1 00:00:00,00 --> 00:00:10,00 Çevirmen- Melis Şahin İyi seyirler 2 00:01:02,800 --> 00:01:04,148 Kanser. 3 00:01:05,848 --> 00:01:09,153 Tam burada bir tümör var ve görünüşe göre büyüyor. 4 00:01:11,021 --> 00:01:13,023 Büyümeyi kontrol altına almak için 5 00:01:13,057 --> 00:01:15,625 acil ameliyat ve radyasyon öneriyorum. 6 00:01:16,759 --> 00:01:18,928 6 ay sonra tümörün ne durumda olduğunu görebilir 7 00:01:18,961 --> 00:01:20,696 ve durumu tekrar değerlendirebiliriz. 8 00:01:21,532 --> 00:01:24,667 Bu ciddi bir durum ve eğer tedavi edilmezse, 9 00:01:24,700 --> 00:01:25,835 ölümcül olabilir. 10 00:01:33,876 --> 00:01:37,613 Tatlım, çok üzgünüm. 11 00:01:37,647 --> 00:01:38,915 Çok üzgünüm. 12 00:01:40,716 --> 00:01:41,918 Her şey yoluna girecek. 13 00:01:43,853 --> 00:01:45,955 Şimdi endişelenme. 14 00:01:45,988 --> 00:01:48,891 Emin ellerde olduğumuzu biliyorum. 15 00:01:48,925 --> 00:01:52,628 Emin ellerdeyiz, canım... 16 00:02:11,014 --> 00:02:12,748 Ne yapacağız Maggie? 17 00:02:17,020 --> 00:02:20,090 Bunun üstesinden geleceğiz. Her zaman geliriz. 18 00:02:24,927 --> 00:02:26,063 O daha bir çocuk. 19 00:02:27,231 --> 00:02:28,764 Bu adil değil. 20 00:02:30,033 --> 00:02:31,701 Bunu hak etmiyor. 21 00:02:31,734 --> 00:02:35,038 Hayır tabi ki. Kimse etmez. 22 00:02:36,806 --> 00:02:38,442 O bir kadın Frank. 23 00:02:38,475 --> 00:02:41,878 İnanmalıyız ki, 24 00:02:41,911 --> 00:02:44,881 bu şeyler... Bir sebepten dolayı insanın başına gelirler. 25 00:02:48,252 --> 00:02:49,785 Ama neden o? 26 00:02:52,889 --> 00:02:54,267 Ona bulabildiğimiz en iyi 27 00:02:54,291 --> 00:02:55,459 tedaviyi sağlayacağız. 28 00:02:55,492 --> 00:02:57,461 Ve bunu yenebilemek için ihtiyacı olan 29 00:02:57,494 --> 00:02:59,662 tüm desteği de. 30 00:03:01,031 --> 00:03:03,066 Ve bunu birlikte, bir takım olarak yapacağız. 31 00:03:04,268 --> 00:03:05,801 En iyi takım. 32 00:03:07,070 --> 00:03:09,006 Sadece senin... senin... 33 00:03:09,039 --> 00:03:12,109 Bunun, onun yolculuğunun bir parçası olduğu 34 00:03:12,142 --> 00:03:14,211 gerçeğini kabullenmen gerekiyor. 35 00:03:16,846 --> 00:03:17,914 Evet. 36 00:03:18,615 --> 00:03:21,951 Sanırım hayat bazen böyledir değil mi? 37 00:03:21,984 --> 00:03:25,122 Biz kendi planlarımızı yaparken Tanrı güler. 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,192 Bunu değiştiremezsin. 39 00:03:31,827 --> 00:03:33,096 Deneyebilirim. 40 00:03:37,900 --> 00:03:39,303 Bir şişe şarap daha? 41 00:03:39,336 --> 00:03:40,803 Hayır hayır teşekkürler. 42 00:03:40,836 --> 00:03:42,116 Sanırım bu kadar yeter, Sandy. 43 00:03:42,972 --> 00:03:46,076 Hadi. Artık eve gidelim. 44 00:03:46,109 --> 00:03:47,843 Biraz şarapta buradakilere bırak. 45 00:03:49,246 --> 00:03:50,813 - Hesabı alalım. - Tabii. 46 00:04:05,995 --> 00:04:08,232 Buyurun. İyi geceler. 47 00:04:20,577 --> 00:04:23,946 Buna ihtiyacımız vardı. 48 00:04:25,948 --> 00:04:27,317 Tüm bu olan biten. 49 00:04:28,918 --> 00:04:31,054 Sanırım içimden bir ses bana 50 00:04:31,088 --> 00:04:33,123 her şeyin yoluna gireceğini söylüyor. 51 00:04:33,156 --> 00:04:34,957 Hmm. 52 00:04:34,991 --> 00:04:37,826 Seni çok seviyorum. Ben de seni seviyorum. 53 00:04:38,995 --> 00:04:40,097 Frank! 54 00:04:53,00 --> 00:04:55,00 Bir yıl sonra 55 00:05:16,899 --> 00:05:19,202 Her zaman ki gibi tam zamanında Jenny. 56 00:05:19,236 --> 00:05:21,071 Hey, annene söyle hala 57 00:05:21,104 --> 00:05:22,315 Mississippi bölgesindeki en iyi 58 00:05:22,339 --> 00:05:24,074 barbeküyü o yapıyor. 59 00:05:24,107 --> 00:05:26,009 Teşekkürler, söylerim. 60 00:05:26,043 --> 00:05:28,278 Oh al. Bu senin için. 61 00:05:28,312 --> 00:05:30,614 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. 62 00:05:30,647 --> 00:05:33,050 - Keyifle ye. - Yiyeceğim. 63 00:05:34,184 --> 00:05:36,153 Teşekkürler. 64 00:05:37,020 --> 00:05:39,022 İşte burda, eyleme hazır. 65 00:05:41,024 --> 00:05:42,626 Selam, Jerry. 66 00:05:42,659 --> 00:05:44,994 Bunu yaptığın için minnetarım Frank. 67 00:05:45,028 --> 00:05:47,331 Son zamanlarda arka depoda bazı hırsızlıklar yaşadım 68 00:05:47,364 --> 00:05:49,999 ve bakır tel çalmaya devam ediyorlar. 69 00:05:51,034 --> 00:05:52,935 Metamfetamin için kullanıyorlar. 70 00:05:52,968 --> 00:05:54,013 Oh, o sikikler kasabamızı bu zehirle mahvediyorlar. 71 00:05:54,037 --> 00:05:56,373 Gelmeye devam edecekler. 72 00:05:57,441 --> 00:05:59,909 Kameralarını tamir ettirmelisin. 73 00:05:59,942 --> 00:06:01,977 Ah, sen daha ucuza geliyorsun. 74 00:06:03,146 --> 00:06:05,082 Şaka yapıyorum. 75 00:06:05,115 --> 00:06:06,249 Sana etrafı göstereyim. 76 00:06:09,386 --> 00:06:12,189 Dinlenme odasında kahve var. 77 00:06:12,222 --> 00:06:14,291 - Tamam. - Atıştırmalıklar falan. 78 00:06:14,324 --> 00:06:15,492 Mağazadan ne almak istersen 79 00:06:15,525 --> 00:06:17,094 sana %10 indirimli vereceğim, 80 00:06:17,127 --> 00:06:18,367 sadece şuraya yaz. 81 00:06:18,395 --> 00:06:20,030 Tamam. 82 00:06:20,063 --> 00:06:21,365 Oh. 83 00:06:21,398 --> 00:06:23,999 Neredeyse unutuyordum. Sana bir şey aldım. 84 00:06:25,402 --> 00:06:27,970 - Rehin verdiler. - Mm-hmm. 85 00:06:29,439 --> 00:06:32,309 Bunu hoşgeldin hediyesi olarak düşün. 86 00:06:33,543 --> 00:06:34,678 Teşekkür ederim. 87 00:06:34,711 --> 00:06:37,247 Bana bir iyilik yap. Onları içerde içme. 88 00:06:37,280 --> 00:06:40,384 Koku yüzünden bana bir hafta söylendiler. 89 00:06:40,417 --> 00:06:42,386 Erken kapatacağım. 90 00:06:42,419 --> 00:06:44,020 Yapacak bazı işlerim var. 91 00:06:46,022 --> 00:06:48,024 - Sabah görüşürüz. - Tamamdır. 92 00:06:48,058 --> 00:06:49,326 - Peki. - İyi geceler. 93 00:07:24,00 --> 00:07:25,00 Salı 94 00:07:40,00 --> 00:07:41,00 Çarşamba 95 00:08:01,00 --> 00:08:02,00 Perşembe 96 00:08:21,084 --> 00:08:22,786 Seni çok seviyorum. 97 00:08:22,819 --> 00:08:24,554 Ben de seni seviyorum. 98 00:08:24,588 --> 00:08:26,356 Frank! 99 00:08:42,00 --> 00:08:43,00 Cuma 100 00:08:55,252 --> 00:08:56,286 Neredeyse yakaladım. 101 00:09:04,528 --> 00:09:06,162 Kaçmasına izin verme. 102 00:09:08,865 --> 00:09:10,233 Hiç şansı yok! 103 00:09:12,869 --> 00:09:14,213 Yanına geliyorum. 104 00:09:14,237 --> 00:09:15,372 Yaklaşık 36 metre gerideyim. 105 00:09:45,235 --> 00:09:46,603 Ayağa kalk! 106 00:09:46,636 --> 00:09:48,171 Lütfen yapma. 107 00:09:48,204 --> 00:09:49,506 Kapa çeneni! Seni hain piç! 108 00:09:49,539 --> 00:09:51,575 Ne... Ne... Ben... 109 00:09:51,608 --> 00:09:53,176 Luke'la kendi yerinizi açacağınızı 110 00:09:53,209 --> 00:09:55,512 öğrenmeyeceğiz mi sandın? 111 00:09:57,180 --> 00:10:01,217 Müşterilerimizi çalıyorsun ve klübe borcumuzu ödeyemiyoruz. 112 00:10:03,286 --> 00:10:05,188 Bunun bizim için ne demek olduğunu biliyor musun Leon? 113 00:10:06,222 --> 00:10:07,624 - Bu... - Çeneni kapat dedim! 114 00:10:08,758 --> 00:10:10,427 Bu ben ve Jake için ölüm 115 00:10:10,460 --> 00:10:11,661 cezası demek. 116 00:10:18,234 --> 00:10:21,571 Senin için 2 yıl çalıştım 117 00:10:21,605 --> 00:10:23,373 ve elimde ne var? 118 00:10:24,374 --> 00:10:25,508 Siktir git! 119 00:10:27,377 --> 00:10:29,379 Masada yerimi istiyorum. 120 00:10:30,547 --> 00:10:32,582 Oh, masada yerini alacaksın Leon. 121 00:10:33,483 --> 00:10:36,419 Hem de İsa'nın yanında, seni lanet Judas! 122 00:10:38,254 --> 00:10:41,157 Eğer ben olmasaydım dağıtımın 123 00:10:41,191 --> 00:10:42,726 yarısını kaybederdin. 124 00:10:42,759 --> 00:10:44,494 Bana ihtiyacın var bunu biliyorsun! 125 00:10:45,629 --> 00:10:47,397 İnsanlar bana güveniyor, Virgil. 126 00:10:47,430 --> 00:10:49,733 Ama artık ben güvenmiyorum. 127 00:10:49,766 --> 00:10:51,735 Bana pek seçme şansı bırakmıyorsun. 128 00:10:51,768 --> 00:10:53,470 Bunu anlıyorsun değil mi? 129 00:10:53,503 --> 00:10:54,771 Lütfen, yapma. 