1
00:00:13,388 --> 00:00:14,222
Hi, Danny!
2
00:00:14,973 --> 00:00:17,934
PAGKALIPAS NG TATLONG BUWAN
3
00:00:17,934 --> 00:00:19,936
Uy. Happy Friday, Danny.
4
00:00:21,646 --> 00:00:22,564
Oo.
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Uy, pare. Pwede mo ba akong turuan?
Para gumaling 'yong palo ko.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,866
- Ayaw ko ng gulo.
- Ayaw mo?
7
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Lintik na lesson yan.
8
00:00:35,910 --> 00:00:37,203
Binabati ka ni Papo.
9
00:00:37,203 --> 00:00:38,455
Sandali lang, huwag.
10
00:01:12,697 --> 00:01:14,699
- Chucho, bag sa trunk.
- Opo, ma'am.
11
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Hello, girl.
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
May mga pasalubong ako.
13
00:01:24,959 --> 00:01:26,377
Uy!
14
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
Makinig ka.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Masyadong kang mabait. Ini-spoil mo sila.
16
00:01:38,973 --> 00:01:41,226
Mura ang mga bilihin dito.
17
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Sige na, tama ka na.
18
00:01:45,647 --> 00:01:46,856
Tingnan ninyo.
19
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Sa wakas, ang bagong timbangan.
20
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Para itong may mink coat.
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
Mali ang timbang, apektado ang kita.
Malulugi si Griselda.
22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Ipagpatuloy mo 'yan.
Mapapasayo iyang mink.
23
00:02:00,787 --> 00:02:04,582
Darling, may balita ako sa 'yo.
At meron kang kailangang makita.
24
00:02:04,582 --> 00:02:08,878
Sandali lang. Tingnan mo Ozzy.
Nasaan siya?
25
00:02:08,878 --> 00:02:10,130
- Sa sala.
- Okay.
26
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Nasaan ang Cheetos ko?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Huwag kang magpunas sa upuan.
28
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Tignan mo itong dala ko.
29
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Ma, ano'ng ginagawa mo?
Jaguar Fish 'yan. Dapat mag-isa lang siya.
30
00:02:32,026 --> 00:02:34,654
Tingnan mo kung gaano ito kaganda.
31
00:02:34,654 --> 00:02:36,573
Kakainin nito 'yong ibang isda.
32
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Okay lang ba siya?
33
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Hindi na mula noong
sa letseng hotel.
34
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Ano 'yong ipapakita mo?
35
00:03:02,765 --> 00:03:04,475
Ano'ng nangyari sa 'yo?
36
00:03:04,475 --> 00:03:07,103
Sinugod ako ng mokong na 'to sa club ko.
37
00:03:07,103 --> 00:03:09,188
Patayin mo siya, Ms. Blanco.
38
00:03:09,188 --> 00:03:10,857
Huminahon ka, McEnroe.
39
00:03:10,857 --> 00:03:12,901
Tauhan ni Papo.
40
00:03:12,901 --> 00:03:14,527
Kinuha ang produkto niya.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Ano'ng problema niya?
42
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Sumasama ang loob niya.
43
00:03:19,824 --> 00:03:21,910
Hindi lang siya ang gumagawa nito.
44
00:03:21,910 --> 00:03:25,997
Marami dito ang gumagawa ng masama
sa isa't isa, pati na si Amilcar.
45
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
Binali niya ang kamay ko.
Paano ako magtuturo?
46
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Sabihin mo sa amo na...
Ewan ko ba, napaaway ka sa bar.
47
00:03:33,129 --> 00:03:34,964
Papabantayan kita kay Dario.
48
00:03:34,964 --> 00:03:38,051
Nasa paligid lang siya,
hindi ka nila gagalawin.
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,136
Tara sa country club.
50
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Tara na, pretty boy.
Kakausapin ko ang amo mo.
51
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Sabi mo may ibabalita ka?
52
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
May tawag galing sa mga Ochoa.
53
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Gustong makipagkita ni
Rafa Salazar sa inyo ni Panesso.
54
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Para saan?
55
00:04:02,200 --> 00:04:03,952
Sa tingin ko...
56
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
gusto ka nilang bilhin.
57
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
E, ano ngayon?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Aalis na lang ako?
59
00:04:14,963 --> 00:04:17,840
Iginagalang ako ng mga tao,
sa trabahong ito.
60
00:04:17,840 --> 00:04:21,761
Isipin mo na lang ang mga bagay
na kailangan mong harapin araw-araw.
61
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Ngayong linggo, isang tennis pro na bangas
ang mukha. Sa susunod, mas malala pa.
62
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Maaaring maganda ang kalabasan nito.
63
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Dumating ang shooter, binuksan ang pinto,
at binaril ang drayber. Gan'on lang?
64
00:04:44,951 --> 00:04:49,080
Lumapit 'yong lalaki, binuksan 'yong
pinto, at binaril 'yong drayber?
65
00:04:49,080 --> 00:04:52,917
Hindi, lumabas na 'yong drayber bago pa
makarating 'yong shooter.
66
00:04:52,917 --> 00:04:56,629
Nakabukas na daw 'yong pinto
dahil lumabas na 'yong drayber.
67
00:04:56,629 --> 00:04:59,966
Hindi. Na...
Mas nakakalito 'yan, Hawkins.
68
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Ikuwento niya 'ka mo.
69
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Baka pwede mong ikuwento sa amin.
70
00:05:10,018 --> 00:05:13,563
Lumapit 'yong shooter
habang palabas ang drayber.
71
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Pagkatapos itong si El Loco...
Este, 'yong shooter.
72
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
pinatong ang kamay sa bubong ng kotse at
tsaka siya binaril sa mukha.
73
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Sandali lang.
74
00:05:28,578 --> 00:05:29,912
Puwede kang makausap?
75
00:05:36,169 --> 00:05:37,128
Ano 'yon?
76
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Kilala niya ang shooter.
77
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Nasabi niyang "El Loco,"
na bansag kay Amilcar.
78
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Hala. Talaga?
79
00:05:49,724 --> 00:05:50,725
Sige.
80
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Ayain mong bumalik sa istasyon,
para sa mga litrato.
81
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
Gumagamit siya. Baka matakot siya.
82
00:05:58,941 --> 00:06:02,278
- Hayaan lang natin siya. Dahan-dahan.
- Tanungin mo lang.
83
00:06:06,699 --> 00:06:13,456
Sabihin nating tumigil na ako sa
pagtratrabaho sa "party supply" business.
84
00:06:13,456 --> 00:06:19,796
Hindi na ako magiging abala, na laging may
kausap sa telepono, paalis-alis.
85
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Puwede mo kaming ipagluto.
samahan sa soccer practice tulad ng iba.
86
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Mas magkakaoras tayo,
baka makapagbakasyon pa.
87
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Bakasyon? Saan?
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
Brazil.
89
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Australia.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Maganda ang Hawaii.
91
00:06:48,491 --> 00:06:50,743
Nababagabag ka ba sa mga Ochoa?
92
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Nakikita kong may iniisip ka.
93
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Tingin ko wala naman.
94
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Hindi sex ang tinutukoy ko.
95
00:07:01,462 --> 00:07:02,713
Sinasabi ko,
96
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
'yong ginagawa mo sa kamay
mo kapag may iniisip ka,
97
00:07:07,385 --> 00:07:10,596
kapag nababagabag,
nilalaro mo ang singsing mo.
98
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Ano'ng sabi ko sa pag-uusap?
99
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Ikaw rin. Sabi nila marunong akong
makinig, bukod sa iba.
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Mga binabayaran mo 'yon.
101
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Huwag kang magpapakita sa mga bata.
102
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Buti't magaling akong lumusot
at tumakas kung saan-saan.
103
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Tama na ang pagbili ng makakain.
104
00:08:05,568 --> 00:08:07,653
Sumisikip ang mga bra nila.
105
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Narinig ko ang tungkol sa mga Ochoa.
106
00:08:15,620 --> 00:08:19,332
Gusto kong makatalik si Fabio.
Ang ganda ng buhok.
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Titingnan ko kung
makakasama 'yan sa kasunduan.
108
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Alam mo, hindi lang ang mga Ochoa
ang sikat.
109
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Tinatanong ka rin
ng mga taga-MedellĂn.
110
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
May babaeng narco raw sa Norte,
111
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
at walang naniniwala.
112
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Pero sinasabi ko, totoo.
113
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Alam n'yo ang tawag sa kanya?
114
00:08:55,243 --> 00:08:56,202
"Ang Godmother,"
115
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Huwag na 'ka mo silang gumawa ng kuwento.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Godmother."
117
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Bweno...
118
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
welcome sa Bahamas.
119
00:09:55,344 --> 00:09:57,471
Kumusta ang byahe?
120
00:09:57,471 --> 00:09:58,973
Hinihintay kita.
121
00:10:00,224 --> 00:10:01,392
Griselda Blanco.
122
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Marami akong naririnig.
Kinalulugod ko.
123
00:10:03,978 --> 00:10:05,271
Kinalulugod ko.
124
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
German.
125
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Sa wakas.
- Kinalulugod ko.
126
00:10:08,566 --> 00:10:09,483
Kumusta ka?
127
00:10:09,483 --> 00:10:12,903
May ipapakita ako sa inyo.
Dito, pakiusap.
128
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Tatlo ang gusto ko.
129
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Basa, mabuhok na ari,
130
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
sumakay sa elepante balang araw,
131
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
at ito.
132
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Kamangha-mangha.
133
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Puwede n'yong makuha ito.
134
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoa ang pinakamalaking supplier
sa Colombia, di ba?
135
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Pero 'pag humihina ang benta,
oras nang mag-expand.
136
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
Ano'ng gagawin?
137
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
Kukuha ng kasosyo
138
00:10:47,188 --> 00:10:51,192
at bumili ng sariling isla
sa labas ng United States.
139
00:10:51,192 --> 00:10:54,028
Hindi para sa beach o sa niyog,
140
00:10:54,028 --> 00:10:58,115
kundi para sa pribadong
paliparang tinatayuan mo ngayon.
141
00:10:58,115 --> 00:11:00,868
Magpapadala kami ng paisa-isang bigkis.
142
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Paano? Isang byahe
lang lahat 'yon?
143
00:11:05,456 --> 00:11:10,670
Ibabagsak sa daungan
kung saan kukunin ng mga transponder.
144
00:11:10,670 --> 00:11:14,423
Dalawang beses sa isang araw.
Isang daang kilo kada linggo.
145
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Magaling ang bra, pero ito?
146
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
Diyos ko...
147
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Ano, uminom kaya tayo't mag-usap?
148
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Hihintayin kita sa bahay.
149
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Mamaya na lang.
150
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Grabe, sapat na ito
para bawat ilong sa buong America.
151
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Dinala nila tayo rito
para matakot tayo.
152
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Isa akong supplier.
153
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
Maliit na isda kumpara rito.
154
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Di ko alam ang iaalok niya,
pero anuman 'yon, tanggapin mo.
155
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Nakikita mo ba ito?
156
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Kumusta ang nakasaksi?
157
00:12:05,516 --> 00:12:07,435
Pupunta raw siya
sa isang linggo.
158
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Mahusay, Moneypenny,
159
00:12:11,063 --> 00:12:13,399
pero walang proteksyon
hanggat di tumestigo.
160
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
At bantayan natin si Amilcar.
161
00:12:15,776 --> 00:12:18,737
Sige, Bill, napansin kong
walang tayong nakuhang print,
162
00:12:18,737 --> 00:12:22,533
na di maganda dahil mayroon
tayo sa file na puwedeng ikumpara.
163
00:12:23,492 --> 00:12:26,370
Oo, gan'on talaga.
Naka-gloves ang mga gago.
164
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
O... Naalala mo ang
kuwento ng saksi
165
00:12:28,622 --> 00:12:31,417
kung paano siya tumayo sa kotse?
Kaliwete siya.
166
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Nilagay niya ang kanang
kamay sa pinto.
167
00:12:34,044 --> 00:12:36,046
Pero inisip ng tech
na di-kaliwete,
168
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
kaya handle lang ang na-dust nila,
at walang nakuhang print.
169
00:12:39,633 --> 00:12:44,972
Sige. Gusto mong ilabas
ko ang kotse sa impound,
170
00:12:44,972 --> 00:12:47,850
ipa-reprint dahil may teorya ka?
171
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Palagi kang may teorya, Bill.
172
00:12:52,771 --> 00:12:53,689
Pananaw.
173
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
May pananaw ako, honey.
Ay 'yon ay...
174
00:12:56,650 --> 00:12:59,028
Alam ko 'yon, Bill.
175
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Sige.
176
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Oo, listo ka nga.
177
00:13:05,534 --> 00:13:09,288
Kaya nagtataka ako kung bakit
nalilimutan mo na ang trabaho mo
178
00:13:09,288 --> 00:13:14,210
ay magsalin,
siguraduhing mainit ang kape,
179
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
at pagsalitain ang testigo.
180
00:13:18,672 --> 00:13:19,632
Comprende?
181
00:13:25,137 --> 00:13:26,472
Jeez Louise.
182
00:13:36,607 --> 00:13:39,193
Bakit mo ako
tinitingnan nang ganyan?
183
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Parang ano?
184
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
Na may alam kang di ko alam.
185
00:13:43,364 --> 00:13:44,865
Gan'on lang ako.
186
00:13:45,449 --> 00:13:46,408
At...
187
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
ayaw mo akong magsalita.
188
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Kung mahalaga, sabihin mo.
189
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Halimbawa, sino siya?
190
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.
191
00:13:59,421 --> 00:14:00,589
Pinsan ni Fabio.
192
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
At nobya ni Rafa.
193
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Huwag ka nang tumitig.
194
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
Ito...
195
00:14:10,808 --> 00:14:12,560
Ito si Max Mermelstein.
196
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Siya ang magbabantay
sa pagpupuslit sa operasyon.
197
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Matalino siya.
198
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
At magugustuhan ng mga Ochoa
na may gringo tayo.
199
00:14:20,985 --> 00:14:22,111
Tama ba, Max?
200
00:14:22,111 --> 00:14:24,613
Matabang Jew na engineer ako.
201
00:14:24,613 --> 00:14:26,448
Di ako pagsusupetsahan.
202
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Pero di lang ito operasyong pamumuslit.
203
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Sa daming 'yon,
makokontrol natin ang presyo ng cocaine.
204
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Ibig sabihin,
kontrolado natin ang merkado.
205
00:14:43,215 --> 00:14:45,426
At hahawakan natin ang lahat.
206
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
May distribusyon ka rin?
207
00:14:49,305 --> 00:14:50,431
Tama.
208
00:14:50,431 --> 00:14:51,515
Mas madali.
209
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Family business ang mga Ochoa.
Ayaw namin ng gulo.
210
00:14:55,227 --> 00:14:58,939
Kung hindi,
maiinis ang mga dealer sa presyo,
211
00:14:58,939 --> 00:15:01,859
teritoryo, kasaysayan
at iba-iba pang bagay.
212
00:15:02,443 --> 00:15:03,736
Magsimula uli.
213
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Huwag nating problemahin 'yon.
214
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Nagustuhan ng mga Ochoa
ang binuo mo sa Miami.
215
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Pero tingin nila'y oras
nang hayaan mo kami.
216
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Labinlimang milyong dolyar,
217
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
at malinis kang lalabas.
218
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Kayong dalawa.
219
00:15:34,558 --> 00:15:35,893
May itatanong ako.
220
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Inaalok mo ba kami
dahil ayaw mo kaming kasosyo?
221
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
O dahil tingin mo
di namin kaya?
222
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
Ganito...
223
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Minsan, madali pang gibain ang bahay
kaysa ayusin ang nabubulok na parte.
224
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Pero di ko makita kung
ano'ng aayawan mo rito, Ms. Blanco.
225
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Tatapusin mo ang araw
para matamasa ang pinaghirapan mo.
226
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Di mo na poproblemahin ang mga pulis.
227
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Ang mga gagong
binabaril ka sa likod.
228
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Gaano mo pa ba matatagalan ito?
229
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Di ko matatanggap ang alok.
230
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Alam mong makukuha ng mga Ochoa
ang Miami, gawin mo man 'to o hindi.
231
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
At walang pag-aalinlangan.
232
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Naiintindihan ko.
233
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
Buweno. Sige.
234
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Galingan mo... kayong dalawa.
235
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
Paano mo 'to nagawa sa akin?
236
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Kalma, German. Alam ng mga Ochoa
ang halaga ng hawak natin.
237
00:17:07,609 --> 00:17:08,902
Kaya gusto nila ito.
238
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Di maikukumpara ang alok na 'yon
sa kikitain pa natin.
239
00:17:12,906 --> 00:17:17,745
Wala nang kikitain.
Naiintindihan mo ba?
240
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Kukunin nila ang Miami sa dami
ng cocaine nila, at di sila titigil.
241
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
May plano ako.
242
00:17:24,918 --> 00:17:26,879
Isa na namang ideya mo!
243
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Pinaghirapan na natin ito.
244
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Ano?
245
00:17:32,676 --> 00:17:34,636
Susuko lang tayo?
246
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Utang natin ito sa mga tao natin.
247
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Paano naman ako?
248
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Naisip mo ba 'yon?
249
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Ikaw lang ang sumuporta sa akin.
250
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Di ko makakalimutan.
251
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Kasosyo kita.
252
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Dalawampu't limang porsyento ng kita ko.
253
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Ano sa tingin mo?
254
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Kinausap ko ang mga dealer
at gusto nilang makipagkita.
255
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Mabuti.
256
00:18:12,341 --> 00:18:15,010
Pero duda sila, sa madaling sabi.
257
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Darling, alam mong sinusuportahan kita,
pero ito...
258
00:18:28,524 --> 00:18:29,733
- Uy.
- Uy.
259
00:18:29,733 --> 00:18:31,360
Tuloy. Kumusta ka?
260
00:18:31,360 --> 00:18:33,362
Mabuti. Nariyan pala kayo.
261
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
Uy, sweetie.
262
00:18:34,363 --> 00:18:36,448
Mga ticket ng mga babae.
263
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Wala pa ring first class.
264
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Uy. Ayos ka lang?
265
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Oo. Marami lang akong iniisip.
266
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Dinagdagan ko ito.
Alam kong bago ang kotse mo.
267
00:18:55,384 --> 00:18:58,137
Oras nang palitan
ang basurang 'yon, di ba?
268
00:18:58,137 --> 00:19:00,013
Gusto ko ang bago kong kotse.
269
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Sa huli naging ayos sa atin ito, ano?
270
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Sabihin mo 'pag kailangan
mo na ulit, Okay?
271
00:19:10,399 --> 00:19:11,775
- Paalam, sweetie.
- Sige.
272
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
Kita mo naman.
273
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
Tunay na "Godmother".
274
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Paano mo sasabihin
kung wala nang susunod?
275
00:19:23,328 --> 00:19:27,624
O sa mga babae,
kapag di na sila magpupuslit?
276
00:19:27,624 --> 00:19:30,294
Sana, hindi na kailangan.
277
00:19:30,294 --> 00:19:35,465
Kapag gumana ito, maraming kita
at maraming trabaho.
278
00:19:35,465 --> 00:19:37,718
Huwag mo siyang pansinin.
279
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Dinala mo kami rito.
280
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- At nakuha mo si Panesso.
- Makinig ka, bata.
281
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Ayos mangumbinsi ng isa
pero iba ang mangumbinsi ng 20.
282
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Gusto ni Rafa Salazar na mawala tayo
283
00:20:01,783 --> 00:20:05,412
para makagawa ng
simpleng sistema ang mga Ochoa.
284
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Kalokohan.
285
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Ang sinasabi nila ay di tayo
gan'on kagaling.
286
00:20:14,755 --> 00:20:16,423
Na tanga tayo.
287
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Paano natin gagawin ito?
288
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Magtutulungan tayo. Magkakaisa.
289
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Hindi n'yo tatanggapin ang alok nila.
290
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
At sasabihin nating
291
00:20:32,814 --> 00:20:35,984
wala silang ipapasok na
ni isang gramo ng cocaine sa Miami
292
00:20:35,984 --> 00:20:37,945
kung di dadaan sa atin.
293
00:20:37,945 --> 00:20:40,113
Gan'on natin hahawakan ito.
294
00:20:40,113 --> 00:20:44,284
Sasabihin natin kay Rafa
na may sistema na tayo.
295
00:20:44,284 --> 00:20:47,579
Alam natin ang kalakaran,
at makukuha nila ang kanila,
296
00:20:47,579 --> 00:20:49,915
at itatago natin ang sa atin.
297
00:20:49,915 --> 00:20:51,416
Hindi ko alam sa inyo,
298
00:20:51,416 --> 00:20:55,462
pero di ako susuko
sa mga lintik na 'yon nang gan'on lang.
299
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
At ang kailangan lang
nating gawin ay magtulungan.
300
00:20:59,508 --> 00:21:02,010
At para sa atin lang
ang kikitain natin,
301
00:21:02,010 --> 00:21:04,888
para sa pamilya
at itabi ang para sa atin!
302
00:21:04,888 --> 00:21:05,973
- Sige.
- Ayos!
303
00:21:05,973 --> 00:21:07,557
- Sige.
- Nakakagana!
304
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Sige!
- Gawin natin 'to.
305
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Okay.
306
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
Okay.
307
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Aaminin ko, ang ganda.
308
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Kahit galing pa sa bibig
ng putang ito.
309
00:21:23,699 --> 00:21:24,908
Pero ito ang tanong.
310
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Sino'ng mamumuno rito?
311
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Hati-hati sa kita ang lahat
base sa teritoryo...
312
00:21:32,666 --> 00:21:34,418
Hindi.
313
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Sino'ng mamumuno?
314
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Pantay-pantay tayo sa grupo,
315
00:21:41,967 --> 00:21:45,262
pero may kakausap sa mga Ochoa,
at ako na 'yon.
316
00:21:45,262 --> 00:21:48,807
"Pantay-pantay sa grupo."
Parang kalokohan.
317
00:21:48,807 --> 00:21:53,061
Isang paraan na naman ito
para itrato tayong tauhan niya.
318
00:21:53,061 --> 00:21:57,566
Hindi. Para ito sa ating lahat.
319
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Mahalaga pa ba ang mamumuno?
- Mahalaga sa akin kung sino'ng pinuno.
320
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Di ako tatanggap ng utos sa babaeng
wala akong tiwala.
321
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
May punto siya.
322
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Ano ang sasabihin mo
sa mga Ochoa?
323
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Nasaan si Amilcar, Rivi?
324
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Ano'ng sabi niya?
325
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Maraming tumutugis kay
Amilcar ngayon.
326
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Narito kami ni Papo
para pakinggan ang sasabihin niya.
327
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Tingin mo gusto niya ito?
328
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Gusto niyang tanggapin ang alok.
329
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Hindi ko gagawin ito
nang wala si Amilcar.
330
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Sige na. Pag-isipan n'yo
ang mawawala sa inyo.
331
00:22:45,697 --> 00:22:47,574
Ang pera, at...
332
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Sinubukan mo.
333
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Tinanggihan natin ang
15 milyon para sa ganito?
334
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.
335
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Ipakausap mo ako kay Amilcar.
Makukumbinsi ko siya.
336
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Gusto mo siyang kausapin?
337
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Sakay.
338
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Buksan mo ang glove box.
339
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Ibalik mo tulad ng dati,
nakaharap ang tatak.
340
00:24:32,721 --> 00:24:34,431
Gaano katagal ka na kay Amilcar?
341
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Sabi ko, dadalhin kita sa kanya,
342
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
di tayo mag-uusap.
343
00:24:45,525 --> 00:24:46,443
Bakit?
344
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Suplado ka ba?
345
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Depende.
346
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Paano kausapin ang amo mo?
347
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Alam mo'ng iniisip ko?
348
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Nirerespeto mo ang sinabi ko.
349
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Kung hindi, wala ako sa kotse mo.
350
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Minamanmanan ka na ba
ng Miami PD at DEA?
351
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Dinadawit sa Amilcar sa pagpatay.
352
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Wala na siyang matatakbuhan.
353
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Ochoa lang ang makapagliligtas sa kanya.
354
00:25:43,291 --> 00:25:44,334
Salamat sa oras mo.
355
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
May pagkakaiba tayo,
356
00:25:46,670 --> 00:25:49,172
pero sana ipinaliwanag
na ni Rivi 'yon.
357
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
'Pag sabi ni Rivi, makikinig ako.
358
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Oo, matalino siya.
359
00:25:57,347 --> 00:25:59,266
Di mangyayari ito kung wala siya.
360
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.
361
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Sasabihin ko ang plano ko.
362
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Pag-usapan natin ang...
- Alam ko na ang plano mo.
363
00:26:11,987 --> 00:26:13,029
Tumawag si Sal.
364
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Tinawag mo ang lahat
para pigilan ang kalaban.
365
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Ganito, hanga ako sa humaharap
366
00:26:22,122 --> 00:26:25,166
sa mga gagong ito
at kinakausap sila.
367
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Pero gusto kong mapanood
ang opera sa Lake Como, alam mo?
368
00:26:30,046 --> 00:26:34,801
Binibintang sa akin ang pagpatay
na may nakasaksing magsasalita.
369
00:26:35,802 --> 00:26:36,720
Kaya...
370
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Siguro dapat maging
pangkaibigan lang ang inumang ito.
371
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Pwera na lang kung,
372
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
gusto mong makitulog.
373
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Pero ang totoo,
374
00:26:53,028 --> 00:26:54,779
kahit pa ay nagpasya na ako.
375
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Makinig ka.
376
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Sige, ihahatid ka na ni Rivi pauwi.
377
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Tara na ba o hindi?
378
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Uy.
379
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
May nakalimutan ka ba?
380
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Sinabi mo bang
may nakasaksi sa pagpatay?
381
00:27:49,501 --> 00:27:50,377
Oo.
382
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Papatayin ko siya.
383
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Kahina-hinala kapag ginawa mo.
384
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Sa ganito, di ka na hahabulin,
at sasapi ka sa samahan namin.
385
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Iba ang gagawa para sa 'yo.
386
00:28:50,019 --> 00:28:52,147
Iyan ang address ng saksi.
387
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Isama mo si Chucho.
388
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Alam ko kung paano pumatay.
389
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Talaga?
390
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Una akong binayaran para pumatay, 14 ako.
391
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Sa tinagal ng panahon, ang alam ko lang
392
00:29:16,254 --> 00:29:19,424
ay kung paano pumatay.
393
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Ano'ng nabago?
394
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Pumunta akong Miami.
395
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Ang punto ko, di ito tulad
sa pagpatay sa gago mong asawa.
396
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Ano palang dapat gawin?
397
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Hayaan silang kunin ang lahat dito?
398
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Sinasabi ko lang sa 'yo...
399
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
ang kabayaran nito.
400
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
Sige.
401
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
Ako ang naghirap dito, pare.
402
00:30:43,258 --> 00:30:44,133
Ano'ng iniisip mo?
403
00:30:44,133 --> 00:30:46,761
Sir, salamat at pinasama mo ako
sa Homicide,
404
00:30:46,761 --> 00:30:48,429
pero di talaga uubra.
405
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Alam kong may sasabihing
masama ang iba.
406
00:30:52,934 --> 00:30:55,979
Hindi, sir. Kung aalalahanin
ko 'yon, di ako lalabas.
407
00:30:58,064 --> 00:30:58,982
Ano pala?
408
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Ang oras at kabiguang
ginugugol n'yo rito,
409
00:31:04,112 --> 00:31:05,446
di bagay sa akin.
410
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Sa totoo lang,
kaya ako naging pulis
411
00:31:08,366 --> 00:31:10,702
ay para sa benepisyo
ng anak ko.
412
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Di mo ako maloloko.
413
00:31:12,287 --> 00:31:14,455
Maayos ang pagtatrabaho mo.
414
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
At magaling ka.
415
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
Pasagutin mo ako ng telepono
at ngingiti lang ako.
416
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
At masusundo ko
ang anak ko sa baseball practice.
417
00:31:28,428 --> 00:31:29,387
Sige.
418
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Kung gusto mo 'yan.
419
00:31:34,601 --> 00:31:35,476
Salamat.
420
00:32:00,752 --> 00:32:01,669
Chucho.
421
00:32:04,130 --> 00:32:05,381
Huwag kang kabahan.
422
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Papasok at aalis tayo, mabilis.
423
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Handa ka na?
424
00:32:14,390 --> 00:32:15,224
Handa na.
425
00:32:52,720 --> 00:32:54,097
Dapa.
426
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Honey?
427
00:33:06,150 --> 00:33:07,068
Ayos lang.
428
00:33:40,852 --> 00:33:41,728
Hello?
429
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
May problema tayo.
430
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
May asawa't anak ang saksi rito.
431
00:33:48,276 --> 00:33:49,193
Asawa at sanggol...
432
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Anim na buwan siguro...
433
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
Kung pakakawalan sila, magtatago sila.
434
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Ano'ng gusto mo?
435
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Gawin mo.
436
00:34:34,739 --> 00:34:35,656
Ma?
437
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Binabangungot ako.
438
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Basahan mo ako?
439
00:34:42,246 --> 00:34:43,664
Halika, anak.
440
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Ligtas ka sa akin.
441
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Walang mananakit sa 'yo.
442
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
Tapos na.
443
00:35:30,711 --> 00:35:32,004
Wala sa ayos.
444
00:35:34,382 --> 00:35:35,424
Ano 'yon, Bill?
445
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Di mo magugustuhan 'to, June.
446
00:35:43,933 --> 00:35:45,685
Pinakamalala sa nakita ko.
447
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
Ang saksi natin.
448
00:35:57,905 --> 00:35:58,990
June.
449
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Di mo kasalanan ito.
450
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Alam ko, sir.
451
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Bakit ako narito?
452
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Kailangan namin ang galing mo.
453
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Diyos ko.
454
00:36:25,016 --> 00:36:27,560
Darating ang child services
sa loob ng isang oras.
455
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Tapos na ang kaso laban sa akin.
456
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Salamat.
457
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Ngayon, nakita mo si Rafa at mga dealer,
458
00:36:42,158 --> 00:36:45,578
tatanggapin lang nila
kapag galing sa lalaki, tama?
459
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Lilinawin ko.
460
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
Di ko kinukuha ang nararapat
na para sa 'yo.
461
00:36:57,548 --> 00:36:58,507
Dapat iyo ito.
462
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
Sinasabi ko lang,
sa totoo lang, kung uubra ang plano mo,
463
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
Ako ang mamumuno.
464
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Pero kokonsultahin mo ako
sa bawat desisyon.
465
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Sa likuran, magtutulungan tayo.
466
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
Sa labas... ako.
467
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Intelligence analyst,
translator, at yaya.
468
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
Akalain mo 'yon?
469
00:37:37,129 --> 00:37:38,047
Talaga.
470
00:37:41,676 --> 00:37:45,596
Officer Hawkins?
Julie Barnes, Social Services.
471
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Kalmado na siya ngayon.
472
00:37:49,392 --> 00:37:52,061
Oo. Hi.
473
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Ihahanap namin ng matitirhan.
474
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Maigi nang di niya alam ito.
475
00:38:04,407 --> 00:38:05,324
Oo.
476
00:38:06,617 --> 00:38:07,535
Tara.
477
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
May iisang sistema ka
at mga taong alam ang lungsod.
478
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Epektibo ito't walang pag-aawayan.
479
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
Ako'ng bahala sa lahat.
480
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Ang problema sa ibang mga dealer
ay responsibilidad ko.
481
00:38:43,070 --> 00:38:45,948
Ang aalalahanin mo lang
ay ang mga produkto.
482
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Tingin mo, kaya mo?
483
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Pagkaisahin sila?
484
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Tapos na.
485
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Kailangan mo na lang sumang-ayon.
486
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Di 'yan ang naiisip namin,
pero magandang solusyon 'yan.
487
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Aaprubahan ng mga Ochoa.
488
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Binabati kita.
Hawak mo na lahat ng dealer sa Miami.
489
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
Magdiwang tayo.
490
00:39:16,395 --> 00:39:17,813
Waiter, champagne.
491
00:39:17,813 --> 00:39:20,691
Gusto kong pumunta kayo
sa Mutiny bukas.
492
00:39:20,691 --> 00:39:21,859
Kilalanin ang iba.
493
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Binabati kita, partner.
494
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Paumanhin. Restroom muna ako.
495
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
Ang ganda nga. Oo.
496
00:39:40,711 --> 00:39:42,546
Binabati kita.
497
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Pero nararapat sa 'yo
ang higit sa simpleng... "sosyo."
498
00:39:49,220 --> 00:39:50,304
Okay na muna 'yon.
499
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Kapag hindi na,
500
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
tutulungan kita.
501
00:39:58,145 --> 00:40:01,357
Kapag may nag-aalok ng tulong na tulad mo,
iba ang iniisip ko.
502
00:40:02,983 --> 00:40:04,485
Isang tulad ko?
503
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Tingin mo gan'on ako?
504
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Puno sila ng galit.
505
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Di bukas ang isipan.
506
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
At ang isang ito,
507
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
kasama mo?
508
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Ang bantay mo.
509
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Nakatalik mo na?
510
00:40:48,904 --> 00:40:50,030
Hawkins!
511
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Ano ba? Pina-reprint mo sa lab
ang kotse kahit sinabi kong huwag?
512
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Pasensiya na, Kapitan. Alam ko.
Di na dapat, pero...
513
00:40:59,748 --> 00:41:03,419
Pero pinatay ng gago ang saksi natin.
514
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Tama ang hinala mo.
515
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
Tugma nga kay Amilcar.
516
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Nagbibiro ka.
517
00:41:15,806 --> 00:41:18,851
Hindi, ma'am.
Sapat para bigyan siya ng warrant.
518
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Mahusay, Hawkins.
519
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Ilagay mo lang sa memo.
520
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Huling araw. Wala nang memo.
521
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Mahusay, bata.
522
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Huling araw.
523
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
At may nalutas din ako.
524
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Makinig kayo, ladies.
525
00:41:44,001 --> 00:41:47,171
Magiging bagong amo na
ng Miami si Griselda.
526
00:41:47,171 --> 00:41:51,217
Magdiriwang tayo ngayong gabi.
Maghanda na kayo.
527
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Bumili kayo ng damit.
Dapat magaganda kayo.
528
00:41:55,804 --> 00:41:57,515
Ang buhok namin?
529
00:41:57,515 --> 00:41:59,350
Sige, para diyan din.
530
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Sweetie, ang mga kuko?
531
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Alam mo?
Bilhin mo kahit ano. Sa 'yo 'yan.
532
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Salamat, Godmother.
533
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
Natagpuang patay
ang mag-asawa kahapon sa bahay nila,
534
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
naiwan ang sanggol.
535
00:42:19,828 --> 00:42:20,996
Patayin n'yo 'yan.
536
00:42:21,747 --> 00:42:22,581
Nakikinig kami.
537
00:42:23,582 --> 00:42:27,294
Ang isa'y maaaring saksi
sa isang federal investigation.
538
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
{\an8}- Sabi nang patayin 'yan.
- Ma!
539
00:42:33,300 --> 00:42:34,301
Nahuli ka.
540
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
Isang source na nagsalita
ang nagsabing...
541
00:43:02,204 --> 00:43:06,292
May pagdiriwang sa Mutiny
mamaya para sa kasunduan.
542
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Hawak na natin ang lugar na 'to.
543
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Sige, hawak natin ito.
544
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Ayos ka lang?
545
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Ako?
546
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Bakit?
547
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
'Kala ko wala kang paki.
548
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Malaki 'yon, ang hiningi ko.
549
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Lagi kong ginagawa 'yon.
550
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Inaalala kong kinailangan mo 'yon.
551
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Na umabot sa ganito
para mapansin ka nila.
552
00:44:05,017 --> 00:44:06,894
Uy, ikaw ba si Hawkins?
553
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Oo. Bakit?
554
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Ako si Diaz.
555
00:44:12,107 --> 00:44:13,192
Kumusta ka?
556
00:44:13,776 --> 00:44:15,069
Special Assignments ako.
557
00:44:15,069 --> 00:44:17,529
Akin ang mga homicide
narcotics na kaso.
558
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Oo, kilala kita.
559
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
Alam mo, matagal na naming
hinahabol si Amilcar
560
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
pero natuklasan mo ang print.
561
00:44:28,791 --> 00:44:31,502
Ginawa mo ang warrant.
Magpapasalamat lang ako.
562
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Walang anuman.
563
00:44:36,340 --> 00:44:38,592
Ano'ng ginagawa mo... naglilipat ka?
564
00:44:41,053 --> 00:44:43,972
Ang Homicide, di para sa akin.
565
00:44:49,728 --> 00:44:50,562
Uy.
566
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Alam mo, maaaresto
na natin ang gagong ito.
567
00:44:54,358 --> 00:44:57,319
Masarap posasan
ang pinaghirapan mo.
568
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Gusto mong sumama?
569
00:44:59,071 --> 00:45:00,072
Para maramdaman mo?
570
00:45:07,371 --> 00:45:09,790
Mukhang kinulang
si Bruno ngayon.
571
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Mukhang ayos naman.
572
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Taas ang kamay!
- Walang kikilos!
573
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Tigil, gago!
574
00:45:24,388 --> 00:45:25,806
Hulihin siya!
575
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
Lintik!
576
00:45:30,477 --> 00:45:31,812
Bilisan mo!
577
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
lumabas ka sa kotse.
578
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Pulis! Dapa!
579
00:46:02,801 --> 00:46:03,802
Tabi!
580
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Nasa'n si Amilcar?
581
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.
582
00:46:53,185 --> 00:46:54,895
Ano'ng nangyayari?
583
00:46:54,895 --> 00:46:56,855
Puwede ko siyang makausap?
584
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Nasa'n si Amilcar?
585
00:47:04,988 --> 00:47:06,698
Naaresto siya isang oras na.
586
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Niligpit ko na ang saksi.
587
00:47:11,703 --> 00:47:15,457
May ibang ebidensiya laban sa kanya.
588
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
Kukumbinsihin ko silang
ako ang mamumuno.
589
00:47:22,172 --> 00:47:24,258
Nakuha ni Papo
ang teritoryo ni Amilcar.
590
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
At ayaw ka niyang kasosyo.
591
00:47:27,636 --> 00:47:30,681
Isa pa,
may kasunduan na sila ni Rafa.
592
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Lintik. Di mo ako tinawagan,
German, para pigilan siya?
593
00:47:34,142 --> 00:47:35,435
Griselda.
594
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Dahil sasama ako.
595
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Ano'ng sinasabi mo?
596
00:47:40,107 --> 00:47:41,984
Sinama ko ang mga dealer mo.
597
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Mga dealer ko sila.
Tapat sila sa akin.
598
00:47:46,071 --> 00:47:49,950
Naku, mga aerobics instructor,
hairstylist, tennis pros 'yon.
599
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Bigyan mo ng pera,
takutin mo,
600
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
at lilipat ang mga
gagong 'yon.
601
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, nagtiwala ako sa 'yo.
602
00:47:59,042 --> 00:48:01,295
Bakit di mo kinuha ang alok sa 'yo?
603
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Bastardo.
604
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, magpapaliwanag ako.
605
00:48:06,300 --> 00:48:08,677
Bakit? Wala ka nang ibibigay sa kanya.
606
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Sabi ko, gaganti ako
sa kahit anong paraan.
607
00:48:26,361 --> 00:48:27,404
Rafa, makinig ka.
608
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Ideya ko ang lahat ng ito mula umpisa.
609
00:48:33,118 --> 00:48:34,870
Alam ko ang sasabihin mo.
610
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Tingin mo wala kaming alam
bago pumunta sa lungsod?
611
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Kilala ko ang nagbukas
ng merkado sa mga mayayaman.
612
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Alam kong ikaw 'yon.
613
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Di 'yon kaya ng iba.
614
00:48:55,724 --> 00:48:56,600
Mabuti.
615
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Pag-usapan natin ito. Ayusin...
616
00:49:00,187 --> 00:49:02,689
Hindi. Huwag na.
617
00:49:05,901 --> 00:49:07,027
Pero sabi mo...
618
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Alam ko ang sinabi ko.
619
00:49:11,365 --> 00:49:16,078
Tingin mo ibibigay ko
ang kapangyarihan sa mabunganga't matalino
620
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
imbes na sa mga tangang
mahahawakan ko?
621
00:49:20,123 --> 00:49:21,124
Hindi siguro.
622
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Ang totoo ay...
623
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
mas natatakot ako sa 'yo.
624
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Sabi ko nga, Max...
625
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Doon ang pinto, puta.
626
00:50:16,805 --> 00:50:17,931
Ano'ng nangyari?
627
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Ayos ka lang?
Ano'ng balita?
628
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Pinatay ko sila para sa wala, Dario.
629
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Para lang kunin ng mga
gagong 'yon ang lahat.
630
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Matagal na akong di nakakakita
ng ganyang tapang.
631
00:51:03,852 --> 00:51:06,062
At ang dami kong
nakikitang salbahe noon pa.
632
00:51:06,062 --> 00:51:06,980
Oo.
633
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
- Magaling.
- Uy. Kay June.
634
00:51:08,440 --> 00:51:10,942
Cheers!
635
00:51:10,942 --> 00:51:11,985
Mahusay, bata.
636
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Sandali lang.
Sandali lang, boys.
637
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Paumanhin.
638
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Ayos ka lang?
639
00:51:29,002 --> 00:51:33,715
Totoo? Nanginginig pa rin.
Di ako sigurado kung...
640
00:51:33,715 --> 00:51:35,675
Bakit nagbitiw ka sa Homicide?
641
00:51:37,260 --> 00:51:38,178
May dahilan.
642
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Bakit, Diaz?
Nahuli mo na siya.
643
00:51:42,516 --> 00:51:45,936
Isa lang, June, Okay?
Simula lang ito.
644
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Ganito, binubuo ko
ang tinatawag nilang CENTAC.
645
00:51:50,899 --> 00:51:54,236
Isang central tactical unit.
Feds, mga lokal na ahente.
646
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Ang totoo, nahihirapan
ako sa pondo,
647
00:51:57,572 --> 00:51:59,157
pero nakatulong
ang ginawa mo.
648
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Ginawa ko ngayon?
649
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Nakita ng matataas ang nangyayari.
Gusto nilang kumilos.
650
00:52:07,874 --> 00:52:11,419
Napapahamak ang komunidad,
ang mga tao.
651
00:52:11,419 --> 00:52:14,840
Di lang krimen.
Ang tingin nila sa atin.
652
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Babaguhin mo ang tingin nila sa atin.
653
00:52:20,637 --> 00:52:21,513
Ano...
654
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Di na masama, di ba?
655
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
Uy.
656
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Nakakapagod na araw, ano?
657
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Sa pagtatapos.
658
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Sa pagtatapos.
659
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Sulitin mo ang lamesa.
660
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Sulitin mo ang lamesa."
661
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Talaga?
662
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
Sige, Diaz.
663
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Sasali ako sa CENTAC.
664
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Basta huwag mo na akong
isasama sa shootout.
665
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Di ko maipapangako,
at di ko alam kung ayaw mo nga talaga.
666
00:56:28,760 --> 00:56:33,765
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera