1 00:01:32,528 --> 00:01:38,158 {\an8}ЩЕНЯЧИЙ ПАТРУЛЬ: МЕГАФИЛЬМ 2 00:01:45,916 --> 00:01:47,751 День сегодня будет жарким, народ. 3 00:01:47,835 --> 00:01:50,838 Температура поднимется до 37, к вечеру станет прохладнее. 4 00:01:50,921 --> 00:01:53,757 Мы прогнозируем ясную погоду на всём побережье, 5 00:01:53,841 --> 00:01:58,304 а это значит, что в Городе Приключений хорошо будет виден метеоритный дождь. 6 00:01:58,387 --> 00:02:00,431 Вы слушаете радио Города Приключений. 7 00:02:00,514 --> 00:02:02,224 Сто четыре 8 00:02:05,519 --> 00:02:07,855 Иду-иду. 9 00:02:10,691 --> 00:02:13,944 Свалка «Джей и Хэнк». Вы нам – барахло, мы вам – бабло. 10 00:02:15,321 --> 00:02:16,655 Конечно. Я его позову. 11 00:02:17,114 --> 00:02:20,034 Хэнк! К телефону! 12 00:02:21,577 --> 00:02:22,578 Ладненько. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,915 Брюс, когда ты начнёшь подходить к телефону? 14 00:02:25,998 --> 00:02:27,374 Живёшь здесь бесплатно. 15 00:02:29,585 --> 00:02:31,337 Алло? 16 00:02:32,129 --> 00:02:33,589 Странно. Никого. 17 00:02:33,672 --> 00:02:35,799 Ты о чём? Я только что с ней говорила. 18 00:02:35,883 --> 00:02:39,261 - Алло? - Что за ерунда? 19 00:02:41,847 --> 00:02:42,973 Дверь заперта. 20 00:02:43,724 --> 00:02:45,601 На улице кто-то есть. 21 00:02:45,684 --> 00:02:48,103 - Что? Где? - Смотри. Вон там. 22 00:02:48,562 --> 00:02:50,231 Что она делает? 23 00:02:50,898 --> 00:02:53,859 Похоже, она угоняет кран! 24 00:02:56,695 --> 00:02:59,698 О боже. Она едет прямо к сварочным бакам! 25 00:03:22,263 --> 00:03:25,683 Алло? Щенячий патруль? Это Джанет со свалки «Джей и Хэнк». 26 00:03:25,766 --> 00:03:29,061 У нас тут всё горит! Приезжайте скорее! 27 00:03:46,662 --> 00:03:49,248 Так, щенки, у нас пожар на свалке. 28 00:03:49,331 --> 00:03:51,876 И, судя по всему, у нас мало времени. 29 00:03:51,959 --> 00:03:54,879 Любой пожар нам по плечу, отважным щенкам всё-всё по зубам! 30 00:04:00,968 --> 00:04:03,762 Скай, можешь взлетать. 31 00:04:04,305 --> 00:04:05,973 Взлетаем в небеса! 32 00:04:08,934 --> 00:04:11,061 Полетели! 33 00:04:16,400 --> 00:04:18,652 Щенки, приготовьтесь к старту. 34 00:04:52,853 --> 00:04:55,189 Щенячий патруль к делу готов! 35 00:05:16,919 --> 00:05:18,671 Вижу пожар. 36 00:05:18,754 --> 00:05:21,757 Он большой. Захожу для сброса воды. 37 00:05:36,021 --> 00:05:39,275 Вход завален. Я расчищу въезд. 38 00:05:46,657 --> 00:05:47,950 В яблочко! 39 00:05:48,534 --> 00:05:51,954 Ура, это Щенячий патруль! Они нас спасут! 40 00:05:52,288 --> 00:05:54,874 Щенячий патруль! Брюс, эти щенки тебе понравятся. 41 00:05:54,957 --> 00:05:57,960 Такие милые щеночки, которые ездят на машинках. 42 00:05:58,210 --> 00:06:00,337 Я знаю, это странно, но поверь мне. 43 00:06:04,508 --> 00:06:07,052 Ну хорошо, Маршалл, начинаем бороться с огнём. 44 00:06:07,970 --> 00:06:09,013 Водяная пушка! 45 00:06:33,162 --> 00:06:34,496 - Помогите! - Сюда! 46 00:06:34,580 --> 00:06:35,831 - На помощь! - Помогите! 47 00:06:36,040 --> 00:06:37,166 Спасите нас! 48 00:06:37,625 --> 00:06:41,253 - Маршалл, вагончик горит! - У меня вода кончилась! 49 00:06:41,420 --> 00:06:43,422 - Нет. - Поберегись! 50 00:06:49,386 --> 00:06:51,055 Молодец, Скай! 51 00:07:04,985 --> 00:07:07,905 Видели это? Вот поэтому она мой любимый щенок. 52 00:07:07,988 --> 00:07:11,242 - Щенячий патруль! - Давайте вытащим вас оттуда. 53 00:07:16,914 --> 00:07:20,251 - Прости. - Поэтому я и ношу каску. 54 00:07:21,335 --> 00:07:24,046 Спасибо! Огромное спасибо! 55 00:07:24,129 --> 00:07:27,633 Мы рады, что вы в порядке. Надеюсь, ущерб не слишком велик. 56 00:07:27,716 --> 00:07:30,719 Хорошо, что тут всё – сплошной мусор. 57 00:07:31,178 --> 00:07:34,223 Вот те смелые щенки, о которых я тебе говорила. 58 00:07:34,306 --> 00:07:38,686 Это Брюс. Чувствительная душа. Для него это сильная передряга. 59 00:07:39,812 --> 00:07:42,439 Давай сфотографируемся с Брюсом и щенками. 60 00:07:42,523 --> 00:07:43,899 Отличная мысль. 61 00:07:43,983 --> 00:07:46,527 Джанет, возьми малышку, чтобы она попала на фото. 62 00:07:46,694 --> 00:07:49,029 - Мне и здесь хорошо. - Иди ко мне, милая. 63 00:07:49,113 --> 00:07:51,115 Скажите все: «Свалка». 64 00:07:51,198 --> 00:07:52,658 Свалка! 65 00:07:54,994 --> 00:07:56,954 Ненавижу быть самым маленьким щенком. 66 00:07:57,288 --> 00:08:00,666 Подними она так меня, я бы подышала на нее собачьим дыханием. 67 00:08:03,878 --> 00:08:07,298 Вагончик был заперт снаружи. Как это произошло? 68 00:08:07,506 --> 00:08:10,634 Вы не поверите, но кто-то нас запер, 69 00:08:10,718 --> 00:08:13,846 чтобы украсть десятитонный электромагнит. 70 00:08:14,138 --> 00:08:17,892 Кому нужен десятитонный электромагнит? 71 00:08:39,747 --> 00:08:41,624 Шоу начинается. 72 00:08:44,084 --> 00:08:46,711 НОВОСТИ ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ 73 00:08:47,463 --> 00:08:48,504 Что здесь происходит? 74 00:08:48,589 --> 00:08:52,051 Я Сэм Стрингер, веду прямой репортаж из центра Города Приключений, 75 00:08:52,133 --> 00:08:54,177 где мы увидим крупнейший метеоритный дождь 76 00:08:54,261 --> 00:08:56,138 за последние 50 лет. 77 00:08:56,638 --> 00:08:59,433 Метеор! 78 00:08:59,516 --> 00:09:02,686 Я так рада, что увижу метеор, Чикалита. 79 00:09:04,188 --> 00:09:06,315 Как видите, у нас метеоритная лихорадка, 80 00:09:06,398 --> 00:09:09,360 и все обращают взоры к небу. 81 00:09:09,443 --> 00:09:12,529 Метеор! 82 00:09:21,247 --> 00:09:22,248 Видишь метеоры? 83 00:09:24,041 --> 00:09:27,878 - Вижу только твою гигантскую голову. - Прости. 84 00:09:28,921 --> 00:09:31,507 Иди скорее, Крепыш. Пропустишь метеоры. 85 00:09:31,966 --> 00:09:33,384 Думаешь, я буду наблюдать 86 00:09:33,467 --> 00:09:36,762 за небесным событием, которое бывает раз в жизни, без еды? 87 00:09:42,393 --> 00:09:45,771 - Эй, Гончик, у тебя костюм порвался. - Да? 88 00:09:46,397 --> 00:09:49,316 Да. Похоже, ты уже его перерос. 89 00:09:49,400 --> 00:09:53,362 - Вы все так быстро растёте. - Все? Даже я? 90 00:09:53,988 --> 00:09:57,032 Пока нет, Скай. Ты всё ещё того же размера. 91 00:09:57,449 --> 00:10:00,619 Но волноваться не стоит. Все щенки растут с разной скоростью. 92 00:10:01,912 --> 00:10:04,123 А некоторые не растут вообще. 93 00:10:05,875 --> 00:10:07,167 Отлично. Они пришли. 94 00:10:08,669 --> 00:10:11,797 Поднимайтесь. Щенки, у нас гости. 95 00:10:13,507 --> 00:10:15,759 Познакомьтесь, это Юные патрулята. 96 00:10:15,843 --> 00:10:17,094 - Нано. - Привет! 