1 00:00:42,959 --> 00:00:44,586 Aku mengacau, Marta. 2 00:00:49,507 --> 00:00:52,135 Aku sangat mengacau. Aku membunuh anak itu. 3 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 4 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 Jernihkan pikiranmu. 5 00:01:16,993 --> 00:01:21,081 Apa kau tahu betapa luar biasanya dirimu? 6 00:01:21,164 --> 00:01:23,833 Para bajingan itu tak ada yang menghargaimu. 7 00:01:23,917 --> 00:01:26,628 Bahkan Rafa, tak seorang pun. 8 00:01:36,221 --> 00:01:38,765 Memang sepupuku tidak senang. 9 00:01:40,016 --> 00:01:42,852 Rafa ingin kau dibunuh. 10 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 Namun, jangan hiraukan itu. 11 00:01:47,690 --> 00:01:49,359 Marta, dengarkan. 12 00:01:49,442 --> 00:01:54,906 Mungkin kau bisa bicara dengan mereka untukku? 13 00:01:54,989 --> 00:01:57,408 Beri tahu Fabio bahwa kau menyesal? 14 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Baik, apa yang harus kukatakan? 15 00:02:00,245 --> 00:02:01,788 Aku tahu. 16 00:02:01,871 --> 00:02:04,082 Akan kukatakan kepadanya kau menyesal 17 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 dan itu tidak akan terjadi lagi. 18 00:02:06,501 --> 00:02:09,295 Haruskah kukatakan itu kepadanya? 19 00:02:09,379 --> 00:02:13,383 Ya. Kau juga akan mengatakan kepadanya 20 00:02:14,509 --> 00:02:18,346 bahwa aku lebih baik daripada semua bajingan gringo itu. 21 00:02:18,429 --> 00:02:22,308 Bahwa hanya aku yang tahu cara menyelesaikan pekerjaan. 22 00:02:23,768 --> 00:02:25,103 Entahlah. 23 00:02:26,104 --> 00:02:27,355 Entahlah. 24 00:02:28,356 --> 00:02:31,067 Aku akan menjadikanmu rekanku. 25 00:02:32,527 --> 00:02:33,987 Astaga! 26 00:02:34,070 --> 00:02:38,449 Rekan? Apa kau serius? 27 00:02:38,533 --> 00:02:41,870 Kita akan menjadi seperti dewi kokaina Yunani. 28 00:02:41,953 --> 00:02:44,539 Dewi-dewi kokaina dari Yunani! 29 00:02:44,622 --> 00:02:45,748 Marta Ochoa. 30 00:02:45,832 --> 00:02:49,169 Juga Griselda Blanco! Astaga. 31 00:02:49,752 --> 00:02:53,172 Beri tahu semua bajingan itu. 32 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 Beri tahu mereka siapa yang mengatur semuanya. 33 00:02:59,262 --> 00:03:01,556 Dengar, Bajingan. 34 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Benar begitu. 35 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 Ketahuilah bahwa di kota ini, yang bertanggung jawab... 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,186 Lebih keras! 37 00:03:09,689 --> 00:03:11,107 ...adalah kami! 38 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 Semua akan baik saja. 39 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 Semuanya akan kembali normal. 40 00:03:26,247 --> 00:03:33,171 Marta! 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,852 - Ada apa? - Ikuti aku. 42 00:03:51,773 --> 00:03:53,107 Apa-apaan ini? 43 00:03:55,026 --> 00:03:56,027 Apa yang terjadi? 44 00:03:56,527 --> 00:03:57,528 Entahlah. 45 00:03:57,612 --> 00:03:58,863 Itu kecelakaan. 46 00:03:59,656 --> 00:04:00,823 Overdosis. 47 00:04:00,907 --> 00:04:03,952 Fabio dan Rafa mungkin tidak melihatnya seperti itu. 48 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 Akan kujelaskan kepada mereka. 49 00:04:05,620 --> 00:04:07,747 Tidak! Mungkin lebih rumit dari itu. 50 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 Setelah pesta, semua hal buruk terjadi, 51 00:04:12,710 --> 00:04:15,546 kuminta salah satu orangku mengikuti Carmen. Kau tahu apa? 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,383 Dia langsung ke CENTAC. 53 00:04:20,677 --> 00:04:21,636 - CENTAC? - Ya. 54 00:04:22,553 --> 00:04:24,222 Setelah semua jasaku untuk dia. 55 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 Kau memang coba membunuhnya. 56 00:04:26,766 --> 00:04:31,396 Polisi menyerbu bank, bukti memandu mereka ke rumah simpanan lain. Mengerti? 57 00:04:33,648 --> 00:04:34,857 Semua uangku. 58 00:04:34,941 --> 00:04:35,858 Ya, uangmu. 59 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 Putra Chucho, Marta, Carmen. 60 00:04:44,200 --> 00:04:46,369 Kau selesai dengan Ochoa, Griselda. 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 Kau dengar aku? 62 00:04:55,753 --> 00:04:57,463 Berengsek! 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,924 - Semua kerja kerasku musnah! - Griselda. 64 00:05:00,008 --> 00:05:01,801 Semua hilang karena jalang ini. 65 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 Hentikan! Dengarkan aku. 66 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Tak semua berakhir. 67 00:05:10,476 --> 00:05:12,186 Selalu ada hal baru. 68 00:05:14,522 --> 00:05:15,565 Mengerti? 69 00:05:20,611 --> 00:05:21,654 Rivi. 70 00:05:23,072 --> 00:05:27,160 Buang mayatnya, buat mereka mengira dia dan aku keluar kota bersama. 71 00:05:28,119 --> 00:05:32,373 Ayo tinggalkan Miami. Bantu aku membereskan masalah ini. 72 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 Rivi, lihat ini! 73 00:05:55,271 --> 00:05:56,856 Indah. 74 00:05:58,316 --> 00:06:02,528 Jalang itu selalu mengeluh dia tidak punya cukup kokaina. 75 00:06:03,279 --> 00:06:04,530 Orang kaya. 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,701 Menurutku, alam semesta isyaratkan sesuatu kepadamu. 77 00:06:12,163 --> 00:06:14,499 Kalau kita ambil kokaina dan mayatnya? 78 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 Rafa akan mengira dibawa kabur Marta. 79 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 - Apa ini yang terakhir? - Ya. 80 00:06:25,885 --> 00:06:29,430 Kudekatkan mobil untuk mengangkut mayat. Tunggu di sini. 81 00:06:31,390 --> 00:06:32,475 Ada yang datang. 82 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 Sial, mobilku. 83 00:06:46,114 --> 00:06:47,031 Ayo. 84 00:07:03,464 --> 00:07:06,425 Marta, kubawakan McDonald's. 85 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 Marta! 86 00:07:36,956 --> 00:07:39,000 Dia sudah pergi. Ayo. 87 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 - Apa yang terjadi? - Kita harus pergi, sekarang. 88 00:07:53,389 --> 00:07:56,142 Sekarang apa? Kau berulah lagi? 89 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 Dengar. Aku tertimpa masalah. 90 00:07:59,896 --> 00:08:02,356 Orang-orang mengincarku. Aku punya banyak barang. 91 00:08:02,440 --> 00:08:05,151 Kita pergi ke kota lain dan mulai dari awal. 92 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 Sebutkan satu tempat yang tak bisa ditemukan kartel. 93 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 Halo? 94 00:08:15,870 --> 00:08:17,705 - Dario? - Berikan kepadaku. 95 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Pergilah. 96 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 Di mana kau? 97 00:08:22,001 --> 00:08:24,295 - Kita harus pergi dari sini. - Griselda. 98 00:08:24,378 --> 00:08:26,589 Carmen mengadu ke CENTAC. Ochoa mengincarku... 99 00:08:26,672 --> 00:08:29,926 Griselda. Aku tidak peduli. Aku tak akan datang. 100 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 Apa maksudmu? 101 00:08:31,719 --> 00:08:33,846 Kau lupa perkataanmu kepadaku di pesta? 102 00:08:34,764 --> 00:08:36,891 Saat itu aku teler. 103 00:08:36,974 --> 00:08:38,935 Aku sudah berpikir dengan matang. 104 00:08:40,228 --> 00:08:43,105 Aku tak bisa terus melakukan ini lagi, Griselda. 105 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 Sudah cukup. 106 00:08:45,858 --> 00:08:46,901 Apa maksudmu? 107 00:08:53,866 --> 00:08:55,201 Tidak, Dario. 108 00:08:59,622 --> 00:09:02,416 - Di mana Michael? - Dia aman. 109 00:09:02,500 --> 00:09:05,503 - Dia bersamaku. - Kau bawa dia ke mana? 110 00:09:05,586 --> 00:09:07,171 Kau tahu aku tak akan bilang. 111 00:09:07,255 --> 00:09:09,882 Dengar, Dario. Bawa Michael ke sini sekarang. 112 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Jika tidak, aku akan memburumu 113 00:09:12,260 --> 00:09:14,804 dan merobek wajahmu. 114 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 Apa kau tidak waras? 