130 00:10:54,804 --> 00:10:57,140 Bir daha böyle bir şey denemeyecek. 131 00:11:03,513 --> 00:11:06,249 Hayır. Bekle, bekle, bekle, bekle. 132 00:11:08,585 --> 00:11:09,519 Leon'un silahı var! 133 00:11:09,552 --> 00:11:10,787 Silahı var. 134 00:11:18,728 --> 00:11:20,330 Kıpırdama. 135 00:11:21,564 --> 00:11:23,333 Sen de kimsin? 136 00:11:24,801 --> 00:11:28,338 Sen aynasız değilsin. Bunu yapmana gerek yoktu. 137 00:11:29,773 --> 00:11:31,708 Seni gözlerimle gördüm. 138 00:11:32,409 --> 00:11:35,378 - Nefsi müdafaaydı. - Adam dizlerinin üstündeydi. 139 00:11:37,447 --> 00:11:40,350 İşte. Bunu al ve git buradan. 140 00:11:42,552 --> 00:11:44,754 Yoksa bu senin için iyi sonuçlanmayacak. 141 00:11:46,623 --> 00:11:48,458 Silahını at. 142 00:11:48,491 --> 00:11:49,592 Hemen! 143 00:11:51,795 --> 00:11:53,196 Tamam. 144 00:11:54,431 --> 00:11:55,498 Git yakala. 145 00:12:02,338 --> 00:12:04,008 Yere yat. 146 00:12:04,041 --> 00:12:05,475 Yüzüstü. 147 00:12:20,690 --> 00:12:22,459 Ben Frank Richards. 148 00:12:23,359 --> 00:12:24,694 187 durumu var. 149 00:12:24,728 --> 00:12:26,362 PeeWee'nin rehinci dükkanında. 150 00:12:27,497 --> 00:12:28,765 Destek gönderin. 151 00:12:42,479 --> 00:12:43,680 Kıpırdama. 152 00:12:55,925 --> 00:12:57,494 Siktir. 153 00:13:10,406 --> 00:13:12,475 Starbucks'a 45 dk kaldı. 154 00:13:13,743 --> 00:13:16,279 Evet, biraz gözlerden uzak olmayı seviyor. 155 00:13:17,514 --> 00:13:19,649 Burada büyümek güzel olmalı. 156 00:13:20,817 --> 00:13:22,619 Evet. 157 00:13:22,652 --> 00:13:23,920 Geri dönmek güzel. 158 00:13:23,953 --> 00:13:25,855 Hm. 159 00:13:25,889 --> 00:13:28,591 Annemin cenazesinin üzerinden 1 yıl geçtiğine 160 00:13:28,625 --> 00:13:29,659 inanamıyorum. 161 00:13:32,395 --> 00:13:33,955 Babam aile iznini kullanabilir. 162 00:13:34,798 --> 00:13:36,900 Evet tabi ki kullanabilir. 163 00:13:36,933 --> 00:13:38,701 İkiniz için de iyi olacak. 164 00:13:41,905 --> 00:13:44,908 - Benimle geldiğin için teşekkür ederim Tam. - Mm-hmm. 165 00:13:44,941 --> 00:13:46,543 Tüm bu süre boyunca bana karşı 166 00:13:46,576 --> 00:13:48,611 çok iyi davrandın. 167 00:13:48,645 --> 00:13:51,581 Lana'nın şarkısında dediği gibi... 168 00:13:51,614 --> 00:13:53,917 Her ne olursa olsun yanındayım sürtük 169 00:13:53,950 --> 00:13:54,717 - Hmm. - Oh, vay canına. 170 00:13:54,751 --> 00:13:57,654 Evet öylesin. 171 00:13:57,687 --> 00:13:58,755 Hmm. 172 00:14:01,558 --> 00:14:02,859 Vay be. 173 00:14:02,892 --> 00:14:04,794 Ne oldu? 174 00:14:04,828 --> 00:14:06,696 Şaka yapmıyormuşsun. 175 00:14:06,729 --> 00:14:08,665 Gerçekten kötü bir taşra kızıymışsın. 176 00:14:10,900 --> 00:14:13,369 Sonunda neden büyük bir siyah kamyon kullandığını anladım. 177 00:14:13,403 --> 00:14:14,704 Ne diyebilirim ki? 178 00:14:14,737 --> 00:14:16,439 - Araba arabadır. - Doğru. 179 00:14:16,472 --> 00:14:18,708 Ve babam sadece büyük siyah kamyonları kullanır. 180 00:14:21,544 --> 00:14:22,946 Yani emin misin? 181 00:14:22,979 --> 00:14:24,647 Kesinlikle emin misin? 182 00:14:24,681 --> 00:14:26,816 Benimde gelmemi sorun etmeyeceğine? 183 00:14:26,850 --> 00:14:28,952 - Oh, Tanrım. - Sadece senin geleceğini sanıyor. 184 00:14:28,985 --> 00:14:30,887 - Bir gün önceden geldik. - Hmm. 185 00:14:30,920 --> 00:14:32,560 Süprizlerden hoşlanmadığını söyledin. 186 00:14:32,589 --> 00:14:34,457 Hadi ama. 187 00:14:34,490 --> 00:14:35,868 Bence onu arayıp 188 00:14:35,892 --> 00:14:38,428 - haber vermeliyiz. - Hmm. 189 00:14:38,461 --> 00:14:40,697 Biyorsun benimle daha tanışmadı bile. 190 00:14:40,730 --> 00:14:42,465 Aynen şöyle olacak, 191 00:14:42,498 --> 00:14:44,467 "Merhaba, bay Richards, beni tanımıyorsunuz 192 00:14:44,500 --> 00:14:46,612 ama önümüzdeki bir kaç hafta evinizde kalacağım." 193 00:14:46,636 --> 00:14:48,938 Hadi ama eğlenceli olacak. 194 00:14:48,972 --> 00:14:50,473 Eğlenceli olacak. 195 00:14:50,506 --> 00:14:52,475 - Ayrıca sen benim manevi desteğimsin. - Hmm. 196 00:14:52,508 --> 00:14:53,509 Anlayışla karşılayacaktır. 197 00:14:54,677 --> 00:14:55,957 Eğer karşılamazsa 198 00:14:57,214 --> 00:14:58,982 kanser olmanın iyi tarafı da 199 00:14:59,016 --> 00:15:00,950 insanlar sana uzun süre kızgın kalamıyor. 200 00:15:40,857 --> 00:15:42,525 Merhaba bayım. 201 00:15:42,558 --> 00:15:44,527 Sizi görmemi söylediler. 202 00:15:44,560 --> 00:15:46,496 Yüzüne ne oldu böyle? 203 00:15:46,529 --> 00:15:48,831 Ah hiçbir şey. 204 00:15:48,865 --> 00:15:51,768 Küçük bir av kazası hepsi bu. 205 00:15:51,801 --> 00:15:53,703 Güvenlik kameralarınızı son modellerimizle 206 00:15:53,736 --> 00:15:54,971 değiştirmek için buradayım. 207 00:15:56,706 --> 00:15:57,774 Eğer... 208 00:15:57,807 --> 00:15:59,785 ...kayıt cihazının yerini gösterirseniz... 209 00:15:59,809 --> 00:16:01,611 Yanlış yerdesin. 210 00:16:03,280 --> 00:16:05,481 Arka tarafımızdaki bankadan söz ediyor olmalısın. 211 00:16:05,515 --> 00:16:06,883 Postaları hep bize geliyor. 212 00:16:09,886 --> 00:16:12,789 Aramızda kalsın artık onları kullanmıyoruz. 213 00:16:12,822 --> 00:16:14,891 - Bundan emin misiniz? - Evet. 214 00:16:16,559 --> 00:16:19,963 Frank Richards'ımız var. Eskiden başkomiserdi. 215 00:16:19,996 --> 00:16:21,931 İhtiyacımız olan tüm güvenlik o. 216 00:16:23,566 --> 00:16:24,801 Bana bir iyilik yapar mısın? 217 00:16:24,834 --> 00:16:26,970 Oraya gittiğinde bunları Mabel'a ver. 218 00:16:27,004 --> 00:16:30,540 Tabi veririm. Özür dilerim efendim. 219 00:16:30,573 --> 00:16:32,909 Sanırım bir karışıklık olmuş. 220 00:16:32,942 --> 00:16:35,112 Bunları sizin için oraya götüreceğim. 221 00:16:35,145 --> 00:16:37,513 Sizi rahatsız ettiğim için tekrar özür dilerim. 222 00:16:37,547 --> 00:16:38,707 İyi günler. 223 00:16:41,651 --> 00:16:42,852 İyi bir genç adam. 224 00:17:08,345 --> 00:17:10,880 İşte haftalığın ve dün gece yaptığın şey için 225 00:17:10,913 --> 00:17:13,050 biraz ikramiye. 226 00:17:14,584 --> 00:17:16,719 Çocuğa yazık oldu. 227 00:17:16,753 --> 00:17:17,753 Evet. 228 00:17:19,589 --> 00:17:20,866 Yine de burada olduğun için mutluyum. 229 00:17:20,890 --> 00:17:23,093 - Böyle çalışmaya devam et. - Sağol, Jerry. 230 00:17:25,695 --> 00:17:28,765 Bahsetmeyi unuttum kızım geliyor... 231 00:17:28,798 --> 00:17:29,832 - Oh. - Yarın. 232 00:17:30,900 --> 00:17:32,069 Ne güzel. 233 00:17:33,636 --> 00:17:35,571 Belki biraz geç gelebilirim. 234 00:17:36,739 --> 00:17:37,707 - 9:00 gibi. 235 00:17:37,740 --> 00:17:40,110 - Tabi ki. - Harika. 236 00:17:40,144 --> 00:17:41,778 Teşekkürler, Jerry. 237 00:17:41,811 --> 00:17:42,979 O nasıl? 238 00:17:45,115 --> 00:17:47,117 İyi. 239 00:17:47,151 --> 00:17:48,151 Peki. 240 00:17:49,086 --> 00:17:50,820 Görüşürüz. 241 00:19:40,796 --> 00:19:42,798 Evet. 242 00:19:42,832 --> 00:19:44,800 Anlaşıldı. 243 00:19:44,834 --> 00:19:46,136 Yola çıkıyorum. 244 00:20:35,118 --> 00:20:36,786 İçeri gönderin. 245 00:20:52,969 --> 00:20:55,272 Burada ne işin var? 246 00:20:57,207 --> 00:20:59,842 Arkadaş isteyebileceğini düşündüm. 247 00:20:59,875 --> 00:21:02,945 Ve şu an ne yapmamı istediğini bilmek. 248 00:21:04,880 --> 00:21:07,750 Buraya gelmen olanları değiştirmeyecek. 249 00:21:13,156 --> 00:21:15,225 Bak ben... 250 00:21:15,259 --> 00:21:17,261 Silahı var sandım tamam mı? 251 00:21:17,294 --> 00:21:19,129 - Bilmiyordum... - Kapa çeneni. 252 00:21:22,032 --> 00:21:24,368 Ömrümün yarısını seni kollayarak geçirdim. 253 00:21:26,036 --> 00:21:30,207 Düşmanlardan ve kendinden koruyarak. 254 00:21:30,240 --> 00:21:32,842 Keş annenden bahsetmiyorum bile. 255 00:21:35,878 --> 00:21:38,081 Böyle olmanın sebebi o. 256 00:21:40,083 --> 00:21:42,052 Bunun için seni suçlayamam. 257 00:21:46,356 --> 00:21:49,226 İşlerin nasıl bu hale geldiği çok ironik. 258 00:21:53,230 --> 00:21:56,233 Her şeyin kameraya kaydedildiğini söylüyorlar. 259 00:21:56,266 --> 00:21:59,336 Ne? Hayır. Yalan söylüyorlar. 260 00:21:59,369 --> 00:22:01,138 Oraya gittim ve... 261 00:22:11,281 --> 00:22:14,384 Arka bahçedeki geyiği izlemek için, 262 00:22:14,418 --> 00:22:16,886 el kamerasını aldığım zamanı hatırlıyor musun? 263 00:22:16,919 --> 00:22:20,090 Lanet şeyi açmayı unutmuştum. 264 00:22:22,159 --> 00:22:23,993 Hiç video kaydetmemişti. 265 00:22:28,165 --> 00:22:29,865 Evet. 266 00:22:31,967 --> 00:22:34,071 Çok komikti. 267 00:22:35,272 --> 00:22:37,907 Ve sonra başka bir zaman da, 268 00:22:37,940 --> 00:22:39,975 o geyiği görüp tüfeğini almak için kulübeye gitmiştin 269 00:22:40,010 --> 00:22:42,945 ama ava çıkarken 270 00:22:42,978 --> 00:22:44,081 onu ben yanımda götürmüştüm. 271 00:22:44,114 --> 00:22:46,049 Silahta yoktu. 272 00:22:47,351 --> 00:22:49,119 Hatırladın mı? 273 00:22:51,054 --> 00:22:53,223 Her şeyi hatırlıyorum. 274 00:22:53,256 --> 00:22:55,092 Silahta yok video da. 275 00:22:57,027 --> 00:22:58,462 Sarhoşken geceleri bir şeyler yaptığın 276 00:22:59,962 --> 00:23:01,240 ama ertesi gün beni suçladığın 277 00:23:01,264 --> 00:23:04,201 benim sözüme karşı seninki dediğin 278 00:23:05,168 --> 00:23:07,404 zamanları hatırlıyor musun? 279 00:23:11,441 --> 00:23:13,143 Hatırlıyorum. 280 00:23:14,544 --> 00:23:17,180 Sana her zaman en iyisini öğrettim değil mi? 281 00:23:19,015 --> 00:23:20,535 - Doğru. - Öğrettin. 282 00:23:26,256 --> 00:23:27,491 Bana bak evlat. 283 00:23:30,093 --> 00:23:32,095 Bu konuşmayı yaptığımıza memnunum. 284 00:23:34,097 --> 00:23:36,266 Bunu düzeltmenin bir yolunu bildiğine inanıyorum, 285 00:23:36,299 --> 00:23:38,101 değil mi evlat? 286 00:23:42,105 --> 00:23:45,242 Evet baba. Sanırım biliyorum. 287 00:23:48,044 --> 00:23:52,215 Sanırım her şeye rağmen seni iyi yetiştirdim. 288 00:24:12,068 --> 00:24:15,205 Orada akıllı ve hızlı ol duydun mu? 289 00:24:17,441 --> 00:24:21,077 Olacağım efendim. Bana güvenebilirsin. 290 00:24:22,345 --> 00:24:23,946 Gardiyan. 291 00:24:48,071 --> 00:24:48,872 Bu yıldan bahsetmişken, 292 00:24:48,905 --> 00:24:50,574 hala sonuçlarını mı bekliyoruz? 293 00:24:51,808 --> 00:24:53,310 Evet. 294 00:24:53,343 --> 00:24:54,778 Hadi be. 295 00:24:54,811 --> 00:24:56,513 Ne var biliyor musun? Sanırım ben iyiyim. 296 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 İyi hissediyorum. 297 00:25:00,116 --> 00:25:02,352 - Güzel. - Öyle olsam iyi olur. 298 00:25:02,385 --> 00:25:05,388 Annem, radyasyon ve sonuç bekleme 299 00:25:05,422 --> 00:25:09,092 arasında ben sadece... 300 00:25:09,125 --> 00:25:11,428 Daha ne kadarına katlanabilirim bilmiyorum. 301 00:25:13,430 --> 00:25:15,241 Tamam o zaman başka şeylerden konuşalım. 302 00:25:15,265 --> 00:25:16,265 Olur. 303 00:25:17,367 --> 00:25:19,169 Mesala neden hiç bir fotoğrafım yüklenmiyor? 304 00:25:20,437 --> 00:25:22,339 - Oh, sana söylemedim mi? - Mm-mm. 305 00:25:24,674 --> 00:25:28,278 Burada neredeyse hiç şebeke yok. 306 00:25:28,311 --> 00:25:31,548 Ana yoldan çıktığımız an şebeke kesiliyor. 307 00:25:31,581 --> 00:25:34,518 - Bunu bilerek yaptın. - Mm, unuttum. 308 00:25:34,551 --> 00:25:36,286 Tabi tabi. 309 00:25:36,319 --> 00:25:38,121 Bunu küçük bir teknoloji detoksu olarak düşün. 310 00:25:38,154 --> 00:25:39,022 - Mm-hmm. - Tamam mı. 311 00:25:39,055 --> 00:25:41,258 Sadece bir kaç gün. Atlatacaksın. 312 00:25:41,291 --> 00:25:43,360 İnanıyorum. 313 00:25:43,393 --> 00:25:45,161 Biliyor musun? Kulağa canlandırıcı geliyor. 314 00:25:49,699 --> 00:25:51,568 Peki orada ne yapacağız? 315 00:25:53,169 --> 00:25:56,473 - Bir kaç tane gölümüz var. - Hmm. 316 00:25:56,506 --> 00:25:59,409 Ve bir de yürüyüş için bir çok patika. 317 00:26:01,511 --> 00:26:05,415 Sonuçta beraberiz değil mi? 318 00:26:13,557 --> 00:26:15,592 Üzgünüm, Frank. 319 00:26:15,625 --> 00:26:17,527 Teknik olarak bu sadece bir formalite 320 00:26:17,561 --> 00:26:21,598 ama... artık sivil olduğun için bu protokol. 321 00:26:30,473 --> 00:26:32,542 Pekala Frank failin kurbana sabahın erken 322 00:26:32,576 --> 00:26:34,477 saatlerinde ateş etiğini söyledin. 323 00:26:35,745 --> 00:26:37,380 Doğrudur. 324 00:26:37,414 --> 00:26:40,083 - Ama silah yoktu. - Onun vardı. 325 00:26:40,984 --> 00:26:43,453 Tamam. Patrick Mahomes gibi fırlatmadıysa 326 00:26:43,486 --> 00:26:44,588 orada silah yoktu. 327 00:26:47,424 --> 00:26:49,459 Ne dememi istiyorsun? 328 00:26:49,492 --> 00:26:52,362 Şu an elimizde ne silah ne de video var... 329 00:26:53,430 --> 00:26:56,333 - Sadece benim ifadem var. - Evet. 330 00:26:56,366 --> 00:26:58,134 Hmm. 331 00:26:58,168 --> 00:26:59,378 Ve senin silahından çıkan kurşunla vurulmuş 332 00:26:59,402 --> 00:27:03,406 bir bacak var yani... bu işleri biraz karıştırıyor. 333 00:27:05,375 --> 00:27:08,345 - Fail kim? - Virgil. 334 00:27:08,378 --> 00:27:10,213 Virgil Brown. 335 00:27:10,246 --> 00:27:13,216 Yerel motorcu çetesi Free Birds'ün üyesi. (Özgür Kuşlar) 336 00:27:13,249 --> 00:27:15,752 Uyuşturucu ticareti ve ikinci derece suçlamalardan bir kaç sabıkası var 337 00:27:15,785 --> 00:27:17,520 ama onlara bağlanan bir şey yok. 338 00:27:20,557 --> 00:27:23,326 Onları bilirsin, konu iyi avukatlar tutmaya gelince 339 00:27:23,360 --> 00:27:25,428 hiç bir masraftan kaçınmazlar. 340 00:27:25,462 --> 00:27:27,330 Ölen kim? 341 00:27:27,364 --> 00:27:29,366 Leon Brakes. 342 00:27:29,399 --> 00:27:30,567 Alt düzey uyuşturucu satıcısı. 343 00:27:30,600 --> 00:27:33,236 Kampüste o boku satıyordu. 344 00:27:33,269 --> 00:27:35,381 We're still trying to track the ring leaders as we speak. 345 00:27:35,405 --> 00:27:36,673 Bu konuda iyi şanslar. 346 00:27:40,677 --> 00:27:42,145 Bize bir dakika izin ver. 347 00:27:53,423 --> 00:27:56,693 Bu işi yapabileceğimi düşünmüyorsun değil mi? 348 00:27:59,362 --> 00:28:01,498 Benim ne düşündüğüm önemli değil. 349 00:28:01,531 --> 00:28:04,334 Hadi ama, Frank. Böyle davranma. 350 00:28:04,367 --> 00:28:05,602 Bu tecrübeyle alakalı. 351 00:28:09,305 --> 00:28:10,573 Evet anlıyorum. 352 00:28:10,607 --> 00:28:12,809 Ve benim yeterince tecrübem yok. 353 00:28:12,842 --> 00:28:14,544 Is that where you're going with this? 354 00:28:16,579 --> 00:28:18,281 Bu artık senin gösterin. 355 00:28:19,749 --> 00:28:21,584 Let me know what you need. 356 00:28:25,588 --> 00:28:27,290 Pekala. 357 00:28:27,323 --> 00:28:29,392 Seninle yarın sabah bölge savcısının ofisinde görüşeceğiz. 358 00:28:30,760 --> 00:28:32,362 Tamam, Craig. 359 00:28:34,431 --> 00:28:35,765 Hayır özür dilerim. 360 00:28:35,799 --> 00:28:38,802 Başkomiser, Başkomiser East. 361 00:29:14,571 --> 00:29:17,507 - Hazır mısın? - Sanırım. Evet. 362 00:29:17,540 --> 00:29:18,808 Harika olacak. 363 00:29:21,778 --> 00:29:24,781 Ah, bu koku. 364 00:29:24,814 --> 00:29:27,650 Ben kızınızla yatı... 365 00:29:27,684 --> 00:29:30,386 Hayır olmaz. Böyle başlamayacağım. 366 00:29:31,654 --> 00:29:32,622 Bence çok tatlısın. 367 00:29:32,655 --> 00:29:33,224 Babamla tanışmanın alıştırmasını mı yapıyorsun sen? 368 00:29:33,256 --> 00:29:34,824 Merhaba bay Richards. 369 00:29:34,858 --> 00:29:36,359 Gerginim. 370 00:29:36,392 --> 00:29:38,294 Tanrım. 371 00:29:38,328 --> 00:29:39,763 Isırmaz korkma. 372 00:29:39,796 --> 00:29:41,765 Hayır ama kovar değil mi? 373 00:29:41,798 --> 00:29:43,366 - Evet. - Hayır. 374 00:29:43,399 --> 00:29:45,335 İnsanları değil yani çoğu insanı. 375 00:29:45,368 --> 00:29:46,870 Oo vay canına. 376 00:29:46,903 --> 00:29:48,805 Biliyorum. 377 00:29:48,838 --> 00:29:50,840 Adam boka battı. 378 00:29:50,874 --> 00:29:52,842 Hala saygı görüyor gibi görünüyor. 379 00:29:52,876 --> 00:29:54,811 Kovulmuş olsa bile. 380 00:29:54,844 --> 00:29:56,613 Richter. 381 00:29:56,646 --> 00:29:58,791 Burada yeni olduğunu ve yeni transfer olduğunu biliyorum. 382 00:29:58,815 --> 00:30:00,416 O yüzden sana hızlıca özet geçeceğim. 383 00:30:01,651 --> 00:30:03,686 Şimdi bir hafta içerisinde 384 00:30:03,720 --> 00:30:05,488 kızına kanser teşhisi konuldu 385 00:30:05,522 --> 00:30:07,390 ve arabayı o kullanırken karısı 386 00:30:07,423 --> 00:30:09,425 - trafik kazasında öldü. - Hadi ordan. 387 00:30:15,899 --> 00:30:17,801 Ve son bomba 388 00:30:17,834 --> 00:30:20,104 o gece 0.08 üstünde alkollü çıktı 389 00:30:20,137 --> 00:30:22,505 ve kaza için madde etkisi altında araç kullanmadan 390 00:30:22,539 --> 00:30:24,407 suçlandı. 391 00:30:24,440 --> 00:30:26,543 Adam öldürme. 392 00:30:26,576 --> 00:30:27,787 Hizmet sicili yüzünden 393 00:30:27,811 --> 00:30:28,811 suçlamalardan aklandı. 394 00:30:30,547 --> 00:30:31,787 Tabi ki istifa etmesi gerekiyordu. 395 00:30:33,516 --> 00:30:35,451 Kahretsin,birinin tüm bu şeylerden sonra nasıl toparlanabildiğini 396 00:30:35,485 --> 00:30:36,485 bir bilsem. 397 00:30:37,720 --> 00:30:39,589 Ben yapamazdım. 398 00:34:19,209 --> 00:34:21,011 Burası gerçekten çok güzel. 399 00:34:22,046 --> 00:34:23,046 Evet. 400 00:34:24,714 --> 00:34:26,983 Annem sabahları burada yürüyüş yapmaya bayılırdı. 401 00:34:29,952 --> 00:34:31,155 Bu güzel bir şey. 402 00:34:33,956 --> 00:34:35,958 Aynı zamanda gerçekten zor. 403 00:34:39,862 --> 00:34:41,031 Üzgünüm. 404 00:34:42,965 --> 00:34:44,034 405 00:34:44,068 --> 00:34:46,702 Neden gölün diğer tarafında yürüyüş yapmıyoruz? 406 00:34:48,005 --> 00:34:49,073 Belki daha sonra. 407 00:34:51,008 --> 00:34:53,776 Şunu bilmelisin ki babam 408 00:34:53,810 --> 00:34:56,180 oranın her tarafına tuzaklar kurdu. 409 00:34:57,647 --> 00:35:00,017 Av tuzakları gibi mi? 410 00:35:00,050 --> 00:35:02,652 Evet. Fazla sayıda. 411 00:35:03,853 --> 00:35:05,189 Ooh. Ne? 412 00:35:05,222 --> 00:35:07,157 Sadece tedbirli davranıyor. 413 00:35:07,191 --> 00:35:08,191 Bilirsin o... 414 00:35:08,925 --> 00:35:11,828 Bilmiyorum, uzun yıllar başkomiser olması 415 00:35:11,861 --> 00:35:12,862 onu böyle yaptı. 416 00:35:12,895 --> 00:35:16,766 Gerçekten çok kötü şeyler gördü. 417 00:35:16,799 --> 00:35:19,869 Tahmin edebiliyorum. 418 00:35:19,902 --> 00:35:21,704 419 00:35:21,737 --> 00:35:23,806 Bir şeyler ters giderse diye orada bizim için 420 00:35:23,840 --> 00:35:25,175 buluşma noktası bile belirledi. 421 00:35:35,119 --> 00:35:37,687 Biliyorsun babam annemin ölümünden kendini sorumlu tutuyor. 422 00:35:39,123 --> 00:35:41,858 Onun hatası değildi. 423 00:35:41,891 --> 00:35:45,695 Ama bu onu yiyip bitiriyor. 424 00:35:46,996 --> 00:35:48,865 Ve sonra benim başıma gelenler 425 00:35:48,898 --> 00:35:49,898 bu... 426 00:35:51,301 --> 00:35:53,903 Bu onun için çok fazla anlıyor musun? 427 00:35:56,140 --> 00:35:57,783 Bir parçam benim iyileşmemi benden daha çok 428 00:35:57,807 --> 00:35:58,807 istediğini düşünüyor. 429 00:36:00,244 --> 00:36:01,944 Merak etme. 430 00:36:01,978 --> 00:36:04,680 Artık ben buradayım ve onu 431 00:36:04,714 --> 00:36:05,781 neşelendireceğiz. 432 00:36:12,156 --> 00:36:13,823 Biliyor musun 433 00:36:13,856 --> 00:36:16,126 aslında onun sana etrafı gezdirmesine izin vermeliyim. 434 00:36:16,160 --> 00:36:19,062 Buna bayılırdı, sen ve o, ormanda. 435 00:36:21,931 --> 00:36:23,766 436 00:36:25,968 --> 00:36:26,969 Tamam. 437 00:36:27,004 --> 00:36:28,038 - Tamam mı? - Evet. 438 00:36:32,942 --> 00:36:34,810 Kesinlikle. 439 00:36:34,844 --> 00:36:37,947 Bu sırada gidip kamyonu boşaltayım. 440 00:36:37,980 --> 00:36:40,217 Üstümüzü değiştirelim ve sen de... 441 00:36:41,884 --> 00:36:43,053 bize şarap bul. 442 00:36:44,354 --> 00:36:45,721 Anlaştık. 443 00:36:46,923 --> 00:36:47,923 Buna ihtiyacım olacak. 444 00:37:23,993 --> 00:37:24,994 Ne oldu? 445 00:37:26,929 --> 00:37:29,099 Hiçbir şey. Ben iyiyim. 446 00:37:29,132 --> 00:37:31,235 Hadi dökül bakalım. 447 00:37:34,571 --> 00:37:36,139 Biliyor musun bu komik bir şey, Tam. 448 00:37:37,374 --> 00:37:39,076 Son 12 aydır tek yaptığım şey 449 00:37:39,109 --> 00:37:40,109 ölümü düşünmek. 450 00:37:41,345 --> 00:37:43,846 Kanser olmam, annem. 451 00:37:49,919 --> 00:37:52,155 Nasıl hissettirdiğini tahmin bile edemem. 452 00:37:54,024 --> 00:37:55,158 Biliyorum, zor olmalı. 453 00:37:57,127 --> 00:37:58,127 Öyleydi. 454 00:37:59,596 --> 00:38:02,798 Ama artık iyi. 455 00:38:02,832 --> 00:38:03,832 Ne demek istiyorsun? 456 00:38:04,934 --> 00:38:05,934 Özgürleştirici. 457 00:38:06,902 --> 00:38:07,970 Tam olarak nasıl? 458 00:38:09,439 --> 00:38:11,108 Yani benim yaptığım gibi kendi ölümünü 459 00:38:11,141 --> 00:38:14,011 düşündüğünde artık ondan korkmuyorsun. 460 00:38:16,246 --> 00:38:17,913 Başıma ne gelecekse 461 00:38:17,947 --> 00:38:19,882 hazırım modundayım. 462 00:38:22,386 --> 00:38:26,023 Sanki korku hissi birden silinip gitmiş gibi. 463 00:38:31,428 --> 00:38:33,363 İçki için hazır olduğuna emin misin? 464 00:38:35,299 --> 00:38:37,601 Bir bardak içebilirim. 465 00:38:37,634 --> 00:38:39,603 Kalanını sen içebilirsin. 466 00:38:39,636 --> 00:38:41,371 467 00:38:41,405 --> 00:38:44,107 Ne derler bilirsin, 468 00:38:44,141 --> 00:38:45,941 şarap sağlığa faydalıdır. 469 00:38:45,975 --> 00:38:47,244 - Evet öyle derler. - Evet. 470 00:38:47,277 --> 00:38:49,179 Onlar kim? 471 00:38:49,212 --> 00:38:51,281 İnsanlar. 472 00:38:52,948 --> 00:38:55,985 Bunun sadece kırmızı şarap için geçerli olduğunu biliyorsun değil mi? 473 00:38:56,019 --> 00:38:57,321 - Evet. 474 00:38:58,954 --> 00:38:59,954 Kapa çeneni ve doldur. 475 00:39:04,361 --> 00:39:05,361 Bu da... 476 00:39:06,430 --> 00:39:08,365 Kıpırdamayın. Kıepırdamayın. 477 00:39:09,965 --> 00:39:11,365 Tamam. O hangi cehennemde? 478 00:39:12,336 --> 00:39:13,869 - Kim... - İhtiyar. 479 00:39:13,903 --> 00:39:15,938 - Derhal buraya gelsin. - Lütfen bize zarar verme. 480 00:39:15,971 --> 00:39:17,411 İstediğin her şeyi alabilirsin tamam mı? 481 00:39:19,109 --> 00:39:19,875 Derhal dedim! 482 00:39:19,909 --> 00:39:21,254 Belli ki yanlış evdesin. 483 00:39:21,278 --> 00:39:24,081 - Burada yaşlı adam yok. - Palavra. 484 00:39:24,114 --> 00:39:26,025 Garaj yolundaki onun arabası. 485 00:39:26,049 --> 00:39:27,484 Ne? O benim arabam. 486 00:39:27,517 --> 00:39:29,453 Silverado, 487 00:39:29,486 --> 00:39:31,488 burada her garaj yolunda ondan bi tane var. 488 00:39:31,521 --> 00:39:33,156 Ne? 489 00:39:33,190 --> 00:39:35,158 Burada ki herkesin Silverado'su var 490 00:39:35,192 --> 00:39:36,326 ya da bir F-150'si. 491 00:39:39,962 --> 00:39:42,666 Siktir! Hayır. Bu imkansız. 492 00:39:42,699 --> 00:39:44,034 Onu buraya gelirken gördüm. 493 00:39:45,168 --> 00:39:46,568 Belli ki yanlış yerdesin. 494 00:39:48,271 --> 00:39:49,972 Kim olduğunu bilmiyoruz. 495 00:39:50,006 --> 00:39:50,906 Yüzünde maske var, 496 00:39:50,940 --> 00:39:52,118 seni teşhis edebilmemizin imkanı yok 497 00:39:52,142 --> 00:39:56,046 eğer şimdi gidersen bu hiç yaşanmamış olacak. 498 00:39:59,282 --> 00:40:02,519 Tamam. Hayır. Yere yatın. 499 00:40:02,552 --> 00:40:05,489 İkinizde! Yüz üstü. Hemen! 500 00:40:14,197 --> 00:40:15,197 Frank Richards'ı ara. 501 00:40:18,034 --> 00:40:19,935 Frank? 502 00:40:19,969 --> 00:40:23,073 Bak dostum aramalarımdan kaçındığını biliyorum tamam mı? 503 00:40:23,106 --> 00:40:25,542 Ama sadece aramızı düzeltmek istiyorum. 504 00:40:25,575 --> 00:40:28,211 Bak işi istemedim. 505 00:40:28,245 --> 00:40:29,413 Yani işi istedim 506 00:40:29,446 --> 00:40:31,281 ama senin elinden almak istemedim. 507 00:40:31,314 --> 00:40:32,482 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 508 00:40:32,516 --> 00:40:35,519 Ama... sen, onlar... 509 00:40:37,120 --> 00:40:39,423 Yani biri başkomiser olmak zorundaydı değil mi? 510 00:40:39,456 --> 00:40:41,158 Ve eğer sen olamayacaksan o zaman 511 00:40:41,191 --> 00:40:44,294 ben olabilirim değil mi? 512 00:40:44,327 --> 00:40:48,498 Bak demek istediğim şu, Her zaman sana saygı duydum. 513 00:40:48,532 --> 00:40:51,368 Ve senden istediğim tek şey geri durman. 514 00:40:51,401 --> 00:40:53,170 Bırak gerçek başkomiser işini... 515 00:40:57,040 --> 00:40:58,041 En iyisi baştan alayım. 516 00:40:59,209 --> 00:41:00,586 Şu an evine doğru geliyorum. 517 00:41:00,610 --> 00:41:02,945 Ve yanımda dolu bir şişe Pappy cin var. 518 00:41:04,080 --> 00:41:06,550 Yani neredeyse dolu. 519 00:41:06,583 --> 00:41:08,485 Ama arkadaşın olarak, 520 00:41:08,518 --> 00:41:10,758 Sarhoş kıçının bunun için kapıyı açacağını biliyorum. 521 00:41:13,256 --> 00:41:14,524 Öyle demek istemedim. 522 00:41:14,558 --> 00:41:17,327 Yani demek istedim ama bilirsin iyi bir şey olarak 523 00:41:17,360 --> 00:41:20,063 arkadaşların birbiriyle atışması gibi. 524 00:41:20,096 --> 00:41:22,065 Ne demek istediğimi biliyorsun. 525 00:41:22,098 --> 00:41:24,210 Gördün mü bak... şimdi... Bütün aklımı karıştırdın. 526 00:41:24,234 --> 00:41:28,271 Frank, söylemeye çalıştığım ben... 527 00:41:29,306 --> 00:41:30,973 Siktir. 528 00:41:33,477 --> 00:41:35,797 Görünüşe bu kez üstüne çok iş düşüyor. 529 00:41:59,569 --> 00:42:01,238 Taze çiçeklerin olsun istedim. 530 00:42:04,207 --> 00:42:05,308 Chloe ile geleceğim. 531 00:42:11,481 --> 00:42:12,481 Biliyorum sen... 532 00:42:15,285 --> 00:42:16,286 ...iyi görünmek isterdin. 533 00:42:39,309 --> 00:42:40,310 Tanrım. Seni çok özlüyorum. 534 00:42:43,446 --> 00:42:44,686 Ve onun da seni özlediğini biliyorum. 535 00:42:48,418 --> 00:42:49,519 Ama onu görmelisin. 536 00:42:51,321 --> 00:42:54,190 Gün geçtikçe sana daha çok benziyor. 537 00:43:01,331 --> 00:43:02,432 Chloe'yi merak etme. 538 00:43:08,338 --> 00:43:09,506 O çok iyi. 539 00:43:11,708 --> 00:43:14,148 Eğer kılınızı kıpırdatırsanız ikinizi de öldürürüm. 540 00:43:16,279 --> 00:43:17,279 Anladınız mı? 541 00:43:24,621 --> 00:43:25,621 Frank Richards. 542 00:43:28,458 --> 00:43:30,226 - Koş! - Siktir. 543 00:43:30,260 --> 00:43:32,128 Yalancı sikikler! 544 00:43:32,162 --> 00:43:33,162 Sürtükler! 545 00:43:34,564 --> 00:43:36,299 Dışarı çıkın! 546 00:43:36,333 --> 00:43:37,367 Hayır. 547 00:43:41,471 --> 00:43:43,373 - Hey! Kapıyı aç. - Aman Tanrım. 548 00:43:43,406 --> 00:43:44,806 - Kapıyı açın! - Hadi hadi. 549 00:43:54,284 --> 00:43:55,652 Bırak onu. Hemen! 550 00:43:56,786 --> 00:43:58,488 Kanamam var, kanamam var. 551 00:43:59,756 --> 00:44:02,359 Kıçını buraya getir. 552 00:44:02,392 --> 00:44:03,769 Senin sorunun ne? 553 00:44:03,793 --> 00:44:05,495 Hadi. 554 00:44:05,528 --> 00:44:06,528 Salona geri gel. 555 00:44:08,398 --> 00:44:10,500 Beni salak mı sandın? Bu saçmalığa kanacağımı mı? 556 00:44:16,606 --> 00:44:17,674 557 00:44:25,715 --> 00:44:27,417 558 00:44:27,450 --> 00:44:28,752 Yeter! Yeter. 559 00:44:30,520 --> 00:44:32,555 Hey sana bir şişe cin getirdim. 560 00:44:41,598 --> 00:44:43,533 Ne oldu? O da kim? 561 00:44:44,768 --> 00:44:46,336 Kimdi o? 562 00:44:51,374 --> 00:44:52,509 Kahretsin. 563 00:44:55,278 --> 00:44:57,347 Oturun. 564 00:44:59,282 --> 00:45:01,317 Hadi kanepeye. 565 00:45:01,351 --> 00:45:03,353 İlerle! 566 00:45:05,588 --> 00:45:07,323 567 00:45:09,459 --> 00:45:10,459 Şu ihtiyar? 568 00:45:11,761 --> 00:45:12,761 Senin baban değil mi? 569 00:45:14,464 --> 00:45:15,465 Lütfen. 570 00:45:15,498 --> 00:45:17,233 Hayır hayır hayır bak sorun yok. 571 00:45:18,435 --> 00:45:19,435 Sorun yok. 572 00:45:21,705 --> 00:45:23,865 Olaylar artık çok daha mantıklı gelmeye başladı. 573 00:45:25,442 --> 00:45:26,442 Burada kal. 574 00:45:27,744 --> 00:45:29,713 Benimle gelmen gerek. 575 00:45:29,746 --> 00:45:30,680 Neden? 576 00:45:30,714 --> 00:45:32,515 Onu buradan çıkarmak için yardımına ihtiyacım var. 577 00:45:32,549 --> 00:45:33,549 Anladın mı? 578 00:45:34,384 --> 00:45:35,384 Yapamam. 579 00:45:36,386 --> 00:45:37,387 Haklısın. 580 00:45:37,420 --> 00:45:38,531 Sanırım yalnız yapmalıyım. 581 00:45:38,555 --> 00:45:40,790 Dur dur dur dur. Tamam tamam. 582 00:45:40,824 --> 00:45:41,958 583 00:45:41,991 --> 00:45:43,836 Bir cesedi gündüz vakti ön kapıdan 584 00:45:43,860 --> 00:45:45,662 çıkartamayız değil mi? 585 00:45:45,695 --> 00:45:46,772 Çantadan bir 586 00:45:46,796 --> 00:45:47,796 çöp poşeti al. 587 00:45:48,898 --> 00:45:50,500 Çöp poşeti al. 588 00:45:52,702 --> 00:45:53,837 Ayağa kalk. 589 00:45:53,870 --> 00:45:55,371 Vaktim yok anlıyor musun? 590 00:45:55,405 --> 00:45:56,573 Hareket et. 591 00:45:56,606 --> 00:45:57,540 Olduğun yerde kalacaksın, 592 00:45:57,574 --> 00:45:58,341 beni anladın mı? 593 00:45:58,374 --> 00:46:00,510 - Anladın mı? - Evet anladım. 594 00:46:01,644 --> 00:46:02,644 Aç şunu. 595 00:46:04,881 --> 00:46:05,881 Önce başını sokman gerekiyor. 596 00:46:06,683 --> 00:46:07,784 Ben ayaklarını sokacağım tamam mı? 597 00:46:09,452 --> 00:46:11,354 - Tamam mı? - Tamam, tamam. 598 00:46:14,390 --> 00:46:15,625 Hadi. İçeri koy. 599 00:46:15,658 --> 00:46:16,658 İşte böyle. 600 00:46:18,795 --> 00:46:20,073 Onu incitmezsin zaten ölü. 601 00:46:20,097 --> 00:46:21,097 Hadi. İtele. 602 00:46:23,366 --> 00:46:24,606 Tamam tamam. Bu kadar yeterli. 603 00:46:24,634 --> 00:46:25,769 Geri git. Gidelim. 604 00:46:31,875 --> 00:46:33,443 Umarım olduğunuz yerde kalırsınız. 605 00:46:34,511 --> 00:46:36,412 Ben gelene kadar sessizce ve güzelce oturun. 606 00:46:38,648 --> 00:46:39,716 Bugün öleceksiniz. 607 00:46:41,851 --> 00:46:42,851 Anladınız mı? 608 00:46:46,623 --> 00:46:47,623 Geri geleceğim. 609 00:46:49,425 --> 00:46:51,294 Bekle nereye gidiyorsun? 610 00:46:53,429 --> 00:46:54,564 Yanlışı düzeltmeye. 611 00:47:03,773 --> 00:47:05,608 Bizi öldürecek. 612 00:47:05,642 --> 00:47:08,378 Chloe. Chloe, çıkaramıyorum. 613 00:47:08,411 --> 00:47:09,779 Çıkaramıyorum! 614 00:47:13,483 --> 00:47:17,487 Chloe, bana yardım et. 615 00:48:14,844 --> 00:48:15,844 Yakında döneceğim. 616 00:48:48,578 --> 00:48:49,778 Sakin olun her şey yolunda. 617 00:48:52,049 --> 00:48:54,450 Sakin durun. 618 00:48:54,484 --> 00:48:55,952 Sen ve o. 619 00:48:58,088 --> 00:49:00,490 Oh, siktir. 620 00:49:04,627 --> 00:49:06,562 Siktir! Kahretsin! 621 00:49:08,232 --> 00:49:09,899 Lanet olsun! 622 00:49:15,039 --> 00:49:16,106 Hemen babanı ara. 623 00:49:18,242 --> 00:49:20,476 Burada şebeke yok. 624 00:49:20,510 --> 00:49:22,588 Biliyor musun saçmalıklarından çok sıkıldım. 625 00:49:22,612 --> 00:49:24,547 Sana doğruyu söylüyorum, Yemin ederim. 626 00:49:24,580 --> 00:49:25,949 Pekala. 627 00:49:25,982 --> 00:49:27,917 Artık yüzümü gördüğüne göre 628 00:49:27,951 --> 00:49:29,519 sanırım biraz motivasyon zamanı. 629 00:49:30,887 --> 00:49:32,222 Son şansın. 630 00:49:32,256 --> 00:49:34,224 Hayır hayır hayır! 631 00:49:34,258 --> 00:49:34,958 Hemen babanı arayıp buraya çağır. 632 00:49:34,991 --> 00:49:35,925 - kara hattı var... - 633 00:49:35,959 --> 00:49:38,228 Şey yapmalısın... 634 00:49:38,262 --> 00:49:39,605 Lanet olsun, ne istiyorsun? 635 00:49:39,629 --> 00:49:41,864 Tamam tamam. 636 00:49:41,898 --> 00:49:43,109 Lütfen kes şunu! Bak sadece derin kestim 637 00:49:43,133 --> 00:49:45,001 ve işbirliği yapmazsan arkadaşın 638 00:49:45,035 --> 00:49:46,602 çok kan kaybedecek. 639 00:49:46,636 --> 00:49:47,870 Şimdi sakin ol 640 00:49:47,904 --> 00:49:50,974 hala onu hastaneye götürüp kurtarmak için vaktin var. 641 00:49:51,008 --> 00:49:52,152 Tamam. Nerede olabileceğini biliyorum 642 00:49:52,176 --> 00:49:53,253 sadece arayıp doğrulamam gerek. 643 00:49:53,277 --> 00:49:54,078 The Patch denilen yerde 644 00:49:54,111 --> 00:49:55,478 buluşmamız gerekiyordu. 645 00:49:56,646 --> 00:49:57,823 Sen neyden bahsediyorsun? 646 00:49:57,847 --> 00:49:59,993 Ormanın orda buluştuğumuz bir yer tamam mı? 647 00:50:00,017 --> 00:50:01,094 Sadece geldiğinden emin olmam lazım. 648 00:50:01,118 --> 00:50:01,918 Bu saçmalıklardan bıktım. 649 00:50:01,951 --> 00:50:03,519 Dur dur dur bırak onu arayayım. 650 00:50:03,553 --> 00:50:05,113 Onu arayayım. 651 00:50:06,223 --> 00:50:08,691 Bahsettiğin yer nerede? 652 00:50:08,725 --> 00:50:09,926 Yarım saat uzaklıkta. 653 00:50:11,328 --> 00:50:12,662 Ah siktir et. 654 00:50:12,695 --> 00:50:14,007 Buraya gelir ya da arkadaşın ölür. 655 00:50:14,031 --> 00:50:15,151 Sana istediğini verebilirim. 656 00:50:28,145 --> 00:50:29,679 Babanı ara hoparlöre al. 657 00:50:32,682 --> 00:50:34,184 Cevap verse iyi olur. 658 00:50:48,765 --> 00:50:50,200 Chloe? 659 00:50:51,335 --> 00:50:54,204 Baba selam, um... 660 00:50:54,238 --> 00:50:56,706 Ne yapıyorsun? İyi misin? 661 00:50:56,739 --> 00:51:00,277 Ben kulübedeyim ve The Patch'e geleceğinden 662 00:51:00,310 --> 00:51:02,312 emin olmak istedim. 663 00:51:02,346 --> 00:51:04,281 Ne? 664 00:51:05,149 --> 00:51:07,251 The Patch, unuttun mu? Orada buluşmamız gerekiyordu. 665 00:51:09,353 --> 00:51:11,921 Tabi ki tatlım. Hemen geliyorum. 666 00:51:12,955 --> 00:51:13,955 Tamam. 667 00:51:14,957 --> 00:51:16,026 Seni seviyorum baba. 668 00:51:20,064 --> 00:51:21,231 Gidelim. 669 00:51:23,933 --> 00:51:24,933 Zaman işliyor. 670 00:51:55,965 --> 00:51:57,367 Hayattayım. 671 00:51:59,336 --> 00:52:00,336 Yaşıyorum. 672 00:52:04,141 --> 00:52:05,175 Kahretsin vuruldum. 673 00:52:07,244 --> 00:52:08,244 Ama hayattayım. 674 00:52:10,013 --> 00:52:11,881 Ve bir çukurdayım. 675 00:52:11,914 --> 00:52:12,914 Gerçekten mi? 676 00:52:14,051 --> 00:52:15,385 Ku Klux Klan saçmalığı gibi. 677 00:52:18,355 --> 00:52:20,890 Tamam tamam hadi. 678 00:52:24,394 --> 00:52:27,930 Kahretsin burası çok sıcak. Sırtım yanıyor. 679 00:52:27,964 --> 00:52:29,866 Yaz mevsimi böyle hissettiriyor olmalı. 680 00:52:49,086 --> 00:52:50,154 Hadi bakalım. 681 00:52:52,156 --> 00:52:54,424 Hiçbir serseri manyak beni alt edemez. 682 00:52:54,824 --> 00:52:57,161 Ben kahrolası başkomiserim. 683 00:52:59,296 --> 00:53:00,297 684 00:53:02,232 --> 00:53:03,232 Bu da ne? 685 00:53:07,337 --> 00:53:08,405 Ha siktir. 686 00:53:30,494 --> 00:53:31,928 Ne yapıyorsun hadi. 687 00:53:35,465 --> 00:53:38,468 İlerle dedim! 688 00:53:38,502 --> 00:53:40,070 Tamam ayağı kalk. 689 00:53:41,271 --> 00:53:43,173 Hadi kalk. 690 00:53:43,207 --> 00:53:44,474 Kalk dedim! 691 00:53:45,509 --> 00:53:46,509 Bana bak! 692 00:53:47,777 --> 00:53:50,746 Odaklanman lazım tamam mı? 693 00:53:50,780 --> 00:53:53,116 Zaten gölün diğer tarafındayız, 694 00:53:53,150 --> 00:53:54,150 daha ne kadar kaldı? 695 00:53:55,818 --> 00:53:58,522 Babam oranın her tarafına tuzaklar kurdu. 696 00:53:58,555 --> 00:54:00,157 Gerçekten çok kötü şeyler gördü. 697 00:54:02,326 --> 00:54:03,326 Neredeyse geldik. 698 00:54:04,194 --> 00:54:05,194 Yürümeye devam et. 699 00:54:10,100 --> 00:54:12,202 700 00:54:12,236 --> 00:54:14,271 Ne yapıyorsun? 701 00:54:14,304 --> 00:54:16,473 Çabuk olmaya çalşıyorum istediğin bu değil miydi? 702 00:54:16,506 --> 00:54:18,518 İyi nihayet anlamaya başladın. 703 00:54:18,542 --> 00:54:20,110 Şükürler olsun. 704 00:54:22,079 --> 00:54:23,779 Kahretsin kaybolacağım. 705 00:54:23,813 --> 00:54:25,182 Hey! Hey, bekle! 706 00:54:27,484 --> 00:54:29,052 Siktir yavaşla! 707 00:54:30,254 --> 00:54:31,254 Kahretsin. 708 00:54:32,456 --> 00:54:34,258 Tanrım! 709 00:54:34,291 --> 00:54:35,392 Hemen yavaşla! 710 00:54:37,160 --> 00:54:38,161 Seni sürtük! 711 00:55:04,321 --> 00:55:07,291 Odaklanmak için bu nasıl? 712 00:55:09,359 --> 00:55:12,029 Asla ölmeye hazır bir sürtüğe bulaşma. 713 00:56:00,310 --> 00:56:01,445 Deli sürtük seni! 714 00:56:03,447 --> 00:56:05,349 Sen aptal mısın? 715 00:56:05,382 --> 00:56:06,616 Aptal mısın? 716 00:56:10,387 --> 00:56:12,131 Kız arkadaşın öyle kestiğim ilk 717 00:56:12,155 --> 00:56:13,290 kişi değil. 718 00:56:15,359 --> 00:56:17,194 Yaşamak için en fazla 20 dakikası 719 00:56:17,227 --> 00:56:18,227 kaldı. 720 00:56:20,430 --> 00:56:23,133 Ya beni gitmemiz gereken yere götürürsün ya da arkadaşın ölür. 721 00:56:30,507 --> 00:56:32,542 - Tamam. - Ayağa kalk. 722 00:56:34,511 --> 00:56:37,247 - Yavaşça! - Tamam tamam. 723 00:56:50,494 --> 00:56:51,695 Ne yapıyorsun? 724 00:56:51,728 --> 00:56:53,239 Daha fazla kablo tuzaklarına yakalanmayacağım, 725 00:56:53,263 --> 00:56:54,398 beni duydun mu? 726 00:56:54,431 --> 00:56:56,299 Şimdi beni dinleyeceksin! 727 00:56:56,333 --> 00:56:58,635 Dur dediğimde duracaksın! 728 00:56:58,668 --> 00:57:01,471 Git dediğimde gideceksin. 729 00:57:01,505 --> 00:57:02,505 Anladın mı? 730 00:57:03,440 --> 00:57:04,541 - Evet. - Güzel. 731 00:57:04,574 --> 00:57:05,574 Kaldır kıçını! 732 00:57:33,303 --> 00:57:35,439 Tanrım lütfen bana güç ver. 733 00:57:36,773 --> 00:57:38,642 Biliyorsun daha önce hiç vurulmadım. 734 00:57:42,579 --> 00:57:44,181 Mel Gibson filmleri gibi. 735 00:57:45,382 --> 00:57:47,663 Ve eminim filmlerde göründüğü gibi güçlü biri değildir. 736 00:58:00,464 --> 00:58:01,598 Bunu neden yapıyorsun? 737 00:58:03,700 --> 00:58:05,602 Sana güvenemediğim için olabilir mi? 738 00:58:05,635 --> 00:58:08,004 Hayır yani tüm bunları neden yapıyorsun? 739 00:58:09,306 --> 00:58:11,541 Neden babama ulaşmak istiyorsun? 740 00:58:11,575 --> 00:58:13,310 Önemi yok. 741 00:58:13,343 --> 00:58:15,312 Bilmen gerekmiyor. 742 00:58:15,345 --> 00:58:17,214 Dürüst olmak gerekirse bilmek isteyeceğini sanmıyorum. 743 00:58:18,748 --> 00:58:21,751 Her ne olduysa ve bu neyse üzgünüm. 744 00:58:23,286 --> 00:58:24,287 Bak. 745 00:58:27,491 --> 00:58:28,651 Bunların hiçbiri kişisel değil. 746 00:58:30,060 --> 00:58:31,328 Tamam mı? 747 00:58:33,430 --> 00:58:34,670 Sadece yapmam gereken bir şey. 748 00:58:37,367 --> 00:58:38,367 Hayır değil. 749 00:58:39,769 --> 00:58:41,705 Bu her neyse yapmak zorunda değilsin. 750 00:58:47,811 --> 00:58:49,246 Keşke haklı olsaydın. 751 00:58:52,616 --> 00:58:53,616 Gerçekten. 752 00:58:58,121 --> 00:58:59,121 Ama değilsin. 753 00:59:01,858 --> 00:59:04,294 Buradan itibaren çeneni kapa 754 00:59:04,327 --> 00:59:05,529 ve ben nedersem onu yap. 755 00:59:07,364 --> 00:59:08,364 Tamam mı? 756 00:59:23,680 --> 00:59:24,680 Geldik burası. 757 00:59:29,119 --> 00:59:30,620 Pekala. 758 00:59:32,722 --> 00:59:36,660 Dinle, hangi cehennemde olman gerekiyorsa 759 00:59:36,693 --> 00:59:37,693 orada olmanı istiyorum. 760 00:59:38,895 --> 00:59:39,895 Duydun mu beni? 761 00:59:42,332 --> 00:59:44,434 Daha fazla numara yapmak yok anladın mı? 762 00:59:45,368 --> 00:59:46,888 Yoksa arkadaşını unut. 763 00:59:59,583 --> 01:00:01,384 Chloe? 764 01:00:02,852 --> 01:00:03,853 İyi misin tatlım? 765 01:00:05,622 --> 01:00:07,557 Evet baba iyiyim. 766 01:00:07,591 --> 01:00:09,593 Merhaba Frank. 767 01:00:09,626 --> 01:00:10,626 Üzgünüm baba. 768 01:00:13,897 --> 01:00:16,099 Hey, bana bak. 769 01:00:17,467 --> 01:00:18,501 Her şey yoluna girecek. 770 01:00:19,836 --> 01:00:20,837 Doğru olanı yaptın. 771 01:00:22,405 --> 01:00:23,405 Yalnız mı geldin? 772 01:00:24,941 --> 01:00:26,843 Çevremde birileri var gibi mi görünüyorum ? 773 01:00:28,745 --> 01:00:29,746 Bu bir şaka değil. 774 01:00:30,747 --> 01:00:31,747 Hadi ya. 775 01:00:36,419 --> 01:00:37,554 O da kim? 776 01:00:40,490 --> 01:00:41,825 Lanet olsun siktir! 777 01:00:43,960 --> 01:00:45,629 Ne istiyorsun? 778 01:00:45,662 --> 01:00:48,465 Kapa çeneni. Sadece çeneni kapat. 779 01:00:48,498 --> 01:00:49,633 Bırak konuşayım tamam mı? 780 01:00:50,900 --> 01:00:52,869 Her şey yoluna girecek tatlım. 781 01:00:52,902 --> 01:00:54,738 Evet eğer dinlersen. 782 01:00:55,672 --> 01:00:56,712 Şimdi silahını indir. 783 01:00:57,707 --> 01:00:58,707 Siktir git. 784 01:00:59,976 --> 01:01:01,444 Bana ne istediğini söyle. 785 01:01:02,512 --> 01:01:04,214 Ben buralardan değilim! 786 01:01:04,247 --> 01:01:05,247 Kimsin sen? 787 01:01:06,583 --> 01:01:07,851 Önemi yok tamam mı. 788 01:01:09,819 --> 01:01:10,887 Kızımdan ne istiyorsun? 789 01:01:11,921 --> 01:01:13,623 - Onun yerine beni al. - Kes sesini. 790 01:01:16,793 --> 01:01:17,793 Ne? 791 01:01:19,896 --> 01:01:20,896 Bu mu? 792 01:01:22,565 --> 01:01:23,565 Tanıdık geldi mi? 793 01:01:25,902 --> 01:01:27,704 Sanırım şimdi anladın değil mi ihtiyar? 794 01:01:29,839 --> 01:01:31,508 Ortalıktan kaybolman lazım. 795 01:01:32,942 --> 01:01:33,942 Hepsi bu. 796 01:01:35,679 --> 01:01:37,747 - Şimdi silahını bırak. - Baba hayır. 797 01:01:37,781 --> 01:01:38,648 Önce onu bırak. 798 01:01:38,682 --> 01:01:41,584 Kıçımı öpersin. Kuralları ben koyarım. 799 01:01:41,618 --> 01:01:45,855 Çok önemli bir hata yaptın, bana doğrultman gerekirdi. 800 01:01:47,290 --> 01:01:49,659 Ona değil. Şimdi boku yedin. 801 01:01:50,894 --> 01:01:54,464 Eğer parmağını kıpırdatırsan kafana 802 01:01:54,497 --> 01:01:55,665 3 kurşun sıkarım. 803 01:01:55,699 --> 01:01:57,233 Siktir git Frank. 804 01:01:57,267 --> 01:01:58,802 Olduğu yerde öldürürüm onu. 805 01:02:01,905 --> 01:02:02,905 Sonra ölürsün. 806 01:02:06,010 --> 01:02:07,010 Silahı ondan uzaklaştır. 807 01:02:07,877 --> 01:02:09,479 Bana doğrult. 808 01:02:10,047 --> 01:02:12,449 Öyle mi? Peki sonra? 809 01:02:12,482 --> 01:02:15,719 Kızımın uzaklaştığını gördüğümde silahı bırakacağım. 810 01:02:17,787 --> 01:02:18,947 İstediğini yapabilirsin. 811 01:02:22,859 --> 01:02:23,859 Gözlerime bak. 812 01:02:26,496 --> 01:02:27,530 Senin sıran evlat. 813 01:02:28,998 --> 01:02:30,500 Bütün kartlar ortada. 814 01:02:31,735 --> 01:02:34,738 Bir sonraki hamleme dikkat ederdim. 815 01:02:39,076 --> 01:02:40,810 Sakın beni kandırmaya cesaret etme ihtiyar. 816 01:02:49,819 --> 01:02:51,788 - Baba. - Sorun yok tatlım. 817 01:02:54,357 --> 01:02:55,357 Sadece koş. 818 01:02:56,793 --> 01:02:58,028 - Babanı dinle. - Hayır. 819 01:02:58,062 --> 01:03:00,030 Koş, Chloe! 820 01:03:00,064 --> 01:03:01,064 Kaç! 821 01:03:04,534 --> 01:03:05,602 Hadi. 822 01:03:07,337 --> 01:03:09,639 Neden şey yapmıyorsun... bırakır... 823 01:03:11,708 --> 01:03:13,643 Silahı bırak! 824 01:03:13,676 --> 01:03:14,676 Silahını indir! 825 01:03:21,118 --> 01:03:23,553 Ne? Bu da ne? 826 01:03:26,056 --> 01:03:27,757 Hayır. Hayır! 827 01:03:34,931 --> 01:03:36,666 Siktir. 828 01:03:37,034 --> 01:03:38,034 Orospu çocu... 829 01:05:09,059 --> 01:05:09,993 Tanrım... 830 01:05:10,027 --> 01:05:11,195 Tanrım. 831 01:05:47,897 --> 01:05:49,066 Aman Tanrım. 832 01:05:55,139 --> 01:05:56,806 833 01:05:57,774 --> 01:05:58,908 Siktir. 834 01:05:59,542 --> 01:06:00,542 Siktir! 835 01:06:04,747 --> 01:06:07,017 Her şey sırayla işi yarım bırakmak yok. 836 01:06:08,118 --> 01:06:09,452 Siktir. 837 01:06:12,056 --> 01:06:13,056 838 01:06:44,054 --> 01:06:46,923 Acaba prim alabilir miyim merak ediyorum. 839 01:06:48,325 --> 01:06:49,325 Vurulma parası. 840 01:06:50,827 --> 01:06:52,262 Evet bu pisliğe katlanıyorum sonuçta. 841 01:07:05,142 --> 01:07:06,142 Beni duyabildiğini biliyorum. 842 01:07:07,877 --> 01:07:08,978 O kadar uzaklaşmış olamazsın! 843 01:07:11,048 --> 01:07:12,328 Arkadaşın başaramayacak. 844 01:07:16,153 --> 01:07:18,122 Baban hala hayatta! 845 01:07:18,155 --> 01:07:20,157 Ama yaralı. 846 01:07:20,190 --> 01:07:21,190 Kim olacak? 847 01:07:24,028 --> 01:07:25,295 Baban mı arkadaşın mı? 848 01:07:26,863 --> 01:07:28,065 Bir seçim yapmak zorundasın. 849 01:07:36,373 --> 01:07:37,373 Neredesin? 850 01:07:51,654 --> 01:07:52,654 Hadi Craig. 851 01:07:54,324 --> 01:07:55,858 Toparla kendini. 852 01:07:55,892 --> 01:07:56,892 Sol. 853 01:07:57,394 --> 01:07:59,063 Sağ. 854 01:07:59,629 --> 01:08:01,065 Sol. 855 01:08:01,098 --> 01:08:02,098 Sağ. 856 01:08:03,067 --> 01:08:04,801 Sol sağ. 857 01:08:06,170 --> 01:08:07,904 Sol sağ. 858 01:08:08,871 --> 01:08:11,308 Sol sol. 859 01:08:11,341 --> 01:08:14,178 Sol sağ sol. 860 01:08:14,211 --> 01:08:18,082 Sol sol sol sağ sol. 861 01:08:30,860 --> 01:08:32,929 Tamam bu... bu... Bu hiç 862 01:08:32,962 --> 01:08:33,962 ritimli değil. 863 01:08:35,998 --> 01:08:37,167 Annemin öpmesine ihtiyacım... 864 01:08:39,403 --> 01:08:40,970 Annecim! 865 01:08:45,109 --> 01:08:46,109 Neler oluyor. 866 01:09:17,307 --> 01:09:19,009 Ne yapıyorsun? 867 01:09:44,934 --> 01:09:45,934 Olduğun yerde kal. 868 01:09:48,071 --> 01:09:49,071 Yere yat. 869 01:09:55,112 --> 01:09:56,446 Oyun bitti. Ben... 870 01:10:04,321 --> 01:10:06,123 Ne oldu? Bu kadar komik olan nedir? 871 01:10:07,491 --> 01:10:09,092 Bu 36'lık bir revolver. 872 01:10:10,360 --> 01:10:12,229 Ve altı kere atış yaptın. 873 01:10:13,330 --> 01:10:14,330 Sik... 874 01:10:17,267 --> 01:10:19,469 Siktir! 875 01:10:52,502 --> 01:10:53,403 876 01:10:53,437 --> 01:10:56,206 Uyan, hey, hey, hey, hadi, hadi. 877 01:10:56,240 --> 01:10:58,475 Benimle gelmen gerek tamam mı? 878 01:10:58,508 --> 01:11:01,044 İç şunu. 879 01:11:01,078 --> 01:11:03,080 Her şey yoluna girecek. 880 01:11:03,113 --> 01:11:05,225 Arabanın anahtarlarını alıp hemen geleceğim tamam mı? 881 01:11:05,249 --> 01:11:06,450 Uyanık kal olur mu? 882 01:11:26,036 --> 01:11:27,036 Siktir siktir. 883 01:11:31,408 --> 01:11:33,809 - O herif burada. - Tanrım. 884 01:11:33,843 --> 01:11:34,988 Dinle o herif buraya geleceğimi biliyordu 885 01:11:35,012 --> 01:11:37,172 Daha çok vaktim olduğunu düşünmüştüm. 886 01:11:39,149 --> 01:11:41,051 Arabaya binmen gerek tamam mı? 887 01:11:41,084 --> 01:11:42,164 Neden ne yapacaksın? 888 01:11:43,387 --> 01:11:44,854 - Bize zaman kazandıracağım. - Tamam mı? 889 01:11:44,887 --> 01:11:45,689 Nasıl? 890 01:11:45,722 --> 01:11:46,623 Babamın yöntemlerini uygulacağım, 891 01:11:46,657 --> 01:11:48,392 her şey için plan vardır böyle derdi. 892 01:11:48,425 --> 01:11:49,359 Chloe, Chloe. 893 01:11:49,393 --> 01:11:51,128 Bak sadece... Bir şey yapman gerek. 894 01:11:51,161 --> 01:11:53,563 Arabaya gitmen gerek tamam mı? 895 01:11:53,597 --> 01:11:54,598 Okay. 896 01:11:54,631 --> 01:11:58,201 Eğer başaramazsam... Bak eğer başaramazsam, 897 01:11:58,235 --> 01:11:59,603 Virgil Brown ismini hatırla. 898 01:11:59,636 --> 01:12:02,239 Tanrım, Chloe, yapma. 899 01:12:02,272 --> 01:12:04,308 Hayır hayır bak ben iyiyim. 900 01:12:04,341 --> 01:12:05,861 Başıma ne gelecekse hazırım. 901 01:12:07,577 --> 01:12:09,413 Seni seviyorum Chloe. 902 01:12:14,618 --> 01:12:16,053 Her ne olursa olsun yanındayım sürtük. 903 01:12:19,623 --> 01:12:21,291 Tamam tamam. 904 01:12:51,321 --> 01:12:52,322 905 01:13:23,953 --> 01:13:24,953 Tekrar iş başında. 906 01:13:27,524 --> 01:13:28,724 Dikkat et ırkçı beyaz ben geliyorum. 907 01:14:56,613 --> 01:14:58,381 Seni sürtük. 908 01:14:58,415 --> 01:15:00,317 Şimdi senin canını yakacağım. 909 01:15:09,759 --> 01:15:12,329 Hadi hadi. 910 01:15:12,362 --> 01:15:13,597 Hadi. 911 01:15:13,630 --> 01:15:15,465 Senin için ışıklar söndü demiştim. 912 01:15:15,499 --> 01:15:17,567 Işıklar söndü. 913 01:15:17,601 --> 01:15:18,601 Uyuyacaksın. 914 01:15:31,314 --> 01:15:32,549 Seni pis sürtük! 915 01:15:48,298 --> 01:15:50,467 Dışarı çık. Hemen benimle gel! 916 01:15:51,668 --> 01:15:53,470 Kıvranmayı kes, kıvranmayı kes! 917 01:15:55,105 --> 01:15:56,105 918 01:15:57,841 --> 01:15:59,676 Kalk! Kalk! 919 01:16:05,415 --> 01:16:07,350 Siz sikiklerden bıktım. 920 01:16:14,691 --> 01:16:16,693 Silahı bırakırsın ya da ölürsün. 921 01:16:18,562 --> 01:16:19,829 Baba? 922 01:16:26,670 --> 01:16:28,071 Aslında senin için üzülüyorum. 923 01:16:29,573 --> 01:16:31,374 Şu haline bak. 924 01:16:31,408 --> 01:16:32,928 Eski bir silahı olan yaşlı bir adamsın. 925 01:16:35,345 --> 01:16:38,815 Bu kişisel değil dostum sadece yanlış zamanda 926 01:16:38,848 --> 01:16:39,849 yanlış yerdeydin. 927 01:16:41,785 --> 01:16:44,454 Sanırım bu sadece Tanrı'nın isteğiydi. 928 01:16:45,855 --> 01:16:46,855 Belki. 929 01:16:53,463 --> 01:16:54,463 Belki değil. 930 01:17:05,742 --> 01:17:07,744 Orospu çocuğu. 931 01:17:26,496 --> 01:17:28,498 Hayır hayır hayır. 932 01:17:36,940 --> 01:17:37,941 933 01:17:37,974 --> 01:17:39,676 Tamam tamam. 934 01:17:39,709 --> 01:17:41,578 Benimle kal. Benimle kal tamam mı? 935 01:17:41,611 --> 01:17:42,651 Yardım bulacağım. 936 01:17:48,451 --> 01:17:49,451 Frank Frank baksana. 937 01:17:50,420 --> 01:17:51,420 Orospu çocuğu! 938 01:17:55,558 --> 01:17:56,626 Frank, Frank. 939 01:17:56,660 --> 01:17:57,694 Al şunu. 940 01:18:08,538 --> 01:18:10,607 İyisin değil mi?? 941 01:18:10,640 --> 01:18:11,640 Arabaya bin. 942 01:18:12,709 --> 01:18:13,709 Hastaneye git. 943 01:18:15,912 --> 01:18:16,946 Ana yolu kullan. 944 01:18:18,015 --> 01:18:19,783 Sen ne yapacaksın? 945 01:18:19,816 --> 01:18:21,484 En iyi yaptığım şeyi yapacağım. 946 01:18:25,855 --> 01:18:27,424 Baba... 947 01:18:29,559 --> 01:18:30,760 ...o orospu çocuğunu öldür. 948 01:18:32,829 --> 01:18:35,832 Konuşmana dikkat et genç hanım. Ben hala senin babanım. 949 01:18:39,836 --> 01:18:40,836 Şimdi git. 950 01:18:42,906 --> 01:18:43,906 Seni seviyorum. 951 01:18:49,312 --> 01:18:50,312 Git. 952 01:18:55,852 --> 01:18:56,852 Pekala. 953 01:19:52,909 --> 01:19:54,511 Merhaba. 954 01:20:19,769 --> 01:20:20,769 Gördün mü? 955 01:20:23,406 --> 01:20:24,607 Silah budur. 956 01:20:26,743 --> 01:20:28,344 Koleksiyonum oldu sayılır. 957 01:20:31,648 --> 01:20:33,017 Teşekkür ederim efendim. 958 01:20:41,825 --> 01:20:43,726 Sanırım İsa'nın söylediği şey doğru. 959 01:20:46,963 --> 01:20:51,367 "Kılıçla yaşayan kılıçla ölür." 960 01:21:03,413 --> 01:21:04,413 Ve senin atan... 961 01:21:07,684 --> 01:21:08,684 Bir kalbin var ihtiyar. 962 01:21:11,955 --> 01:21:13,823 Hakkını vermem gerekir. 963 01:21:15,792 --> 01:21:17,393 Ama son kartını zaten oynadın. 964 01:21:20,730 --> 01:21:21,731 Korkarım bu... 965 01:21:26,970 --> 01:21:27,970 Blackjack. 966 01:21:52,862 --> 01:21:56,666 En iyi yıllarım için bu çok fazla. 967 01:22:10,247 --> 01:22:14,417 "Sevgili Frank, biliyorum ki şu an ikinizde 968 01:22:16,819 --> 01:22:18,188 çok zor bir dönemden geçiyorsunuz." 969 01:22:20,057 --> 01:22:23,893 "Ama içten içe biliyorum ki her şey yoluna girecek. 970 01:22:27,697 --> 01:22:28,697 Söz veriyorum. 971 01:22:29,933 --> 01:22:33,469 Seni seviyorum be bu geceki yemek randevumuzu iple çekiyorum. 972 01:22:36,073 --> 01:22:37,941 Sevgili karın." 973 01:22:46,250 --> 01:22:47,250 Yakında görüşeceğiz. 974 01:24:41,231 --> 01:24:44,268 Frank, sanırım nihayet o tecrübeyi edindim. 975 01:24:47,404 --> 01:24:48,404 Kahretsin. 976 01:24:49,339 --> 01:24:50,907 Bildiğim her şeyi bana sen öğrettin. 977 01:24:54,378 --> 01:24:58,048 Gerçek şu ki, tüm istediğim bana inanmandı. 978 01:25:01,418 --> 01:25:03,020 Çünkü ben sana her zaman inandım. 979 01:25:06,090 --> 01:25:07,130 Sanırım artık bunu biliyorsun. 980 01:25:10,360 --> 01:25:16,233 Ve olup olabileceğim en iyi 981 01:25:19,103 --> 01:25:20,237 polis şefi olacağım. 982 01:25:22,406 --> 01:25:23,406 Sana bunun sözünü veriyorum. 983 01:25:40,057 --> 01:25:41,057 Ne dersin ha? 984 01:25:42,925 --> 01:25:43,925 İçki içelim mi? 985 01:25:47,131 --> 01:25:48,132 Dostuma. 986 01:25:55,405 --> 01:25:56,405 987 01:25:58,075 --> 01:25:59,075 Çok sertmiş. 988 01:26:08,452 --> 01:26:09,952 Siktir et. 989 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 Her şey yolunda mı şef? 990 01:26:27,104 --> 01:26:32,042 Evet evet bilirsin şu şeyi yapıyordum. 991 01:26:33,243 --> 01:26:35,279 Bugün eşlik ettiğin teşekkürler. 992 01:26:36,246 --> 01:26:37,246 Anlamı çok büyük. 993 01:26:38,415 --> 01:26:41,051 Beni ağırladığınız için ben teşekkür ederim. 994 01:26:41,084 --> 01:26:44,321 Ne demek gerçekten her şey için teşekkür ederiz. 995 01:26:47,790 --> 01:26:50,194 Biliyor musun seni özleyeceğim. 996 01:26:51,961 --> 01:26:53,281 Umarım seni yakında tekrar görürüm. 997 01:26:57,201 --> 01:26:59,312 Peki siz hanımlar zaman zaman uğrayıp 998 01:26:59,336 --> 01:27:01,138 bizi ziyaret etmeyi düşünüyor musunuz? 999 01:27:03,507 --> 01:27:06,976 Bir süre daha burada kalmaya karar verdik. 1000 01:27:07,010 --> 01:27:08,078 Evet. 1001 01:27:08,111 --> 01:27:09,313 Evet. 1002 01:27:09,346 --> 01:27:10,713 Burayı gerçekten özlemişim. 1003 01:27:12,216 --> 01:27:13,216 Burada olmak iyi hissettiriyor. 1004 01:27:15,085 --> 01:27:17,054 Ayrıca duyduk ki artık gerçekten harika 1005 01:27:17,087 --> 01:27:18,322 yeni bir polis şefimiz var. 1006 01:27:20,190 --> 01:27:21,190 Teşekkür ederim, Chloe. 1007 01:27:23,227 --> 01:27:24,294 Bunu duymak güzel. 1008 01:27:25,529 --> 01:27:28,131 Biliyorsun burada hala bir ailen var, kocaman. 1009 01:27:32,436 --> 01:27:34,071 Teşekkür ederim Craig. 1010 01:27:34,104 --> 01:27:35,372 Yani şef East. 1011 01:27:37,407 --> 01:27:40,077 - Sonra görüşür müyüz? - Evet. 1012 01:28:08,272 --> 01:28:09,339 Aklında ne var? 1013 01:28:14,211 --> 01:28:16,380 Sadece düşünüyordum. 1014 01:28:19,882 --> 01:28:22,818 Bu iskelede onlarla çok anım var. 1015 01:28:25,888 --> 01:28:31,161 Yüzmeyi öğrendim... Paylaşmayı. 1016 01:28:35,165 --> 01:28:36,066 Bana gerçekten cesur olmanın ve cesaretli olmanın 1017 01:28:36,099 --> 01:28:39,169 ne demek olduğunu öğrettiler. 1018 01:28:44,874 --> 01:28:46,243 Kulağa harika geliyorlar. 1019 01:28:49,513 --> 01:28:50,590 Ve görünen o ki ne yaptıklarını gayet iyi biliyorlarmış, 1020 01:28:50,614 --> 01:28:51,814 çünkü Chloe... 1021 01:28:54,618 --> 01:28:56,378 Sen tanıdığım en cesur insansın. 1022 01:29:03,093 --> 01:29:04,093 Ben... 1023 01:29:06,596 --> 01:29:08,231 Çok dua ettim. 1024 01:29:10,267 --> 01:29:11,834 Tüm bunları anlamak için, 1025 01:29:12,902 --> 01:29:14,171 anlam verebilmek için, 1026 01:29:14,204 --> 01:29:15,764 ama anlayacağımı hiç sanmıyorum. 1027 01:29:16,673 --> 01:29:17,840 Sadece... 1028 01:29:31,254 --> 01:29:35,325 Ne zaman korksam ya da bir şeye üzülsem 1029 01:29:35,359 --> 01:29:38,228 annemin bana her zaman söylediği 1030 01:29:38,261 --> 01:29:40,464 şeyi düşünüyordum. 1031 01:29:40,497 --> 01:29:41,497 Her zaman şöyle derdi, 1032 01:29:42,932 --> 01:29:46,536 "Merak etme iyi ellerdeyiz." 1033 01:29:48,938 --> 01:29:49,938 Ve... 1034 01:29:52,509 --> 01:29:55,112 Şu ana kadar ne anlama geldiğini tam olarak anlayamamıştım. 1035 01:29:59,383 --> 01:30:01,703 Her zaman bahsettiği ''iyi eller'' babamdı. 1036 01:30:10,694 --> 01:30:12,129 Bu gerçekten çok güzel. 1037 01:30:14,231 --> 01:30:15,599 Ve tamamen doğru olduğuna eminim. 1038 01:30:23,373 --> 01:30:24,608 Tanrım. 1039 01:30:32,015 --> 01:30:36,420 İçeri girmeye hazır mısın? 1040 01:30:37,587 --> 01:30:38,587 Evet. 1041 01:30:41,558 --> 01:30:43,126 Bekle. 1042 01:30:59,309 --> 01:31:01,178 Merhaba. 1043 01:31:01,211 --> 01:31:02,211 Merhaba doktor. 1044 01:31:03,580 --> 01:31:04,581 Evet. 1045 01:31:13,423 --> 01:31:14,423 Tamam. 1046 01:31:21,431 --> 01:31:22,466 1047 01:31:25,569 --> 01:31:26,569 Ne dedi? 1048 01:31:28,738 --> 01:31:29,738 Ben iyiyim. 1049 01:31:38,315 --> 01:31:39,349 Her şey yoluna girecek. 1050 01:31:46,289 --> 01:31:51,289 Çevirmen: Melis Şahin