97 00:10:17,177 --> 00:10:18,220 - Мини. - Привет. 98 00:10:18,304 --> 00:10:20,055 - И Кроха. - Как дела? 99 00:10:20,139 --> 00:10:22,391 Когда вырастут, хотят вступить в Щенячий патруль. 100 00:10:22,474 --> 00:10:24,727 Я позвал их посмотреть на метеоритный дождь. 101 00:10:25,853 --> 00:10:28,105 - Ты Гончик. - Да. 102 00:10:28,188 --> 00:10:31,400 - «Смело за дело»! - Так и есть. 103 00:10:32,568 --> 00:10:33,944 А ты Крепыш! 104 00:10:34,528 --> 00:10:37,156 - Крутые очки. - Спасибо. 105 00:10:37,239 --> 00:10:40,284 Скай, я ростом почти с тебя! 106 00:10:40,367 --> 00:10:44,580 - Ну нет, я точно выше. - Но ненадолго. 107 00:10:45,456 --> 00:10:47,291 Идите посмотрите в телескоп. 108 00:10:47,833 --> 00:10:49,251 Моя очередь! 109 00:10:52,713 --> 00:10:54,173 Полегче, пушистики. 110 00:10:54,256 --> 00:10:55,841 Это дорогая вещь. 111 00:10:56,926 --> 00:10:57,927 Прости. 112 00:10:58,427 --> 00:10:59,887 Попробуем ещё раз. 113 00:11:00,471 --> 00:11:02,848 Посмотрите в окуляр и скажите нам, что видите. 114 00:11:03,849 --> 00:11:06,852 Смотрите в окуляр внимательно. Осторожно. 115 00:11:09,605 --> 00:11:12,900 Не знаю, что и думать о программе «Юные патрулята». 116 00:11:12,983 --> 00:11:15,945 Когда это Щенячий патруль превратился в детский сад? 117 00:11:16,028 --> 00:11:19,907 Прекрати, Либерти. Не списывай их со счетов из-за их размера. 118 00:11:21,075 --> 00:11:22,576 Смотри, сколько звёзд. 119 00:11:22,660 --> 00:11:26,080 - Наверное, миллиард. - Надо их все пересчитать. 120 00:11:26,163 --> 00:11:27,164 Ладно. 121 00:11:27,248 --> 00:11:33,587 Одна, две, три, четыре, пять, шесть, семь... 122 00:11:42,179 --> 00:11:46,141 Привет, мир. Привет, Вселенная. Привет, интернет! 123 00:11:46,809 --> 00:11:48,561 Меня зовут Виктория Ванс. 124 00:11:48,644 --> 00:11:53,357 Я снимаю это видео в доказательство того, что я величайший учёный в истории. 125 00:11:54,108 --> 00:11:58,237 Не верьте слухам. Я не безумный учёный. 126 00:11:58,320 --> 00:12:01,448 Конечно, иногда я веду себя как безумная, 127 00:12:01,532 --> 00:12:03,284 и я учёный, 128 00:12:03,784 --> 00:12:06,787 но это не делает меня безумным учёным. 129 00:12:07,288 --> 00:12:08,998 Поняли? Хорошо. 130 00:12:11,208 --> 00:12:16,005 Последние два года я отслеживаю метеор Х-2805. 131 00:12:16,088 --> 00:12:18,883 В нём имеется какой-то источник энергии, 132 00:12:18,966 --> 00:12:21,844 более мощный, чем всё, что мы когда-либо видели на Земле. 133 00:12:21,927 --> 00:12:26,056 Пора поговорить о моём последнем изобретении – метеоритном магните! 134 00:12:27,683 --> 00:12:28,851 Классное название, да? 135 00:12:29,852 --> 00:12:34,106 Этот чудесный тяговый луч притянет метеор с неба 136 00:12:34,189 --> 00:12:37,234 и аккуратно доставит его к моему порогу. 137 00:12:40,112 --> 00:12:43,407 Ну что, начинаем веселиться! 138 00:12:43,490 --> 00:12:45,284 МИКС ДЛЯ МЕТЕОРА 139 00:13:03,219 --> 00:13:05,554 Я поймала метеор, и я тяну его! 140 00:13:09,308 --> 00:13:11,769 Я сделала это! 141 00:13:11,852 --> 00:13:14,146 Я. Виктория Ванс. 142 00:13:14,647 --> 00:13:17,524 Обращаюсь к хейтерам, которые смеялись надо мной 143 00:13:17,608 --> 00:13:22,196 и называли меня безумным учёным. Кто смеётся теперь? 144 00:13:30,037 --> 00:13:34,792 Нет! Этот метеор сильнее, чем я думала. 145 00:13:44,051 --> 00:13:46,470 У меня недостаточно энергии! 146 00:13:56,522 --> 00:13:59,525 Плохи дела. 147 00:14:07,408 --> 00:14:10,744 ...3 034, 3 035, 148 00:14:10,828 --> 00:14:15,457 3 036, 3 037, 3 038... 149 00:14:16,250 --> 00:14:17,585 Вот он! 150 00:14:20,921 --> 00:14:22,882 Я не думала, что он будет таким ярким. 151 00:14:23,549 --> 00:14:25,593 Похоже, он летит прямо на нас. 152 00:14:28,304 --> 00:14:30,931 Так оно и есть! 153 00:14:31,015 --> 00:14:32,933 Бежим из Башни щенков! 154 00:14:43,319 --> 00:14:45,946 Уведите людей с улицы! Скорее! 155 00:14:46,030 --> 00:14:49,408 Уходите с улицы! Вам нужно срочно в укрытие! 156 00:14:49,950 --> 00:14:52,912 Все в укрытие! Метеор летит прямо на нас! 157 00:14:59,084 --> 00:15:01,587 Все в здание! Бегите в здание! 158 00:15:07,009 --> 00:15:08,552 Скорее, дружок. Вставай. Идём. 159 00:15:10,554 --> 00:15:13,265 Уходите с улицы! У нас мало времени! 160 00:15:15,601 --> 00:15:16,602 Всё чисто! 161 00:15:18,270 --> 00:15:19,271 На улице никого нет! 162 00:15:20,105 --> 00:15:23,108 - Никого! - Молодцы, щенки. Бегите в укрытие! 163 00:15:41,502 --> 00:15:42,545 Ложись! 164 00:15:56,642 --> 00:15:58,018 Все живы? 165 00:15:58,852 --> 00:15:59,853 Я в порядке. 166 00:16:01,272 --> 00:16:02,314 Я цел. 167 00:16:03,357 --> 00:16:06,610 Я в порядке, но мне надо будет как следует помыться. 168 00:16:12,241 --> 00:16:13,367 О боже. 169 00:16:14,076 --> 00:16:16,120 Погодите. А где Юные патрулята? 170 00:16:16,829 --> 00:16:19,331 Нано! Мини! Кроха! 171 00:16:21,458 --> 00:16:24,003 Это было круто. 172 00:16:25,421 --> 00:16:27,464 Я рад, что никто не пострадал. 173 00:16:28,340 --> 00:16:30,342 Ой. Смотри. 174 00:16:33,554 --> 00:16:37,933 - Башня щенков. - Она полностью разрушена. 175 00:16:42,021 --> 00:16:44,315 - Наш дом. - Наши машины. 176 00:16:45,149 --> 00:16:47,109 Всё уничтожено. 177 00:16:58,787 --> 00:17:00,831 И всё это сделал этот камушек? 178 00:17:07,296 --> 00:17:11,342 Этот метеор испускает странную пульсирующую энергию. 179 00:17:11,926 --> 00:17:14,511 Давайте уберём его отсюда и поймём, в чём дело. 180 00:17:20,017 --> 00:17:22,478 Примерно в 19:31 181 00:17:22,561 --> 00:17:25,189 метеор, который должен был пролететь мимо планеты, 182 00:17:25,271 --> 00:17:28,817 вдруг отклонился от курса и упал на Город Приключений, 183 00:17:28,901 --> 00:17:31,194 вызвав огромные разрушения! 184 00:17:31,278 --> 00:17:34,530 Я был там! Меня чуть не раздавило! 185 00:17:35,783 --> 00:17:36,866 Так. 186 00:17:37,660 --> 00:17:40,246 Безумного учёного Викторию Ванс арестовали, 187 00:17:40,328 --> 00:17:42,664 ведь она заявила онлайн, что это её рук дело. 188 00:17:42,748 --> 00:17:46,710 {\an8}Я сделала это! Я. Виктория Ванс. 189 00:17:47,378 --> 00:17:50,130 {\an8}Ох. Дело раскрыто с лёгкостью. 190 00:17:51,173 --> 00:17:56,095 {\an8}ТЮРЬМА ГОРОДА ПРИКЛЮЧЕНИЙ 191 00:17:57,721 --> 00:17:59,473 Вы не можете посадить меня! 192 00:17:59,557 --> 00:18:02,768 Я величайший учёный в мире! 193 00:18:03,352 --> 00:18:05,563 Скорее, самый безумный учёный в мире. 194 00:18:05,646 --> 00:18:07,022 Я это слышала. 