115 00:09:16,847 --> 00:09:19,892 Itu sebabnya aku meninggalkan Miami selamanya. 116 00:09:19,976 --> 00:09:21,811 Dengar, dasar sampah! 117 00:09:21,894 --> 00:09:25,189 Kau bukan siapa-siapa sebelum bertemu aku, hanya pengawal! 118 00:09:25,273 --> 00:09:28,818 Kuberi uang dan putra, kini kau membawanya pergi dariku? 119 00:09:29,318 --> 00:09:31,404 Tidak. Aku menyelamatkannya darimu. 120 00:09:34,282 --> 00:09:35,116 Ayo, Nak. 121 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Keparat! 122 00:09:48,629 --> 00:09:49,589 Siap? 123 00:10:08,190 --> 00:10:11,068 Kami baru membahas semua kesaksianmu sejauh ini. 124 00:10:11,152 --> 00:10:13,946 Kami sedang siapkan semua untuk menangkap Griselda. 125 00:10:14,030 --> 00:10:16,532 Punya informasi soal Rivi atau Dario? 126 00:10:17,450 --> 00:10:20,703 Apa yang akan terjadi jika menangkapnya atas pembunuhan? 127 00:10:22,913 --> 00:10:24,999 Dia akan dipenjara sangat lama. 128 00:10:27,460 --> 00:10:28,919 Atau hukuman mati, bukan? 129 00:10:29,003 --> 00:10:30,463 Itu terserah Jaksa. 130 00:10:33,841 --> 00:10:35,134 Apa kabar? 131 00:10:36,761 --> 00:10:40,681 Carmen merasa gelisah untuk bicara banyak soal temannya. 132 00:10:41,891 --> 00:10:44,018 Aku tak tahu apa-apa soal pembunuhan. 133 00:10:44,101 --> 00:10:46,479 Tiga tahun kau ada di sisinya, Carmen. 134 00:10:46,562 --> 00:10:48,230 Kau berharap kami percaya? 135 00:10:48,814 --> 00:10:50,858 Anak kecil yang dibunuhnya, 136 00:10:51,859 --> 00:10:53,778 berusia dua tahun. 137 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 Johnny Castro. 138 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Bagaimana jika kau tutup mulut dan hal itu terulang? 139 00:11:05,915 --> 00:11:07,249 Tahu sesuatu? 140 00:11:08,584 --> 00:11:10,002 Aku tak mau terlibat. 141 00:11:11,712 --> 00:11:13,506 Jika kau pintar, berhentilah. 142 00:11:14,298 --> 00:11:17,968 Tuntut dia atas narkoba dan berikan aku tempat yang aman. 143 00:11:30,564 --> 00:11:31,607 Rafa. 144 00:11:33,192 --> 00:11:34,610 Ada kabar? 145 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Mereka ambil semua. 146 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 Mungkin keluar kota. 147 00:11:40,533 --> 00:11:43,244 Aku akan begitu jika membunuh Ochoa. 148 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 Lihat cara mereka meninggalkannya? 149 00:11:50,084 --> 00:11:54,630 Aku menemukannya di dalam jacuzzi yang mendidih seperti sepotong daging. 150 00:11:55,881 --> 00:12:00,136 Sangat disayangkan. Dengan begitu banyak kehidupan di depannya. 151 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Jalang itu akan menjual kokaina itu. 152 00:12:07,143 --> 00:12:10,187 Beri tahu aku saat kokaina itu beredar di jalanan. 153 00:12:12,606 --> 00:12:13,482 Hiram. 154 00:12:17,361 --> 00:12:19,989 Satu juta dolar untuk yang memberitahuku lebih dahulu. 155 00:13:03,115 --> 00:13:04,283 Kau baik-baik saja? 156 00:13:06,243 --> 00:13:08,454 Aku hanya memintamu beri dia pelajaran. 157 00:13:11,499 --> 00:13:13,417 Namun, kau bunuh anaknya? 158 00:13:13,501 --> 00:13:17,254 Itu kecelakaan. Kuutus Rivi menakuti dia dan... 159 00:13:17,338 --> 00:13:19,048 Kau ini kenapa? 160 00:13:21,467 --> 00:13:22,593 Uber benar. 161 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 Kau pembohong. 162 00:13:32,436 --> 00:13:33,479 Dixon. 163 00:13:37,816 --> 00:13:42,780 Rivi akan menjual kokaina di sini, bertahap, agar tak ketahuan Ochoa. 164 00:13:43,781 --> 00:13:47,201 Lalu ada cukup uang untuk tinggal di tempat yang tak bisa ditemukan. 165 00:13:47,284 --> 00:13:49,620 Baik polisi dan Ochoa. Tak ada yang tahu. 166 00:13:49,703 --> 00:13:51,997 Bagaimana Dario dan Michael? 167 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Aku tahu di mana mereka berada. 168 00:13:58,546 --> 00:14:05,302 Aku akan meyakinkan mereka untuk bergabung dengan kita. Jika mereka tak mau, biarlah. 169 00:14:08,514 --> 00:14:09,640 Dixon. 170 00:14:12,560 --> 00:14:13,852 Kau benar. 171 00:14:13,936 --> 00:14:17,147 Aku tidak selalu jujur kepadamu. 172 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Namun, aku ingin mengubahnya sekarang. 173 00:14:22,778 --> 00:14:25,531 Ada sesuatu yang ingin kuberikan kepada kalian 174 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 setelah pesta Dario, tetapi... 175 00:14:31,787 --> 00:14:33,664 Aku membuat ini dari kalungku. 176 00:14:34,498 --> 00:14:38,210 Kita bisa memakainya dan merasa dekat. 177 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Ozzy. 178 00:14:49,847 --> 00:14:50,890 Dixon. 179 00:14:51,724 --> 00:14:52,641 Uber. 180 00:14:54,852 --> 00:14:55,978 Aku juga punya. 181 00:14:57,187 --> 00:14:58,564 Satu lagi untuk Michael. 182 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 Terima kasih, Bu. 183 00:16:04,630 --> 00:16:05,506 Halo? 184 00:16:05,589 --> 00:16:06,507 Carolina. 185 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 Ini Griselda. 186 00:16:09,510 --> 00:16:10,928 Bisa bicara dengan Dario? 187 00:16:11,762 --> 00:16:14,640 Sudah kubilang, Griselda. Dario tak ada di sini. 188 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 Aku tahu dia di sana. 189 00:16:19,770 --> 00:16:22,439 Tolong beri tahu Michael aku mencintainya. 190 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 Tolong berhentilah menelepon. 191 00:16:31,991 --> 00:16:32,866 Hei. 192 00:16:34,868 --> 00:16:35,786 Kau tak apa? 193 00:16:36,996 --> 00:16:38,664 Dario tak mau bicara denganku. 194 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 Ini akan membuatmu lebih baik. 195 00:16:53,721 --> 00:16:54,972 Aku menjual pak pertama. 196 00:16:56,932 --> 00:16:58,058 Aku punya rencana. 197 00:17:20,622 --> 00:17:21,623 Rafa. 198 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 Kau tak apa? 199 00:17:32,384 --> 00:17:34,219 Apa maumu? 200 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 Ada kabar dia menjual kokaina di Los Angeles. 201 00:17:41,810 --> 00:17:42,686 Los Angeles? 202 00:17:42,770 --> 00:17:45,314 Ya, Pak. Dia di motel di Long Beach. 203 00:17:47,316 --> 00:17:49,902 Kalau begitu, ayo kita pergi ke Los Angeles. 204 00:17:50,569 --> 00:17:52,279 Ayo pergi ke Los Angeles. 205 00:18:23,268 --> 00:18:24,436 - Halo. - Ini aku. 206 00:18:24,520 --> 00:18:27,564 Rafa ada di LA. Dia sedang menuju motel. 207 00:18:27,648 --> 00:18:29,233 Sebaiknya kau pergi. 208 00:18:50,712 --> 00:18:53,423 - Tukar satu rol koin 25 sen. - Apa kau nasabah? 209 00:18:54,216 --> 00:18:56,468 Kami hanya beri koin ke nasabah bank. 210 00:18:56,552 --> 00:19:00,097 Tolong berikan satu rol. Aku harus lakukan panggilan penting. 211 00:19:00,180 --> 00:19:02,141 Maaf, aku tidak bisa. 212 00:19:02,224 --> 00:19:03,100 Selanjutnya. 213 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 Apa ada masalah? 214 00:19:11,108 --> 00:19:13,569 - Astaga. - Berikan satu rol koin 25 sen. 215 00:19:17,948 --> 00:19:18,782 Terima kasih. 216 00:19:27,541 --> 00:19:28,792 Teruslah bermain. 217 00:19:37,384 --> 00:19:39,928 - Halo? - Griselda, Rafa menuju ke sana. 218 00:19:43,223 --> 00:19:44,183 Baik. 219 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 Kau tahu harus berbuat apa. 220 00:19:46,935 --> 00:19:48,353 Tunggu. 221 00:19:48,437 --> 00:19:51,398 Aku tahu anak-anak ada di sana, maka dengarkan saja. 222 00:19:52,649 --> 00:19:58,405 Aku merasa di kehidupan lampau, kau dan aku adalah sepasang kekasih. 223 00:20:03,368 --> 00:20:04,328 Dah, Rivi. 224 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 Selamat tinggal... 225 00:20:07,331 --> 00:20:08,498 Griselda Blanco. 226 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Rivi menelepon. 227 00:20:32,231 --> 00:20:35,567 Dia ingin kita menemuinya untuk makan malam, tetapi aku lelah. 228 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 Kalian naik taksi saja. 229 00:20:46,662 --> 00:20:47,829 Kau tidak mau ikut? 230 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 Tidak, aku ingin coba telepon Dario lagi, 231 00:20:52,125 --> 00:20:53,710 mungkin dia mau jawab. 232 00:20:56,672 --> 00:20:58,298 - Dah, Bu. - Dah. 233 00:20:59,299 --> 00:21:00,425 - Dah. - Kemarilah. 234 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 Apa motel sudah dekat? 235 00:21:16,692 --> 00:21:17,776 Ya, Pak. 236 00:22:31,058 --> 00:22:32,059 Griselda Blanco? 237 00:22:33,393 --> 00:22:34,644 Kau ditahan. 238 00:22:35,812 --> 00:22:37,439 Letakkan tangan di belakang. 239 00:23:01,505 --> 00:23:04,716 Jalang itu memanggil polisi untuk menangkap dirinya. 240 00:23:16,478 --> 00:23:17,312 Sial! 241 00:23:18,647 --> 00:23:20,065 Itu tipuan, Al. 242 00:23:20,148 --> 00:23:21,650 Semua ini. 243 00:23:22,734 --> 00:23:25,862 Dia tahu kita hanya bisa mendakwanya atas tuduhan narkoba. 244 00:23:25,946 --> 00:23:27,656 Perilaku baik, penjara lima tahun. 245 00:23:27,739 --> 00:23:30,367 Terlindung dari kartel, lalu bebas. 246 00:23:30,450 --> 00:23:31,284 Tidak. 247 00:23:32,327 --> 00:23:34,371 Dia tidak boleh lolos dari ini. 248 00:23:35,080 --> 00:23:35,997 June. 249 00:23:37,999 --> 00:23:39,334 Kurasa dia sudah lolos. 250 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 Mengenai dakwaan kepada Bu Blanco, 251 00:23:44,673 --> 00:23:47,551 dua kejahatan kepemilikan untuk mendistribusikan, 252 00:23:48,176 --> 00:23:50,011 Bu Blanco mengaku bersalah. 253 00:23:50,095 --> 00:23:53,098 Namun, seluruh kartel Medellín menginginkan kepalanya. 254 00:23:53,682 --> 00:23:56,226 Jika kau tak muncul saat itu, dia pasti sudah mati. 255 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 Karena dia sudah mengaku, 256 00:23:57,811 --> 00:24:00,814 tolong tempatkan dalam tahanan yang dijaga ketat. 257 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 Akan kusampaikan ke atasan. 258 00:24:09,281 --> 00:24:11,700 Namun, kedengarannya masuk akal. 259 00:24:25,881 --> 00:24:27,424 Aku punya sesuatu untukmu. 260 00:24:35,056 --> 00:24:37,058 Akan kukabari saat ada kesepakatan. 261 00:24:37,684 --> 00:24:38,810 KAMI AKAN MENUNGGU... 262 00:24:38,894 --> 00:24:40,312 SALAM SAYANG, ANAK-ANAKMU 263 00:24:48,403 --> 00:24:49,529 Dia ada di penjara. 264 00:24:53,533 --> 00:24:54,701 Apa maksudmu? 265 00:24:54,784 --> 00:24:58,371 Menempatkannya di sana adalah tugas kita. 266 00:24:59,623 --> 00:25:01,499 Anggap saja sudah cukup, ya? 267 00:25:05,170 --> 00:25:06,504 Membiarkan dia menang? 268 00:25:06,588 --> 00:25:10,425 Al, setiap hari, aku pulang ke rumah 269 00:25:10,508 --> 00:25:13,845 dan duduk di sofa di depan TV, 270 00:25:13,929 --> 00:25:17,265 mencoba tenang, memikirkan cara menghentikan wanita ini. 271 00:25:26,775 --> 00:25:27,651 Baiklah. 272 00:25:34,032 --> 00:25:35,408 Cobalah tidur. 273 00:25:39,412 --> 00:25:40,997 Al. Tunggu. 274 00:25:48,255 --> 00:25:49,965 Dia tetaplah seorang ibu, Al. 275 00:25:50,632 --> 00:25:54,010 Dia tak akan pergi tanpa ada orang lain yang melindungi anak-anaknya. 276 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 Rivi. 277 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Bagaimana menurutmu? 278 00:26:03,270 --> 00:26:04,312 Anak bungsunya, Ozzy. 279 00:26:05,188 --> 00:26:06,356 Dia belum dewasa. 280 00:26:07,482 --> 00:26:10,235 Kita bisa menuduh dia atas penculikan, 281 00:26:10,318 --> 00:26:12,821 yang menempatkan Rivi dalam sistem federal 282 00:26:12,904 --> 00:26:16,992 dan menjadikannya buronan utama secara nasional. 283 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 Jadi, jika dia bahkan kena tilang saja... 284 00:26:23,123 --> 00:26:24,874 Kita akan tahu keberadaannya. 285 00:26:24,958 --> 00:26:28,503 Jika kita menangkap Rivi, bisa menangkapnya atas pembunuhan, Al. 286 00:26:48,231 --> 00:26:50,817 Uber. Aduk ini. Aku harus menelepon. 287 00:26:50,900 --> 00:26:53,945 Kupikir kita tidak menelepon siapa pun. 288 00:26:54,696 --> 00:26:57,073 Jangan sembrono, telepon ini penting. 289 00:26:59,701 --> 00:27:00,952 Paham? 290 00:27:03,163 --> 00:27:04,372 Ini bisnis. 291 00:27:18,470 --> 00:27:20,013 Lantas apa? 292 00:27:20,096 --> 00:27:22,891 Pergi dari motel ke motel dengan psikopat itu? 293 00:27:23,808 --> 00:27:25,268 Tetap sesuai rencana. 294 00:27:28,188 --> 00:27:30,190 Aku tidak bisa makan itu lagi. 295 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 Mereka tak punya bukti. 296 00:27:38,990 --> 00:27:40,533 Itulah intinya. 297 00:27:41,201 --> 00:27:42,994 Inilah cara kita pertahankan itu. 298 00:27:43,620 --> 00:27:45,914 - Kami menyela program ini kabar... - Hei. 299 00:27:45,997 --> 00:27:47,624 Lihat. Itu aku. 300 00:27:47,707 --> 00:27:50,835 Polisi minta bantuan untuk menemukan bocah 10 tahun yang diculik 301 00:27:50,919 --> 00:27:52,837 dan menurut polisi dibawa pria. 302 00:27:53,588 --> 00:27:59,052 Osvaldo Blanco diyakini bepergian dengan pria ini, Rivi Ayala. 303 00:27:59,135 --> 00:28:02,639 Ayala diduga merampok bank di Los Angeles beberapa hari lalu. 304 00:28:02,722 --> 00:28:05,558 Dia dianggap bersenjata dan berbahaya. 305 00:28:05,642 --> 00:28:09,270 Jika ada yang punya informasi keberadaan Ayala, mohon hubungi kami... 306 00:28:19,697 --> 00:28:21,324 Jaksa setuju kesepakatanku? 307 00:28:23,493 --> 00:28:24,702 Terjadi sesuatu. 308 00:28:26,204 --> 00:28:27,163 Ikut aku. 309 00:28:35,130 --> 00:28:36,005 Lihatlah. 310 00:28:48,560 --> 00:28:50,395 Rivi sulit ditemukan. 311 00:28:51,271 --> 00:28:56,359 Kamera keamanan merekamnya merampok bank beberapa hari lalu. 312 00:28:58,653 --> 00:29:03,283 Teller mengatakan dia menukar rol koin 25 sen untuk menelepon. 313 00:29:03,992 --> 00:29:05,452 Kau bisa percaya? 314 00:29:05,535 --> 00:29:08,455 Untungnya, teller tenang saat mengambilkannya. 315 00:29:08,538 --> 00:29:11,833 Saat Kepolisian Miami siarkan berita, aku mendapat laporan. 316 00:29:13,084 --> 00:29:15,545 Mereka akan menemukanmu di mana saja 317 00:29:17,005 --> 00:29:19,048 jika orang mengira dia penculik anak. 318 00:29:21,509 --> 00:29:22,594 Bahkan kau. 319 00:29:23,470 --> 00:29:26,681 Kepolisian Miami bisa menuntutnya atas pembunuhan anak Castro 320 00:29:26,765 --> 00:29:30,018 dan beberapa orang lainnya, maka kami menawarinya kesepakatan. 321 00:29:30,769 --> 00:29:36,065 Ceritakan semua hal tentang kau... 322 00:29:39,736 --> 00:29:41,154 atau hadapi hukuman mati. 323 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 Menurutmu, apa pilihan dia? 324 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 Griselda. 325 00:29:54,834 --> 00:29:57,128 - Anak-anakku. - Mereka baik-baik saja. 326 00:29:57,212 --> 00:30:01,382 Dalam perjalanan ke Chicago dengan semua yang mereka butuhkan. 327 00:30:02,801 --> 00:30:05,303 Kupikir kita kekasih di kehidupan lampau. 328 00:30:05,386 --> 00:30:08,556 Bukan berarti aku mati untukmu di kehidupan ini. 329 00:30:18,024 --> 00:30:19,567 Polisi Miami akan membawamu. 330 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 Ditangani mereka. 331 00:30:32,789 --> 00:30:37,335 Bu Blanco. Aku Detektif Hawkins. Ini Detektif Singleton. 332 00:30:37,418 --> 00:30:40,296 Mari kembali ke Miami. Aku tahu kau merindukannya. 333 00:31:07,574 --> 00:31:09,993 Perkiraan waktu tiba, 45 menit ke LAX. 334 00:31:15,039 --> 00:31:17,417 Dipenjara untuk selamatkan diri dari kartel. 335 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 Pintar sekali. 336 00:31:22,755 --> 00:31:24,215 Itu demi anak-anakku. 337 00:31:25,174 --> 00:31:27,343 Ya, aku yakin kau ibu terbaik. 338 00:31:32,849 --> 00:31:34,851 Kau terusik, bukan? 339 00:31:35,977 --> 00:31:39,105 Setelah kalahkan semua pria, justru ditangkap wanita. 340 00:31:44,485 --> 00:31:46,738 Kau sering memikirkanku, bukan? 341 00:31:48,364 --> 00:31:49,532 Soal menangkapku. 342 00:31:50,992 --> 00:31:53,912 Bahwa itu akan memberi arti pada kehidupanmu yang buruk. 343 00:31:58,166 --> 00:32:01,711 Aku tidak pernah sekalipun memikirkanmu. 344 00:32:03,046 --> 00:32:05,340 Ini pekerjaanku, Bu Blanco. 345 00:32:07,216 --> 00:32:08,217 Tidak lebih. 346 00:32:14,474 --> 00:32:17,352 Kau harus tahu Jaksa akan menuntut hukuman mati 347 00:32:17,435 --> 00:32:18,686 atas tindakanmu. 348 00:32:24,943 --> 00:32:26,277 Bu Blanco. 349 00:32:27,862 --> 00:32:28,738 Kau dengar aku? 350 00:32:30,907 --> 00:32:32,408 Aku mual. 351 00:32:33,576 --> 00:32:34,702 Hentikan mobilnya. 352 00:32:35,286 --> 00:32:36,204 Kumohon. 353 00:32:36,955 --> 00:32:38,081 Hentikan mobilnya. 354 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 Charlie. 355 00:32:40,333 --> 00:32:41,459 Hentikan mobil. 356 00:33:24,961 --> 00:33:29,424 Suruh semua masuk ke mobil lagi. Kembali ke mobil. 357 00:33:30,216 --> 00:33:31,759 Semuanya kembali ke mobil. 358 00:33:47,775 --> 00:33:48,609 Jalan. 359 00:34:29,317 --> 00:34:30,359 Itu benar. 360 00:34:32,111 --> 00:34:35,156 Griselda Blanco menyuruhmu membunuh orang-orang itu? 361 00:34:38,659 --> 00:34:39,577 Ya. 362 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Dia menyuruhku. 363 00:34:43,623 --> 00:34:44,582 Baik. 364 00:34:46,042 --> 00:34:47,418 Mari kita ingat kembali 365 00:34:47,502 --> 00:34:50,838 saat dia memerintahkanmu membunuh Chucho Castro. 366 00:34:50,922 --> 00:34:53,007 Aku menjilat bibirmu. 367 00:34:55,093 --> 00:34:59,639 Lalu menjilat payudara indahmu 368 00:35:00,723 --> 00:35:02,308 di mulutku. 369 00:35:04,936 --> 00:35:08,856 Aku menggerakkan lidahku di sekitar putingmu. 370 00:35:10,024 --> 00:35:11,818 - Ya. - Lagi. 371 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 Lalu lagi. 372 00:35:14,695 --> 00:35:20,034 Lalu aku akan masuk ke dalam dirimu 373 00:35:21,577 --> 00:35:23,788 dan menyetubuhimu... 374 00:35:23,871 --> 00:35:27,583 - Astaga. Aku suka aksenmu. - ...perlahan... 375 00:35:27,667 --> 00:35:29,001 ...sangat dalam. 376 00:35:29,085 --> 00:35:30,670 Apa kau merasakanku? 377 00:35:30,753 --> 00:35:32,839 Aku merasakanmu. Ya. 378 00:35:33,714 --> 00:35:35,216 Aku berikan sedikit lagi. 379 00:35:36,134 --> 00:35:39,137 Lagi. Sedikit lebih keras. Lebih keras. 380 00:35:40,221 --> 00:35:41,222 Lalu lebih keras. 381 00:35:46,352 --> 00:35:48,271 Astaga, Janice. 382 00:35:49,939 --> 00:35:51,107 Ada apa ini? 383 00:36:04,495 --> 00:36:06,247 Kau tidak akan percaya ini. 384 00:36:06,330 --> 00:36:11,085 Jadi, Rivi melakukan telepon seks dengan asisten jaksa. 385 00:36:12,253 --> 00:36:13,838 - Apa? - Aku tahu. 386 00:36:13,921 --> 00:36:15,256 Dia saksi utama mereka. 387 00:36:15,339 --> 00:36:18,426 Dia bisa meneleponnya kapan pun dia mau. 388 00:36:18,509 --> 00:36:21,429 Semua terjalin, keduanya mulai melakukan telepon seks. 389 00:36:21,512 --> 00:36:24,307 Dia bahkan tidak sadar mereka sedang direkam. 390 00:36:24,390 --> 00:36:25,808 Akan tersiar ke publik. 391 00:36:25,892 --> 00:36:29,145 Artinya, Rivi bukan lagi saksi yang kuat melawanmu. 392 00:36:30,396 --> 00:36:32,690 Entah apa yang dia pikirkan, tetapi 393 00:36:32,773 --> 00:36:34,859 dia baru meledakkan seluruh kasus mereka. 394 00:36:38,946 --> 00:36:39,864 Griselda? 395 00:36:40,489 --> 00:36:42,325 Rodney. Apa tawaran mereka? 396 00:36:42,408 --> 00:36:43,826 Delapan tahun. 397 00:36:43,910 --> 00:36:45,745 Tawarlah tujuh tahun. 398 00:36:45,828 --> 00:36:46,996 Baik. 399 00:36:47,079 --> 00:36:49,415 Aku punya pesan untukmu. 400 00:36:50,625 --> 00:36:51,542 Dari Rivi. 401 00:36:52,376 --> 00:36:53,544 "Sama-sama." 402 00:36:59,383 --> 00:37:01,302 Skandal telepon seks. 403 00:37:02,303 --> 00:37:06,265 {\an8}Setelah semua itu, kita kalah karena ada sekretaris yang mengacau. 404 00:37:06,807 --> 00:37:10,102 Rivi memang hebat. Menutup kasusnya, lalu meledakkannya. 405 00:37:10,186 --> 00:37:11,771 Ya, dasar pria sialan. 406 00:37:11,854 --> 00:37:15,900 Jangan samakan aku dengan Rivi Ayala hanya karena kami sama-sama lelaki. 407 00:37:17,276 --> 00:37:19,570 Hei, June. Aku mengerti. 408 00:37:20,613 --> 00:37:22,949 Mungkin sudah lama memikirkan kasus ini. 409 00:37:23,032 --> 00:37:25,826 Tujuh tahun lebih baik daripada tidak sama sekali. 410 00:37:26,452 --> 00:37:28,579 Setelah semua orang yang dia bunuh? 411 00:37:28,663 --> 00:37:32,667 Ditambah enam tahun untuk kasus narkoba, dia akan dipenjara 13 tahun. 412 00:37:32,750 --> 00:37:36,212 Tugas kita menangkap mereka dan kita berhasil melakukannya. 413 00:37:37,046 --> 00:37:40,132 Griselda Blanco tak berdaya untuk waktu yang lama. 414 00:37:44,845 --> 00:37:46,847 Pasti dia akan temukan solusi. 415 00:37:51,519 --> 00:37:52,979 Silakan. 416 00:37:57,900 --> 00:37:58,818 Aku saja. 417 00:37:58,901 --> 00:37:59,860 Baik. 418 00:38:01,362 --> 00:38:02,822 Jangan memainkan makanan. 419 00:38:42,153 --> 00:38:43,446 Ayah! 420 00:38:47,241 --> 00:38:48,451 Dario! 421 00:38:49,243 --> 00:38:51,746 Mereka mengambil Michael! Dario! 422 00:38:51,829 --> 00:38:55,082 - Kau baik-baik saja? - Ya. 423 00:39:06,385 --> 00:39:07,386 Dario? 424 00:39:29,241 --> 00:39:30,993 Anak-anakku. 425 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 Apa kabar, Bu? 426 00:39:33,871 --> 00:39:34,872 Jauh lebih baik. 427 00:39:35,623 --> 00:39:38,334 Kami punya kejutan untukmu. 428 00:39:39,752 --> 00:39:41,253 Sapalah. 429 00:39:43,005 --> 00:39:45,091 - Hai, Bu. - Sayangku. 430 00:39:46,550 --> 00:39:48,219 Aku sangat merindukanmu. 431 00:39:48,302 --> 00:39:50,638 Teman Dario membawanya dari Kolombia. 432 00:39:50,721 --> 00:39:53,015 Dario harus pergi untuk bekerja. 433 00:39:54,308 --> 00:39:57,353 Dia tak bisa merawatnya. Dia ingin Michael bersama kami. 434 00:39:59,480 --> 00:40:01,357 Aku sangat bahagia. 435 00:40:02,316 --> 00:40:05,152 Saat aku keluar, kita akan menjadi keluarga lagi. 436 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Katakan kau rindu Ibu. 437 00:40:14,245 --> 00:40:15,496 Aku rindu kau, Bu. 438 00:40:42,481 --> 00:40:43,315 Pistol. 439 00:40:43,399 --> 00:40:46,026 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 440 00:40:47,361 --> 00:40:48,320 Tas. 441 00:40:53,492 --> 00:40:54,326 Sudah. 442 00:41:07,506 --> 00:41:08,382 Terima kasih. 443 00:41:19,727 --> 00:41:20,644 Apa maumu? 444 00:41:23,898 --> 00:41:25,232 Silakan duduk. 445 00:41:27,568 --> 00:41:30,654 Akhirnya kau menemukan pembunuhan untuk menuntutku? 446 00:41:31,530 --> 00:41:32,823 Kini aku bukan detektif. 447 00:41:33,949 --> 00:41:35,117 Aku bekerja di kantor. 448 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 Itu terlalu berat bagimu? 449 00:41:38,037 --> 00:41:40,915 Aku ingin lebih banyak waktu dengan putra dan suamiku. 450 00:41:44,668 --> 00:41:45,920 Apa maumu? 451 00:41:49,840 --> 00:41:50,716 Bu Blanco. 452 00:41:53,385 --> 00:41:54,720 Putramu diserang. 453 00:41:57,932 --> 00:42:01,352 Dixon ditembak ketika sedang berjalan menuju mobilnya. 454 00:42:03,479 --> 00:42:05,397 Ozzy di kelab malam yang ramai. 455 00:42:11,695 --> 00:42:12,571 Apa mereka... 456 00:42:14,448 --> 00:42:15,491 Mereka tewas. 457 00:42:18,869 --> 00:42:19,828 Uber? 458 00:42:23,499 --> 00:42:29,547 Uber ditembak di Kolombia saat transaksi narkoba. 459 00:42:45,479 --> 00:42:47,314 Dia pegang ini saat meninggal. 460 00:42:58,867 --> 00:42:59,910 Siapa dalangnya? 461 00:43:01,245 --> 00:43:02,329 Kami tidak tahu. 462 00:43:02,413 --> 00:43:06,584 Kami membayangkan mereka menunggu waktumu di sini hampir habis 463 00:43:06,667 --> 00:43:10,087 sehingga hal ini bisa menjadi sangat menyakitkan. 464 00:43:12,590 --> 00:43:13,632 Turut sedih. 465 00:43:14,425 --> 00:43:15,593 Ada berita lainnya. 466 00:43:17,136 --> 00:43:20,097 Putra bungsumu, Michael Corleone. 467 00:43:20,806 --> 00:43:21,890 Dia masih hidup. 468 00:43:23,559 --> 00:43:25,978 Dia bersama ibu Dario di Medellín. 469 00:45:20,217 --> 00:45:23,554 SETELAH BEBAS, GRISELDA KEMBALI KE MEDELLÍN, KOLOMBIA. 470 00:45:23,637 --> 00:45:25,305 PADA TANGGAL 3 SEPTEMBER 2012, DIA DITEMBAK MATI OLEH 471 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 PEMBUNUH TAK DIKENAL USAI DARI TOKO DAGING. 472 00:45:27,599 --> 00:45:30,644 DIA BERUSIA 69 TAHUN. 473 00:46:53,727 --> 00:46:58,732 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini