2 00:01:45,956 --> 00:01:47,858 سيكون الأمر حارقًا اليوم يا قوم. 3 00:01:47,891 --> 00:01:50,927 نحن نتطلع إلى ارتفاع 98، يبرد في المساء، 4 00:01:50,961 --> 00:01:53,864 ونحن نتوقع سماء صافية أعلى وأسفل الساحل، 5 00:01:53,897 --> 00:01:58,501 مما يعني أن Adventure City يجب أن تلقي نظرة فاحصة على وابل الشهب الليلة. 6 00:01:58,534 --> 00:02:00,603 أنت تستمع إلى راديو Adventure City. 7 00:02:00,636 --> 00:02:02,471 ♪ 104 ♪ 8 00:02:05,842 --> 00:02:08,178 اني قادم. اني قادم. 9 00:02:10,781 --> 00:02:14,184 J&H سكراب. أنت تجلب لنا القمامة، ونحن ندفع لك نقدا. 10 00:02:15,484 --> 00:02:16,953 أوه، الشيء المؤكد. سأحصل عليه. 11 00:02:17,319 --> 00:02:20,456 هانك! هاتف! 12 00:02:21,892 --> 00:02:23,693 أوكي دوكي 13 00:02:23,727 --> 00:02:26,196 بروس، متى ستبدأ بالرد على الهاتف؟ 14 00:02:26,229 --> 00:02:28,932 العيش هنا بدون إيجار. 15 00:02:29,900 --> 00:02:31,701 يصرخ يا. مرحبًا؟ 16 00:02:32,334 --> 00:02:33,737 غريب. لا يوجد أحد هناك. 17 00:02:33,770 --> 00:02:35,906 ماذا تقصد؟ كنت أتحدث معها فقط. 18 00:02:35,939 --> 00:02:39,642 مرحبًا؟ مرحبًا؟ ماذا على الارض؟ 19 00:02:42,112 --> 00:02:43,980 الباب مغلق. 20 00:02:44,014 --> 00:02:45,949 هناك شخص ما في الخارج. 21 00:02:45,982 --> 00:02:48,852 ماذا؟ أين؟ ينظر. هناك. 22 00:02:48,885 --> 00:02:50,921 ماذا يفعلون؟ 23 00:02:50,954 --> 00:02:54,323 يبدو أنهم يسرقون الرافعة! 24 00:02:56,793 --> 00:02:59,996 يا إلهي. إنهم يتجهون مباشرة نحو خزانات اللحام! 25 00:03:22,686 --> 00:03:25,822 مرحبًا؟ دورية مخلب؟ هذه جانيت من J&H Scrap. 26 00:03:25,856 --> 00:03:28,091 المكان كله يحترق! 27 00:03:28,124 --> 00:03:29,491 عليك أن تأتي بسرعة! 28 00:03:46,776 --> 00:03:49,478 حسنًا أيها الجراء، لدينا حريق في ساحة الخردة. 29 00:03:49,511 --> 00:03:52,182 وبأصواتها، ليس لدينا الكثير من الوقت. 30 00:03:52,215 --> 00:03:55,151 لا توجد نار كبيرة جدًا، ولا يوجد جرو صغير جدًا! 31 00:04:01,224 --> 00:04:04,460 سكاي، أنت مستعد للإقلاع. 32 00:04:04,493 --> 00:04:06,296 لنأخذ إلى السماء! 33 00:04:09,199 --> 00:04:11,500 ونذهب بعيدا! 34 00:04:16,572 --> 00:04:18,975 أيها الجراء، استعدوا للانطلاق. 35 00:04:53,143 --> 00:04:55,611 باترول المخلب في طريقه! 36 00:05:17,200 --> 00:05:18,835 لقد حصلت على عيون على النار. 37 00:05:18,868 --> 00:05:22,072 انها واحدة كبيرة. أنا ذاهب للحصول على قطرة ماء. 38 00:05:36,086 --> 00:05:39,689 المدخل مسدود. سأقوم بإخلاء طريق للدخول 39 00:05:45,527 --> 00:05:48,665 ووو! إصابة دقيقة للهدف! 40 00:05:48,698 --> 00:05:52,268 نقانق! إنها دورية المخلب! سوف ينقذوننا! 41 00:05:52,302 --> 00:05:55,005 دورية المخلب! أوه، بروس، سوف تحبهم. 42 00:05:55,038 --> 00:05:58,408 إنهم كلاب صغيرة لطيفة تتجول في السيارات. 43 00:05:58,441 --> 00:06:00,744 أعلم أن هذا يبدو غريبًا، لكن فقط اتبعه. 44 00:06:04,681 --> 00:06:07,384 حسنًا يا مارشال، فلنحارب هذا الحريق. 45 00:06:07,417 --> 00:06:09,352 عارف! مدفع المياه! 46 00:06:33,410 --> 00:06:34,911 - تعليمات! - هنا! 47 00:06:34,944 --> 00:06:36,279 تعليمات! تعليمات! 48 00:06:36,312 --> 00:06:37,747 ساعدنا! 49 00:06:37,781 --> 00:06:40,016 مارشال، المقطورة تشتعل! 50 00:06:40,050 --> 00:06:41,583 لقد نفد الماء تمامًا! 51 00:06:41,617 --> 00:06:43,820 - بالطبع لا. - الوارده! 52 00:06:49,591 --> 00:06:51,327 نعم سكاي! 53 00:07:05,075 --> 00:07:08,044 هل ترى ذلك هناك؟ لهذا السبب هي الجرو المفضل لدي. 54 00:07:08,078 --> 00:07:09,611 دورية مخلب! 55 00:07:09,645 --> 00:07:11,681 دعنا نخرجك من هناك 56 00:07:13,016 --> 00:07:15,385 هاى ! 57 00:07:15,418 --> 00:07:16,853 اوه! 58 00:07:16,886 --> 00:07:18,254 وجه الفتاة. آسف. 59 00:07:18,288 --> 00:07:20,690 ولهذا السبب أرتدي قبعة صلبة. 60 00:07:21,558 --> 00:07:24,160 اوووه شكرا لك شكرا لك شكرا لك! 61 00:07:24,194 --> 00:07:27,629 نحن سعداء فقط أنك بخير. نأمل ألا يكون هناك الكثير من الضرر. 62 00:07:27,663 --> 00:07:31,201 حسنًا، الشيء الجيد هو أن كل هذا كان خردة في البداية. 63 00:07:31,234 --> 00:07:34,504 هؤلاء هم الجراء الشجعان الذين كنت أخبركم عنهم. 64 00:07:34,537 --> 00:07:36,940 هذا بروس. إنه روح حساسة. 65 00:07:36,973 --> 00:07:39,042 هذا كله كثير بالنسبة له. 66 00:07:40,076 --> 00:07:42,679 مهلا، دعونا نلتقط صورة مع بروس والجراء. 67 00:07:42,712 --> 00:07:44,047 أوه، فكرة عظيمة. 68 00:07:44,080 --> 00:07:46,850 جانيت، أمسكي بالصغيرة حتى تظهر في الصورة. 69 00:07:46,883 --> 00:07:49,352 أنا بخير هنا. تعال هنا، حبيبتي. 70 00:07:49,385 --> 00:07:51,421 الجميع يقول "خردة". 71 00:07:51,454 --> 00:07:53,022 نفاية! 72 00:07:54,623 --> 00:07:57,293 قرف! أنا أكره أن أكون أصغر الجرو. 73 00:07:57,327 --> 00:08:00,864 لو أنها رفعتني بهذه الطريقة، كنت سأضربها بأنفاس الكلب. 74 00:08:04,000 --> 00:08:07,470 تلك المقطورة كانت مقفلة من الخارج. كيف حدث هذا؟ 75 00:08:07,504 --> 00:08:10,840 حسنًا، لن تصدق هذا، لكن شخصًا ما حبسنا 76 00:08:10,874 --> 00:08:14,177 حتى يتمكنوا من سرقة مغناطيسنا الكهربائي الذي يبلغ وزنه 10 أطنان. 77 00:08:14,210 --> 00:08:18,214 من يريد سرقة مغناطيس كهربائي وزنه 10 طن؟ 78 00:08:40,103 --> 00:08:42,005 انه وقت العرض. 79 00:08:46,943 --> 00:08:48,545 مهلا، ماذا يحدث، الجميع؟ 80 00:08:48,578 --> 00:08:52,182 أنا سام سترينجر هنا، أقوم بتقديم التقارير مباشرة من وسط مدينة أدفينشر سيتي، 81 00:08:52,215 --> 00:08:54,484 حيث نحن على وشك رؤية أكبر وابل نيزك 82 00:08:54,517 --> 00:08:56,786 لقد كان لدينا في أكثر من 50 عاما. 83 00:08:56,819 --> 00:08:59,489 نيزك! نيزك! نيزك! 84 00:08:59,522 --> 00:09:03,092 آه، أنا متحمس جدًا لرؤية النيزك يا تشيكاليتا. 85 00:09:04,260 --> 00:09:06,396 كما ترون، إنها حمى النيزك هنا، 86 00:09:06,429 --> 00:09:09,432 والجميع يوجه أعينه إلى السماء. 87 00:09:09,465 --> 00:09:12,769 نيزك! نيزك! نيزك... 88 00:09:21,511 --> 00:09:22,545 ترى أي الشهب؟ 89 00:09:24,147 --> 00:09:26,583 كل ما أستطيع رؤيته هو رأسك العملاق. 90 00:09:26,616 --> 00:09:29,018 وجه الفتاة. آسف. 91 00:09:29,052 --> 00:09:32,055 هيا يا رابل سوف تفوت النيزك. 92 00:09:32,088 --> 00:09:33,456 هل تتوقع حقا مني أن أشاهد 93 00:09:33,489 --> 00:09:37,126 حدث سماوي يحدث مرة واحدة في العمر بدون وجبات خفيفة؟ 94 00:09:42,632 --> 00:09:45,301 يا تشيس، لديك تمزق في بدلتك. 95 00:09:45,335 --> 00:09:46,536 نعم؟ 96 00:09:46,569 --> 00:09:49,606 نعم. يبدو أنك كبير جدًا على هذا الشيء بالفعل. 97 00:09:49,639 --> 00:09:51,608 أنتم جميعا تنمو بسرعة كبيرة. 98 00:09:51,641 --> 00:09:54,077 كلنا؟ حتى انا؟ 99 00:09:54,110 --> 00:09:57,447 ليس بعد، سكاي. أنت لا تزال بنفس الحجم إلى حد كبير. 100 00:09:57,480 --> 00:10:01,050 لكن لا داعي للقلق. جميع الجراء تنمو بسرعتها الخاصة. 101 00:10:02,051 --> 00:10:04,420 والبعض منا لا ينمو أبدًا. 102 00:10:06,022 --> 00:10:07,457 اوه رائع. انهم هنا. 103 00:10:08,858 --> 00:10:12,161 تعال. الجراء، لدينا شركة. 104 00:10:13,731 --> 00:10:16,165 أريدك أن تقابل صغار الدوريات. 105 00:10:16,199 --> 00:10:17,433 نانو. مرحبًا! 106 00:10:17,467 --> 00:10:18,534 ميني. أهلاً! 107 00:10:18,568 --> 00:10:20,203 وتوت. ما أخبارك؟ 108 00:10:20,236 --> 00:10:22,472 عندما يكبرون، يريدون أن يكونوا في دورية PAW. 109 00:10:22,505 --> 00:10:25,475 لذلك دعوتهم لمشاهدة زخات الشهب معنا. 110 00:10:25,508 --> 00:10:27,243 أنت تشيس. 111 00:10:27,277 --> 00:10:28,444 اه نعم. 112 00:10:28,478 --> 00:10:30,380 أنت على هذه القضية. 