195 00:18:07,106 --> 00:18:10,526 Я не безумный учёный! 196 00:18:17,950 --> 00:18:19,451 Привет, соседка. 197 00:18:43,726 --> 00:18:45,769 Похоже, он перестал светиться. 198 00:18:46,478 --> 00:18:49,857 Может, это и хорошо. Это свечение меня пугает. 199 00:19:01,076 --> 00:19:03,662 Прибор проанализирует метеорит и скажет нам, из чего он. 200 00:19:04,121 --> 00:19:06,957 Он будет сканировать всю ночь. Посмотрим, что он скажет. 201 00:19:12,630 --> 00:19:14,924 Ну ладно, щенки, пора спать. 202 00:19:20,387 --> 00:19:22,765 - Ну же. - Тебе помочь, Скай? 203 00:19:23,182 --> 00:19:24,725 Нет-нет, я сама. 204 00:19:51,669 --> 00:19:54,797 Спокойной ночи, щенки. Если я нужен, я рядом. 205 00:19:54,880 --> 00:19:56,173 - Райдер? - Да? 206 00:19:56,757 --> 00:20:00,386 Я скучаю по Башне щенков. Не люблю спать в новых местах. 207 00:20:00,469 --> 00:20:02,888 Я не смогу заснуть. 208 00:20:02,972 --> 00:20:07,351 У всех нас был тяжёлый день. Наверное, ты устал сильнее, чем думаешь. 209 00:20:14,858 --> 00:20:16,193 Увидимся утром. 210 00:20:41,760 --> 00:20:44,138 Крепыш, хватит баловаться с выключателем. 211 00:20:47,850 --> 00:20:48,851 Крепыш! 212 00:20:53,105 --> 00:20:54,440 Что это? 213 00:22:08,722 --> 00:22:09,765 Странно. 214 00:22:14,061 --> 00:22:15,312 Это не я! 215 00:22:40,921 --> 00:22:42,172 Не может быть. 216 00:23:21,128 --> 00:23:24,715 Похоже, самый маленький щенок только что стал самым сильным. 217 00:23:34,391 --> 00:23:37,228 Ладно, посмотрим, на что способна эта штука. 218 00:23:42,942 --> 00:23:45,110 Что происходит? Все целы? 219 00:23:46,654 --> 00:23:49,865 Кажется, у меня появились суперспособности. 220 00:23:55,704 --> 00:23:57,456 Не может быть. 221 00:24:01,252 --> 00:24:04,630 Такого странного сна у меня ещё не было. 222 00:24:05,506 --> 00:24:07,800 Крепыш, ты не спишь. 223 00:24:08,884 --> 00:24:11,720 Значит, у меня ещё не было такого странного пробуждения. 224 00:24:26,110 --> 00:24:27,403 Посмотри на свои лапы. 225 00:24:33,325 --> 00:24:35,619 Какой-то огненный шар. 226 00:24:35,703 --> 00:24:38,455 Это логично. Ты у нас отвечаешь за огонь. 227 00:24:38,539 --> 00:24:40,457 Интересно, какие способности у тебя. 228 00:24:43,043 --> 00:24:44,545 - Гончик? - Маршалл? 229 00:24:44,628 --> 00:24:48,507 - Я здесь! - Как ты попал туда так быстро? 230 00:24:49,884 --> 00:24:50,968 Куда? 231 00:24:54,680 --> 00:24:58,392 Отлично. Теперь неуклюжий щенок стреляет огненными шарами из лап. 232 00:24:58,475 --> 00:25:00,102 Не волнуйся. Всё под контролем. 233 00:25:04,940 --> 00:25:07,610 Народ, я водяной щенок. 234 00:25:11,530 --> 00:25:12,740 Круто. 235 00:25:19,205 --> 00:25:21,707 Смотрите. Я ходячий магнит. 236 00:25:28,589 --> 00:25:29,632 Прости. 237 00:25:31,258 --> 00:25:34,011 Круто. А я таран. 238 00:25:40,392 --> 00:25:42,102 Крепыш, ты в порядке? 239 00:25:42,978 --> 00:25:44,688 Всё круто! 240 00:25:50,986 --> 00:25:52,571 А что у тебя, Либерти? 241 00:25:52,655 --> 00:25:55,282 Хороший вопрос. Как раз пытаюсь это понять. 242 00:25:55,366 --> 00:25:57,785 Итак. Поехали. На счет «три» – суперспособности. 243 00:25:58,369 --> 00:26:00,871 Раз, два, три. 244 00:26:03,123 --> 00:26:04,833 Ясно. 245 00:26:05,751 --> 00:26:07,378 Это не способность летать. 246 00:26:07,878 --> 00:26:11,507 Потому что это магнитные лапы! 247 00:26:13,050 --> 00:26:14,051 Нет. 248 00:26:18,639 --> 00:26:21,809 Ну всё. Я крепчайший таран! 249 00:26:23,269 --> 00:26:24,520 Да! 250 00:26:29,233 --> 00:26:33,070 В чём дело? У меня нет суперспособностей. Что за обман? 251 00:26:34,154 --> 00:26:38,868 Скай может летать. Маршалл управляет огнём. Зума превращается в воду. 252 00:26:39,493 --> 00:26:42,037 Кажется, эти кристаллы усиливают твои качества. 253 00:26:42,705 --> 00:26:46,250 Но я просто Либерти. Какие у меня качества? 254 00:27:00,222 --> 00:27:04,059 Теперь, когда мы стали суперщенками, надо придумать для нас новое название. 255 00:27:04,143 --> 00:27:07,605 - Зачем нам новое название? - Мы Щенячий патруль. 256 00:27:08,022 --> 00:27:10,107 Да, но теперь мы нечто большее. 257 00:27:10,190 --> 00:27:13,068 Как будто у нас появилось кое-что дополнительное. 258 00:27:13,861 --> 00:27:14,862 Придумал. 259 00:27:14,945 --> 00:27:16,363 Давайте назовём себя 260 00:27:16,447 --> 00:27:21,744 «Щенячий патруль с кое-чем дополнительным»? 261 00:27:23,245 --> 00:27:25,372 Это не очень легко произносить. 262 00:27:27,625 --> 00:27:30,961 Может, «Мегащенки»? 263 00:28:01,116 --> 00:28:03,536 Мы готовы действовать, Райдер! 264 00:28:32,481 --> 00:28:35,693 Гончик, Маршалл, готовьтесь к старту. 265 00:28:35,776 --> 00:28:37,194 Мегалапы! 266 00:28:37,278 --> 00:28:41,282 Десять, девять, восемь, 267 00:28:41,991 --> 00:28:46,871 семь, шесть, пять, четыре, 268 00:28:47,580 --> 00:28:51,041 три, два, один, 269 00:28:52,793 --> 00:28:53,794 вперёд! 270 00:29:02,803 --> 00:29:04,388 Мегалапы! 271 00:29:06,765 --> 00:29:09,018 Скай, Рокки, 272 00:29:10,561 --> 00:29:11,604 вперёд! 273 00:29:16,275 --> 00:29:19,278 Зума, Крепыш, вперёд. 274 00:29:20,237 --> 00:29:23,449 - Он сказал «обед»? - Нет, я сказал «вперёд»! 275 00:29:24,158 --> 00:29:25,159 Вперёд! 276 00:29:29,580 --> 00:29:30,581 Райдер? 277 00:29:31,165 --> 00:29:34,585 Как ты знаешь, никаких сверхспособностей я не получила. 278 00:29:34,668 --> 00:29:36,545 Я не совсем понимаю, что мне делать. 279 00:29:36,629 --> 00:29:38,672 Я об этом думал, Либерти, 280 00:29:38,756 --> 00:29:41,050 и у меня есть для тебя очень важное задание. 281 00:29:41,133 --> 00:29:44,136 Да? Ура! Вот это дело! 282 00:29:44,220 --> 00:29:46,889 Всё, что тебе нужно, что угодно, я готова. 283 00:29:46,972 --> 00:29:50,601 Отлично. Побудь здесь и присмотри за Юными патрулятами. 284 00:29:52,603 --> 00:29:54,813 Это плохая идея. Нет. 285 00:29:54,897 --> 00:29:56,148 Я хочу быть более гибкой, 286 00:29:56,232 --> 00:29:58,901 но я ничего не знаю о детях. 287 00:29:58,984 --> 00:30:01,362 Не волнуйся, Либерти. У тебя всё получится. 288 00:30:01,445 --> 00:30:03,239 Отряд Мегащенков к делу готов! 289 00:30:05,282 --> 00:30:09,411 Райдер, вернись! Я не создана для присмотра за детьми! 290 00:31:03,591 --> 00:31:05,301 Cлыша слово «суперспособности», 291 00:31:05,384 --> 00:31:07,136 мы думаем о голливудских фильмах, 292 00:31:07,219 --> 00:31:09,305 в которых играют знаменитости в лосинах. 293 00:31:09,388 --> 00:31:11,515 Но мы узнали, что суперспособности существуют. 294 00:31:11,599 --> 00:31:15,519 Получившие их пушистые собачки называют себя «Мегащенками». 