok uzak değil.
342
00:17:55,083 --> 00:17:57,415
Ama tehlikeli bir mahalle.
343
00:17:57,416 --> 00:17:59,187
Sıkıntı yok.
344
00:18:00,053 --> 00:18:01,348
O daha tehlikelidir.
345
00:18:13,188 --> 00:18:14,180
Burası.
346
00:18:14,527 --> 00:18:15,952
İnsanlar evlerinde.
347
00:18:18,502 --> 00:18:19,841
Kilitli.
348
00:18:21,008 --> 00:18:22,434
- Kilitli mi?
- Evet.
349
00:18:29,175 --> 00:18:30,211
Şimdi açık.
350
00:18:31,768 --> 00:18:34,315
Bunu nasıl kırdın?
351
00:18:34,317 --> 00:18:36,865
JD, Jong-hoon bana her şeyi anlattı.
352
00:18:37,298 --> 00:18:38,551
Hadi eve gidelim...
353
00:18:41,273 --> 00:18:43,649
Ne oluyor be?
354
00:18:48,230 --> 00:18:49,180
Tanrım...
355
00:18:49,354 --> 00:18:51,254
Kahretsin, ne oldu?
356
00:18:53,502 --> 00:18:54,970
Bu bir cinayet.
357
00:18:57,553 --> 00:18:59,037
Bu işleri karıştırır.
358
00:18:59,853 --> 00:19:01,667
Hemen Bay Park'ı arayın.
359
00:19:06,810 --> 00:19:09,056
Dostum, ayağa kalk!
360
00:19:10,699 --> 00:19:12,513
Bana yalan söylemeye cüret mi ettin?
361
00:19:12,988 --> 00:19:14,111
Neler oluyor?
362
00:19:14,415 --> 00:19:16,747
JD öldürülmüş, pislik.
363
00:19:18,044 --> 00:19:20,765
Ne yapıyordun?
Bana her şeyi anlat.
364
00:19:21,198 --> 00:19:22,234
Önce onu almaya ne dersin?
365
00:19:22,235 --> 00:19:24,567
Efendim, memur yardımcısı,
bu, büyük bir soruna yol açabilir.
366
00:19:24,569 --> 00:19:27,203
Başkomiser, lütfen onu
durdurabilir misiniz?
367
00:19:28,371 --> 00:19:29,407
Yapma.
368
00:19:32,433 --> 00:19:35,413
Bunu yapmayalım,
seni bırakacağım, sadece git.
369
00:19:35,587 --> 00:19:37,963
- Ne?
- Bence en iyi yol bu, buradan git.
370
00:19:37,964 --> 00:19:39,042
Hadi, hadi, hadi.
371
00:19:39,043 --> 00:19:41,808
Dedektif, teslim oldum.
372
00:19:43,058 --> 00:19:43,958
Teslim mi oldun?
373
00:19:44,142 --> 00:19:45,610
Kabul etmeyeceğim, git.
374
00:19:45,611 --> 00:19:47,166
Buraya gel! Defol git!
375
00:19:47,167 --> 00:19:48,765
Teslim oldum, Allah kahretsin!
376
00:19:49,630 --> 00:19:52,351
"Allah kahretsin" mi?
Bana küfür mü ettin?
377
00:19:52,352 --> 00:19:53,777
- Dedektif!
- Dışarı kadar eşlik edeceğim.
378
00:19:53,778 --> 00:19:56,153
- Yardım edin! Lütfen yardım edin!
- Hadi gidelim, eve gidelim!
379
00:19:56,154 --> 00:19:57,795
Lütfen bekle! Ne yapıyorsun?
380
00:19:57,796 --> 00:20:00,258
Üzgünüm, çok üzgünüm!
381
00:20:03,499 --> 00:20:07,041
Burada Kang Hae-sang adında
bir adamla birlikte bir adamı kaçırdık!
382
00:20:08,037 --> 00:20:09,288
Kim? Kang Hae-sang mı?
383
00:20:09,938 --> 00:20:13,523
Bizi bir tatil köyü işleten
Choi Yong-gi'yi kaçırmaya ikna etti.
384
00:20:13,654 --> 00:20:15,208
Para Choi'den geldi.
385
00:20:15,511 --> 00:20:20,393
O genç adam bir salaktı ama
bir şampiyon gibi para harcadı!
386
00:20:20,394 --> 00:20:21,344
Bana ver.
387
00:20:23,160 --> 00:20:24,801
Bu sadece 50.000 dolar.
388
00:20:27,284 --> 00:20:28,430
Ve bu 90.000 dolar.
389
00:20:28,690 --> 00:20:31,282
Kişi başına 20.000 dolardan az.
390
00:20:31,413 --> 00:20:32,967
İmkanı yok.
391
00:20:33,401 --> 00:20:35,560
Asswipe, ne oldu?
392
00:20:35,561 --> 00:20:37,697
Bütün bu karmaşayı sadece
bunun için mi yaşadık?
393
00:20:37,894 --> 00:20:39,059
Fikrini söyle.
394
00:20:39,709 --> 00:20:40,615
Bay JD,
395
00:20:41,005 --> 00:20:44,331
arkadaşlarınızın profesyonel
olduğunu söylediniz, ama amatörler.
396
00:20:44,635 --> 00:20:45,800
- Ne?
- Amatörler mi?
397
00:20:46,319 --> 00:20:47,615
Belki de basitlerdir.
398
00:20:47,616 --> 00:20:48,868
Lanet olsun?
399
00:20:54,746 --> 00:20:56,991
Az önce ne dedin pislik?
400
00:20:56,992 --> 00:21:00,534
Choi'nin parası olmasaydı
çoktan ölmüştün.
401
00:21:01,400 --> 00:21:03,559
Sana fazla nazik davrandım.
402
00:21:04,294 --> 00:21:05,460
Aptallar.
403
00:21:06,930 --> 00:21:08,830
Para kazanmak istemiyor musun?
404
00:21:09,565 --> 00:21:11,250
Sabrımın da bir sınırı var.
405
00:21:11,727 --> 00:21:13,541
- Du-ik, sen...
- Lanet puşt!
406
00:21:13,801 --> 00:21:15,312
Yapma!
407
00:21:17,539 --> 00:21:18,439
Bu nedir?
408
00:21:18,683 --> 00:21:19,805
Yakala o piçi!
409
00:21:20,757 --> 00:21:22,960
- Orada dur!
- Seni pislik!
410
00:21:23,868 --> 00:21:25,186
Sohbete sonra devam edeceğiz.
411
00:21:25,726 --> 00:21:27,583
Yakala o pisliği!
412
00:21:39,887 --> 00:21:40,935
Allah seni kahretsin!
413
00:21:41,109 --> 00:21:42,619
Onu kaybedemezsin!
414
00:21:43,485 --> 00:21:45,125
Orada dur!
415
00:21:46,768 --> 00:21:47,935
Kalk!
416
00:21:49,664 --> 00:21:51,088
Yakalayın onu!
417
00:21:51,133 --> 00:21:52,515
Orospu çocuğu!
418
00:21:56,836 --> 00:21:58,520
Seni kahrolası puşt!
419
00:22:02,454 --> 00:22:04,008
Kahretsin, buraya gel!
420
00:22:05,522 --> 00:22:07,163
Piç kurusu!
421
00:22:07,509 --> 00:22:10,144
Son dileğin var mı?
422
00:22:11,268 --> 00:22:12,348
Lütfen bekleyin.
423
00:22:12,349 --> 00:22:17,489
Size kişi başı 100.000 dolar
ödeyeceğim, söz!
424
00:22:17,490 --> 00:22:18,570
Kahretsin...
425
00:22:18,571 --> 00:22:20,903
- Kişi başına 100.000 dolar!
- Gerçek mi? Emin misin?
426
00:22:20,904 --> 00:22:24,619
Otel odamda 200.000 dolar
ve biraz da altın var.
427
00:22:24,620 --> 00:22:26,995
Peki şifre ne?
428
00:22:26,996 --> 00:22:28,940
2963! 2963!
429
00:22:28,941 --> 00:22:31,446
2963? Gerçek mi?
430
00:22:31,706 --> 00:22:35,767
Biraz daha erken ödünç almamıza izin
verseydin çok fazla beladan kurtulabilirdik.
431
00:22:35,768 --> 00:22:36,674
Üzgünüm.
432
00:22:37,064 --> 00:22:40,001
Neden söylemedin,
burada ne işimiz var?
433
00:22:40,002 --> 00:22:43,501
O piç olmadan bir
tatil köyü açabiliriz!
434
00:22:43,502 --> 00:22:44,883
Şu pisliğe bak.
435
00:22:44,884 --> 00:22:47,994
Yalan söylüyorsan, ölürsün.
436
00:23:02,470 --> 00:23:04,414
Öldü mü?
437
00:23:06,791 --> 00:23:09,767
Aklını mı kaçırdın?
438
00:23:10,478 --> 00:23:11,614
Onu nasıl öldürebilirsin?
439
00:23:11,631 --> 00:23:15,735
Onu doğramadan önce
paramızı almalıydık, pislik!
440
00:23:15,736 --> 00:23:17,247
Kahrolası piç, para...
441
00:23:18,976 --> 00:23:20,574
Ne sikim oluyor?
442
00:23:29,735 --> 00:23:32,190
Daha az kişi olursa, herkes için
daha fazla para demek.
443
00:23:44,081 --> 00:23:47,579
Ne yapıyorsun? Düzgün kaz, pislik!
444
00:23:56,741 --> 00:23:58,511
Yurtdışında çalışmak kesinlikle güzel.
445
00:23:59,031 --> 00:24:02,141
Polisler salmış,
işi halletmek kolay.
446
00:24:02,618 --> 00:24:06,765
Otel kasasında 200.000 dolar
ve altın külçeleri vardı.
447
00:24:08,926 --> 00:24:09,976
Bu kadar mı?
448
00:24:10,914 --> 00:24:12,684
Ona tekrar şantaj yapabilirim.
449
00:24:15,149 --> 00:24:16,185
Siz.
450
00:24:19,080 --> 00:24:20,074
Bekleyin.
451
00:25:07,950 --> 00:25:11,751
Bay Choi, işte oğlunuzun kolu,
500.000 dolar gönderin ve o sizin olsun.
452
00:25:11,752 --> 00:25:12,652
Ya sonra?
453
00:25:13,912 --> 00:25:17,887
2 gün sonra parasını aldı,
ve JD ile ben kaçtık.
454
00:25:18,277 --> 00:25:20,393
Elindeki parayla şeytana döndü.
455
00:25:21,085 --> 00:25:24,454
Birkaç gündür adamlarının
beni takip ettiğini hissettim.
456
00:25:25,795 --> 00:25:29,605
Sanırım Kang adamlarını beni
öldürmeleri için gönderdi!
457
00:25:31,714 --> 00:25:32,614
Özür dilerim.
458
00:25:32,968 --> 00:25:35,127
Bunu daha önce söylemeliydin!
459
00:25:36,338 --> 00:25:38,023
Bu yüzden mi teslim oldun?
460
00:25:38,024 --> 00:25:39,016
Evet...
461
00:25:39,320 --> 00:25:41,910
Kang, JD'yi öldürmüş olmalı.
462
00:25:42,430 --> 00:25:44,416
Burada olduğumu öğrenirse
ben de ölürüm.
463
00:25:44,417 --> 00:25:48,262
Lütfen beni Kore'ye gönder patron!
464
00:25:48,263 --> 00:25:50,898
Şimdi ne olacak?
Her şeyi duyduk.
465
00:25:52,281 --> 00:25:53,749
Önce cesetleri bulalım.
466
00:25:54,096 --> 00:25:55,434
Çok heyecanlı.
467
00:25:55,435 --> 00:25:57,206
Adresi buraya yaz.
468
00:25:57,207 --> 00:25:58,416
- Adres mi?
- Evet.
469
00:25:58,935 --> 00:26:02,045
Yardımcı memur, bu birçok
insanın başını ağrıtacak.
470
00:26:02,046 --> 00:26:05,631
Evet, ama hâlâ adrese ihtiyacım var.
471
00:26:06,237 --> 00:26:07,373
Sorun değil, sorun değil.
472
00:26:07,923 --> 00:26:10,816
Başkomiser, bunun yerel polise
teslim edilmesi gerekiyor.
473
00:26:10,817 --> 00:26:13,236
Yoksa sınır dışı edilecek!
474
00:26:13,496 --> 00:26:15,051
Evet, lütfen bunu gerçekleştirin.
475
00:26:15,052 --> 00:26:17,557
- Pardon?
- Lütfen onu sınır dışı edin!
476
00:26:18,595 --> 00:26:20,409
Başkomiser, size yalvarıyorum.
477
00:26:21,533 --> 00:26:23,520
GEUMJCHEON POLİSİ
478
00:26:25,638 --> 00:26:28,013
Patron, eğleniyor musunuz?
479
00:26:28,576 --> 00:26:32,326
Kang Hae-sang'da bir şey
ortaya çıkıp çıkmadığına
480
00:26:32,941 --> 00:26:36,051
ve Choi Yong-gi'de kayıp bir kişinin
rapor verip vermediğine bakın.
481
00:26:36,052 --> 00:26:37,822
Kang Hae-sang ve Choi Yong-gi?
482
00:26:39,033 --> 00:26:40,458
Başka ayrıntı var mı?
483
00:26:40,459 --> 00:26:41,414
Başka hiçbir şey yok.
484
00:26:42,360 --> 00:26:43,569
Öğrenin.
485
00:26:43,872 --> 00:26:44,772
Evet, anlıyorum.
486
00:26:45,299 --> 00:26:46,335
Teşekkürler.
487
00:26:46,854 --> 00:26:48,841
Ne dediler?
488
00:26:49,360 --> 00:26:52,816
Polisler diğer polislere
empati duymazlar.
489
00:26:52,817 --> 00:26:55,149
Arama emri çıkarılmadan
önce yaklaşık bir ay sürer.
490
00:26:55,711 --> 00:26:58,389
Kang ondan önce başka bir
ülkeye kaçacak tabii!
491
00:26:58,390 --> 00:27:00,118
O zaman, ne yapacağız?
Kore'de değiliz.
492
00:27:00,119 --> 00:27:01,198
Ne yapabiliriz?
493
00:27:01,199 --> 00:27:03,186
Bir şey yapmanız gerekmiyor mu?
494
00:27:03,662 --> 00:27:04,914
Hiçbir şey yapılamaz.
495
00:27:04,915 --> 00:27:06,142
Nasıl hiçbir şey yapılamaz?
496
00:27:06,384 --> 00:27:08,327
- Lanet olsun!
- Nereye gidiyorsun?
497
00:27:08,501 --> 00:27:11,395
Şimdi nereye gidiyor?
498
00:27:11,396 --> 00:27:14,463
Bay Park, lütfen onu
durdurun, muhtemelen
499
00:27:15,026 --> 00:27:16,235
dinlemeyecek.
500
00:27:18,828 --> 00:27:20,124
Bu kişiyi gördünüz mü?
501
00:27:20,125 --> 00:27:21,808
Ne demek istediğini bilmiyorum.
502
00:27:21,810 --> 00:27:23,235
Onu anlayabiliyor musun?
503
00:27:23,236 --> 00:27:24,746
Birkaç ay önce gördüm sanırım.
504
00:27:25,000 --> 00:27:27,836
Seok-do, seni şimdi durduramam.
505
00:27:28,101 --> 00:27:29,646
Ama burası Garibong bölgesi değil.
506
00:27:32,655 --> 00:27:33,691
Bir dakika bekle!
507
00:27:33,692 --> 00:27:35,377
- Kes şunu dostum!
- Şunu yapmayı kes!
508
00:27:35,896 --> 00:27:37,580
Senin sorunun ne?
509
00:27:37,581 --> 00:27:40,648
Sadece o pisliği bulmama
izin ver, yoldan çekil.
510
00:27:41,815 --> 00:27:42,851
Bekle!
511
00:27:42,982 --> 00:27:45,142
Dedektif Ma, bunu gerçekten yapamazsınız.
512
00:27:45,315 --> 00:27:47,345
Herhangi bir şeye saygınız olacak mı?
513
00:27:47,346 --> 00:27:48,944
Bu açıkça yasadışı bir faaliyet!
514
00:27:48,945 --> 00:27:53,567
Bu ülkenin yasaları insanlarımızı
koruyamıyorsa, biz niye korumayalım?
515
00:27:53,568 --> 00:27:55,252
Seok-do, haklısın ama...
516
00:27:55,253 --> 00:27:57,196
Haklı mıyım?
517
00:28:03,851 --> 00:28:05,060
Polisleri arayın.
518
00:28:05,537 --> 00:28:06,919
Hepimiz tutuklanacağız.
519
00:28:14,524 --> 00:28:17,677
Tanrım, burası da mı?
520
00:28:19,882 --> 00:28:24,375
Bahçıvan mısın?
Acele et ve hemen kaz!
521
00:28:24,376 --> 00:28:25,801
İşte, işte!
522
00:28:26,321 --> 00:28:27,357
Bu bir solucan...
523
00:28:27,925 --> 00:28:28,825
Lanet olsun.
524
00:28:31,603 --> 00:28:32,503
Bu da ne?
525
00:28:40,234 --> 00:28:41,529
Lanet olsun!
526
00:28:43,172 --> 00:28:45,677
Buldum, burada!
527
00:28:46,024 --> 00:28:47,102
Ne?
528
00:28:48,227 --> 00:28:49,127
Aman Tanrım!
529
00:28:49,221 --> 00:28:50,603
Burada bir tane var!
530
00:28:51,122 --> 00:28:52,245
Diğeri mi?
531
00:28:54,925 --> 00:28:56,003
Resmen cehennemdeyiz,
532
00:28:56,004 --> 00:28:57,603
yetkililere bildireceğim.
533
00:29:11,906 --> 00:29:13,763
Toplamda dört ceset.
534
00:29:15,405 --> 00:29:17,392
Gerçekten buraya tatile geldik!
535
00:29:17,998 --> 00:29:19,031
Dedektif, n'aber?
536
00:29:20,281 --> 00:29:21,827
Kang Hae-sang'ı duydun mu?
537
00:29:22,294 --> 00:29:23,194
Ne?
538
00:29:23,767 --> 00:29:25,581
Sen de mi o piçin peşindesin?
539
00:29:25,948 --> 00:29:27,157
Onu nereden tanıyorsun?
540
00:29:28,325 --> 00:29:34,306
Raku adında yerel bir
Koreli haydut, yaklaşık
541
00:29:34,331 --> 00:29:35,583
3 gün önce Kang'ı arıyordu.
542
00:29:36,025 --> 00:29:37,825
- Raku mu?
- Evet.
543
00:29:37,826 --> 00:29:39,812
- Nerede o şimdi?
- Bilmiyorum.
544
00:29:40,553 --> 00:29:43,015
- Bir şey mi oldu? - Araştırın ve
beni en kısa sürede arayın!
545
00:29:43,016 --> 00:29:44,657
Koreli dedektifin burada ne işi var?!
546
00:29:44,658 --> 00:29:47,392
Ülkenizde kanun nizam yok mu?
547
00:29:47,447 --> 00:29:48,744
Özür dilemek isteriz.
548
00:29:48,769 --> 00:29:50,393
Daha fazla sorun çıkarmayacağız!
549
00:29:50,768 --> 00:29:52,625
Bundan siz sorumlu olacaksınız.
550
00:29:52,984 --> 00:29:54,193
Otelinize geri dönün!
551
00:29:54,987 --> 00:29:56,078
- Ne? Otel mi?
- Ne dedi?
552
00:29:57,271 --> 00:29:59,377
Ben aradım...
553
00:29:59,402 --> 00:30:01,701
Biz de polisiz!
554
00:30:01,726 --> 00:30:04,316
İnsanlarımız katledildiğinde
nasıl geri durabiliriz?
555
00:30:04,318 --> 00:30:06,737
- Başkomiser!
- Herhangi bir yetkimiz olmasa bile...
556
00:30:06,738 --> 00:30:08,638
Silahlarını çekiyorlar.
557
00:30:09,028 --> 00:30:10,755
Ama öyle olsa bile...
558
00:30:11,232 --> 00:30:13,132
Ben halledeceğim,
lütfen otelde kalın.
559
00:30:13,133 --> 00:30:15,724
Tamam, anladım, üzgünüm, üzgünüm.
560
00:30:16,244 --> 00:30:18,532
Ne olursa olsun bu
pisliği yakalayacağım.
561
00:30:19,441 --> 00:30:22,940
Onu konsolosluğa götürürsek
uçağa bindirebiliriz.
562
00:30:22,941 --> 00:30:25,835
Onu nasıl yakalayacağız?
Bir planın var mı?
563
00:30:28,471 --> 00:30:29,565
Benimle gel.
564
00:30:42,082 --> 00:30:43,983
Çok nem var.
565
00:30:49,989 --> 00:30:51,501
Burada mısın?
566
00:30:51,502 --> 00:30:53,013
- Neredesin?
- Buradayım! Patron!
567
00:30:54,526 --> 00:30:55,562
Hadi gidelim.
568
00:30:56,039 --> 00:30:57,377
Hemen bulun!
569
00:30:57,637 --> 00:31:00,056
Nakit 500.000 dolar olmalı,
bu yüzden iyice araştırın.
570
00:31:02,131 --> 00:31:04,075
Onu kendi gözlerinle gördün.
571
00:31:04,076 --> 00:31:07,272
Evet. Eminim. Onu kendim gördüm.
572
00:31:07,922 --> 00:31:09,649
Bu sabah Kang'ı çıkarken gördüm.
573
00:31:10,515 --> 00:31:11,637
Buldum!
574
00:31:14,835 --> 00:31:15,915
Güzel, gidebilirsin.
575
00:31:16,521 --> 00:31:17,513
Peki...
576
00:31:18,897 --> 00:31:19,977
Teşekkürler.
577
00:31:21,317 --> 00:31:22,871
Bu çok fazla.
578
00:31:25,119 --> 00:31:26,414
Şu pisliğe bak.
579
00:31:26,415 --> 00:31:28,920
1 milyon dolardan fazla olmalı.
580
00:31:29,440 --> 00:31:30,779
Kaç kişi öldürdü?
581
00:31:30,780 --> 00:31:32,377
Önce parayı geri gönderelim.
582
00:31:32,940 --> 00:31:33,890
Tamam.
583
00:31:35,230 --> 00:31:38,003
Evet, bulduk.
584
00:31:45,342 --> 00:31:46,464
Sizi buraya ne getirdi?
585
00:31:46,465 --> 00:31:47,674
Bir otobüs getirdi.
586
00:31:49,662 --> 00:31:51,303
Sadece onlara bak.
587
00:31:52,038 --> 00:31:53,896
Bak, Kore deryası.
588
00:31:56,144 --> 00:31:58,000
Ahbap!
589
00:31:58,809 --> 00:32:01,082
Buraya gel!
590
00:32:02,495 --> 00:32:06,772
- Hayırdır? - Bana Raku veya Roku
ya da her neyse onu getir.
591
00:32:07,378 --> 00:32:08,414
Siz de kimsiniz?
592
00:32:08,717 --> 00:32:10,920
Hepsi Koreli holiganlar.
593
00:32:11,007 --> 00:32:12,648
Çocuklar, toplanın!
594
00:32:12,995 --> 00:32:14,895
Siz polis misiniz?
595
00:32:15,422 --> 00:32:17,408
Gidin kendinizi kan
dökülmesinden kurtarın.
596
00:32:18,174 --> 00:32:19,074
O orada mı?
597
00:32:19,148 --> 00:32:20,056
Nereye gidiyorsun?
598
00:32:26,259 --> 00:32:27,159
Kanka...
599
00:32:29,760 --> 00:32:31,627
Yerde kal.
600
00:32:31,846 --> 00:32:33,616
Yaralanacaksın!
601
00:32:33,876 --> 00:32:35,172
Yerde kal.
602
00:32:46,828 --> 00:32:47,733
Dur!
603
00:32:47,734 --> 00:32:48,943
Yerde kal.
604
00:32:49,161 --> 00:32:52,746
Lanet Koreliler neden
mülkümde gürültü yapıyor?
605
00:32:53,395 --> 00:32:54,906
Yerel polis misiniz?
606
00:32:54,907 --> 00:32:56,029
Sen Raku musun?
607
00:32:56,030 --> 00:32:58,536
Evet, orospu çocuğu.
608
00:33:00,956 --> 00:33:01,977
Patron!
609
00:33:03,289 --> 00:33:04,325
Ya sen?
610
00:33:04,326 --> 00:33:05,449
Ben Cheeky. Ç.N: Arsız.
611
00:33:05,450 --> 00:33:06,659
Arsızlık yapma o zaman
612
00:33:11,241 --> 00:33:12,877
Hepiniz lanet olası ölü piçlersiniz.
613
00:33:13,564 --> 00:33:16,587
Burası Vietnam,
Kore değil pislik!
614
00:33:20,703 --> 00:33:23,596
Kahretsin, bu beni öldürebileceğini
düşündüğün silah mı?
615
00:33:23,597 --> 00:33:24,936
Buraya gel, buraya gel!
616
00:33:25,456 --> 00:33:27,485
- Seni öldüreceğim!
- Geride kalın!
617
00:33:27,918 --> 00:33:29,344
Geri çekilin!
618
00:33:29,907 --> 00:33:32,022
Kimse kımıldamasın!
619
00:33:32,023 --> 00:33:34,183
Hareket etmeye cesaret etmeyin!
620
00:33:37,468 --> 00:33:39,066
Olduğunuz yerde kalın pislikler!
621
00:33:39,067 --> 00:33:41,788
Sözlerini dikkatli seç yoksa
bu son günün olur.
622
00:33:41,789 --> 00:33:43,689
- Evet efendim.
- Düzgün konuş.
623
00:33:44,381 --> 00:33:45,720
Neden Kang Hae-sang'ı aradın?
624
00:33:45,956 --> 00:33:49,151
Onu bulmak için bize para verildi,
detayları bilmiyorum.
625
00:33:49,176 --> 00:33:51,205
Peki seni kim işe aldı?
626
00:33:51,767 --> 00:33:55,202
Kore'den bazı paralı askerler,
tüm bildiğim bu!
627
00:33:55,227 --> 00:33:56,306
Paralı askerler?
628
00:33:56,998 --> 00:33:57,948
Evet efendim.
629
00:33:58,165 --> 00:33:59,676
Kang'ı buldunuz mu?
630
00:34:01,319 --> 00:34:03,349
Onlara rehberlik etti.
631
00:34:04,257 --> 00:34:06,287
Sen de kimsin?
632
00:34:07,325 --> 00:34:09,917
- Ben Cheeky.
- Seni lanet arsız maymun, gel buraya!
633
00:34:11,689 --> 00:34:13,589
- Geri döneceğim!
- Yakında görüşürüz!
634
00:34:17,263 --> 00:34:18,342
Neredesiniz efendim?
635
00:34:18,343 --> 00:34:20,632
Kang'ın bulunduğu yere gidiyoruz.
636
00:34:20,720 --> 00:34:21,885
Bir şey buldun mu?
637
00:34:22,060 --> 00:34:25,602
İstihbarattaki bir arkadaşımdan
Kang'ın dosyalarını istedim.
638
00:34:25,603 --> 00:34:29,836
Ve garip bir şekilde, Choi'nin
kaybolduğu bildirilmemiş.
639
00:34:29,837 --> 00:34:30,737
Yani?
640
00:34:31,176 --> 00:34:34,805
Ailesiyle ne işi var?
Babası ne yapıyor?
641
00:34:34,806 --> 00:34:39,212
Joeun Sermaye'nin başkanı
Choi Choon-baek, o bir tefeci.
642
00:34:39,400 --> 00:34:41,423
Choi Choon-baek, sanırım onu duymuştum.
643
00:34:42,344 --> 00:34:44,188
Myeongdong'da
644
00:34:44,213 --> 00:34:47,496
ana işi şirketlere borç para verdiği
645
00:34:47,941 --> 00:34:51,483
günlük nakit işlem miktarının
milyonlarca olduğu söyleniyor.
646
00:34:51,874 --> 00:34:54,551
Ama kendi oğlunun kayıp
olduğunu hiç bildirmedi mi?
647
00:34:54,552 --> 00:34:57,360
- Daha fazla araştırmalı mıyım?
- Evet, araştır.
648
00:34:57,620 --> 00:34:58,613
Peki.
649
00:34:59,565 --> 00:35:01,033
Ne dedi?
650
00:35:02,200 --> 00:35:06,260
Görünüşe göre oğlunu kaçıranları öldürmek
için Choi'nin babası paralı asker göndermiş.
651
00:35:27,348 --> 00:35:28,513
Hadi hazırlanalım.
652
00:37:08,327 --> 00:37:09,622
Şu serseriye bak.
653
00:38:46,279 --> 00:38:47,179
Geber!
654
00:38:56,823 --> 00:38:58,161
Koreli misin?
655
00:39:28,538 --> 00:39:29,747
Paramı sen mi aldın?
656
00:39:40,074 --> 00:39:41,283
Seni kim gönderdi?
657
00:39:44,180 --> 00:39:45,518
Siktir git pislik.
658
00:39:52,216 --> 00:39:54,549
Choi... Choi Choon-baek!
659
00:39:55,169 --> 00:39:57,364
Choi Choon-baek mi?
660
00:39:57,488 --> 00:39:59,000
Yong-gi'nin babası mı?
661
00:40:06,692 --> 00:40:09,802
JOEUN SERMAYE
662
00:40:15,203 --> 00:40:16,499
Bay Choi
663
00:40:18,272 --> 00:40:19,437
ben Kang Hae-sang.
664
00:40:20,129 --> 00:40:21,900
Sen daha ölmedin mi?
665
00:40:22,333 --> 00:40:24,233
Beni öldürmeleri için
adam mı gönderdiniz?
666
00:40:24,968 --> 00:40:27,387
Paramı aldın ve oğlumu öldürdün.
667
00:40:28,123 --> 00:40:30,066
Güvende olacağını mı sandın?
668
00:40:30,284 --> 00:40:34,889
Onu geri alacağınızı söyledim
ama hayatta olarak söylemedim.
669
00:40:36,134 --> 00:40:37,150
Ben...
670
00:40:39,478 --> 00:40:41,118
seni öldüreceğim.
671
00:40:45,666 --> 00:40:47,566
Neden paramı aldın?
672
00:40:50,073 --> 00:40:51,282
Geri ver.
673
00:40:51,672 --> 00:40:53,486
Yoksa Kore'ye gelirim.
674
00:41:02,906 --> 00:41:04,936
Tavrı çok kibirli.
675
00:41:17,554 --> 00:41:19,325
Dostum, bir dakika bekle!
676
00:41:20,319 --> 00:41:22,695
- Her şey hazır!
- Silahı neden getirdin?
677
00:41:22,998 --> 00:41:25,201
Bunu ona geri vermeyi unuttum.
678
00:41:25,202 --> 00:41:26,281
Beni bekle!
679
00:41:29,782 --> 00:41:30,991
Kapı açık.
680
00:41:31,986 --> 00:41:34,837
Dang, bunu öğrendi ve çoktan kaçtı.
681
00:41:39,418 --> 00:41:40,583
Ananı avradını!
682
00:41:40,584 --> 00:41:41,620
Ne oluyor be?
683
00:41:42,097 --> 00:41:43,565
Bütün bunlar da ne?
684
00:41:45,208 --> 00:41:47,064
Burada kaç ölü var?
685
00:41:47,238 --> 00:41:48,923
Bence çok geç kaldık.
686
00:41:52,164 --> 00:41:53,157
Lanet olsun...
687
00:42:00,676 --> 00:42:02,619
Neden bu kadar çok çanta var?
688
00:42:04,133 --> 00:42:07,459
Bu pislik Koreli turistleri hedef alıyor.
689
00:42:09,102 --> 00:42:10,483
Şu pasaportlara bak.
690
00:42:10,960 --> 00:42:12,125
Bu ne?
691
00:42:13,595 --> 00:42:15,409
Onu buldum, bu Choi Yong-gi.
692
00:42:15,842 --> 00:42:17,095
Tanrım...
693
00:42:30,749 --> 00:42:32,261
Buraya gel, pislik...
694
00:42:51,101 --> 00:42:52,569
Lanet piçler...
695
00:42:53,780 --> 00:42:55,377
Kang Hae-sang sen misin?
696
00:43:02,854 --> 00:43:03,846
Polis!
697
00:43:05,057 --> 00:43:06,352
Kımıldama...
698
00:43:08,686 --> 00:43:09,680
Bıçağı bırak.
699
00:43:10,372 --> 00:43:11,796
Bırak onu pislik!
700
00:43:24,631 --> 00:43:27,439
Çekil! Orospu çocuğu!
701
00:43:38,459 --> 00:43:39,840
Buraya gel pislik!
702
00:43:58,810 --> 00:43:59,710
Kahretsin...
703
00:44:03,951 --> 00:44:04,945
Allah kahretsin!
704
00:44:09,656 --> 00:44:10,821
Başkomiser!
705
00:44:12,594 --> 00:44:14,321
Bang! Bang!
706
00:44:14,538 --> 00:44:16,136
Kahretsin...
707
00:44:16,656 --> 00:44:18,988
İşe yaramaz pislik...
708
00:44:21,790 --> 00:44:24,157
THONG NHAT ORDU HASTANESİ
709
00:44:24,182 --> 00:44:26,212
Evet, hiç bilmiyordum.
710
00:44:26,291 --> 00:44:31,700
Ama, Koreli Turistlerimiz
için çalışıyorlardı
711
00:44:31,728 --> 00:44:33,592
bu yüzden bunu yapmaya
karar verirseniz...
712
00:44:33,593 --> 00:44:36,398
Evet, prosedürü biliyorum,
Sayın Konsolos, ama...
713
00:44:36,461 --> 00:44:37,414
Seok-do...
714
00:44:38,150 --> 00:44:40,697
Onu yakalayalım, çok kızgınım.
715
00:44:40,722 --> 00:44:43,659
Onu ben yakalarım.
Siz biraz dinlenin.
716
00:44:43,660 --> 00:44:47,333
Nasıl yapabilirim? Kendi kendime
işeyemiyorum bile...
717
00:44:47,334 --> 00:44:50,184
İşemen gerektiğinde beni ara.
718
00:44:51,265 --> 00:44:56,795
Bu arada, burada ne kadar
kalmamız gerekiyor?
719
00:44:57,487 --> 00:44:58,387
Hong-seok!
720
00:44:58,741 --> 00:45:01,029
İyi misin patron?
Başkomiser nasıl?
721
00:45:01,290 --> 00:45:04,055
Başkomiser iyi, Kang hakkında
bir gelişme var mı?
722
00:45:04,056 --> 00:45:07,079
İstihbarat, Güneydoğu Asya'da
Koreli turistlere karşı
723
00:45:07,080 --> 00:45:09,326
kaçırılma ve cinayet davaları
hakkında bilgi topluyor.
724
00:45:09,327 --> 00:45:11,259
Filipinler, Kamboçya vs.
725
00:45:11,407 --> 00:45:14,345
Dört vaka Kang'ın çalışma
tarzına benziyor.
726
00:45:14,407 --> 00:45:17,665
Temas kurar, arkadaşça yaklaşıp kaçırır,
sonra fidye talep eder.
727
00:45:17,839 --> 00:45:20,171
Ama fidyeden sonra bile
hiçbiri geri dönmedi.
728
00:45:20,389 --> 00:45:21,684
Toplamda kaç kişi?
729
00:45:21,685 --> 00:45:23,671
Şimdiye kadar dört tanesi tespit edildi.
730
00:45:24,191 --> 00:45:25,091
Ayrıca patron
731
00:45:26,178 --> 00:45:29,289
komiser sorun çıkarmayı
bırakmanı istiyor...
732
00:45:29,290 --> 00:45:30,758
Tamam! Burada takılıyorum!
733
00:45:31,147 --> 00:45:33,696
Başkomiser, nasıl hissediyorsun?
734
00:45:34,330 --> 00:45:36,613
O iyi, ağlayan koca bir bebek.
735
00:45:36,808 --> 00:45:39,745
Size otelde kalın dedim...
736
00:45:40,134 --> 00:45:41,084
Dostum...
737
00:45:41,603 --> 00:45:44,411
Siz ikiniz sınır dışı ediliyorsunuz.
738
00:45:45,751 --> 00:45:49,121
- Ne?
- Yetkililer sizi havaalanına götürecek.
739
00:45:49,122 --> 00:45:50,115
Bir dakika bekle...
740
00:45:50,116 --> 00:45:51,367
Olduğun yerde kal.
741
00:45:51,368 --> 00:45:53,701
Kang'ı burada tutuklamalıyız!
742
00:45:53,703 --> 00:45:55,861
Dedektif Ma, lütfen.
743
00:45:56,814 --> 00:45:58,714
Nedeni tam olarak nedir?
744
00:45:58,715 --> 00:46:01,170
Başkasının ülkesinde bu kadar
ileri neden gidiyorsunuz?
745
00:46:01,307 --> 00:46:04,158
Bir katili yakalamak istemek
için bir sebep olmalı mı?
746
00:46:05,152 --> 00:46:07,096
Kötü bir adam yakalanmalı!
747
00:46:07,313 --> 00:46:10,336
O piçi yakalamamız lazım,
onsuz gitmeyeceğim!
748
00:46:10,337 --> 00:46:11,331
Gitmeyeceğim!
749
00:46:12,325 --> 00:46:13,275
Üzgünüm.
750
00:46:13,276 --> 00:46:15,867
Gitmeyeceğim. Çok kızgınım.
751
00:46:16,214 --> 00:46:17,294
Gitmeyeceğim!
752
00:46:17,596 --> 00:46:18,590
Evet.
753
00:46:19,325 --> 00:46:21,009
Getirdiğim o uzun piç...
754
00:46:27,665 --> 00:46:28,657
Ne?
755
00:46:29,220 --> 00:46:31,076
Yardım edin!
Yardım edin!
756
00:46:31,985 --> 00:46:34,360
Gözaltındaki Koreli dedektifler kaçtı!
757
00:46:34,361 --> 00:46:36,046
Desteğe ihtiyacım var!
758
00:46:36,825 --> 00:46:38,768
Destek, destek, destek!
759
00:46:52,164 --> 00:46:53,761
Orospu çocuğu...
760
00:46:54,886 --> 00:46:57,780
Dostum, Hae-sang nerede?
761
00:46:59,466 --> 00:47:02,230
Bulduğumuz sekiz ceset için
suçu üstlenecek misin?
762
00:47:03,744 --> 00:47:06,336
Burada kalırsan yerel
polis seni öldürür.
763
00:47:08,151 --> 00:47:09,230
Ahbap!
764
00:47:10,095 --> 00:47:12,168
Bana Kang'ın nerede olduğunu söyle
765
00:47:13,552 --> 00:47:15,798
seni ülkene geri göndereyim.
766
00:47:18,608 --> 00:47:20,118
Hemen!
767
00:47:20,857 --> 00:47:22,757
Vietnam'dan sınır dışı edileceksin!
768
00:47:22,897 --> 00:47:23,797
Kelepçele onu!
769
00:47:23,805 --> 00:47:25,952
- Onu havaalanına götürün!
- Kelepçe gerekmez!
770
00:47:25,953 --> 00:47:27,853
Yapamam! Gitmeyeceğim!
771
00:47:27,854 --> 00:47:30,273
Dur, dur!
772
00:47:30,274 --> 00:47:31,483
- Seok-do!
- Yoldan çekil!
773
00:47:31,484 --> 00:47:33,167
Bunu yapma, hadi!
774
00:47:33,644 --> 00:47:35,933
Pekâlâ, gitmeliyiz.
775
00:47:35,934 --> 00:47:36,970
- Git!
- Mecburuz!
776
00:47:36,971 --> 00:47:38,352
- Nereye gidiyoruz?
- Kore'ye!
777
00:47:38,353 --> 00:47:41,421
- Neden orası? - Sınır dışı ediliyoruz,
sınır dışı edilmek zorundayız!
778
00:47:41,422 --> 00:47:43,711
- Biz mi?
- Evet, yasalara uyuyoruz!
779
00:47:43,712 --> 00:47:45,180
Tercüme et.
780
00:47:45,483 --> 00:47:46,909
İşbirliği yapacaklar.
781
00:47:46,910 --> 00:47:48,723
Hadi havaalanına gidelim!
782
00:47:48,724 --> 00:47:50,235
Kore'ye gidiyoruz, hızlı!
783
00:47:50,885 --> 00:47:52,568
Tamam, gidelim, gidelim!
784
00:47:52,742 --> 00:47:54,686
- Gitmeliyiz.
- Deli misin?
785
00:47:54,687 --> 00:47:55,982
Kang'ı yakalamalıyız!
786
00:47:56,675 --> 00:47:58,539
Choi Choon-baek ile
tanışmak için Kore'de.
787
00:47:59,613 --> 00:48:00,692
Hadi gidelim!
788
00:48:04,322 --> 00:48:05,222
Patron.
789
00:48:05,230 --> 00:48:07,000
Aptal gibi sırıtan şu pisliğe bakın.
790
00:48:07,001 --> 00:48:08,167
- Bana ver.
- Evet, al.
791
00:48:08,816 --> 00:48:11,234
Başkomiser, kendinize bakın.
792
00:48:11,235 --> 00:48:12,271
Ondan bahsetme bile.
793
00:48:12,272 --> 00:48:16,592
Düzinelerce kötü adam tarafından
palalı pusuya düşürüldüm.
794
00:48:16,593 --> 00:48:19,488
- Gidip evinizde dinlenin.
- Git dinlen mi... Nasıl yapabilirim?
795
00:48:19,489 --> 00:48:21,994
Geri dönüp komisere rapor
vermem gerekiyor.
796
00:48:21,995 --> 00:48:24,023
- Başkomiser olarak...
- Başkomisere bavulunu ver.
797
00:48:24,024 --> 00:48:25,450
- Evet, elbette.
- Çabuk hareket edelim.
798
00:48:25,451 --> 00:48:26,875
Ne yapıyorsun?
799
00:48:27,394 --> 00:48:29,381
Bunu benim için taşı, Dong-gyun!
800
00:48:29,382 --> 00:48:30,937
Dostum, ellerim!
801
00:48:31,240 --> 00:48:33,486
Uçmak hiç kolay değil.
802
00:48:33,487 --> 00:48:35,387
Ne dağınıklık bu!
803
00:48:35,388 --> 00:48:39,881
Hong-seok ve çaylak,
kaçakçılık gemilerini araştırıyor.
804
00:48:40,531 --> 00:48:42,604
İçeri kaçak girecek, değil mi?
805
00:48:42,605 --> 00:48:43,900
Evet.
806
00:48:44,160 --> 00:48:46,665
Başkomiser neredeyse ölüyordu.
807
00:48:48,395 --> 00:48:51,245
O gaddar piç, düşündükçe çıldırıyorum.
808
00:48:51,246 --> 00:48:52,701
Bir polisi nasıl bıçaklayabilir?
809
00:48:54,271 --> 00:48:56,258
Bana bir şans ver.
810
00:49:12,159 --> 00:49:13,584
Hangi kat için buradasın?
811
00:49:13,930 --> 00:49:15,183
3. kat.
812
00:49:15,276 --> 00:49:16,176
Bizimle gel.
813
00:49:16,177 --> 00:49:17,905
Ben hallederim...
814
00:49:17,906 --> 00:49:18,812
Sipariş!
815
00:49:18,813 --> 00:49:21,275
O adamlar benim adamlarım değildi!
816
00:49:21,276 --> 00:49:23,565
- Nereye koyayım?
- Oraya koy!
817
00:49:24,041 --> 00:49:26,028
Efendim! Efendim!
818
00:49:28,233 --> 00:49:30,306
Lanet olsun...
819
00:49:35,536 --> 00:49:36,436
Afiyet olsun.
820
00:49:40,202 --> 00:49:42,189
Burayı alt üst edeceğim.
821
00:49:43,269 --> 00:49:46,596
Bunu yiyin. Tatlı ve ekşi
domuz eti sipariş etti.
822
00:49:46,597 --> 00:49:49,279
- Yemek için teşekkürler.
- Bunların hepsi bir kişi için mi?
823
00:49:51,955 --> 00:49:53,725
Burada olduğumu nasıl bildiniz?
824
00:49:53,726 --> 00:49:55,324
GPS'i hiç duydun mu?
825
00:49:55,325 --> 00:49:56,879
Her şey bulunabilir.
826
00:49:57,355 --> 00:49:58,305
Pislik!
827
00:49:59,343 --> 00:50:01,978
Otur, seni yasadışı yabancı, gel otur.
828
00:50:02,238 --> 00:50:07,984
Çok uzun zamandır yasalım ve neredeyse
öldüğümden beri yasal işler yapıyorum.
829
00:50:08,244 --> 00:50:11,397
Yasadışı yabancı için iş bulmak mı
yasal dediğin şey?
830
00:50:11,398 --> 00:50:13,341
Yeter, zamanımız yok.
831
00:50:13,818 --> 00:50:16,712
Çin’den gelen gemiler
hakkında bana bilgi ver.
832
00:50:17,534 --> 00:50:19,521
O hayattan çok uzun
zaman önce ayrıldım!
833
00:50:20,127 --> 00:50:22,934
Elinde ne var?
Seni beş para etmez.
834
00:50:24,015 --> 00:50:26,737
Bende bu vardı, uzun zaman oldu.
835
00:50:28,121 --> 00:50:29,157
İşte.
836
00:50:30,972 --> 00:50:31,922
Bak.
837
00:50:31,923 --> 00:50:32,829
Gelmedi mi?
838
00:50:33,306 --> 00:50:35,248
Ben eski Jang Isu değilim!
839
00:50:35,985 --> 00:50:37,021
Bir.
840
00:50:38,361 --> 00:50:41,730
Benimle uğraşırsan, sorun olur!
841
00:50:42,034 --> 00:50:42,934
İki.
842
00:50:55,557 --> 00:50:56,507
Evet...
843
00:50:57,977 --> 00:51:00,958
Yani dünden beri bir şey geldi mi?
844
00:51:03,335 --> 00:51:05,235
Tamam, kapatıyorum.
845
00:51:06,619 --> 00:51:10,420
- O kimdi?
- Kaptan Tek Göz olarak bilinir.
846
00:51:10,421 --> 00:51:12,926
Çin söz konusu olduğunda
şehirdeki tek uzman o.
847
00:51:12,927 --> 00:51:14,266
KAPTAN KİM GYO-BUM
848
00:51:14,267 --> 00:51:17,550
Goongpyong limanına yeni
bir gemi geldiğini söyledi.
849
00:51:17,551 --> 00:51:19,407
- Hong-seok'u ara.
- Arıyorum.
850
00:51:21,224 --> 00:51:22,821
Hong-seok, neredesin?
851
00:51:22,995 --> 00:51:26,278
Goongpyongport'a gidin ve tüm
güvenlik kamerası görüntülerini alın.
852
00:51:26,746 --> 00:51:27,646
Evet, bir saniye.
853
00:51:28,216 --> 00:51:29,116
Ve?
854
00:51:30,693 --> 00:51:31,593
Ve!
855
00:51:32,348 --> 00:51:34,184
Bu kadar!
856
00:51:34,966 --> 00:51:37,013
Öylece gelip beni taciz edemezsin!
857
00:51:37,038 --> 00:51:39,500
Kapa çeneni ve aradığımda
cevap ver, anladın mı?
858
00:51:40,149 --> 00:51:41,315
Hadi gidelim.
859
00:51:43,303 --> 00:51:45,808
Seni kahrolası!
860
00:51:48,618 --> 00:51:50,388
- Beni mi çağırdın?
- Hayır efendim.
861
00:51:52,463 --> 00:51:54,796
Sik kafalı...
862
00:51:56,914 --> 00:51:59,116
GEUMCHEON POLİSİ
863
00:52:02,574 --> 00:52:03,654
Bu nerede?
864
00:52:03,655 --> 00:52:07,240
Limanın arkasındaki park yeri.
865
00:52:08,538 --> 00:52:09,703
Bir sonrakini kontrol et.
866
00:52:13,334 --> 00:52:14,802
- Efendim.
- Ne?
867
00:52:17,309 --> 00:52:20,030
Bu adam şüpheli,
lastikleri kontrol ediyor.
868
00:52:20,377 --> 00:52:21,832
Belki araba anahtarları içindir?
869
00:52:22,105 --> 00:52:23,875
Patron, sanırım bir şey bulduk.
870
00:52:23,876 --> 00:52:24,783
Onu buldun mu?
871
00:52:25,259 --> 00:52:26,252
Geri sar.
872
00:52:27,204 --> 00:52:28,104
Bakalım.
873
00:52:29,451 --> 00:52:30,351
Dur.
874
00:52:30,747 --> 00:52:31,647
Yakınlaştır.
875
00:52:32,950 --> 00:52:34,332
26O8251...
876
00:52:34,333 --> 00:52:35,758
Evet, bu o.
877
00:52:36,018 --> 00:52:38,393
- Arama emri çıkarın.
- Seni yakaladık pislik.
878
00:52:48,420 --> 00:52:51,530
Başkanım, Kang Kore'ye
girmiş gibi görünüyor.
879
00:52:52,179 --> 00:52:53,949
Biraz daha para kazan.
880
00:52:54,340 --> 00:52:55,885
Onları yurt dışından getiriyorlar.
881
00:52:56,717 --> 00:53:00,776
Paranın yarısını önceden,
diğer yarısını işten sonra verin.
882
00:53:00,778 --> 00:53:02,938
Ölü ya da diri.
883
00:53:03,586 --> 00:53:04,968
Emredersiniz.
884
00:53:25,104 --> 00:53:27,177
KORELİ POLİSLER VİETNAM'DA BIÇAKLANDI
885
00:53:27,178 --> 00:53:30,678
Emrinizle, medyayı hallederim.
886
00:53:31,370 --> 00:53:33,486
Tamam, hallet.
887
00:53:37,678 --> 00:53:38,887
Ma Seok-do!
888
00:53:38,888 --> 00:53:41,566
Sana ağırdan almanı söylemiştim.
889
00:53:41,783 --> 00:53:44,460
Benimle uğraşmak için koca
olayı karıştırdın, değil mi?
890
00:53:44,634 --> 00:53:47,139
Hayır. Ben sadece bir suçluyu
yakalamaya çalışıyordum.
891
00:53:48,350 --> 00:53:50,337
Neden orada bir suçluyu
yakalamaya çalışıyordun?
892
00:53:50,339 --> 00:53:52,065
Orada da polisler var!
893
00:53:52,326 --> 00:53:56,128
Ve seni ona göz kulak
olman için gönderdim.
894
00:53:56,129 --> 00:53:58,504
Yine de ateşi körükledin
ve silah da ateşledin!
895
00:53:58,721 --> 00:54:01,183
Hiç ateş etmedim, tutukluk yaptı.
896
00:54:02,351 --> 00:54:05,503
Bu olay neden Dışişleri'ne devrediliyor?
897
00:54:05,504 --> 00:54:08,572
Güvenlik kamerası kanıtlarıyla
davayı kapatmak üzereyiz.
898
00:54:08,573 --> 00:54:10,343
Şimdi her şeyi nasıl
teslim edebilirsiniz?
899
00:54:10,344 --> 00:54:12,547
- Evet!
- Bu konuda güçsüzüm!
900
00:54:12,763 --> 00:54:14,967
Bana söylemenin faydası yok!
901
00:54:15,702 --> 00:54:18,466
Her zaman çok güçsüz, bu çok garip.
902
00:54:21,232 --> 00:54:25,984
Komiser yine raporumuzu
baştan sona okumadı değil mi?
903
00:54:26,212 --> 00:54:27,248
- Yine mi?
- Evet!
904
00:54:27,273 --> 00:54:28,532
Şaşmamalı.
905
00:54:29,355 --> 00:54:30,349
Ne demek istiyorsun?
906
00:54:30,350 --> 00:54:35,058
Tanrım, Vietnam'da toplam
dört ceset bulundu.
907
00:54:35,448 --> 00:54:39,724
Filipinler ve Kamboçya'daki
kayıp Koreli turist vakalarında
908
00:54:39,725 --> 00:54:41,885
Kang'ın onları gezdirdiğinden
şüpheleniliyor!
909
00:54:41,886 --> 00:54:44,737
- Dört!
- Bu adamın kendine ait bir grubu var!
910
00:54:44,739 --> 00:54:46,983
Bu yüzden Dışişleri devralıyor!
911
00:54:46,985 --> 00:54:49,836
Eğer işin sonu buysa,
aramanız doğru olandır.
912
00:54:50,139 --> 00:54:51,478
Başka bir şey mi var?
913
00:54:51,479 --> 00:54:55,064
Oğlunun ölümünün intikamını almak için
914
00:54:55,065 --> 00:54:59,083
Kang ve adamlarını öldürmeleri için Choi'nin
babası, Koreli paralı askerler gönderdi!
915
00:54:59,299 --> 00:55:03,965
Ama Kang o adamları bile öldürdü ve o
Choi Choon-baek'i bulmak için burada!
916
00:55:03,966 --> 00:55:07,335
Kang aniden ortaya çıkarsa
Choi geri kalır mı?
917
00:55:07,595 --> 00:55:08,589
Bu delilik değil mi?
918
00:55:09,318 --> 00:55:10,218
Kesinlikle öyle.
919
00:55:10,387 --> 00:55:12,374
Choi gangsterler gönderecek,
920
00:55:12,608 --> 00:55:14,119
Seul kan gölüne dönecek!
921
00:55:14,336 --> 00:55:16,409
Ve TV’de gösterilecek.
922
00:55:16,410 --> 00:55:19,391
- Bu olursa, hepimiz ölürüz.
- Hepimiz.
923
00:55:19,392 --> 00:55:20,860
Özellikle siz, iki kat!
924
00:55:21,466 --> 00:55:23,236
- Baş polis olarak!
- Doğru.
925
00:55:23,237 --> 00:55:26,174
Raporu aldınız mı?
Ortalık karışacak mı?
926
00:55:26,175 --> 00:55:30,106
Size yalvarıyorum, lütfen!
927
00:55:30,107 --> 00:55:32,050
Raporu iyice okuyun.
928
00:55:34,083 --> 00:55:37,408
Onları bir hafta oyalayabilirim.
Bu davayı bir hafta içinde kapatın!
929
00:55:37,410 --> 00:55:39,309
Bir hafta! Yaparsınız.
930
00:55:39,613 --> 00:55:40,866
Bir hafta! Bir hafta!
931
00:55:41,126 --> 00:55:42,421
Güzel! Bir hafta!
932
00:56:04,761 --> 00:56:08,346
Oğlumu geri getiren
dedektif sensin, değil mi?
933
00:56:10,291 --> 00:56:11,371
Evet hanımefendi.
934
00:56:15,649 --> 00:56:16,944
Teşekkürler.
935
00:56:18,890 --> 00:56:20,358
Lütfen yemek için kalın.
936
00:56:21,656 --> 00:56:22,648
Olur hanımefendi.
937
00:56:27,860 --> 00:56:28,815
O onun ikinci karısı.
938
00:56:29,451 --> 00:56:32,173
İlkinden hiç çocuğu olmadı.
939
00:56:32,572 --> 00:56:34,492
Choi Yong-gi onun tek çocuğuydu.
940
00:56:36,304 --> 00:56:38,629
- Paralı asker göndermesine şaşmamalı.
- Evet.
941
00:56:40,365 --> 00:56:42,308
Bu bir gangster sosis partisi.
942
00:56:42,958 --> 00:56:44,080
Evet, kesinlikle.
943
00:56:45,334 --> 00:56:46,759
Güzel hava.
944
00:56:47,148 --> 00:56:49,092
Benzin ödeneği alıyor muyuz?
945
00:56:49,395 --> 00:56:52,031
Ciddi misin? Mankafa.
946
00:56:52,982 --> 00:56:55,098
Kaç ay finanse edildik?
947
00:56:55,584 --> 00:56:58,348
60 ay. 59 ay daha kaldı.
948
00:56:58,734 --> 00:57:02,103
Rahatlayın, operasyonda kullanmayın.
949
00:57:02,623 --> 00:57:04,278
Bebeğime ne kadar değer
verdiğimi biliyor musun?
950
00:57:04,303 --> 00:57:07,670
- Bu ikinci el araba değil mi?
- Evet, Dong-gyun, hallederim.
951
00:57:09,358 --> 00:57:11,258
- Anahtarların.
- Neden?
952
00:57:11,387 --> 00:57:14,023
Dong-gyun, Kang'ın arabasını buldu.
Gidip kontrol edeceğim.
953
00:57:14,024 --> 00:57:15,017
Seninle geleceğim.
954
00:57:15,018 --> 00:57:17,912
Hayır, sen burada kal ve Choi'yi izle.
955
00:57:17,913 --> 00:57:20,548
- Ve çaylak, kameraları iyi izle,
anladın mı? - Evet efendim.
956
00:57:20,549 --> 00:57:22,363
- Anahtarını ona ver, acele et.
- Anahtarım mı?
957
00:57:22,364 --> 00:57:24,909
Bana kendininkini ver, bu tür
arabaları severim, bir USB.
958
00:57:26,339 --> 00:57:27,721
Bu SUV...
959
00:57:35,586 --> 00:57:37,659
Lanet olsun, işe yaramadı.
960
00:57:46,474 --> 00:57:47,424
Patron.
961
00:57:47,770 --> 00:57:48,979
Bir şey buldun mu?
962
00:57:48,980 --> 00:57:51,312
Kang çok titiz.
963
00:57:51,659 --> 00:57:54,726
Kaçmadan önce aracı temizlemiş.
964
00:57:55,246 --> 00:57:56,843
Yakınlarda güvenlik
kamerası da yok.
965
00:57:57,622 --> 00:57:59,047
Kolay olmayacak.
966
00:58:19,573 --> 00:58:21,775
Alt otoparkta bekliyorlar.
967
00:58:22,035 --> 00:58:24,757
Çete Lideri Ju'nun adamları mı?
968
00:58:24,758 --> 00:58:26,614
Evet, onlar.
969
00:58:26,615 --> 00:58:29,034
Bu sefer başarısız olursan,
önce sen öleceksin.
970
00:58:29,035 --> 00:58:29,984
Evet efendim.
971
00:58:31,973 --> 00:58:34,046
Başkan aşağı gidiyor,
beklemede kalın.
972
00:58:44,331 --> 00:58:45,885
Aşağı iniyorum.
973
00:58:47,917 --> 00:58:49,040
Anlaşıldı.
974
00:58:52,411 --> 00:58:53,490
Hadi gidelim.
975
00:58:58,503 --> 00:58:59,798
Bir saniye bekle.
976
00:59:01,095 --> 00:59:02,650
O pislikler kim?
977
00:59:16,003 --> 00:59:18,033
Ben bir benzerlik görmüyorum...
978
00:59:26,244 --> 00:59:27,667
Ben Kang Hae-sang.
979
00:59:27,885 --> 00:59:28,785
Piç kurusu!
980
00:59:38,038 --> 00:59:39,161
Geber!
981
00:59:51,476 --> 00:59:53,290
Geber, seni sikik!
982
01:00:13,081 --> 01:00:14,852
Sana Kore'ye geleceğimi söylemiştim.
983
01:00:15,544 --> 01:00:16,926
Param nerede?
984
01:00:17,661 --> 01:00:19,605
Başkana saygı duyun.
985
01:00:19,778 --> 01:00:22,111
Sadece Kang Hae-sang'ı
öldürmemiz gerekiyor.
986
01:00:23,796 --> 01:00:26,777
Bu sadece bir adam,
iş çabucak bitecek.
987
01:00:35,420 --> 01:00:36,758
Burada neler oluyor?
988
01:00:57,153 --> 01:00:58,448
Buraya gel, pislik.
989
01:01:19,709 --> 01:01:21,004
Uzun zaman oldu.
990
01:01:21,998 --> 01:01:23,683
Kim bu pislikler?
991
01:01:24,937 --> 01:01:26,892
Onlar için bize daha fazla
ödeme yapmalılar.
992
01:01:33,492 --> 01:01:35,522
Bu da ne?
993
01:01:37,381 --> 01:01:38,281
Saçmalık!
994
01:01:39,326 --> 01:01:41,658
Hong-seok! B1!
995
01:01:41,659 --> 01:01:43,515
Choi kaçırılıyor!
996
01:01:46,195 --> 01:01:47,275
Yoldan çekilin!
997
01:01:47,967 --> 01:01:48,867
Kahretsin!
998
01:01:56,522 --> 01:01:58,553
B1!
999
01:01:59,029 --> 01:02:02,052
Seni pislik! Orada dur!
1000
01:02:09,010 --> 01:02:10,046
Dur...
1001
01:02:16,874 --> 01:02:18,212
İyi misin?
1002
01:02:18,213 --> 01:02:19,552
Plakayı aldın mı?
1003
01:02:19,577 --> 01:02:20,613
Evet...
1004
01:02:24,521 --> 01:02:26,206
Kamera açık mı?
1005
01:02:26,509 --> 01:02:28,021
Bunu görüyor musunuz?
1006
01:02:29,145 --> 01:02:31,737
Yarın kafası kesilecek.
1007
01:02:32,472 --> 01:02:33,421
İşte.
1008
01:02:33,812 --> 01:02:34,718
Peki.
1009
01:02:37,701 --> 01:02:39,656
Yarına kadar 2 milyon
dolarınız hazır olsun.
1010
01:02:39,904 --> 01:02:41,372
Telefonunuzu açık tutun.
1011
01:02:45,910 --> 01:02:48,632
Bunu ne zaman aldınız?
1012
01:02:50,749 --> 01:02:52,822
Dün gece bir kurye getirdi.
1013
01:02:58,008 --> 01:02:59,822
- Biraz geri sar.
- Tamam.
1014
01:03:02,332 --> 01:03:04,207
- Onlar kardeş mi?
- Evet.
1015
01:03:05,354 --> 01:03:07,168
Kiralık katil, silahlı soygun...
1016
01:03:07,169 --> 01:03:11,316
Bu adamlar geri kazandırılamaz.
1017
01:03:12,094 --> 01:03:15,335
Tutuklanma emirleri varken
Filipinler'e kaçtılar.
1018
01:03:15,336 --> 01:03:18,245
Ve Interpol'ün bir Kore cinayet
davasıyla ilgili radarındaydılar.
1019
01:03:18,274 --> 01:03:19,655
Kayıtlarını kontrol ettim,
1020
01:03:19,656 --> 01:03:23,112
ve Filipinler'deki kalışları
Kang'ınkiyle 6 ay çakışıyor.
1021
01:03:24,183 --> 01:03:26,136
Terk edilmiş bir fabrikaya benziyor.
1022
01:03:26,271 --> 01:03:28,776
Arabanın bulunduğu yerin
yakınında bir tane var mıydı?
1023
01:03:30,631 --> 01:03:32,747
Destek alamıyoruz
1024
01:03:32,748 --> 01:03:36,766
o yüzden gişeye git ve orada
devriyelerle etrafa bak.
1025
01:03:36,767 --> 01:03:38,278
Tamam.
1026
01:03:45,236 --> 01:03:46,877
Kendi başımıza halledebilir miyiz?
1027
01:03:47,050 --> 01:03:49,296
İşler kötüye giderse,
işin peşini bırakacağız.
1028
01:03:49,816 --> 01:03:51,674
Vakit yok.
1029
01:03:52,323 --> 01:03:57,420
O ve Yong-gi temiz olmayabilir
ama onlar benim ailem.
1030
01:03:59,412 --> 01:04:01,548
Lütfen onu tutuklamak için
ne gerekiyorsa yapın.
1031
01:04:04,502 --> 01:04:06,186
Yardım etmek için ne yapabilirim?
1032
01:04:07,230 --> 01:04:09,000
Mesele şu ki...
1033
01:04:09,693 --> 01:04:11,723
Fidyeyi veremeyiz.
1034
01:04:11,767 --> 01:04:14,272
Bir kere yurtdışına
çıktı mı izi sürülemez.
1035
01:04:14,489 --> 01:04:16,562
Ve kocanızın güvenliğini sağlayamayız.
1036
01:04:16,563 --> 01:04:19,673
Bu yüzden takası şahsen yapmalıyız.
1037
01:04:19,847 --> 01:04:21,963
Onu cezbetmek için size ihtiyacımız var.
1038
01:04:22,137 --> 01:04:24,513
Telefonla uğraşmayın.
1039
01:04:24,514 --> 01:04:26,802
Size yol boyunca rehberlik edeceğiz...
1040
01:04:27,625 --> 01:04:29,229
Bunu size yaptırdığım için üzgünüm.
1041
01:04:29,254 --> 01:04:32,690
Üzülmenize gerek yok,
başka yolu yok.
1042
01:04:35,964 --> 01:04:37,302
Çağrıyı aldık, bu o!
1043
01:04:37,817 --> 01:04:39,005
Hazırlanın!
1044
01:04:39,032 --> 01:04:40,850
- Sessiz olun, sessiz olun!
- Bir dakika.
1045
01:04:41,624 --> 01:04:43,956
Bir, iki, üç.
1046
01:04:44,088 --> 01:04:44,988
Lütfen açın.
1047
01:04:50,007 --> 01:04:50,913
Alo?
1048
01:04:51,174 --> 01:04:52,815
Ben Kang Hae-sang.
1049
01:04:54,327 --> 01:04:56,963
Emirlerime uyarsan bu
sorunsuz bir şekilde çözülür.
1050
01:04:57,698 --> 01:04:58,777
Para hazır mı?
1051
01:04:59,512 --> 01:05:01,888
Size hesap bilgilerimi göndereceğim.
1052
01:05:02,453 --> 01:05:03,984
- Sen salak mısın?
- Ne?
1053
01:05:04,330 --> 01:05:05,875
Neden sana 2 milyon dolar vereyim?
1054
01:05:06,253 --> 01:05:07,153
Bekle.
1055
01:05:07,808 --> 01:05:09,666
- Ona bir dakika ver.
- Piç herif.
1056
01:05:10,185 --> 01:05:12,560
Fidyeyi aldıktan sonra bile
oğlumu öldürdün.
1057
01:05:13,797 --> 01:05:16,345
Kocamı bırakacağının garantisi yok.
1058
01:05:16,770 --> 01:05:18,361
O zaman neden sana para göndereyim?
1059
01:05:18,605 --> 01:05:19,770
Yani denemeyecek misin?
1060
01:05:20,447 --> 01:05:22,220
Aksi takdirde, kocan kesinlikle ölecek.
1061
01:05:22,557 --> 01:05:23,983
Bunun için teşekkür ederim.
1062
01:05:25,498 --> 01:05:26,577
Ne?
1063
01:05:27,008 --> 01:05:29,734
Dostum, oğlumu öldürdün.
1064
01:05:30,142 --> 01:05:33,376
Eğer kocamı da öldürürsen,
onun parası kimde kalacak?
1065
01:05:33,924 --> 01:05:35,954
Ülkeden kaçacaksın, değil mi?
1066
01:05:36,365 --> 01:05:37,357
Haksız mıyım?
1067
01:05:38,213 --> 01:05:40,675
Sana nakit olarak 2 milyon
dolar vereceğim.
1068
01:05:41,868 --> 01:05:43,172
Bunu yüz yüze yapacağız.
1069
01:05:43,517 --> 01:05:45,633
Onu canlı gördüğümde
parayı teslim edeceğim.
1070
01:05:45,941 --> 01:05:47,884
Sen harika bir müzakerecisin.
1071
01:05:49,159 --> 01:05:50,059
Öyle olsun.
1072
01:05:51,320 --> 01:05:54,128
Yarın bir bavulda 2 milyon dolar getir.
1073
01:05:54,907 --> 01:06:00,479
Bir takip bulursam veya benimle oynarsan
Kocanı öldürüp senin peşinden geleceğim.
1074
01:06:00,480 --> 01:06:01,862
BİR ŞOFÖR LAZIM
1075
01:06:02,295 --> 01:06:03,634
Anladın mı?
1076
01:06:04,395 --> 01:06:08,129
Ilsan Merkez Kavşağı'na
yarın saat 13.00'te yalnız gel.
1077
01:06:08,687 --> 01:06:09,636
Anladın mı?
1078
01:06:10,379 --> 01:06:13,505
Ben araba kullanamam,
bir şöfere ihtiyacım olacak.
1079
01:06:13,896 --> 01:06:14,844
Tanrım...
1080
01:06:15,196 --> 01:06:16,096
Olmaz mı?
1081
01:06:16,599 --> 01:06:17,505
Anlaşma bozulur mu?
1082
01:06:17,978 --> 01:06:19,446
Sadece bir şoför mü?
1083
01:06:19,662 --> 01:06:20,656
Peki.
1084
01:06:21,348 --> 01:06:23,377
Bunu doğru yoldan yapalım
yoksa kocan...
1085
01:06:28,780 --> 01:06:30,594
Kibir aile geleneği galiba.
1086
01:06:35,088 --> 01:06:36,081
Biraz su alabilir miyim?
1087
01:06:36,082 --> 01:06:37,248
- Su!
- Evet efendim.
1088
01:06:39,365 --> 01:06:40,747
Harika iş çıkardınız.
1089
01:06:45,286 --> 01:06:46,667
Alın, biraz su için.
1090
01:06:59,804 --> 01:07:01,963
Bunun şakası yok.
1091
01:07:02,569 --> 01:07:04,598
O piçi gerçekten yakalamak istiyorum.
1092
01:07:05,334 --> 01:07:08,401
Peki şoför olarak kimi kullanmalıyız?
1093
01:07:08,964 --> 01:07:10,993
Bizimkilerden birini kullanamayız.
1094
01:07:10,995 --> 01:07:12,116
O zaman kim?
1095
01:07:12,896 --> 01:07:16,093
İtaatkar olanları kullanırsak,
durum kaotik olabilir.
1096
01:07:23,050 --> 01:07:24,863
Sahte evlilik kötü bir şey değil.
1097
01:07:25,081 --> 01:07:27,715
Tüm yeni hayatlar böyle başlar.
1098
01:07:28,321 --> 01:07:31,216
3 ay boyunca orada takılın.
1099
01:07:34,846 --> 01:07:36,401
Parayı getirdin mi?
1100
01:07:39,901 --> 01:07:42,492
Adamın yüzü nasıl?
1101
01:07:42,796 --> 01:07:44,221
Neye benziyor?
1102
01:07:45,302 --> 01:07:47,159
Birkaç dakika sonra burada olacak.
1103
01:07:51,308 --> 01:07:52,301
Serseri!
1104
01:07:52,302 --> 01:07:54,807
Aramalarımı görmezden mi geliyorsun?
Seni öldüreceğim!
1105
01:07:55,024 --> 01:07:57,227
Az önce beni kasabanın
öbür ucuna götürdün.
1106
01:07:57,746 --> 01:07:59,128
Burada neler oluyor?
1107
01:07:59,129 --> 01:08:02,023
Sözümü tuttum.
1108
01:08:02,716 --> 01:08:04,442
Bu nedir?
Medeni durum formu?
1109
01:08:04,444 --> 01:08:05,740
Seni pislik!
1110
01:08:05,741 --> 01:08:06,690
Affedersiniz.
1111
01:08:06,691 --> 01:08:08,893
Bu adam bir dolandırıcı,
lütfen evinize gidin.
1112
01:08:08,894 --> 01:08:10,967
Ona para vermeyin.
1113
01:08:11,185 --> 01:08:13,085
Lütfen gidin.
1114
01:08:13,086 --> 01:08:14,986
O yasadışı bir yabancı.
1115
01:08:16,111 --> 01:08:17,362
Benimle geliyorsun.
1116
01:08:17,580 --> 01:08:20,085
Araba kullanmanı istiyorum,
hadi gidelim.
1117
01:08:21,943 --> 01:08:24,060
Jang! Nasıl oldun?
1118
01:08:24,881 --> 01:08:26,954
Tek göz, bana bir tekne bul.
1119
01:08:26,955 --> 01:08:27,855
Hangi gün için?
1120
01:08:28,338 --> 01:08:29,504
Yarına.
1121
01:08:29,505 --> 01:08:31,707
Yarın mı? Yani hemen mi?
1122
01:08:32,918 --> 01:08:35,164
Bu zor olacak.
1123
01:08:35,554 --> 01:08:37,973
Ekstra para olmadığı sürece.
1124
01:08:38,665 --> 01:08:39,744
İki katı öderim.
1125
01:08:40,868 --> 01:08:41,775
Saat ve kaç bilet?
1126
01:08:41,776 --> 01:08:43,072
Saat 1 'de, 3 bilet.
1127
01:08:43,245 --> 01:08:45,620
Saat 1 'de, 3 bilet, tamam.
1128
01:08:46,053 --> 01:08:47,089
Peki.
1129
01:08:49,899 --> 01:08:50,935
Ona kefil misin?
1130
01:08:50,936 --> 01:08:53,937
Çin'e giden tüm yollar engellendi,
bu şey içeri girmenin en sessiz yolu.
1131
01:08:53,962 --> 01:08:55,967
KAPTAN KİM GYO-BUM
1132
01:08:55,992 --> 01:08:57,373
Biz buradayız.
1133
01:08:57,634 --> 01:08:58,534
Kuzeye git.
1134
01:08:58,887 --> 01:09:00,701
Ilsan'ın etrafında sür
1135
01:09:01,047 --> 01:09:03,120
sana bir işaret verdiğimde
onu aşağı indir.
1136
01:09:03,640 --> 01:09:06,491
O kaltağı burada kaybedersek,
parayı alır ve gideriz.
1137
01:09:06,492 --> 01:09:07,528
Neden sadece ikimiz?
1138
01:09:07,788 --> 01:09:08,824
Seni lanet...
1139
01:09:09,301 --> 01:09:10,984
Akıllılık yapmaya çalışma.
1140
01:09:10,985 --> 01:09:13,880
Parayı kendine almaya mı çalışıyorsun?
1141
01:09:13,881 --> 01:09:14,781
Öyle mi?
1142
01:09:17,380 --> 01:09:21,052
Parayı takip edeceksin,
güven problemin mi var?
1143
01:09:23,516 --> 01:09:24,811
Sen bize güveniyor musun?
1144
01:09:25,762 --> 01:09:26,798
Güveniyor musun?
1145
01:09:28,269 --> 01:09:30,082
Bugün Kang'ı alıyorduk.
1146
01:09:30,602 --> 01:09:33,625
Başkomiserini ve yüzümü tanıyor,
yani siz onu takip ediyorsunuz.
1147
01:09:33,626 --> 01:09:36,107
İnin ve çevreyi kontrol edin.
1148
01:09:36,132 --> 01:09:37,178
Emredersiniz.
1149
01:09:40,540 --> 01:09:42,181
Jang dışarı çıkıyor.
1150
01:09:44,688 --> 01:09:47,193
Bu çok fenaydı.
1151
01:09:59,682 --> 01:10:00,977
Binin.
1152
01:10:00,978 --> 01:10:03,483
Parayı görebileceğim bir yere koy.
1153
01:10:18,608 --> 01:10:20,663
Bayan şimdi bir şoförle ayrılıyor.
1154
01:10:20,845 --> 01:10:22,077
Etrafta polis yok mu?
1155
01:10:22,928 --> 01:10:24,007
Yok!
1156
01:10:24,647 --> 01:10:27,420
Merkezi Kavşağa girdiklerinde
planladığımız gibi hareket edin.
1157
01:10:27,421 --> 01:10:29,754
Sadece emirlerime uyun, tamam mı?
1158
01:10:30,878 --> 01:10:34,982
Saklanma yerinin rahatlığında
bize emir yağdırıyor.
1159
01:10:35,156 --> 01:10:37,012
Patron olduğunu sanıyor.
1160
01:10:37,575 --> 01:10:38,784
Peşlerinde kal.
1161
01:10:54,297 --> 01:10:56,111
- Dedektif.
- Ne? Evet?
1162
01:10:57,926 --> 01:10:59,524
Yardım için teşekkür ederim.
1163
01:11:00,475 --> 01:11:02,288
Evet...
1164
01:11:05,315 --> 01:11:06,215
Endişelenmeyin.
1165
01:11:11,512 --> 01:11:12,692
Gözler Mercedes'te olsun.
1166
01:11:13,351 --> 01:11:14,431
Peki.
1167
01:11:15,037 --> 01:11:16,202
Beklemede kalın.
1168
01:11:16,247 --> 01:11:18,017
Hong-seok, diğer arabaları ara.
1169
01:11:18,277 --> 01:11:19,875
Sang-hoon, sen devral.
1170
01:11:19,876 --> 01:11:20,954
Anlaşıldı.
1171
01:11:21,085 --> 01:11:23,634
Ana ekip, çevrenizi kontrol edin.
1172
01:11:25,882 --> 01:11:27,091
Onların tepesindeyim.
1173
01:11:35,906 --> 01:11:37,374
Ne oluyor be?
1174
01:11:38,154 --> 01:11:39,795
Kıçlarınızın üzerinde durun.
1175
01:11:44,246 --> 01:11:46,276
Patron, terkedilmiş fabrika
alanını bulduk.
1176
01:11:46,838 --> 01:11:49,733
Arama alanı çok büyük,
biraz zaman alacak.
1177
01:11:49,993 --> 01:11:52,195
Choi'yi olabildiğince çabuk bulun!
1178
01:11:52,369 --> 01:11:53,535
Anlaşıldı, patron!
1179
01:12:05,677 --> 01:12:06,930
Jang kardeşleri buldum.
1180
01:12:06,931 --> 01:12:09,781
Beyaz Avante, 38M1775.
1181
01:12:09,782 --> 01:12:11,078
Kang onlarla mı?
1182
01:12:11,294 --> 01:12:12,720
Hayır, sadece ikisi var.
1183
01:12:13,066 --> 01:12:16,436
Kahretsin, nerede o?
1184
01:12:19,201 --> 01:12:22,614
Merkez Kavşağa 200 metre,
neredeyse geldik.
1185
01:12:23,091 --> 01:12:24,342
Yakınız.
1186
01:12:25,467 --> 01:12:28,015
Merak etmeyin, bu benim
uzmanlık alanım.
1187
01:12:32,424 --> 01:12:34,800
Sakin olun. Sadece sakin olun.
1188
01:12:36,702 --> 01:12:37,911
Alo?
1189
01:12:37,912 --> 01:12:39,768
Tam zamanında geldin.
1190
01:12:40,028 --> 01:12:40,928
Neredesin?
1191
01:12:41,627 --> 01:12:42,706
U dönüşü yapın.
1192
01:12:42,966 --> 01:12:43,916
Ne?
1193
01:12:44,263 --> 01:12:46,127
Sanırım o posta arabası
bizi takip ediyor.
1194
01:12:46,553 --> 01:12:47,589
Hadi başlayalım.
1195
01:12:47,763 --> 01:12:48,663
Yavaşla.
1196
01:12:53,682 --> 01:12:55,885
- Kahretsin, ne oluyor?
- Biz ne yaptık?
1197
01:12:57,225 --> 01:12:58,125
Sıkı tutunun.
1198
01:13:01,114 --> 01:13:02,236
U dönüşü yapıyor!
1199
01:13:02,237 --> 01:13:04,964
- Onun peşinde kalmalı mıyım?
- Hayır, hayır, sadece düz sür!
1200
01:13:08,503 --> 01:13:10,317
Neden U dönüşü yapıyor?
1201
01:13:10,318 --> 01:13:11,310
Sang-hoon, sür!
1202
01:13:11,335 --> 01:13:12,796
Arabadan uzaklaşma!
1203
01:13:15,071 --> 01:13:16,280
Ona yakın dur.
1204
01:13:16,540 --> 01:13:18,858
Bu piç kurusu bizi uzaklaştırıyor,
peşine düşeceğim!
1205
01:13:19,866 --> 01:13:20,902
Hadi gidelim.
1206
01:13:21,076 --> 01:13:23,107
Bu piçler akıllılık yapmaya çalışıyor.
1207
01:13:23,409 --> 01:13:25,440
Hong-seok, kavşakta hazır olun.
1208
01:13:26,132 --> 01:13:28,767
Başkomiser, Sang-hoon,
onu destekleyin.
1209
01:13:28,768 --> 01:13:29,668
Anlaşıldı, patron.
1210
01:13:30,019 --> 01:13:31,012
Yoldayız!
1211
01:13:31,543 --> 01:13:32,443
Alın!
1212
01:13:41,040 --> 01:13:44,063
Bunların hepsini nasıl arayacağım?
1213
01:13:44,971 --> 01:13:46,088
Vardın mı?
1214
01:13:46,872 --> 01:13:48,384
Daha kaç U dönüşü yapacağım?
1215
01:13:48,385 --> 01:13:49,809
Bir tane daha yap.
1216
01:13:49,810 --> 01:13:51,236
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1217
01:13:51,582 --> 01:13:53,093
Para istemiyor musun?
1218
01:13:53,570 --> 01:13:56,161
Kapa çeneni ve ne diyorsam onu yap.
1219
01:14:06,921 --> 01:14:08,648
Kahretsin! U dönüşü yap!
1220
01:14:09,557 --> 01:14:10,549
Lanet olasıca...
1221
01:14:15,044 --> 01:14:16,739
Seok-do, düz gideceğiz.
1222
01:14:17,162 --> 01:14:18,543
Sang-hoon, sıra sende.
1223
01:14:24,334 --> 01:14:27,876
Patron, daha fazla ertelemek olmaz.
Zaten dördüncü U dönüşü yapıyorlardı.
1224
01:14:28,591 --> 01:14:30,021
Yakında bizi bulurlar.
1225
01:14:30,225 --> 01:14:32,256
Seok-do, önce kardeşleri yakalayalım.
1226
01:14:32,415 --> 01:14:34,833
Onları şaşırt ve iletişimlerini kes.
1227
01:14:34,834 --> 01:14:36,864
Ve bu arada Choi'yi bul.
1228
01:14:37,038 --> 01:14:39,629
Hayır, önce Choi'yi korumamız gerekiyor.
1229
01:14:39,630 --> 01:14:41,098
Choi de bir öncelik,
1230
01:14:41,099 --> 01:14:42,611
ya bu pislikleri de kaybedersek?
1231
01:14:42,612 --> 01:14:44,209
Hayır, rehine önce gelir!
1232
01:14:44,210 --> 01:14:45,419
Buna inanamıyorum.
1233
01:14:48,575 --> 01:14:49,870
Lanet olsun...
1234
01:15:06,076 --> 01:15:07,456
Hassiktir!
1235
01:15:08,755 --> 01:15:09,655
Patron!
1236
01:15:09,792 --> 01:15:11,692
Choi'nin kaçırılan arabasını buldum.
1237
01:15:12,038 --> 01:15:13,463
Öyle mi? Peki ya Choi nerede?
1238
01:15:13,464 --> 01:15:15,667
Onu görmedim, ama binayı
kontrol edeceğim.
1239
01:15:15,668 --> 01:15:16,877
Onu bulur bulmaz ara!
1240
01:15:16,878 --> 01:15:18,000
Anlaşıldı, patron!
1241
01:15:18,433 --> 01:15:20,203
Başkomiser Dong-gyun,
Choi'nin arabasını buldu!
1242
01:15:20,204 --> 01:15:22,926
Buldu mu? Tamam, anladım,
ona geri döneceğim!
1243
01:15:29,451 --> 01:15:32,777
Şimdi hissediyorum.
1244
01:15:35,932 --> 01:15:37,271
Burası.
1245
01:15:38,914 --> 01:15:42,975
Bay Choi nerede olabilirsiniz?
1246
01:15:46,519 --> 01:15:47,597
Kahretsin!
1247
01:15:48,852 --> 01:15:50,234
Bay Choi!
1248
01:15:51,531 --> 01:15:53,474
İyi misiniz?
1249
01:15:56,024 --> 01:15:57,320
Kalkabilir misiniz?
1250
01:15:59,913 --> 01:16:01,554
Dışarı çıkmalıyız, hadi kalkın!
1251
01:16:03,024 --> 01:16:04,363
iyi misiniz?
1252
01:16:04,666 --> 01:16:06,869
Neredeyse geldik,
neredeyse geldik.
1253
01:16:07,302 --> 01:16:08,900
Aptal pislikler...
1254
01:16:17,759 --> 01:16:20,134
Burada! Burada!
1255
01:16:20,135 --> 01:16:21,647
Destek isteniyor!
1256
01:16:21,648 --> 01:16:22,770
Şüpheli bulundu!
1257
01:16:24,888 --> 01:16:27,479
Kang Hae-sang'ı yakaladım!
1258
01:16:30,376 --> 01:16:32,059
Şüpheli bulundu, destek istiyorum!
1259
01:16:32,060 --> 01:16:33,486
Destek isteniyor!
1260
01:16:34,351 --> 01:16:36,294
Seni lanet...
1261
01:16:37,159 --> 01:16:41,047
Nereye gidiyorsun, piç?
Buraya geri dön!
1262
01:17:03,603 --> 01:17:05,373
Bu Choi Choon-baek değil mi?
1263
01:17:09,134 --> 01:17:12,460
Kardeşleri tutuklayın!
Choi'yi bulduk!
1264
01:17:12,633 --> 01:17:13,583
Onu buldunuz mu?
1265
01:17:13,584 --> 01:17:15,139
Evet! Onu bulduk!
1266
01:17:15,529 --> 01:17:17,515
Güzel, operasyonu başlatacağız!
1267
01:17:17,516 --> 01:17:19,459
Neden aramama cevap vermedin?
1268
01:17:21,816 --> 01:17:22,716
Sorun nedir?
1269
01:17:24,300 --> 01:17:25,207
Dong-gyun!
1270
01:17:25,769 --> 01:17:28,404
Neyin var?
1271
01:17:28,405 --> 01:17:30,434
Başkomiser... Üzgünüm...
1272
01:17:30,738 --> 01:17:31,774
Kahretsin!
1273
01:17:31,775 --> 01:17:33,589
Kang'ı engelleyemedim.
1274
01:17:34,670 --> 01:17:37,132
- Ne oldu?
- Sağlık görevlilerini çağırın! Uyanık kal!
1275
01:17:37,133 --> 01:17:38,385
Neler oluyor?
1276
01:17:38,775 --> 01:17:40,891
Dong-gyun bıçaklandı.
1277
01:17:41,195 --> 01:17:42,101
Ne?
1278
01:17:42,102 --> 01:17:44,088
Kang onu bıçakladı ve kaçtı
1279
01:17:47,849 --> 01:17:49,144
Kahretsin.
1280
01:17:55,411 --> 01:17:56,576
Neredesin?
1281
01:17:56,621 --> 01:17:58,953
Sana kaç kere söylemem gerekiyor?
1282
01:17:59,299 --> 01:18:02,107
LC Alışveriş Merkezi yakınında
merkezi kavşakta.
1283
01:18:02,540 --> 01:18:04,222
Şimdilik çekilin, polisler peşimizde.
1284
01:18:04,527 --> 01:18:06,514
Sen ne diyorsun?
Polisler mi?
1285
01:18:07,120 --> 01:18:08,020
Nerede?
1286
01:18:08,114 --> 01:18:09,150
Hiçbirini görmüyorum.
1287
01:18:09,237 --> 01:18:10,187
Unut gitsin.
1288
01:18:10,188 --> 01:18:11,526
Motele dönün.
1289
01:18:11,527 --> 01:18:14,076
Orada yeniden toplanalım,
arabayı bıraktığından emin ol.
1290
01:18:14,336 --> 01:18:17,964
Bana emir verme pislik,
burada polis yok!
1291
01:18:17,965 --> 01:18:19,347
Jang Ki-chul.
1292
01:18:19,996 --> 01:18:22,112
Bu ağzın senin ölümün olacak.
1293
01:18:23,237 --> 01:18:26,001
Bizi arkadan mı bıçaklıyorsun?
1294
01:18:26,607 --> 01:18:31,705
Orospu çocuğu, parayı
kendimize alacağız, pislik!
1295
01:18:35,767 --> 01:18:36,673
Tamam.
1296
01:18:39,656 --> 01:18:40,556
Dinle!
1297
01:18:40,952 --> 01:18:43,630
Choi'yi aldık ve şimdi
kardeşlere gidiyoruz.
1298
01:18:43,804 --> 01:18:46,568
Kang, Dong-gyun'u bıçakladıktan sonra kaçtı
ve eğer o adamları kaybedersek,
1299
01:18:46,569 --> 01:18:47,692
Kang'a ulaşamayız.
1300
01:18:47,693 --> 01:18:48,593
Kahretsin...
1301
01:18:55,038 --> 01:18:56,074
Yo, Dedektif Ma.
1302
01:18:56,897 --> 01:18:59,272
"Yo" mu? Ölmek mi istiyorsun?
1303
01:19:00,699 --> 01:19:02,340
- Beni hoparlöre al.
- Tamam.
1304
01:19:03,680 --> 01:19:06,531
- Devam et.
- Hanımefendi, kocanızı geri aldık.
1305
01:19:07,353 --> 01:19:09,340
O güvende, o yüzden endişelenmeyin.
1306
01:19:09,365 --> 01:19:12,172
Jang Isu, arkanda beyaz bir
Avante görüyor musun?
1307
01:19:13,099 --> 01:19:15,638
- Evet.
- Sizi takip ediyorlar.
1308
01:19:15,692 --> 01:19:17,160
Orospu çocukları.
1309
01:19:17,161 --> 01:19:18,543
Onları nasıl yakalayacaksın?
1310
01:19:18,544 --> 01:19:22,086
Hızını koru ve ben işaret verene
kadar dümdüz git, anladın mı?
1311
01:19:22,087 --> 01:19:22,987
Anladım!
1312
01:19:24,679 --> 01:19:26,105
Sadece bana güvenin.
1313
01:19:26,797 --> 01:19:27,962
Sen
1314
01:19:28,785 --> 01:19:30,253
polis değilsin, değil mi?
1315
01:19:33,105 --> 01:19:34,469
Olmadığımı söyleyebilir misin?
1316
01:19:37,426 --> 01:19:39,931
Bir sonraki kavşakta onu engelle.
1317
01:19:41,056 --> 01:19:43,042
Ya gerçekten polislerse?
1318
01:19:43,173 --> 01:19:44,771
Kimin umurunda?
1319
01:19:45,031 --> 01:19:46,240
Önünü kes.
1320
01:19:46,241 --> 01:19:47,320
Siktiğimin evladı...
1321
01:20:01,018 --> 01:20:01,925
Lanet olsun!
1322
01:20:09,141 --> 01:20:10,826
- Orada! Oraya git.
- Nereye? Nerede?
1323
01:20:17,869 --> 01:20:18,992
Kahretsin!
1324
01:20:21,067 --> 01:20:24,263
- Patron, mağazanın otoparkına girdiler!
- Büyük mağaza mı?
1325
01:20:24,265 --> 01:20:26,078
Peşlerinde kal. Onları kaybedemeyiz!
1326
01:20:28,240 --> 01:20:29,140
Lanet olsun!
1327
01:20:38,480 --> 01:20:39,430
Sıkı tutunun!
1328
01:20:59,090 --> 01:20:59,990
Gidin!
1329
01:21:01,380 --> 01:21:02,588
Acele edin, gidin buradan!
1330
01:21:04,534 --> 01:21:05,699
Ne yapıyorsun?
1331
01:21:05,917 --> 01:21:06,867
Ne yapacaksın?
1332
01:21:07,818 --> 01:21:09,373
Ne yapıyorsun?
1333
01:21:09,676 --> 01:21:11,533
- Sıkışmış!
- Aklını mı kaçırdın?
1334
01:21:12,053 --> 01:21:14,168
At onu, gidelim!
1335
01:21:14,169 --> 01:21:15,378
Parayı al! Koş!
1336
01:21:16,502 --> 01:21:17,538
Hanımefendi, gidin!
1337
01:21:24,022 --> 01:21:26,181
Dur! Bana parayı ver! Aç!
1338
01:21:30,935 --> 01:21:31,841
Orospu çocuğu!
1339
01:21:34,607 --> 01:21:36,767
Seni pislik, arabayı durdur!
1340
01:21:36,984 --> 01:21:38,236
Gidelim, kahrolası piç!
1341
01:21:45,582 --> 01:21:46,791
Orospu çocuğu!
1342
01:21:48,651 --> 01:21:49,643
Hadi, pislik!
1343
01:21:55,910 --> 01:21:57,507
Hong-seok, B7!
1344
01:21:57,508 --> 01:21:59,062
Ne olursa olsun onları durdurun!
1345
01:22:09,995 --> 01:22:10,945
Arabayı durdur!
1346
01:22:12,674 --> 01:22:13,710
Dur!
1347
01:22:25,076 --> 01:22:27,062
Umrumda değil lan!
1348
01:22:28,489 --> 01:22:30,216
Nereye gidiyorsun?
1349
01:22:32,291 --> 01:22:33,371
Nereye gidiyor?
1350
01:22:47,673 --> 01:22:49,082
- Hemen dağılın!
- Evet efendim!
1351
01:22:50,482 --> 01:22:51,382
Kahretsin.
1352
01:22:56,704 --> 01:22:58,042
Polis! Kımıldama!
1353
01:22:59,297 --> 01:23:00,635
Kimsin sen?
1354
01:23:00,636 --> 01:23:01,845
Kıpırdama dedim!
1355
01:23:12,864 --> 01:23:14,635
Seninle ne yapmalıyım pislik?
1356
01:23:14,809 --> 01:23:16,796
Kahretsin! Seni nasıl doğrayayım?
1357
01:23:30,925 --> 01:23:31,970
Kurtulduğunu mu sandın?
1358
01:23:32,221 --> 01:23:33,301
Seni piç!
1359
01:23:34,382 --> 01:23:36,541
- Yakala onu!
- Bırak beni!
1360
01:23:38,011 --> 01:23:39,610
Bırak beni!
1361
01:23:42,462 --> 01:23:44,146
İt onu!
1362
01:23:50,542 --> 01:23:52,269
- İşte! İşte!
- Kımıldama!
1363
01:23:55,511 --> 01:23:56,763
Kıpırdama pislik!
1364
01:23:58,448 --> 01:23:59,478
Bayan Choi nerede?
1365
01:23:59,503 --> 01:24:00,479
- Şüpheli gözaltında.
- Bayan Choi?
1366
01:24:00,481 --> 01:24:01,473
Kahretsin!
1367
01:24:04,042 --> 01:24:05,105
Hanımefendi!
1368
01:24:08,301 --> 01:24:09,294
O nerede?
1369
01:24:12,535 --> 01:24:13,571
Lanet olsun...
1370
01:24:17,678 --> 01:24:19,059
Lanet şey.
1371
01:24:31,677 --> 01:24:32,577
Bırak beni!
1372
01:24:34,529 --> 01:24:35,738
Buraya gel!
1373
01:24:41,788 --> 01:24:43,342
Kahrolası şoförün nerede?
1374
01:24:43,991 --> 01:24:44,984
Param nerede?
1375
01:24:45,979 --> 01:24:46,972
Nerede?
1376
01:24:48,744 --> 01:24:49,694
Nerede?
1377
01:24:51,250 --> 01:24:52,718
Kalk, kaltak!
1378
01:24:53,627 --> 01:24:54,792
Lanet olsun!
1379
01:24:54,923 --> 01:24:56,088
Git buradan!
1380
01:24:56,868 --> 01:24:58,725
- İyi misiniz?
- Buradan!
1381
01:25:17,737 --> 01:25:19,076
Geri dönmek ister misin?
1382
01:25:32,601 --> 01:25:34,069
- Bir dakika!
- Polis!
1383
01:25:34,416 --> 01:25:35,538
Yoldan çekilin!
1384
01:25:40,897 --> 01:25:41,847
Kaldırın o şeyi!
1385
01:25:45,565 --> 01:25:46,792
Hadi ortalığı temizleyelim.
1386
01:25:53,644 --> 01:25:54,637
Güzel!
1387
01:25:56,453 --> 01:25:57,403
Çok güzel!
1388
01:26:08,551 --> 01:26:09,717
Kahretsin...
1389
01:26:11,878 --> 01:26:13,087
Kimsin sen?
1390
01:26:23,588 --> 01:26:25,229
Hadi!
1391
01:26:36,724 --> 01:26:37,760
Bas gaza!
1392
01:26:44,286 --> 01:26:45,754
Affedersiniz! Efendim!
1393
01:26:47,311 --> 01:26:48,390
Affedersiniz...
1394
01:26:55,995 --> 01:26:58,717
Gösteri bitti, lanet olası
evinize gidin.
1395
01:27:18,334 --> 01:27:20,796
Yeni bir hayat böyle başlar!
1396
01:27:26,760 --> 01:27:27,666
Patron!
1397
01:27:28,532 --> 01:27:30,350
Jang Isu, Kang'ı uzaklaştırmayı başardı.
1398
01:27:30,563 --> 01:27:33,456
Ama Kang devriyedekileri bıçakladı
ve şu an firarda.
1399
01:27:34,062 --> 01:27:35,444
Orusp...
1400
01:27:36,606 --> 01:27:38,617
- Kang için arama emri çıkart.
- Peki.
1401
01:27:38,642 --> 01:27:41,786
- Dong-gyun nasıl?
- Başkomiser onu hastaneye götürdü.
1402
01:27:42,013 --> 01:27:43,956
Patron, Jang Isu'ya ulaşamıyorum.
1403
01:27:44,144 --> 01:27:47,038
Cep telefonuna cevap vermiyor,
sanırım parayla kaçtı.
1404
01:27:48,148 --> 01:27:51,258
Kaçakçılık olayına karışan
2 zanlı tutuklandı.
1405
01:27:51,518 --> 01:27:54,672
Polis, devriye memurlarını
bıçakladıktan sonra
1406
01:27:54,673 --> 01:27:56,628
kaçan bir şüpheli için
arama emri yayınladı.
1407
01:27:56,876 --> 01:28:01,887
Ayrıca 2 milyon dolarlık fidyeyle
kaçan Koreli-Çinli Jang Isu için
1408
01:28:01,888 --> 01:28:03,982
bir arama emri çıkarıldı.
1409
01:28:04,525 --> 01:28:07,505
Jang'ın Çin'e gizlice
kaçacağına inanıyorlar.
1410
01:28:07,506 --> 01:28:09,536
Ve bu sebeple batı denizini tarıyorlar.
1411
01:28:17,011 --> 01:28:17,961
Kahretsin!
1412
01:28:22,111 --> 01:28:23,837
- Alo?
- Tek göz.
1413
01:28:24,099 --> 01:28:25,264
N'aber?
1414
01:28:25,265 --> 01:28:26,992
Çin'e giden bir tekneye ihtiyacım var.
1415
01:28:27,079 --> 01:28:28,115
Çin'e giden tekne mi?
1416
01:28:29,111 --> 01:28:31,140
Şu anda hiçbiri gitmiyor.
1417
01:28:31,141 --> 01:28:33,171
Hadi dostum, bana bir iyilik yap!
1418
01:28:33,388 --> 01:28:38,399
Ben Uber değilim, senin için hazır
bekleyen bir teknem olamaz.
1419
01:28:38,962 --> 01:28:40,646
- Hadi!
- Bir tane bile yok.
1420
01:28:40,993 --> 01:28:42,115
Dört katını öderim.
1421
01:28:42,505 --> 01:28:44,319
Dört kişilik bir tekne var.
1422
01:28:45,313 --> 01:28:47,300
Ama boş koltuk yok.
1423
01:28:47,517 --> 01:28:51,232
O zaman dört katının iki katını
ödeyeceğim, seni pislik!
1424
01:28:52,184 --> 01:28:53,084
Neredesin?
1425
01:28:53,221 --> 01:28:55,467
Seni alması için oğlumu göndereceğim.
1426
01:28:56,332 --> 01:28:58,924
- Sahil otoparkının arkasındayım.
- Tamam!
1427
01:29:17,807 --> 01:29:18,928
Jang Isu sen misin?
1428
01:29:21,782 --> 01:29:23,379
Parayı getirdin mi?
1429
01:29:24,202 --> 01:29:25,670
Al, aç.
1430
01:29:25,930 --> 01:29:27,095
Hepsi orada.
1431
01:29:27,528 --> 01:29:29,127
Haejong Limam'na gidin.
1432
01:29:40,275 --> 01:29:41,175
Sen kimsin?
1433
01:29:44,423 --> 01:29:45,761
Haberleri görmedin mi?
1434
01:29:49,176 --> 01:29:52,286
Ma Seok-do, o pislik...
1435
01:30:00,453 --> 01:30:02,267
Seni kahrolası ibne!
1436
01:30:05,336 --> 01:30:06,933
Kim olduğumu düşünüyorsun?
1437
01:30:12,207 --> 01:30:13,329
Sen de kimsin?
1438
01:30:17,219 --> 01:30:20,761
Ben Harbin'li Jang Chen, seni ahmak!
1439
01:30:22,491 --> 01:30:24,520
Göt herif, getir şunu!
1440
01:30:24,824 --> 01:30:26,415
Bana neyin olduğunu göster, pislik!
1441
01:30:27,113 --> 01:30:28,013
Bekle...
1442
01:30:30,224 --> 01:30:32,514
Bekle, bekle!
1443
01:30:32,903 --> 01:30:34,371
Orada kal, pislik!
1444
01:30:35,107 --> 01:30:38,045
Seni lanet öküz, daha fazla yaklaşma!
1445
01:30:40,984 --> 01:30:43,359
Bugün şanslı günün, enayi!
1446
01:30:50,662 --> 01:30:52,432
Hayır, pislik, buraya gel!
1447
01:30:52,823 --> 01:30:56,540
- 2. Raund mu?
- Hayır, orada kal, orada kal.
1448
01:32:37,517 --> 01:32:39,202
Ben polisim.
1449
01:32:39,548 --> 01:32:43,350
Aktif bir davadayım, otobüsten
inmenizi rica edebilir miyim?
1450
01:32:43,524 --> 01:32:45,034
Lütfen inin.
1451
01:32:46,850 --> 01:32:47,757
Ne dedin?
1452
01:32:47,758 --> 01:32:51,344
Hanımefendi, otobüsten
iner misiniz lütfen?
1453
01:32:52,295 --> 01:32:54,325
Al, bunu torununa ver.
1454
01:32:54,326 --> 01:32:56,371
- Teşekkürler.
- Kendine iyi bak, dikkatli ol.
1455
01:33:01,196 --> 01:33:05,257
Beni terletiyorsun serseri herif.
1456
01:33:05,604 --> 01:33:07,849
Bir otobüsü kovalamayı
nasıl düşünüyorsun?
1457
01:33:08,584 --> 01:33:09,902
Göründüğünden daha akıllısın.
1458
01:33:10,140 --> 01:33:11,220
Çoğundan daha iyisin.
1459
01:33:14,374 --> 01:33:16,966
Neden kızgın bir köpek
gibi kıçımın dibindesin?
1460
01:33:18,694 --> 01:33:19,990
Paraya ihtiyacın mı var?
1461
01:33:22,627 --> 01:33:23,749
Pay ister misin?
1462
01:33:29,151 --> 01:33:30,490
50-50 şeklinde?
1463
01:33:32,478 --> 01:33:33,601
50 kimin olacak?
1464
01:33:37,490 --> 01:33:39,433
Sen kayıp bir vakasın.
1465
01:33:39,824 --> 01:33:40,989
Kahretsin!
1466
01:33:42,113 --> 01:33:43,971
Cezalandırılmak istiyorsun.
1467
01:33:44,446 --> 01:33:46,131
Öleceğini düşünürsen
1468
01:33:48,638 --> 01:33:52,785
zile bas, gitmene izin vereceğim.
1469
01:34:36,428 --> 01:34:37,766
Buraya gel!
1470
01:34:54,618 --> 01:34:56,209
Bitirmekten çok uzağız, ayağa kalk.
1471
01:36:20,473 --> 01:36:22,158
Seni öldüreceğim.
1472
01:36:24,189 --> 01:36:25,312
Aileni de...
1473
01:36:38,276 --> 01:36:41,256
Ne bu karmaşa?
1474
01:36:42,770 --> 01:36:44,108
Bunun için kusura bakmayın.
1475
01:36:47,523 --> 01:36:49,206
Hadi gidelim!
1476
01:36:50,202 --> 01:36:51,958
- İyi misin?
- Evet.
1477
01:36:51,983 --> 01:36:53,019
Kang nerede?
1478
01:36:53,183 --> 01:36:54,349
Orada.
1479
01:36:54,652 --> 01:36:57,719
- Para! Para! - İçeride.
- Hadi gidelim!
1480
01:36:57,720 --> 01:36:59,275
- Çabuk topla!
- Evet efendim!
1481
01:36:59,276 --> 01:37:00,744
Otobüse ne oldu?
1482
01:37:02,041 --> 01:37:02,947
Emin değilim...
1483
01:37:03,466 --> 01:37:05,280
Her neyse, iyi yaptın!
1484
01:37:05,281 --> 01:37:06,620
Parayı emniyete al!
1485
01:37:06,880 --> 01:37:08,089
Ne oluyor be?
1486
01:37:08,910 --> 01:37:10,077
Şu adama bak!
1487
01:37:10,552 --> 01:37:14,484
Ona suçluyu yakalamasını söyledim,
parçalamasını değil!
1488
01:37:14,787 --> 01:37:16,731
Ma Seok-do, seni serseri!
1489
01:37:29,608 --> 01:37:30,903
Orospu çocuğu.
1490
01:37:31,855 --> 01:37:32,755
Alo?
1491
01:37:32,835 --> 01:37:35,070
Ahbap! Kang'ı yakaladık.
1492
01:37:35,873 --> 01:37:37,429
İyi yaptın serseri.
1493
01:37:38,164 --> 01:37:43,002
Benim için bir arama emri çıkarttın
ve bana iyi yaptığımı mı söylüyorsun?
1494
01:37:52,509 --> 01:37:55,749
O paranın seri numaralarını aldık,
kullandığın zaman izlenecekler.
1495
01:37:55,750 --> 01:37:57,046
Biliyordum, lanet olsun...
1496
01:38:01,540 --> 01:38:03,137
Orospu çocuğu!
1497
01:38:05,385 --> 01:38:07,761
- Alo?
- O parayla mı gidiyorsun?
1498
01:38:07,762 --> 01:38:08,668
Ne dedin?
1499
01:38:08,670 --> 01:38:10,440
Kang'ı sırtımdan atmaya
çalışırken neredeyse ölüyordum!
1500
01:38:10,441 --> 01:38:12,990
Aslında, ülke dışında olan bir kaçak o.
1501
01:38:13,855 --> 01:38:19,084
- Ne? - Tek Göz'ü ara ve bu gece
Çin'e bir tekne ayır, anladın mı?
1502
01:38:24,917 --> 01:38:25,953
Kaçak yolculuk mu?
1503
01:38:26,255 --> 01:38:28,718
Dürüst ol göt herif, onunla
gidecektin, değil mi?
1504
01:38:29,280 --> 01:38:33,557
Alo? Alo?
1505
01:38:33,645 --> 01:38:35,977
Burada sinyal kötü...
1506
01:38:37,274 --> 01:38:39,520
Alo? Jang Isu!
1507
01:38:41,465 --> 01:38:42,890
Aptal herif...
1508
01:38:56,415 --> 01:39:00,043
13 kişinin katili Kang tutuklandı.
1509
01:39:00,044 --> 01:39:03,803
Kang, Güneydoğu Asya'da Koreli
turistleri hedef aldı ve öldürdü
1510
01:39:03,804 --> 01:39:07,865
ve bir adam kaçırma vakasının
ardından kaçarken yakalandı.
1511
01:39:08,514 --> 01:39:12,185
Oğlunun öldürülmesinin
intikamını almak isteyen Choi
1512
01:39:12,186 --> 01:39:15,945
Kang'ı öldürmek için paralı askerler
tuttu ve onlar da yargılanacaklar.
1513
01:39:15,969 --> 01:39:20,112
Polis, Kore vatandaşlarına
karşı işlenen
1514
01:39:20,137 --> 01:39:25,617
suçların yaygın olduğu bölgelere
memur göndermeyi düşünüyor.
1515
01:39:26,272 --> 01:39:29,210
- Başkomiser, arabamın yan aynası kırılmış,
siz de bir şey var mı? - Benim de!
1516
01:39:29,211 --> 01:39:31,974
Araban kimin umurunda,
bıçaklandım be.
1517
01:39:31,975 --> 01:39:35,258
Bu kadar büyük bir bıçakla
bıçaklandın, seni ağlak bebek.
1518
01:39:35,518 --> 01:39:37,764
Benim bıçaklandığım pala
1519
01:39:38,413 --> 01:39:40,011
yaklaşık bu kadar uzundu.
1520
01:39:40,012 --> 01:39:44,159
Benimki vücudumdan geçti,
öldüm sandım.
1521
01:39:44,160 --> 01:39:45,326
- Geçti mi?
- Evet!
1522
01:39:45,327 --> 01:39:47,010
Neredeyse kafamdan çıkacaktı!
1523
01:39:47,011 --> 01:39:49,647
- Dostum, abartma!
- Abartmıyorum!
1524
01:39:49,648 --> 01:39:52,109
O kadar uğraştıktan sonra
aldıkları şey kemik mi oluyor?
1525
01:39:52,110 --> 01:39:54,572
Gerçek sığır eti hak ediyorlar!
1526
01:39:54,573 --> 01:39:55,825
Tamam, tamam.
1527
01:39:55,827 --> 01:39:56,948
Beleşçi göt...
1528
01:39:56,949 --> 01:39:59,022
Bu vesileyle büyük bir şey getirdim.
1529
01:39:59,024 --> 01:39:59,930
Bu ne?
1530
01:39:59,931 --> 01:40:03,603
- 30 yıllık Ballantine!
- Bekleyin, bekleyin!
1531
01:40:03,604 --> 01:40:07,362
Açıyorum, açtım!
Geri dönüş yok!
1532
01:40:07,363 --> 01:40:08,875
Genellikle bir mühür vardı.
1533
01:40:08,876 --> 01:40:10,646
- Hiç bir fikrim yok.
- Teşekkürler, şerefe!
1534
01:40:10,647 --> 01:40:15,572
Bu yeni değil! Çoktan açılmış!
Söylemeliydin.
1535
01:40:15,573 --> 01:40:17,300
Hadi ama, bunu içmeyin!
1536
01:40:17,301 --> 01:40:19,763
- İçmiyor musun?
- Güvenmiyorsanız, içmeyin o zaman.
1537
01:40:20,024 --> 01:40:21,362
Evet, içmeyin...
1538
01:40:21,622 --> 01:40:25,294
30 yıllık ginseng likörü getirdim!
1539
01:40:27,152 --> 01:40:28,491
Bu gerçek.
1540
01:40:28,579 --> 01:40:30,220
Merak etmeyin.
1541
01:40:30,221 --> 01:40:31,645
Ciddiyim.
1542
01:40:32,597 --> 01:40:35,491
Dong-gyun için bir içki!
1543
01:40:36,011 --> 01:40:36,917
Senin için bir tane daha!
1544
01:40:36,918 --> 01:40:38,213
Denenmemiş şeyler içmeyin!
1545
01:40:38,214 --> 01:40:39,114
Teşekkürler!
1546
01:40:40,201 --> 01:40:41,792
- İçmemelisin.
- Hayır, istemiyorum.
1547
01:40:41,804 --> 01:40:43,359
Tadı harika!
1548
01:40:45,517 --> 01:40:46,985
Herkese iyi çalışmalar!