113 00:10:30,413 --> 00:10:31,848 أعتقد أنني كذلك 114 00:10:32,782 --> 00:10:34,718 وأنت ركام! 115 00:10:34,752 --> 00:10:37,287 نظارات راىعه. شكرًا لك. 116 00:10:37,320 --> 00:10:40,390 واو، سكاي، أنا تقريبًا مثلك! 117 00:10:40,423 --> 00:10:45,662 حسنًا، أنا بالتأكيد أطول. ولكن ليس لفترة طويلة. 118 00:10:45,696 --> 00:10:47,597 لماذا لا يا رفاق التحقق من التلسكوب؟ 119 00:10:47,630 --> 00:10:49,565 قف! دوري، دوري! 120 00:10:49,599 --> 00:10:52,001 قف، قف، قف... قف، قف! 121 00:10:52,902 --> 00:10:54,504 خذ الأمور ببساطة، أيها البافبول. 122 00:10:54,537 --> 00:10:56,172 هذا الشيء مكلف. 123 00:10:56,205 --> 00:10:57,240 أُووبس. عفوًا. 124 00:10:57,273 --> 00:10:58,641 معذرة. 125 00:10:58,676 --> 00:11:00,476 لنجرب ذلك مرة أخرى 126 00:11:00,510 --> 00:11:03,980 ألق نظرة من خلال العدسة وأخبرنا بما تراه. 127 00:11:04,013 --> 00:11:07,216 انظر بعناية من خلال العدسة. بحرص. 128 00:11:09,619 --> 00:11:13,089 لا أعرف شيئًا عن موضوع "الدوريات الصغيرة" برمته. 129 00:11:13,122 --> 00:11:14,692 يعني متى أصبحت دورية PAW 130 00:11:14,725 --> 00:11:16,326 خدمة مجالسة الأطفال؟ 131 00:11:16,359 --> 00:11:17,860 هيا يا ليبرتي 132 00:11:17,894 --> 00:11:20,296 لا تشطبها لمجرد أنها صغيرة. 133 00:11:20,330 --> 00:11:21,364 هاى ! 134 00:11:21,397 --> 00:11:22,832 انظر إلى كل النجوم. 135 00:11:22,865 --> 00:11:24,867 يجب أن يكون هناك مليار منهم. 136 00:11:24,901 --> 00:11:26,436 وعلينا أن نحصيهم جميعا. 137 00:11:26,469 --> 00:11:27,337 حسنًا. 138 00:11:27,370 --> 00:11:34,010 واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ستة سبعة... 139 00:11:42,285 --> 00:11:46,956 مرحبا بالعالم. مرحباً أيها الكون. مرحبًا بالإنترنت! 140 00:11:46,989 --> 00:11:48,826 اسمي فيكتوريا فانس، 141 00:11:48,858 --> 00:11:51,027 وأنا أقوم بعمل هذا الفيديو كدليل 142 00:11:51,060 --> 00:11:53,831 أنني أعظم عالم في التاريخ. 143 00:11:53,863 --> 00:11:56,366 أوه، ولا تصدق الشائعات. 144 00:11:56,399 --> 00:11:58,368 أنا لست عالما مجنونا. 145 00:11:58,401 --> 00:12:01,739 أعني، بالتأكيد، أحيانًا أتصرف بجنون قليلًا، 146 00:12:01,772 --> 00:12:03,940 وأنا عالم 147 00:12:03,973 --> 00:12:07,543 ولكن هذا لا يجعلني عالما مجنونا. 148 00:12:07,577 --> 00:12:09,412 حصلت على ذلك؟ جيد. 149 00:12:11,314 --> 00:12:16,185 الآن، كنت أتتبع النيزك X-2805 خلال العامين الماضيين. 150 00:12:16,219 --> 00:12:19,088 أنه يحتوي على نوع من مصدر الطاقة 151 00:12:19,122 --> 00:12:22,058 أقوى من أي شيء رأيناه على الأرض. 152 00:12:22,091 --> 00:12:26,396 وهو ما يقودني إلى اختراعي الأخير، مغناطيس النيزك! 153 00:12:27,897 --> 00:12:29,999 اسم رائع، أليس كذلك؟ 154 00:12:30,032 --> 00:12:32,068 شعاع الجرار الصغير الجميل هذا 155 00:12:32,101 --> 00:12:34,270 سوف يسحب هذا النيزك من السماء 156 00:12:34,303 --> 00:12:37,540 وتسليمه بلطف إلى عتبة بابي. 157 00:12:40,243 --> 00:12:43,714 الآن، دعونا نستعد للحفلة. 158 00:13:01,664 --> 00:13:03,299 هوو هوو! 159 00:13:03,332 --> 00:13:06,002 لقد أغلقت على النيزك وأنا أترنح فيه! 160 00:13:09,605 --> 00:13:12,008 أنا فعلت هذا. أنا فعلت هذا! 161 00:13:12,041 --> 00:13:14,644 أنا. فيكتوريا فانس. 162 00:13:14,678 --> 00:13:17,613 إلى كل الكارهين الذين ضحكوا علي 163 00:13:17,647 --> 00:13:22,518 ووصفني بالعالم المجنون، من يضحك الآن؟ 164 00:13:26,422 --> 00:13:27,623 أوه أوه، أنا لا أُه 165 00:13:30,393 --> 00:13:32,796 لا! لا لا لا! 166 00:13:32,830 --> 00:13:35,198 النيزك أقوى مما كنت أتوقع. 167 00:13:44,207 --> 00:13:46,743 ليس لدي ما يكفي من القوة! 168 00:13:56,787 --> 00:13:59,989 هذا غير جيد. 169 00:14:07,698 --> 00:14:11,000 ...3,034, 3,035, 170 00:14:11,033 --> 00:14:15,772 3,036, 3,037, 3,038... 171 00:14:15,806 --> 00:14:17,875 ذلك هو! 172 00:14:17,908 --> 00:14:20,076 واو. 173 00:14:21,110 --> 00:14:23,579 لم أكن أعتقد أنه سيكون مشرقا جدا. 174 00:14:23,613 --> 00:14:25,849 يبدو أنها تتجه مباشرة نحونا. 175 00:14:28,618 --> 00:14:31,153 هذا لأنه كذلك! 176 00:14:31,187 --> 00:14:33,322 الجميع خارج برج الجرو! 177 00:14:43,432 --> 00:14:45,969 احصل على هؤلاء الناس في الداخل! إذهب! إذهب! إذهب! 178 00:14:46,003 --> 00:14:50,106 الجميع خارج الشارع! تحتاج إلى الاحتماء الآن! 179 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 يتخذ ملجأ! النيزك يتجه مباشرة نحونا! 180 00:14:59,248 --> 00:15:02,051 الجميع في الداخل! أدخل! 181 00:15:07,189 --> 00:15:08,825 أوه! هيا يا صديقي. استيقظ. دعنا نذهب. 182 00:15:10,626 --> 00:15:13,596 اخرج من الشارع! ليس لدينا الكثير من الوقت! 183 00:15:15,866 --> 00:15:17,066 واضحه! 184 00:15:18,601 --> 00:15:19,602 الشارع واضح! 185 00:15:20,469 --> 00:15:21,304 واضحه! 186 00:15:21,337 --> 00:15:23,472 عمل جيد، الجراء. الآن احتمي! 187 00:15:41,792 --> 00:15:42,826 انزل! 188 00:15:56,907 --> 00:15:58,407 هل الجميع بخير؟ 189 00:15:59,076 --> 00:16:00,276 أنا على ما يرام. 190 00:16:01,611 --> 00:16:03,446 أنا بخير. 191 00:16:03,479 --> 00:16:06,883 أنا بخير، ولكنني سأحتاج إلى حمام جدي. 192 00:16:12,588 --> 00:16:14,223 يا للسماء. 193 00:16:14,256 --> 00:16:16,492 انتظر. أين صغار الدوريات؟ 194 00:16:17,060 --> 00:16:19,662 نانو؟ ميني؟ توت؟ 195 00:16:20,697 --> 00:16:21,732 هاى ! 196 00:16:21,765 --> 00:16:24,768 لقد كانت تلك ملحمة. 197 00:16:24,801 --> 00:16:27,771 أنا سعيد للغاية ولم يصب أحد بأذى. 198 00:16:28,672 --> 00:16:30,674 أوه لا. ينظر. 199 00:16:33,643 --> 00:16:38,347 برج الجرو. لقد تم تدميره بالكامل. 200 00:16:42,218 --> 00:16:44,654 بيتنا. مركباتنا. 201 00:16:45,521 --> 00:16:47,289 لقد ذهب كل شيء. 202 00:16:59,036 --> 00:17:01,270 هذا الشيء الصغير فعل كل هذا؟ 203 00:17:07,243 --> 00:17:11,915 يُطلق هذا النيزك نوعًا من نبضات الطاقة الغريبة. 204 00:17:11,948 --> 00:17:14,818 دعنا نخرجه من هنا حتى نعرف ما الذي يحدث. 205 00:17:20,222 --> 00:17:22,625 وفي حوالي الساعة 7:31 مساءً، 206 00:17:22,658 --> 00:17:25,394 نيزك، والذي كان من المفترض أن يمر بأمان حول الكوكب، 207 00:17:25,428 --> 00:17:29,099 انحرفت فجأة عن مسارها، واصطدمت بمدينة المغامرات، 208 00:17:29,132 --> 00:17:31,400 مما تسبب في دمار هائل! 209 00:17:31,434 --> 00:17:35,271 لقد كنت هناك أيها الناس! لقد كدت أن أُسحق! 210 00:17:35,304 --> 00:17:37,708 يا للعجب! تمام. 211 00:17:37,741 --> 00:17:40,443 تم القبض على العالمة المجنونة فيكتوريا فانس 212 00:17:40,476 --> 00:17:42,979 بعد الحصول على الفضل في الكارثة عبر الإنترنت. 213 00:17:43,013 --> 00:17:47,483 أنا فعلت هذا! أنا. فيكتوريا فانس. 214 00:17:47,516 --> 00:17:50,519 موافق. أوه! هذه قضية مفتوحة ومغلقة. 215 00:17:57,994 --> 00:17:59,628 لا يمكنك حبسي! 216 00:17:59,662 --> 00:18:03,466 أنا أعظم عالم في العالم! 217 00:18:03,499 --> 00:18:05,902 أشبه بالعالم الأكثر جنونًا في العالم. 218 00:18:05,936 --> 00:18:07,269 أنا سمعت ذلك. 219 00:18:07,303 --> 00:18:10,674 أنا لست عالما مجنونا! 220 00:18:18,181 --> 00:18:19,950 مرحبا يا رومى. 221 00:18:43,807 --> 00:18:46,575 يبدو أنها توقفت عن التوهج. 222 00:18:46,609 --> 00:18:50,312 ربما هذا شيء جيد. يخيفني التوهج. 223 00:19:01,091 --> 00:19:04,094 سيؤدي هذا إلى تحليل النيزك وإخبارنا مما يتكون. 224 00:19:04,127 --> 00:19:07,396 سنتركه يتم مسحه طوال الليل ونرى ما يمكننا تعلمه. 225 00:19:12,936 --> 00:19:15,371 حسنًا أيها الجراء، حان وقت النوم. 226 00:19:20,744 --> 00:19:21,577 ارغ، هيا. 227 00:19:21,610 --> 00:19:23,345 هل تحتاج إلى القليل من المساعدة هناك يا سكاي؟ 228 00:19:23,379 --> 00:19:25,248 لا. لا، حصلت عليه. 229 00:19:51,775 --> 00:19:55,111 ليلة سعيدة أيها الجراء. إذا كنت بحاجة لي، أنا فقط في أسفل القاعة. 230 00:19:55,145 --> 00:19:56,813 رايدر؟ نعم؟ 231 00:19:56,847 --> 00:20:00,583 أفتقد برج الجرو. لا أحب النوم في أماكن جديدة. 232 00:20:00,616 --> 00:20:02,986 لن أتمكن أبدًا من النوم. 233 00:20:03,019 --> 00:20:07,757 حسنًا، لقد قضينا جميعًا يومًا طويلًا. ربما تكون متعبًا أكثر مما تعتقد. 234 00:20:15,131 --> 00:20:16,599 أراك في الصباح 235 00:20:41,858 --> 00:20:44,560 (روبل)، توقف عن العبث بالضوء. 236 00:20:48,131 --> 00:20:49,933 أنقاض! 237 00:20:53,336 --> 00:20:54,637 ما هذا؟ 238 00:22:09,045 --> 00:22:10,113 غريبه. 239 00:22:14,317 --> 00:22:15,719 أنا لم أفعل ذلك! 240 00:22:41,211 --> 00:22:42,611 لا مفر. 241 00:22:54,724 --> 00:22:55,825 واو. 242 00:22:57,994 --> 00:22:59,062 هاى ! 243 00:23:03,933 --> 00:23:05,001 واو. 244 00:23:05,969 --> 00:23:06,970 واو. 245 00:23:21,184 --> 00:23:25,055 يبدو أن الجرو الأصغر أصبح الجرو الأقوى. 246 00:23:34,397 --> 00:23:37,667 حسنًا، دعونا نرى ما يمكن أن يفعله هذا الشيء حقًا. 247 00:23:41,071 --> 00:23:42,105 هاى ! 248 00:23:43,039 --> 00:23:45,574 ماذا يحدث هنا؟ هل الجميع بخير؟ 249 00:23:46,810 --> 00:23:50,180 أعتقد أن لدي قوى خارقة. 250 00:23:52,248 --> 00:23:53,316 واو. 251 00:23:54,250 --> 00:23:56,019 واو. 252 00:23:56,052 --> 00:23:57,854 لا مفر. 253 00:24:01,491 --> 00:24:04,828 هذا هو أغرب حلم حلمت به على الإطلاق. 254 00:24:04,861 --> 00:24:08,231 اه، رابل، أنت لا تحلم. 255 00:24:08,264 --> 00:24:12,102 أوه. إذًا هذا هو أغرب حالة استيقاظ حصلت عليها على الإطلاق. 256 00:24:25,614 --> 00:24:27,817 انظر إلى كفوفك. 257 00:24:32,088 --> 00:24:33,523 واو. 258 00:24:33,556 --> 00:24:35,825 إنها نوع من كرة النار. 259 00:24:35,859 --> 00:24:38,695 حسنًا، هذا منطقي. أنت جرو النار. 260 00:24:38,728 --> 00:24:40,864 وأتساءل ما هي قوتك. 261 00:24:42,699 --> 00:24:44,767 - هاه؟ يطارد؟ - مارشال! 262 00:24:44,801 --> 00:24:48,905 هنا في الأعلى! مهلا، كيف وصلت إلى هناك بهذه السرعة؟ 263 00:24:50,206 --> 00:24:51,574 تجاوز إلى أين؟ 264 00:24:54,844 --> 00:24:56,679 عظيم. الآن الجرو الخرقاء 265 00:24:56,713 --> 00:24:58,647 يطلق الكرات النارية من كفوفه. 266 00:24:58,681 --> 00:25:00,383 لا تقلق. فهمت. 267 00:25:04,521 --> 00:25:07,991 يا رفاق، أنا واحد مع الماء. 268 00:25:11,928 --> 00:25:13,096 مدهش. 269 00:25:19,469 --> 00:25:22,071 تفقدني. أنا مغناطيس يمشي. 270 00:25:22,839 --> 00:25:24,374 هاه؟ 271 00:25:28,778 --> 00:25:30,013 عذرًا لذلك. 272 00:25:31,514 --> 00:25:34,317 رائع. أنا كرة مدمرة. 273 00:25:39,923 --> 00:25:42,392 واو، رابل، هل أنت بخير؟ 274 00:25:43,293 --> 00:25:45,061 روك أند رول! 275 00:25:51,301 --> 00:25:52,802 ما هي قوتك يا ليبرتي؟ 276 00:25:52,835 --> 00:25:55,371 هذا سؤال جيد. أحاول معرفة ذلك. 277 00:25:55,405 --> 00:25:58,141 حسنا، هيا. ها نحن. القوى العظمى على ثلاثة. 278 00:25:58,608 --> 00:26:01,211 واحد اثنان ثلاثة. 279 00:26:02,178 --> 00:26:03,379 هاى ! 280 00:26:03,413 --> 00:26:05,014 حسنًا حسنًا. 281 00:26:05,048 --> 00:26:07,984 إنها ليست قوة الطيران. 282 00:26:08,017 --> 00:26:11,921 هذا لأنه مخالب مغناطيسية! 283 00:26:13,356 --> 00:26:14,357 كلا. 284 00:26:18,828 --> 00:26:22,165 هذا كل شيء. أنا كرة مدمرة ذات قوة خارقة! 285 00:26:23,533 --> 00:26:24,934 نعم! 286 00:26:24,968 --> 00:26:25,969 هوو! 287 00:26:29,305 --> 00:26:32,342 ما الذي يحدث هنا؟ ليس لدي أي صلاحيات. 288 00:26:32,375 --> 00:26:33,376 يالها من سرقة. 289 00:26:34,244 --> 00:26:37,681 سكاي يمكن أن تطير. يستطيع مارشال السيطرة على النار. 290 00:26:37,715 --> 00:26:39,482 زوما يتحول إلى الماء. 291 00:26:39,515 --> 00:26:42,352 يبدو الأمر كما لو أن هذه البلورات تضخم شيئًا عنك. 292 00:26:42,885 --> 00:26:45,421 لكنني مجرد الحرية. 293 00:26:45,455 --> 00:26:46,556 ما هو الشيء الخاص بي؟ 294 00:27:00,303 --> 00:27:04,207 الآن بعد أن أصبحنا متفوقين، سنحتاج إلى اسم جديد لأنفسنا. 295 00:27:04,240 --> 00:27:08,111 لماذا نحتاج إلى اسم جديد؟ نحن دورية المخلب. 296 00:27:08,144 --> 00:27:10,246 أعلم، لكننا الآن أكثر. 297 00:27:10,280 --> 00:27:13,383 يبدو الأمر كما لو أن لدينا شيئًا إضافيًا قليلاً. 298 00:27:13,751 --> 00:27:15,051 أوه! أنا أعرف. 299 00:27:15,084 --> 00:27:16,486 ماذا عن أن نسمي أنفسنا 300 00:27:16,519 --> 00:27:22,125 "دورية المخلب ولكن المزيد مع القليل الإضافي"؟ 301 00:27:23,326 --> 00:27:25,895 لا يتدحرج بالضبط من اللسان. 302 00:27:27,830 --> 00:27:31,634 ماذا عن "الجراء الأقوياء"؟ 303 00:28:01,230 --> 00:28:03,966 جاهز للعمل، رايدر، سيدي! 304 00:28:17,880 --> 00:28:19,515 هاى ! 305 00:28:32,528 --> 00:28:35,932 تشيس، مارشال، جاهز للإطلاق. 306 00:28:35,965 --> 00:28:37,333 الكفوف السلطة! 307 00:28:37,367 --> 00:28:42,105 عشرة، تسعة، ثمانية، 308 00:28:42,138 --> 00:28:47,778 سبعة ، ستة ، خمسة ، أربعة ... 309 00:28:47,811 --> 00:28:51,381 ...ثلاثة اثنان واحد، 310 00:28:53,182 --> 00:28:54,183 اذهب! 311 00:29:03,192 --> 00:29:04,660 الكفوف السلطة! 312 00:29:06,963 --> 00:29:09,365 سكاي، روكي، 313 00:29:10,801 --> 00:29:12,034 اذهب! 314 00:29:16,372 --> 00:29:19,575 زوما، رابل، جاهزان للإطلاق. 315 00:29:19,609 --> 00:29:23,747 - هل قال "الغداء"؟ - لا، قلت إطلاق! 316 00:29:23,781 --> 00:29:25,481 الذهاب! 317 00:29:29,820 --> 00:29:31,254 اه رايدر؟ 318 00:29:31,287 --> 00:29:34,858 كما تعلم، لم أحصل على أي قوى خارقة. 319 00:29:34,892 --> 00:29:36,827 لذا، لست متأكدًا تمامًا مما يجب فعله هنا. 320 00:29:36,860 --> 00:29:38,928 لقد كنت أفكر في ذلك يا ليبرتي 321 00:29:38,961 --> 00:29:41,230 ولدي مهمة هامة جدا بالنسبة لك. 322 00:29:41,264 --> 00:29:44,300 أنت تفعل؟ نعم! هذا ما أتحدث عنه! 323 00:29:44,333 --> 00:29:46,904 كل ما تحتاجه، أي شيء على الإطلاق، أنا الجرو الخاص بك. 324 00:29:46,936 --> 00:29:51,040 عظيم. أريدك أن تتراجع وتعتني بصغار الدوريات. 325 00:29:52,843 --> 00:29:55,044 أوه، هذه ليست فكرة جيدة. لا. مم مم. 326 00:29:55,077 --> 00:29:56,345 أحاول أن أكون أكثر مرونة، 327 00:29:56,379 --> 00:29:59,115 لكني لا أعرف أول شيء عن الأطفال الصغار. 328 00:29:59,148 --> 00:30:01,484 لا تقلق يا ليبرتي. سوف تكون عظيما في ذلك. 329 00:30:01,517 --> 00:30:03,553 الجراء الأقوياء في طريقهم إلى النجاح! 330 00:30:05,388 --> 00:30:10,159 رايدر، أعود! أنا لم أخلق لمجالسة الأطفال! 331 00:30:18,601 --> 00:30:19,602 اوه! 332 00:31:03,646 --> 00:31:05,448 عندما نسمع كلمة "قوى خارقة" 333 00:31:05,481 --> 00:31:07,316 نفكر عادةً في أفلام هوليود ذات الميزانيات الكبيرة 334 00:31:07,350 --> 00:31:09,485 بطولة المشاهير الذين يتقاضون أجوراً زائدة وهم يرتدون الجوارب الضيقة. 335 00:31:09,519 --> 00:31:11,621 لكننا نعلم الآن أن القوى العظمى حقيقية. 336 00:31:11,654 --> 00:31:15,826 والكلاب الصغيرة الرقيقة التي جعلتهم يطلقون على أنفسهم اسم "الجراء الأقوياء". 337 00:31:15,859 --> 00:31:17,260 تعليمات! 338 00:31:32,910 --> 00:31:37,146 لقد حصلوا على صلاحيات جديدة وزي جديد وبضائع جديدة. 339 00:31:37,179 --> 00:31:40,249 إلى جميع الآباء هناك، أنا آسف. 340 00:31:43,954 --> 00:31:45,321 كان ذلك نيزكي. 341 00:31:45,354 --> 00:31:47,423 يجب أن تكون تلك قوتي الخارقة. 342 00:31:47,456 --> 00:31:50,092 لا أستطيع تحمل تلك النغمات الصغيرة. 343 00:31:50,126 --> 00:31:52,528 لا أستطيع تحمل دورية PAW أيضًا. 344 00:31:52,562 --> 00:31:56,098 هذا ما يجعلنا زملاء سكن مثاليين. 345 00:31:56,132 --> 00:31:57,701 نعم، حسنًا، لا تتعلّق كثيرًا. 346 00:31:57,734 --> 00:31:59,836 بمجرد أن أجد طريقي للخروج من هنا، 347 00:31:59,870 --> 00:32:02,071 سأستعيد نيزكي. 348 00:32:02,873 --> 00:32:04,007 هل يمكنك أن تعطينا دقيقة؟ 349 00:32:04,041 --> 00:32:06,009 أحتاج إلى مناقشة شيء ما على انفراد 350 00:32:06,043 --> 00:32:07,878 مع زملائي. 351 00:32:14,584 --> 00:32:16,687 حسنًا ، ها هي الصفقة. 352 00:32:16,720 --> 00:32:19,957 لقد كنا أنا والقطط نخطط للهروب من السجن. 353 00:32:19,990 --> 00:32:21,490 سنساعدك على الطيران بالحظيرة 354 00:32:21,524 --> 00:32:25,729 إذا وعدتني بمشاركة بعض تلك القوى الخارقة معي. 355 00:32:25,762 --> 00:32:27,229 هل لدينا اتفاق؟ 356 00:32:27,263 --> 00:32:32,268 ليس لدي الكثير من الخيارات في الوقت الحالي، لذا بالتأكيد، إنها صفقة. 357 00:32:32,301 --> 00:32:35,204 إنها صفقة فقط إذا اهتزنا عليها. 358 00:32:36,472 --> 00:32:37,506 أوغ. 359 00:32:37,540 --> 00:32:39,542 نحن جميعا نهز عليه. 360 00:32:42,612 --> 00:32:44,614 قرف! هل تمزح معي؟ 361 00:32:47,084 --> 00:32:51,220 ممتاز، ممتاز. ختم الصفقة. رائع. 362 00:32:51,253 --> 00:32:53,656 الآن، إذا وجهت انتباهك إلى هناك، 363 00:32:53,690 --> 00:32:57,226 لقد تركت لك مفاجأة صغيرة في المرحاض. 364 00:32:58,895 --> 00:33:01,263 نعم. ًلا شكرا. أنا بخير. 365 00:33:01,297 --> 00:33:04,166 لا تخجل. رفع الغطاء. 366 00:33:11,474 --> 00:33:14,945 هذا أجمل شيء رأيته على الإطلاق. 367 00:33:14,978 --> 00:33:17,681 لقد استغرق الأمر مني الكثير من العمل الشاق. 368 00:33:25,154 --> 00:33:27,490 تتمتع Mighty Pups بقوى خارقة لا تصدق. 369 00:33:27,523 --> 00:33:32,395 يمكن لـ Skye الطيران، بينما يتمتع Chase بسرعة فائقة، أما Rubble فهي كرة مدمرة حقيقية. 370 00:33:32,428 --> 00:33:34,330 حسنًا ، لا مزيد من العبث. 371 00:33:34,363 --> 00:33:38,835 قوتي الخارقة هي كفوف النار! 372 00:33:40,236 --> 00:33:43,040 لا. تمام. تمام. حسنا. 373 00:33:43,073 --> 00:33:45,608 إنها سرعة فائقة. 374 00:33:50,714 --> 00:33:52,281 أعتقد أنني سأمرض 375 00:33:52,314 --> 00:33:54,985 بفضل القوى الخارقة الموجودة في النيزك الغامض، 376 00:33:55,018 --> 00:33:57,788 هذه الجراء لا يمكن إيقافها حقًا. 377 00:33:57,821 --> 00:34:01,223 هيا يا ليبرتي كن مرنًا. كن مرنًا! 378 00:34:01,257 --> 00:34:05,227 مدينة المغامرة ببساطة لا تستطيع الاكتفاء من هذه الجراء الأقوياء. 379 00:34:05,862 --> 00:34:06,797 يا هذا! 380 00:34:06,830 --> 00:34:09,966 كنا نشاهد ذلك. تلك هي المشكلة. 381 00:34:10,000 --> 00:34:12,201 نحن فقط نجلس ونشاهد. 382 00:34:12,234 --> 00:34:16,139 قد لا نمتلك قوى خارقة، لكن هذا لا يعني أننا لا نستطيع المساهمة. 383 00:34:16,173 --> 00:34:17,941 لا أصدق أنني أقول هذا ، 384 00:34:17,974 --> 00:34:21,945 ولكن هل أنتم الثلاثة الجادون في الانضمام إلى PAW Patrol يومًا ما؟ 385 00:34:21,978 --> 00:34:23,780 نعم! قطعاً! 386 00:34:23,814 --> 00:34:26,750 أكثر من أي شيء في الكون كله! 387 00:34:26,783 --> 00:34:29,618 إذن أنتم يا رفاق ستكونون مشروعي الشخصي. 388 00:34:29,652 --> 00:34:31,387 سأعلمك كل ما أعرفه، 389 00:34:31,420 --> 00:34:35,591 ويحولك إلى آلات إنقاذ صغيرة هزيلة ومتوسطة ورقيقة. 390 00:34:35,624 --> 00:34:36,927 شرير! 391 00:34:39,196 --> 00:34:43,066 ...97، 98، 99، 100. 392 00:34:43,100 --> 00:34:44,400 دورك. 393 00:34:45,001 --> 00:34:46,770 واحد واحد... 394 00:34:48,939 --> 00:34:50,907 يش. 395 00:34:50,941 --> 00:34:54,610 أنت تركض مع الكلاب الكبيرة الآن! لا ألم, لا ربح! 396 00:35:03,920 --> 00:35:05,689 اسمح لي بفعل ذلك! 397 00:35:06,589 --> 00:35:09,558 هوا، هوا، هوا! 398 00:35:11,828 --> 00:35:13,262 أوغ. 399 00:35:13,295 --> 00:35:14,865 تعال! حركه، حركه! 400 00:35:14,898 --> 00:35:17,033 سنأخذك من النفث إلى القوي! 401 00:35:17,067 --> 00:35:19,803 هل هذا كل ما لديك؟ اعتقدت أنك تريد أن تكون في دورية PAW. 402 00:35:19,836 --> 00:35:21,738 أريد أن أراك صخب. 403 00:35:22,739 --> 00:35:24,207 اذهب، اذهب، اذهب! 404 00:35:24,241 --> 00:35:27,711 أنت هزيل، أنت لئيم، أنت آلة إنقاذ صغيرة ورقيقة! 405 00:35:27,744 --> 00:35:28,879 خذ الأمور ببساطة يا ليبرتي. 406 00:35:28,912 --> 00:35:32,281 تذكر أن برنامج Junior Patroller مخصص للمتعة فقط. 407 00:35:32,314 --> 00:35:35,584 وليس هناك ما هو أكثر متعة من تحقيق إمكاناتك الكاملة. 408 00:35:35,618 --> 00:35:36,519 هاه؟ 409 00:35:36,552 --> 00:35:38,188 أنا لم أقل توقف. 410 00:35:38,221 --> 00:35:39,723 حركه، حركه، حركه! 411 00:35:51,134 --> 00:35:53,670 ليس أبعد من ذلك بكثير. نحن على وشك الوصول. 412 00:35:53,703 --> 00:35:55,972 قلت ذلك قبل ميلين. 413 00:35:56,006 --> 00:35:59,743 أوه، توقف عن الشكوى. فقط كن سعيدًا لأنني أخرجتك من السجن. 414 00:36:02,578 --> 00:36:06,348 سأكون سعيدًا عندما يكون لدي شيء آخر لأنظر إليه. 415 00:36:06,382 --> 00:36:08,084 نحن هنا! 416 00:36:17,194 --> 00:36:18,995 اه! 417 00:36:19,029 --> 00:36:21,798 رائحة الحرية الحلوة. 418 00:36:23,332 --> 00:36:26,335 هل هذا هوميدنجر؟ ماذا يفعل خارج السجن؟ 419 00:36:26,368 --> 00:36:30,807 هذا انا. وآمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم في الانتخابات المقبلة. 420 00:36:30,841 --> 00:36:33,710 وقف الحملات الانتخابية. نحن هاربين في حالة فرار. 421 00:36:33,743 --> 00:36:34,978 آسف. لقد نسيت. 422 00:36:35,011 --> 00:36:39,316 من الجميل جدًا أن أجتمع مجددًا مع جمهوري المحب. 423 00:36:39,348 --> 00:36:41,184 ها! أنا لم أصوت لك. 424 00:36:41,218 --> 00:36:45,021 وأنا كذلك. لقد كنت أسوأ عمدة عرفته المدينة على الإطلاق. 425 00:36:45,055 --> 00:36:48,692 همم! ولهذا السبب أكره الانتخابات الحرة والنزيهة. 426 00:36:48,725 --> 00:36:50,694 علينا فقط أن نحافظ على مستوى منخفض 427 00:36:50,727 --> 00:36:54,297 حتى نحصل على تلك القوى الخارقة من PAW Patrol. 428 00:36:54,331 --> 00:36:56,833 وكيف تقترح أن نفعل ذلك؟ 429 00:36:56,867 --> 00:37:01,771 نحن نمنحهم الشيء الوحيد الذي لا يمكنهم مقاومته. 430 00:37:10,814 --> 00:37:11,748 ها هي ذا. 431 00:37:11,781 --> 00:37:15,517 - مرطب الهواء. - إنه مثالي. 432 00:37:15,551 --> 00:37:17,220 أوه ، لقد اشتقت إليك. 433 00:37:17,254 --> 00:37:20,757 كان لدي كوابيس في السجن بشأن مدرب الطيران. 434 00:37:22,558 --> 00:37:25,996 هل أنت متأكد أنك تعرف كيف تطير بهذا الشيء؟ 435 00:37:26,029 --> 00:37:29,299 أوه، لا تقلق. طائرتك الصغيرة المبتذلة في أيدٍ أمينة. 436 00:37:29,332 --> 00:37:32,702 لقد كنت أطير بطائرات كهذه منذ أن كنت في المدرسة الابتدائية. 437 00:37:34,271 --> 00:37:35,939 يجب أن تكون مدرسة جيدة. 438 00:37:51,420 --> 00:37:52,956 تم تفعيل الطيار الآلي. 439 00:37:52,989 --> 00:37:56,793 الآن نحن نطير فقط حتى تأتي دورية PAW لإنقاذنا. 440 00:37:56,826 --> 00:38:00,030 ولماذا يفعلون ذلك؟ و لهذا. 441 00:38:03,499 --> 00:38:05,534 هل فقدت عقلك؟ 442 00:38:06,136 --> 00:38:07,203 "وى"! 443 00:38:08,939 --> 00:38:10,140 ماذا تفعل؟ 444 00:38:10,173 --> 00:38:14,510 الآن نحن في ورطة. سيكون عليهم أن يأتوا لإنقاذنا! 445 00:38:14,543 --> 00:38:16,980 تلك كانت خطتك؟ 446 00:38:17,013 --> 00:38:18,415 اه هاه! 447 00:38:18,447 --> 00:38:22,786 الآن اجلس وتناول بعض الكاجو بينما أصرخ طلبًا للمساعدة! 448 00:38:29,591 --> 00:38:30,894 توقف، قطرة ولفة! 449 00:38:32,561 --> 00:38:33,697 هل رأيت ذلك؟ 450 00:38:33,730 --> 00:38:36,166 إنهم يحصلون عليه. هذه الجراء شرعية. 451 00:38:36,199 --> 00:38:40,502 أنا سعيد من أجلك يا ليبرتي، ولكن ربما حان وقت الاستراحة. 452 00:38:40,536 --> 00:38:42,372 هل تريدون استراحة يا رفاق؟ 453 00:38:42,405 --> 00:38:44,640 نحن لسنا بحاجة إلى أي استراحة كريهة الرائحة! 454 00:38:44,674 --> 00:38:47,310 ها ها! هذا ما أتحدث عنه، البافبول. 455 00:38:48,411 --> 00:38:49,779 دورية مخلب. ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك؟ 456 00:38:49,813 --> 00:38:53,149 ماي داي، ماي داي! هذه هي الرحلة HD9904. 457 00:38:53,183 --> 00:38:56,920 نحن بحاجة إلى مساعدة فورية. تمسك جيدا. نحن في طريقنا. 458 00:39:04,461 --> 00:39:08,198 سكاي، أريدك أن تطيري إلى هناك وتحملي تلك الطائرة بأمان. 459 00:39:08,231 --> 00:39:09,366 هل انت جاهز؟ 460 00:39:09,399 --> 00:39:12,836 أنا الجرو العظيم. لقد خلقت لهذا. 461 00:39:12,869 --> 00:39:15,438 سنقدم الدعم الأرضي. هيا أيها الجراء. 462 00:39:17,506 --> 00:39:19,676 لنأخذ إلى السماء! 463 00:39:37,559 --> 00:39:39,262 دورية المخلب هنا! 464 00:39:39,295 --> 00:39:42,531 اقطع المحركات وسأحمل الطائرة بأمان. 465 00:39:42,564 --> 00:39:45,335 وها أنت ذا! 466 00:39:45,368 --> 00:39:46,503 هومدينجر؟ 467 00:39:46,535 --> 00:39:50,206 لقد عملت تمامًا كما قالت إنها ستفعل. 468 00:39:50,240 --> 00:39:52,175 مثل من قال أنه سيفعل؟ 469 00:39:52,208 --> 00:39:53,243 أنا. 470 00:39:53,276 --> 00:39:54,444 بلوري! 471 00:39:54,477 --> 00:39:57,414 إنه مثل أخذ الحلوى من طفل. 472 00:39:57,447 --> 00:39:59,015 أعيدوا ذلك. 473 00:39:59,049 --> 00:40:00,250 اوه! 474 00:40:00,283 --> 00:40:02,052 أنت شخص مشاكس، أليس كذلك؟ 475 00:40:05,688 --> 00:40:09,159 أمسك بك أيها التافه. الى اللقاء! 476 00:40:10,260 --> 00:40:11,494 لا! 477 00:40:11,528 --> 00:40:13,463 شكرا لك على الطيران Humdinger. 478 00:40:14,563 --> 00:40:16,366 هوو هوو! 479 00:40:47,764 --> 00:40:49,799 رايدر، ادخل. هذه سكاي. 480 00:40:49,833 --> 00:40:51,167 كيف تسير الأمور هناك؟ 481 00:40:51,201 --> 00:40:52,569 لقد كان فخا. 482 00:40:52,601 --> 00:40:56,638 لقد سرقوا بلورتي، ليس لدي أي قوى وهذه الطائرة ستسقط. 483 00:40:56,673 --> 00:40:58,108 اين انت الان؟ 484 00:40:59,509 --> 00:41:02,011 لا أستطيع الحصول على البصرية. تشبث. 485 00:41:02,045 --> 00:41:04,047 هل يمكنك العودة إلى المطار؟ 486 00:41:06,615 --> 00:41:10,920 سلبي. انه بعيد جدا. أحتاج إلى مكان لأضع فيه هذا الشيء الآن. 487 00:41:13,056 --> 00:41:15,125 انسخ هذا. سيتعين علينا الارتجال. 488 00:41:23,967 --> 00:41:25,735 سكاي، نحن نقوم بإخلاء المدرج. 489 00:41:25,768 --> 00:41:27,904 أريدك أن تحدد مسارًا للشارع الرئيسي. 490 00:41:27,937 --> 00:41:30,140 هل قلت الشارع الرئيسي؟ اثبات. 491 00:41:30,173 --> 00:41:33,076 هذا هو الشارع الأكثر ازدحاما في مدينة المغامرات. 492 00:41:34,511 --> 00:41:36,012 إنها أيضًا الأطول. 493 00:41:40,483 --> 00:41:43,987 حسنًا أيها الجراء. نحن بحاجة إلى إنشاء مدرج وليس لدينا الكثير من الوقت. 494 00:41:44,020 --> 00:41:46,222 دعونا نتحرك، والناس. 495 00:41:46,256 --> 00:41:50,160 ليس عليك العودة إلى المنزل ، لكن لا يمكنك البقاء هنا. 496 00:41:50,193 --> 00:41:52,862 تشيس، ضع علامة على المدرج. على طول الطريق. 497 00:41:52,896 --> 00:41:54,397 تشيس في القضية. 498 00:41:55,565 --> 00:41:57,734 عارف! مشاعل! 499 00:41:59,469 --> 00:42:02,572 أشعر بالحاجة إلى السرعة الفائقة. 500 00:42:24,661 --> 00:42:28,031 هذا التقاطع مغلق! 501 00:42:28,064 --> 00:42:29,999 لقد حصلت على البصرية على المدرج. 502 00:42:30,767 --> 00:42:32,936 حسناً، لنفعل هذا 503 00:42:36,639 --> 00:42:41,811 أغمض عينيك واستمع إلى صوت صوتي الهادئ. 504 00:42:46,516 --> 00:42:48,651 أنا في النهج النهائي. 505 00:42:51,689 --> 00:42:52,956 بالطبع لا. 506 00:42:56,759 --> 00:42:58,127 أنا ذاهب تحت! 507 00:43:01,164 --> 00:43:02,265 هاى ! 508 00:43:05,201 --> 00:43:09,505 تعال حبيبي. هبوط ناعم. هبوط ناعم. 509 00:43:12,275 --> 00:43:14,744 اوف! حسنا، الهبوط الصعب. 510 00:43:18,348 --> 00:43:19,349 واو. 511 00:43:21,719 --> 00:43:24,254 قف، قف، قف! قف، قف، قف، قف! 512 00:43:35,398 --> 00:43:37,900 الآن هذه وظيفة وقوف السيارات لطيفة. 513 00:43:51,247 --> 00:43:53,283 لقد عادوا. تعال. لقد عادوا. 514 00:43:53,316 --> 00:43:55,151 رائع! بلى! 515 00:43:55,551 --> 00:43:56,786 كيف كان الأمر؟ 516 00:43:57,186 --> 00:43:58,321 ليس جيدًا. 517 00:43:58,354 --> 00:44:00,890 تعال. أنتم يا رفاق هم الجراء الأقوياء. 518 00:44:00,923 --> 00:44:04,360 كيف يمكن أن يكون سيئا؟ لقد كان فخا. 519 00:44:04,394 --> 00:44:06,329 تمت سرقة كريستال سكاي. 520 00:44:07,063 --> 00:44:07,897 اوه. 521 00:44:07,930 --> 00:44:10,400 لذلك، حقا، حقا ليست جيدة. 522 00:44:26,482 --> 00:44:29,720 مهلا، سكاي. هل أنت بخير؟ 523 00:44:29,753 --> 00:44:32,588 لا أستطيع أن أصدق أنني فقدت الكريستال الخاص بي. 524 00:44:32,622 --> 00:44:35,158 كان يمكن أن يحدث لأي واحد منا. 525 00:44:35,191 --> 00:44:38,961 لكنها لم تفعل ذلك. هذا ما حدث معي. 526 00:44:43,333 --> 00:44:46,602 عندما ولدت، كنت طائر القمامة. 527 00:44:46,636 --> 00:44:48,071 هل تعرف ماذا يعني هذا؟ 528 00:44:48,104 --> 00:44:50,173 بأنك كنت الأصغر؟ 529 00:44:50,206 --> 00:44:53,042 الأصغر والأضعف. 530 00:45:04,153 --> 00:45:06,255 ليس من السهل أن تكون الأصغر. 531 00:45:09,727 --> 00:45:13,096 تتعلم في وقت مبكر جدًا أن كل شيء سيكون أصعب بالنسبة لك. 532 00:45:30,146 --> 00:45:33,516 عندما تكون الأصغر، يتم دائمًا اختيارك الأخير. 533 00:45:38,955 --> 00:45:41,792 وأحيانًا لا يتم اختيارك مطلقًا. 534 00:45:57,640 --> 00:46:01,544 في النهاية، أدركت أنني إذا أردت حياة أفضل، 535 00:46:01,577 --> 00:46:04,046 كنت بحاجة لأخذ الأمور في يدي. 536 00:46:21,732 --> 00:46:23,499 لا! عد! 537 00:46:52,462 --> 00:46:54,964 لقد حصلت عليك. لا بأس. 538 00:46:56,733 --> 00:46:58,334 دعنا نخرجك من البرد. 539 00:47:05,943 --> 00:47:10,681 لا ينبغي لي حتى أن أكون في دورية المخلب. لم يكن رايدر يريد جروًا آخر. 540 00:47:10,714 --> 00:47:14,217 وإذا فعل ذلك، فمن المؤكد أنه لم يكن ليختار واحدًا صغيرًا مثلي. 541 00:47:14,885 --> 00:47:16,452 أنا ليس لدي فكرة. 542 00:47:18,154 --> 00:47:21,257 عندما امتلكت قوى خارقة، لأول مرة في حياتي 543 00:47:21,290 --> 00:47:24,260 لم أشعر أنني الأصغر والأضعف. 544 00:47:26,062 --> 00:47:28,631 سأفعل أي شيء لاستعادة تلك البلورة. 545 00:47:42,211 --> 00:47:45,548 مدهش. هذا هو أفضل وقت لديك حتى الآن! 546 00:47:45,581 --> 00:47:48,317 مهلا، الحرية. هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 547 00:47:49,218 --> 00:47:51,521 حسنًا، يا كرات البافبول، خذ خمسة. 548 00:47:51,554 --> 00:47:54,390 والأفضل من ذلك، أن تأخذ صفرًا. قم ببعض تمارين الضغط. 549 00:47:59,328 --> 00:48:03,599 أنا أخبرك يا رايدر، هذه الكرات البافبول هي الصفقة الحقيقية. 550 00:48:03,633 --> 00:48:07,771 ليبرتي، علينا إنهاء برنامج الدوريات الصغيرة. 551 00:48:07,804 --> 00:48:10,306 ماذا؟ انه خطر للغاية. 552 00:48:10,339 --> 00:48:12,943 لقد وقعت قوى سكاي الخارقة في الأيدي الخطأ، 553 00:48:12,976 --> 00:48:15,746 وليس لدينا أي فكرة عما سيأتي. 554 00:48:15,779 --> 00:48:17,647 ولكن البافبول يمكن أن تساعد. 555 00:48:17,681 --> 00:48:19,348 بالتأكيد، إنهم صغار، لكني سمعتك تقول، 556 00:48:19,382 --> 00:48:23,152 "لا يوجد جرو صغير جدًا" مليون مرة تقريبًا. 557 00:48:23,185 --> 00:48:26,155 أعرف أن صغار الدوريات يعنون العالم بالنسبة لك، 558 00:48:26,188 --> 00:48:29,158 ولكن في الوقت الحالي، نحن بحاجة إلى الحفاظ على سلامتهم. 559 00:48:29,191 --> 00:48:31,995 وهذا يعني أننا بحاجة إلى إرسالهم إلى المنزل. 560 00:48:32,029 --> 00:48:34,363 هل تريد أن تخبرهم أم ينبغي لي؟ 561 00:48:35,331 --> 00:48:37,066 أخبرنا ماذا؟ 562 00:48:40,904 --> 00:48:45,341 نانو، ميني، توت، لدي بعض الأخبار الصعبة. 563 00:48:45,374 --> 00:48:47,811 أنا أنهي برنامج الدوريات الصغيرة. 564 00:48:47,844 --> 00:48:49,145 ما؟ 565 00:48:49,178 --> 00:48:51,314 - لا. - اسف. 566 00:48:51,347 --> 00:48:54,685 نأمل أن نتمكن من البدء مرة أخرى عندما تصبح الأمور آمنة. 567 00:48:55,318 --> 00:48:57,219 متى سيكون ذلك؟ 568 00:48:58,722 --> 00:48:59,856 لا أعرف. 569 00:49:17,206 --> 00:49:21,712 رايدر، أنا آسف لأنني فقدت بلورتي. 570 00:49:21,745 --> 00:49:26,349 انها ليست غلطتك. لم يكن يجب أن أرسلك إلى هناك وحدك. 571 00:49:26,382 --> 00:49:27,818 أنا فقط أفكر ، 572 00:49:27,851 --> 00:49:31,487 لو لم أكن صغيرًا جدًا، لكان بإمكاني منعهم من تناوله. 573 00:49:31,520 --> 00:49:34,523 لا تكن صعبًا على نفسك. نحن ستعمل على استعادته. 574 00:49:34,557 --> 00:49:37,593 لقد قمت بضبط الكمبيوتر لمسح قطاع المدينة حسب القطاع، 575 00:49:37,627 --> 00:49:40,162 أبحث عن توقيع الطاقة للبلورة. 576 00:49:40,196 --> 00:49:43,199 فقط قل الكلمة، أنا مستعد للذهاب. 577 00:49:43,232 --> 00:49:47,336 سكاي، سأحتاج منك أن تبقى في هذه المهمة. 578 00:49:47,370 --> 00:49:48,404 ما؟ 579 00:49:48,437 --> 00:49:50,606 لم يعد لديك قوى خارقة بعد الآن. 580 00:49:51,207 --> 00:49:54,477 ولكن لا بد لي من القيام بشيء ما. 581 00:49:54,510 --> 00:49:57,179 مهمتي هي الحفاظ على سلامتك. 582 00:49:57,213 --> 00:50:00,282 حتى نستعيد تلك البلورة، أريدك أن تبقى هنا. 583 00:50:00,316 --> 00:50:02,551 هذا ليس إنصافًا. 584 00:50:02,585 --> 00:50:05,756 أنا آسف، سكاي. لكن قراري نهائي. 585 00:50:06,690 --> 00:50:08,224 جرب واحصل على قسط من الراحة. 586 00:50:34,918 --> 00:50:36,053 اخيرا. 587 00:50:37,186 --> 00:50:39,555 وأتساءل ماذا ستكون قوتي الخارقة. 588 00:50:39,588 --> 00:50:40,623 اوه! 589 00:50:40,656 --> 00:50:42,793 آه! لا تلمس. 590 00:50:47,998 --> 00:50:49,866 اوه! 591 00:50:49,900 --> 00:50:50,967 إنه يوخز. 592 00:50:53,502 --> 00:50:56,907 لدي القدرة على التحكم بالكهرباء. 593 00:51:00,977 --> 00:51:04,647 بالنسبة لشخص يكره أن يطلق عليه لقب عالم مجنون، 594 00:51:04,681 --> 00:51:07,383 هذا لا يساعد صورتك! 595 00:51:09,418 --> 00:51:11,688 أنا فقط سأقف هنا. 596 00:51:13,556 --> 00:51:18,294 هذا أمر لا يصدق! أستطيع أن أشعر بالطاقة تتدفق من خلالي! 597 00:51:21,998 --> 00:51:23,133 أوقف هذا! 598 00:51:23,166 --> 00:51:26,670 الكهرباء الساكنة تدمر شاربي. 599 00:51:27,871 --> 00:51:31,007 وانظر ماذا فعل بالقطط! 600 00:51:31,041 --> 00:51:35,011 كانت مشكلة Meteor Magnet هي أنه لم يكن لديه ما يكفي من القوة. 601 00:51:35,045 --> 00:51:36,512 ولكن الآن انظر إلي. 602 00:51:36,545 --> 00:51:38,347 أحتاج فقط إلى إجراء بعض التعديلات، 603 00:51:38,380 --> 00:51:41,151 ويمكنني أن أعطيها كل القوة التي تحتاجها. 604 00:51:42,651 --> 00:51:46,655 سأتمكن أخيرًا من التقاط كل الشهب التي أريدها! 605 00:51:46,690 --> 00:51:49,726 لماذا على وجه الأرض هل تحتاج إلى المزيد من النيازك؟ 606 00:51:49,760 --> 00:51:52,361 لقد رأيت أي نوع من القوة كان في الأول. 607 00:51:52,394 --> 00:51:54,263 من يعرف ماذا يوجد هناك؟ 608 00:52:02,239 --> 00:52:03,874 تم اكتشاف توقيع الطاقة. 609 00:52:04,540 --> 00:52:06,209 تم اكتشاف توقيع الطاقة. 610 00:52:06,243 --> 00:52:08,310 بلدي الكريستال. 611 00:52:21,290 --> 00:52:25,729 إذا كنت سأستعيد بلورتي، فسأحتاج إلى كل القوة التي يمكنني الحصول عليها. 612 00:52:51,254 --> 00:52:52,722 هذا كل منهم. 613 00:52:52,756 --> 00:52:55,591 سأستعيد هذه البلورات قبل أن يعرف أي شخص أنها اختفت. 614 00:53:16,947 --> 00:53:20,349 مسكتك. تحويل المحركات إلى وضع التخفي. 615 00:54:34,590 --> 00:54:35,825 أوه ، لا ، لا تفعل! 616 00:54:41,164 --> 00:54:42,165 تا تا. 617 00:54:44,200 --> 00:54:45,467 عُد هنا! 618 00:54:56,713 --> 00:54:58,982 هل هذا حقا بأسرع ما يمكن أن تذهب؟ 619 00:55:08,191 --> 00:55:11,995 أوه، هل تريد مني أن أبطئ حتى تتمكن من مواكبة الجرو الصغير؟ 620 00:55:23,340 --> 00:55:24,540 اوه! 621 00:55:28,544 --> 00:55:32,349 أنت يمكن التنبؤ به للغاية. اسمحوا لي أن أخرج من هنا! 622 00:55:32,382 --> 00:55:35,085 لست خارقًا داخل مجال القوة، أليس كذلك؟ 623 00:55:41,758 --> 00:55:43,592 لا تشعر بالسوء للخسارة. 624 00:55:43,625 --> 00:55:47,197 لقد كان الناس يقللون من شأني طوال حياتي. 625 00:55:49,466 --> 00:55:51,134 شكرا على البلورات، رغم ذلك. 626 00:55:53,069 --> 00:55:54,404 لا! 627 00:56:03,579 --> 00:56:06,683 حان الوقت لوضع كل هذه القوة في العمل! 628 00:56:07,450 --> 00:56:08,485 هكتار! 629 00:56:35,445 --> 00:56:36,913 هذا أمر لا يصدق! 630 00:56:36,946 --> 00:56:39,983 يمكنني الوصول إلى الفضاء أبعد من أي وقت مضى. 631 00:56:40,016 --> 00:56:42,584 قف! ما تفعله أمر خطير. 632 00:56:42,618 --> 00:56:44,087 يمكن أن يتأذى الناس. 633 00:56:47,424 --> 00:56:51,828 ولماذا يجب أن أهتم بالآخرين؟ لم يهتموا بي أبداً. 634 00:56:51,861 --> 00:56:54,064 مهما كنت ذكيا، 635 00:56:54,097 --> 00:56:58,968 لقد سخروا مني ووصفوني بالعالم المجنون. 636 00:56:59,002 --> 00:57:01,704 لذلك، أخذت الأمور في يدي. 637 00:57:01,738 --> 00:57:04,007 لقد وعدت نفسي أنني لن أسمح لأحد أبدًا 638 00:57:04,040 --> 00:57:09,611 تجعلني أشعر أنني صغير وغير مهم مرة أخرى. 639 00:57:09,645 --> 00:57:12,148 أنا آسف لما حدث لك. 640 00:57:12,182 --> 00:57:15,218 أوه، ماذا تعرف عن أي شيء؟ أنت مجرد كلب. 641 00:57:17,120 --> 00:57:21,191 أعرف كيف يكون الشعور بالصغر وعدم الأهمية. 642 00:57:21,224 --> 00:57:26,129 كما لو كان عليك أن تعمل بجهد مضاعف مثل أي شخص آخر فقط لتثبت أنك تنتمي. 643 00:57:26,162 --> 00:57:29,699 لهذا السبب خاطرت بكل شيء لاستعادة بلورتي. 644 00:57:29,732 --> 00:57:33,203 ولكن كل ما فعلته هو جعل الأمور أسوأ. 645 00:57:33,236 --> 00:57:36,039 تبين أنني أصغر من أن أصنع فرقًا. 646 00:57:40,777 --> 00:57:43,580 اوه! 647 00:57:43,612 --> 00:57:46,850 كان ذلك جيدا. أنا أعرف ما تحاول القيام به. 648 00:57:46,883 --> 00:57:51,287 لدينا لحظة ترابط صغيرة، وأصبح كل شيء ناعمًا وممتلئًا، 649 00:57:51,321 --> 00:57:53,957 إذن لقد غيرت رأيي وأتركك تذهب؟ 650 00:57:53,990 --> 00:57:55,458 حسنًا، لن يحدث هذا أبدًا! 651 00:57:56,593 --> 00:57:59,762 مع من انت تتكلم؟ أوه، هل هذا سكاي؟ 652 00:58:00,363 --> 00:58:01,931 هامدينجر. 653 00:58:01,965 --> 00:58:04,734 لقد كانت لطيفة بما يكفي لتجلب لي بقية البلورات. 654 00:58:04,767 --> 00:58:06,302 أليست جميلة؟ 655 00:58:06,336 --> 00:58:10,707 الآن تذكر، كان لدينا اتفاق. واحدة من تلك البلورات هي لي. 656 00:58:10,740 --> 00:58:12,809 قرف! بخير. الصفقة هي الصفقة. 657 00:58:13,343 --> 00:58:15,078 أوه! أوه! آه! 658 00:58:16,312 --> 00:58:18,448 يا إلهي. أستطيع التحدث! 659 00:58:19,716 --> 00:58:21,618 لدي الكثير لأقوله! 660 00:58:21,650 --> 00:58:23,119 أعطني تلك الكريستالة! 661 00:58:24,787 --> 00:58:28,191 كيف يمكنني تشغيل هذا الشيء؟ هيا أيها القوى العظمى. 662 00:58:29,058 --> 00:58:30,793 Ahhh! 663 00:58:31,861 --> 00:58:32,896 ياه! 664 00:58:32,929 --> 00:58:33,963 اوه! 665 00:58:33,997 --> 00:58:35,031 اوه! 666 00:58:35,064 --> 00:58:36,099 اوه! 667 00:58:47,410 --> 00:58:49,279 هلا نظرت إلى ذلك؟ 668 00:58:51,948 --> 00:58:56,152 أوه، كنت أعرف دائمًا أنني سأحقق نجاحًا كبيرًا في مدينة المغامرات. 669 00:58:56,186 --> 00:59:00,323 الآن، إذا سمحتم لي، يجب أن أقوم بزيارة إلى دورية المخلب. 670 00:59:00,356 --> 00:59:04,227 أنا وهؤلاء الجراء لدينا بعض الأعمال غير المكتملة. 671 00:59:07,363 --> 00:59:08,431 بالطبع لا. 672 00:59:11,901 --> 00:59:14,571 رايدر! رايدر! رايدر! 673 00:59:14,604 --> 00:59:17,273 لقد ذهب سكاي. أخذت البلورات! 674 00:59:17,307 --> 00:59:18,408 ما؟ 675 00:59:24,280 --> 00:59:26,783 سكاي، هذا رايدر. ادخل. 676 00:59:26,816 --> 00:59:29,152 سكاي، هذا رايدر. هل تقرأني؟ 677 00:59:33,823 --> 00:59:36,426 عثر الكمبيوتر على البلورة المفقودة. 678 00:59:36,459 --> 00:59:38,061 لا بد أنها ذهبت وراء ذلك. 679 00:59:38,094 --> 00:59:39,462 بالطبع لا. 680 00:59:39,495 --> 00:59:41,531 هيا أيها الجراء. سكاي يحتاج إلى مساعدتنا. 681 00:59:41,564 --> 00:59:46,102 كيف من المفترض أن نساعد سكاي إذا لم تكن لدينا قوى خارقة؟ 682 00:59:46,135 --> 00:59:48,504 يبدو أننا نفعل هذا بالطريقة القديمة. 683 00:59:48,538 --> 00:59:50,173 ثم أنا قادم معك. 684 01:00:00,416 --> 01:00:01,417 ماذا كان هذا؟ 685 01:00:04,921 --> 01:00:07,257 هوا، هوا، هوا! 686 01:00:09,025 --> 01:00:10,460 هزة أرضية! 687 01:00:11,561 --> 01:00:13,296 لا أعتقد أن هذا زلزال. 688 01:00:15,798 --> 01:00:16,966 حسنًا حسنًا حسنًا. 689 01:00:17,000 --> 01:00:20,470 إذا لم يكن أصدقائي القدامى، دورية المخلب. 690 01:00:21,137 --> 01:00:22,071 هامدينجر. 691 01:00:22,105 --> 01:00:24,207 يبدو مختلفاً عما أتذكره. 692 01:00:25,308 --> 01:00:26,376 انا عالق! 693 01:00:32,716 --> 01:00:34,284 - مسكتك. - الذهاب! 694 01:00:38,655 --> 01:00:40,623 انتشر ولا تدوس عليه. 695 01:00:44,961 --> 01:00:47,397 لا تزال ثابتة حتى أتمكن من سحقك. 696 01:00:50,566 --> 01:00:51,735 ابتعد عن الطريق! 697 01:00:53,569 --> 01:00:58,074 أي نوع من الوحش بلا قلب يخطو على شاحنة الآيس كريم؟ 698 01:01:02,879 --> 01:01:06,516 آه، ليس هناك أفضل من يوم في الصالون. 699 01:01:10,119 --> 01:01:11,789 أوه ، عليك أن تمزح معي. 700 01:01:11,821 --> 01:01:13,489 ارف! السيارة الجانبية! 701 01:01:19,462 --> 01:01:20,463 يا هذا! 702 01:01:26,336 --> 01:01:29,740 مهلا أنا أعرفك. أنت في دورية المخلب. 703 01:01:29,773 --> 01:01:31,407 كنت أفكر ربما ينبغي علي الانضمام. 704 01:01:31,441 --> 01:01:34,210 أعني، عدم القيام بعمليات الإنقاذ أو أي شيء، من الواضح، 705 01:01:34,243 --> 01:01:36,179 ولكن، مثل وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بك أو أي شيء آخر. 706 01:01:36,212 --> 01:01:38,214 انتظر! 707 01:01:45,555 --> 01:01:47,357 اسف بشأن ذلك! 708 01:01:47,390 --> 01:01:50,226 بعد التفكير مرة أخرى، من يحتاج إلى وظيفة؟ 709 01:01:50,259 --> 01:01:51,494 Ew! 710 01:01:51,527 --> 01:01:53,629 أنت لا تهرب بهذه السهولة. 711 01:01:53,663 --> 01:01:54,864 اوه, اااا 712 01:01:55,898 --> 01:01:57,200 عُد هنا! 713 01:02:03,940 --> 01:02:05,608 إنه طريق مسدود! 714 01:02:05,641 --> 01:02:06,876 يلتف حول! 715 01:02:12,415 --> 01:02:16,886 يبدو أنها نهاية الطريق يا باو باترول. 716 01:02:16,919 --> 01:02:17,954 ماذا نفعل؟ 717 01:02:17,987 --> 01:02:20,089 لا أعرف. حوصر! 718 01:02:26,764 --> 01:02:29,132 جونيور باترول على قدم وساق! 719 01:02:29,165 --> 01:02:31,367 إنها الدوريات الصغار! 720 01:02:39,308 --> 01:02:40,176 Ahhh! 721 01:02:40,209 --> 01:02:42,278 ما هذا؟ انزعها! انزعها! 722 01:02:47,216 --> 01:02:48,918 حساسية العمليات. 723 01:02:48,951 --> 01:02:50,019 الذهاب! 724 01:02:51,521 --> 01:02:53,956 اه اه اه... 725 01:02:54,557 --> 01:02:56,058 اه اه... 726 01:02:56,092 --> 01:02:57,795 سوف يفجر! 727 01:03:09,907 --> 01:03:12,442 مارشال، البلورة في جيب سترته! 728 01:03:12,475 --> 01:03:13,509 أنا أعمل عليها 729 01:03:20,450 --> 01:03:22,418 - فهمت ذلك. - أوه ، لا ، لا تفعل! 730 01:03:22,452 --> 01:03:23,921 مارشال! 731 01:03:23,953 --> 01:03:27,423 لا أحد يعبث مع العملاق هامدينغر. 732 01:03:28,926 --> 01:03:30,259 اه! 733 01:03:30,293 --> 01:03:33,831 إذا عبثت مع الجرو الناري، فسوف تحترق. 734 01:03:33,864 --> 01:03:36,666 أوه، هذا هو بطانة واحدة ساخنة. 735 01:03:36,700 --> 01:03:37,701 انه يتقلص! 736 01:03:48,411 --> 01:03:49,412 Ahhh! 737 01:03:51,447 --> 01:03:53,349 هاى ! هاى ! 738 01:03:56,052 --> 01:03:58,822 (هومدينجر)، ستعود إلى السجن. 739 01:03:58,856 --> 01:04:01,624 ليس مرة أخرى 740 01:04:03,659 --> 01:04:08,030 هذا ما أتحدث عنه. آلات الإنقاذ الصغيرة الهزيلة، المتوسطة، الرقيقة. 741 01:04:08,064 --> 01:04:11,534 قفز في، البافبول. أنت تركب معي. 742 01:04:16,172 --> 01:04:20,076 عمل جميل، مارشال. لنأخذ تلك البلورة ونذهب لإحضار سكاي. 743 01:04:35,324 --> 01:04:39,362 الكثير من الشهب، القليل من الوقت. 744 01:04:39,395 --> 01:04:40,396 اوه! 745 01:04:52,542 --> 01:04:55,779 ألا تستطيع القراءة؟ اللافتة تقول "ابتعد"! 746 01:04:58,481 --> 01:05:00,550 اوه, اااا 747 01:05:14,932 --> 01:05:16,465 مرحبًا! 748 01:05:16,499 --> 01:05:19,468 نحن نذهب من الباب إلى الباب لبيع ملفات تعريف الارتباط Pup Club. 749 01:05:19,502 --> 01:05:23,105 هل يمكننا أن نثير اهتمامك بتناول وجبة حلوة ولذيذة؟ 750 01:05:23,139 --> 01:05:25,141 أنا أستمع. على ماذا حصلت؟ 751 01:05:27,878 --> 01:05:31,414 فانس مشتت عند الباب. زوما، لقد استيقظت. 752 01:05:32,015 --> 01:05:33,684 آي آي، رايدر، سيدي. 753 01:05:36,152 --> 01:05:39,488 لدينا سادة، رشات، كراميل... 754 01:05:43,392 --> 01:05:45,661 - رقم لا تمرير. - زنجبيل حار ... 755 01:05:45,696 --> 01:05:46,697 اوه! 756 01:05:47,898 --> 01:05:49,098 تصفح. 757 01:06:02,445 --> 01:06:06,382 لذا، لا يمكننا تناول الشوكولاتة، لكننا سنأخذ بكلامك على محمل الجد. 758 01:06:06,415 --> 01:06:07,918 سنأخذ طلبك الآن، 759 01:06:07,951 --> 01:06:11,387 وسوف تحصل على ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع. 760 01:06:12,521 --> 01:06:14,123 يبدو أن هذا وقتا طويلا. 761 01:06:16,325 --> 01:06:20,229 سكاي؟ سكاي؟ أين أنت؟ 762 01:06:20,663 --> 01:06:21,698 زوما؟ 763 01:06:23,599 --> 01:06:27,838 أوه، من الجيد أن أراك. حان الوقت للخروج من هنا. 764 01:06:31,641 --> 01:06:33,175 الكفوف السلطة. 765 01:06:36,646 --> 01:06:39,315 أوه ، لا أعتقد ذلك. 766 01:06:47,057 --> 01:06:52,294 واحد فقط منكم لديه صلاحيات! ها! أنت لا تطابق بالنسبة لي! 767 01:06:54,898 --> 01:06:56,399 نحن فريق 768 01:06:56,432 --> 01:06:59,301 عندما تصعد على واحد منا، فإنك تصعد علينا جميعاً. 769 01:06:59,335 --> 01:07:00,904 غرامة. افعلها بطريقتك. 770 01:07:02,105 --> 01:07:04,440 يطارد! فهمتها. 771 01:07:04,473 --> 01:07:05,508 مارشال! 772 01:07:18,922 --> 01:07:19,956 قادم ساخن! 773 01:07:37,540 --> 01:07:38,541 صخري! 774 01:07:41,544 --> 01:07:42,578 انظر! 775 01:07:48,617 --> 01:07:50,954 ابعدوا أيديكم عن سياراتنا. 776 01:07:50,987 --> 01:07:52,789 أخبرها يا روكي! 777 01:07:54,490 --> 01:07:55,491 أنقاض! 778 01:07:57,928 --> 01:07:59,562 الكفوف السلطة! 779 01:08:09,840 --> 01:08:11,373 سكاي! عليه. 780 01:08:11,842 --> 01:08:12,976 لا، لا تفعل. 781 01:08:16,012 --> 01:08:17,013 مطاردة! 782 01:08:37,067 --> 01:08:39,202 انظر إلي. 783 01:08:39,236 --> 01:08:41,370 أنا... أنا متمدد! 784 01:08:41,403 --> 01:08:45,374 هذه قوتي الخارقة! أنا مرن ورائع. 785 01:08:45,407 --> 01:08:47,510 اه الحرية؟ 786 01:08:47,543 --> 01:08:50,046 هل يمكنك من فضلك إخراجنا من هنا؟ لا مشكلة. 787 01:08:54,483 --> 01:08:56,153 صيد جميل يا ليبرتي 788 01:08:56,186 --> 01:09:00,356 لقد كنت أحاول أن أكون أكثر مرونة، ولكن هذا أمر مثير للسخرية. 789 01:09:00,389 --> 01:09:03,392 حسنًا أيها الجراء، انتهى وقت اللعب! 790 01:09:03,425 --> 01:09:05,561 أعد لي تلك البلورة! 791 01:09:06,696 --> 01:09:07,697 زوما! 792 01:09:16,605 --> 01:09:19,608 أين ذهب؟ هنا يا صاح! 793 01:09:20,476 --> 01:09:22,344 عليك أن تكون أسرع من ذلك. 794 01:09:24,147 --> 01:09:26,016 لا يمكنك الاختباء إلى الأبد! 795 01:09:30,921 --> 01:09:32,022 هاه؟ 796 01:09:39,796 --> 01:09:42,398 هذه البلورات ملك لنا يا صاح. 797 01:09:43,599 --> 01:09:44,667 لا! 798 01:09:59,249 --> 01:10:02,986 لقد حان الوقت لإغلاق Meteor Magnet مرة واحدة وإلى الأبد. 799 01:10:04,821 --> 01:10:08,524 مهلا، ربل. هل تريد الذهاب في جولة؟ 800 01:10:08,557 --> 01:10:10,861 العمل الجماعي يجعل العمل الحلم. 801 01:10:13,964 --> 01:10:17,499 لا! لا! قف! ماذا تفعل؟ نار! 802 01:10:20,036 --> 01:10:21,137 لا! 803 01:10:25,876 --> 01:10:28,712 أوه نعم. ما رأيك بي الآن؟ 804 01:10:33,350 --> 01:10:36,552 فيكتوريا فانس، أنت رهن الاعتقال. 805 01:10:37,020 --> 01:10:38,255 اوه! 806 01:10:38,288 --> 01:10:40,991 أنت في ورطة كبيرة! 807 01:10:41,024 --> 01:10:42,726 عليك أن تمسك بي أولا! 808 01:10:43,525 --> 01:10:45,161 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 809 01:10:53,336 --> 01:10:56,106 أيها المغفلون الأجربون تعتقدون أنكم أذكياء جدًا، 810 01:10:56,139 --> 01:11:00,243 لكن تلك الشهب نازلة شئت أم أبيت. 811 01:11:01,577 --> 01:11:02,979 إنها تقول الحقيقة. 812 01:11:03,013 --> 01:11:05,682 هناك المئات من النيازك تتجه مباشرة نحو المدينة. 813 01:11:06,750 --> 01:11:09,786 ماذا فعلت؟ ماذا استطيع قوله؟ 814 01:11:09,819 --> 01:11:13,123 أعتقد أنني عالم مجنون. 815 01:11:16,525 --> 01:11:19,095 وأخيراً، تعترف بذلك. 816 01:11:19,129 --> 01:11:21,430 سكاي، أريدك أن تطيري إلى هناك 817 01:11:21,463 --> 01:11:25,001 وتدمير أكبر عدد ممكن من تلك النيازك ما تستطيع. 818 01:11:25,035 --> 01:11:28,738 هل مازلت تؤمن بي بعد كل ما حدث؟ 819 01:11:28,772 --> 01:11:31,640 لقد وثقت بك دائمًا يا سكاي. 820 01:11:31,675 --> 01:11:34,911 أنت السبب الذي جعلني أبدأ بالقول: "لا يوجد جرو صغير جدًا". 821 01:11:36,947 --> 01:11:39,515 سأعطيها كل ما أملك، رايدر. 822 01:11:40,850 --> 01:11:42,252 انتظري. 823 01:11:42,285 --> 01:11:44,988 إذا كنت ستواجه تلك النيازك، 824 01:11:45,021 --> 01:11:47,523 من الأفضل أن تأخذ كل القوة التي يمكنك الحصول عليها. 825 01:12:04,107 --> 01:12:05,709 نحن نؤمن بك يا سكاي. 826 01:12:06,642 --> 01:12:08,144 لن أخذلك 827 01:12:13,116 --> 01:12:14,918 لنأخذ إلى السماء. 828 01:12:17,653 --> 01:12:21,257 حسنًا أيها الجراء، لدينا مدينة يجب إخلاؤها. لنتحرك! 829 01:12:42,979 --> 01:12:44,047 أين أنت؟ 830 01:12:47,616 --> 01:12:49,518 ها أنت ذا. 831 01:12:49,551 --> 01:12:51,821 تفعيل استهداف الكمبيوتر. 832 01:12:56,459 --> 01:12:57,827 اسمح لي بفعل ذلك. 833 01:13:01,064 --> 01:13:02,065 النار! 834 01:13:19,416 --> 01:13:21,151 حان الوقت للتحول والحرق. 835 01:13:39,836 --> 01:13:41,838 اوه! 836 01:13:41,871 --> 01:13:42,839 ضربت! 837 01:13:42,872 --> 01:13:44,874 سكاي، هل أنت بخير؟ 838 01:13:44,908 --> 01:13:47,777 أنا بخير، لكن علي أن أتخلى عن طائرتي. 839 01:13:58,455 --> 01:14:01,124 حسنًا، أيها الصخور الفضائية، ماذا لديك؟ 840 01:14:20,577 --> 01:14:23,546 هناك نيازك تتجه مباشرة إلى Adventure City. 841 01:14:23,580 --> 01:14:28,551 إخلاء المنطقة على الفور. أكرر، اخلوا المنطقة! 842 01:14:28,585 --> 01:14:32,856 استمروا في التحرك، الجميع. أحضر فقط ما هو ضروري للغاية! 843 01:14:34,057 --> 01:14:35,125 هيا يا سكاي. 844 01:14:53,042 --> 01:14:55,512 هذا كل منهم. السماء صافية. 845 01:14:57,646 --> 01:14:59,015 كلا إنه ليس كذلك. 846 01:14:59,048 --> 01:15:01,918 سكاي، هناك نيزك ضخم قادم. 847 01:15:03,820 --> 01:15:05,221 أنا لا أرى أي شيء. 848 01:15:06,589 --> 01:15:07,724 انتظر ثانية. 849 01:15:15,298 --> 01:15:16,299 بالطبع لا. 850 01:15:21,771 --> 01:15:24,274 سكاي، عليك أن تخرج من هناك! 851 01:15:26,943 --> 01:15:30,213 لا أستطيع أن أفعل ذلك، رايدر. علي ان اجرب. 852 01:15:30,246 --> 01:15:33,683 أنقذي نفسك يا سكاي! هذا النيزك كبير جدًا! 853 01:15:40,590 --> 01:15:41,858 لا يوجد جرو صغير جدًا. 854 01:16:07,550 --> 01:16:09,319 لا يوجد جرو صغير جدًا! 855 01:16:15,592 --> 01:16:17,227 لا يوجد جرو صغير جدًا! 856 01:16:29,806 --> 01:16:31,207 سكاي! 857 01:16:53,062 --> 01:16:54,264 سكاي! 858 01:16:54,564 --> 01:16:55,999 سكاي! 859 01:16:56,032 --> 01:16:57,133 سكاي! 860 01:16:58,635 --> 01:16:59,670 سكاي! 861 01:17:19,690 --> 01:17:21,291 انتظر. ما هذا؟ 862 01:17:32,435 --> 01:17:34,103 هاى ! 863 01:17:37,675 --> 01:17:39,175 هل ترى ذلك هناك؟ 864 01:17:39,208 --> 01:17:40,943 لهذا السبب هي الجرو المفضل لدي. 865 01:17:42,845 --> 01:17:44,347 نعم سكاي! 866 01:17:44,380 --> 01:17:45,915 هوو هوو! - نعم! 867 01:17:45,948 --> 01:17:48,518 كان ذلك مذهلاً 868 01:17:49,485 --> 01:17:51,154 أنا فخورة بك جداً يا سكاي. 869 01:17:51,187 --> 01:17:53,423 كان ذلك أشجع شيء رأيته على الإطلاق. 870 01:17:55,291 --> 01:17:58,928 أنا لا أصدق ذلك. فعلت ذلك. نعم! 871 01:18:02,265 --> 01:18:03,433 هوو هوو! 872 01:18:03,466 --> 01:18:05,635 أحسنت يا باو باترول! 873 01:18:11,274 --> 01:18:14,510 التخلي عن سكاي والجراء الأقوياء! 874 01:18:32,295 --> 01:18:36,232 نحن الجراء الأقوياء، المدافعون عن مدينة المغامرات 875 01:18:36,265 --> 01:18:39,235 وأوصياء كل ما هو جيد في العالم. 876 01:18:39,268 --> 01:18:41,204 مع هذه القوى العظمى يأتي واجب 877 01:18:41,237 --> 01:18:44,775 لحماية جميع أولئك الذين يحتاجون إلى مساعدتنا. 878 01:18:44,808 --> 01:18:46,976 وعدنا هو أن نفعل دائمًا ما هو صحيح 879 01:18:47,009 --> 01:18:49,479 ولا تتوقف عند أي شيء للحفاظ على أمان العالم. 880 01:18:50,179 --> 01:18:52,382 لأنه حتى أصغر الجرو 881 01:18:56,152 --> 01:18:58,154 يمكن أن يحدث الفرق الأكبر. 882 01:19:00,824 --> 01:19:02,726 لا يوجد إنقاذ كبير جدًا ... 883 01:19:03,893 --> 01:19:05,361 لا يوجد جرو صغير جدًا.