1 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 Griselda... 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,019 Devo parlarti. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,979 Papo ha le zone di Amilcar 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,314 e non vuole fare affari con te. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,317 Ha già fatto un accordo con Rafa. Vado con lui. 6 00:00:26,317 --> 00:00:29,237 Te l'avevo detto che ti avrei rovinata, prima o poi. 7 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 I tuoi pusher vengono con me. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,248 - Non hai nulla da offrirgli. - Perché non hai accettato? 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,876 L'uscita è lì, stronza. 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,730 La verità è che... 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,442 ho più paura di te che di loro. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,241 Alcune navi non sono adeguate al viaggio. 13 00:01:15,241 --> 00:01:17,869 L'Ufficio Affari Esteri ha avvisato l'equipaggio 14 00:01:17,869 --> 00:01:19,996 che rischia l'arresto e multe salate. 15 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Ma oggi non è cambiato nulla. 16 00:01:21,706 --> 00:01:25,668 Una flotta di svariate navi, da Cuba a Miami, 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,170 trasporta i cubani 18 00:01:27,170 --> 00:01:30,507 che non ce la fanno più a vivere sotto il regime comunista. 19 00:01:30,507 --> 00:01:34,761 Per troppo tempo la nostra città è stata ostaggio del narcotraffico. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,388 Per questo motivo, sono lieto di presentarvi 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,141 la nuova squadra tattica federale CENTAC, 22 00:01:40,850 --> 00:01:43,895 che comprenderà sia agenti locali che federali 23 00:01:43,895 --> 00:01:46,564 e sarà guidata dal detective Raul Diaz. 24 00:01:48,691 --> 00:01:49,734 Congratulazioni. 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 Grazie mille, Jim. Come stai? 26 00:01:59,953 --> 00:02:02,080 Ecco la casa di cui vi ho parlato. 27 00:02:02,080 --> 00:02:05,583 Restiamo qualche giorno qui, finché non risolvo delle cose. 28 00:02:05,583 --> 00:02:06,543 Quali cose? 29 00:02:07,127 --> 00:02:07,961 Delle cose. 30 00:02:08,628 --> 00:02:09,963 Ho visto un coccodrillo. 31 00:02:10,505 --> 00:02:11,965 Perché ci sono tante guardie? 32 00:02:12,507 --> 00:02:14,342 Solo per precauzione. 33 00:02:25,478 --> 00:02:26,938 Vi presento Rigo. 34 00:02:26,938 --> 00:02:29,607 Lui e suo cugino sono arrivati da Cuba 35 00:02:29,607 --> 00:02:31,484 con le navi che abbiamo visto al TG. 36 00:02:31,484 --> 00:02:33,278 Ci chiamano "Marielitos". 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,033 Metti queste. 38 00:02:39,033 --> 00:02:39,951 Grazie. 39 00:02:40,577 --> 00:02:42,912 Prendete le cose dall'auto. 40 00:02:43,663 --> 00:02:44,998 Devo fare una telefonata. 41 00:02:49,335 --> 00:02:50,587 Per Rigo è una santa, 42 00:02:50,587 --> 00:02:53,172 perché ha assunto sia lui che il cugino. 43 00:02:59,804 --> 00:03:01,598 Ma guardati, sei ubriaca. 44 00:03:02,348 --> 00:03:03,266 Forza, andiamo. 45 00:03:09,147 --> 00:03:09,981 Pronto? 46 00:03:09,981 --> 00:03:10,899 Come va? 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,818 Stiamo facendo le pulizie. 48 00:03:13,818 --> 00:03:16,154 O vi state sballando in giardino? 49 00:03:17,488 --> 00:03:20,116 Anche a noi serve una vacanza. 50 00:03:21,868 --> 00:03:22,827 L'hai fatto? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 Non ho ancora dato l'ordine. 52 00:03:26,915 --> 00:03:28,207 Senti... 53 00:03:28,791 --> 00:03:31,294 Prima, quando un uomo ci trattava male, 54 00:03:31,294 --> 00:03:33,463 potevamo solo dargli un calcio nelle palle. 55 00:03:34,005 --> 00:03:35,465 Ma ora puoi fare di più, 56 00:03:35,465 --> 00:03:37,967 puoi riprenderti tutto, non sentirti in colpa. 57 00:03:38,718 --> 00:03:39,761 Che è successo? 58 00:03:39,761 --> 00:03:42,597 Vuole rovinare i bastardi che le hanno rubato tutto. 59 00:03:42,597 --> 00:03:45,016 Così si fa, Madrina! 60 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Ok, ma pulite la casa, un giorno. 61 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 Come vuole, capo. 62 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 Buona fortuna. 63 00:04:09,874 --> 00:04:10,708 Pronto? 64 00:04:12,585 --> 00:04:13,461 Siamo arrivati. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,130 Procedi. 66 00:04:25,890 --> 00:04:26,975 Chi sono questi? 67 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 I proprietari della casa. 68 00:04:28,935 --> 00:04:32,105 Rigo, Chucho, andate. Dario è partito. 69 00:04:41,656 --> 00:04:42,991 Dove vanno? 70 00:04:43,700 --> 00:04:45,660 Da nessuna parte. Va' in camera tua. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,078 È lui? 72 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 Che inizi la festa, stronzo. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,240 Che nessuno esca vivo. 74 00:06:15,124 --> 00:06:16,584 Hai letto che ha fatto Castro? 75 00:06:17,251 --> 00:06:19,003 Ci sono già troppi cubani qui. 76 00:06:19,837 --> 00:06:22,090 Sono come scarafaggi schifosi. 77 00:06:22,965 --> 00:06:24,050 Vuoi una birra, papà? 78 00:06:24,050 --> 00:06:25,051 Sì. 79 00:07:17,520 --> 00:07:18,354 Andiamo! 80 00:07:44,714 --> 00:07:45,548 Mamma? 81 00:07:47,133 --> 00:07:48,676 Ozzy, mi hai spaventata. 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,928 Ho trovato il coccodrillo. 83 00:07:51,429 --> 00:07:55,433 - E perché lo cercavi? - Volevo vederlo mangiare qualcosa. 84 00:07:56,767 --> 00:07:58,352 Quanto tempo resteremo qui? 85 00:08:00,062 --> 00:08:03,149 Dovremmo tornare a casa tra un paio di giorni, ok? 86 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Ѐ fatta. 87 00:08:24,795 --> 00:08:26,923 Ehi, è finita. 88 00:08:28,174 --> 00:08:29,425 Questo schifo è finito. 89 00:08:30,968 --> 00:08:32,845 Ottimo lavoro, amore. 90 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 Oggi un grave attacco al centro commerciale 91 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 ha causato due morti. 92 00:08:42,313 --> 00:08:45,066 I sicari hanno lasciato un "furgone da guerra". 93 00:08:45,066 --> 00:08:47,109 Sentiamo il nostro inviato. 94 00:08:47,109 --> 00:08:50,488 C'erano due fucili da caccia, tre mitragliatrici, cinque pistole 95 00:08:50,488 --> 00:08:52,907 e vari giubbotti antiproiettile, nel veicolo. 96 00:08:52,907 --> 00:08:56,160 La polizia ha cercato i sospettati per più di un'ora, 97 00:08:56,160 --> 00:08:58,079 ma non è riuscita a trovare nessuno. 98 00:08:58,079 --> 00:09:00,122 I sospettati sono ancora a piede libero. 99 00:09:00,122 --> 00:09:02,792 La polizia non sa quale sia il movente... 100 00:09:04,710 --> 00:09:06,254 {\an8}Antenna di merda. 101 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 È lei? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,845 Griselda, quella di cui ti lamenti tanto? 103 00:09:14,845 --> 00:09:15,763 Sì. 104 00:09:18,224 --> 00:09:19,976 È anche giunta la notizia 105 00:09:19,976 --> 00:09:24,230 {\an8}di un'esplosione che ha distrutto la casa di quest'uomo, Papo Mejia. 106 00:09:24,230 --> 00:09:25,314 Cazzo, Papo. 107 00:09:25,314 --> 00:09:29,318 Non è ancora certo, ma potrebbe trattarsi di narcotraffico. 108 00:09:29,318 --> 00:09:30,736 Quella donna è un incubo. 109 00:09:30,736 --> 00:09:32,905 ...sono tornati al negozio di alcolici, 110 00:09:32,905 --> 00:09:34,907 e le vittime sono ancora dentro... 111 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 Che tipa tosta! 112 00:09:37,118 --> 00:09:42,373 {\an8}Le autorità hanno identificato una delle vittime, German Panesso, 113 00:09:42,373 --> 00:09:45,126 {\an8}un colombiano sospettato di traffico di droga. 114 00:09:45,126 --> 00:09:48,838 Si pensa che il bersaglio fosse proprio Panesso. 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,050 Al momento abbiamo due... 116 00:09:54,302 --> 00:09:55,803 Ho già sentito... 117 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Lasciato apposta. 118 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 Sì, vogliono far capire a tutti che non scherzano. 119 00:10:02,268 --> 00:10:03,394 Anche a Papo. 120 00:10:03,936 --> 00:10:04,770 Ma chi? 121 00:10:05,896 --> 00:10:10,610 La vittima era un fornitore di Medellín, German Panesso. 122 00:10:10,610 --> 00:10:11,944 Potremmo partire da lui. 123 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 Facciamo un bell'arresto, i media ne parlano e tutti si calmano. 124 00:10:16,741 --> 00:10:18,409 Ecco perché siamo la CENTAC, June. 125 00:10:19,201 --> 00:10:20,161 Ci tengono d'occhio. 126 00:10:22,079 --> 00:10:24,165 Noi due risolveremo questo caso. 127 00:10:40,723 --> 00:10:42,600 Non c'era bisogno di venire fin qui. 128 00:10:43,559 --> 00:10:45,227 Ma va', Griselda. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 Hai voluto tu che venissi fin qui. 130 00:10:49,649 --> 00:10:51,484 Mi hanno tolto tutto, Rafa. 131 00:10:57,907 --> 00:10:59,241 E lo rivoglio. 132 00:11:00,409 --> 00:11:01,494 Capisco. 133 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Ma non approvo il tuo metodo. 134 00:11:05,665 --> 00:11:06,957 Ho provato a parlarne. 135 00:11:07,541 --> 00:11:08,876 Non intendevo questo. 136 00:11:10,211 --> 00:11:15,341 Pensi che facendo saltare in aria una casa uccidi chi vuoi. 137 00:11:16,300 --> 00:11:17,885 Ed è così, quasi sempre. 138 00:11:18,719 --> 00:11:23,307 Il problema è che, a volte, chi vuoi uccidere è nel posto sbagliato 139 00:11:23,307 --> 00:11:27,478 e, quando i muri cadono, invece di schiacciarlo, lo proteggono. 140 00:11:30,272 --> 00:11:31,107 Sì. 141 00:11:32,024 --> 00:11:33,192 Papo è ancora vivo. 142 00:11:33,859 --> 00:11:37,238 E, per quel che mi riguarda, controlla ancora la città. 143 00:11:38,072 --> 00:11:41,617 Quindi non sono venuto a darti un cazzo. 144 00:11:41,617 --> 00:11:44,078 Allora di chi era il corpo di cui parlavano? 145 00:11:45,413 --> 00:11:46,747 Ora viene il bello. 146 00:11:47,915 --> 00:11:49,417 Era il padre di Papo. 147 00:11:50,042 --> 00:11:51,710 Cristo santo, Griselda! 148 00:11:51,710 --> 00:11:54,797 Hai fatto esplodere quel povero vecchio. 149 00:11:56,841 --> 00:11:59,760 Ecco perché sono venuto fin qui. 150 00:12:00,344 --> 00:12:02,972 Non potevo perdermi per niente al mondo 151 00:12:02,972 --> 00:12:06,767 di raccontartelo e di vedere la tua reazione, cazzo! 152 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 Volevo godermi questo momento. 153 00:12:11,689 --> 00:12:14,483 Papo è più furbo di quanto pensassi. 154 00:12:16,694 --> 00:12:19,655 L'hanno portato via prima che arrivasse la polizia. 155 00:12:19,655 --> 00:12:21,866 Ti ha fatto credere di essere morto. 156 00:12:22,658 --> 00:12:26,203 Mi ha sorpreso, Papo, che furbo! 157 00:12:27,079 --> 00:12:30,124 E voi qui, a sistemare i fiori. 158 00:12:30,124 --> 00:12:32,501 Avete abbassato la guardia, immagino. 159 00:12:34,420 --> 00:12:36,380 Ma non preoccuparti. 160 00:12:36,380 --> 00:12:41,010 Qui non ti succederà nulla, sei al sicuro. 161 00:12:41,010 --> 00:12:43,554 E Papo non verrà fin qui a cercarti. 162 00:12:43,554 --> 00:12:45,681 Non è così stupido. E tu? 163 00:12:49,393 --> 00:12:50,978 Sai cosa farei io? 164 00:12:52,354 --> 00:12:55,816 Andrei a controllare il resto dei tuoi affari. 165 00:12:56,901 --> 00:12:59,862 E poi me ne andrei, una volta per tutte. 166 00:13:02,656 --> 00:13:04,617 Perché se non ti uccide Papo... 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,121 purtroppo... 168 00:13:09,705 --> 00:13:12,249 dovrò farlo io. 169 00:13:12,875 --> 00:13:13,709 A tutti e due. 170 00:13:26,096 --> 00:13:28,057 Rigo e Isa sono nell'altra casa. 171 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Assurdo, sono pazzi! 172 00:15:31,972 --> 00:15:33,182 Ciao, Griselda. 173 00:15:34,183 --> 00:15:35,726 Pensavo fossi in carcere. 174 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Hanno preso Amilcar, ma io sono scappato. 175 00:15:41,023 --> 00:15:45,152 Mi fa piacere che tu abbia dato a quei bastardi ciò che si meritavano. 176 00:15:49,281 --> 00:15:50,616 Dove sei? 177 00:15:51,325 --> 00:15:52,201 In California. 178 00:15:53,077 --> 00:15:55,454 Per me è più sicuro. 179 00:15:56,330 --> 00:15:57,456 E allora, Rivi? 180 00:15:59,041 --> 00:16:03,212 Mi hai chiamato soltanto per dirmi che approvi ciò che ho fatto? 181 00:16:05,589 --> 00:16:08,676 Vado ogni giorno nel deserto, al caldo. 182 00:16:08,676 --> 00:16:13,138 Mangio quello che mangiavano i nativi, il peyote. 183 00:16:13,138 --> 00:16:16,517 Mi siedo e mi perdo col pensiero in quell'immensità. 184 00:16:17,935 --> 00:16:19,186 Ma il mio pensiero... 185 00:16:21,188 --> 00:16:23,691 torna sempre da te, Griselda. 186 00:16:23,691 --> 00:16:24,608 Da me? 187 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 Non so perché. 188 00:16:27,027 --> 00:16:30,072 Forse perché sei l'ignoto. 189 00:16:30,072 --> 00:16:32,616 Non si tratta di Papo o di Panesso. 190 00:16:33,325 --> 00:16:36,704 Si tratta del cielo, che ti schiaccia 191 00:16:38,414 --> 00:16:40,332 tutti i giorni della tua vita. 192 00:16:42,835 --> 00:16:44,586 Ti ho già detto che posso aiutarti. 193 00:16:45,170 --> 00:16:48,465 Quando sei pronta, chiamami. 194 00:16:59,601 --> 00:17:01,103 - Aspettate. - Ecco la polizia. 195 00:17:01,103 --> 00:17:02,396 Mi date una torcia? 196 00:17:05,983 --> 00:17:06,817 Fatto in casa, 197 00:17:07,776 --> 00:17:08,819 forse in carcere. 198 00:17:10,029 --> 00:17:11,030 È un Marielito. 199 00:17:11,905 --> 00:17:15,242 Anche il sicario del centro commerciale aveva bei tatuaggi. 200 00:17:15,242 --> 00:17:16,744 Forse era un altro Marielito. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Sì. 202 00:17:22,332 --> 00:17:25,544 Ma quale? Ne sono arrivati centomila finora. 203 00:17:47,566 --> 00:17:48,484 C'è Miguelito. 204 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Siamo arrivati. 205 00:17:53,072 --> 00:17:54,073 Ci siamo. 206 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Mia zia, la mamma di Rigo. 207 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 Devo parlare con la sig.ra Blanco. 208 00:18:07,377 --> 00:18:08,212 Per favore. 209 00:18:12,216 --> 00:18:14,301 Tanti anni fa sono venuta qui da Cuba. 210 00:18:16,011 --> 00:18:19,848 Mio figlio era in prigione per un reato commesso da ragazzino. 211 00:18:21,433 --> 00:18:24,394 Ho aspettato tanto, poi Castro gli ha permesso di venire. 212 00:18:25,312 --> 00:18:26,522 Ma ora 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,024 non posso più vederlo. 214 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Anche io ho figli. 215 00:18:33,237 --> 00:18:34,905 Non posso nemmeno immaginare. 216 00:18:36,532 --> 00:18:41,411 Rigo mi ha detto che ha tre figli ma è una madre anche per chi lavora qui. 217 00:18:42,621 --> 00:18:44,748 So che la chiamano "la Madrina". 218 00:18:47,042 --> 00:18:49,962 Magari ha la risposta alla mia domanda. 219 00:18:52,172 --> 00:18:53,006 Mi dica. 220 00:18:53,006 --> 00:18:55,134 A mio figlio hanno tagliato la testa. 221 00:18:57,719 --> 00:19:01,140 Crede che andrà comunque in paradiso? 222 00:19:04,393 --> 00:19:05,769 Certo che ci andrà. 223 00:19:09,022 --> 00:19:10,983 Suo figlio è morto per colpa mia. 224 00:19:13,944 --> 00:19:16,405 Non sa quanto mi dispiace. 225 00:19:16,405 --> 00:19:19,366 Non possiamo fidarci di nessuno, qui. 226 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 La polizia e chi governa non sono diversi da quelli di Cuba. 227 00:19:26,039 --> 00:19:27,624 Sono venuti tanti ragazzi, 228 00:19:29,459 --> 00:19:31,086 ma non hanno nulla, 229 00:19:31,086 --> 00:19:33,005 nulla da fare, 230 00:19:33,005 --> 00:19:34,381 nulla in cui credere. 231 00:19:36,008 --> 00:19:37,134 Lei gliel'ha dato. 232 00:19:38,385 --> 00:19:43,557 Se anche gli altri miei figli riusciranno a venire, 233 00:19:43,557 --> 00:19:46,268 spero che potranno lavorare per lei. 234 00:19:50,480 --> 00:19:51,356 Grazie. 235 00:19:54,234 --> 00:19:55,527 Esmerelda, aspetti. 236 00:19:57,362 --> 00:19:59,406 E se riuscissi a sistemare tutto? 237 00:20:00,949 --> 00:20:03,619 Gliela farò pagare per ciò che hanno fatto 238 00:20:03,619 --> 00:20:06,288 e le darò i soldi per far venire i suoi figli. 239 00:20:10,417 --> 00:20:11,501 Lo farebbe davvero? 240 00:20:13,378 --> 00:20:14,671 Per lei, qualsiasi cosa. 241 00:20:23,597 --> 00:20:24,556 Pronto? 242 00:20:24,556 --> 00:20:27,684 Rivi, devi trovare il sicario di Papo. 243 00:20:37,903 --> 00:20:39,404 Perché non lo fai fare a me? 244 00:20:42,074 --> 00:20:44,368 Devono sapere che l'ho fatto io. 245 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Vieni. 246 00:21:56,189 --> 00:21:57,024 È lì dentro. 247 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Fottiti, stronza! 248 00:22:06,366 --> 00:22:07,451 Zitto, stronzo! 249 00:22:08,702 --> 00:22:09,870 Colpisci, lo finisco io. 250 00:22:15,208 --> 00:22:17,544 Ti farò ciò che hai fatto alla mia amica. 251 00:22:17,544 --> 00:22:19,004 E a mio cugino. 252 00:22:20,297 --> 00:22:21,548 Non mi uccidere, ti prego. 253 00:22:22,132 --> 00:22:23,800 Ti supplico, non mi uccidere. 254 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 Ti prego, lasciami. 255 00:22:28,013 --> 00:22:29,264 Ti prego. 256 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 Griselda? 257 00:22:40,108 --> 00:22:42,360 Grazie. 258 00:22:45,864 --> 00:22:47,324 Grazie. 259 00:22:52,120 --> 00:22:54,164 Basta, è morto. 260 00:22:55,040 --> 00:22:57,000 Vieni, dobbiamo andare. 261 00:24:16,538 --> 00:24:18,415 Come facciamo a stargli dietro? 262 00:24:19,666 --> 00:24:22,544 Dice di aver visto qualcosa, ma non parlo spagnolo. 263 00:24:30,510 --> 00:24:31,344 Signore, 264 00:24:32,012 --> 00:24:33,180 ha visto qualcosa? 265 00:24:34,389 --> 00:24:37,392 Erano in tre, ma non ho visto bene i loro volti. 266 00:24:37,392 --> 00:24:39,895 So solo che c'era una donna, tra loro. 267 00:24:46,234 --> 00:24:47,319 Ce n'erano altri, 268 00:24:47,319 --> 00:24:49,821 ma non entravano tutti nel camion. 269 00:24:51,323 --> 00:24:52,449 Questo è per lei. 270 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 Per loro. Credo che dovrebbe indossarla. 271 00:25:10,675 --> 00:25:12,636 Grazie a tutti di essere venuti. 272 00:25:14,846 --> 00:25:16,640 Sono Griselda Blanco. 273 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 Noi abbiamo lo stesso problema. 274 00:25:26,816 --> 00:25:31,655 Quando io entro in un posto, sono soltanto una donna. 275 00:25:31,655 --> 00:25:37,327 Quando entrate voi, siete soltanto dei Marielitos. 276 00:25:39,913 --> 00:25:41,456 Quando vi guardano, 277 00:25:42,123 --> 00:25:45,126 vedono solo i tatuaggi e che non parlate inglese, 278 00:25:45,752 --> 00:25:49,714 e pensano: "Come possiamo sfruttarli? 279 00:25:49,714 --> 00:25:51,549 Come possiamo abusare di loro?" 280 00:25:51,549 --> 00:25:55,303 L'unico modo per ottenere ciò che vogliamo 281 00:25:55,303 --> 00:25:59,349 è prendercelo. 282 00:26:02,269 --> 00:26:04,604 Ma, per farlo, ci serve forza. 283 00:26:06,523 --> 00:26:09,025 Forza numerica e forza interiore. 284 00:26:12,862 --> 00:26:19,786 Non ho bisogno di dirvi che lotterò per le vostre famiglie. 285 00:26:19,786 --> 00:26:21,454 L'avete già visto. 286 00:26:22,330 --> 00:26:28,712 E non vi dirò nemmeno che lotterò per voi. L'ho già dimostrato. 287 00:26:29,713 --> 00:26:33,300 Dovete soltanto sapere che, se lavorerete per me, 288 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 avrete uno scopo 289 00:26:35,719 --> 00:26:38,138 e sarete rispettati. 290 00:26:41,057 --> 00:26:43,560 E, quando avremo finito, 291 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 non andrete a lavare i piatti ai ricchi, 292 00:26:47,272 --> 00:26:52,235 ma andrete a cena con loro, a mangiare aragosta, 293 00:26:52,235 --> 00:26:54,404 con una bella Cadillac, 294 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 e nuoterete nelle loro piscine. 295 00:27:02,203 --> 00:27:03,913 Chi vuole tutto questo? 296 00:27:06,166 --> 00:27:09,127 Forza, compagni. Forza! 297 00:27:09,878 --> 00:27:10,920 Forza! 298 00:27:23,641 --> 00:27:26,227 Ha un esercito di Marielitos, Papo. 299 00:27:26,227 --> 00:27:29,939 Fanno da guardia alla casa e alla strada lungo la recinzione. 300 00:27:29,939 --> 00:27:30,982 Ѐ inespugnabile. 301 00:27:31,608 --> 00:27:33,318 Possiamo aspettare che esca... 302 00:27:33,318 --> 00:27:35,779 Perché cazzo dovrebbe uscire, Jacomo? 303 00:27:38,656 --> 00:27:40,700 Sa che voglio tagliarle la testa. 304 00:27:44,954 --> 00:27:47,165 Il giardino sembra una prigione cubana. 305 00:27:47,165 --> 00:27:48,917 Ѐ il suo nuovo esercito. 306 00:27:48,917 --> 00:27:51,961 E ha a che fare col motivo per cui dovrei vivere qui. 307 00:27:51,961 --> 00:27:54,255 Voglio rubare il carico degli Ochoa. 308 00:27:59,636 --> 00:28:01,429 Vuoi fare la guerra agli Ochoa. 309 00:28:01,429 --> 00:28:02,680 Non solo a loro. 310 00:28:03,765 --> 00:28:05,600 Anche a Papo e i suoi spacciatori. 311 00:28:06,267 --> 00:28:09,604 Da domani colpisco tutti, Arturo. 312 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 Manderò in fumo l'operazione. 313 00:28:12,399 --> 00:28:15,360 Gli Ochoa hanno tutta quella coca alle Bahamas 314 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 e non sanno a chi venderla. 315 00:28:18,029 --> 00:28:19,656 Mi daranno ciò che voglio. 316 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 Il tuo territorio? 317 00:28:21,491 --> 00:28:25,036 Tutto ciò che è nostro. Abbiamo lavorato sodo per averlo. 318 00:28:25,036 --> 00:28:27,247 - Non hai visto... Senti... - Ma... 319 00:28:27,247 --> 00:28:28,623 Io l'ho visto. 320 00:28:28,623 --> 00:28:32,085 Quei bastardi non si fermeranno, lo sai. 321 00:28:32,877 --> 00:28:36,548 Con i Marielitos va tutto bene qui. Non dobbiamo scappare. 322 00:28:37,966 --> 00:28:39,634 Ѐ l'unico modo, Arturo. 323 00:28:44,639 --> 00:28:47,142 Vedi? Nessuno può dire di no alla Madrina. 324 00:30:12,977 --> 00:30:16,898 Chiedono come fa a sapere sempre dove mandarci al momento giusto. 325 00:30:19,275 --> 00:30:22,946 Miguelito, ho un informatore. Ma non dirlo a nessuno. 326 00:30:22,946 --> 00:30:25,532 Ho già detto loro che chi l'aiuta è lassù. 327 00:30:28,701 --> 00:30:31,079 Alla Madrina! La Misericordiosa! 328 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Bevete e riposatevi. 329 00:30:35,917 --> 00:30:39,254 Domani li colpiamo di nuovo, quei bastardi! 330 00:30:42,924 --> 00:30:46,261 Dicono che non c'è un grammo di coca, in giro. 331 00:30:47,679 --> 00:30:51,391 Credo che basti a far scendere Rafa a patti. 332 00:30:54,102 --> 00:30:55,228 Alla Madrina! 333 00:30:58,940 --> 00:30:59,774 Guardala. 334 00:31:00,775 --> 00:31:03,862 Credo che inizi a piacerle, questa merda. 335 00:31:12,245 --> 00:31:14,163 E crea dipendenza, amico mio. 336 00:31:25,925 --> 00:31:28,469 So cosa ha fatto per convincere i Marielitos. 337 00:31:34,392 --> 00:31:36,144 Spero di non diventare come lei. 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,687 Non succederà. 339 00:31:38,563 --> 00:31:39,772 Non sei come lei. 340 00:31:40,690 --> 00:31:42,775 Sei diverso, qui dentro. 341 00:31:44,569 --> 00:31:46,654 Ma so che mi nasconde un sacco di cose. 342 00:31:47,530 --> 00:31:48,865 Vuole solo proteggerti. 343 00:31:52,535 --> 00:31:55,788 Ogni carico che ruba la rende più forte, 344 00:31:55,788 --> 00:31:58,625 e blocca tutto il sistema che stava ingranando. 345 00:31:58,625 --> 00:32:01,252 Papo, il capo sei tu, in città. 346 00:32:01,252 --> 00:32:02,795 Pensi che non lo sappia? 347 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Cosa vuoi che faccia? 348 00:32:04,881 --> 00:32:08,051 Non c'è modo di avvicinarsi. Ha un cazzo di esercito, Rafa. 349 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Cosa? 350 00:32:10,219 --> 00:32:11,137 Ehi! 351 00:32:11,763 --> 00:32:12,764 Ѐ tardi. 352 00:32:13,556 --> 00:32:17,977 Ho controllato la borsa di una delle donne decapitate. 353 00:32:17,977 --> 00:32:20,355 - Pensavamo fossero prostitute. - Sì. 354 00:32:20,355 --> 00:32:23,775 Ma ho trovato questi appunti, e forse i numeri sono grammi. 355 00:32:25,443 --> 00:32:28,529 Un ottavo è 3,5 grammi. Un'oncia è 28 grammi. 356 00:32:28,529 --> 00:32:31,491 Sì, tagliano grandi quantità per venderla in giro. 357 00:32:31,491 --> 00:32:34,577 - I trafficanti lo fanno fare a qualcuno. - Esatto. 358 00:32:34,577 --> 00:32:37,914 Non credo sia una donna a farlo, ma a farlo fare sì. 359 00:32:37,914 --> 00:32:40,291 Il testimone sulla scena del delitto 360 00:32:40,291 --> 00:32:42,377 ha visto una donna e l'ha descritta. 361 00:32:43,586 --> 00:32:45,254 Pensi ancora a quella donna. 362 00:32:45,254 --> 00:32:47,215 So che dirai: "Che importa..." 363 00:32:47,215 --> 00:32:49,133 Non ha a che fare con gli omicidi. 364 00:32:50,259 --> 00:32:54,138 Se uno dei suoi fosse una vittima, sarebbe in qualche modo coinvolta. 365 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 In qualche modo? 366 00:32:56,432 --> 00:32:57,266 Ok, guarda. 367 00:32:58,977 --> 00:33:03,231 I punti rossi sono gli omicidi. Quelli blu, gli attacchi dei Marielitos. 368 00:33:03,231 --> 00:33:05,608 Ecco perché è considerata zona di guerra. 369 00:33:05,608 --> 00:33:08,695 Diaz, questi attacchi al sistema degli Ochoa 370 00:33:08,695 --> 00:33:10,071 non sono casuali. 371 00:33:10,071 --> 00:33:12,281 Sono studiati, precisi. 372 00:33:17,954 --> 00:33:22,333 Chi è che si accanisce così contro il sistema degli Ochoa? 373 00:33:23,835 --> 00:33:24,669 Nessuno. 374 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 O qualcuno che dà ordini ai Marielitos. 375 00:33:33,469 --> 00:33:37,306 Sappiamo che dei Marielitos sono morti a casa di quelle donne, no? 376 00:33:38,349 --> 00:33:42,395 Quindi non lavorano solo donne, per la mia trafficante misteriosa, 377 00:33:42,395 --> 00:33:43,855 ma anche i Marielitos. 378 00:33:44,605 --> 00:33:49,152 Quindi credo che questi attacchi siano una specie di risposta, 379 00:33:49,152 --> 00:33:52,739 di ritorsione, a quello che è successo a casa sua. 380 00:33:53,740 --> 00:33:56,034 Dici che c'è una sola persona dietro? 381 00:33:56,034 --> 00:33:57,076 Sì. 382 00:33:58,453 --> 00:34:01,456 Dico che c'è una donna, dietro tutto questo. 383 00:34:21,059 --> 00:34:23,019 "Non chiedermi del mio lavoro, Kay." 384 00:34:25,563 --> 00:34:28,232 "Non chiedermi del mio lavoro." 385 00:34:29,609 --> 00:34:30,443 "Basta!" 386 00:34:37,241 --> 00:34:38,493 Torno subito. 387 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Mamma? 388 00:34:48,127 --> 00:34:48,961 Stai bene? 389 00:34:50,797 --> 00:34:53,674 Ѐ il nervosismo. Torna a guardare il film. 390 00:34:57,053 --> 00:34:57,887 Il nervosismo. 391 00:35:02,266 --> 00:35:03,184 Non è vero. 392 00:35:06,479 --> 00:35:09,857 Ti lascio mentire perché credo che ti faccia bene. 393 00:35:10,650 --> 00:35:12,068 Ma non so se è così. 394 00:35:14,695 --> 00:35:17,698 Inizia a farmi rabbia. 395 00:35:20,118 --> 00:35:23,871 Sono incinta, Uber. Ecco perché vomito sempre. 396 00:35:25,039 --> 00:35:26,916 Dario non lo sa ancora. 397 00:35:33,339 --> 00:35:37,218 Ricordo quando ho scoperto che mia madre mi mentiva. 398 00:35:39,512 --> 00:35:45,810 Ma la differenza tra me e lei è che lei mentiva per se stessa. 399 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Pensava solo a se stessa. 400 00:35:49,897 --> 00:35:53,109 Devi capire che tutto ciò che faccio 401 00:35:53,109 --> 00:35:54,819 lo faccio per voi. 402 00:35:56,154 --> 00:35:57,488 Per la famiglia. 403 00:36:01,200 --> 00:36:03,661 Voglio che questo resti tra noi. 404 00:36:12,461 --> 00:36:15,089 Vengono tutti qui, i narcotrafficanti. 405 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Ho un informatore, Monkey Morales. 406 00:36:18,551 --> 00:36:21,053 Se qualcuno sa di una narcotrafficante, 407 00:36:21,929 --> 00:36:23,139 è di sicuro lui. 408 00:36:23,764 --> 00:36:26,267 E cosa facciamo con questo Monkey? 409 00:36:28,060 --> 00:36:29,187 Aspettiamo qui. 410 00:36:30,813 --> 00:36:31,981 Vediamo se parla. 411 00:36:42,366 --> 00:36:43,576 Posso chiederti una cosa? 412 00:36:44,160 --> 00:36:45,578 Hai chiuso con tuo padre? 413 00:36:46,495 --> 00:36:47,330 Mio padre? 414 00:36:48,789 --> 00:36:52,501 Il mio vero padre ha messo me e mio fratello su un aereo via da Cuba. 415 00:36:52,501 --> 00:36:55,129 Come "padre", qui, ho un mucchio di zii ubriachi. 416 00:36:55,796 --> 00:36:56,631 Perché? 417 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 Mio figlio è andato a stare da suo padre. 418 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Sentiva di non conoscerlo. 419 00:37:05,056 --> 00:37:06,057 E ti ha fatto male. 420 00:37:06,057 --> 00:37:07,183 Molto. 421 00:37:08,684 --> 00:37:12,521 Ma è meglio se lo capisce da solo, quanto è stronzo il padre. 422 00:37:15,942 --> 00:37:17,109 E forse... 423 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 volevo togliermelo dai piedi per il nuovo lavoro. 424 00:37:23,282 --> 00:37:26,619 Beh, non devi vergognarti. Ti piace il tuo lavoro. 425 00:37:26,619 --> 00:37:29,580 Senza offesa, Diaz, ma non sei una mamma single. 426 00:37:30,498 --> 00:37:32,124 Pensi che la CENTAC sia dura? 427 00:37:32,124 --> 00:37:34,335 Allora hai sbagliato domanda. 428 00:37:35,753 --> 00:37:38,965 Sai, ero molto legato a mia mamma. 429 00:37:38,965 --> 00:37:42,802 Ha lavorato sodo per mantenere me e i miei fratelli. 430 00:37:42,802 --> 00:37:43,886 Proprio come te. 431 00:37:48,099 --> 00:37:48,933 Ecco Monkey. 432 00:37:50,977 --> 00:37:51,811 Bene. 433 00:37:52,728 --> 00:37:54,772 Tocca a te. Sta arrivando. 434 00:37:56,607 --> 00:38:00,569 Hai sentito qualcosa riguardo a una donna? 435 00:38:03,739 --> 00:38:05,199 Una donna narco... 436 00:38:07,576 --> 00:38:09,203 Alta come me, capelli scuri, 437 00:38:09,996 --> 00:38:11,122 una bella donna. 438 00:38:13,416 --> 00:38:16,043 La poliziotta contro la trafficante? 439 00:38:16,043 --> 00:38:18,004 Rispondi, Monkey. 440 00:38:23,968 --> 00:38:25,177 Non so un cazzo. 441 00:38:31,976 --> 00:38:34,478 Ok, grazie di niente. 442 00:38:52,621 --> 00:38:54,415 Sa qualcosa, ne sono certa. 443 00:38:54,415 --> 00:38:56,959 Di solito è sincero con me. 444 00:38:58,169 --> 00:39:01,213 Ehi, sei un po' ossessionata da quella donna. 445 00:39:02,131 --> 00:39:03,883 Forse non è come pensi. 446 00:39:10,473 --> 00:39:13,225 Ehi, facciamo che mi tiro fuori. 447 00:39:13,225 --> 00:39:16,145 Torna lì, di' che sono una stupida, fa' una battuta 448 00:39:16,145 --> 00:39:19,231 sulle poliziotte che rompono e di' che mi hai mandata via. 449 00:39:19,231 --> 00:39:21,859 - June, non voglio tornare da lui, ok? - Fallo. 450 00:39:29,617 --> 00:39:30,451 Diaz. 451 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 Cazzo. 452 00:40:01,440 --> 00:40:02,483 Allora? 453 00:40:02,483 --> 00:40:04,318 Allora, detective Hawkins... 454 00:40:06,278 --> 00:40:09,990 Monkey ha visto la tua donna varie volte al Mutiny. 455 00:40:11,992 --> 00:40:12,827 L'ha vista? 456 00:40:14,078 --> 00:40:16,038 Si chiama Griselda Blanco. 457 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Qual è il problema? 458 00:40:47,069 --> 00:40:48,904 Ha rubato altri carichi. 459 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Ha perso la testa. 460 00:40:52,616 --> 00:40:54,160 Penso di chiamare tuo cugino 461 00:40:54,160 --> 00:40:57,371 per mandare i peggiori sicari da quella troia. 462 00:40:57,955 --> 00:41:01,542 Vuoi chiamare l'esercito degli Ochoa? 463 00:41:04,170 --> 00:41:09,008 "Morite tutti, stronzi!" 464 00:41:17,975 --> 00:41:20,060 L'unica cosa, amore, è che... 465 00:41:21,896 --> 00:41:23,856 dovrai dire alla mia famiglia 466 00:41:24,482 --> 00:41:28,402 che i tuoi soldatini di Miami sono stati fottuti da una donna. 467 00:41:45,628 --> 00:41:49,381 Rafa, che bello sentirti! Come vanno gli affari? 468 00:41:49,381 --> 00:41:51,425 Che hai fatto con la mia coca, Griselda? 469 00:41:52,510 --> 00:41:56,430 Non preoccuparti, è tutta qui. 470 00:41:56,430 --> 00:41:58,807 Ok, facciamo una cosa. 471 00:41:59,892 --> 00:42:02,269 Tu la smetti con questa stronzata, 472 00:42:02,269 --> 00:42:05,397 mi restituisci la coca, e io ti do il tuo territorio. 473 00:42:06,065 --> 00:42:06,899 E Papo? 474 00:42:06,899 --> 00:42:09,151 Anche Papo vuole chiudere questa storia, 475 00:42:09,151 --> 00:42:11,403 andare a Medellín, far seppellire il padre 476 00:42:11,403 --> 00:42:14,073 e poi tornare a fare soldi. Che c'è di male? 477 00:42:14,782 --> 00:42:15,908 Come deve essere. 478 00:42:15,908 --> 00:42:21,080 Esatto. Devi solo promettermi che, quando tornerà, 479 00:42:21,080 --> 00:42:23,624 parlerai con lui e risolverai la questione. 480 00:42:23,624 --> 00:42:25,918 Non voglio più stronzate a Miami. 481 00:42:31,757 --> 00:42:34,468 Gli ho detto che avrei risposto domattina. 482 00:42:34,468 --> 00:42:36,387 E a che cazzo devi pensare? 483 00:42:36,387 --> 00:42:37,763 Non vuole fermarsi. 484 00:42:38,305 --> 00:42:41,308 Già sei riuscita a farlo arrendere, il che è assurdo. 485 00:42:41,308 --> 00:42:45,479 Accetta la vittoria. A che cazzo devi ancora pensare? 486 00:42:45,479 --> 00:42:46,981 Ci lasci un attimo soli? 487 00:42:58,075 --> 00:43:00,452 Stavo pensando di sistemare un po', qui. 488 00:43:01,161 --> 00:43:04,123 Di piantare qualcosa, mentre siamo nascosti qui. 489 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 Che c'è, Dario? 490 00:43:10,588 --> 00:43:13,549 Io pensavo che volessi recuperare il tuo territorio. 491 00:43:13,549 --> 00:43:14,466 Ѐ così. 492 00:43:15,759 --> 00:43:16,885 Ma ora non so. 493 00:43:16,885 --> 00:43:19,138 Io credo che dovremmo fermarci. 494 00:43:21,515 --> 00:43:23,392 Uber ti ha detto che sono incinta. 495 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 Perché non me l'hai detto tu? 496 00:43:27,396 --> 00:43:30,357 Avevo paura che appena l'avessi saputo 497 00:43:30,357 --> 00:43:34,153 mi avresti trattata come un essere delicato da proteggere... 498 00:43:34,153 --> 00:43:36,905 E che non ti avrei fatto correre rischi. 499 00:43:37,489 --> 00:43:40,492 Griselda, so bene con chi sto. 500 00:43:41,201 --> 00:43:42,995 So che tipo di donna sei. 501 00:43:42,995 --> 00:43:46,832 So che sei una dura che non si accontenta, e ti amo per questo. 502 00:43:48,459 --> 00:43:51,920 Ma ho paura che questa merda ti abbia dato alla testa 503 00:43:51,920 --> 00:43:54,340 e che tu non veda come stanno le cose. 504 00:43:54,340 --> 00:43:55,841 Non stai pensando al futuro. 505 00:43:55,841 --> 00:43:58,677 Perché? Perché sono incinta? 506 00:43:58,677 --> 00:44:03,515 Perché hai un esercito di cubani impazziti che fanno ciò che vuoi. 507 00:44:11,440 --> 00:44:12,483 Questo è nostro, 508 00:44:13,942 --> 00:44:16,028 mio e tuo, ed è bellissimo. 509 00:44:18,989 --> 00:44:21,158 Dobbiamo stare un po' più attenti. 510 00:44:21,784 --> 00:44:23,744 Prenditi il tuo territorio. 511 00:44:24,953 --> 00:44:26,330 Non ti serve altro. 512 00:44:28,248 --> 00:44:30,042 Come procede il lavoro? 513 00:44:30,042 --> 00:44:32,795 Rafa mi ha restituito il territorio. 514 00:44:35,506 --> 00:44:37,341 Ma non mi sembri felice. 515 00:44:39,176 --> 00:44:40,010 No. 516 00:44:40,928 --> 00:44:42,388 La tua amica che è morta... 517 00:44:43,889 --> 00:44:44,890 cosa direbbe lei? 518 00:44:47,351 --> 00:44:48,811 Di continuare a lottare. 519 00:44:50,354 --> 00:44:51,480 Ma? 520 00:44:51,480 --> 00:44:53,982 Ma lei non aveva figli, io sì. 521 00:44:55,150 --> 00:44:59,446 E più combatto per loro, più mi sembra di perderli. 522 00:45:00,781 --> 00:45:02,491 E sono incinta. 523 00:45:07,579 --> 00:45:10,791 Mettere al mondo una nuova vita è una gran responsabilità, 524 00:45:12,376 --> 00:45:13,460 così come toglierla. 525 00:45:16,255 --> 00:45:17,339 Stando qui, 526 00:45:18,132 --> 00:45:21,218 puoi vedere i grandi cicli della storia, Griselda. 527 00:45:22,219 --> 00:45:23,846 E capisci che il tempo... 528 00:45:25,764 --> 00:45:27,391 non procede in linea retta, 529 00:45:29,017 --> 00:45:30,769 ma in circolo, 530 00:45:31,854 --> 00:45:33,105 e non si ferma mai. 531 00:45:38,944 --> 00:45:42,489 Pochissime persone possono spezzare il circolo. 532 00:45:44,992 --> 00:45:46,410 Che vuoi dire? 533 00:45:46,410 --> 00:45:50,789 Che non posso fermare gli Ochoa ed è stupido provarci? 534 00:45:51,665 --> 00:45:55,544 Voglio dire che non ti servono i miei consigli. 535 00:45:59,756 --> 00:46:01,550 Tu conosci la tua verità. 536 00:46:20,903 --> 00:46:23,780 Non abbiamo fatto tutto questo per la coca, 537 00:46:25,491 --> 00:46:31,622 ma perché quei bastardi si sentissero come noi, 538 00:46:31,622 --> 00:46:35,626 impotenti e spaventati! 539 00:46:36,293 --> 00:46:42,591 E non ci fermeremo finché quei bastardi non si inginocchieranno 540 00:46:42,591 --> 00:46:46,303 per implorarci di fermarci! 541 00:47:23,048 --> 00:47:24,508 Per tuo cugino, Miguelito. 542 00:47:29,429 --> 00:47:30,347 Sì, Madrina. 543 00:48:42,711 --> 00:48:45,714 Interrompiamo i programmi per le notizie dell'ultima ora. 544 00:48:45,714 --> 00:48:49,926 Un uomo è stato aggredito brutalmente all'aeroporto di Miami. 545 00:48:49,926 --> 00:48:51,553 Ѐ alquanto... 546 00:48:51,553 --> 00:48:54,431 Pare che l'assalitore abbia provato a decapitarlo 547 00:48:54,431 --> 00:48:57,059 con una lunga spada o un machete. 548 00:48:57,059 --> 00:48:59,478 Restate con noi per le prossime notizie. 549 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Rafa, 550 00:49:09,071 --> 00:49:09,905 un pacco per te. 551 00:49:27,714 --> 00:49:28,548 Pronto? 552 00:49:28,548 --> 00:49:32,594 ALL'ORO CHE FAREMO INSIEME 553 00:49:33,470 --> 00:49:34,304 Rafa? 554 00:49:35,222 --> 00:49:36,056 Ѐ per te. 555 00:49:55,033 --> 00:49:59,162 Rafa, ho seguito il tuo consiglio. Niente dinamite. 556 00:49:59,162 --> 00:50:02,708 Questa è una pazzia, Griselda. 557 00:50:02,708 --> 00:50:05,335 No, era necessario. 558 00:50:06,128 --> 00:50:08,839 Hai ricevuto il mio regalo e letto cosa c'è scritto? 559 00:50:08,839 --> 00:50:13,385 Non capisco che altro vuoi. Ti ho dato quello che volevi. 560 00:50:13,385 --> 00:50:16,221 Senti, stronzo, mi hai dato quello che già era mio. 561 00:50:16,221 --> 00:50:18,557 Farò sapere a ogni trafficante in città 562 00:50:18,557 --> 00:50:22,018 che farà la fine di Papo, se non farà quello che dico io. 563 00:50:22,728 --> 00:50:24,980 Voglio tutta la città, Rafa. 564 00:50:25,647 --> 00:50:28,233 Quindi ti consiglio di tornare da Fabio Ochoa 565 00:50:28,233 --> 00:50:31,820 e di dirgli che non manderà più coca a Miami, 566 00:50:31,820 --> 00:50:34,656 se non tramite me. 567 00:50:39,953 --> 00:50:42,622 C'era un centinaio di testimoni. 568 00:50:42,622 --> 00:50:44,332 Non hai possibilità di uscire. 569 00:50:45,250 --> 00:50:49,963 Se ci aiuti a trovare Griselda, il procuratore ti darà una mano. 570 00:50:54,885 --> 00:50:57,512 Non vi dirò un cazzo. 571 00:51:13,904 --> 00:51:15,405 Dixon dice che vuoi parlarmi. 572 00:51:18,074 --> 00:51:20,243 Prima sapevi tenere un segreto, Uber. 573 00:51:23,955 --> 00:51:26,166 Pensavo che dovesse saperlo. 574 00:51:33,757 --> 00:51:34,883 Ti capisco, 575 00:51:34,883 --> 00:51:37,427 ma la prossima volta parla prima con me. 576 00:51:48,605 --> 00:51:51,316 Tornerà tutto come prima. 577 00:51:53,944 --> 00:51:55,237 Sarà meglio di prima. 578 00:52:25,141 --> 00:52:27,310 Te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 579 00:52:27,310 --> 00:52:28,228 Sì. 580 00:52:29,354 --> 00:52:31,231 Tu fai sempre a modo tuo. 581 00:52:38,864 --> 00:52:42,242 La nostra famiglia avrà tutto ciò di cui ha bisogno. 582 00:53:07,809 --> 00:53:10,562 Non fare la spavalda, cara. 583 00:53:11,229 --> 00:53:12,606 Ѐ al piano di sopra. 584 00:53:20,447 --> 00:53:22,157 Prego, entrate. 585 00:53:24,534 --> 00:53:27,579 Ѐ un piacere conoscerti, Griselda Blanco. 586 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 Lei deve essere Arturo. 587 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 Sono Fabio Ochoa. 588 00:53:33,168 --> 00:53:34,961 Piacere mio, Fabio. 589 00:53:34,961 --> 00:53:36,546 Prego, sedetevi. 590 00:53:43,178 --> 00:53:46,389 Siamo tutti molto colpiti da quello che hai fatto. 591 00:53:47,140 --> 00:53:49,935 Non è facile comandare in queste città di bianchi. 592 00:53:49,935 --> 00:53:54,940 Troppo ego, troppe armi, e tu... 593 00:53:56,608 --> 00:53:57,442 Una donna. 594 00:53:58,693 --> 00:54:00,528 Volevi dire questo, Fabio? 595 00:54:06,993 --> 00:54:07,953 Ma ora sei qui. 596 00:54:10,830 --> 00:54:11,957 Eccomi qui. 597 00:54:20,090 --> 00:54:22,384 Rafa mi ha detto che vuoi comandare. 598 00:54:23,009 --> 00:54:24,803 Sì, esatto. 599 00:54:26,638 --> 00:54:28,473 Allora ecco cosa faremo. 600 00:54:28,473 --> 00:54:33,353 Il nostro operato a Miami, il prodotto, è tutto nelle tue mani. 601 00:54:36,022 --> 00:54:42,404 Mi hanno colpito molto la tua operosità e la tua intelligenza, 602 00:54:44,239 --> 00:54:46,116 ma anche la tua spietatezza. 603 00:54:47,450 --> 00:54:49,160 In quel caso era necessaria. 604 00:54:49,828 --> 00:54:50,662 Sì. 605 00:54:51,788 --> 00:54:52,747 A volte lo è. 606 00:54:59,421 --> 00:55:02,966 Questo è il prezzo da pagare per averci fottuti. 607 00:55:04,384 --> 00:55:07,095 Affinché non succeda più. Capito? 608 00:55:20,316 --> 00:55:23,778 Ora parliamo di affari. 609 00:57:01,793 --> 00:57:06,798 Sottotitoli: Alessia Sisti