295 00:31:15,603 --> 00:31:17,062 Помогите! 296 00:31:32,912 --> 00:31:36,916 У них новые способности, новые формы и новые сувенирные товары. 297 00:31:36,999 --> 00:31:39,835 Прошу прощения у всех родителей. 298 00:31:43,714 --> 00:31:47,259 Это был мой метеор. Суперспособности должны были достаться мне. 299 00:31:47,343 --> 00:31:49,428 Терпеть не могу этих дворняжек. 300 00:31:49,929 --> 00:31:52,389 Я тоже терпеть не могу Щенячий патруль. 301 00:31:52,473 --> 00:31:55,851 Поэтому мы идеальные соседи. 302 00:31:55,935 --> 00:31:57,603 Да, но не привыкай ко мне. 303 00:31:57,686 --> 00:32:01,607 Как только я выберусь отсюда, я верну свой метеор. 304 00:32:02,608 --> 00:32:03,734 Дай нам минутку. 305 00:32:03,817 --> 00:32:07,154 Мне надо кое-что обсудить с коллегами. 306 00:32:14,245 --> 00:32:16,539 Короче, дело вот в чём. 307 00:32:16,622 --> 00:32:19,667 Мы с котятами планируем побег из тюрьмы. 308 00:32:19,750 --> 00:32:21,335 Мы поможем тебе сбежать, 309 00:32:21,418 --> 00:32:24,964 если пообещаешь поделиться со мной суперспособностями. 310 00:32:25,464 --> 00:32:26,757 Договорились? 311 00:32:27,299 --> 00:32:32,054 У меня не так много вариантов, так что да, договорились. 312 00:32:32,137 --> 00:32:34,765 Договор недействителен без рукопожатия. 313 00:32:37,184 --> 00:32:39,186 Мы все пожмём друг другу лапы. 314 00:32:42,856 --> 00:32:44,275 Вы издеваетесь? 315 00:32:46,860 --> 00:32:50,990 Отлично. Договорились. Чудесно. 316 00:32:51,073 --> 00:32:53,534 А теперь, если ты направишь внимание туда... 317 00:32:53,617 --> 00:32:56,787 Я оставил для тебя маленький сюрприз в унитазе. 318 00:32:58,622 --> 00:33:01,041 Да. Нет, спасибо. Не надо. 319 00:33:01,125 --> 00:33:03,711 Не стесняйся. Подними крышку. 320 00:33:11,302 --> 00:33:14,221 В жизни не видела ничего прекраснее. 321 00:33:14,722 --> 00:33:17,349 Я долго и упорно работал над этим. 322 00:33:24,940 --> 00:33:27,568 У Мегащенков невероятные суперспособности. 323 00:33:27,651 --> 00:33:32,197 Скай умеет летать, Гончик обладает сверхскоростью, Крепыш – живой таран. 324 00:33:32,281 --> 00:33:34,116 Так, хватит баловаться. 325 00:33:34,199 --> 00:33:38,537 Моя суперспособность – огненные лапы! 326 00:33:40,039 --> 00:33:42,750 Нет. Так. Ничего. 327 00:33:42,833 --> 00:33:45,211 Это суперскорость. 328 00:33:50,382 --> 00:33:51,759 Меня сейчас стошнит. 329 00:33:51,842 --> 00:33:54,678 Благодаря суперспособностям от загадочного метеора 330 00:33:54,762 --> 00:33:56,931 эти щенки поистине непобедимы. 331 00:33:57,765 --> 00:34:01,227 Ну же, Либерти. Будь гибкой. 332 00:34:01,310 --> 00:34:04,772 Город Приключений просто не может устоять перед этими Мегащенками. 333 00:34:05,564 --> 00:34:06,565 Эй! 334 00:34:06,649 --> 00:34:09,652 - Мы это смотрели. - В этом и проблема. 335 00:34:09,735 --> 00:34:11,570 Мы просто сидели и смотрели. 336 00:34:12,279 --> 00:34:15,491 У нас нет суперспособностей, но и мы можем внести свой вклад. 337 00:34:15,950 --> 00:34:17,535 Не верится, что я это говорю, 338 00:34:17,952 --> 00:34:21,622 пушистики, но вы серьёзно хотите вступить в Щенячий патруль? 339 00:34:21,705 --> 00:34:23,666 - Да! - Конечно! 340 00:34:23,749 --> 00:34:26,627 Больше всего на свете! 341 00:34:26,710 --> 00:34:29,463 Тогда вы станете моим личным проектом. 342 00:34:29,547 --> 00:34:31,173 Я обучу вас всему, что умею, 343 00:34:31,256 --> 00:34:35,176 и превращу вас в худых и злых пушистых собачек-спасателей. 344 00:34:35,261 --> 00:34:36,637 Здорово! 345 00:34:38,973 --> 00:34:42,768 ...97, 98, 99, 100. 346 00:34:42,850 --> 00:34:43,977 Твоя очередь. 347 00:34:44,727 --> 00:34:46,437 - Раз... - Раз... 348 00:34:48,649 --> 00:34:49,984 Ох. 349 00:34:50,901 --> 00:34:54,196 Вы уже большие псы! Тяжело в учении – легко в бою. 350 00:35:03,622 --> 00:35:05,332 Вперед! 351 00:35:13,090 --> 00:35:16,969 Ну же! Быстрее! Мы сделаем из вас силачей! 352 00:35:17,052 --> 00:35:19,680 И это всё? Вы же хотите стать патрульными. 353 00:35:19,763 --> 00:35:21,015 А ну-ка поживее. 354 00:35:22,391 --> 00:35:23,642 Вперёд! 355 00:35:23,726 --> 00:35:26,896 Вы худые, вы злые, вы пушистые собачки-спасатели! 356 00:35:27,396 --> 00:35:28,772 Полегче, Либерти. 357 00:35:28,856 --> 00:35:32,276 Не забывай: на программе «Юные патрулята» должно быть весело. 358 00:35:32,359 --> 00:35:35,404 Нет ничего веселее, чем полностью раскрыть свой потенциал. 359 00:35:36,322 --> 00:35:39,366 Я не разрешила остановиться. Бегом! 360 00:35:50,878 --> 00:35:53,923 Ещё чуть-чуть. Почти пришли. 361 00:35:54,006 --> 00:35:55,883 Ты сказал это три километра назад. 362 00:35:55,966 --> 00:35:59,345 Хватит жаловаться. Радуйся, что я вызволил тебя из тюрьмы. 363 00:36:02,431 --> 00:36:06,101 Я буду радоваться, когда увижу что-то другое. 364 00:36:06,185 --> 00:36:07,228 Мы на месте! 365 00:36:18,739 --> 00:36:21,408 Сладкий запах свободы. 366 00:36:23,118 --> 00:36:25,704 - Это Хамдингер? - Что он делает на свободе? 367 00:36:26,413 --> 00:36:30,668 Это я. Надеюсь, вы поддержите меня на следующих выборах. 368 00:36:30,751 --> 00:36:33,295 Прекрати агитацию. Мы беглецы в бегах. 369 00:36:33,379 --> 00:36:34,755 Прости. Я забыл. 370 00:36:34,838 --> 00:36:38,842 Приятно воссоединиться с обожающей меня публикой. 371 00:36:39,510 --> 00:36:41,136 Я за тебя не голосовала. 372 00:36:41,220 --> 00:36:44,723 Я тоже. Ты был худшим мэром в истории города. 373 00:36:45,391 --> 00:36:48,519 Вот поэтому я ненавижу свободные и честные выборы. 374 00:36:48,602 --> 00:36:50,521 Нам просто надо затаиться, 375 00:36:50,604 --> 00:36:53,607 пока не отнимем суперспособности у Щенячьего патруля. 376 00:36:54,108 --> 00:36:56,318 И как ты предлагаешь это сделать? 377 00:36:56,777 --> 00:37:01,407 Мы приманим их на то, перед чем они не устоят. 378 00:37:10,457 --> 00:37:11,584 Вот он. 379 00:37:11,667 --> 00:37:14,920 - «Эйр Хамдингер». - Идеально. 380 00:37:15,379 --> 00:37:16,922 Я по тебе скучал. 381 00:37:17,006 --> 00:37:20,384 В тюрьме у меня были кошмары о полётах в экономклассе. 382 00:37:22,386 --> 00:37:25,890 Ты точно умеешь его пилотировать? 383 00:37:25,973 --> 00:37:29,268 Не волнуйся. Твой безвкусный самолёт в хороших руках. 384 00:37:29,351 --> 00:37:32,313 Я на таких летала, ещё когда училась в первом классе. 385 00:37:34,023 --> 00:37:35,608 Хорошая у тебя была школа. 386 00:37:51,207 --> 00:37:52,708 Автопилот активирован. 387 00:37:52,791 --> 00:37:56,295 Будем летать, пока Щенячий патруль не придёт нам на помощь. 388 00:37:56,712 --> 00:37:59,715 - А почему он это сделает? - Вот поэтому. 389 00:38:03,302 --> 00:38:05,095 Ты рехнулась? 390 00:38:08,599 --> 00:38:10,059 Что ты делаешь? 391 00:38:10,142 --> 00:38:13,771 Теперь у нас проблемы. Им придётся прийти нам на помощь! 392 00:38:14,355 --> 00:38:16,357 Это и был твой план? 393 00:38:18,484 --> 00:38:22,363 А теперь сядь и поешь орешков, пока я буду вызывать помощь! 394 00:38:29,411 --> 00:38:30,496 Стой, упади и катись! 395 00:38:32,373 --> 00:38:36,085 Ты это видел? У них получается. Хорошие щенята. 396 00:38:36,168 --> 00:38:40,256 Я рад за тебя, Либерти, но, может, пусть они отдохнут. 397 00:38:40,339 --> 00:38:41,715 Вы хотите отдохнуть? 398 00:38:42,174 --> 00:38:44,426 Нам не нужен никакой дурацкий отдых! 399 00:38:45,052 --> 00:38:47,012 Вот это дело, пушистики. 400 00:38:48,013 --> 00:38:49,598 Щенячий патруль. Что случилось? 401 00:38:49,682 --> 00:38:53,060 Мейдей! Это рейс «ХД-9904». 402 00:38:53,143 --> 00:38:56,564 - Нам нужна немедленная помощь. - Держитесь. Мы идём к вам на помощь. 403 00:39:04,488 --> 00:39:07,866 Скай, лети туда и аккуратно опусти самолёт на землю. 404 00:39:07,950 --> 00:39:09,076 Справишься? 405 00:39:09,159 --> 00:39:12,329 Я Мегащенок. Я создана для этого. 406 00:39:12,746 --> 00:39:15,165 Мы обеспечим поддержку на земле. 407 00:39:17,293 --> 00:39:19,253 Взлетаем в небеса! 408 00:39:37,354 --> 00:39:39,189 Щенячий патруль прибыл! 409 00:39:39,273 --> 00:39:41,901 Выключите двигатель, и я опущу самолёт на землю. 410 00:39:42,359 --> 00:39:44,111 А вот и ты! 411 00:39:45,112 --> 00:39:46,238 Хамдингер? 412 00:39:46,322 --> 00:39:49,283 Всё получилось ровно так, как она сказала. 413 00:39:49,950 --> 00:39:52,912 - Как кто сказал? - Я. 414 00:39:52,995 --> 00:39:56,790 - Мой кристалл! - Это как отнять конфетку у ребенка. 415 00:39:57,208 --> 00:39:58,334 Отдай. 416 00:40:00,002 --> 00:40:01,670 А ты злая, да? 417 00:40:05,507 --> 00:40:08,844 Увидимся, крошка. Пока! 418 00:40:09,970 --> 00:40:13,224 - Нет! - Спасибо, что выбрали «Эйр Хамдингер». 419 00:40:47,591 --> 00:40:49,593 Райдер, приём. Это Скай. 420 00:40:49,677 --> 00:40:51,971 - Как там дела? - Это была ловушка. 421 00:40:52,054 --> 00:40:56,392 Мой кристалл отняли, у меня нет суперспособностей, а самолёт несётся вниз. 422 00:40:56,475 --> 00:40:57,726 Где ты сейчас? 423 00:40:59,270 --> 00:41:01,855 Я не вижу. Погоди. 424 00:41:01,939 --> 00:41:03,691 Можешь вернуться в аэропорт? 425 00:41:06,652 --> 00:41:10,531 Нет. Слишком далеко. Мне нужно место для посадки. 426 00:41:12,950 --> 00:41:14,785 Понял. Будем импровизировать. 427 00:41:23,836 --> 00:41:25,504 Скай, расчищаем посадочную полосу. 428 00:41:25,588 --> 00:41:27,715 Держи курс на Мэйн-стрит. 429 00:41:27,798 --> 00:41:30,009 - Ты сказал Мэйн-стрит? - Да. 430 00:41:30,092 --> 00:41:32,720 Это самая оживлённая улица Города Приключений. 431 00:41:34,263 --> 00:41:35,639 И самая длинная. 432 00:41:40,477 --> 00:41:43,772 Ну, щенки, надо создать посадочную полосу, а времени мало. 433 00:41:44,815 --> 00:41:46,108 Народ, очистите улицу. 434 00:41:46,191 --> 00:41:48,986 Необязательно ехать домой, но здесь вам быть нельзя. 435 00:41:50,112 --> 00:41:52,656 Гончик, разметь полосу. По всей улице. 436 00:41:52,740 --> 00:41:54,116 Гончик – смело за дело. 437 00:41:55,951 --> 00:41:56,952 Сигнальные огни! 438 00:41:59,205 --> 00:42:02,291 Тут нужна суперскорость. 439 00:42:24,438 --> 00:42:26,732 Перекрёсток закрыт! 440 00:42:27,942 --> 00:42:29,610 Вижу посадочную полосу. 441 00:42:30,569 --> 00:42:32,529 Ну хорошо, вперёд. 442 00:42:36,659 --> 00:42:41,580 Закройте глаза и слушайте успокаивающий звук моего голоса. 443 00:42:46,252 --> 00:42:47,878 Захожу на посадку. 444 00:42:51,465 --> 00:42:52,550 Нет. 445 00:42:56,554 --> 00:42:57,763 Я поднырну! 446 00:43:05,604 --> 00:43:09,233 Ну же, детка. Мягкая посадка. 447 00:43:12,611 --> 00:43:14,280 Так, жёсткая посадка. 448 00:43:35,092 --> 00:43:37,469 Отличная парковка. 449 00:43:51,150 --> 00:43:52,902 Они вернулись. Идёмте. Они здесь. 450 00:43:52,985 --> 00:43:54,778 - Потрясающе! - Ура! 451 00:43:55,279 --> 00:43:56,322 Как всё прошло? 452 00:43:56,822 --> 00:44:00,659 - Не очень-то. - Да ладно тебе. Вы Мегащенки. 453 00:44:00,743 --> 00:44:03,579 - Что могло пойти не так? - Это была ловушка. 454 00:44:04,079 --> 00:44:05,998 Кристалл Скай украли. 455 00:44:07,750 --> 00:44:10,085 Значит, действительно не очень-то. 456 00:44:26,185 --> 00:44:28,646 Привет, Скай. Ты в порядке? 457 00:44:29,521 --> 00:44:34,193 - Как я могла потерять кристалл? - Это могло случиться с кем угодно. 458 00:44:35,069 --> 00:44:38,530 Но не случилось. Это случилось со мной. 459 00:44:43,244 --> 00:44:46,288 Когда я родилась, я была последышем. 460 00:44:46,372 --> 00:44:49,500 - Ты знаешь, что это значит? - Ты была самой маленькой? 461 00:44:50,084 --> 00:44:52,628 Самой маленькой и самой слабой. 462 00:45:04,014 --> 00:45:05,891 Самой маленькой быть тяжело. 463 00:45:09,728 --> 00:45:12,690 Довольно быстро понимаешь, что тебе всё даётся сложнее. 464 00:45:29,999 --> 00:45:33,210 Когда ты самая маленькая, тебя всегда будут выбирать последней. 465 00:45:38,757 --> 00:45:41,510 А бывает, что тебя вообще не выберут. 466 00:45:57,610 --> 00:46:01,447 В конце концов я поняла, что, если хочу лучшей жизни, 467 00:46:01,530 --> 00:46:03,616 надо взять дело в свои руки. 468 00:46:21,467 --> 00:46:23,177 Нет! Вернись! 469 00:46:52,122 --> 00:46:54,500 Я с тобой. Ты в порядке. 470 00:46:56,460 --> 00:46:57,962 Давай тебя согреем. 471 00:47:05,970 --> 00:47:10,599 Мне не место в Щенячьем патруле. Райдеру не нужен был ещё один щенок. 472 00:47:10,683 --> 00:47:13,811 А если бы нужен был, он бы не выбрал такую малышку, как я. 473 00:47:14,645 --> 00:47:16,105 Я понятия не имел. 474 00:47:17,940 --> 00:47:21,068 Когда у меня появились суперспособности, впервые в жизни 475 00:47:21,151 --> 00:47:23,862 я не чувствовала себя самой маленькой и самой слабой. 476 00:47:25,864 --> 00:47:28,325 Я бы сделала всё, чтобы вернуть кристалл. 477 00:47:42,047 --> 00:47:45,009 Поразительно. Это ваш лучший результат! 478 00:47:45,509 --> 00:47:47,928 Эй, Либерти. Можно тебя на секунду? 479 00:47:49,054 --> 00:47:50,806 Так, пушистики, перерыв пять минут. 480 00:47:51,432 --> 00:47:54,018 А лучше ноль минут. Поделайте отжимания. 481 00:47:59,189 --> 00:48:02,943 Говорю тебя, Райдер, эти пушистики – отличные ребята. 482 00:48:03,569 --> 00:48:07,448 Либерти, нам придется закрыть программу «Юные патрулята». 483 00:48:07,531 --> 00:48:10,117 - Что? - Это слишком опасно. 484 00:48:10,201 --> 00:48:12,661 Суперспособности Скай попали в плохие руки, 485 00:48:12,745 --> 00:48:15,080 и мы не знаем, что нас ждёт. 486 00:48:15,497 --> 00:48:17,541 Но пушистики могут помочь. 487 00:48:17,625 --> 00:48:19,168 Да, они маленькие, но ты сам 488 00:48:19,251 --> 00:48:22,338 говорил миллион раз: «Отважным щенкам всё-всё по зубам». 489 00:48:23,005 --> 00:48:25,507 Я знаю, что Юные патрулята очень важны для тебя, 490 00:48:26,008 --> 00:48:28,260 но пока надо подумать об их безопасности. 491 00:48:29,011 --> 00:48:30,888 То есть надо отправить их по домам. 492 00:48:31,805 --> 00:48:33,974 Ты им скажешь, или мне сказать? 493 00:48:35,184 --> 00:48:36,602 Что сказать? 494 00:48:40,648 --> 00:48:45,152 Нано, Мини, Кроха, у меня плохие новости. 495 00:48:45,236 --> 00:48:48,530 - Я закрываю программу «Юные патрулята». - Что? 496 00:48:48,989 --> 00:48:51,116 - Нет. - Мне жаль. 497 00:48:51,200 --> 00:48:54,370 Надеюсь, мы сможем открыть её снова, когда будет безопасно. 498 00:48:55,162 --> 00:48:56,789 А когда это будет? 499 00:48:58,415 --> 00:48:59,583 Я не знаю. 500 00:49:17,017 --> 00:49:20,312 Райдер, мне жаль, что я лишилась своего кристалла. 501 00:49:21,689 --> 00:49:25,651 Ты не виновата. Не надо было посылать тебя туда одну. 502 00:49:26,235 --> 00:49:27,653 Я просто думаю: 503 00:49:27,736 --> 00:49:30,656 если бы я не была такой маленькой, я могла бы им помешать. 504 00:49:31,365 --> 00:49:34,034 Не ругай себя. Мы его вернём. 505 00:49:34,451 --> 00:49:37,454 Я настроил компьютер на сканирование города по секторам. 506 00:49:37,538 --> 00:49:39,582 Он ищет энергетический след кристалла. 507 00:49:39,999 --> 00:49:42,042 Только скажи – и я готова к бою. 508 00:49:43,043 --> 00:49:46,881 Скай, я попрошу тебя остаться здесь на время этой миссии. 509 00:49:46,964 --> 00:49:50,259 - Что? - У тебя больше нет суперспособностей. 510 00:49:51,010 --> 00:49:53,762 Но я должна что-то делать. 511 00:49:54,388 --> 00:49:56,515 Я должен обеспечить твою безопасность. 512 00:49:57,016 --> 00:50:00,060 Пока мы не вернём кристалл, ты должна оставаться здесь. 513 00:50:00,144 --> 00:50:01,478 Так нечестно. 514 00:50:02,479 --> 00:50:05,441 Мне жаль, Скай. Но моё решение окончательное. 515 00:50:06,358 --> 00:50:07,776 Постарайся отдохнуть. 516 00:50:34,637 --> 00:50:35,763 Наконец-то. 517 00:50:36,972 --> 00:50:39,183 Интересно, какие у меня будут суперспособности. 518 00:50:41,268 --> 00:50:42,436 Не трогай. 519 00:50:49,610 --> 00:50:50,653 Щекотно. 520 00:50:53,364 --> 00:50:56,158 Я могу управлять электричеством. 521 00:51:00,955 --> 00:51:04,500 Ты не любишь, чтобы тебя называли безумным учёным, 522 00:51:04,583 --> 00:51:06,961 но это не улучшает твой имидж! 523 00:51:09,255 --> 00:51:11,340 Я постою здесь. 524 00:51:13,425 --> 00:51:18,055 Это невероятно! Чувствую, как энергия проходит через меня! 525 00:51:21,725 --> 00:51:26,272 Прекрати это! Статическое электричество портит мои усы. 526 00:51:27,815 --> 00:51:30,526 И посмотри, что оно сделало с котятами! 527 00:51:31,026 --> 00:51:34,697 Проблема с метеоритным магнитом была в том, что ему не хватало мощности. 528 00:51:34,780 --> 00:51:36,323 Но посмотрите на меня теперь. 529 00:51:36,407 --> 00:51:40,870 Надо просто внести пару изменений, и я дам ему всю необходимую энергию. 530 00:51:42,538 --> 00:51:46,500 И наконец смогу поймать столько метеоров, сколько захочу! 531 00:51:46,584 --> 00:51:49,587 Зачем тебе ещё метеоры? 532 00:51:49,670 --> 00:51:52,131 Ты видел, какая сила была в первом. 533 00:51:52,214 --> 00:51:54,008 Кто знает, что будет в других? 534 00:52:02,016 --> 00:52:03,559 Обнаружен энергетический след. 535 00:52:04,393 --> 00:52:05,936 Обнаружен энергетический след. 536 00:52:06,854 --> 00:52:07,855 Мой кристалл. 537 00:52:21,327 --> 00:52:25,372 Если я хочу верну свой кристалл, мне нужны все способности. 538 00:52:51,023 --> 00:52:52,191 Это все. 539 00:52:52,274 --> 00:52:55,194 Я верну эти кристаллы, прежде чем их хватятся. 540 00:53:16,882 --> 00:53:19,885 Я тебя нашла. Перевожу двигатели в стелс-режим. 541 00:54:34,418 --> 00:54:35,419 Ну уж нет! 542 00:54:40,883 --> 00:54:41,884 Пока. 543 00:54:43,928 --> 00:54:45,012 А ну вернись! 544 00:54:56,565 --> 00:54:58,651 Быстрее правда не можешь? 545 00:55:08,410 --> 00:55:11,664 Мне лететь помедленнее, чтобы ты догнала меня, малышка? 546 00:55:28,347 --> 00:55:31,600 - Ты так предсказуема! - Выпусти меня! 547 00:55:32,142 --> 00:55:34,770 Не такая уж ты мега внутри силового поля, да? 548 00:55:41,610 --> 00:55:43,362 Не переживай, что проиграла. 549 00:55:43,445 --> 00:55:46,907 Люди недооценивали меня всю жизнь. 550 00:55:49,243 --> 00:55:50,828 Но спасибо за кристаллы. 551 00:55:52,746 --> 00:55:53,747 Нет! 552 00:56:03,382 --> 00:56:06,260 Пора пустить всю эту энергию в дело! 553 00:56:35,206 --> 00:56:36,749 Это невероятно! 554 00:56:36,832 --> 00:56:39,835 Я могу проникнуть в космос глубже, чем когда-либо прежде. 555 00:56:39,919 --> 00:56:43,756 Прекрати! То, что ты делаешь, опасно. Могут пострадать люди. 556 00:56:47,426 --> 00:56:51,639 А какое мне дело до других людей? Им на меня всегда было наплевать. 557 00:56:51,722 --> 00:56:53,933 Какой бы умной я ни была, 558 00:56:54,016 --> 00:56:58,187 они смеялись надо мной, обзывали меня безумным учёным. 559 00:56:58,896 --> 00:57:01,482 И я взяла дело в свои руки. 560 00:57:01,565 --> 00:57:03,859 Я пообещала себе, что никогда не позволю другим 561 00:57:03,943 --> 00:57:08,989 заставлять меня ощущать себя маленькой и ничтожной. 562 00:57:09,448 --> 00:57:11,242 Мне жаль, что с тобой было такое. 563 00:57:12,117 --> 00:57:14,912 Что ты в этом понимаешь? Ты просто собака. 564 00:57:17,039 --> 00:57:19,917 Я знаю, что значит ощущать себя маленькой и ничтожной. 565 00:57:21,168 --> 00:57:25,005 Приходится работать в два раза больше, чтобы доказать, что ты на своём месте. 566 00:57:26,090 --> 00:57:29,051 Поэтому я рискнула всем, чтобы вернуть кристаллы. 567 00:57:29,552 --> 00:57:32,429 Но только ещё больше всё испортила. 568 00:57:33,180 --> 00:57:35,683 Оказывается, я слишком мала, чтобы что-то изменить. 569 00:57:43,399 --> 00:57:46,652 Ты молодец. Я знаю, чего ты добиваешься. 570 00:57:46,735 --> 00:57:51,198 Мы с тобой подружимся, я стану доброй и сентиментальной, 571 00:57:51,282 --> 00:57:53,450 передумаю и отпущу тебя? 572 00:57:53,868 --> 00:57:55,160 Так вот, этого не будет! 573 00:57:56,370 --> 00:57:59,331 С кем ты говоришь? Это Скай? 574 00:58:00,082 --> 00:58:01,333 Хамдингер. 575 00:58:01,834 --> 00:58:04,503 Она была так добра, что принесла мне остальные кристаллы. 576 00:58:04,587 --> 00:58:05,880 Разве они не прекрасны? 577 00:58:06,297 --> 00:58:10,134 Не забывай, что у нас был уговор. Один из этих кристаллов мой. 578 00:58:11,010 --> 00:58:12,386 Ладно. Уговор дороже денег. 579 00:58:16,015 --> 00:58:18,100 Боже мой. Я могу говорить! 580 00:58:19,518 --> 00:58:22,771 - Мне столько нужно сказать! - Отдай кристалл! 581 00:58:24,315 --> 00:58:27,860 Как он включается? Скорее, суперспособности. 582 00:58:47,129 --> 00:58:48,964 Вы только посмотрите! 583 00:58:52,343 --> 00:58:56,013 Я всегда знал, что стану большим человеком в Городе Приключений. 584 00:58:56,096 --> 00:59:00,184 А теперь простите, мне надо навестить Щенячий патруль. 585 00:59:00,267 --> 00:59:03,854 У меня с этими щенками есть незаконченные дела. 586 00:59:07,066 --> 00:59:08,150 Нет. 587 00:59:11,737 --> 00:59:14,281 Райдер! 588 00:59:14,365 --> 00:59:17,868 - Скай пропала. Она взяла кристаллы! - Что? 589 00:59:24,208 --> 00:59:25,834 Скай, это Райдер. Приём. 590 00:59:26,627 --> 00:59:28,796 Скай, это Райдер. Как слышно? 591 00:59:33,634 --> 00:59:35,469 Компьютер нашёл пропавший кристалл. 592 00:59:36,178 --> 00:59:38,722 - Наверное, она хотела его забрать. - Нет. 593 00:59:39,223 --> 00:59:41,100 Скорее, щенки. Скай нужна помощь. 594 00:59:41,559 --> 00:59:45,145 Как мы можем помочь Скай, если у нас нет суперспособностей? 595 00:59:46,021 --> 00:59:48,190 Видно, придётся действовать по старинке. 596 00:59:48,274 --> 00:59:49,817 Тогда я еду с вами. 597 01:00:00,119 --> 01:00:01,120 Что это было? 598 01:00:08,878 --> 01:00:10,170 Землетрясение! 599 01:00:11,297 --> 01:00:12,965 Не думаю, что это землетрясение. 600 01:00:15,593 --> 01:00:16,594 Так-так-так. 601 01:00:16,677 --> 01:00:20,180 Это же мои старые друзья – Щенячий патруль. 602 01:00:20,764 --> 01:00:23,851 - Хамдингер. - Он выглядит иначе, чем я помню. 603 01:00:24,977 --> 01:00:25,978 Я застрял! 604 01:00:32,484 --> 01:00:33,944 - Попался. - Вперёд! 605 01:00:38,407 --> 01:00:40,326 Рассредоточьтесь, чтобы вас не раздавили. 606 01:00:44,788 --> 01:00:47,082 Стойте на месте, чтобы я мог вас раздавить. 607 01:00:50,294 --> 01:00:51,462 Уйдите с дороги! 608 01:00:53,547 --> 01:00:57,676 Только бессердечное чудовище может раздавить фургончик с мороженым! 609 01:01:03,015 --> 01:01:06,227 Что может быть лучше, чем день в салоне? 610 01:01:10,272 --> 01:01:11,523 Да вы издеваетесь. 611 01:01:12,191 --> 01:01:13,192 В коляску! 612 01:01:19,156 --> 01:01:20,157 Эй! 613 01:01:26,247 --> 01:01:31,293 Я тебя знаю. Ты из Щенячьего патруля. Я думала, может, и мне вступить. 614 01:01:31,377 --> 01:01:34,046 Не для того, чтобы кого-то спасать, конечно, 615 01:01:34,129 --> 01:01:36,048 но, может, вести ваши соцсети. 616 01:01:37,091 --> 01:01:38,092 Держись! 617 01:01:45,266 --> 01:01:46,350 Прости! 618 01:01:47,268 --> 01:01:49,645 С другой стороны, кому нужна работа? 619 01:01:51,480 --> 01:01:53,274 Так просто тебе не уйти. 620 01:01:55,693 --> 01:01:56,819 А ну вернись! 621 01:02:03,742 --> 01:02:04,952 Это тупик! 622 01:02:05,369 --> 01:02:06,412 Разворачиваемся! 623 01:02:12,334 --> 01:02:16,630 Похоже, это конец пути, Щенячий патруль. 624 01:02:16,714 --> 01:02:19,842 - Что делать? - Не знаю. Мы в ловушке! 625 01:02:26,515 --> 01:02:28,934 Отряд Юных патрулят к делу готов! 626 01:02:29,018 --> 01:02:31,020 Это Юные патрулята! 627 01:02:40,070 --> 01:02:42,406 Что это! Отстань! 628 01:02:47,077 --> 01:02:48,662 Операция «Аллергия». 629 01:02:48,746 --> 01:02:49,788 Вперёд! 630 01:02:55,920 --> 01:02:57,338 Он сейчас чихнёт! 631 01:03:09,683 --> 01:03:11,810 Маршалл, кристалл в кармане его пиджака. 632 01:03:12,144 --> 01:03:13,187 Я иду. 633 01:03:20,361 --> 01:03:22,029 - Нашёл. - Ну уж нет! 634 01:03:22,112 --> 01:03:23,155 Маршалл! 635 01:03:23,739 --> 01:03:27,034 Не шутите с Хамдингером-гигантом! 636 01:03:29,912 --> 01:03:33,541 Игры с огненным щенком бывают очень опасны. 637 01:03:34,333 --> 01:03:36,335 Крутая реплика. 638 01:03:36,418 --> 01:03:37,419 Он уменьшается! 639 01:03:55,854 --> 01:03:58,107 Хамдингер, ты вернёшься в тюрьму. 640 01:03:59,358 --> 01:04:01,318 Опять двадцать пять. 641 01:04:03,612 --> 01:04:07,783 Вот это дело. Худые и злые пушистые собачки-спасатели. 642 01:04:07,866 --> 01:04:10,828 Запрыгивайте, пушистики. Поедете со мной. 643 01:04:16,000 --> 01:04:19,628 Молодец, Маршалл. Берём кристалл и едем за Скай. 644 01:04:35,185 --> 01:04:38,939 Метеоров много, а времени мало. 645 01:04:52,453 --> 01:04:55,456 Читать не умеешь? Там написано «не входить!» 646 01:05:14,683 --> 01:05:15,851 Здравствуйте! 647 01:05:16,393 --> 01:05:19,313 Мы обходим дома и продаём печенье Щенячьего клуба. 648 01:05:19,396 --> 01:05:22,358 Не хотите ли купить сладкое вкусное лакомство? 649 01:05:22,942 --> 01:05:24,693 Я слушаю. Что у вас есть? 650 01:05:27,863 --> 01:05:31,033 Ванс отвлекли, она у входа. Зума, иди. 651 01:05:31,784 --> 01:05:33,369 Есть, Райдер, сэр. 652 01:05:35,955 --> 01:05:38,999 У нас есть простое, с посыпкой, карамельное... 653 01:05:43,254 --> 01:05:45,297 - Нет. Не хочу. - Пряное с имбирём... 654 01:05:47,633 --> 01:05:48,634 Поплыли. 655 01:06:02,314 --> 01:06:06,193 Нам шоколад нельзя, но мы поверим вам на слово. 656 01:06:06,277 --> 01:06:07,486 Мы примем у вас заказ, 657 01:06:07,570 --> 01:06:10,990 а вы получите печенье через шесть-восемь недель. 658 01:06:12,408 --> 01:06:13,659 Это довольно долго. 659 01:06:16,161 --> 01:06:19,790 Скай? Где ты? 660 01:06:20,332 --> 01:06:21,375 Зума? 661 01:06:23,502 --> 01:06:27,548 - Рада тебя видеть. - Пора отсюда сматываться. 662 01:06:31,302 --> 01:06:32,720 Мегалапы. 663 01:06:36,891 --> 01:06:38,726 Ну уж нет. 664 01:06:47,067 --> 01:06:51,864 Только у одного из вас суперспособности! Вам со мной не справиться! 665 01:06:54,617 --> 01:06:55,659 Мы команда. 666 01:06:55,743 --> 01:06:58,746 Если ты идёшь против одного из нас, ты идёшь против всех. 667 01:06:59,163 --> 01:07:00,623 Ладно. Как хотите. 668 01:07:01,874 --> 01:07:04,001 - Гончик - Будет сделано. 669 01:07:04,084 --> 01:07:05,127 Маршалл! 670 01:07:18,641 --> 01:07:19,642 Зададим жару! 671 01:07:37,159 --> 01:07:38,160 Рокки! 672 01:07:41,163 --> 01:07:42,206 Берегись! 673 01:07:48,504 --> 01:07:50,631 Не трогай наши машины. 674 01:07:50,714 --> 01:07:52,466 Скажи ей, Рокки! 675 01:07:54,093 --> 01:07:55,094 Крепыш! 676 01:07:57,638 --> 01:07:59,181 Мегалапы! 677 01:08:09,525 --> 01:08:10,943 - Скай! - Я сейчас. 678 01:08:11,527 --> 01:08:12,695 Ну уж нет. 679 01:08:15,739 --> 01:08:16,740 Гончик! 680 01:08:37,887 --> 01:08:41,139 Посмотрите на меня. Я растягиваюсь! 681 01:08:41,223 --> 01:08:44,894 Вот моя суперспособность! Я эластика-фантастика. 682 01:08:45,686 --> 01:08:46,729 Либерти? 683 01:08:47,396 --> 01:08:49,773 - Вытащишь нас отсюда? - Без проблем. 684 01:08:54,320 --> 01:08:55,737 Молодец, Либерти! 685 01:08:56,196 --> 01:08:59,742 Я давно пыталась быть более гибкой, но это что-то с чем-то! 686 01:09:00,159 --> 01:09:03,162 Ну всё, щенки, время игр закончено! 687 01:09:03,245 --> 01:09:05,164 Отдайте кристалл! 688 01:09:06,331 --> 01:09:07,333 Зума! 689 01:09:16,467 --> 01:09:19,220 - Куда он делся? - Я здесь, подруга! 690 01:09:20,304 --> 01:09:21,889 Ты должна двигаться быстрее. 691 01:09:23,891 --> 01:09:25,726 Ты не можешь прятаться вечно! 692 01:09:39,697 --> 01:09:41,951 Эти кристаллы принадлежат нам, подруга. 693 01:09:43,202 --> 01:09:44,286 Нет! 694 01:09:59,260 --> 01:10:02,679 Пора раз и навсегда покончить с этим метеоритным магнитом. 695 01:10:04,723 --> 01:10:07,977 Эй, Крепыш. Хочешь прокатиться? 696 01:10:08,394 --> 01:10:10,521 Мечта сбудется, если вместе трудимся. 697 01:10:13,899 --> 01:10:17,069 - Нет! Прекрати! Что ты делаешь? - Огонь! 698 01:10:19,738 --> 01:10:20,864 Нет! 699 01:10:25,786 --> 01:10:28,330 Да. Как я вам нравлюсь теперь? 700 01:10:33,127 --> 01:10:36,130 Виктория Ванс, ты арестована. 701 01:10:38,048 --> 01:10:40,134 У тебя большие проблемы! 702 01:10:40,718 --> 01:10:42,344 Сначала поймайте меня! 703 01:10:43,345 --> 01:10:44,889 Куда это ты собралась? 704 01:10:53,105 --> 01:10:56,025 Паршивые дворняги! Думаете, вы такие умные, 705 01:10:56,108 --> 01:10:59,945 но метеоры прилетят, хотите вы этого или нет. 706 01:11:01,405 --> 01:11:02,865 Она права. 707 01:11:02,948 --> 01:11:05,284 Сотни метеоров летят прямо на город. 708 01:11:06,619 --> 01:11:09,622 - Что ты наделала? - Что я могу сказать? 709 01:11:09,705 --> 01:11:12,791 Наверное, я всё-таки безумный учёный. 710 01:11:16,337 --> 01:11:18,297 Наконец-то она это признала. 711 01:11:18,839 --> 01:11:21,175 Скай, ты должна полететь туда 712 01:11:21,258 --> 01:11:23,969 и уничтожить как можно больше метеоров. 713 01:11:24,970 --> 01:11:27,765 Ты всё ещё веришь в меня после всего, что случилось? 714 01:11:28,641 --> 01:11:30,851 Я всегда верил в тебя, Скай. 715 01:11:31,518 --> 01:11:34,563 Из-за тебя я начал говорить: «Отважным щенкам всё-всё по зубам». 716 01:11:36,857 --> 01:11:39,068 Я выложусь на все сто, Райдер. 717 01:11:40,486 --> 01:11:41,487 Погоди. 718 01:11:42,029 --> 01:11:43,864 Если тебе надо уничтожить метеоры, 719 01:11:44,949 --> 01:11:47,076 тебе нужны все суперспособности. 720 01:12:03,801 --> 01:12:05,302 Мы верим в тебя, Скай. 721 01:12:06,470 --> 01:12:07,846 Я вас не подведу. 722 01:12:12,810 --> 01:12:14,562 Взлетаем в небеса. 723 01:12:17,481 --> 01:12:20,985 Так, щенки, надо эвакуировать город. Вперёд! 724 01:12:42,631 --> 01:12:43,716 Где ты? 725 01:12:47,428 --> 01:12:48,679 Вот ты где. 726 01:12:49,346 --> 01:12:51,432 Активирую систему наведения. 727 01:12:56,228 --> 01:12:57,438 За работу. 728 01:13:00,733 --> 01:13:01,734 Огонь! 729 01:13:19,168 --> 01:13:20,836 А теперь вертушка. 730 01:13:41,482 --> 01:13:44,068 - Попадание! - Скай, ты цела? 731 01:13:44,777 --> 01:13:47,363 Я в порядке, но самолёт придётся бросить. 732 01:13:58,207 --> 01:14:00,793 Ну, космические камни, на что вы способны? 733 01:14:20,604 --> 01:14:23,524 Прямо на Город Приключений летят метеориты. 734 01:14:23,607 --> 01:14:28,028 Немедленно эвакуируйтесь. Повторяю, эвакуируйтесь! 735 01:14:28,612 --> 01:14:32,449 Внимание, все на выход. Берите только самое необходимое! 736 01:14:33,701 --> 01:14:34,785 Давай, Скай. 737 01:14:52,928 --> 01:14:55,222 Все метеоры уничтожены. Небо чистое. 738 01:14:57,433 --> 01:14:58,475 Нет. 739 01:14:58,934 --> 01:15:01,520 Скай, на нас летит огромный метеор. 740 01:15:03,647 --> 01:15:04,899 Я ничего не вижу. 741 01:15:06,358 --> 01:15:07,443 Погоди секунду. 742 01:15:14,992 --> 01:15:15,993 Нет. 743 01:15:21,582 --> 01:15:23,959 Скай, уходи оттуда! 744 01:15:26,795 --> 01:15:29,757 Не могу, Райдер. Я должна попытаться. 745 01:15:30,174 --> 01:15:33,219 Спасайся, Скай! Этот метеор слишком большой! 746 01:15:40,351 --> 01:15:41,602 Отважным щенкам всё по зубам. 747 01:16:07,294 --> 01:16:09,004 Отважным щенкам всё-всё по зубам! 748 01:16:15,344 --> 01:16:16,887 Отважным щенкам всё-всё по зубам! 749 01:16:29,608 --> 01:16:30,859 Скай! 750 01:16:52,673 --> 01:16:53,924 Скай! 751 01:16:54,300 --> 01:16:55,301 Скай! 752 01:16:55,634 --> 01:16:56,760 Скай! 753 01:16:58,387 --> 01:16:59,388 Скай! 754 01:17:19,450 --> 01:17:20,951 Погоди. Что это? 755 01:17:37,426 --> 01:17:40,512 Видели это? Вот поэтому она мой любимый щенок. 756 01:17:42,640 --> 01:17:43,974 Ура, Скай! 757 01:17:44,558 --> 01:17:45,684 Ура! 758 01:17:46,602 --> 01:17:48,229 Это было потрясающе. 759 01:17:49,188 --> 01:17:50,481 Я горжусь тобой, Скай. 760 01:17:51,065 --> 01:17:53,108 Это самый смелый поступок, который я видел. 761 01:17:55,152 --> 01:17:58,697 Просто не верится. У неё получилось. Ура! 762 01:18:03,160 --> 01:18:05,329 Молодцы, Щенячий патруль! 763 01:18:11,168 --> 01:18:14,171 Похлопаем Скай и Мегащенкам! 764 01:18:32,189 --> 01:18:36,068 Мы Мегащенки, защитники Города Приключений 765 01:18:36,151 --> 01:18:38,362 и всего хорошего в мире. 766 01:18:39,154 --> 01:18:41,031 Наши суперспособности обязывают нас 767 01:18:41,115 --> 01:18:43,450 защищать всех, кому нужна наша помощь. 768 01:18:44,577 --> 01:18:46,745 Мы обещаем всегда поступать правильно 769 01:18:46,829 --> 01:18:49,164 и делать всё возможное для защиты мира. 770 01:18:50,040 --> 01:18:52,042 Потому что даже самый маленький щенок 771 01:18:56,005 --> 01:18:57,756 может сильно изменить мир к лучшему. 772 01:19:00,593 --> 01:19:02,428 Любое спасение нам по плечу... 773 01:19:03,679 --> 01:19:05,014 Отважным щенкам всё-всё по зубам. 774 01:27:38,986 --> 01:27:40,988 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова