2
00:01:45,956 --> 00:01:47,858
سيكون الأمر حارقًا اليوم يا قوم.
3
00:01:47,891 --> 00:01:50,927
نحن نتطلع إلى ارتفاع 98، يبرد في
المساء،
4
00:01:50,961 --> 00:01:53,864
ونحن نتوقع سماء صافية أعلى وأسفل
الساحل،
5
00:01:53,897 --> 00:01:58,501
مما يعني أن Adventure City يجب أن تلقي نظرة
فاحصة على وابل الشهب الليلة.
6
00:01:58,534 --> 00:02:00,603
أنت تستمع إلى راديو Adventure City.
7
00:02:00,636 --> 00:02:02,471
♪ 104 ♪
8
00:02:05,842 --> 00:02:08,178
اني قادم. اني قادم.
9
00:02:10,781 --> 00:02:14,184
J&H سكراب. أنت تجلب لنا القمامة، ونحن
ندفع لك نقدا.
10
00:02:15,484 --> 00:02:16,953
أوه، الشيء المؤكد. سأحصل عليه.
11
00:02:17,319 --> 00:02:20,456
هانك! هاتف!
12
00:02:21,892 --> 00:02:23,693
أوكي دوكي
13
00:02:23,727 --> 00:02:26,196
بروس، متى ستبدأ بالرد على الهاتف؟
14
00:02:26,229 --> 00:02:28,932
العيش هنا بدون إيجار.
15
00:02:29,900 --> 00:02:31,701
يصرخ يا. مرحبًا؟
16
00:02:32,334 --> 00:02:33,737
غريب. لا يوجد أحد هناك.
17
00:02:33,770 --> 00:02:35,906
ماذا تقصد؟ كنت أتحدث معها فقط.
18
00:02:35,939 --> 00:02:39,642
مرحبًا؟ مرحبًا؟ ماذا على الارض؟
19
00:02:42,112 --> 00:02:43,980
الباب مغلق.
20
00:02:44,014 --> 00:02:45,949
هناك شخص ما في الخارج.
21
00:02:45,982 --> 00:02:48,852
ماذا؟ أين؟ ينظر. هناك.
22
00:02:48,885 --> 00:02:50,921
ماذا يفعلون؟
23
00:02:50,954 --> 00:02:54,323
يبدو أنهم يسرقون الرافعة!
24
00:02:56,793 --> 00:02:59,996
يا إلهي. إنهم يتجهون مباشرة نحو خزانات
اللحام!
25
00:03:22,686 --> 00:03:25,822
مرحبًا؟ دورية مخلب؟ هذه جانيت من J&H Scrap.
26
00:03:25,856 --> 00:03:28,091
المكان كله يحترق!
27
00:03:28,124 --> 00:03:29,491
عليك أن تأتي بسرعة!
28
00:03:46,776 --> 00:03:49,478
حسنًا أيها الجراء، لدينا حريق في ساحة
الخردة.
29
00:03:49,511 --> 00:03:52,182
وبأصواتها، ليس لدينا الكثير من الوقت.
30
00:03:52,215 --> 00:03:55,151
لا توجد نار كبيرة جدًا، ولا يوجد جرو
صغير جدًا!
31
00:04:01,224 --> 00:04:04,460
سكاي، أنت مستعد للإقلاع.
32
00:04:04,493 --> 00:04:06,296
لنأخذ إلى السماء!
33
00:04:09,199 --> 00:04:11,500
ونذهب بعيدا!
34
00:04:16,572 --> 00:04:18,975
أيها الجراء، استعدوا للانطلاق.
35
00:04:53,143 --> 00:04:55,611
باترول المخلب في طريقه!
36
00:05:17,200 --> 00:05:18,835
لقد حصلت على عيون على النار.
37
00:05:18,868 --> 00:05:22,072
انها واحدة كبيرة. أنا ذاهب للحصول على
قطرة ماء.
38
00:05:36,086 --> 00:05:39,689
المدخل مسدود. سأقوم بإخلاء طريق للدخول
39
00:05:45,527 --> 00:05:48,665
ووو! إصابة دقيقة للهدف!
40
00:05:48,698 --> 00:05:52,268
نقانق! إنها دورية المخلب! سوف ينقذوننا!
41
00:05:52,302 --> 00:05:55,005
دورية المخلب! أوه، بروس، سوف تحبهم.
42
00:05:55,038 --> 00:05:58,408
إنهم كلاب صغيرة لطيفة تتجول في
السيارات.
43
00:05:58,441 --> 00:06:00,744
أعلم أن هذا يبدو غريبًا، لكن فقط اتبعه.
44
00:06:04,681 --> 00:06:07,384
حسنًا يا مارشال، فلنحارب هذا الحريق.
45
00:06:07,417 --> 00:06:09,352
عارف! مدفع المياه!
46
00:06:33,410 --> 00:06:34,911
- تعليمات!
- هنا!
47
00:06:34,944 --> 00:06:36,279
تعليمات! تعليمات!
48
00:06:36,312 --> 00:06:37,747
ساعدنا!
49
00:06:37,781 --> 00:06:40,016
مارشال، المقطورة تشتعل!
50
00:06:40,050 --> 00:06:41,583
لقد نفد الماء تمامًا!
51
00:06:41,617 --> 00:06:43,820
- بالطبع لا.
- الوارده!
52
00:06:49,591 --> 00:06:51,327
نعم سكاي!
53
00:07:05,075 --> 00:07:08,044
هل ترى ذلك هناك؟ لهذا السبب هي الجرو
المفضل لدي.
54
00:07:08,078 --> 00:07:09,611
دورية مخلب!
55
00:07:09,645 --> 00:07:11,681
دعنا نخرجك من هناك
56
00:07:13,016 --> 00:07:15,385
هاى !
57
00:07:15,418 --> 00:07:16,853
اوه!
58
00:07:16,886 --> 00:07:18,254
وجه الفتاة. آسف.
59
00:07:18,288 --> 00:07:20,690
ولهذا السبب أرتدي قبعة صلبة.
60
00:07:21,558 --> 00:07:24,160
اوووه شكرا لك شكرا لك شكرا لك!
61
00:07:24,194 --> 00:07:27,629
نحن سعداء فقط أنك بخير. نأمل ألا يكون
هناك الكثير من الضرر.
62
00:07:27,663 --> 00:07:31,201
حسنًا، الشيء الجيد هو أن كل هذا كان
خردة في البداية.
63
00:07:31,234 --> 00:07:34,504
هؤلاء هم الجراء الشجعان الذين كنت
أخبركم عنهم.
64
00:07:34,537 --> 00:07:36,940
هذا بروس. إنه روح حساسة.
65
00:07:36,973 --> 00:07:39,042
هذا كله كثير بالنسبة له.
66
00:07:40,076 --> 00:07:42,679
مهلا، دعونا نلتقط صورة مع بروس
والجراء.
67
00:07:42,712 --> 00:07:44,047
أوه، فكرة عظيمة.
68
00:07:44,080 --> 00:07:46,850
جانيت، أمسكي بالصغيرة حتى تظهر في
الصورة.
69
00:07:46,883 --> 00:07:49,352
أنا بخير هنا. تعال هنا، حبيبتي.
70
00:07:49,385 --> 00:07:51,421
الجميع يقول "خردة".
71
00:07:51,454 --> 00:07:53,022
نفاية!
72
00:07:54,623 --> 00:07:57,293
قرف! أنا أكره أن أكون أصغر الجرو.
73
00:07:57,327 --> 00:08:00,864
لو أنها رفعتني بهذه الطريقة، كنت
سأضربها بأنفاس الكلب.
74
00:08:04,000 --> 00:08:07,470
تلك المقطورة كانت مقفلة من الخارج. كيف
حدث هذا؟
75
00:08:07,504 --> 00:08:10,840
حسنًا، لن تصدق هذا، لكن شخصًا ما حبسنا
76
00:08:10,874 --> 00:08:14,177
حتى يتمكنوا من سرقة مغناطيسنا
الكهربائي الذي يبلغ وزنه 10 أطنان.
77
00:08:14,210 --> 00:08:18,214
من يريد سرقة مغناطيس كهربائي وزنه 10
طن؟
78
00:08:40,103 --> 00:08:42,005
انه وقت العرض.
79
00:08:46,943 --> 00:08:48,545
مهلا، ماذا يحدث، الجميع؟
80
00:08:48,578 --> 00:08:52,182
أنا سام سترينجر هنا، أقوم بتقديم
التقارير مباشرة من وسط مدينة أدفينشر
سيتي،
81
00:08:52,215 --> 00:08:54,484
حيث نحن على وشك رؤية أكبر وابل نيزك
82
00:08:54,517 --> 00:08:56,786
لقد كان لدينا في أكثر من 50 عاما.
83
00:08:56,819 --> 00:08:59,489
نيزك! نيزك! نيزك!
84
00:08:59,522 --> 00:09:03,092
آه، أنا متحمس جدًا لرؤية النيزك يا
تشيكاليتا.
85
00:09:04,260 --> 00:09:06,396
كما ترون، إنها حمى النيزك هنا،
86
00:09:06,429 --> 00:09:09,432
والجميع يوجه أعينه إلى السماء.
87
00:09:09,465 --> 00:09:12,769
نيزك! نيزك! نيزك...
88
00:09:21,511 --> 00:09:22,545
ترى أي الشهب؟
89
00:09:24,147 --> 00:09:26,583
كل ما أستطيع رؤيته هو رأسك العملاق.
90
00:09:26,616 --> 00:09:29,018
وجه الفتاة. آسف.
91
00:09:29,052 --> 00:09:32,055
هيا يا رابل سوف تفوت النيزك.
92
00:09:32,088 --> 00:09:33,456
هل تتوقع حقا مني أن أشاهد
93
00:09:33,489 --> 00:09:37,126
حدث سماوي يحدث مرة واحدة في العمر بدون
وجبات خفيفة؟
94
00:09:42,632 --> 00:09:45,301
يا تشيس، لديك تمزق في بدلتك.
95
00:09:45,335 --> 00:09:46,536
نعم؟
96
00:09:46,569 --> 00:09:49,606
نعم. يبدو أنك كبير جدًا على هذا الشيء
بالفعل.
97
00:09:49,639 --> 00:09:51,608
أنتم جميعا تنمو بسرعة كبيرة.
98
00:09:51,641 --> 00:09:54,077
كلنا؟ حتى انا؟
99
00:09:54,110 --> 00:09:57,447
ليس بعد، سكاي. أنت لا تزال بنفس الحجم
إلى حد كبير.
100
00:09:57,480 --> 00:10:01,050
لكن لا داعي للقلق. جميع الجراء تنمو
بسرعتها الخاصة.
101
00:10:02,051 --> 00:10:04,420
والبعض منا لا ينمو أبدًا.
102
00:10:06,022 --> 00:10:07,457
اوه رائع. انهم هنا.
103
00:10:08,858 --> 00:10:12,161
تعال. الجراء، لدينا شركة.
104
00:10:13,731 --> 00:10:16,165
أريدك أن تقابل صغار الدوريات.
105
00:10:16,199 --> 00:10:17,433
نانو. مرحبًا!
106
00:10:17,467 --> 00:10:18,534
ميني. أهلاً!
107
00:10:18,568 --> 00:10:20,203
وتوت. ما أخبارك؟
108
00:10:20,236 --> 00:10:22,472
عندما يكبرون، يريدون أن يكونوا في
دورية PAW.
109
00:10:22,505 --> 00:10:25,475
لذلك دعوتهم لمشاهدة زخات الشهب معنا.
110
00:10:25,508 --> 00:10:27,243
أنت تشيس.
111
00:10:27,277 --> 00:10:28,444
اه نعم.
112
00:10:28,478 --> 00:10:30,380
أنت على هذه القضية.
113
00:10:30,413 --> 00:10:31,848
أعتقد أنني كذلك
114
00:10:32,782 --> 00:10:34,718
وأنت ركام!
115
00:10:34,752 --> 00:10:37,287
نظارات راىعه. شكرًا لك.
116
00:10:37,320 --> 00:10:40,390
واو، سكاي، أنا تقريبًا مثلك!
117
00:10:40,423 --> 00:10:45,662
حسنًا، أنا بالتأكيد أطول. ولكن ليس
لفترة طويلة.
118
00:10:45,696 --> 00:10:47,597
لماذا لا يا رفاق التحقق من التلسكوب؟
119
00:10:47,630 --> 00:10:49,565
قف! دوري، دوري!
120
00:10:49,599 --> 00:10:52,001
قف، قف، قف... قف، قف!
121
00:10:52,902 --> 00:10:54,504
خذ الأمور ببساطة، أيها البافبول.
122
00:10:54,537 --> 00:10:56,172
هذا الشيء مكلف.
123
00:10:56,205 --> 00:10:57,240
أُووبس. عفوًا.
124
00:10:57,273 --> 00:10:58,641
معذرة.
125
00:10:58,676 --> 00:11:00,476
لنجرب ذلك مرة أخرى
126
00:11:00,510 --> 00:11:03,980
ألق نظرة من خلال العدسة وأخبرنا بما
تراه.
127
00:11:04,013 --> 00:11:07,216
انظر بعناية من خلال العدسة. بحرص.
128
00:11:09,619 --> 00:11:13,089
لا أعرف شيئًا عن موضوع "الدوريات
الصغيرة" برمته.
129
00:11:13,122 --> 00:11:14,692
يعني متى أصبحت دورية PAW
130
00:11:14,725 --> 00:11:16,326
خدمة مجالسة الأطفال؟
131
00:11:16,359 --> 00:11:17,860
هيا يا ليبرتي
132
00:11:17,894 --> 00:11:20,296
لا تشطبها لمجرد أنها صغيرة.
133
00:11:20,330 --> 00:11:21,364
هاى !
134
00:11:21,397 --> 00:11:22,832
انظر إلى كل النجوم.
135
00:11:22,865 --> 00:11:24,867
يجب أن يكون هناك مليار منهم.
136
00:11:24,901 --> 00:11:26,436
وعلينا أن نحصيهم جميعا.
137
00:11:26,469 --> 00:11:27,337
حسنًا.
138
00:11:27,370 --> 00:11:34,010
واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة...
139
00:11:42,285 --> 00:11:46,956
مرحبا بالعالم. مرحباً أيها الكون.
مرحبًا بالإنترنت!
140
00:11:46,989 --> 00:11:48,826
اسمي فيكتوريا فانس،
141
00:11:48,858 --> 00:11:51,027
وأنا أقوم بعمل هذا الفيديو كدليل
142
00:11:51,060 --> 00:11:53,831
أنني أعظم عالم في التاريخ.
143
00:11:53,863 --> 00:11:56,366
أوه، ولا تصدق الشائعات.
144
00:11:56,399 --> 00:11:58,368
أنا لست عالما مجنونا.
145
00:11:58,401 --> 00:12:01,739
أعني، بالتأكيد، أحيانًا أتصرف بجنون
قليلًا،
146
00:12:01,772 --> 00:12:03,940
وأنا عالم
147
00:12:03,973 --> 00:12:07,543
ولكن هذا لا يجعلني عالما مجنونا.
148
00:12:07,577 --> 00:12:09,412
حصلت على ذلك؟ جيد.
149
00:12:11,314 --> 00:12:16,185
الآن، كنت أتتبع النيزك X-2805 خلال
العامين الماضيين.
150
00:12:16,219 --> 00:12:19,088
أنه يحتوي على نوع من مصدر الطاقة
151
00:12:19,122 --> 00:12:22,058
أقوى من أي شيء رأيناه على الأرض.
152
00:12:22,091 --> 00:12:26,396
وهو ما يقودني إلى اختراعي الأخير،
مغناطيس النيزك!
153
00:12:27,897 --> 00:12:29,999
اسم رائع، أليس كذلك؟
154
00:12:30,032 --> 00:12:32,068
شعاع الجرار الصغير الجميل هذا
155
00:12:32,101 --> 00:12:34,270
سوف يسحب هذا النيزك من السماء
156
00:12:34,303 --> 00:12:37,540
وتسليمه بلطف إلى عتبة بابي.
157
00:12:40,243 --> 00:12:43,714
الآن، دعونا نستعد للحفلة.
158
00:13:01,664 --> 00:13:03,299
هوو هوو!
159
00:13:03,332 --> 00:13:06,002
لقد أغلقت على النيزك وأنا أترنح فيه!
160
00:13:09,605 --> 00:13:12,008
أنا فعلت هذا. أنا فعلت هذا!
161
00:13:12,041 --> 00:13:14,644
أنا. فيكتوريا فانس.
162
00:13:14,678 --> 00:13:17,613
إلى كل الكارهين الذين ضحكوا علي
163
00:13:17,647 --> 00:13:22,518
ووصفني بالعالم المجنون، من يضحك الآن؟
164
00:13:26,422 --> 00:13:27,623
أوه أوه، أنا لا أُه
165
00:13:30,393 --> 00:13:32,796
لا! لا لا لا!
166
00:13:32,830 --> 00:13:35,198
النيزك أقوى مما كنت أتوقع.
167
00:13:44,207 --> 00:13:46,743
ليس لدي ما يكفي من القوة!
168
00:13:56,787 --> 00:13:59,989
هذا غير جيد.
169
00:14:07,698 --> 00:14:11,000
...3,034, 3,035,
170
00:14:11,033 --> 00:14:15,772
3,036, 3,037, 3,038...
171
00:14:15,806 --> 00:14:17,875
ذلك هو!
172
00:14:17,908 --> 00:14:20,076
واو.
173
00:14:21,110 --> 00:14:23,579
لم أكن أعتقد أنه سيكون مشرقا جدا.
174
00:14:23,613 --> 00:14:25,849
يبدو أنها تتجه مباشرة نحونا.
175
00:14:28,618 --> 00:14:31,153
هذا لأنه كذلك!
176
00:14:31,187 --> 00:14:33,322
الجميع خارج برج الجرو!
177
00:14:43,432 --> 00:14:45,969
احصل على هؤلاء الناس في الداخل! إذهب!
إذهب! إذهب!
178
00:14:46,003 --> 00:14:50,106
الجميع خارج الشارع! تحتاج إلى
الاحتماء الآن!
179
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
يتخذ ملجأ! النيزك يتجه مباشرة نحونا!
180
00:14:59,248 --> 00:15:02,051
الجميع في الداخل! أدخل!
181
00:15:07,189 --> 00:15:08,825
أوه! هيا يا صديقي. استيقظ. دعنا نذهب.
182
00:15:10,626 --> 00:15:13,596
اخرج من الشارع! ليس لدينا الكثير من
الوقت!
183
00:15:15,866 --> 00:15:17,066
واضحه!
184
00:15:18,601 --> 00:15:19,602
الشارع واضح!
185
00:15:20,469 --> 00:15:21,304
واضحه!
186
00:15:21,337 --> 00:15:23,472
عمل جيد، الجراء. الآن احتمي!
187
00:15:41,792 --> 00:15:42,826
انزل!
188
00:15:56,907 --> 00:15:58,407
هل الجميع بخير؟
189
00:15:59,076 --> 00:16:00,276
أنا على ما يرام.
190
00:16:01,611 --> 00:16:03,446
أنا بخير.
191
00:16:03,479 --> 00:16:06,883
أنا بخير، ولكنني سأحتاج إلى حمام جدي.
192
00:16:12,588 --> 00:16:14,223
يا للسماء.
193
00:16:14,256 --> 00:16:16,492
انتظر. أين صغار الدوريات؟
194
00:16:17,060 --> 00:16:19,662
نانو؟ ميني؟ توت؟
195
00:16:20,697 --> 00:16:21,732
هاى !
196
00:16:21,765 --> 00:16:24,768
لقد كانت تلك ملحمة.
197
00:16:24,801 --> 00:16:27,771
أنا سعيد للغاية ولم يصب أحد بأذى.
198
00:16:28,672 --> 00:16:30,674
أوه لا. ينظر.
199
00:16:33,643 --> 00:16:38,347
برج الجرو. لقد تم تدميره بالكامل.
200
00:16:42,218 --> 00:16:44,654
بيتنا. مركباتنا.
201
00:16:45,521 --> 00:16:47,289
لقد ذهب كل شيء.
202
00:16:59,036 --> 00:17:01,270
هذا الشيء الصغير فعل كل هذا؟
203
00:17:07,243 --> 00:17:11,915
يُطلق هذا النيزك نوعًا من نبضات
الطاقة الغريبة.
204
00:17:11,948 --> 00:17:14,818
دعنا نخرجه من هنا حتى نعرف ما الذي
يحدث.
205
00:17:20,222 --> 00:17:22,625
وفي حوالي الساعة 7:31 مساءً،
206
00:17:22,658 --> 00:17:25,394
نيزك، والذي كان من المفترض أن يمر
بأمان حول الكوكب،
207
00:17:25,428 --> 00:17:29,099
انحرفت فجأة عن مسارها، واصطدمت بمدينة
المغامرات،
208
00:17:29,132 --> 00:17:31,400
مما تسبب في دمار هائل!
209
00:17:31,434 --> 00:17:35,271
لقد كنت هناك أيها الناس! لقد كدت أن
أُسحق!
210
00:17:35,304 --> 00:17:37,708
يا للعجب! تمام.
211
00:17:37,741 --> 00:17:40,443
تم القبض على العالمة المجنونة
فيكتوريا فانس
212
00:17:40,476 --> 00:17:42,979
بعد الحصول على الفضل في الكارثة عبر
الإنترنت.
213
00:17:43,013 --> 00:17:47,483
أنا فعلت هذا! أنا. فيكتوريا فانس.
214
00:17:47,516 --> 00:17:50,519
موافق. أوه! هذه قضية مفتوحة ومغلقة.
215
00:17:57,994 --> 00:17:59,628
لا يمكنك حبسي!
216
00:17:59,662 --> 00:18:03,466
أنا أعظم عالم في العالم!
217
00:18:03,499 --> 00:18:05,902
أشبه بالعالم الأكثر جنونًا في العالم.
218
00:18:05,936 --> 00:18:07,269
أنا سمعت ذلك.
219
00:18:07,303 --> 00:18:10,674
أنا لست عالما مجنونا!
220
00:18:18,181 --> 00:18:19,950
مرحبا يا رومى.
221
00:18:43,807 --> 00:18:46,575
يبدو أنها توقفت عن التوهج.
222
00:18:46,609 --> 00:18:50,312
ربما هذا شيء جيد. يخيفني التوهج.
223
00:19:01,091 --> 00:19:04,094
سيؤدي هذا إلى تحليل النيزك وإخبارنا
مما يتكون.
224
00:19:04,127 --> 00:19:07,396
سنتركه يتم مسحه طوال الليل ونرى ما
يمكننا تعلمه.
225
00:19:12,936 --> 00:19:15,371
حسنًا أيها الجراء، حان وقت النوم.
226
00:19:20,744 --> 00:19:21,577
ارغ، هيا.
227
00:19:21,610 --> 00:19:23,345
هل تحتاج إلى القليل من المساعدة هناك
يا سكاي؟
228
00:19:23,379 --> 00:19:25,248
لا. لا، حصلت عليه.
229
00:19:51,775 --> 00:19:55,111
ليلة سعيدة أيها الجراء. إذا كنت بحاجة
لي، أنا فقط في أسفل القاعة.
230
00:19:55,145 --> 00:19:56,813
رايدر؟ نعم؟
231
00:19:56,847 --> 00:20:00,583
أفتقد برج الجرو. لا أحب النوم في أماكن
جديدة.
232
00:20:00,616 --> 00:20:02,986
لن أتمكن أبدًا من النوم.
233
00:20:03,019 --> 00:20:07,757
حسنًا، لقد قضينا جميعًا يومًا طويلًا.
ربما تكون متعبًا أكثر مما تعتقد.
234
00:20:15,131 --> 00:20:16,599
أراك في الصباح
235
00:20:41,858 --> 00:20:44,560
(روبل)، توقف عن العبث بالضوء.
236
00:20:48,131 --> 00:20:49,933
أنقاض!
237
00:20:53,336 --> 00:20:54,637
ما هذا؟
238
00:22:09,045 --> 00:22:10,113
غريبه.
239
00:22:14,317 --> 00:22:15,719
أنا لم أفعل ذلك!
240
00:22:41,211 --> 00:22:42,611
لا مفر.
241
00:22:54,724 --> 00:22:55,825
واو.
242
00:22:57,994 --> 00:22:59,062
هاى !
243
00:23:03,933 --> 00:23:05,001
واو.
244
00:23:05,969 --> 00:23:06,970
واو.
245
00:23:21,184 --> 00:23:25,055
يبدو أن الجرو الأصغر أصبح الجرو
الأقوى.
246
00:23:34,397 --> 00:23:37,667
حسنًا، دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا
الشيء حقًا.
247
00:23:41,071 --> 00:23:42,105
هاى !
248
00:23:43,039 --> 00:23:45,574
ماذا يحدث هنا؟ هل الجميع بخير؟
249
00:23:46,810 --> 00:23:50,180
أعتقد أن لدي قوى خارقة.
250
00:23:52,248 --> 00:23:53,316
واو.
251
00:23:54,250 --> 00:23:56,019
واو.
252
00:23:56,052 --> 00:23:57,854
لا مفر.
253
00:24:01,491 --> 00:24:04,828
هذا هو أغرب حلم حلمت به على الإطلاق.
254
00:24:04,861 --> 00:24:08,231
اه، رابل، أنت لا تحلم.
255
00:24:08,264 --> 00:24:12,102
أوه. إذًا هذا هو أغرب حالة استيقاظ
حصلت عليها على الإطلاق.
256
00:24:25,614 --> 00:24:27,817
انظر إلى كفوفك.
257
00:24:32,088 --> 00:24:33,523
واو.
258
00:24:33,556 --> 00:24:35,825
إنها نوع من كرة النار.
259
00:24:35,859 --> 00:24:38,695
حسنًا، هذا منطقي. أنت جرو النار.
260
00:24:38,728 --> 00:24:40,864
وأتساءل ما هي قوتك.
261
00:24:42,699 --> 00:24:44,767
- هاه؟ يطارد؟
- مارشال!
262
00:24:44,801 --> 00:24:48,905
هنا في الأعلى! مهلا، كيف وصلت إلى هناك
بهذه السرعة؟
263
00:24:50,206 --> 00:24:51,574
تجاوز إلى أين؟
264
00:24:54,844 --> 00:24:56,679
عظيم. الآن الجرو الخرقاء
265
00:24:56,713 --> 00:24:58,647
يطلق الكرات النارية من كفوفه.
266
00:24:58,681 --> 00:25:00,383
لا تقلق. فهمت.
267
00:25:04,521 --> 00:25:07,991
يا رفاق، أنا واحد مع الماء.
268
00:25:11,928 --> 00:25:13,096
مدهش.
269
00:25:19,469 --> 00:25:22,071
تفقدني. أنا مغناطيس يمشي.
270
00:25:22,839 --> 00:25:24,374
هاه؟
271
00:25:28,778 --> 00:25:30,013
عذرًا لذلك.
272
00:25:31,514 --> 00:25:34,317
رائع. أنا كرة مدمرة.
273
00:25:39,923 --> 00:25:42,392
واو، رابل، هل أنت بخير؟
274
00:25:43,293 --> 00:25:45,061
روك أند رول!
275
00:25:51,301 --> 00:25:52,802
ما هي قوتك يا ليبرتي؟
276
00:25:52,835 --> 00:25:55,371
هذا سؤال جيد. أحاول معرفة ذلك.
277
00:25:55,405 --> 00:25:58,141
حسنا، هيا. ها نحن. القوى العظمى على
ثلاثة.
278
00:25:58,608 --> 00:26:01,211
واحد اثنان ثلاثة.
279
00:26:02,178 --> 00:26:03,379
هاى !
280
00:26:03,413 --> 00:26:05,014
حسنًا حسنًا.
281
00:26:05,048 --> 00:26:07,984
إنها ليست قوة الطيران.
282
00:26:08,017 --> 00:26:11,921
هذا لأنه مخالب مغناطيسية!
283
00:26:13,356 --> 00:26:14,357
كلا.
284
00:26:18,828 --> 00:26:22,165
هذا كل شيء. أنا كرة مدمرة ذات قوة خارقة!
285
00:26:23,533 --> 00:26:24,934
نعم!
286
00:26:24,968 --> 00:26:25,969
هوو!
287
00:26:29,305 --> 00:26:32,342
ما الذي يحدث هنا؟ ليس لدي أي صلاحيات.
288
00:26:32,375 --> 00:26:33,376
يالها من سرقة.
289
00:26:34,244 --> 00:26:37,681
سكاي يمكن أن تطير. يستطيع مارشال
السيطرة على النار.
290
00:26:37,715 --> 00:26:39,482
زوما يتحول إلى الماء.
291
00:26:39,515 --> 00:26:42,352
يبدو الأمر كما لو أن هذه البلورات تضخم
شيئًا عنك.
292
00:26:42,885 --> 00:26:45,421
لكنني مجرد الحرية.
293
00:26:45,455 --> 00:26:46,556
ما هو الشيء الخاص بي؟
294
00:27:00,303 --> 00:27:04,207
الآن بعد أن أصبحنا متفوقين، سنحتاج
إلى اسم جديد لأنفسنا.
295
00:27:04,240 --> 00:27:08,111
لماذا نحتاج إلى اسم جديد؟ نحن دورية
المخلب.
296
00:27:08,144 --> 00:27:10,246
أعلم، لكننا الآن أكثر.
297
00:27:10,280 --> 00:27:13,383
يبدو الأمر كما لو أن لدينا شيئًا
إضافيًا قليلاً.
298
00:27:13,751 --> 00:27:15,051
أوه! أنا أعرف.
299
00:27:15,084 --> 00:27:16,486
ماذا عن أن نسمي أنفسنا
300
00:27:16,519 --> 00:27:22,125
"دورية المخلب ولكن المزيد مع القليل
الإضافي"؟
301
00:27:23,326 --> 00:27:25,895
لا يتدحرج بالضبط من اللسان.
302
00:27:27,830 --> 00:27:31,634
ماذا عن "الجراء الأقوياء"؟
303
00:28:01,230 --> 00:28:03,966
جاهز للعمل، رايدر، سيدي!
304
00:28:17,880 --> 00:28:19,515
هاى !
305
00:28:32,528 --> 00:28:35,932
تشيس، مارشال، جاهز للإطلاق.
306
00:28:35,965 --> 00:28:37,333
الكفوف السلطة!
307
00:28:37,367 --> 00:28:42,105
عشرة، تسعة، ثمانية،
308
00:28:42,138 --> 00:28:47,778
سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ...
309
00:28:47,811 --> 00:28:51,381
...ثلاثة اثنان واحد،
310
00:28:53,182 --> 00:28:54,183
اذهب!
311
00:29:03,192 --> 00:29:04,660
الكفوف السلطة!
312
00:29:06,963 --> 00:29:09,365
سكاي، روكي،
313
00:29:10,801 --> 00:29:12,034
اذهب!
314
00:29:16,372 --> 00:29:19,575
زوما، رابل، جاهزان للإطلاق.
315
00:29:19,609 --> 00:29:23,747
- هل قال "الغداء"؟
- لا، قلت إطلاق!
316
00:29:23,781 --> 00:29:25,481
الذهاب!
317
00:29:29,820 --> 00:29:31,254
اه رايدر؟
318
00:29:31,287 --> 00:29:34,858
كما تعلم، لم أحصل على أي قوى خارقة.
319
00:29:34,892 --> 00:29:36,827
لذا، لست متأكدًا تمامًا مما يجب فعله
هنا.
320
00:29:36,860 --> 00:29:38,928
لقد كنت أفكر في ذلك يا ليبرتي
321
00:29:38,961 --> 00:29:41,230
ولدي مهمة هامة جدا بالنسبة لك.
322
00:29:41,264 --> 00:29:44,300
أنت تفعل؟ نعم! هذا ما أتحدث عنه!
323
00:29:44,333 --> 00:29:46,904
كل ما تحتاجه، أي شيء على الإطلاق، أنا
الجرو الخاص بك.
324
00:29:46,936 --> 00:29:51,040
عظيم. أريدك أن تتراجع وتعتني بصغار
الدوريات.
325
00:29:52,843 --> 00:29:55,044
أوه، هذه ليست فكرة جيدة. لا. مم مم.
326
00:29:55,077 --> 00:29:56,345
أحاول أن أكون أكثر مرونة،
327
00:29:56,379 --> 00:29:59,115
لكني لا أعرف أول شيء عن الأطفال الصغار.
328
00:29:59,148 --> 00:30:01,484
لا تقلق يا ليبرتي. سوف تكون عظيما في
ذلك.
329
00:30:01,517 --> 00:30:03,553
الجراء الأقوياء في طريقهم إلى النجاح!
330
00:30:05,388 --> 00:30:10,159
رايدر، أعود! أنا لم أخلق لمجالسة
الأطفال!
331
00:30:18,601 --> 00:30:19,602
اوه!
332
00:31:03,646 --> 00:31:05,448
عندما نسمع كلمة "قوى خارقة"
333
00:31:05,481 --> 00:31:07,316
نفكر عادةً في أفلام هوليود ذات
الميزانيات الكبيرة
334
00:31:07,350 --> 00:31:09,485
بطولة المشاهير الذين يتقاضون أجوراً
زائدة وهم يرتدون الجوارب الضيقة.
335
00:31:09,519 --> 00:31:11,621
لكننا نعلم الآن أن القوى العظمى
حقيقية.
336
00:31:11,654 --> 00:31:15,826
والكلاب الصغيرة الرقيقة التي جعلتهم
يطلقون على أنفسهم اسم "الجراء
الأقوياء".
337
00:31:15,859 --> 00:31:17,260
تعليمات!
338
00:31:32,910 --> 00:31:37,146
لقد حصلوا على صلاحيات جديدة وزي جديد
وبضائع جديدة.
339
00:31:37,179 --> 00:31:40,249
إلى جميع الآباء هناك، أنا آسف.
340
00:31:43,954 --> 00:31:45,321
كان ذلك نيزكي.
341
00:31:45,354 --> 00:31:47,423
يجب أن تكون تلك قوتي الخارقة.
342
00:31:47,456 --> 00:31:50,092
لا أستطيع تحمل تلك النغمات الصغيرة.
343
00:31:50,126 --> 00:31:52,528
لا أستطيع تحمل دورية PAW أيضًا.
344
00:31:52,562 --> 00:31:56,098
هذا ما يجعلنا زملاء سكن مثاليين.
345
00:31:56,132 --> 00:31:57,701
نعم، حسنًا، لا تتعلّق كثيرًا.
346
00:31:57,734 --> 00:31:59,836
بمجرد أن أجد طريقي للخروج من هنا،
347
00:31:59,870 --> 00:32:02,071
سأستعيد نيزكي.
348
00:32:02,873 --> 00:32:04,007
هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟
349
00:32:04,041 --> 00:32:06,009
أحتاج إلى مناقشة شيء ما على انفراد
350
00:32:06,043 --> 00:32:07,878
مع زملائي.
351
00:32:14,584 --> 00:32:16,687
حسنًا ، ها هي الصفقة.
352
00:32:16,720 --> 00:32:19,957
لقد كنا أنا والقطط نخطط للهروب من
السجن.
353
00:32:19,990 --> 00:32:21,490
سنساعدك على الطيران بالحظيرة
354
00:32:21,524 --> 00:32:25,729
إذا وعدتني بمشاركة بعض تلك القوى
الخارقة معي.
355
00:32:25,762 --> 00:32:27,229
هل لدينا اتفاق؟
356
00:32:27,263 --> 00:32:32,268
ليس لدي الكثير من الخيارات في الوقت
الحالي، لذا بالتأكيد، إنها صفقة.
357
00:32:32,301 --> 00:32:35,204
إنها صفقة فقط إذا اهتزنا عليها.
358
00:32:36,472 --> 00:32:37,506
أوغ.
359
00:32:37,540 --> 00:32:39,542
نحن جميعا نهز عليه.
360
00:32:42,612 --> 00:32:44,614
قرف! هل تمزح معي؟
361
00:32:47,084 --> 00:32:51,220
ممتاز، ممتاز. ختم الصفقة. رائع.
362
00:32:51,253 --> 00:32:53,656
الآن، إذا وجهت انتباهك إلى هناك،
363
00:32:53,690 --> 00:32:57,226
لقد تركت لك مفاجأة صغيرة في المرحاض.
364
00:32:58,895 --> 00:33:01,263
نعم. ًلا شكرا. أنا بخير.
365
00:33:01,297 --> 00:33:04,166
لا تخجل. رفع الغطاء.
366
00:33:11,474 --> 00:33:14,945
هذا أجمل شيء رأيته على الإطلاق.
367
00:33:14,978 --> 00:33:17,681
لقد استغرق الأمر مني الكثير من العمل
الشاق.
368
00:33:25,154 --> 00:33:27,490
تتمتع Mighty Pups بقوى خارقة لا تصدق.
369
00:33:27,523 --> 00:33:32,395
يمكن لـ Skye الطيران، بينما يتمتع Chase
بسرعة فائقة، أما Rubble فهي كرة مدمرة
حقيقية.
370
00:33:32,428 --> 00:33:34,330
حسنًا ، لا مزيد من العبث.
371
00:33:34,363 --> 00:33:38,835
قوتي الخارقة هي كفوف النار!
372
00:33:40,236 --> 00:33:43,040
لا. تمام. تمام. حسنا.
373
00:33:43,073 --> 00:33:45,608
إنها سرعة فائقة.
374
00:33:50,714 --> 00:33:52,281
أعتقد أنني سأمرض
375
00:33:52,314 --> 00:33:54,985
بفضل القوى الخارقة الموجودة في
النيزك الغامض،
376
00:33:55,018 --> 00:33:57,788
هذه الجراء لا يمكن إيقافها حقًا.
377
00:33:57,821 --> 00:34:01,223
هيا يا ليبرتي كن مرنًا. كن مرنًا!
378
00:34:01,257 --> 00:34:05,227
مدينة المغامرة ببساطة لا تستطيع
الاكتفاء من هذه الجراء الأقوياء.
379
00:34:05,862 --> 00:34:06,797
يا هذا!
380
00:34:06,830 --> 00:34:09,966
كنا نشاهد ذلك. تلك هي المشكلة.
381
00:34:10,000 --> 00:34:12,201
نحن فقط نجلس ونشاهد.
382
00:34:12,234 --> 00:34:16,139
قد لا نمتلك قوى خارقة، لكن هذا لا يعني
أننا لا نستطيع المساهمة.
383
00:34:16,173 --> 00:34:17,941
لا أصدق أنني أقول هذا ،
384
00:34:17,974 --> 00:34:21,945
ولكن هل أنتم الثلاثة الجادون في
الانضمام إلى PAW Patrol يومًا ما؟
385
00:34:21,978 --> 00:34:23,780
نعم! قطعاً!
386
00:34:23,814 --> 00:34:26,750
أكثر من أي شيء في الكون كله!
387
00:34:26,783 --> 00:34:29,618
إذن أنتم يا رفاق ستكونون مشروعي
الشخصي.
388
00:34:29,652 --> 00:34:31,387
سأعلمك كل ما أعرفه،
389
00:34:31,420 --> 00:34:35,591
ويحولك إلى آلات إنقاذ صغيرة هزيلة
ومتوسطة ورقيقة.
390
00:34:35,624 --> 00:34:36,927
شرير!
391
00:34:39,196 --> 00:34:43,066
...97، 98، 99، 100.
392
00:34:43,100 --> 00:34:44,400
دورك.
393
00:34:45,001 --> 00:34:46,770
واحد واحد...
394
00:34:48,939 --> 00:34:50,907
يش.
395
00:34:50,941 --> 00:34:54,610
أنت تركض مع الكلاب الكبيرة الآن! لا
ألم, لا ربح!
396
00:35:03,920 --> 00:35:05,689
اسمح لي بفعل ذلك!
397
00:35:06,589 --> 00:35:09,558
هوا، هوا، هوا!
398
00:35:11,828 --> 00:35:13,262
أوغ.
399
00:35:13,295 --> 00:35:14,865
تعال! حركه، حركه!
400
00:35:14,898 --> 00:35:17,033
سنأخذك من النفث إلى القوي!
401
00:35:17,067 --> 00:35:19,803
هل هذا كل ما لديك؟ اعتقدت أنك تريد أن
تكون في دورية PAW.
402
00:35:19,836 --> 00:35:21,738
أريد أن أراك صخب.
403
00:35:22,739 --> 00:35:24,207
اذهب، اذهب، اذهب!
404
00:35:24,241 --> 00:35:27,711
أنت هزيل، أنت لئيم، أنت آلة إنقاذ
صغيرة ورقيقة!
405
00:35:27,744 --> 00:35:28,879
خذ الأمور ببساطة يا ليبرتي.
406
00:35:28,912 --> 00:35:32,281
تذكر أن برنامج Junior Patroller مخصص للمتعة
فقط.
407
00:35:32,314 --> 00:35:35,584
وليس هناك ما هو أكثر متعة من تحقيق
إمكاناتك الكاملة.
408
00:35:35,618 --> 00:35:36,519
هاه؟
409
00:35:36,552 --> 00:35:38,188
أنا لم أقل توقف.
410
00:35:38,221 --> 00:35:39,723
حركه، حركه، حركه!
411
00:35:51,134 --> 00:35:53,670
ليس أبعد من ذلك بكثير. نحن على وشك
الوصول.
412
00:35:53,703 --> 00:35:55,972
قلت ذلك قبل ميلين.
413
00:35:56,006 --> 00:35:59,743
أوه، توقف عن الشكوى. فقط كن سعيدًا
لأنني أخرجتك من السجن.
414
00:36:02,578 --> 00:36:06,348
سأكون سعيدًا عندما يكون لدي شيء آخر
لأنظر إليه.
415
00:36:06,382 --> 00:36:08,084
نحن هنا!
416
00:36:17,194 --> 00:36:18,995
اه!
417
00:36:19,029 --> 00:36:21,798
رائحة الحرية الحلوة.
418
00:36:23,332 --> 00:36:26,335
هل هذا هوميدنجر؟ ماذا يفعل خارج السجن؟
419
00:36:26,368 --> 00:36:30,807
هذا انا. وآمل أن أتمكن من الاعتماد على
دعمكم في الانتخابات المقبلة.
420
00:36:30,841 --> 00:36:33,710
وقف الحملات الانتخابية. نحن هاربين في
حالة فرار.
421
00:36:33,743 --> 00:36:34,978
آسف. لقد نسيت.
422
00:36:35,011 --> 00:36:39,316
من الجميل جدًا أن أجتمع مجددًا مع
جمهوري المحب.
423
00:36:39,348 --> 00:36:41,184
ها! أنا لم أصوت لك.
424
00:36:41,218 --> 00:36:45,021
وأنا كذلك. لقد كنت أسوأ عمدة عرفته
المدينة على الإطلاق.
425
00:36:45,055 --> 00:36:48,692
همم! ولهذا السبب أكره الانتخابات
الحرة والنزيهة.
426
00:36:48,725 --> 00:36:50,694
علينا فقط أن نحافظ على مستوى منخفض
427
00:36:50,727 --> 00:36:54,297
حتى نحصل على تلك القوى الخارقة من PAW
Patrol.
428
00:36:54,331 --> 00:36:56,833
وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟
429
00:36:56,867 --> 00:37:01,771
نحن نمنحهم الشيء الوحيد الذي لا
يمكنهم مقاومته.
430
00:37:10,814 --> 00:37:11,748
ها هي ذا.
431
00:37:11,781 --> 00:37:15,517
- مرطب الهواء.
- إنه مثالي.
432
00:37:15,551 --> 00:37:17,220
أوه ، لقد اشتقت إليك.
433
00:37:17,254 --> 00:37:20,757
كان لدي كوابيس في السجن بشأن مدرب
الطيران.
434
00:37:22,558 --> 00:37:25,996
هل أنت متأكد أنك تعرف كيف تطير بهذا
الشيء؟
435
00:37:26,029 --> 00:37:29,299
أوه، لا تقلق. طائرتك الصغيرة المبتذلة
في أيدٍ أمينة.
436
00:37:29,332 --> 00:37:32,702
لقد كنت أطير بطائرات كهذه منذ أن كنت
في المدرسة الابتدائية.
437
00:37:34,271 --> 00:37:35,939
يجب أن تكون مدرسة جيدة.
438
00:37:51,420 --> 00:37:52,956
تم تفعيل الطيار الآلي.
439
00:37:52,989 --> 00:37:56,793
الآن نحن نطير فقط حتى تأتي دورية PAW
لإنقاذنا.
440
00:37:56,826 --> 00:38:00,030
ولماذا يفعلون ذلك؟ و لهذا.
441
00:38:03,499 --> 00:38:05,534
هل فقدت عقلك؟
442
00:38:06,136 --> 00:38:07,203
"وى"!
443
00:38:08,939 --> 00:38:10,140
ماذا تفعل؟
444
00:38:10,173 --> 00:38:14,510
الآن نحن في ورطة. سيكون عليهم أن يأتوا
لإنقاذنا!
445
00:38:14,543 --> 00:38:16,980
تلك كانت خطتك؟
446
00:38:17,013 --> 00:38:18,415
اه هاه!
447
00:38:18,447 --> 00:38:22,786
الآن اجلس وتناول بعض الكاجو بينما
أصرخ طلبًا للمساعدة!
448
00:38:29,591 --> 00:38:30,894
توقف، قطرة ولفة!
449
00:38:32,561 --> 00:38:33,697
هل رأيت ذلك؟
450
00:38:33,730 --> 00:38:36,166
إنهم يحصلون عليه. هذه الجراء شرعية.
451
00:38:36,199 --> 00:38:40,502
أنا سعيد من أجلك يا ليبرتي، ولكن ربما
حان وقت الاستراحة.
452
00:38:40,536 --> 00:38:42,372
هل تريدون استراحة يا رفاق؟
453
00:38:42,405 --> 00:38:44,640
نحن لسنا بحاجة إلى أي استراحة كريهة
الرائحة!
454
00:38:44,674 --> 00:38:47,310
ها ها! هذا ما أتحدث عنه، البافبول.
455
00:38:48,411 --> 00:38:49,779
دورية مخلب. ما هي حالة الطوارئ الخاصة
بك؟
456
00:38:49,813 --> 00:38:53,149
ماي داي، ماي داي! هذه هي الرحلة HD9904.
457
00:38:53,183 --> 00:38:56,920
نحن بحاجة إلى مساعدة فورية. تمسك
جيدا. نحن في طريقنا.
458
00:39:04,461 --> 00:39:08,198
سكاي، أريدك أن تطيري إلى هناك وتحملي
تلك الطائرة بأمان.
459
00:39:08,231 --> 00:39:09,366
هل انت جاهز؟
460
00:39:09,399 --> 00:39:12,836
أنا الجرو العظيم. لقد خلقت لهذا.
461
00:39:12,869 --> 00:39:15,438
سنقدم الدعم الأرضي. هيا أيها الجراء.
462
00:39:17,506 --> 00:39:19,676
لنأخذ إلى السماء!
463
00:39:37,559 --> 00:39:39,262
دورية المخلب هنا!
464
00:39:39,295 --> 00:39:42,531
اقطع المحركات وسأحمل الطائرة بأمان.
465
00:39:42,564 --> 00:39:45,335
وها أنت ذا!
466
00:39:45,368 --> 00:39:46,503
هومدينجر؟
467
00:39:46,535 --> 00:39:50,206
لقد عملت تمامًا كما قالت إنها ستفعل.
468
00:39:50,240 --> 00:39:52,175
مثل من قال أنه سيفعل؟
469
00:39:52,208 --> 00:39:53,243
أنا.
470
00:39:53,276 --> 00:39:54,444
بلوري!
471
00:39:54,477 --> 00:39:57,414
إنه مثل أخذ الحلوى من طفل.
472
00:39:57,447 --> 00:39:59,015
أعيدوا ذلك.
473
00:39:59,049 --> 00:40:00,250
اوه!
474
00:40:00,283 --> 00:40:02,052
أنت شخص مشاكس، أليس كذلك؟
475
00:40:05,688 --> 00:40:09,159
أمسك بك أيها التافه. الى اللقاء!
476
00:40:10,260 --> 00:40:11,494
لا!
477
00:40:11,528 --> 00:40:13,463
شكرا لك على الطيران Humdinger.
478
00:40:14,563 --> 00:40:16,366
هوو هوو!
479
00:40:47,764 --> 00:40:49,799
رايدر، ادخل. هذه سكاي.
480
00:40:49,833 --> 00:40:51,167
كيف تسير الأمور هناك؟
481
00:40:51,201 --> 00:40:52,569
لقد كان فخا.
482
00:40:52,601 --> 00:40:56,638
لقد سرقوا بلورتي، ليس لدي أي قوى وهذه
الطائرة ستسقط.
483
00:40:56,673 --> 00:40:58,108
اين انت الان؟
484
00:40:59,509 --> 00:41:02,011
لا أستطيع الحصول على البصرية. تشبث.
485
00:41:02,045 --> 00:41:04,047
هل يمكنك العودة إلى المطار؟
486
00:41:06,615 --> 00:41:10,920
سلبي. انه بعيد جدا. أحتاج إلى مكان لأضع
فيه هذا الشيء الآن.
487
00:41:13,056 --> 00:41:15,125
انسخ هذا. سيتعين علينا الارتجال.
488
00:41:23,967 --> 00:41:25,735
سكاي، نحن نقوم بإخلاء المدرج.
489
00:41:25,768 --> 00:41:27,904
أريدك أن تحدد مسارًا للشارع الرئيسي.
490
00:41:27,937 --> 00:41:30,140
هل قلت الشارع الرئيسي؟ اثبات.
491
00:41:30,173 --> 00:41:33,076
هذا هو الشارع الأكثر ازدحاما في مدينة
المغامرات.
492
00:41:34,511 --> 00:41:36,012
إنها أيضًا الأطول.
493
00:41:40,483 --> 00:41:43,987
حسنًا أيها الجراء. نحن بحاجة إلى إنشاء
مدرج وليس لدينا الكثير من الوقت.
494
00:41:44,020 --> 00:41:46,222
دعونا نتحرك، والناس.
495
00:41:46,256 --> 00:41:50,160
ليس عليك العودة إلى المنزل ، لكن لا
يمكنك البقاء هنا.
496
00:41:50,193 --> 00:41:52,862
تشيس، ضع علامة على المدرج. على طول
الطريق.
497
00:41:52,896 --> 00:41:54,397
تشيس في القضية.
498
00:41:55,565 --> 00:41:57,734
عارف! مشاعل!
499
00:41:59,469 --> 00:42:02,572
أشعر بالحاجة إلى السرعة الفائقة.
500
00:42:24,661 --> 00:42:28,031
هذا التقاطع مغلق!
501
00:42:28,064 --> 00:42:29,999
لقد حصلت على البصرية على المدرج.
502
00:42:30,767 --> 00:42:32,936
حسناً، لنفعل هذا
503
00:42:36,639 --> 00:42:41,811
أغمض عينيك واستمع إلى صوت صوتي الهادئ.
504
00:42:46,516 --> 00:42:48,651
أنا في النهج النهائي.
505
00:42:51,689 --> 00:42:52,956
بالطبع لا.
506
00:42:56,759 --> 00:42:58,127
أنا ذاهب تحت!
507
00:43:01,164 --> 00:43:02,265
هاى !
508
00:43:05,201 --> 00:43:09,505
تعال حبيبي. هبوط ناعم. هبوط ناعم.
509
00:43:12,275 --> 00:43:14,744
اوف! حسنا، الهبوط الصعب.
510
00:43:18,348 --> 00:43:19,349
واو.
511
00:43:21,719 --> 00:43:24,254
قف، قف، قف! قف، قف، قف، قف!
512
00:43:35,398 --> 00:43:37,900
الآن هذه وظيفة وقوف السيارات لطيفة.
513
00:43:51,247 --> 00:43:53,283
لقد عادوا. تعال. لقد عادوا.
514
00:43:53,316 --> 00:43:55,151
رائع! بلى!
515
00:43:55,551 --> 00:43:56,786
كيف كان الأمر؟
516
00:43:57,186 --> 00:43:58,321
ليس جيدًا.
517
00:43:58,354 --> 00:44:00,890
تعال. أنتم يا رفاق هم الجراء الأقوياء.
518
00:44:00,923 --> 00:44:04,360
كيف يمكن أن يكون سيئا؟ لقد كان فخا.
519
00:44:04,394 --> 00:44:06,329
تمت سرقة كريستال سكاي.
520
00:44:07,063 --> 00:44:07,897
اوه.
521
00:44:07,930 --> 00:44:10,400
لذلك، حقا، حقا ليست جيدة.
522
00:44:26,482 --> 00:44:29,720
مهلا، سكاي. هل أنت بخير؟
523
00:44:29,753 --> 00:44:32,588
لا أستطيع أن أصدق أنني فقدت الكريستال
الخاص بي.
524
00:44:32,622 --> 00:44:35,158
كان يمكن أن يحدث لأي واحد منا.
525
00:44:35,191 --> 00:44:38,961
لكنها لم تفعل ذلك. هذا ما حدث معي.
526
00:44:43,333 --> 00:44:46,602
عندما ولدت، كنت طائر القمامة.
527
00:44:46,636 --> 00:44:48,071
هل تعرف ماذا يعني هذا؟
528
00:44:48,104 --> 00:44:50,173
بأنك كنت الأصغر؟
529
00:44:50,206 --> 00:44:53,042
الأصغر والأضعف.
530
00:45:04,153 --> 00:45:06,255
ليس من السهل أن تكون الأصغر.
531
00:45:09,727 --> 00:45:13,096
تتعلم في وقت مبكر جدًا أن كل شيء
سيكون أصعب بالنسبة لك.
532
00:45:30,146 --> 00:45:33,516
عندما تكون الأصغر، يتم دائمًا
اختيارك الأخير.
533
00:45:38,955 --> 00:45:41,792
وأحيانًا لا يتم اختيارك مطلقًا.
534
00:45:57,640 --> 00:46:01,544
في النهاية، أدركت أنني إذا أردت حياة
أفضل،
535
00:46:01,577 --> 00:46:04,046
كنت بحاجة لأخذ الأمور في يدي.
536
00:46:21,732 --> 00:46:23,499
لا! عد!
537
00:46:52,462 --> 00:46:54,964
لقد حصلت عليك. لا بأس.
538
00:46:56,733 --> 00:46:58,334
دعنا نخرجك من البرد.
539
00:47:05,943 --> 00:47:10,681
لا ينبغي لي حتى أن أكون في دورية
المخلب. لم يكن رايدر يريد جروًا آخر.
540
00:47:10,714 --> 00:47:14,217
وإذا فعل ذلك، فمن المؤكد أنه لم يكن
ليختار واحدًا صغيرًا مثلي.
541
00:47:14,885 --> 00:47:16,452
أنا ليس لدي فكرة.
542
00:47:18,154 --> 00:47:21,257
عندما امتلكت قوى خارقة، لأول مرة في
حياتي
543
00:47:21,290 --> 00:47:24,260
لم أشعر أنني الأصغر والأضعف.
544
00:47:26,062 --> 00:47:28,631
سأفعل أي شيء لاستعادة تلك البلورة.
545
00:47:42,211 --> 00:47:45,548
مدهش. هذا هو أفضل وقت لديك حتى الآن!
546
00:47:45,581 --> 00:47:48,317
مهلا، الحرية. هل يمكنني التحدث معك
للحظة؟
547
00:47:49,218 --> 00:47:51,521
حسنًا، يا كرات البافبول، خذ خمسة.
548
00:47:51,554 --> 00:47:54,390
والأفضل من ذلك، أن تأخذ صفرًا. قم ببعض
تمارين الضغط.
549
00:47:59,328 --> 00:48:03,599
أنا أخبرك يا رايدر، هذه الكرات
البافبول هي الصفقة الحقيقية.
550
00:48:03,633 --> 00:48:07,771
ليبرتي، علينا إنهاء برنامج الدوريات
الصغيرة.
551
00:48:07,804 --> 00:48:10,306
ماذا؟ انه خطر للغاية.
552
00:48:10,339 --> 00:48:12,943
لقد وقعت قوى سكاي الخارقة في الأيدي
الخطأ،
553
00:48:12,976 --> 00:48:15,746
وليس لدينا أي فكرة عما سيأتي.
554
00:48:15,779 --> 00:48:17,647
ولكن البافبول يمكن أن تساعد.
555
00:48:17,681 --> 00:48:19,348
بالتأكيد، إنهم صغار، لكني سمعتك تقول،
556
00:48:19,382 --> 00:48:23,152
"لا يوجد جرو صغير جدًا" مليون مرة
تقريبًا.
557
00:48:23,185 --> 00:48:26,155
أعرف أن صغار الدوريات يعنون العالم
بالنسبة لك،
558
00:48:26,188 --> 00:48:29,158
ولكن في الوقت الحالي، نحن بحاجة إلى
الحفاظ على سلامتهم.
559
00:48:29,191 --> 00:48:31,995
وهذا يعني أننا بحاجة إلى إرسالهم إلى
المنزل.
560
00:48:32,029 --> 00:48:34,363
هل تريد أن تخبرهم أم ينبغي لي؟
561
00:48:35,331 --> 00:48:37,066
أخبرنا ماذا؟
562
00:48:40,904 --> 00:48:45,341
نانو، ميني، توت، لدي بعض الأخبار
الصعبة.
563
00:48:45,374 --> 00:48:47,811
أنا أنهي برنامج الدوريات الصغيرة.
564
00:48:47,844 --> 00:48:49,145
ما؟
565
00:48:49,178 --> 00:48:51,314
- لا.
- اسف.
566
00:48:51,347 --> 00:48:54,685
نأمل أن نتمكن من البدء مرة أخرى عندما
تصبح الأمور آمنة.
567
00:48:55,318 --> 00:48:57,219
متى سيكون ذلك؟
568
00:48:58,722 --> 00:48:59,856
لا أعرف.
569
00:49:17,206 --> 00:49:21,712
رايدر، أنا آسف لأنني فقدت بلورتي.
570
00:49:21,745 --> 00:49:26,349
انها ليست غلطتك. لم يكن يجب أن أرسلك
إلى هناك وحدك.
571
00:49:26,382 --> 00:49:27,818
أنا فقط أفكر ،
572
00:49:27,851 --> 00:49:31,487
لو لم أكن صغيرًا جدًا، لكان بإمكاني
منعهم من تناوله.
573
00:49:31,520 --> 00:49:34,523
لا تكن صعبًا على نفسك. نحن ستعمل على
استعادته.
574
00:49:34,557 --> 00:49:37,593
لقد قمت بضبط الكمبيوتر لمسح قطاع
المدينة حسب القطاع،
575
00:49:37,627 --> 00:49:40,162
أبحث عن توقيع الطاقة للبلورة.
576
00:49:40,196 --> 00:49:43,199
فقط قل الكلمة، أنا مستعد للذهاب.
577
00:49:43,232 --> 00:49:47,336
سكاي، سأحتاج منك أن تبقى في هذه المهمة.
578
00:49:47,370 --> 00:49:48,404
ما؟
579
00:49:48,437 --> 00:49:50,606
لم يعد لديك قوى خارقة بعد الآن.
580
00:49:51,207 --> 00:49:54,477
ولكن لا بد لي من القيام بشيء ما.
581
00:49:54,510 --> 00:49:57,179
مهمتي هي الحفاظ على سلامتك.
582
00:49:57,213 --> 00:50:00,282
حتى نستعيد تلك البلورة، أريدك أن تبقى
هنا.
583
00:50:00,316 --> 00:50:02,551
هذا ليس إنصافًا.
584
00:50:02,585 --> 00:50:05,756
أنا آسف، سكاي. لكن قراري نهائي.
585
00:50:06,690 --> 00:50:08,224
جرب واحصل على قسط من الراحة.
586
00:50:34,918 --> 00:50:36,053
اخيرا.
587
00:50:37,186 --> 00:50:39,555
وأتساءل ماذا ستكون قوتي الخارقة.
588
00:50:39,588 --> 00:50:40,623
اوه!
589
00:50:40,656 --> 00:50:42,793
آه! لا تلمس.
590
00:50:47,998 --> 00:50:49,866
اوه!
591
00:50:49,900 --> 00:50:50,967
إنه يوخز.
592
00:50:53,502 --> 00:50:56,907
لدي القدرة على التحكم بالكهرباء.
593
00:51:00,977 --> 00:51:04,647
بالنسبة لشخص يكره أن يطلق عليه لقب
عالم مجنون،
594
00:51:04,681 --> 00:51:07,383
هذا لا يساعد صورتك!
595
00:51:09,418 --> 00:51:11,688
أنا فقط سأقف هنا.
596
00:51:13,556 --> 00:51:18,294
هذا أمر لا يصدق! أستطيع أن أشعر
بالطاقة تتدفق من خلالي!
597
00:51:21,998 --> 00:51:23,133
أوقف هذا!
598
00:51:23,166 --> 00:51:26,670
الكهرباء الساكنة تدمر شاربي.
599
00:51:27,871 --> 00:51:31,007
وانظر ماذا فعل بالقطط!
600
00:51:31,041 --> 00:51:35,011
كانت مشكلة Meteor Magnet هي أنه لم يكن لديه
ما يكفي من القوة.
601
00:51:35,045 --> 00:51:36,512
ولكن الآن انظر إلي.
602
00:51:36,545 --> 00:51:38,347
أحتاج فقط إلى إجراء بعض التعديلات،
603
00:51:38,380 --> 00:51:41,151
ويمكنني أن أعطيها كل القوة التي
تحتاجها.
604
00:51:42,651 --> 00:51:46,655
سأتمكن أخيرًا من التقاط كل الشهب التي
أريدها!
605
00:51:46,690 --> 00:51:49,726
لماذا على وجه الأرض هل تحتاج إلى
المزيد من النيازك؟
606
00:51:49,760 --> 00:51:52,361
لقد رأيت أي نوع من القوة كان في الأول.
607
00:51:52,394 --> 00:51:54,263
من يعرف ماذا يوجد هناك؟
608
00:52:02,239 --> 00:52:03,874
تم اكتشاف توقيع الطاقة.
609
00:52:04,540 --> 00:52:06,209
تم اكتشاف توقيع الطاقة.
610
00:52:06,243 --> 00:52:08,310
بلدي الكريستال.
611
00:52:21,290 --> 00:52:25,729
إذا كنت سأستعيد بلورتي، فسأحتاج إلى
كل القوة التي يمكنني الحصول عليها.
612
00:52:51,254 --> 00:52:52,722
هذا كل منهم.
613
00:52:52,756 --> 00:52:55,591
سأستعيد هذه البلورات قبل أن يعرف أي
شخص أنها اختفت.
614
00:53:16,947 --> 00:53:20,349
مسكتك. تحويل المحركات إلى وضع التخفي.
615
00:54:34,590 --> 00:54:35,825
أوه ، لا ، لا تفعل!
616
00:54:41,164 --> 00:54:42,165
تا تا.
617
00:54:44,200 --> 00:54:45,467
عُد هنا!
618
00:54:56,713 --> 00:54:58,982
هل هذا حقا بأسرع ما يمكن أن تذهب؟
619
00:55:08,191 --> 00:55:11,995
أوه، هل تريد مني أن أبطئ حتى تتمكن من
مواكبة الجرو الصغير؟
620
00:55:23,340 --> 00:55:24,540
اوه!
621
00:55:28,544 --> 00:55:32,349
أنت يمكن التنبؤ به للغاية. اسمحوا لي
أن أخرج من هنا!
622
00:55:32,382 --> 00:55:35,085
لست خارقًا داخل مجال القوة، أليس كذلك؟
623
00:55:41,758 --> 00:55:43,592
لا تشعر بالسوء للخسارة.
624
00:55:43,625 --> 00:55:47,197
لقد كان الناس يقللون من شأني طوال
حياتي.
625
00:55:49,466 --> 00:55:51,134
شكرا على البلورات، رغم ذلك.
626
00:55:53,069 --> 00:55:54,404
لا!
627
00:56:03,579 --> 00:56:06,683
حان الوقت لوضع كل هذه القوة في العمل!
628
00:56:07,450 --> 00:56:08,485
هكتار!
629
00:56:35,445 --> 00:56:36,913
هذا أمر لا يصدق!
630
00:56:36,946 --> 00:56:39,983
يمكنني الوصول إلى الفضاء أبعد من أي
وقت مضى.
631
00:56:40,016 --> 00:56:42,584
قف! ما تفعله أمر خطير.
632
00:56:42,618 --> 00:56:44,087
يمكن أن يتأذى الناس.
633
00:56:47,424 --> 00:56:51,828
ولماذا يجب أن أهتم بالآخرين؟ لم
يهتموا بي أبداً.
634
00:56:51,861 --> 00:56:54,064
مهما كنت ذكيا،
635
00:56:54,097 --> 00:56:58,968
لقد سخروا مني ووصفوني بالعالم المجنون.
636
00:56:59,002 --> 00:57:01,704
لذلك، أخذت الأمور في يدي.
637
00:57:01,738 --> 00:57:04,007
لقد وعدت نفسي أنني لن أسمح لأحد أبدًا
638
00:57:04,040 --> 00:57:09,611
تجعلني أشعر أنني صغير وغير مهم مرة
أخرى.
639
00:57:09,645 --> 00:57:12,148
أنا آسف لما حدث لك.
640
00:57:12,182 --> 00:57:15,218
أوه، ماذا تعرف عن أي شيء؟ أنت مجرد كلب.
641
00:57:17,120 --> 00:57:21,191
أعرف كيف يكون الشعور بالصغر وعدم
الأهمية.
642
00:57:21,224 --> 00:57:26,129
كما لو كان عليك أن تعمل بجهد مضاعف مثل
أي شخص آخر فقط لتثبت أنك تنتمي.
643
00:57:26,162 --> 00:57:29,699
لهذا السبب خاطرت بكل شيء لاستعادة
بلورتي.
644
00:57:29,732 --> 00:57:33,203
ولكن كل ما فعلته هو جعل الأمور أسوأ.
645
00:57:33,236 --> 00:57:36,039
تبين أنني أصغر من أن أصنع فرقًا.
646
00:57:40,777 --> 00:57:43,580
اوه!
647
00:57:43,612 --> 00:57:46,850
كان ذلك جيدا. أنا أعرف ما تحاول القيام
به.
648
00:57:46,883 --> 00:57:51,287
لدينا لحظة ترابط صغيرة، وأصبح كل شيء
ناعمًا وممتلئًا،
649
00:57:51,321 --> 00:57:53,957
إذن لقد غيرت رأيي وأتركك تذهب؟
650
00:57:53,990 --> 00:57:55,458
حسنًا، لن يحدث هذا أبدًا!
651
00:57:56,593 --> 00:57:59,762
مع من انت تتكلم؟ أوه، هل هذا سكاي؟
652
00:58:00,363 --> 00:58:01,931
هامدينجر.
653
00:58:01,965 --> 00:58:04,734
لقد كانت لطيفة بما يكفي لتجلب لي بقية
البلورات.
654
00:58:04,767 --> 00:58:06,302
أليست جميلة؟
655
00:58:06,336 --> 00:58:10,707
الآن تذكر، كان لدينا اتفاق. واحدة من
تلك البلورات هي لي.
656
00:58:10,740 --> 00:58:12,809
قرف! بخير. الصفقة هي الصفقة.
657
00:58:13,343 --> 00:58:15,078
أوه! أوه! آه!
658
00:58:16,312 --> 00:58:18,448
يا إلهي. أستطيع التحدث!
659
00:58:19,716 --> 00:58:21,618
لدي الكثير لأقوله!
660
00:58:21,650 --> 00:58:23,119
أعطني تلك الكريستالة!
661
00:58:24,787 --> 00:58:28,191
كيف يمكنني تشغيل هذا الشيء؟ هيا أيها
القوى العظمى.
662
00:58:29,058 --> 00:58:30,793
Ahhh!
663
00:58:31,861 --> 00:58:32,896
ياه!
664
00:58:32,929 --> 00:58:33,963
اوه!
665
00:58:33,997 --> 00:58:35,031
اوه!
666
00:58:35,064 --> 00:58:36,099
اوه!
667
00:58:47,410 --> 00:58:49,279
هلا نظرت إلى ذلك؟
668
00:58:51,948 --> 00:58:56,152
أوه، كنت أعرف دائمًا أنني سأحقق
نجاحًا كبيرًا في مدينة المغامرات.
669
00:58:56,186 --> 00:59:00,323
الآن، إذا سمحتم لي، يجب أن أقوم بزيارة
إلى دورية المخلب.
670
00:59:00,356 --> 00:59:04,227
أنا وهؤلاء الجراء لدينا بعض الأعمال
غير المكتملة.
671
00:59:07,363 --> 00:59:08,431
بالطبع لا.
672
00:59:11,901 --> 00:59:14,571
رايدر! رايدر! رايدر!
673
00:59:14,604 --> 00:59:17,273
لقد ذهب سكاي. أخذت البلورات!
674
00:59:17,307 --> 00:59:18,408
ما؟
675
00:59:24,280 --> 00:59:26,783
سكاي، هذا رايدر. ادخل.
676
00:59:26,816 --> 00:59:29,152
سكاي، هذا رايدر. هل تقرأني؟
677
00:59:33,823 --> 00:59:36,426
عثر الكمبيوتر على البلورة المفقودة.
678
00:59:36,459 --> 00:59:38,061
لا بد أنها ذهبت وراء ذلك.
679
00:59:38,094 --> 00:59:39,462
بالطبع لا.
680
00:59:39,495 --> 00:59:41,531
هيا أيها الجراء. سكاي يحتاج إلى
مساعدتنا.
681
00:59:41,564 --> 00:59:46,102
كيف من المفترض أن نساعد سكاي إذا لم
تكن لدينا قوى خارقة؟
682
00:59:46,135 --> 00:59:48,504
يبدو أننا نفعل هذا بالطريقة القديمة.
683
00:59:48,538 --> 00:59:50,173
ثم أنا قادم معك.
684
01:00:00,416 --> 01:00:01,417
ماذا كان هذا؟
685
01:00:04,921 --> 01:00:07,257
هوا، هوا، هوا!
686
01:00:09,025 --> 01:00:10,460
هزة أرضية!
687
01:00:11,561 --> 01:00:13,296
لا أعتقد أن هذا زلزال.
688
01:00:15,798 --> 01:00:16,966
حسنًا حسنًا حسنًا.
689
01:00:17,000 --> 01:00:20,470
إذا لم يكن أصدقائي القدامى، دورية
المخلب.
690
01:00:21,137 --> 01:00:22,071
هامدينجر.
691
01:00:22,105 --> 01:00:24,207
يبدو مختلفاً عما أتذكره.
692
01:00:25,308 --> 01:00:26,376
انا عالق!
693
01:00:32,716 --> 01:00:34,284
- مسكتك.
- الذهاب!
694
01:00:38,655 --> 01:00:40,623
انتشر ولا تدوس عليه.
695
01:00:44,961 --> 01:00:47,397
لا تزال ثابتة حتى أتمكن من سحقك.
696
01:00:50,566 --> 01:00:51,735
ابتعد عن الطريق!
697
01:00:53,569 --> 01:00:58,074
أي نوع من الوحش بلا قلب يخطو على شاحنة
الآيس كريم؟
698
01:01:02,879 --> 01:01:06,516
آه، ليس هناك أفضل من يوم في الصالون.
699
01:01:10,119 --> 01:01:11,789
أوه ، عليك أن تمزح معي.
700
01:01:11,821 --> 01:01:13,489
ارف! السيارة الجانبية!
701
01:01:19,462 --> 01:01:20,463
يا هذا!
702
01:01:26,336 --> 01:01:29,740
مهلا أنا أعرفك. أنت في دورية المخلب.
703
01:01:29,773 --> 01:01:31,407
كنت أفكر ربما ينبغي علي الانضمام.
704
01:01:31,441 --> 01:01:34,210
أعني، عدم القيام بعمليات الإنقاذ أو
أي شيء، من الواضح،
705
01:01:34,243 --> 01:01:36,179
ولكن، مثل وسائل التواصل الاجتماعي
الخاصة بك أو أي شيء آخر.
706
01:01:36,212 --> 01:01:38,214
انتظر!
707
01:01:45,555 --> 01:01:47,357
اسف بشأن ذلك!
708
01:01:47,390 --> 01:01:50,226
بعد التفكير مرة أخرى، من يحتاج إلى
وظيفة؟
709
01:01:50,259 --> 01:01:51,494
Ew!
710
01:01:51,527 --> 01:01:53,629
أنت لا تهرب بهذه السهولة.
711
01:01:53,663 --> 01:01:54,864
اوه, اااا
712
01:01:55,898 --> 01:01:57,200
عُد هنا!
713
01:02:03,940 --> 01:02:05,608
إنه طريق مسدود!
714
01:02:05,641 --> 01:02:06,876
يلتف حول!
715
01:02:12,415 --> 01:02:16,886
يبدو أنها نهاية الطريق يا باو باترول.
716
01:02:16,919 --> 01:02:17,954
ماذا نفعل؟
717
01:02:17,987 --> 01:02:20,089
لا أعرف. حوصر!
718
01:02:26,764 --> 01:02:29,132
جونيور باترول على قدم وساق!
719
01:02:29,165 --> 01:02:31,367
إنها الدوريات الصغار!
720
01:02:39,308 --> 01:02:40,176
Ahhh!
721
01:02:40,209 --> 01:02:42,278
ما هذا؟ انزعها! انزعها!
722
01:02:47,216 --> 01:02:48,918
حساسية العمليات.
723
01:02:48,951 --> 01:02:50,019
الذهاب!
724
01:02:51,521 --> 01:02:53,956
اه اه اه...
725
01:02:54,557 --> 01:02:56,058
اه اه...
726
01:02:56,092 --> 01:02:57,795
سوف يفجر!
727
01:03:09,907 --> 01:03:12,442
مارشال، البلورة في جيب سترته!
728
01:03:12,475 --> 01:03:13,509
أنا أعمل عليها
729
01:03:20,450 --> 01:03:22,418
- فهمت ذلك.
- أوه ، لا ، لا تفعل!
730
01:03:22,452 --> 01:03:23,921
مارشال!
731
01:03:23,953 --> 01:03:27,423
لا أحد يعبث مع العملاق هامدينغر.
732
01:03:28,926 --> 01:03:30,259
اه!
733
01:03:30,293 --> 01:03:33,831
إذا عبثت مع الجرو الناري، فسوف تحترق.
734
01:03:33,864 --> 01:03:36,666
أوه، هذا هو بطانة واحدة ساخنة.
735
01:03:36,700 --> 01:03:37,701
انه يتقلص!
736
01:03:48,411 --> 01:03:49,412
Ahhh!
737
01:03:51,447 --> 01:03:53,349
هاى ! هاى !
738
01:03:56,052 --> 01:03:58,822
(هومدينجر)، ستعود إلى السجن.
739
01:03:58,856 --> 01:04:01,624
ليس مرة أخرى
740
01:04:03,659 --> 01:04:08,030
هذا ما أتحدث عنه. آلات الإنقاذ الصغيرة
الهزيلة، المتوسطة، الرقيقة.
741
01:04:08,064 --> 01:04:11,534
قفز في، البافبول. أنت تركب معي.
742
01:04:16,172 --> 01:04:20,076
عمل جميل، مارشال. لنأخذ تلك البلورة
ونذهب لإحضار سكاي.
743
01:04:35,324 --> 01:04:39,362
الكثير من الشهب، القليل من الوقت.
744
01:04:39,395 --> 01:04:40,396
اوه!
745
01:04:52,542 --> 01:04:55,779
ألا تستطيع القراءة؟ اللافتة تقول
"ابتعد"!
746
01:04:58,481 --> 01:05:00,550
اوه, اااا
747
01:05:14,932 --> 01:05:16,465
مرحبًا!
748
01:05:16,499 --> 01:05:19,468
نحن نذهب من الباب إلى الباب لبيع ملفات
تعريف الارتباط Pup Club.
749
01:05:19,502 --> 01:05:23,105
هل يمكننا أن نثير اهتمامك بتناول وجبة
حلوة ولذيذة؟
750
01:05:23,139 --> 01:05:25,141
أنا أستمع. على ماذا حصلت؟
751
01:05:27,878 --> 01:05:31,414
فانس مشتت عند الباب. زوما، لقد استيقظت.
752
01:05:32,015 --> 01:05:33,684
آي آي، رايدر، سيدي.
753
01:05:36,152 --> 01:05:39,488
لدينا سادة، رشات، كراميل...
754
01:05:43,392 --> 01:05:45,661
- رقم لا تمرير.
- زنجبيل حار ...
755
01:05:45,696 --> 01:05:46,697
اوه!
756
01:05:47,898 --> 01:05:49,098
تصفح.
757
01:06:02,445 --> 01:06:06,382
لذا، لا يمكننا تناول الشوكولاتة،
لكننا سنأخذ بكلامك على محمل الجد.
758
01:06:06,415 --> 01:06:07,918
سنأخذ طلبك الآن،
759
01:06:07,951 --> 01:06:11,387
وسوف تحصل على ملفات تعريف الارتباط
الخاصة بك في غضون ستة إلى ثمانية
أسابيع.
760
01:06:12,521 --> 01:06:14,123
يبدو أن هذا وقتا طويلا.
761
01:06:16,325 --> 01:06:20,229
سكاي؟ سكاي؟ أين أنت؟
762
01:06:20,663 --> 01:06:21,698
زوما؟
763
01:06:23,599 --> 01:06:27,838
أوه، من الجيد أن أراك. حان الوقت
للخروج من هنا.
764
01:06:31,641 --> 01:06:33,175
الكفوف السلطة.
765
01:06:36,646 --> 01:06:39,315
أوه ، لا أعتقد ذلك.
766
01:06:47,057 --> 01:06:52,294
واحد فقط منكم لديه صلاحيات! ها! أنت لا
تطابق بالنسبة لي!
767
01:06:54,898 --> 01:06:56,399
نحن فريق
768
01:06:56,432 --> 01:06:59,301
عندما تصعد على واحد منا، فإنك تصعد
علينا جميعاً.
769
01:06:59,335 --> 01:07:00,904
غرامة. افعلها بطريقتك.
770
01:07:02,105 --> 01:07:04,440
يطارد! فهمتها.
771
01:07:04,473 --> 01:07:05,508
مارشال!
772
01:07:18,922 --> 01:07:19,956
قادم ساخن!
773
01:07:37,540 --> 01:07:38,541
صخري!
774
01:07:41,544 --> 01:07:42,578
انظر!
775
01:07:48,617 --> 01:07:50,954
ابعدوا أيديكم عن سياراتنا.
776
01:07:50,987 --> 01:07:52,789
أخبرها يا روكي!
777
01:07:54,490 --> 01:07:55,491
أنقاض!
778
01:07:57,928 --> 01:07:59,562
الكفوف السلطة!
779
01:08:09,840 --> 01:08:11,373
سكاي! عليه.
780
01:08:11,842 --> 01:08:12,976
لا، لا تفعل.
781
01:08:16,012 --> 01:08:17,013
مطاردة!
782
01:08:37,067 --> 01:08:39,202
انظر إلي.
783
01:08:39,236 --> 01:08:41,370
أنا... أنا متمدد!
784
01:08:41,403 --> 01:08:45,374
هذه قوتي الخارقة! أنا مرن ورائع.
785
01:08:45,407 --> 01:08:47,510
اه الحرية؟
786
01:08:47,543 --> 01:08:50,046
هل يمكنك من فضلك إخراجنا من هنا؟ لا
مشكلة.
787
01:08:54,483 --> 01:08:56,153
صيد جميل يا ليبرتي
788
01:08:56,186 --> 01:09:00,356
لقد كنت أحاول أن أكون أكثر مرونة، ولكن
هذا أمر مثير للسخرية.
789
01:09:00,389 --> 01:09:03,392
حسنًا أيها الجراء، انتهى وقت اللعب!
790
01:09:03,425 --> 01:09:05,561
أعد لي تلك البلورة!
791
01:09:06,696 --> 01:09:07,697
زوما!
792
01:09:16,605 --> 01:09:19,608
أين ذهب؟ هنا يا صاح!
793
01:09:20,476 --> 01:09:22,344
عليك أن تكون أسرع من ذلك.
794
01:09:24,147 --> 01:09:26,016
لا يمكنك الاختباء إلى الأبد!
795
01:09:30,921 --> 01:09:32,022
هاه؟
796
01:09:39,796 --> 01:09:42,398
هذه البلورات ملك لنا يا صاح.
797
01:09:43,599 --> 01:09:44,667
لا!
798
01:09:59,249 --> 01:10:02,986
لقد حان الوقت لإغلاق Meteor Magnet مرة واحدة
وإلى الأبد.
799
01:10:04,821 --> 01:10:08,524
مهلا، ربل. هل تريد الذهاب في جولة؟
800
01:10:08,557 --> 01:10:10,861
العمل الجماعي يجعل العمل الحلم.
801
01:10:13,964 --> 01:10:17,499
لا! لا! قف! ماذا تفعل؟ نار!
802
01:10:20,036 --> 01:10:21,137
لا!
803
01:10:25,876 --> 01:10:28,712
أوه نعم. ما رأيك بي الآن؟
804
01:10:33,350 --> 01:10:36,552
فيكتوريا فانس، أنت رهن الاعتقال.
805
01:10:37,020 --> 01:10:38,255
اوه!
806
01:10:38,288 --> 01:10:40,991
أنت في ورطة كبيرة!
807
01:10:41,024 --> 01:10:42,726
عليك أن تمسك بي أولا!
808
01:10:43,525 --> 01:10:45,161
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
809
01:10:53,336 --> 01:10:56,106
أيها المغفلون الأجربون تعتقدون أنكم
أذكياء جدًا،
810
01:10:56,139 --> 01:11:00,243
لكن تلك الشهب نازلة شئت أم أبيت.
811
01:11:01,577 --> 01:11:02,979
إنها تقول الحقيقة.
812
01:11:03,013 --> 01:11:05,682
هناك المئات من النيازك تتجه مباشرة
نحو المدينة.
813
01:11:06,750 --> 01:11:09,786
ماذا فعلت؟ ماذا استطيع قوله؟
814
01:11:09,819 --> 01:11:13,123
أعتقد أنني عالم مجنون.
815
01:11:16,525 --> 01:11:19,095
وأخيراً، تعترف بذلك.
816
01:11:19,129 --> 01:11:21,430
سكاي، أريدك أن تطيري إلى هناك
817
01:11:21,463 --> 01:11:25,001
وتدمير أكبر عدد ممكن من تلك النيازك ما
تستطيع.
818
01:11:25,035 --> 01:11:28,738
هل مازلت تؤمن بي بعد كل ما حدث؟
819
01:11:28,772 --> 01:11:31,640
لقد وثقت بك دائمًا يا سكاي.
820
01:11:31,675 --> 01:11:34,911
أنت السبب الذي جعلني أبدأ بالقول: "لا
يوجد جرو صغير جدًا".
821
01:11:36,947 --> 01:11:39,515
سأعطيها كل ما أملك، رايدر.
822
01:11:40,850 --> 01:11:42,252
انتظري.
823
01:11:42,285 --> 01:11:44,988
إذا كنت ستواجه تلك النيازك،
824
01:11:45,021 --> 01:11:47,523
من الأفضل أن تأخذ كل القوة التي يمكنك
الحصول عليها.
825
01:12:04,107 --> 01:12:05,709
نحن نؤمن بك يا سكاي.
826
01:12:06,642 --> 01:12:08,144
لن أخذلك
827
01:12:13,116 --> 01:12:14,918
لنأخذ إلى السماء.
828
01:12:17,653 --> 01:12:21,257
حسنًا أيها الجراء، لدينا مدينة يجب
إخلاؤها. لنتحرك!
829
01:12:42,979 --> 01:12:44,047
أين أنت؟
830
01:12:47,616 --> 01:12:49,518
ها أنت ذا.
831
01:12:49,551 --> 01:12:51,821
تفعيل استهداف الكمبيوتر.
832
01:12:56,459 --> 01:12:57,827
اسمح لي بفعل ذلك.
833
01:13:01,064 --> 01:13:02,065
النار!
834
01:13:19,416 --> 01:13:21,151
حان الوقت للتحول والحرق.
835
01:13:39,836 --> 01:13:41,838
اوه!
836
01:13:41,871 --> 01:13:42,839
ضربت!
837
01:13:42,872 --> 01:13:44,874
سكاي، هل أنت بخير؟
838
01:13:44,908 --> 01:13:47,777
أنا بخير، لكن علي أن أتخلى عن طائرتي.
839
01:13:58,455 --> 01:14:01,124
حسنًا، أيها الصخور الفضائية، ماذا
لديك؟
840
01:14:20,577 --> 01:14:23,546
هناك نيازك تتجه مباشرة إلى Adventure
City.
841
01:14:23,580 --> 01:14:28,551
إخلاء المنطقة على الفور. أكرر، اخلوا
المنطقة!
842
01:14:28,585 --> 01:14:32,856
استمروا في التحرك، الجميع. أحضر فقط ما
هو ضروري للغاية!
843
01:14:34,057 --> 01:14:35,125
هيا يا سكاي.
844
01:14:53,042 --> 01:14:55,512
هذا كل منهم. السماء صافية.
845
01:14:57,646 --> 01:14:59,015
كلا إنه ليس كذلك.
846
01:14:59,048 --> 01:15:01,918
سكاي، هناك نيزك ضخم قادم.
847
01:15:03,820 --> 01:15:05,221
أنا لا أرى أي شيء.
848
01:15:06,589 --> 01:15:07,724
انتظر ثانية.
849
01:15:15,298 --> 01:15:16,299
بالطبع لا.
850
01:15:21,771 --> 01:15:24,274
سكاي، عليك أن تخرج من هناك!
851
01:15:26,943 --> 01:15:30,213
لا أستطيع أن أفعل ذلك، رايدر. علي ان
اجرب.
852
01:15:30,246 --> 01:15:33,683
أنقذي نفسك يا سكاي! هذا النيزك كبير
جدًا!
853
01:15:40,590 --> 01:15:41,858
لا يوجد جرو صغير جدًا.
854
01:16:07,550 --> 01:16:09,319
لا يوجد جرو صغير جدًا!
855
01:16:15,592 --> 01:16:17,227
لا يوجد جرو صغير جدًا!
856
01:16:29,806 --> 01:16:31,207
سكاي!
857
01:16:53,062 --> 01:16:54,264
سكاي!
858
01:16:54,564 --> 01:16:55,999
سكاي!
859
01:16:56,032 --> 01:16:57,133
سكاي!
860
01:16:58,635 --> 01:16:59,670
سكاي!
861
01:17:19,690 --> 01:17:21,291
انتظر. ما هذا؟
862
01:17:32,435 --> 01:17:34,103
هاى !
863
01:17:37,675 --> 01:17:39,175
هل ترى ذلك هناك؟
864
01:17:39,208 --> 01:17:40,943
لهذا السبب هي الجرو المفضل لدي.
865
01:17:42,845 --> 01:17:44,347
نعم سكاي!
866
01:17:44,380 --> 01:17:45,915
هوو هوو!
- نعم!
867
01:17:45,948 --> 01:17:48,518
كان ذلك مذهلاً
868
01:17:49,485 --> 01:17:51,154
أنا فخورة بك جداً يا سكاي.
869
01:17:51,187 --> 01:17:53,423
كان ذلك أشجع شيء رأيته على الإطلاق.
870
01:17:55,291 --> 01:17:58,928
أنا لا أصدق ذلك. فعلت ذلك. نعم!
871
01:18:02,265 --> 01:18:03,433
هوو هوو!
872
01:18:03,466 --> 01:18:05,635
أحسنت يا باو باترول!
873
01:18:11,274 --> 01:18:14,510
التخلي عن سكاي والجراء الأقوياء!
874
01:18:32,295 --> 01:18:36,232
نحن الجراء الأقوياء، المدافعون عن
مدينة المغامرات
875
01:18:36,265 --> 01:18:39,235
وأوصياء كل ما هو جيد في العالم.
876
01:18:39,268 --> 01:18:41,204
مع هذه القوى العظمى يأتي واجب
877
01:18:41,237 --> 01:18:44,775
لحماية جميع أولئك الذين يحتاجون إلى
مساعدتنا.
878
01:18:44,808 --> 01:18:46,976
وعدنا هو أن نفعل دائمًا ما هو صحيح
879
01:18:47,009 --> 01:18:49,479
ولا تتوقف عند أي شيء للحفاظ على أمان
العالم.
880
01:18:50,179 --> 01:18:52,382
لأنه حتى أصغر الجرو
881
01:18:56,152 --> 01:18:58,154
يمكن أن يحدث الفرق الأكبر.
882
01:19:00,824 --> 01:19:02,726
لا يوجد إنقاذ كبير جدًا ...
883
01:19:03,893 --> 01:19:05,361
لا يوجد جرو صغير جدًا.