1
00:00:15,348 --> 00:00:16,558
Griselda...
2
00:00:17,350 --> 00:00:19,019
Devo parlarti.
3
00:00:19,644 --> 00:00:20,979
Papo ha le zone di Amilcar
4
00:00:20,979 --> 00:00:23,314
e non vuole fare affari con te.
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,317
Ha già fatto un accordo con Rafa.
Vado con lui.
6
00:00:26,317 --> 00:00:29,237
Te l'avevo detto
che ti avrei rovinata, prima o poi.
7
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
I tuoi pusher vengono con me.
8
00:00:37,412 --> 00:00:40,248
- Non hai nulla da offrirgli.
- Perché non hai accettato?
9
00:00:40,248 --> 00:00:42,876
L'uscita è lì, stronza.
10
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
La verità è che...
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,442
ho più paura di te che di loro.
12
00:01:12,947 --> 00:01:15,241
Alcune navi non sono adeguate al viaggio.
13
00:01:15,241 --> 00:01:17,869
L'Ufficio Affari Esteri
ha avvisato l'equipaggio
14
00:01:17,869 --> 00:01:19,996
che rischia l'arresto e multe salate.
15
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
Ma oggi non è cambiato nulla.
16
00:01:21,706 --> 00:01:25,668
Una flotta di svariate navi,
da Cuba a Miami,
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,170
trasporta i cubani
18
00:01:27,170 --> 00:01:30,507
che non ce la fanno più
a vivere sotto il regime comunista.
19
00:01:30,507 --> 00:01:34,761
Per troppo tempo la nostra città
è stata ostaggio del narcotraffico.
20
00:01:34,761 --> 00:01:37,388
Per questo motivo,
sono lieto di presentarvi
21
00:01:37,388 --> 00:01:40,141
la nuova squadra tattica federale CENTAC,
22
00:01:40,850 --> 00:01:43,895
che comprenderà
sia agenti locali che federali
23
00:01:43,895 --> 00:01:46,564
e sarà guidata dal detective Raul Diaz.
24
00:01:48,691 --> 00:01:49,734
Congratulazioni.
25
00:01:50,235 --> 00:01:52,195
Grazie mille, Jim. Come stai?
26
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
Ecco la casa di cui vi ho parlato.
27
00:02:02,080 --> 00:02:05,583
Restiamo qualche giorno qui,
finché non risolvo delle cose.
28
00:02:05,583 --> 00:02:06,543
Quali cose?
29
00:02:07,127 --> 00:02:07,961
Delle cose.
30
00:02:08,628 --> 00:02:09,963
Ho visto un coccodrillo.
31
00:02:10,505 --> 00:02:11,965
Perché ci sono tante guardie?
32
00:02:12,507 --> 00:02:14,342
Solo per precauzione.
33
00:02:25,478 --> 00:02:26,938
Vi presento Rigo.
34
00:02:26,938 --> 00:02:29,607
Lui e suo cugino sono arrivati da Cuba
35
00:02:29,607 --> 00:02:31,484
con le navi che abbiamo visto al TG.
36
00:02:31,484 --> 00:02:33,278
Ci chiamano "Marielitos".
37
00:02:38,032 --> 00:02:39,033
Metti queste.
38
00:02:39,033 --> 00:02:39,951
Grazie.
39
00:02:40,577 --> 00:02:42,912
Prendete le cose dall'auto.
40
00:02:43,663 --> 00:02:44,998
Devo fare una telefonata.
41
00:02:49,335 --> 00:02:50,587
Per Rigo è una santa,
42
00:02:50,587 --> 00:02:53,172
perché ha assunto sia lui che il cugino.
43
00:02:59,804 --> 00:03:01,598
Ma guardati, sei ubriaca.
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,266
Forza, andiamo.
45
00:03:09,147 --> 00:03:09,981
Pronto?
46
00:03:09,981 --> 00:03:10,899
Come va?
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,818
Stiamo facendo le pulizie.
48
00:03:13,818 --> 00:03:16,154
O vi state sballando in giardino?
49
00:03:17,488 --> 00:03:20,116
Anche a noi serve una vacanza.
50
00:03:21,868 --> 00:03:22,827
L'hai fatto?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,538
Non ho ancora dato l'ordine.
52
00:03:26,915 --> 00:03:28,207
Senti...
53
00:03:28,791 --> 00:03:31,294
Prima, quando un uomo ci trattava male,
54
00:03:31,294 --> 00:03:33,463
potevamo solo
dargli un calcio nelle palle.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
Ma ora puoi fare di più,
56
00:03:35,465 --> 00:03:37,967
puoi riprenderti tutto,
non sentirti in colpa.
57
00:03:38,718 --> 00:03:39,761
Che è successo?
58
00:03:39,761 --> 00:03:42,597
Vuole rovinare i bastardi
che le hanno rubato tutto.
59
00:03:42,597 --> 00:03:45,016
Così si fa, Madrina!
60
00:03:46,559 --> 00:03:48,770
Ok, ma pulite la casa, un giorno.
61
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
Come vuole, capo.
62
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
Buona fortuna.
63
00:04:09,874 --> 00:04:10,708
Pronto?
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,461
Siamo arrivati.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,130
Procedi.
66
00:04:25,890 --> 00:04:26,975
Chi sono questi?
67
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
I proprietari della casa.
68
00:04:28,935 --> 00:04:32,105
Rigo, Chucho, andate. Dario è partito.
69
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
Dove vanno?
70
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
Da nessuna parte. Va' in camera tua.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,078
È lui?
72
00:05:33,333 --> 00:05:35,001
Che inizi la festa, stronzo.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,240
Che nessuno esca vivo.
74
00:06:15,124 --> 00:06:16,584
Hai letto che ha fatto Castro?
75
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
Ci sono già troppi cubani qui.
76
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
Sono come scarafaggi schifosi.
77
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
Vuoi una birra, papà?
78
00:06:24,050 --> 00:06:25,051
Sì.
79
00:07:17,520 --> 00:07:18,354
Andiamo!
80
00:07:44,714 --> 00:07:45,548
Mamma?
81
00:07:47,133 --> 00:07:48,676
Ozzy, mi hai spaventata.
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,928
Ho trovato il coccodrillo.
83
00:07:51,429 --> 00:07:55,433
- E perché lo cercavi?
- Volevo vederlo mangiare qualcosa.
84
00:07:56,767 --> 00:07:58,352
Quanto tempo resteremo qui?
85
00:08:00,062 --> 00:08:03,149
Dovremmo tornare a casa
tra un paio di giorni, ok?
86
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Ѐ fatta.
87
00:08:24,795 --> 00:08:26,923
Ehi, è finita.
88
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
Questo schifo è finito.
89
00:08:30,968 --> 00:08:32,845
Ottimo lavoro, amore.
90
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
Oggi un grave attacco
al centro commerciale
91
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
ha causato due morti.
92
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
I sicari hanno lasciato
un "furgone da guerra".
93
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
Sentiamo il nostro inviato.
94
00:08:47,109 --> 00:08:50,488
C'erano due fucili da caccia,
tre mitragliatrici, cinque pistole
95
00:08:50,488 --> 00:08:52,907
e vari giubbotti antiproiettile,
nel veicolo.
96
00:08:52,907 --> 00:08:56,160
La polizia ha cercato i sospettati
per più di un'ora,
97
00:08:56,160 --> 00:08:58,079
ma non è riuscita a trovare nessuno.
98
00:08:58,079 --> 00:09:00,122
I sospettati sono ancora a piede libero.
99
00:09:00,122 --> 00:09:02,792
La polizia non sa quale sia il movente...
100
00:09:04,710 --> 00:09:06,254
{\an8}Antenna di merda.
101
00:09:10,299 --> 00:09:11,133
È lei?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,845
Griselda, quella di cui ti lamenti tanto?
103
00:09:14,845 --> 00:09:15,763
Sì.
104
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
È anche giunta la notizia
105
00:09:19,976 --> 00:09:24,230
{\an8}di un'esplosione che ha distrutto
la casa di quest'uomo, Papo Mejia.
106
00:09:24,230 --> 00:09:25,314
Cazzo, Papo.
107
00:09:25,314 --> 00:09:29,318
Non è ancora certo,
ma potrebbe trattarsi di narcotraffico.
108
00:09:29,318 --> 00:09:30,736
Quella donna è un incubo.
109
00:09:30,736 --> 00:09:32,905
...sono tornati al negozio di alcolici,
110
00:09:32,905 --> 00:09:34,907
e le vittime sono ancora dentro...
111
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
Che tipa tosta!
112
00:09:37,118 --> 00:09:42,373
{\an8}Le autorità hanno identificato
una delle vittime, German Panesso,
113
00:09:42,373 --> 00:09:45,126
{\an8}un colombiano
sospettato di traffico di droga.
114
00:09:45,126 --> 00:09:48,838
Si pensa
che il bersaglio fosse proprio Panesso.
115
00:09:51,340 --> 00:09:53,050
Al momento abbiamo due...
116
00:09:54,302 --> 00:09:55,803
Ho già sentito...
117
00:09:58,472 --> 00:09:59,432
Lasciato apposta.
118
00:09:59,432 --> 00:10:02,268
Sì, vogliono far capire a tutti
che non scherzano.
119
00:10:02,268 --> 00:10:03,394
Anche a Papo.
120
00:10:03,936 --> 00:10:04,770
Ma chi?
121
00:10:05,896 --> 00:10:10,610
La vittima era un fornitore di Medellín,
German Panesso.
122
00:10:10,610 --> 00:10:11,944
Potremmo partire da lui.
123
00:10:11,944 --> 00:10:15,281
Facciamo un bell'arresto,
i media ne parlano e tutti si calmano.
124
00:10:16,741 --> 00:10:18,409
Ecco perché siamo la CENTAC, June.
125
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
Ci tengono d'occhio.
126
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
Noi due risolveremo questo caso.
127
00:10:40,723 --> 00:10:42,600
Non c'era bisogno di venire fin qui.
128
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
Ma va', Griselda.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
Hai voluto tu che venissi fin qui.
130
00:10:49,649 --> 00:10:51,484
Mi hanno tolto tutto, Rafa.
131
00:10:57,907 --> 00:10:59,241
E lo rivoglio.
132
00:11:00,409 --> 00:11:01,494
Capisco.
133
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
Ma non approvo il tuo metodo.
134
00:11:05,665 --> 00:11:06,957
Ho provato a parlarne.
135
00:11:07,541 --> 00:11:08,876
Non intendevo questo.
136
00:11:10,211 --> 00:11:15,341
Pensi che facendo saltare in aria una casa
uccidi chi vuoi.
137
00:11:16,300 --> 00:11:17,885
Ed è così, quasi sempre.
138
00:11:18,719 --> 00:11:23,307
Il problema è che, a volte,
chi vuoi uccidere è nel posto sbagliato
139
00:11:23,307 --> 00:11:27,478
e, quando i muri cadono,
invece di schiacciarlo, lo proteggono.
140
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
Sì.
141
00:11:32,024 --> 00:11:33,192
Papo è ancora vivo.
142
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
E, per quel che mi riguarda,
controlla ancora la città.
143
00:11:38,072 --> 00:11:41,617
Quindi non sono venuto a darti un cazzo.
144
00:11:41,617 --> 00:11:44,078
Allora di chi era
il corpo di cui parlavano?
145
00:11:45,413 --> 00:11:46,747
Ora viene il bello.
146
00:11:47,915 --> 00:11:49,417
Era il padre di Papo.
147
00:11:50,042 --> 00:11:51,710
Cristo santo, Griselda!
148
00:11:51,710 --> 00:11:54,797
Hai fatto esplodere quel povero vecchio.
149
00:11:56,841 --> 00:11:59,760
Ecco perché sono venuto fin qui.
150
00:12:00,344 --> 00:12:02,972
Non potevo perdermi per niente al mondo
151
00:12:02,972 --> 00:12:06,767
di raccontartelo
e di vedere la tua reazione, cazzo!
152
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
Volevo godermi questo momento.
153
00:12:11,689 --> 00:12:14,483
Papo è più furbo di quanto pensassi.
154
00:12:16,694 --> 00:12:19,655
L'hanno portato via
prima che arrivasse la polizia.
155
00:12:19,655 --> 00:12:21,866
Ti ha fatto credere di essere morto.
156
00:12:22,658 --> 00:12:26,203
Mi ha sorpreso, Papo, che furbo!
157
00:12:27,079 --> 00:12:30,124
E voi qui, a sistemare i fiori.
158
00:12:30,124 --> 00:12:32,501
Avete abbassato la guardia, immagino.
159
00:12:34,420 --> 00:12:36,380
Ma non preoccuparti.
160
00:12:36,380 --> 00:12:41,010
Qui non ti succederà nulla, sei al sicuro.
161
00:12:41,010 --> 00:12:43,554
E Papo non verrà fin qui a cercarti.
162
00:12:43,554 --> 00:12:45,681
Non è così stupido. E tu?
163
00:12:49,393 --> 00:12:50,978
Sai cosa farei io?
164
00:12:52,354 --> 00:12:55,816
Andrei a controllare
il resto dei tuoi affari.
165
00:12:56,901 --> 00:12:59,862
E poi me ne andrei, una volta per tutte.
166
00:13:02,656 --> 00:13:04,617
Perché se non ti uccide Papo...
167
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
purtroppo...
168
00:13:09,705 --> 00:13:12,249
dovrò farlo io.
169
00:13:12,875 --> 00:13:13,709
A tutti e due.
170
00:13:26,096 --> 00:13:28,057
Rigo e Isa sono nell'altra casa.
171
00:14:21,694 --> 00:14:23,404
Assurdo, sono pazzi!
172
00:15:31,972 --> 00:15:33,182
Ciao, Griselda.
173
00:15:34,183 --> 00:15:35,726
Pensavo fossi in carcere.
174
00:15:36,518 --> 00:15:41,023
Hanno preso Amilcar, ma io sono scappato.
175
00:15:41,023 --> 00:15:45,152
Mi fa piacere che tu abbia dato
a quei bastardi ciò che si meritavano.
176
00:15:49,281 --> 00:15:50,616
Dove sei?
177
00:15:51,325 --> 00:15:52,201
In California.
178
00:15:53,077 --> 00:15:55,454
Per me è più sicuro.
179
00:15:56,330 --> 00:15:57,456
E allora, Rivi?
180
00:15:59,041 --> 00:16:03,212
Mi hai chiamato soltanto
per dirmi che approvi ciò che ho fatto?
181
00:16:05,589 --> 00:16:08,676
Vado ogni giorno nel deserto, al caldo.
182
00:16:08,676 --> 00:16:13,138
Mangio quello che mangiavano i nativi,
il peyote.
183
00:16:13,138 --> 00:16:16,517
Mi siedo e mi perdo col pensiero
in quell'immensità.
184
00:16:17,935 --> 00:16:19,186
Ma il mio pensiero...
185
00:16:21,188 --> 00:16:23,691
torna sempre da te, Griselda.
186
00:16:23,691 --> 00:16:24,608
Da me?
187
00:16:24,608 --> 00:16:26,068
Non so perché.
188
00:16:27,027 --> 00:16:30,072
Forse perché sei l'ignoto.
189
00:16:30,072 --> 00:16:32,616
Non si tratta di Papo o di Panesso.
190
00:16:33,325 --> 00:16:36,704
Si tratta del cielo, che ti schiaccia
191
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
tutti i giorni della tua vita.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,586
Ti ho già detto che posso aiutarti.
193
00:16:45,170 --> 00:16:48,465
Quando sei pronta, chiamami.
194
00:16:59,601 --> 00:17:01,103
- Aspettate.
- Ecco la polizia.
195
00:17:01,103 --> 00:17:02,396
Mi date una torcia?
196
00:17:05,983 --> 00:17:06,817
Fatto in casa,
197
00:17:07,776 --> 00:17:08,819
forse in carcere.
198
00:17:10,029 --> 00:17:11,030
È un Marielito.
199
00:17:11,905 --> 00:17:15,242
Anche il sicario del centro commerciale
aveva bei tatuaggi.
200
00:17:15,242 --> 00:17:16,744
Forse era un altro Marielito.
201
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Sì.
202
00:17:22,332 --> 00:17:25,544
Ma quale?
Ne sono arrivati centomila finora.
203
00:17:47,566 --> 00:17:48,484
C'è Miguelito.
204
00:17:52,237 --> 00:17:53,072
Siamo arrivati.
205
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Ci siamo.
206
00:18:02,039 --> 00:18:03,832
Mia zia, la mamma di Rigo.
207
00:18:04,541 --> 00:18:06,418
Devo parlare con la sig.ra Blanco.
208
00:18:07,377 --> 00:18:08,212
Per favore.
209
00:18:12,216 --> 00:18:14,301
Tanti anni fa sono venuta qui da Cuba.
210
00:18:16,011 --> 00:18:19,848
Mio figlio era in prigione
per un reato commesso da ragazzino.
211
00:18:21,433 --> 00:18:24,394
Ho aspettato tanto,
poi Castro gli ha permesso di venire.
212
00:18:25,312 --> 00:18:26,522
Ma ora
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
non posso più vederlo.
214
00:18:30,776 --> 00:18:31,985
Anche io ho figli.
215
00:18:33,237 --> 00:18:34,905
Non posso nemmeno immaginare.
216
00:18:36,532 --> 00:18:41,411
Rigo mi ha detto che ha tre figli
ma è una madre anche per chi lavora qui.
217
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
So che la chiamano "la Madrina".
218
00:18:47,042 --> 00:18:49,962
Magari ha la risposta alla mia domanda.
219
00:18:52,172 --> 00:18:53,006
Mi dica.
220
00:18:53,006 --> 00:18:55,134
A mio figlio hanno tagliato la testa.
221
00:18:57,719 --> 00:19:01,140
Crede che andrà comunque in paradiso?
222
00:19:04,393 --> 00:19:05,769
Certo che ci andrà.
223
00:19:09,022 --> 00:19:10,983
Suo figlio è morto per colpa mia.
224
00:19:13,944 --> 00:19:16,405
Non sa quanto mi dispiace.
225
00:19:16,405 --> 00:19:19,366
Non possiamo fidarci di nessuno, qui.
226
00:19:21,827 --> 00:19:26,039
La polizia e chi governa
non sono diversi da quelli di Cuba.
227
00:19:26,039 --> 00:19:27,624
Sono venuti tanti ragazzi,
228
00:19:29,459 --> 00:19:31,086
ma non hanno nulla,
229
00:19:31,086 --> 00:19:33,005
nulla da fare,
230
00:19:33,005 --> 00:19:34,381
nulla in cui credere.
231
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
Lei gliel'ha dato.
232
00:19:38,385 --> 00:19:43,557
Se anche gli altri miei figli
riusciranno a venire,
233
00:19:43,557 --> 00:19:46,268
spero che potranno lavorare per lei.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,356
Grazie.
235
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
Esmerelda, aspetti.
236
00:19:57,362 --> 00:19:59,406
E se riuscissi a sistemare tutto?
237
00:20:00,949 --> 00:20:03,619
Gliela farò pagare per ciò che hanno fatto
238
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
e le darò i soldi
per far venire i suoi figli.
239
00:20:10,417 --> 00:20:11,501
Lo farebbe davvero?
240
00:20:13,378 --> 00:20:14,671
Per lei, qualsiasi cosa.
241
00:20:23,597 --> 00:20:24,556
Pronto?
242
00:20:24,556 --> 00:20:27,684
Rivi, devi trovare il sicario di Papo.
243
00:20:37,903 --> 00:20:39,404
Perché non lo fai fare a me?
244
00:20:42,074 --> 00:20:44,368
Devono sapere che l'ho fatto io.
245
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Vieni.
246
00:21:56,189 --> 00:21:57,024
È lì dentro.
247
00:22:04,948 --> 00:22:06,366
Fottiti, stronza!
248
00:22:06,366 --> 00:22:07,451
Zitto, stronzo!
249
00:22:08,702 --> 00:22:09,870
Colpisci, lo finisco io.
250
00:22:15,208 --> 00:22:17,544
Ti farò ciò che hai fatto alla mia amica.
251
00:22:17,544 --> 00:22:19,004
E a mio cugino.
252
00:22:20,297 --> 00:22:21,548
Non mi uccidere, ti prego.
253
00:22:22,132 --> 00:22:23,800
Ti supplico, non mi uccidere.
254
00:22:24,384 --> 00:22:26,303
Ti prego, lasciami.
255
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Ti prego.
256
00:22:31,266 --> 00:22:32,100
Griselda?
257
00:22:40,108 --> 00:22:42,360
Grazie.
258
00:22:45,864 --> 00:22:47,324
Grazie.
259
00:22:52,120 --> 00:22:54,164
Basta, è morto.
260
00:22:55,040 --> 00:22:57,000
Vieni, dobbiamo andare.
261
00:24:16,538 --> 00:24:18,415
Come facciamo a stargli dietro?
262
00:24:19,666 --> 00:24:22,544
Dice di aver visto qualcosa,
ma non parlo spagnolo.
263
00:24:30,510 --> 00:24:31,344
Signore,
264
00:24:32,012 --> 00:24:33,180
ha visto qualcosa?
265
00:24:34,389 --> 00:24:37,392
Erano in tre,
ma non ho visto bene i loro volti.
266
00:24:37,392 --> 00:24:39,895
So solo che c'era una donna, tra loro.
267
00:24:46,234 --> 00:24:47,319
Ce n'erano altri,
268
00:24:47,319 --> 00:24:49,821
ma non entravano tutti nel camion.
269
00:24:51,323 --> 00:24:52,449
Questo è per lei.
270
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
Per loro. Credo che dovrebbe indossarla.
271
00:25:10,675 --> 00:25:12,636
Grazie a tutti di essere venuti.
272
00:25:14,846 --> 00:25:16,640
Sono Griselda Blanco.
273
00:25:24,022 --> 00:25:26,233
Noi abbiamo lo stesso problema.
274
00:25:26,816 --> 00:25:31,655
Quando io entro in un posto,
sono soltanto una donna.
275
00:25:31,655 --> 00:25:37,327
Quando entrate voi,
siete soltanto dei Marielitos.
276
00:25:39,913 --> 00:25:41,456
Quando vi guardano,
277
00:25:42,123 --> 00:25:45,126
vedono solo i tatuaggi
e che non parlate inglese,
278
00:25:45,752 --> 00:25:49,714
e pensano: "Come possiamo sfruttarli?
279
00:25:49,714 --> 00:25:51,549
Come possiamo abusare di loro?"
280
00:25:51,549 --> 00:25:55,303
L'unico modo per ottenere ciò che vogliamo
281
00:25:55,303 --> 00:25:59,349
è prendercelo.
282
00:26:02,269 --> 00:26:04,604
Ma, per farlo, ci serve forza.
283
00:26:06,523 --> 00:26:09,025
Forza numerica e forza interiore.
284
00:26:12,862 --> 00:26:19,786
Non ho bisogno di dirvi che lotterò
per le vostre famiglie.
285
00:26:19,786 --> 00:26:21,454
L'avete già visto.
286
00:26:22,330 --> 00:26:28,712
E non vi dirò nemmeno
che lotterò per voi. L'ho già dimostrato.
287
00:26:29,713 --> 00:26:33,300
Dovete soltanto sapere che,
se lavorerete per me,
288
00:26:33,300 --> 00:26:35,719
avrete uno scopo
289
00:26:35,719 --> 00:26:38,138
e sarete rispettati.
290
00:26:41,057 --> 00:26:43,560
E, quando avremo finito,
291
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
non andrete a lavare i piatti ai ricchi,
292
00:26:47,272 --> 00:26:52,235
ma andrete a cena con loro,
a mangiare aragosta,
293
00:26:52,235 --> 00:26:54,404
con una bella Cadillac,
294
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
e nuoterete nelle loro piscine.
295
00:27:02,203 --> 00:27:03,913
Chi vuole tutto questo?
296
00:27:06,166 --> 00:27:09,127
Forza, compagni. Forza!
297
00:27:09,878 --> 00:27:10,920
Forza!
298
00:27:23,641 --> 00:27:26,227
Ha un esercito di Marielitos, Papo.
299
00:27:26,227 --> 00:27:29,939
Fanno da guardia alla casa
e alla strada lungo la recinzione.
300
00:27:29,939 --> 00:27:30,982
Ѐ inespugnabile.
301
00:27:31,608 --> 00:27:33,318
Possiamo aspettare che esca...
302
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
Perché cazzo dovrebbe uscire, Jacomo?
303
00:27:38,656 --> 00:27:40,700
Sa che voglio tagliarle la testa.
304
00:27:44,954 --> 00:27:47,165
Il giardino sembra una prigione cubana.
305
00:27:47,165 --> 00:27:48,917
Ѐ il suo nuovo esercito.
306
00:27:48,917 --> 00:27:51,961
E ha a che fare
col motivo per cui dovrei vivere qui.
307
00:27:51,961 --> 00:27:54,255
Voglio rubare il carico degli Ochoa.
308
00:27:59,636 --> 00:28:01,429
Vuoi fare la guerra agli Ochoa.
309
00:28:01,429 --> 00:28:02,680
Non solo a loro.
310
00:28:03,765 --> 00:28:05,600
Anche a Papo e i suoi spacciatori.
311
00:28:06,267 --> 00:28:09,604
Da domani colpisco tutti, Arturo.
312
00:28:10,730 --> 00:28:12,399
Manderò in fumo l'operazione.
313
00:28:12,399 --> 00:28:15,360
Gli Ochoa hanno tutta quella coca
alle Bahamas
314
00:28:15,360 --> 00:28:17,153
e non sanno a chi venderla.
315
00:28:18,029 --> 00:28:19,656
Mi daranno ciò che voglio.
316
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
Il tuo territorio?
317
00:28:21,491 --> 00:28:25,036
Tutto ciò che è nostro.
Abbiamo lavorato sodo per averlo.
318
00:28:25,036 --> 00:28:27,247
- Non hai visto... Senti...
- Ma...
319
00:28:27,247 --> 00:28:28,623
Io l'ho visto.
320
00:28:28,623 --> 00:28:32,085
Quei bastardi non si fermeranno, lo sai.
321
00:28:32,877 --> 00:28:36,548
Con i Marielitos va tutto bene qui.
Non dobbiamo scappare.
322
00:28:37,966 --> 00:28:39,634
Ѐ l'unico modo, Arturo.
323
00:28:44,639 --> 00:28:47,142
Vedi? Nessuno può dire di no alla Madrina.
324
00:30:12,977 --> 00:30:16,898
Chiedono come fa a sapere sempre
dove mandarci al momento giusto.
325
00:30:19,275 --> 00:30:22,946
Miguelito, ho un informatore.
Ma non dirlo a nessuno.
326
00:30:22,946 --> 00:30:25,532
Ho già detto loro che chi l'aiuta è lassù.
327
00:30:28,701 --> 00:30:31,079
Alla Madrina! La Misericordiosa!
328
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Bevete e riposatevi.
329
00:30:35,917 --> 00:30:39,254
Domani li colpiamo di nuovo,
quei bastardi!
330
00:30:42,924 --> 00:30:46,261
Dicono che non c'è un grammo di coca,
in giro.
331
00:30:47,679 --> 00:30:51,391
Credo che basti
a far scendere Rafa a patti.
332
00:30:54,102 --> 00:30:55,228
Alla Madrina!
333
00:30:58,940 --> 00:30:59,774
Guardala.
334
00:31:00,775 --> 00:31:03,862
Credo che inizi a piacerle, questa merda.
335
00:31:12,245 --> 00:31:14,163
E crea dipendenza, amico mio.
336
00:31:25,925 --> 00:31:28,469
So cosa ha fatto
per convincere i Marielitos.
337
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Spero di non diventare come lei.
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,687
Non succederà.
339
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Non sei come lei.
340
00:31:40,690 --> 00:31:42,775
Sei diverso, qui dentro.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,654
Ma so che mi nasconde un sacco di cose.
342
00:31:47,530 --> 00:31:48,865
Vuole solo proteggerti.
343
00:31:52,535 --> 00:31:55,788
Ogni carico che ruba la rende più forte,
344
00:31:55,788 --> 00:31:58,625
e blocca tutto il sistema
che stava ingranando.
345
00:31:58,625 --> 00:32:01,252
Papo, il capo sei tu, in città.
346
00:32:01,252 --> 00:32:02,795
Pensi che non lo sappia?
347
00:32:03,504 --> 00:32:04,881
Cosa vuoi che faccia?
348
00:32:04,881 --> 00:32:08,051
Non c'è modo di avvicinarsi.
Ha un cazzo di esercito, Rafa.
349
00:32:09,385 --> 00:32:10,219
Cosa?
350
00:32:10,219 --> 00:32:11,137
Ehi!
351
00:32:11,763 --> 00:32:12,764
Ѐ tardi.
352
00:32:13,556 --> 00:32:17,977
Ho controllato la borsa
di una delle donne decapitate.
353
00:32:17,977 --> 00:32:20,355
- Pensavamo fossero prostitute.
- Sì.
354
00:32:20,355 --> 00:32:23,775
Ma ho trovato questi appunti,
e forse i numeri sono grammi.
355
00:32:25,443 --> 00:32:28,529
Un ottavo è 3,5 grammi.
Un'oncia è 28 grammi.
356
00:32:28,529 --> 00:32:31,491
Sì, tagliano grandi quantità
per venderla in giro.
357
00:32:31,491 --> 00:32:34,577
- I trafficanti lo fanno fare a qualcuno.
- Esatto.
358
00:32:34,577 --> 00:32:37,914
Non credo sia una donna a farlo,
ma a farlo fare sì.
359
00:32:37,914 --> 00:32:40,291
Il testimone sulla scena del delitto
360
00:32:40,291 --> 00:32:42,377
ha visto una donna e l'ha descritta.
361
00:32:43,586 --> 00:32:45,254
Pensi ancora a quella donna.
362
00:32:45,254 --> 00:32:47,215
So che dirai: "Che importa..."
363
00:32:47,215 --> 00:32:49,133
Non ha a che fare con gli omicidi.
364
00:32:50,259 --> 00:32:54,138
Se uno dei suoi fosse una vittima,
sarebbe in qualche modo coinvolta.
365
00:32:54,138 --> 00:32:55,723
In qualche modo?
366
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Ok, guarda.
367
00:32:58,977 --> 00:33:03,231
I punti rossi sono gli omicidi.
Quelli blu, gli attacchi dei Marielitos.
368
00:33:03,231 --> 00:33:05,608
Ecco perché è considerata zona di guerra.
369
00:33:05,608 --> 00:33:08,695
Diaz, questi attacchi
al sistema degli Ochoa
370
00:33:08,695 --> 00:33:10,071
non sono casuali.
371
00:33:10,071 --> 00:33:12,281
Sono studiati, precisi.
372
00:33:17,954 --> 00:33:22,333
Chi è che si accanisce così
contro il sistema degli Ochoa?
373
00:33:23,835 --> 00:33:24,669
Nessuno.
374
00:33:29,298 --> 00:33:31,884
O qualcuno che dà ordini ai Marielitos.
375
00:33:33,469 --> 00:33:37,306
Sappiamo che dei Marielitos sono morti
a casa di quelle donne, no?
376
00:33:38,349 --> 00:33:42,395
Quindi non lavorano solo donne,
per la mia trafficante misteriosa,
377
00:33:42,395 --> 00:33:43,855
ma anche i Marielitos.
378
00:33:44,605 --> 00:33:49,152
Quindi credo che questi attacchi
siano una specie di risposta,
379
00:33:49,152 --> 00:33:52,739
di ritorsione,
a quello che è successo a casa sua.
380
00:33:53,740 --> 00:33:56,034
Dici che c'è una sola persona dietro?
381
00:33:56,034 --> 00:33:57,076
Sì.
382
00:33:58,453 --> 00:34:01,456
Dico che c'è una donna,
dietro tutto questo.
383
00:34:21,059 --> 00:34:23,019
"Non chiedermi del mio lavoro, Kay."
384
00:34:25,563 --> 00:34:28,232
"Non chiedermi del mio lavoro."
385
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
"Basta!"
386
00:34:37,241 --> 00:34:38,493
Torno subito.
387
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Mamma?
388
00:34:48,127 --> 00:34:48,961
Stai bene?
389
00:34:50,797 --> 00:34:53,674
Ѐ il nervosismo. Torna a guardare il film.
390
00:34:57,053 --> 00:34:57,887
Il nervosismo.
391
00:35:02,266 --> 00:35:03,184
Non è vero.
392
00:35:06,479 --> 00:35:09,857
Ti lascio mentire
perché credo che ti faccia bene.
393
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Ma non so se è così.
394
00:35:14,695 --> 00:35:17,698
Inizia a farmi rabbia.
395
00:35:20,118 --> 00:35:23,871
Sono incinta, Uber.
Ecco perché vomito sempre.
396
00:35:25,039 --> 00:35:26,916
Dario non lo sa ancora.
397
00:35:33,339 --> 00:35:37,218
Ricordo quando ho scoperto
che mia madre mi mentiva.
398
00:35:39,512 --> 00:35:45,810
Ma la differenza tra me e lei
è che lei mentiva per se stessa.
399
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Pensava solo a se stessa.
400
00:35:49,897 --> 00:35:53,109
Devi capire che tutto ciò che faccio
401
00:35:53,109 --> 00:35:54,819
lo faccio per voi.
402
00:35:56,154 --> 00:35:57,488
Per la famiglia.
403
00:36:01,200 --> 00:36:03,661
Voglio che questo resti tra noi.
404
00:36:12,461 --> 00:36:15,089
Vengono tutti qui, i narcotrafficanti.
405
00:36:16,174 --> 00:36:18,551
Ho un informatore, Monkey Morales.
406
00:36:18,551 --> 00:36:21,053
Se qualcuno sa di una narcotrafficante,
407
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
è di sicuro lui.
408
00:36:23,764 --> 00:36:26,267
E cosa facciamo con questo Monkey?
409
00:36:28,060 --> 00:36:29,187
Aspettiamo qui.
410
00:36:30,813 --> 00:36:31,981
Vediamo se parla.
411
00:36:42,366 --> 00:36:43,576
Posso chiederti una cosa?
412
00:36:44,160 --> 00:36:45,578
Hai chiuso con tuo padre?
413
00:36:46,495 --> 00:36:47,330
Mio padre?
414
00:36:48,789 --> 00:36:52,501
Il mio vero padre ha messo me
e mio fratello su un aereo via da Cuba.
415
00:36:52,501 --> 00:36:55,129
Come "padre", qui,
ho un mucchio di zii ubriachi.
416
00:36:55,796 --> 00:36:56,631
Perché?
417
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
Mio figlio è andato a stare da suo padre.
418
00:37:02,762 --> 00:37:04,263
Sentiva di non conoscerlo.
419
00:37:05,056 --> 00:37:06,057
E ti ha fatto male.
420
00:37:06,057 --> 00:37:07,183
Molto.
421
00:37:08,684 --> 00:37:12,521
Ma è meglio se lo capisce da solo,
quanto è stronzo il padre.
422
00:37:15,942 --> 00:37:17,109
E forse...
423
00:37:18,486 --> 00:37:21,197
volevo togliermelo dai piedi
per il nuovo lavoro.
424
00:37:23,282 --> 00:37:26,619
Beh, non devi vergognarti.
Ti piace il tuo lavoro.
425
00:37:26,619 --> 00:37:29,580
Senza offesa, Diaz,
ma non sei una mamma single.
426
00:37:30,498 --> 00:37:32,124
Pensi che la CENTAC sia dura?
427
00:37:32,124 --> 00:37:34,335
Allora hai sbagliato domanda.
428
00:37:35,753 --> 00:37:38,965
Sai, ero molto legato a mia mamma.
429
00:37:38,965 --> 00:37:42,802
Ha lavorato sodo
per mantenere me e i miei fratelli.
430
00:37:42,802 --> 00:37:43,886
Proprio come te.
431
00:37:48,099 --> 00:37:48,933
Ecco Monkey.
432
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Bene.
433
00:37:52,728 --> 00:37:54,772
Tocca a te. Sta arrivando.
434
00:37:56,607 --> 00:38:00,569
Hai sentito qualcosa riguardo a una donna?
435
00:38:03,739 --> 00:38:05,199
Una donna narco...
436
00:38:07,576 --> 00:38:09,203
Alta come me, capelli scuri,
437
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
una bella donna.
438
00:38:13,416 --> 00:38:16,043
La poliziotta contro la trafficante?
439
00:38:16,043 --> 00:38:18,004
Rispondi, Monkey.
440
00:38:23,968 --> 00:38:25,177
Non so un cazzo.
441
00:38:31,976 --> 00:38:34,478
Ok, grazie di niente.
442
00:38:52,621 --> 00:38:54,415
Sa qualcosa, ne sono certa.
443
00:38:54,415 --> 00:38:56,959
Di solito è sincero con me.
444
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
Ehi, sei un po' ossessionata
da quella donna.
445
00:39:02,131 --> 00:39:03,883
Forse non è come pensi.
446
00:39:10,473 --> 00:39:13,225
Ehi, facciamo che mi tiro fuori.
447
00:39:13,225 --> 00:39:16,145
Torna lì, di' che sono una stupida,
fa' una battuta
448
00:39:16,145 --> 00:39:19,231
sulle poliziotte che rompono
e di' che mi hai mandata via.
449
00:39:19,231 --> 00:39:21,859
- June, non voglio tornare da lui, ok?
- Fallo.
450
00:39:29,617 --> 00:39:30,451
Diaz.
451
00:39:31,911 --> 00:39:34,080
Cazzo.
452
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
Allora?
453
00:40:02,483 --> 00:40:04,318
Allora, detective Hawkins...
454
00:40:06,278 --> 00:40:09,990
Monkey ha visto la tua donna
varie volte al Mutiny.
455
00:40:11,992 --> 00:40:12,827
L'ha vista?
456
00:40:14,078 --> 00:40:16,038
Si chiama Griselda Blanco.
457
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Qual è il problema?
458
00:40:47,069 --> 00:40:48,904
Ha rubato altri carichi.
459
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Ha perso la testa.
460
00:40:52,616 --> 00:40:54,160
Penso di chiamare tuo cugino
461
00:40:54,160 --> 00:40:57,371
per mandare i peggiori sicari
da quella troia.
462
00:40:57,955 --> 00:41:01,542
Vuoi chiamare l'esercito degli Ochoa?
463
00:41:04,170 --> 00:41:09,008
"Morite tutti, stronzi!"
464
00:41:17,975 --> 00:41:20,060
L'unica cosa, amore, è che...
465
00:41:21,896 --> 00:41:23,856
dovrai dire alla mia famiglia
466
00:41:24,482 --> 00:41:28,402
che i tuoi soldatini di Miami
sono stati fottuti da una donna.
467
00:41:45,628 --> 00:41:49,381
Rafa, che bello sentirti!
Come vanno gli affari?
468
00:41:49,381 --> 00:41:51,425
Che hai fatto con la mia coca, Griselda?
469
00:41:52,510 --> 00:41:56,430
Non preoccuparti, è tutta qui.
470
00:41:56,430 --> 00:41:58,807
Ok, facciamo una cosa.
471
00:41:59,892 --> 00:42:02,269
Tu la smetti con questa stronzata,
472
00:42:02,269 --> 00:42:05,397
mi restituisci la coca,
e io ti do il tuo territorio.
473
00:42:06,065 --> 00:42:06,899
E Papo?
474
00:42:06,899 --> 00:42:09,151
Anche Papo vuole chiudere questa storia,
475
00:42:09,151 --> 00:42:11,403
andare a Medellín, far seppellire il padre
476
00:42:11,403 --> 00:42:14,073
e poi tornare a fare soldi.
Che c'è di male?
477
00:42:14,782 --> 00:42:15,908
Come deve essere.
478
00:42:15,908 --> 00:42:21,080
Esatto. Devi solo promettermi
che, quando tornerà,
479
00:42:21,080 --> 00:42:23,624
parlerai con lui
e risolverai la questione.
480
00:42:23,624 --> 00:42:25,918
Non voglio più stronzate a Miami.
481
00:42:31,757 --> 00:42:34,468
Gli ho detto che avrei risposto domattina.
482
00:42:34,468 --> 00:42:36,387
E a che cazzo devi pensare?
483
00:42:36,387 --> 00:42:37,763
Non vuole fermarsi.
484
00:42:38,305 --> 00:42:41,308
Già sei riuscita a farlo arrendere,
il che è assurdo.
485
00:42:41,308 --> 00:42:45,479
Accetta la vittoria.
A che cazzo devi ancora pensare?
486
00:42:45,479 --> 00:42:46,981
Ci lasci un attimo soli?
487
00:42:58,075 --> 00:43:00,452
Stavo pensando di sistemare un po', qui.
488
00:43:01,161 --> 00:43:04,123
Di piantare qualcosa,
mentre siamo nascosti qui.
489
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
Che c'è, Dario?
490
00:43:10,588 --> 00:43:13,549
Io pensavo
che volessi recuperare il tuo territorio.
491
00:43:13,549 --> 00:43:14,466
Ѐ così.
492
00:43:15,759 --> 00:43:16,885
Ma ora non so.
493
00:43:16,885 --> 00:43:19,138
Io credo che dovremmo fermarci.
494
00:43:21,515 --> 00:43:23,392
Uber ti ha detto che sono incinta.
495
00:43:25,144 --> 00:43:26,770
Perché non me l'hai detto tu?
496
00:43:27,396 --> 00:43:30,357
Avevo paura che appena l'avessi saputo
497
00:43:30,357 --> 00:43:34,153
mi avresti trattata
come un essere delicato da proteggere...
498
00:43:34,153 --> 00:43:36,905
E che non ti avrei fatto correre rischi.
499
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Griselda, so bene con chi sto.
500
00:43:41,201 --> 00:43:42,995
So che tipo di donna sei.
501
00:43:42,995 --> 00:43:46,832
So che sei una dura che non si accontenta,
e ti amo per questo.
502
00:43:48,459 --> 00:43:51,920
Ma ho paura
che questa merda ti abbia dato alla testa
503
00:43:51,920 --> 00:43:54,340
e che tu non veda come stanno le cose.
504
00:43:54,340 --> 00:43:55,841
Non stai pensando al futuro.
505
00:43:55,841 --> 00:43:58,677
Perché? Perché sono incinta?
506
00:43:58,677 --> 00:44:03,515
Perché hai un esercito di cubani impazziti
che fanno ciò che vuoi.
507
00:44:11,440 --> 00:44:12,483
Questo è nostro,
508
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
mio e tuo, ed è bellissimo.
509
00:44:18,989 --> 00:44:21,158
Dobbiamo stare un po' più attenti.
510
00:44:21,784 --> 00:44:23,744
Prenditi il tuo territorio.
511
00:44:24,953 --> 00:44:26,330
Non ti serve altro.
512
00:44:28,248 --> 00:44:30,042
Come procede il lavoro?
513
00:44:30,042 --> 00:44:32,795
Rafa mi ha restituito il territorio.
514
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
Ma non mi sembri felice.
515
00:44:39,176 --> 00:44:40,010
No.
516
00:44:40,928 --> 00:44:42,388
La tua amica che è morta...
517
00:44:43,889 --> 00:44:44,890
cosa direbbe lei?
518
00:44:47,351 --> 00:44:48,811
Di continuare a lottare.
519
00:44:50,354 --> 00:44:51,480
Ma?
520
00:44:51,480 --> 00:44:53,982
Ma lei non aveva figli, io sì.
521
00:44:55,150 --> 00:44:59,446
E più combatto per loro,
più mi sembra di perderli.
522
00:45:00,781 --> 00:45:02,491
E sono incinta.
523
00:45:07,579 --> 00:45:10,791
Mettere al mondo una nuova vita
è una gran responsabilità,
524
00:45:12,376 --> 00:45:13,460
così come toglierla.
525
00:45:16,255 --> 00:45:17,339
Stando qui,
526
00:45:18,132 --> 00:45:21,218
puoi vedere
i grandi cicli della storia, Griselda.
527
00:45:22,219 --> 00:45:23,846
E capisci che il tempo...
528
00:45:25,764 --> 00:45:27,391
non procede in linea retta,
529
00:45:29,017 --> 00:45:30,769
ma in circolo,
530
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
e non si ferma mai.
531
00:45:38,944 --> 00:45:42,489
Pochissime persone
possono spezzare il circolo.
532
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
Che vuoi dire?
533
00:45:46,410 --> 00:45:50,789
Che non posso fermare gli Ochoa
ed è stupido provarci?
534
00:45:51,665 --> 00:45:55,544
Voglio dire
che non ti servono i miei consigli.
535
00:45:59,756 --> 00:46:01,550
Tu conosci la tua verità.
536
00:46:20,903 --> 00:46:23,780
Non abbiamo fatto
tutto questo per la coca,
537
00:46:25,491 --> 00:46:31,622
ma perché quei bastardi
si sentissero come noi,
538
00:46:31,622 --> 00:46:35,626
impotenti e spaventati!
539
00:46:36,293 --> 00:46:42,591
E non ci fermeremo finché quei bastardi
non si inginocchieranno
540
00:46:42,591 --> 00:46:46,303
per implorarci di fermarci!
541
00:47:23,048 --> 00:47:24,508
Per tuo cugino, Miguelito.
542
00:47:29,429 --> 00:47:30,347
Sì, Madrina.
543
00:48:42,711 --> 00:48:45,714
Interrompiamo i programmi
per le notizie dell'ultima ora.
544
00:48:45,714 --> 00:48:49,926
Un uomo è stato aggredito brutalmente
all'aeroporto di Miami.
545
00:48:49,926 --> 00:48:51,553
Ѐ alquanto...
546
00:48:51,553 --> 00:48:54,431
Pare che l'assalitore
abbia provato a decapitarlo
547
00:48:54,431 --> 00:48:57,059
con una lunga spada o un machete.
548
00:48:57,059 --> 00:48:59,478
Restate con noi per le prossime notizie.
549
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Rafa,
550
00:49:09,071 --> 00:49:09,905
un pacco per te.
551
00:49:27,714 --> 00:49:28,548
Pronto?
552
00:49:28,548 --> 00:49:32,594
ALL'ORO CHE FAREMO INSIEME
553
00:49:33,470 --> 00:49:34,304
Rafa?
554
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Ѐ per te.
555
00:49:55,033 --> 00:49:59,162
Rafa, ho seguito il tuo consiglio.
Niente dinamite.
556
00:49:59,162 --> 00:50:02,708
Questa è una pazzia, Griselda.
557
00:50:02,708 --> 00:50:05,335
No, era necessario.
558
00:50:06,128 --> 00:50:08,839
Hai ricevuto il mio regalo
e letto cosa c'è scritto?
559
00:50:08,839 --> 00:50:13,385
Non capisco che altro vuoi.
Ti ho dato quello che volevi.
560
00:50:13,385 --> 00:50:16,221
Senti, stronzo,
mi hai dato quello che già era mio.
561
00:50:16,221 --> 00:50:18,557
Farò sapere a ogni trafficante in città
562
00:50:18,557 --> 00:50:22,018
che farà la fine di Papo,
se non farà quello che dico io.
563
00:50:22,728 --> 00:50:24,980
Voglio tutta la città, Rafa.
564
00:50:25,647 --> 00:50:28,233
Quindi ti consiglio
di tornare da Fabio Ochoa
565
00:50:28,233 --> 00:50:31,820
e di dirgli
che non manderà più coca a Miami,
566
00:50:31,820 --> 00:50:34,656
se non tramite me.
567
00:50:39,953 --> 00:50:42,622
C'era un centinaio di testimoni.
568
00:50:42,622 --> 00:50:44,332
Non hai possibilità di uscire.
569
00:50:45,250 --> 00:50:49,963
Se ci aiuti a trovare Griselda,
il procuratore ti darà una mano.
570
00:50:54,885 --> 00:50:57,512
Non vi dirò un cazzo.
571
00:51:13,904 --> 00:51:15,405
Dixon dice che vuoi parlarmi.
572
00:51:18,074 --> 00:51:20,243
Prima sapevi tenere un segreto, Uber.
573
00:51:23,955 --> 00:51:26,166
Pensavo che dovesse saperlo.
574
00:51:33,757 --> 00:51:34,883
Ti capisco,
575
00:51:34,883 --> 00:51:37,427
ma la prossima volta parla prima con me.
576
00:51:48,605 --> 00:51:51,316
Tornerà tutto come prima.
577
00:51:53,944 --> 00:51:55,237
Sarà meglio di prima.
578
00:52:25,141 --> 00:52:27,310
Te l'avevo detto che avrebbe funzionato.
579
00:52:27,310 --> 00:52:28,228
Sì.
580
00:52:29,354 --> 00:52:31,231
Tu fai sempre a modo tuo.
581
00:52:38,864 --> 00:52:42,242
La nostra famiglia
avrà tutto ciò di cui ha bisogno.
582
00:53:07,809 --> 00:53:10,562
Non fare la spavalda, cara.
583
00:53:11,229 --> 00:53:12,606
Ѐ al piano di sopra.
584
00:53:20,447 --> 00:53:22,157
Prego, entrate.
585
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
Ѐ un piacere conoscerti, Griselda Blanco.
586
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
Lei deve essere Arturo.
587
00:53:31,291 --> 00:53:32,375
Sono Fabio Ochoa.
588
00:53:33,168 --> 00:53:34,961
Piacere mio, Fabio.
589
00:53:34,961 --> 00:53:36,546
Prego, sedetevi.
590
00:53:43,178 --> 00:53:46,389
Siamo tutti molto colpiti
da quello che hai fatto.
591
00:53:47,140 --> 00:53:49,935
Non è facile comandare
in queste città di bianchi.
592
00:53:49,935 --> 00:53:54,940
Troppo ego, troppe armi, e tu...
593
00:53:56,608 --> 00:53:57,442
Una donna.
594
00:53:58,693 --> 00:54:00,528
Volevi dire questo, Fabio?
595
00:54:06,993 --> 00:54:07,953
Ma ora sei qui.
596
00:54:10,830 --> 00:54:11,957
Eccomi qui.
597
00:54:20,090 --> 00:54:22,384
Rafa mi ha detto che vuoi comandare.
598
00:54:23,009 --> 00:54:24,803
Sì, esatto.
599
00:54:26,638 --> 00:54:28,473
Allora ecco cosa faremo.
600
00:54:28,473 --> 00:54:33,353
Il nostro operato a Miami,
il prodotto, è tutto nelle tue mani.
601
00:54:36,022 --> 00:54:42,404
Mi hanno colpito molto la tua operosità
e la tua intelligenza,
602
00:54:44,239 --> 00:54:46,116
ma anche la tua spietatezza.
603
00:54:47,450 --> 00:54:49,160
In quel caso era necessaria.
604
00:54:49,828 --> 00:54:50,662
Sì.
605
00:54:51,788 --> 00:54:52,747
A volte lo è.
606
00:54:59,421 --> 00:55:02,966
Questo è il prezzo da pagare
per averci fottuti.
607
00:55:04,384 --> 00:55:07,095
Affinché non succeda più. Capito?
608
00:55:20,316 --> 00:55:23,778
Ora parliamo di affari.
609
00:57:01,793 --> 00:57:06,798
Sottotitoli: Alessia Sisti