1 00:01:02,766 --> 00:01:06,891 ‫"قطع نادرة" 2 00:02:03,683 --> 00:02:06,016 ‫مرحبًا، اجلسي. 3 00:02:13,058 --> 00:02:18,933 ‫كنت ترتادين جامعة "سيتي" في "نيويورك" ‫وقت إدخالك. 4 00:02:18,974 --> 00:02:24,516 ‫أدخلت نفسك بسبب اضطراب ‫ما بعد الصدمة والقلق. 5 00:02:24,558 --> 00:02:27,891 ‫وأجريت إجهاضًا للتو. 6 00:02:27,933 --> 00:02:35,974 ‫حسنًا، سيتم إخراجك اليوم ‫مع وصفة "سيرترالين". 7 00:02:36,349 --> 00:02:39,183 ‫وإن احتجت إلى المزيد من الرعاية... 8 00:02:42,724 --> 00:02:44,599 ‫ستتصلين بي. 9 00:02:44,683 --> 00:02:47,016 ‫أمرك يا سيدي. بالتأكيد. 10 00:02:47,183 --> 00:02:51,474 ‫حسنًا. اعتني بنفسك. 11 00:02:51,516 --> 00:02:58,141 ‫هل يمكن أن أسأل عن مستقبل مريض آخر؟ 12 00:02:58,224 --> 00:03:01,933 ‫لا. تعرفين سياسة المستشفى. 13 00:03:03,016 --> 00:03:04,224 ‫آسفة. 14 00:03:28,974 --> 00:03:33,808 ‫المحطة التالية والأخيرة ‫هي "كوينزبورو بلازا". 15 00:03:38,141 --> 00:03:39,266 ‫توقف! 16 00:04:01,224 --> 00:04:02,766 ‫- طاب يومك. ‫- شكرًا. 17 00:04:47,266 --> 00:04:49,599 ‫"بينيتا"؟ 18 00:04:49,683 --> 00:04:51,683 ‫لقد عدت! 19 00:04:51,766 --> 00:04:53,974 ‫آسفة. كان يجب أن أتصل قبل مجيئي. 20 00:04:54,016 --> 00:04:56,933 ‫عم تتحدثين؟ 21 00:04:56,974 --> 00:04:57,808 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 22 00:04:58,849 --> 00:05:00,974 ‫ماذا؟ ماذا عن المدرسة؟ 23 00:05:01,016 --> 00:05:03,224 ‫نعم. اشتقت إليك يا أمي. 24 00:05:03,766 --> 00:05:05,849 ‫أردت أن أراك. تفضلي. 25 00:05:05,891 --> 00:05:08,266 ‫شكرًا. 26 00:05:09,266 --> 00:05:11,224 ‫دعيني آخذ معطفك. 27 00:05:11,224 --> 00:05:13,183 ‫شكرًا لك. 28 00:05:13,224 --> 00:05:15,224 ‫- تبدين نحيلة. ‫- لا بأس. 29 00:05:16,558 --> 00:05:19,224 ‫- هل تخسرين الوزن؟ ‫- ربما قليلًا. لا أعرف. 30 00:05:19,266 --> 00:05:21,016 ‫كنت منشغلة وحسب. 31 00:05:21,058 --> 00:05:24,266 ‫حسنًا، يجب أن تأكلي مهما كنت منشغلة. 32 00:05:25,266 --> 00:05:26,599 ‫أعرف. 33 00:05:28,058 --> 00:05:32,266 ‫- متى قصصت شعرك؟ ‫- منذ بضعة أسابيع على ما أظن. 34 00:05:32,724 --> 00:05:33,683 ‫أنا... 35 00:05:34,141 --> 00:05:35,849 ‫لكنه يغطي وجهك. 36 00:05:35,891 --> 00:05:37,891 ‫- ماذا؟ ‫- هذا مؤسف. 37 00:05:38,724 --> 00:05:41,099 ‫أنا آسفة، أنا... ماذا كنت تقولين؟ 38 00:05:41,183 --> 00:05:43,099 ‫- لا شيء. ‫- هل أنت متأكدة؟ 39 00:05:43,183 --> 00:05:44,266 ‫نعم. 40 00:05:46,474 --> 00:05:49,099 ‫متى تحول "بوزيس" إلى مقهى "ستاربكس"؟ 41 00:05:49,974 --> 00:05:53,933 ‫"ماريا" المسكينة. 42 00:05:54,808 --> 00:05:56,683 ‫- تم ترحيلها. ‫- ماذا؟ 43 00:05:56,766 --> 00:05:57,766 ‫نعم. 44 00:05:57,933 --> 00:05:59,099 ‫لماذا؟ 45 00:05:59,183 --> 00:06:03,433 ‫عدم الإبلاغ عن تغيير العنوان أو ما شابه. 46 00:06:03,808 --> 00:06:07,599 ‫انتقلت إلى الجهة المقابلة من الشارع ‫لأن الإيجار مرتفع جدًا. 47 00:06:07,683 --> 00:06:09,058 ‫لكن كان لديها إقامة دائمة. 48 00:06:09,099 --> 00:06:11,141 ‫- أجل. ‫- هذا مختل! 49 00:06:12,016 --> 00:06:13,974 ‫انتبهي لألفاظك. 50 00:06:14,349 --> 00:06:15,433 ‫آسفة. 51 00:06:17,808 --> 00:06:19,141 ‫متى رحلت؟ 52 00:06:20,891 --> 00:06:23,058 ‫أعتقد منذ شهرين تقريبًا. 53 00:06:23,808 --> 00:06:26,183 ‫أجل، شهرين. 54 00:06:27,849 --> 00:06:30,349 ‫هيا، تناولي الطعام. 55 00:06:40,516 --> 00:06:41,599 ‫ماذا؟ 56 00:06:42,141 --> 00:06:46,224 ‫- ماذا؟ ‫- لماذا تحدقين بي. 57 00:06:46,266 --> 00:06:49,683 ‫لا أحدق بك. أنظر إليك فحسب. 58 00:06:49,766 --> 00:06:51,099 ‫هذا غريب. 59 00:06:51,849 --> 00:06:57,849 ‫أنا آسفة. ‫أنا سعيدة جدًا لعودة طفلتي إلى المنزل. 60 00:07:00,766 --> 00:07:01,808 ‫طفلتي. 61 00:07:06,808 --> 00:07:09,183 ‫تفضلي. تناولي بعضًا من هذا. 62 00:07:11,933 --> 00:07:15,558 ‫- ماذا يسمون التسريحة؟ ستارة؟ ‫- غُرّة ستارة. 63 00:08:07,391 --> 00:08:08,724 ‫صباح الخير. 64 00:08:09,349 --> 00:08:11,224 ‫- صباح الخير. ‫- هل نمت جيدًا؟ 65 00:08:11,266 --> 00:08:12,183 ‫أجل. 66 00:08:12,766 --> 00:08:15,933 ‫سأذهب إلى القداس لاحقًا، ‫إن أردت الانضمام إليّ. 67 00:08:15,933 --> 00:08:17,891 ‫إلا إن كانت لديك دروس. 68 00:08:19,933 --> 00:08:21,058 ‫أمي. 69 00:08:23,224 --> 00:08:25,933 ‫سآخذ إجازة من الجامعة لبعض الوقت. 70 00:08:31,223 --> 00:08:37,183 ‫لا أفهم. قلت إنك أحببت الجامعة ‫وإن الأمور تسير على ما يُرام. 71 00:08:37,223 --> 00:08:39,099 ‫أعتقد أنّني منهكة. 72 00:08:40,141 --> 00:08:41,808 ‫إنّه تعليم. 73 00:08:43,099 --> 00:08:47,099 ‫يفعل الكثير من الناس أيّ شيء ‫للحصول على التعليم. 74 00:08:47,099 --> 00:08:49,183 ‫أرجوك ألا تغضبي مني. 75 00:08:49,224 --> 00:08:52,058 ‫هل أستطيع البقاء هنا ‫لفترة حتى أعرف ماذا سأفعل؟ 76 00:08:52,141 --> 00:08:54,099 ‫بالطبع. 77 00:09:00,974 --> 00:09:02,974 ‫- هل أنت حامل؟ ‫- لا. 78 00:09:10,058 --> 00:09:12,308 ‫في الواقع، سمعت خبرًا سارًا اليوم. 79 00:09:15,141 --> 00:09:16,016 ‫ماذا؟ 80 00:09:16,683 --> 00:09:21,308 ‫خالك "ألفارو" أُطلق سراحه من السجن ‫بعد تلك المظاهرات. 81 00:09:23,058 --> 00:09:25,016 ‫هل هو بخير؟ 82 00:09:25,224 --> 00:09:27,016 ‫إنه على قيد الحياة. 83 00:09:30,349 --> 00:09:32,558 ‫أظن أنني سأراك لاحقًا. 84 00:09:33,933 --> 00:09:35,391 ‫طاب يومك. 85 00:09:35,724 --> 00:09:37,558 ‫إلى اللقاء. 86 00:10:06,641 --> 00:10:09,516 ‫- هل يمكنني الانضمام إليك؟ ‫- بالطبع. 87 00:10:13,558 --> 00:10:16,099 ‫نعم، أنا جديد في البلدة. 88 00:10:16,141 --> 00:10:18,016 ‫من أين أنت؟ 89 00:10:18,058 --> 00:10:20,516 ‫"إنديانا". 90 00:10:20,558 --> 00:10:22,558 ‫إذًا، ماذا تدرسين في الجامعة؟ 91 00:10:22,599 --> 00:10:28,058 ‫الاقتصاد. اخترت اختصاصًا عمليًا. 92 00:10:28,099 --> 00:10:31,266 ‫من الأسهل الحصول على عمل بهذه الطريقة. 93 00:10:31,308 --> 00:10:33,933 ‫ألا تريدين عملًا تحبينه؟ 94 00:10:34,849 --> 00:10:36,183 ‫نظريًا. 95 00:10:37,599 --> 00:10:38,683 ‫حسنًا. 96 00:10:41,641 --> 00:10:43,016 ‫انتقلت إلى هنا للعمل. 97 00:10:43,933 --> 00:10:45,933 ‫وسأبدأ بعد أسبوع. 98 00:10:46,683 --> 00:10:48,224 ‫هل هو شيء تحبه؟ 99 00:10:48,474 --> 00:10:49,391 ‫نعم. 100 00:10:50,766 --> 00:10:51,974 ‫التمويل. 101 00:10:54,974 --> 00:10:56,474 ‫هل تحب الأرقام إذًا؟ 102 00:10:56,516 --> 00:10:58,141 ‫نعم. 103 00:10:58,183 --> 00:10:59,599 ‫أحبها حقًا. 104 00:11:05,974 --> 00:11:08,099 ‫سررت كثيرًا بمعرفتك. 105 00:11:08,724 --> 00:11:10,808 ‫- سأراك لاحقًا. إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 106 00:11:25,599 --> 00:11:26,808 ‫توقف! 107 00:11:49,058 --> 00:11:52,141 ‫إن قلت شيئًا 108 00:11:52,183 --> 00:11:53,433 ‫لأي شخص... 109 00:11:56,183 --> 00:11:57,724 ‫سأعثر عليك. 110 00:12:01,683 --> 00:12:03,058 ‫أعرف أين تقيمين. 111 00:12:07,599 --> 00:12:08,724 ‫آسف. 112 00:12:12,016 --> 00:12:13,058 ‫آسف جدًا. 113 00:13:15,474 --> 00:13:16,558 ‫شكرًا. 114 00:13:20,683 --> 00:13:23,016 ‫هل رأيت أيًا من أصدقائك بعد؟ 115 00:13:24,599 --> 00:13:30,433 ‫سيسعدون برؤيتك. ‫يسألون عنك طوال الوقت. 116 00:13:31,099 --> 00:13:34,224 ‫"ماركو"، يجب أن تريه. لقد كبر كثيرًا. 117 00:13:34,308 --> 00:13:36,641 ‫ما زلت لا أصدق أن "آنجي" أنجبت طفلًا. 118 00:13:39,224 --> 00:13:41,183 ‫لم تعودا صغيرتين. 119 00:13:41,266 --> 00:13:42,266 ‫لا. 120 00:13:43,141 --> 00:13:44,516 ‫انظري. 121 00:13:47,849 --> 00:13:49,474 ‫لجلب الحظ السعيد. 122 00:13:55,849 --> 00:13:59,058 ‫خطوة تلو الأخرى. 123 00:13:59,474 --> 00:14:00,599 ‫أعرف. 124 00:14:02,599 --> 00:14:04,183 ‫الأمر غامر فحسب. 125 00:14:06,308 --> 00:14:08,808 ‫قرري إنه ليس غامرًا. 126 00:14:09,058 --> 00:14:10,808 ‫"بينيتا". 127 00:14:15,349 --> 00:14:18,099 ‫اعتني بنفسك يا عزيزتي. 128 00:14:45,349 --> 00:14:46,391 ‫"بينيتا". 129 00:14:48,141 --> 00:14:49,433 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 130 00:14:50,099 --> 00:14:54,724 ‫أنا فقط... أردت أن أراك 131 00:14:54,808 --> 00:14:56,683 ‫والتحدث إليك وإلقاء التحية. 132 00:15:08,224 --> 00:15:09,933 ‫كيف حال الجامعة؟ 133 00:15:11,349 --> 00:15:12,516 ‫لا أعرف. 134 00:15:15,141 --> 00:15:16,391 ‫هل أنت بخير؟ 135 00:15:17,599 --> 00:15:19,183 ‫أعتقد ذلك، أجل. 136 00:15:24,391 --> 00:15:27,891 ‫"تتقد شمعتي من الجهتين، ‫لكنها لم تستمر طول الليل" 137 00:15:31,808 --> 00:15:33,891 ‫هل تتذكر؟ قرأت لك ذلك. 138 00:15:36,224 --> 00:15:37,808 ‫قرأت لي الكثير من الأشياء. 139 00:15:41,349 --> 00:15:42,974 ‫ماذا ستفعل الليلة؟ 140 00:15:52,849 --> 00:15:54,391 ‫هل أنتما معًا؟ 141 00:15:57,099 --> 00:15:58,349 ‫نحن مخطوبان. 142 00:16:03,683 --> 00:16:04,766 ‫يا للهول. 143 00:16:07,683 --> 00:16:09,099 ‫تهانينا. 144 00:16:10,558 --> 00:16:12,724 ‫علينا جميعًا أن نبدأ حياتنا في مرحلة ما. 145 00:16:14,016 --> 00:16:15,141 ‫أتفهمين؟ 146 00:16:15,641 --> 00:16:17,474 ‫نستحق السعادة، 147 00:16:18,683 --> 00:16:20,349 ‫أو على الأقل فرصة للحصول عليها. 148 00:16:25,808 --> 00:16:27,558 ‫هل أنت سعيد؟ 149 00:16:32,599 --> 00:16:35,599 ‫يجب أن تأتي لزيارة أختي في وقت ما. 150 00:16:35,599 --> 00:16:37,391 ‫ستسعد كثيرًا برؤيتك. 151 00:16:44,224 --> 00:16:45,724 ‫تهانينا. 152 00:16:46,558 --> 00:16:47,808 ‫طابت ليلتك. 153 00:17:06,349 --> 00:17:09,266 ‫"أفلس المكان" 154 00:17:15,891 --> 00:17:18,932 ‫"سيفلس المكان، خصومات 50 بالمئة" 155 00:17:44,474 --> 00:17:45,433 ‫مرحبًا. 156 00:17:47,349 --> 00:17:48,683 ‫هل كان يومك جيدًا؟ 157 00:17:50,474 --> 00:17:51,599 ‫ليس تمامًا. 158 00:17:53,558 --> 00:17:56,974 ‫سيتحسن الوضع، يجب أن يتحسن. 159 00:18:01,349 --> 00:18:02,974 ‫هل تريدين أن أنهي هذا؟ 160 00:18:03,724 --> 00:18:04,933 ‫أجل، تفضلي. 161 00:18:10,933 --> 00:18:12,099 ‫هل أنت بخير؟ 162 00:18:13,099 --> 00:18:14,891 ‫أجل. أجل، أنا بخير. 163 00:19:10,099 --> 00:19:12,266 ‫الخرافات لا تجدي نفعًا. 164 00:19:15,141 --> 00:19:18,349 ‫عليك جذب الحظ السعيد. 165 00:19:19,016 --> 00:19:21,391 ‫تجذبيه ببطء. 166 00:19:22,016 --> 00:19:24,766 ‫كل شيء ثمين له أهمية. 167 00:19:27,599 --> 00:19:30,183 ‫كان والدك يشبهك كثيرًا. 168 00:19:30,224 --> 00:19:36,349 ‫- فضوليًا جدًا. لطالما كنتِ فضولية. ‫- هذا ليس فضولًا يا أمي. 169 00:19:36,599 --> 00:19:38,766 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 170 00:19:39,641 --> 00:19:41,933 ‫أمي، أنا في حالة فزع! 171 00:19:42,474 --> 00:19:45,808 ‫لدي الكثير من القروض لأسددها. ‫لا أعرف ماذا أفعل في حياتي. 172 00:19:45,849 --> 00:19:50,849 ‫- لكنك حصلت على منحة دراسية. ‫- أجل. لم تسدد كل شيء! 173 00:19:51,183 --> 00:19:56,891 ‫لكن عليك أن تكوني شاكرة ‫للفرص التي أتيحت لك. 174 00:19:57,099 --> 00:19:59,391 ‫- لا، أنت لا تفهمين. ‫- وتصلي. 175 00:20:00,849 --> 00:20:01,933 ‫صلي فحسب. 176 00:20:52,724 --> 00:20:54,516 ‫أنت طفل كبير. 177 00:20:58,224 --> 00:20:59,974 ‫كنت بحاجة إلى هذا. 178 00:21:03,599 --> 00:21:07,224 ‫نبيذ "شاردونيه". ‫كما تفعل النساء في "ذا ريل هاوسوايفز". 179 00:21:13,558 --> 00:21:16,016 ‫سمعت أنك لم تذهبي إلى القداس بعد. 180 00:21:18,016 --> 00:21:19,599 ‫هل تحدثت إلى أمي؟ 181 00:21:19,599 --> 00:21:21,308 ‫لا، بل الأب "جوزيف". 182 00:21:23,183 --> 00:21:26,224 ‫أحدهم لم يعترف منذ فترة. 183 00:21:26,266 --> 00:21:31,141 ‫- أكره الاعتراف. ‫- أجل. من لا يكرهه؟ 184 00:21:31,183 --> 00:21:33,099 ‫لكنه يحافظ على نزاهتك. 185 00:21:33,141 --> 00:21:35,849 ‫والأهم من ذلك، أنه يحافظ على نزاهة جيرانك. 186 00:21:39,141 --> 00:21:42,599 ‫قال "آنثوني" إنك بدوت جميلة. 187 00:21:42,641 --> 00:21:44,433 ‫يبدو وسيمًا أيضًا. 188 00:21:45,516 --> 00:21:49,599 ‫سمعت أنك ألقيت عليه قصيدة شعرية. 189 00:21:56,766 --> 00:22:02,891 ‫لا تقلقي. أؤكد لك، ‫أن "روبرتا" لا تقرأ له الشعر. 190 00:22:02,974 --> 00:22:04,266 ‫"روبرتا"؟ 191 00:22:06,058 --> 00:22:07,724 ‫لم أتوقع ذلك. 192 00:22:08,433 --> 00:22:11,599 ‫لم يكن كافيًا بالنسبة لك. كلانا يعرف ذلك. 193 00:22:11,599 --> 00:22:13,099 ‫لا أعرف شيئًا عن ذلك. 194 00:22:13,141 --> 00:22:15,058 ‫ماذا؟ إذن تريدين استعادته؟ 195 00:22:15,099 --> 00:22:19,974 ‫لا. لا أعرف. أنا... ‫ذهبت إلى هناك لأطمئن عليه. 196 00:22:20,016 --> 00:22:21,141 ‫حسنًا. 197 00:22:22,766 --> 00:22:24,099 ‫أهذا سبب عودتك؟ 198 00:22:24,183 --> 00:22:27,016 ‫لا أعرف! ‫الوضع جنوني في الخارج. 199 00:22:29,141 --> 00:22:31,724 ‫من الأفضل أن أكون في المنزل. 200 00:22:31,766 --> 00:22:34,391 ‫سأجد وظيفة وأبقى في المنزل. 201 00:22:34,683 --> 00:22:36,308 ‫هذا مزعج. 202 00:22:36,308 --> 00:22:37,558 ‫ماذا؟ 203 00:22:38,808 --> 00:22:42,183 ‫كنتِ متفوقة جدًا في المدرسة. ‫والآن لا يبدو الأمر مهمًا. 204 00:22:42,183 --> 00:22:46,183 ‫الأمر ليس كما يبدو عليه من الخارج. 205 00:22:51,933 --> 00:22:53,599 ‫هل أنت غاضبة مني؟ 206 00:22:54,599 --> 00:22:55,599 ‫لا. 207 00:22:57,308 --> 00:22:58,933 ‫أنا محتارة فحسب. 208 00:23:03,224 --> 00:23:04,308 ‫حسنًا. 209 00:23:04,558 --> 00:23:06,849 ‫يعمل "كارلوس" في المطبخ هنا. 210 00:23:06,849 --> 00:23:09,099 ‫- حسنًا. ‫- ويقول إن هناك لوح رسائل 211 00:23:09,266 --> 00:23:13,683 ‫ينشرون فيه عروض العمل. ‫إنه على اليسار عندما تدخلين. 212 00:23:13,683 --> 00:23:15,308 ‫تصرّفي وكأنك تنتمين إلى المكان. 213 00:23:15,349 --> 00:23:17,849 ‫كما حدث عندما ذهبنا ‫إلى حفل "ليزو" الموسيقي. 214 00:23:17,891 --> 00:23:19,683 ‫"أجريت فحص حمض نووي للتو 215 00:23:19,683 --> 00:23:22,433 ‫اتضح أنني 100 بالمئة..." 216 00:23:25,308 --> 00:23:28,599 ‫لم نقل هذه الكلمة، أمك لم تقلها. 217 00:23:46,683 --> 00:23:50,224 ‫"وينشو" و"كيسلر"، ‫التحف الأثرية، القطع النادرة 218 00:23:50,266 --> 00:23:52,724 ‫اللوحات الثمينة، مطلوب موظف مبيعات. 219 00:23:52,724 --> 00:23:56,141 ‫ألا يشبه ذلك دار مزاد علني مثل "سوذبيز"؟ 220 00:23:56,183 --> 00:23:57,141 ‫لا أعرف 221 00:23:57,224 --> 00:24:00,183 ‫"معرفة خبيرة بالفن والتحف هو أمر ضروري" 222 00:24:00,433 --> 00:24:03,016 ‫- يبدو أنه وغد. ‫- تبقى وظيفة. 223 00:24:12,058 --> 00:24:14,349 ‫كم وظيفة حظيت بها؟ 224 00:24:14,391 --> 00:24:16,141 ‫هل تقومين بالعد؟ 225 00:24:18,349 --> 00:24:20,016 ‫لديّ مقابلة غدًا. 226 00:24:21,558 --> 00:24:23,099 ‫- هنا؟ ‫- نعم. 227 00:24:23,849 --> 00:24:25,141 ‫لا أعرف. 228 00:24:26,433 --> 00:24:28,141 ‫- ماذا؟ ‫- دعيني أرى يديك. 229 00:24:28,141 --> 00:24:29,766 ‫يداي؟ 230 00:24:29,808 --> 00:24:33,474 ‫- لا، لا. هذا لن ينفع. ‫- أمي! 231 00:24:33,516 --> 00:24:35,891 ‫يجب أن تبدي أنيقة. 232 00:24:37,766 --> 00:24:39,474 ‫لن أذهب إلى هناك لأتملق أحدًا. 233 00:24:39,474 --> 00:24:41,308 ‫تحتاجين إلى وظيفة. 234 00:24:41,349 --> 00:24:45,974 ‫وهذا العالم مختلف. أؤكد لك، ثقي بي. 235 00:24:46,016 --> 00:24:51,724 ‫امشي وكأن لديك متسعًا من الوقت. 236 00:24:51,849 --> 00:24:53,683 ‫تكلمي ببطء. 237 00:24:54,183 --> 00:24:57,391 ‫تنفسي قليلًا حتى إن كل من تتحدثين إليهم 238 00:24:57,433 --> 00:24:59,516 ‫محظوظ ليتحدث معك. 239 00:24:59,516 --> 00:25:02,016 ‫- هذا غرور شديد. ‫- أرجوك! 240 00:25:02,058 --> 00:25:04,016 ‫دعيني أخبرك شيئًا. 241 00:25:04,016 --> 00:25:06,933 ‫النساء اللواتي أصنع لهن القبعات، 242 00:25:06,974 --> 00:25:08,391 ‫يجب أن تريهن. 243 00:25:08,433 --> 00:25:11,974 ‫كما لو أنهن ينزلقن أو ما شابه. 244 00:25:12,016 --> 00:25:14,349 ‫ببطء، على مهل. 245 00:25:14,558 --> 00:25:17,349 ‫- أنت توترينني. ‫- أنا لا أوترك. 246 00:25:17,391 --> 00:25:19,308 ‫هيّا. 247 00:25:19,349 --> 00:25:22,724 ‫هيا. استرخي، استرخي. 248 00:25:24,266 --> 00:25:26,516 ‫يجب أن نفعل شيئًا حيال مساحيق الزينة. 249 00:25:26,558 --> 00:25:28,016 ‫أعرف كيف أضع الماكياج. 250 00:25:28,099 --> 00:25:31,058 ‫أعرف أنك تعرفين، ‫لكن يجب أن تكوني مختلفة. 251 00:25:31,058 --> 00:25:33,474 ‫ثقي بي! دعيني أريك شيئًا. 252 00:25:34,808 --> 00:25:38,433 ‫هكذا وهكذا. 253 00:25:58,224 --> 00:26:00,349 ‫- صباح الخير يا سيدتي. ‫- صباح الخير. 254 00:26:00,391 --> 00:26:04,266 ‫أنا هنا من أجل منصب المبيعات. ‫هل ما زال متاحًا؟ 255 00:26:04,308 --> 00:26:07,391 ‫رأيت منشورنا في نادي "كولوني"؟ 256 00:26:07,433 --> 00:26:08,724 ‫نعم، رأيته. 257 00:26:10,349 --> 00:26:11,433 ‫ادخلي. 258 00:26:15,016 --> 00:26:17,141 ‫هل تعرفين شيئًا عن التحف الأثرية؟ 259 00:26:17,183 --> 00:26:20,266 ‫نعم، لدى عائلتي بعض التحف الجيّدة. 260 00:26:25,141 --> 00:26:27,433 ‫هذه مصففة شعر من القرن الـ18. 261 00:26:27,724 --> 00:26:31,099 ‫يتم وضعها في غرفة ملابس السيدات. 262 00:26:31,141 --> 00:26:32,891 ‫إنها مصممة لوضع الماكياج 263 00:26:32,933 --> 00:26:36,974 ‫ولكن... يمكن أيضًا تحويلها إلى مكتب 264 00:26:37,016 --> 00:26:39,058 ‫حتى تتمكن السيدة من الاهتمام بمراسلاتها. 265 00:26:39,099 --> 00:26:41,058 ‫إنها بحالة جيدة. 266 00:26:44,974 --> 00:26:46,433 ‫لنشرب بعض الشاي. 267 00:26:46,433 --> 00:26:47,683 ‫أودّ ذلك. 268 00:26:52,599 --> 00:26:56,599 ‫يتطلب العمل الترحيب بالزبائن ومساعدتهم. 269 00:26:57,016 --> 00:27:01,224 ‫وأن يكون المرء منتبهًا لكن متواضعًا، 270 00:27:01,266 --> 00:27:04,683 ‫واسع المعرفة لكن متواضع. 271 00:27:04,724 --> 00:27:08,474 ‫مهذب لكنّه يسعى لإتمام المبيعات. 272 00:27:09,474 --> 00:27:13,474 ‫يتطلب هذا توازنًا دقيقًا و... 273 00:27:15,224 --> 00:27:17,099 ‫ورشاقة بأسلوب "كارسافينا". 274 00:27:18,724 --> 00:27:20,016 ‫"كارسافينا"؟ 275 00:27:21,016 --> 00:27:22,349 ‫راقصة الباليه الروسية. 276 00:27:22,391 --> 00:27:24,683 ‫أجل، بالطبع. 277 00:27:25,349 --> 00:27:30,016 ‫المهارة المطلوبة بشدة في هذا العمل ‫هي القدرة على رواية قصة. 278 00:27:38,141 --> 00:27:40,058 ‫أترين هذا؟ 279 00:27:40,099 --> 00:27:44,683 ‫هذا طاولة زينة ألمانية بنقش "روكوكو" ‫من القرن 18. 280 00:27:44,683 --> 00:27:48,016 ‫طاولة زينة أخرى للسيدات. ‫لكن على عكس التي رأيناها سابقًا، 281 00:27:48,058 --> 00:27:49,974 ‫إنها خفيفة بما يكفي لحملها ‫من غرفة إلى أخرى 282 00:27:50,058 --> 00:27:55,141 ‫ويمكن استخدامها للكتابة ‫ولعب الورق وشرب الشاي. 283 00:27:57,183 --> 00:28:01,516 ‫كانت ملك الأخت الكبرى ‫لـ"ولفغانغ أماديوس موزارت" 284 00:28:02,308 --> 00:28:06,641 ‫هذه الطاولة الصغيرة واستخداماتها المتنوعة 285 00:28:07,433 --> 00:28:10,766 ‫جلست في الغرفة نفسها يومًا بعد يوم 286 00:28:10,849 --> 00:28:15,141 ‫بينما أعظم مؤلف موسيقي في العالم ‫تعلّم النغمات الموسيقية وهو صبي صغير. 287 00:28:15,474 --> 00:28:17,141 ‫- فهمت. ‫- نعم. 288 00:28:18,558 --> 00:28:22,099 ‫وهذا الببغاء المصنوع من الورق المقوى 289 00:28:22,141 --> 00:28:25,433 ‫صنعه حفيد "جوان ميرو"، 290 00:28:25,474 --> 00:28:30,391 ‫متأثرًا بتفاني جده في السريالية. 291 00:28:30,433 --> 00:28:34,558 ‫حيوية هذه المقطوعة هي صوت من لا يُسمع. 292 00:28:34,599 --> 00:28:36,224 ‫أحب صوت الببغاوات. 293 00:28:53,558 --> 00:28:55,474 ‫حصلت عليها. 294 00:28:55,599 --> 00:28:56,974 ‫رائع. 295 00:29:01,474 --> 00:29:06,016 ‫عديني أنك ستعودين إلى الجامعة. اتفقنا؟ 296 00:29:06,224 --> 00:29:07,349 ‫ماذا تفعلين؟ 297 00:29:08,349 --> 00:29:10,308 ‫لم يعد هناك حاجة لي هنا. 298 00:29:11,099 --> 00:29:12,516 ‫ماذا؟ 299 00:29:12,558 --> 00:29:13,808 ‫لا بأس. 300 00:29:25,974 --> 00:29:29,058 ‫أحتاج إلى بضع دقائق بمفردي. ‫سألقاك في المنزل. 301 00:29:30,808 --> 00:29:32,058 ‫حسنًا. 302 00:29:50,266 --> 00:29:51,766 ‫ما هذا؟ 303 00:29:52,308 --> 00:29:53,683 ‫لا شيء. 304 00:29:55,308 --> 00:29:58,474 ‫اقتربت أعوامي العشر. ‫يريدونني أن أجدد عقدي. 305 00:29:58,516 --> 00:30:01,183 ‫كنت تؤجلين الأمر لسنوات. 306 00:30:01,266 --> 00:30:03,308 ‫أعتقد أن الوقت قد حان ‫للتقدم للحصول على الجنسية. 307 00:30:04,516 --> 00:30:06,266 ‫لا أريد التحدث عن ذلك. 308 00:30:06,808 --> 00:30:08,349 ‫يمكنني مساعدتك في الدراسة. 309 00:30:08,599 --> 00:30:10,933 ‫كان والدك سيفخر بك كثيرًا. 310 00:30:12,558 --> 00:30:14,558 ‫يكفي أنك فخورة بي يا أمي. 311 00:30:16,474 --> 00:30:17,683 ‫ماذا ستفعلين؟ 312 00:30:18,016 --> 00:30:19,974 ‫- "آنجي"! ‫- نعم؟ 313 00:30:20,474 --> 00:30:22,891 ‫- حصلت على الوظيفة. ‫- حصلت على الوظيفة؟ 314 00:30:23,849 --> 00:30:25,933 ‫أحسنت! هذا جيد. 315 00:30:27,849 --> 00:30:29,349 ‫يجب أن نحتفل. 316 00:30:29,849 --> 00:30:31,308 ‫دعيني أحضر بعض الرم. 317 00:30:31,599 --> 00:30:34,016 ‫هذا كل ما لديّ الآن. 318 00:30:34,391 --> 00:30:35,516 ‫رائع. 319 00:30:35,849 --> 00:30:38,933 ‫- اذهبي، استمتعي بوقتك. ‫- هيا. 320 00:30:39,349 --> 00:30:42,099 ‫أفسحوا الطريق لهذه الفتاة. ‫حصلت على وظيفة. 321 00:30:43,766 --> 00:30:46,099 ‫شكرًا. نخبكم. 322 00:30:47,433 --> 00:30:48,808 ‫ورقة ولد! 323 00:31:04,266 --> 00:31:05,308 ‫مرحبًا. 324 00:31:07,849 --> 00:31:09,058 ‫أنا "ديانا". 325 00:31:10,183 --> 00:31:11,599 ‫أنا "بينيتا". 326 00:31:12,224 --> 00:31:13,599 ‫"بينيتا"؟ 327 00:31:26,891 --> 00:31:29,391 ‫أحب الأوشحة. 328 00:31:30,808 --> 00:31:32,766 ‫لا أعرف كيف أصنعها. 329 00:31:34,391 --> 00:31:39,183 ‫أريد أن أفعل الكثير من الأشياء ‫لكنني لا أعرف كيف فحسب. 330 00:31:39,224 --> 00:31:40,641 ‫هل تريدين أن أعلّمك؟ 331 00:31:43,391 --> 00:31:44,599 ‫حقًا؟ 332 00:31:44,808 --> 00:31:45,974 ‫بالطبع. 333 00:31:49,599 --> 00:31:50,808 ‫حسنًا. 334 00:31:53,308 --> 00:31:54,391 ‫انظري. 335 00:31:55,808 --> 00:31:58,474 ‫تحركين هذا فوق الإبرة. 336 00:31:59,558 --> 00:32:01,224 ‫- هكذا. ‫- حسنًا. 337 00:32:01,683 --> 00:32:03,599 ‫تسحبين. 338 00:32:05,933 --> 00:32:08,516 ‫وتعدين عدد المرات التي تفعلين فيها ذلك. 339 00:32:18,766 --> 00:32:20,724 ‫منذ متى أنت هنا؟ 340 00:32:22,808 --> 00:32:24,224 ‫منذ وقت طويل جدًا. 341 00:32:31,391 --> 00:32:33,891 ‫تخفينها تحت لسانك وتبصقينها. 342 00:32:41,766 --> 00:32:43,099 ‫أحسنتنّ. 343 00:32:49,433 --> 00:32:51,016 ‫إنها لا تهتم. 344 00:32:52,099 --> 00:32:53,891 ‫لم لا تتناولين دواءك؟ 345 00:32:56,558 --> 00:32:58,474 ‫ألا تريدين أن تتحسني؟ 346 00:33:01,058 --> 00:33:03,099 ‫أحب الأصوات في رأسي. 347 00:33:04,058 --> 00:33:06,558 ‫لكنني لا أعرف في صف من تكون ‫في معظم الأيام. 348 00:33:13,933 --> 00:33:16,141 ‫على الأقلّ أشعر بأنّني حيّة. 349 00:33:24,808 --> 00:33:26,141 ‫لِمَ أنت هنا؟ 350 00:33:27,891 --> 00:33:30,099 ‫تم إعطائي تشخيصات مختلفة. 351 00:33:30,849 --> 00:33:34,016 ‫هستيرية وواهمة ومكتئبة ومجنونة. 352 00:33:36,349 --> 00:33:38,808 ‫كل هذه كلمات منمقة تصف شخصًا مدمرًا. 353 00:33:41,808 --> 00:33:44,683 ‫لكن ليس ما في دماغك ما يجعلك مجنونة ‫بل الذي في الخارج. 354 00:33:45,683 --> 00:33:48,349 ‫ما يريده الجميع منك، ما يريدون صنعه منك، 355 00:33:48,433 --> 00:33:50,099 ‫من يظنون أنك يجب أن تكوني. 356 00:34:04,016 --> 00:34:06,391 ‫- هل نجحت؟ ‫- نعم. 357 00:34:07,433 --> 00:34:09,016 ‫يبدو جيدًا جدًا. 358 00:34:10,933 --> 00:34:12,224 ‫ليس سيئًا. 359 00:34:13,141 --> 00:34:15,474 ‫ابدئي بالصف التالي. 360 00:34:18,058 --> 00:34:19,724 ‫أنت معلمة جيدة. 361 00:34:19,724 --> 00:34:20,683 ‫أنا... 362 00:34:21,724 --> 00:34:24,349 ‫أنا أعلّمك كما علّمتني أمي 363 00:34:24,516 --> 00:34:25,891 ‫هل أمك لطيفة؟ 364 00:34:29,766 --> 00:34:31,391 ‫أعني، نعم. 365 00:34:35,058 --> 00:34:36,808 ‫وضعتني أمي هنا. 366 00:35:04,808 --> 00:35:07,433 ‫معظم عملائنا ليس لديهم خيال. 367 00:35:07,433 --> 00:35:10,058 ‫يجب أن يروا المجوهرات على فتاة جميلة. 368 00:35:11,266 --> 00:35:15,349 ‫ارتدي ما يحلو لك من على هذه المائدة. ‫أعيدي القطع إلى مكانها في نهاية اليوم. 369 00:35:15,433 --> 00:35:16,974 ‫إلا إذا كنت ستبيعينها بالطبع. 370 00:35:18,558 --> 00:35:21,099 ‫آنسة "هينيسي". المفضلة لديّ. 371 00:35:33,849 --> 00:35:35,808 ‫هل يمكنني مساعدتك؟ 372 00:35:38,808 --> 00:35:41,808 ‫هل لديكم أيّ زجاج "مورانو"؟ 373 00:35:42,141 --> 00:35:46,641 ‫لا ألوان ترابية حمراء. أريد شيئًا مميزًا. 374 00:35:47,974 --> 00:35:49,349 ‫هل لديكم أيّ شيء أزرق؟ 375 00:35:49,433 --> 00:35:54,141 ‫أحب زجاج "مورانو"، ‫لكن لسوء الحظ، ليس لدينا منه. 376 00:35:54,183 --> 00:36:01,224 ‫لدينا آنية "نورثوود" نادرة ومذهلة ‫مزخرفة بأوراق الشجر من الكهرمان. 377 00:36:01,266 --> 00:36:02,891 ‫أريد زجاج "مورانو". 378 00:36:03,683 --> 00:36:05,141 ‫هل أنت متأكدة؟ 379 00:36:16,141 --> 00:36:17,433 ‫ماذا اشترت؟ 380 00:36:17,641 --> 00:36:18,724 ‫لا شيء. 381 00:36:19,599 --> 00:36:20,724 ‫وما السبب؟ 382 00:36:21,099 --> 00:36:23,058 ‫لأنه لم يكن لدينا ما كانت تبحث عنه. 383 00:36:23,183 --> 00:36:24,391 ‫لا، أنت مخطئة. 384 00:36:28,933 --> 00:36:31,266 ‫إنهم لا يعرفون ماذا يريدون. 385 00:36:32,099 --> 00:36:33,891 ‫مهمتك أن تخبريهم. 386 00:36:34,391 --> 00:36:36,308 ‫اجعليهم يستخدمون مخيلتهم. 387 00:36:37,474 --> 00:36:38,683 ‫انتظري. 388 00:36:44,183 --> 00:36:46,058 ‫أخبريني ما رأيك بهذه المجموعة. 389 00:36:48,599 --> 00:36:53,349 ‫هذا طقم شاي "بلايموث". ‫إنه في حالة رائعة. 390 00:36:54,891 --> 00:36:58,183 ‫نظرًا لرحلته الطويلة عبر البحر. 391 00:36:58,349 --> 00:37:00,433 ‫تعنين إذًا رمزًا للحرية؟ 392 00:37:01,599 --> 00:37:02,599 ‫أجل. 393 00:37:03,683 --> 00:37:04,808 ‫المسه. 394 00:37:06,099 --> 00:37:09,224 ‫يمكنك أن تشعر بالتاريخ الأمريكي ‫على أصابعك. 395 00:37:09,849 --> 00:37:13,933 ‫مما يجعل أي منزل منزلًا أمريكيًا حقيقيًا. 396 00:37:16,141 --> 00:37:17,349 ‫هذا أفضل. 397 00:37:20,183 --> 00:37:21,349 ‫شكرًا لك. 398 00:37:22,599 --> 00:37:26,349 ‫أفضل القطع التي أرسلها شريكي من أسفاره. 399 00:37:26,433 --> 00:37:28,849 ‫"وينشو" في "وينشو" و"كيسلر". 400 00:37:29,016 --> 00:37:32,183 ‫يجوب العالم بحثًا عن أغلى الأشياء 401 00:37:33,016 --> 00:37:34,974 ‫وصلت هذه صباح اليوم. 402 00:37:35,599 --> 00:37:41,224 ‫كان في رحلة تنقيب في "تركيا" ‫واكتشف اكتشافًا مهمًا. 403 00:37:41,433 --> 00:37:44,308 ‫قارورة يونانية قديمة. 404 00:37:46,766 --> 00:37:49,224 ‫نسبها "وينشو" إلى الرسام "هارو" 405 00:37:49,266 --> 00:37:51,433 ‫470 إلى 480 قبل الميلاد. 406 00:37:53,558 --> 00:37:54,641 ‫بحذر. 407 00:37:58,808 --> 00:38:03,433 ‫العثور على أكثر الأشياء غموضًا وفرادة ‫من نوعها هو شغفه. 408 00:38:05,808 --> 00:38:07,974 ‫لا أعرف أبدًا أين هو في العالم 409 00:38:08,016 --> 00:38:11,724 ‫أو متى سيعود، لكنه ينجح دائمًا 410 00:38:11,766 --> 00:38:14,599 ‫في إعادة الاكتشافات العظيمة ‫حين نحتاج إليها. 411 00:38:25,558 --> 00:38:27,474 ‫هل هذا مع عمولة؟ 412 00:38:27,766 --> 00:38:30,683 ‫لا. يجب أن أبيع شيئًا أولًا. 413 00:38:30,766 --> 00:38:35,099 ‫من الأفضل أن تبيعي شيئًا. ‫يمكنهم التخلص منك في أي وقت. 414 00:38:37,974 --> 00:38:41,266 ‫هل هذا قبل أم بعد الضرائب؟ 415 00:38:41,558 --> 00:38:42,849 ‫قبلها. 416 00:38:43,724 --> 00:38:45,308 ‫يا إلهي. 417 00:38:45,808 --> 00:38:48,058 ‫يجب أن تعودي إلى الجامعة وتصبحي طبيبة. 418 00:38:48,058 --> 00:38:50,224 ‫عندها لن يكون عليك أن تقلقي أبدًا. 419 00:38:53,266 --> 00:38:55,974 ‫هل ردّت عليك دائرة الهجرة؟ 420 00:38:56,016 --> 00:38:58,266 ‫لديّ موعد الأسبوع القادم. 421 00:38:58,308 --> 00:39:00,058 ‫جيّد. 422 00:39:02,141 --> 00:39:03,266 ‫حسنًا. 423 00:39:04,266 --> 00:39:05,558 ‫حسنًا. 424 00:39:06,724 --> 00:39:09,016 ‫أول راتب لك. تهانينا. 425 00:39:09,099 --> 00:39:10,016 ‫شكرًا. 426 00:39:54,183 --> 00:39:58,433 ‫"بينيتا"، هلا نظفت بسرعة طقم ‫"ليموج" لتقديم الشاي والقهوة 427 00:39:58,433 --> 00:40:01,099 ‫وزجاجات شمبانيا "باكارا" ‫ذات الحواف الذهبية، 428 00:40:01,141 --> 00:40:03,474 ‫لكن لا تضعيها معًا ‫لأنها ستكون غير متناسقة. 429 00:40:03,474 --> 00:40:06,141 ‫واحرصي على وضع هذه المجوهرات على الطاولة. 430 00:40:06,183 --> 00:40:07,891 ‫- هل هي مناسبة خاصة؟ ‫- نعم. نعم. 431 00:40:07,974 --> 00:40:10,016 ‫سيأتي اليوم بعض الزبائن المحتملين الجدد، 432 00:40:10,058 --> 00:40:12,308 ‫لذا يجب أن يكون لدينا قهوة وشاي ‫وشمبانيا وويسكي جاهزَين، 433 00:40:12,308 --> 00:40:13,933 ‫- أي شيء يطلبونه. ‫- بالطبع. 434 00:40:14,808 --> 00:40:18,433 ‫رشاقة الراقصة "كارسافينا" يا "بينيتا". ‫رشاقة "كارسافينا". 435 00:40:18,516 --> 00:40:20,099 ‫نعم. 436 00:40:20,141 --> 00:40:21,974 ‫متى سيصلون؟ 437 00:40:22,141 --> 00:40:23,474 ‫لا أعرف. 438 00:40:23,558 --> 00:40:25,974 ‫هذا الثنائي، هؤلاء الزبائن، 439 00:40:26,058 --> 00:40:28,683 ‫أمثالهما لا يأخذان مواعيد أبدًا. ‫وإن فعلا، فهما لا يحترمانها أبدًا. 440 00:40:28,766 --> 00:40:34,474 ‫لذا... إن اشتريا منا، فسيشتري الجميع منا. 441 00:40:34,599 --> 00:40:37,141 ‫لذا يجب أن نكون مستعدين ومنتظرين. 442 00:40:45,933 --> 00:40:50,849 ‫حسنًا يا "بينيتا"، أظن أن الوقت ‫قد حان لإغلاق المتجر. 443 00:40:50,933 --> 00:40:53,266 ‫ربما يجب أن ننتظر بضع دقائق أخرى. 444 00:40:53,516 --> 00:40:56,474 ‫لا. انتهى الأمر. 445 00:40:57,849 --> 00:41:00,766 ‫لكن غدًا يوم آخر. 446 00:41:05,641 --> 00:41:06,808 ‫آسفة. 447 00:41:07,599 --> 00:41:08,891 ‫هذا يحدث. 448 00:41:13,349 --> 00:41:16,016 ‫افتحي زجاجة الشمبانيا. إنهما هما! 449 00:41:19,349 --> 00:41:21,349 ‫السيد "فان دي"... ‫والآنسة "فان ديلار"! 450 00:41:21,391 --> 00:41:24,349 ‫كم تسرني رؤيتكما. تفضلا بالدخول. تفضلا. 451 00:41:24,349 --> 00:41:27,808 ‫اسمحا لي بتقديم مساعدتي، "بينيتا بارلا". 452 00:41:28,849 --> 00:41:31,808 ‫تفضلا. أتريدان بعض الشمبانيا؟ 453 00:41:31,891 --> 00:41:33,558 ‫- نعم ‫- تفضلي. 454 00:41:36,724 --> 00:41:38,558 ‫- شكرًا لك يا "بينيتا". ‫- بالطبع. 455 00:41:39,599 --> 00:41:43,099 ‫- شكرًا لك. ‫- ألقيا نظرة رجاءً. 456 00:41:44,974 --> 00:41:46,308 ‫شكرًا لك. 457 00:41:46,558 --> 00:41:48,391 ‫نعم، تصفحي بتمعن رجاءً. 458 00:42:17,724 --> 00:42:19,349 ‫أحب الفن الحديث. 459 00:42:21,599 --> 00:42:24,599 ‫لكن ثوبي أقرب إلى طراز السبعينيات. 460 00:42:25,683 --> 00:42:28,099 ‫"جيمي"؟ "جيمي"؟ 461 00:42:29,974 --> 00:42:31,224 ‫كلاهما. 462 00:42:34,933 --> 00:42:36,474 ‫يجب أن يكون مثاليًا. 463 00:42:36,974 --> 00:42:39,974 ‫أنا متأكد أن أيًا منهما ‫سيبدو جميلًا عليك. 464 00:42:44,766 --> 00:42:46,016 ‫ما اسمك؟ 465 00:42:47,224 --> 00:42:49,391 ‫"بيتر"، "بيتر كيسلر". 466 00:42:50,933 --> 00:42:52,099 ‫"بيتر". 467 00:42:54,766 --> 00:42:56,141 ‫أنا "ديانا". 468 00:42:56,599 --> 00:42:57,724 ‫نعم. 469 00:43:01,474 --> 00:43:04,558 ‫- دعوني أفكر قليلًا. ‫- بالطبع. نعم. 470 00:43:08,724 --> 00:43:14,308 ‫هل لي أن أسأل إن كنت تستعدين لمناسبة خاصة؟ 471 00:43:14,308 --> 00:43:16,433 ‫إنها مناسبة. 472 00:43:20,599 --> 00:43:24,641 ‫المتحف سيضع اسم عائلتنا ‫على أحد أجنحتهم. 473 00:43:25,016 --> 00:43:29,183 ‫وأختي هي ضيفة الشرف. 474 00:43:29,974 --> 00:43:31,266 ‫بسبب أبي. 475 00:43:31,308 --> 00:43:33,349 ‫والمتحف يحبك. 476 00:43:34,516 --> 00:43:36,599 ‫إلى أختي العزيزة "ديانا"، 477 00:43:36,599 --> 00:43:40,308 ‫التي منحت هذه المدينة الجميلة ‫براعتها الفنية. 478 00:43:40,349 --> 00:43:41,724 ‫نخبكم. 479 00:43:41,766 --> 00:43:43,516 ‫نخبك. وتهانينا. 480 00:43:43,516 --> 00:43:44,808 ‫شكرًا لك. 481 00:44:03,683 --> 00:44:06,058 ‫أظن أنني سأختار مظهر الطبقات. 482 00:44:08,224 --> 00:44:10,183 ‫وسأختار فستانًا أبسط. 483 00:44:11,558 --> 00:44:15,058 ‫- حسنًا. إذًا القطعتان؟ ‫- نعم. 484 00:44:15,391 --> 00:44:17,516 ‫"بينيتا"، هلّا تحظين بهذا الشرف من فضلك. 485 00:44:18,391 --> 00:44:19,599 ‫وسأقوم أنا بالحسابات. 486 00:44:20,224 --> 00:44:25,974 ‫واسمحي لي أن أقول إن لديّ إحدى ‫لوحات والدك فوق مدفأتي مباشرةً. 487 00:44:26,058 --> 00:44:27,266 ‫أي واحدة؟ 488 00:44:27,474 --> 00:44:31,058 ‫"زهور التوليب في مارس" 1991، جميلة. 489 00:44:31,224 --> 00:44:34,433 ‫مستوحاة من "ديانا" ‫وقضاء الصباح في متنزه "غرامرسي". 490 00:44:34,516 --> 00:44:36,516 ‫جئت أيضًا. 491 00:44:38,058 --> 00:44:41,099 ‫كنا نذهب إلى المتنزه ‫بعدما ينتهي أبي من الرسم. 492 00:44:41,141 --> 00:44:45,183 ‫كان يرسم طوال الليل، ‫وكنا نتشاجر على ركوب الأراجيح. 493 00:44:45,266 --> 00:44:47,433 ‫أتذكّر؟ كنا نشرب الشوكولاتة الساخنة أحيانًا. 494 00:44:47,516 --> 00:44:49,016 ‫- نعم. ‫- هل تظن أن المكان ما زال مفتوحًا؟ 495 00:44:49,099 --> 00:44:50,683 ‫- هل يمكننا الذهاب؟ ‫- نعم. 496 00:44:53,808 --> 00:44:56,058 ‫إليك المبلغ الإجمالي. ويمكنك أن... 497 00:44:56,766 --> 00:44:58,433 ‫شكرًا لك. 498 00:44:58,516 --> 00:44:59,891 ‫"بينيتا"! 499 00:45:00,308 --> 00:45:02,308 ‫أعرف أين رأيتك من قبل. 500 00:45:03,891 --> 00:45:07,474 ‫هل تتذكرين، كنتِ عند... 501 00:45:08,224 --> 00:45:12,349 ‫كنتِ على طاولتي في الحفلة الماسية 502 00:45:13,683 --> 00:45:16,766 ‫- مع "آرون" و"لورين". ‫- نعم. 503 00:45:18,933 --> 00:45:22,266 ‫- نعم، كانت ليلة جميلة. ‫- كانت كذلك، صحيح؟ 504 00:45:23,433 --> 00:45:25,141 ‫كانت جميلة جدًا. 505 00:45:25,641 --> 00:45:26,891 ‫وناجحة. 506 00:45:27,516 --> 00:45:30,099 ‫ألم تجمعي أربعة ملايين دولار ‫في تلك الليلة؟ 507 00:45:30,183 --> 00:45:33,016 ‫نعم، أظن ذلك. 508 00:45:34,599 --> 00:45:36,099 ‫موهوبة وجميلة. 509 00:45:37,891 --> 00:45:40,016 ‫- كنت هناك أيضًا، صحيح؟ ‫- أجل. 510 00:45:40,308 --> 00:45:45,766 ‫تشرفت كثيرًا بخدمتكما. ‫وشكرًا جزيلًا لكما. زورونا مرة أخرى. 511 00:45:46,308 --> 00:45:48,099 ‫إلى اللقاء يا "بول". 512 00:45:48,891 --> 00:45:50,183 ‫إلى اللقاء. 513 00:45:51,266 --> 00:45:52,849 ‫- إلى اللقاء. ‫- شكرًا يا "جيمس". 514 00:45:56,933 --> 00:45:58,058 ‫إلى اللقاء. 515 00:45:58,224 --> 00:46:00,016 ‫- سررت برؤيتك. ‫- وأنا أيضًا. 516 00:46:04,099 --> 00:46:06,308 ‫أنت امرأة متعددة الوجوه. 517 00:46:10,016 --> 00:46:11,974 ‫"محطة قطار (ديتمارس)" 518 00:46:12,058 --> 00:46:14,058 ‫هل ستخبرينني بما يحدث؟ 519 00:46:14,683 --> 00:46:20,474 ‫خالك "ألفارو" مريض جدًا. ‫لا نعرف كم من الوقت سيعيش. 520 00:46:21,933 --> 00:46:24,391 ‫لطالما كان طيّبًا معي. 521 00:46:25,349 --> 00:46:30,474 ‫كان يحكي لي أفضل القصص ‫عندما كنت صغيرة ليساعدني على النوم. 522 00:46:30,516 --> 00:46:35,016 ‫كان يفتعل شجارًا مع والدنا ‫حتى لا يلاحقني والدي. 523 00:46:36,724 --> 00:46:39,224 ‫كان هو من ساعدني لآتي إلى هنا. 524 00:46:39,266 --> 00:46:41,558 ‫أراد لك حياة أفضل. 525 00:46:42,558 --> 00:46:45,724 ‫أريد حياة بسيطة فقط. 526 00:46:48,474 --> 00:46:50,558 ‫أريد أن يكون الناس طيبين مع بعضهم. 527 00:46:51,808 --> 00:46:53,183 ‫واللطف. 528 00:46:56,849 --> 00:47:01,974 ‫"بينيتا" يجب أن تحمي نفسك دائمًا 529 00:47:02,599 --> 00:47:04,308 ‫هل تفهمين؟ 530 00:47:04,391 --> 00:47:05,558 ‫توقف! 531 00:47:08,099 --> 00:47:10,599 ‫أخبريني إذًا، كيف كان يومك؟ 532 00:47:11,474 --> 00:47:12,724 ‫بعت شيئًا. 533 00:47:13,058 --> 00:47:14,724 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 534 00:47:15,016 --> 00:47:16,933 ‫هذا جيد جدًا! 535 00:47:17,391 --> 00:47:19,016 ‫هذا جيد! 536 00:47:22,933 --> 00:47:24,849 ‫أمسكي، بحذر. 537 00:47:27,849 --> 00:47:29,308 ‫اصطحبيها لتناول الغداء. 538 00:47:29,974 --> 00:47:32,474 ‫لا، لا، لا بأس. 539 00:47:32,516 --> 00:47:33,766 ‫لا بأس. 540 00:47:34,183 --> 00:47:36,849 ‫لا، استمتعي بشبابك. 541 00:47:37,141 --> 00:47:38,891 ‫- هيا. ‫- حقًا؟ 542 00:47:42,391 --> 00:47:44,266 ‫كنت أحاول نسيان ذكرياتي. 543 00:47:44,349 --> 00:47:46,141 ‫أفكر أحيانًا... 544 00:47:48,433 --> 00:47:51,849 ‫أليس من الأفضل عدم تذكر الأوقات ‫التي كنت سعيدة فيها؟ 545 00:47:53,558 --> 00:47:56,599 ‫أو من الأفضل خلق أوقات جديدة. 546 00:48:00,433 --> 00:48:03,933 ‫هل أنت سعيدة بالعمل لدى "وينشو كيسلر"؟ 547 00:48:05,308 --> 00:48:08,558 ‫بدأت أعتاد على رائحة الخشب المعتق 548 00:48:08,599 --> 00:48:14,433 ‫والفضة والطلاء وزيت الأثاث. و... 549 00:48:14,433 --> 00:48:16,558 ‫كل هذه الأشياء الجميلة. 550 00:48:17,599 --> 00:48:21,933 ‫أنت مثل جوهرة في صندوق مجوهراتك. 551 00:48:23,974 --> 00:48:25,933 ‫لم أفكر في الأمر هكذا. 552 00:48:27,933 --> 00:48:31,724 ‫أشعر بأنّني في زمن آخر عندما أكون هناك. 553 00:48:32,308 --> 00:48:33,516 ‫أيّ زمن؟ 554 00:48:35,599 --> 00:48:39,433 ‫أحيانًا في العشرينات أو الخمسينيات. 555 00:48:41,474 --> 00:48:43,266 ‫ويمكنك لمس كل شيء، أليس كذلك؟ 556 00:48:43,349 --> 00:48:46,766 ‫أجل... وتلميعه. 557 00:48:50,474 --> 00:48:51,641 ‫يا للروعة. 558 00:48:52,224 --> 00:48:53,433 ‫هذا الجزء رائع. 559 00:48:53,516 --> 00:48:57,516 ‫أفكر في مكان كل قطعة في الماضي. 560 00:48:58,724 --> 00:49:01,558 ‫ماذا حدث للمصباح الذي كان في تلك الغرفة؟ 561 00:49:01,641 --> 00:49:03,724 ‫هل كان الناس يمارسون الجنس بجانبه؟ 562 00:49:04,099 --> 00:49:05,349 ‫- أجل. ‫- أجل. 563 00:49:05,433 --> 00:49:07,266 ‫أجل. ربما. 564 00:49:08,391 --> 00:49:10,349 ‫كيف سار الأمر؟ 565 00:49:11,683 --> 00:49:13,349 ‫من كان هؤلاء الناس؟ 566 00:49:15,141 --> 00:49:17,141 ‫نعم. لا أعرف. لكن... 567 00:49:17,224 --> 00:49:18,849 ‫منذ متى تعملين هناك؟ 568 00:49:20,683 --> 00:49:21,974 ‫ليس منذ وقت طويل. 569 00:49:22,224 --> 00:49:25,183 ‫لم يكن من السهل إيجاد عمل. 570 00:49:27,474 --> 00:49:30,058 ‫ماذا؟ متى خرجت؟ 571 00:49:34,099 --> 00:49:35,433 ‫منذ يومين. 572 00:49:38,058 --> 00:49:40,099 ‫حسنًا، تسرّني رؤيتك. 573 00:49:42,599 --> 00:49:44,558 ‫أنا سعيدة برؤيتك أيضًا. 574 00:49:47,016 --> 00:49:49,058 ‫كان الوضع مريعًا هناك من دونك. 575 00:49:52,724 --> 00:49:54,808 ‫لم أستطع تصديق ذلك عندما غادرت. 576 00:49:55,891 --> 00:49:57,766 ‫كما لو أنك اختفيت فحسب. 577 00:50:00,099 --> 00:50:02,724 ‫كيف خرجت؟ 578 00:50:04,849 --> 00:50:06,099 ‫نعم... 579 00:50:06,974 --> 00:50:12,224 ‫أقنعتهم أنني لم أعد معتمدة ‫على عادة الهرب من مصاعبي. 580 00:50:12,308 --> 00:50:14,808 ‫أنني استعدت تواصلي مع الواقع. 581 00:50:14,849 --> 00:50:20,058 ‫وأنني سأتعافى الآن وأعيش حياة طبيعية. 582 00:50:24,558 --> 00:50:28,599 ‫حياة طبيعية. ‫من في العالم قد يريد شيئًا بهذا الصغر؟ 583 00:50:31,433 --> 00:50:33,474 ‫معظم الناس لا يملكون خيارًا. 584 00:50:36,558 --> 00:50:37,766 ‫هذا محزن. 585 00:50:45,183 --> 00:50:46,683 ‫أنا سعيدة من أجلك. 586 00:50:48,474 --> 00:50:49,724 ‫شكرًا لك. 587 00:50:50,099 --> 00:50:52,558 ‫وجدت لنفسك وظيفة. 588 00:50:53,724 --> 00:50:55,724 ‫لقد غيرت حياتك تمامًا. 589 00:50:59,099 --> 00:51:01,016 ‫لم يعرف أحد أنك كنت في المستشفى، ‫أليس كذلك؟ 590 00:51:01,141 --> 00:51:04,058 ‫- لا. ‫- حسنًا، جيد. لم تخبري أحدًا؟ 591 00:51:04,224 --> 00:51:06,141 ‫- لا، لا. ‫- ستظلين مستهدفة لهذا مدى الحياة. 592 00:51:06,224 --> 00:51:07,433 ‫صدقيني. 593 00:51:09,391 --> 00:51:11,516 ‫لا، لم... أكن أنوي ذلك. 594 00:51:13,516 --> 00:51:15,224 ‫سنبلي بلاء حسنًا. 595 00:51:16,349 --> 00:51:18,433 ‫- فرصة ثانية. ‫- أجل. 596 00:51:18,933 --> 00:51:20,558 ‫نخب الفرص الثانية. 597 00:51:26,141 --> 00:51:27,724 ‫كيف كان غداؤك؟ 598 00:51:28,516 --> 00:51:31,433 ‫كان لطيفًا جدًا. 599 00:51:31,558 --> 00:51:34,599 ‫تناولت سباغيتي لذيذة جدًا. 600 00:51:35,724 --> 00:51:38,141 ‫أحبّ البومودورو. 601 00:51:38,558 --> 00:51:40,474 ‫أيمكنك أن تقفلي المتجر الليلة؟ ‫عليّ المغادرة باكرًا. 602 00:51:40,599 --> 00:51:43,016 ‫لديّ تذاكر لليلة افتتاح الباليه. 603 00:51:43,141 --> 00:51:45,016 ‫نعم، صحيح. بالطبع. إنّها الليلة. 604 00:51:46,308 --> 00:51:47,891 ‫هل كنت تنوين الحضور؟ 605 00:51:47,974 --> 00:51:50,974 ‫اضطررت إلى التنازل عن مقعدي. ‫لدي ارتباط آخر. 606 00:51:51,016 --> 00:51:52,016 ‫يا للأسف. 607 00:51:52,974 --> 00:51:54,599 ‫لا شيء يضاهي ليلة الافتتاح. 608 00:51:55,349 --> 00:51:57,016 ‫ما زلت أشعر بالتوتر. 609 00:52:06,183 --> 00:52:08,558 ‫أجل، بالتأكيد هناك القليل من الكهرمان. 610 00:52:08,683 --> 00:52:11,766 ‫القليل من اللون البني الفاسد. ‫إنها الإضاءة. 611 00:52:11,849 --> 00:52:13,391 ‫لا، ليست كذلك. 612 00:52:15,974 --> 00:52:17,308 ‫دعيني أرى. 613 00:52:18,516 --> 00:52:20,183 ‫- هل سخروا منك؟ ‫- نعم. 614 00:52:20,266 --> 00:52:22,183 ‫- بسبب عينيك؟ ‫- نعم. 615 00:52:24,724 --> 00:52:25,974 ‫توقف! 616 00:52:37,308 --> 00:52:38,599 ‫طابت ليلتك. 617 00:52:53,349 --> 00:52:54,558 ‫تفعيل الحماية. 618 00:53:09,016 --> 00:53:10,308 ‫"بينيتا"! 619 00:53:17,849 --> 00:53:20,349 ‫مرحبًا! لقد جئت! 620 00:53:22,891 --> 00:53:24,058 ‫اجلسي. 621 00:53:24,433 --> 00:53:25,849 ‫جميلة جدًا. 622 00:53:25,974 --> 00:53:27,474 ‫أليست رائعة؟ 623 00:53:28,224 --> 00:53:29,766 ‫إنها مذهلة. 624 00:53:29,849 --> 00:53:32,974 ‫أشعر وكأنني في عرض دمى متحركة ‫خاص بي الآن. 625 00:53:34,516 --> 00:53:36,558 ‫- هل تريدين مشروبًا؟ ‫- نعم. 626 00:53:39,433 --> 00:53:40,599 ‫شكرًا لك. 627 00:53:43,558 --> 00:53:46,016 ‫- هل تعيشين في الجوار؟ ‫- ماذا؟ 628 00:53:46,391 --> 00:53:48,474 ‫هل تعيشين في المنطقة؟ 629 00:53:50,599 --> 00:53:52,891 ‫هذا يعتمد على تعريفك للمنزل. 630 00:53:53,183 --> 00:53:55,266 ‫حاليًا أعيش في صالة عزاء. 631 00:53:55,349 --> 00:53:57,224 ‫صالة عزاء؟ 632 00:53:57,891 --> 00:53:59,724 ‫هذا ما أسميه منزل أمي. 633 00:54:01,016 --> 00:54:04,683 ‫إنها تحب مراقبتي ‫عندما تكون تستبدل أحبائها. 634 00:54:04,683 --> 00:54:07,599 ‫أخبرتها بأني من يفترض أن يكون لديه أحباء. 635 00:54:08,058 --> 00:54:12,849 ‫إنها تنظر إلي بعدم تصديق ‫وتقول إنه لا يمكن الوثوق بي. 636 00:54:13,933 --> 00:54:15,808 ‫- هذا فظيع. ‫- أعرف. 637 00:54:16,933 --> 00:54:18,516 ‫هذه طبيعة الأمر. 638 00:54:21,308 --> 00:54:23,516 ‫لطالما كانت تنافسية معي. 639 00:54:25,058 --> 00:54:27,224 ‫لهذا السبب ما زلت أعتمد عليها على الأرجح. 640 00:54:29,808 --> 00:54:32,433 ‫هل هناك طريقة يمكنك بها ‫أن تستأجري منزلك الخاص 641 00:54:32,516 --> 00:54:35,599 ‫كي لا تضطري للتعامل مع أي من هذا؟ 642 00:54:38,766 --> 00:54:42,391 ‫هل من طريقة تحصلين بها على منزلك الخاص 643 00:54:42,474 --> 00:54:45,349 ‫لئلاّ تضطري إلى مواجهة أيّ من هذا؟ ‫أتفهمين قصدي؟ 644 00:54:47,308 --> 00:54:48,391 ‫ربّما. 645 00:54:49,183 --> 00:54:51,849 ‫ربما، ربما سأريك لاحقًا. 646 00:54:58,058 --> 00:55:01,058 ‫مهلًا، كيف حالك؟ أخبريني بكل شيء. 647 00:55:01,474 --> 00:55:03,308 ‫- أنا بخير. ‫- بخير؟ 648 00:55:03,516 --> 00:55:04,933 ‫- أجل. ‫- هذا ما يقوله الناس لبعضهم 649 00:55:05,016 --> 00:55:07,766 ‫عندما يمرّون بمحنة ما ‫ويحتاجون إلى صديق حقًا. 650 00:55:08,016 --> 00:55:10,974 ‫- أخبريني. ‫- أنا بخير. فقط... 651 00:55:11,266 --> 00:55:12,933 ‫هناك الكثير من الأشياء الجديدة فحسب. 652 00:55:14,391 --> 00:55:19,933 ‫وظيفة جديدة، لا جامعة، ‫وعدت للعيش في المنزل مجددًا. 653 00:55:20,141 --> 00:55:22,474 ‫- هذا مخيف، صحيح؟ ‫- نعم. 654 00:55:23,558 --> 00:55:25,599 ‫ماذا لو أجبروني على العودة؟ 655 00:55:25,683 --> 00:55:27,183 ‫"ديانا"! 656 00:55:28,308 --> 00:55:30,558 ‫- كيف حالك أيتها الحسناء؟ ‫- "أيزاك"! 657 00:55:30,599 --> 00:55:32,058 ‫مرحبًا بعودتك. 658 00:55:32,224 --> 00:55:34,724 ‫تسرني رؤية أخت "جيمي" الكبرى وقد عادت. 659 00:55:35,058 --> 00:55:37,391 ‫كان يعرف بأخي. 660 00:55:37,974 --> 00:55:41,099 ‫- "أيزاك"، هذه "بينيتا". ‫- مرحبًا يا "بينيتا" سُررت بلقائك. 661 00:55:41,183 --> 00:55:43,974 ‫- سُررت بلقائك. ‫- أعددت شرابك المفضل. 662 00:55:44,099 --> 00:55:47,558 ‫- شيئًا قويًا وحرفيًا كما آمل. ‫- بالطبع. 663 00:55:48,516 --> 00:55:50,391 ‫آمل أن يعجبك يا "بينيتا". 664 00:55:50,433 --> 00:55:51,308 ‫أو يمكنني أن أحضر لك شيئًا آخر. 665 00:55:51,599 --> 00:55:53,766 ‫لا، إنه... 666 00:55:54,474 --> 00:55:57,766 ‫- إنه رائع. إنه رائع. جيد. شكرًا لك. ‫- حسنًا استمتعا. سُررت بلقائكما. 667 00:55:57,849 --> 00:56:02,099 ‫-"ديانا"، سررت برؤيتك. ‫- شكرًا لاعتنائك بي. 668 00:56:02,974 --> 00:56:04,349 ‫هنا. 669 00:56:09,016 --> 00:56:12,599 ‫نخب ليلة في الخارج نحتاج إليها بشدة. 670 00:56:12,808 --> 00:56:14,766 ‫أجل. نخبك. 671 00:56:20,849 --> 00:56:22,141 ‫"ياسمين"؟ 672 00:56:22,974 --> 00:56:24,766 ‫مرحبًا! 673 00:56:25,641 --> 00:56:28,808 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ 674 00:56:29,641 --> 00:56:32,349 ‫أنا بخير، هل ما زلت متزوجة؟ 675 00:56:32,933 --> 00:56:34,933 ‫لا نستخدم التصنيفات. 676 00:56:35,974 --> 00:56:37,266 ‫تسرني رؤيتك. 677 00:56:37,391 --> 00:56:38,641 ‫تسرني رؤيتك. 678 00:56:41,641 --> 00:56:43,016 ‫رائع جدًا. 679 00:56:44,016 --> 00:56:45,308 ‫أخوك هنا. 680 00:56:45,933 --> 00:56:48,266 ‫- ماذا؟ ‫- هل تريدين الذهاب لإلقاء التحية؟ 681 00:57:00,683 --> 00:57:03,224 ‫لا، قلت إنك ستعيش حياة صحية. 682 00:57:04,349 --> 00:57:06,183 ‫هذا للاختلاط اجتماعيًا. 683 00:57:06,516 --> 00:57:08,849 ‫كن أخًا صالحًا، هل تذكر "بينيتا"؟ 684 00:57:08,974 --> 00:57:10,474 ‫- مرحبًا ‫- مرحبًا. 685 00:57:12,766 --> 00:57:13,933 ‫كيف حالك؟ 686 00:57:14,099 --> 00:57:15,391 ‫أنا بخير. 687 00:57:16,349 --> 00:57:17,433 ‫حسنًا. 688 00:57:18,891 --> 00:57:21,516 ‫- جولة أخرى. ‫- "أيزاك"! 689 00:57:21,724 --> 00:57:23,183 ‫أجل. أحضر المزيد. 690 00:57:23,266 --> 00:57:26,266 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا لك، أنت الأفضل. 691 00:57:27,224 --> 00:57:28,474 ‫إنه الأفضل. 692 00:57:28,558 --> 00:57:29,724 ‫إنه رائع. 693 00:57:31,891 --> 00:57:34,266 ‫إذًا، من أين أتيت؟ 694 00:57:35,141 --> 00:57:37,766 ‫موعد غرامي ممل جدًا. 695 00:57:37,849 --> 00:57:40,808 ‫- لماذا؟ ‫- ليس هناك انسجام. 696 00:57:40,891 --> 00:57:43,516 ‫- لا انسجام على الإطلاق. ‫- سأعود. 697 00:57:47,599 --> 00:57:48,683 ‫إذًا... 698 00:57:49,433 --> 00:57:51,308 ‫هل يأكل أحد هذه؟ 699 00:57:52,558 --> 00:57:55,391 ‫لا، أعتقد أنّه عليك أخذها كلّها ‫وتدعيها تذوب في حقيبتك. 700 00:57:55,474 --> 00:57:57,933 ‫شكرًا. أجل، هذا سيكون هذا لطيفًا. 701 00:58:02,183 --> 00:58:04,099 ‫ظننت أنني رأيت... أجل. 702 00:58:04,558 --> 00:58:06,141 ‫تعجبني هذه الورود. 703 00:58:06,266 --> 00:58:09,933 ‫أجل، كانت تنمو شجيرات الورد لدى جدتي، 704 00:58:09,933 --> 00:58:14,058 ‫لذا فكرت في أنها فكرة رائعة ‫أن أغطي جسدي بها، 705 00:58:14,141 --> 00:58:16,058 ‫لأن هذا منطقي جدًا. 706 00:58:16,433 --> 00:58:17,724 ‫هل تريدين الذهاب؟ 707 00:58:18,349 --> 00:58:20,599 ‫مهلًا، سأذهب إلى الحمّام. 708 00:58:20,683 --> 00:58:22,433 ‫- سأعود حالًا. ‫- سآتي معك. 709 00:58:22,516 --> 00:58:25,349 ‫لا بأس. أنا فتاة راشدة. ‫أستطيع تدبر أمري وحدي. 710 00:58:25,933 --> 00:58:29,599 ‫أنا بخير. إنني أعتني بنفسي. 711 00:58:32,058 --> 00:58:33,933 ‫أنتما مضحكان. 712 00:58:33,933 --> 00:58:35,516 ‫- هل نحن كذلك؟ ‫- نعم. 713 00:58:35,558 --> 00:58:39,433 ‫ليس لديّ أشقاء لكنكما تبدوان مُقرّبين. 714 00:58:39,474 --> 00:58:43,016 ‫مررنا بالكثير، يمكنك قول ذلك. 715 00:58:43,099 --> 00:58:44,683 ‫حياة صعبة. 716 00:58:56,933 --> 00:58:58,183 ‫هذا هو. 717 00:58:59,724 --> 00:59:01,183 ‫- يا للروعة! ‫- جنتي. 718 00:59:04,433 --> 00:59:06,224 ‫استأجرته. 719 00:59:08,891 --> 00:59:11,724 ‫- ما رأيك؟ أليس مثاليًا؟ ‫- جميل جدًا. 720 00:59:14,933 --> 00:59:16,599 ‫لا أصدق! 721 00:59:18,224 --> 00:59:20,558 ‫متى ستنتقلين إلى هنا رسميًا؟ 722 00:59:21,683 --> 00:59:23,016 ‫لن أنتقل للعيش هنا فعليًا 723 00:59:23,099 --> 00:59:27,433 ‫أمي ما زالت تصدق أنني ما زلت ‫أعيش معها وأنها ما زالت المسيطرة. 724 00:59:28,308 --> 00:59:30,016 ‫أليس هذا مثاليًا؟ 725 00:59:30,391 --> 00:59:32,683 ‫نعم، إنه كذلك حقًا. 726 00:59:32,808 --> 00:59:34,933 ‫"بيني"، يمكننا أن نفعل ما يحلو لنا هنا. 727 00:59:37,349 --> 00:59:39,558 ‫هل ذهبت يومًا ‫إلى سوق السلع المستعملة في "باريس"؟ 728 00:59:39,599 --> 00:59:40,724 ‫لا. 729 00:59:41,766 --> 00:59:43,349 ‫أحب الذهاب إلى هناك. 730 00:59:43,516 --> 00:59:46,766 ‫وأحضر كل هذه الأشياء الصغيرة، ‫وأضعها في سلاسل. 731 00:59:47,558 --> 00:59:51,141 ‫كنت أذهب مع حبيبي من "إسبانيا". 732 00:59:51,891 --> 00:59:53,183 ‫هل تبيعينها؟ 733 00:59:55,683 --> 00:59:57,308 ‫هو أراد ذلك. 734 01:00:04,933 --> 01:00:07,766 ‫ثم انفصلنا، لذا، لا. 735 01:00:08,141 --> 01:00:10,349 ‫- هذا مؤسف. ‫- نعم. 736 01:00:12,433 --> 01:00:14,724 ‫قال إنها كانت غلطتي. لقد حرّف الحقيقة. 737 01:00:15,183 --> 01:00:16,599 ‫لم تكن غلطتي. 738 01:00:16,724 --> 01:00:18,558 ‫يبدو كوغد. 739 01:00:23,224 --> 01:00:24,683 ‫الرجال محدودي الأفق. 740 01:00:25,266 --> 01:00:26,933 ‫لكن معظمهم ليسوا أوغاد. 741 01:00:27,891 --> 01:00:29,808 ‫يبدو أخوك لطيفًا. 742 01:00:32,516 --> 01:00:33,808 ‫"جيمي". 743 01:00:35,641 --> 01:00:37,349 ‫إنه لطيف جدًا. 744 01:00:38,349 --> 01:00:39,933 ‫أعز أصدقائي. 745 01:00:42,808 --> 01:00:47,766 ‫- ألديك إخوة أو أخوات؟ ‫- لا، أعيش مع أمي فقط. 746 01:00:49,433 --> 01:00:51,141 ‫- والدك؟ ‫- لا. 747 01:00:58,349 --> 01:00:59,808 ‫سأشاركك الشراب. 748 01:01:04,224 --> 01:01:05,266 ‫نخبك. 749 01:01:08,516 --> 01:01:10,266 ‫الأكثر رقيًا. 750 01:01:10,516 --> 01:01:11,933 ‫"بينيتا". 751 01:01:12,599 --> 01:01:14,933 ‫أعتقد أن القمر مكتمل! 752 01:01:18,641 --> 01:01:20,099 ‫يا للروعة! 753 01:01:20,224 --> 01:01:22,266 ‫أشعر أن القمر مكتمل. 754 01:01:22,433 --> 01:01:23,933 ‫يا إلهي... 755 01:01:27,433 --> 01:01:28,683 ‫"ديانا"؟ 756 01:01:31,099 --> 01:01:33,391 ‫- توقفي! ‫- بدأت أتقنها. 757 01:01:33,474 --> 01:01:34,933 ‫أنا جادة. لا تخيفيني. 758 01:01:35,016 --> 01:01:36,558 ‫- سأتقن هذا. ‫- انتظري. 759 01:01:41,516 --> 01:01:42,683 ‫سأراك على الجانب الآخر. 760 01:01:49,516 --> 01:01:52,099 ‫انزلي إلى هنا! 761 01:01:52,141 --> 01:01:54,308 ‫يا للهول! يا للهول! لا تفعلي! 762 01:01:54,349 --> 01:01:56,558 ‫يا للهول! يا للهول! 763 01:02:01,141 --> 01:02:02,183 ‫ماذا؟ 764 01:02:06,933 --> 01:02:08,599 ‫يا للهول! 765 01:02:08,683 --> 01:02:11,516 ‫- إنه مجرد قمر مكتمل ‫- هل يعجبك هذا المعطف؟ 766 01:02:16,599 --> 01:02:18,891 ‫القمر مكتمل بالتأكيد. 767 01:02:20,016 --> 01:02:22,849 ‫بالطبع، إن كنتم تجمعون التحف ‫من وجهة نظر استثمارية، 768 01:02:22,849 --> 01:02:26,099 ‫هذه المزهرية خيار حكيم بلا شك. 769 01:02:26,599 --> 01:02:28,224 ‫يبدو لي أنكم جامعو تحف حقيقيون. 770 01:02:28,849 --> 01:02:32,766 ‫يُقال إن جمع التحف ‫يمنح حياتنا الأمل والهدف. 771 01:02:33,099 --> 01:02:34,599 ‫يجب أن أفكر في الأمر. 772 01:02:35,433 --> 01:02:36,808 ‫سنبقى على اتصال. 773 01:02:50,183 --> 01:02:52,683 ‫لا ترسلي رسائل نصية في العمل رجاءً. 774 01:02:53,308 --> 01:02:56,683 ‫أود أن أفكر في أن هذا آخر مكان ‫ستغزو فيه الآلات. 775 01:02:56,766 --> 01:02:58,474 ‫بالطبع، آسفة، آسفة. 776 01:03:03,016 --> 01:03:04,683 ‫إذًا، لماذا لا نبيع هذا؟ 777 01:03:07,099 --> 01:03:08,308 ‫إنها تالفة. 778 01:03:09,099 --> 01:03:10,891 ‫لماذا نحتفظ بها إذًا؟ 779 01:03:11,599 --> 01:03:13,724 ‫كنت آمل أن يتم ترميمها 780 01:03:13,766 --> 01:03:16,891 ‫لكن الكثير من فناني الترميم العظماء ‫قد أفلسوا. 781 01:03:18,224 --> 01:03:19,808 ‫سوف أتأخر. 782 01:03:20,266 --> 01:03:21,433 ‫نعم. 783 01:03:21,933 --> 01:03:25,474 ‫أمي، أنا برفقة صديقة. 784 01:03:25,849 --> 01:03:27,474 ‫لا، إنها ليست "آنجي". 785 01:03:30,641 --> 01:03:32,433 ‫أنت لا تعرفينها. 786 01:03:33,099 --> 01:03:35,433 ‫هيا، يجب أن أذهب. 787 01:03:37,224 --> 01:03:39,391 ‫يجب أن أذهب. يجب أن أذهب. 788 01:03:42,058 --> 01:03:43,349 ‫إلى اللقاء. إلى اللقاء يا أمي. 789 01:03:43,433 --> 01:03:45,724 ‫إلى اللقاء. إلى اللقاء. أجل. 790 01:04:01,974 --> 01:04:03,516 ‫مع من كنت تتحدثين؟ 791 01:04:04,224 --> 01:04:05,349 ‫أمي. 792 01:04:08,808 --> 01:04:10,641 ‫أتحرق شوقًا لمقابلتها. 793 01:04:17,891 --> 01:04:20,099 ‫هذا يساعد على تهدئة الأصوات. 794 01:04:21,266 --> 01:04:23,183 ‫خاصة الأصوات القاسية. 795 01:04:27,349 --> 01:04:30,099 ‫ما رأي أمك في مركز إعادة التأهيل؟ 796 01:04:33,808 --> 01:04:35,266 ‫ألا تعرف؟ 797 01:04:35,349 --> 01:04:36,433 ‫لا. 798 01:04:38,433 --> 01:04:41,516 ‫لقد ضحت بالكثير. إنه... 799 01:04:41,599 --> 01:04:43,058 ‫كان ذلك ليقتلها. 800 01:04:53,474 --> 01:04:55,516 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 801 01:04:56,849 --> 01:04:57,808 ‫نعم. 802 01:04:59,599 --> 01:05:01,141 ‫ماذا حصل لك؟ 803 01:05:03,433 --> 01:05:05,058 ‫لن أخبر أحدًا. 804 01:05:06,141 --> 01:05:07,724 ‫لا يوجد سواي. 805 01:05:12,683 --> 01:05:16,933 ‫أحاول عدم التفكير في الأمر كل يوم، ‫لكنه موجود دائمًا 806 01:05:17,099 --> 01:05:20,308 ‫مثل الصدأ فوق كل شيء أراه. 807 01:05:23,183 --> 01:05:25,558 ‫قابلت رجلًا لطيفًا. 808 01:05:28,974 --> 01:05:30,516 ‫اشترى لي المشروبات. 809 01:05:31,641 --> 01:05:36,058 ‫ثم... وجدت نفسي على أرضية في حانة. 810 01:05:36,266 --> 01:05:38,058 ‫لن أعود إليها أبدًا. 811 01:05:42,558 --> 01:05:44,391 ‫وحدث الأمر بسرعة. 812 01:05:47,016 --> 01:05:49,599 ‫كان ساحرًا ولطيفًا جدًا، 813 01:05:49,599 --> 01:05:52,516 ‫ثم أصبح وحشًا لعينًا. 814 01:05:58,599 --> 01:06:00,141 ‫أنا آسفة. 815 01:06:09,558 --> 01:06:13,391 ‫عندما تبدئين بالتفكير في الأمر، ‫كان كابوسًا. 816 01:06:14,141 --> 01:06:15,308 ‫مثل... 817 01:06:16,849 --> 01:06:18,474 ‫كان كابوسًا فظيعًا. 818 01:06:18,683 --> 01:06:20,683 ‫- أجل. ‫- هل فهمت؟ لم يحدث. 819 01:06:20,808 --> 01:06:21,974 ‫أجل. 820 01:06:28,808 --> 01:06:30,433 ‫كابوس سيء. 821 01:06:30,516 --> 01:06:31,974 ‫لم يحدث قط. 822 01:06:36,599 --> 01:06:39,058 ‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا آخر؟ ‫- أجل. 823 01:06:43,891 --> 01:06:45,808 ‫هل وقعت في الحب من قبل؟ 824 01:06:45,891 --> 01:06:47,224 ‫في الحب؟ 825 01:06:49,558 --> 01:06:53,266 ‫أقصد، أجل، على ما أظن. ‫لست متأكدة، أظن ذلك. 826 01:06:55,308 --> 01:06:57,141 ‫لا تسير الأمور على هذا النحو. 827 01:07:00,433 --> 01:07:01,808 ‫هل كان مثيرًا؟ 828 01:07:04,058 --> 01:07:05,933 ‫أجل، كان مثيرًا. 829 01:07:07,224 --> 01:07:09,224 ‫ماذا؟ هل وقعت في الحب؟ 830 01:07:09,308 --> 01:07:10,683 ‫أنت تكلمي. 831 01:07:10,974 --> 01:07:12,724 ‫- أجل. ‫- تكلمي. 832 01:07:15,058 --> 01:07:16,516 ‫لقد وقعت في الحب. 833 01:07:19,474 --> 01:07:23,933 ‫تعلمنا أمهاتنا كيف نكون مرغوبين ‫لكن لا تعلمنا كيف نكون محبوبين. 834 01:07:28,141 --> 01:07:30,808 ‫ألا تبدو هذه الأشجار ترقص؟ 835 01:07:32,016 --> 01:07:34,599 ‫أجل، هناك بعض موسيقى السالسا. 836 01:07:40,141 --> 01:07:41,849 ‫تعجبني طريقتك في رقص السالسا. 837 01:07:44,474 --> 01:07:47,433 ‫أتعرفين؟ أعتقد أنك آلهة. 838 01:07:49,849 --> 01:07:52,474 ‫أصبحت مثالية بفضل الخبرة. 839 01:07:54,766 --> 01:07:55,933 ‫شكرًا. 840 01:08:00,099 --> 01:08:01,724 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 841 01:08:01,849 --> 01:08:03,849 ‫هل تريدين الخروج؟ لديّ جليسة أطفال. 842 01:08:04,474 --> 01:08:05,933 ‫لدي عمل. 843 01:08:07,724 --> 01:08:09,058 ‫رائع. 844 01:08:11,641 --> 01:08:13,058 ‫تبدين جميلة. 845 01:08:13,348 --> 01:08:14,391 ‫شكرًا. 846 01:08:16,598 --> 01:08:18,016 ‫هل يعجبك هذا اللون؟ 847 01:08:19,433 --> 01:08:20,433 ‫نعم. 848 01:08:22,808 --> 01:08:24,223 ‫استمتعي بوقتك. 849 01:08:24,391 --> 01:08:25,683 ‫لنتسكع معًا قريبًا. 850 01:08:26,223 --> 01:08:27,308 ‫بالطبع. 851 01:08:28,766 --> 01:08:30,558 ‫- طابت ليلتك. ‫- إلى اللقاء. 852 01:08:42,098 --> 01:08:43,973 ‫مرحبًا، هذا أنا. 853 01:09:20,473 --> 01:09:22,183 ‫سيدي، أنا آسفة. 854 01:09:22,848 --> 01:09:28,348 ‫هل... أُقيمت مراسم أو تكريم ‫أو ما شابه هنا؟ 855 01:09:29,183 --> 01:09:33,266 ‫لا. هل يُفترض بك أن تكوني في مكان ما؟ 856 01:09:34,016 --> 01:09:36,266 ‫هذا ما ظننته. 857 01:09:37,598 --> 01:09:39,098 ‫لا بد أنه اختلاط أو ما شابه. 858 01:09:40,683 --> 01:09:41,558 ‫نعم. 859 01:09:41,641 --> 01:09:46,598 ‫عدت للتو إلى المدينة، لذا... 860 01:09:49,016 --> 01:09:50,224 ‫حسنًا. 861 01:09:53,683 --> 01:09:55,599 ‫إن كنت لا تمانعين قولي، 862 01:09:56,849 --> 01:10:00,266 ‫أينما تظنين أنك يجب أن تكوني، 863 01:10:00,724 --> 01:10:02,558 ‫تبدين جميلة جدًا. 864 01:10:05,058 --> 01:10:06,433 ‫شكرًا لك. 865 01:10:07,683 --> 01:10:09,766 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 866 01:10:38,391 --> 01:10:40,891 ‫مرحبًا! تبدين مذهلة. 867 01:10:41,016 --> 01:10:44,724 ‫أعتذر جدًا عن هذا الالتباس. ‫جمهور المتحف رائع 868 01:10:44,808 --> 01:10:47,808 ‫لكن هذا أكثر متعة بكثير. ‫خطر لي أن أقيم حفلًا. 869 01:10:54,474 --> 01:10:56,766 ‫علاقات جديدة. اختلطي. 870 01:11:00,058 --> 01:11:01,266 ‫مرحبًا! 871 01:11:12,141 --> 01:11:13,891 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 872 01:11:13,974 --> 01:11:15,516 ‫لم أعرف أنك ستكونين هنا. 873 01:11:17,474 --> 01:11:21,099 ‫- هل تمانعين إن جلست؟ ‫- لا. تفضل. لا مانع. آسفة. 874 01:11:25,016 --> 01:11:26,099 ‫هل تعرفين أحدًا هنا؟ 875 01:11:26,308 --> 01:11:27,308 ‫لا. 876 01:11:29,391 --> 01:11:31,058 ‫تبدين جميلة. 877 01:11:32,474 --> 01:11:33,808 ‫شكرًا لك. 878 01:11:33,849 --> 01:11:35,099 ‫هل تعزفين؟ 879 01:11:36,099 --> 01:11:38,641 ‫- لا، على الإطلاق. ‫- سأريك 880 01:11:39,266 --> 01:11:41,016 ‫ضعي يديك على يدي. 881 01:11:43,349 --> 01:11:45,391 ‫يمكنك وضعهما معًا، لا تخافي. 882 01:11:49,141 --> 01:11:50,974 ‫هل يُفترض أن يكون الصوت هكذا؟ 883 01:11:51,058 --> 01:11:53,891 ‫لا فكرة لديّ. ‫أنا سيئ جدًا في العزف على البيانو. 884 01:11:53,974 --> 01:11:56,433 ‫أردت عذرًا كي تتلامس أيدينا. 885 01:11:57,058 --> 01:11:58,474 ‫هل هذا أسلوبك المعتاد لجذب الفتيات؟ 886 01:11:58,558 --> 01:12:03,099 ‫لا، إنه مجرد كلام أقوله ‫عندما أكون متوترًا جدًا 887 01:12:03,183 --> 01:12:04,724 ‫وأريد أن أبدو رائعًا. 888 01:12:06,474 --> 01:12:08,099 ‫هل أنت متوتر؟ 889 01:12:08,558 --> 01:12:09,724 ‫قليلًا. 890 01:13:50,849 --> 01:13:53,266 ‫- أشعر بأنني أطفو. ‫- هل أنت بخير؟ 891 01:13:54,016 --> 01:13:55,224 ‫قلت... 892 01:13:56,516 --> 01:13:59,058 ‫إن هناك قطعة من الجنة في عينيّ، 893 01:13:59,141 --> 01:14:02,308 ‫ووهج الجرح على شفتيّ. هل ترين؟ 894 01:14:04,933 --> 01:14:07,974 ‫جميلة جدًا. هذا الفستان يبدو جميلًا جدًا. 895 01:14:08,016 --> 01:14:10,183 ‫وشعرك هكذا جميل جدًا. 896 01:14:10,266 --> 01:14:12,849 ‫- مهلًا، اجلسي وحسب. ‫- لا. 897 01:14:13,808 --> 01:14:15,766 ‫جيد. نحن نرقص. 898 01:14:17,016 --> 01:14:18,724 ‫أنت راقصة بارعة. 899 01:14:19,099 --> 01:14:20,349 ‫أنا بخير. 900 01:14:49,099 --> 01:14:51,058 ‫هل تحتاجين من يقلك إلى المدينة؟ 901 01:14:55,724 --> 01:14:56,891 ‫بالتأكيد. 902 01:14:57,308 --> 01:14:59,391 ‫خذي، قد يكون الطقس باردًا. 903 01:15:08,349 --> 01:15:10,183 ‫هل تظن أنها ستكون بخير؟ 904 01:15:11,266 --> 01:15:12,683 ‫أرجو ذلك. 905 01:15:15,391 --> 01:15:17,516 ‫إنها مرحة جدًا حتى لا تعود كذلك. 906 01:15:23,433 --> 01:15:25,224 ‫الجو هادئ في الخارج. 907 01:15:25,849 --> 01:15:27,016 ‫أجل. 908 01:15:27,808 --> 01:15:30,224 ‫حتى المدينة تنام أحيانًا. 909 01:15:32,724 --> 01:15:35,683 ‫أحيانًا حين أرى المدينة من هنا، 910 01:15:35,724 --> 01:15:38,558 ‫لا أصدق أنني أشغل مساحة هناك. 911 01:15:42,183 --> 01:15:44,308 ‫هل عليك الاستيقاظ باكرًا غدًا؟ 912 01:15:45,891 --> 01:15:47,099 ‫نعم. 913 01:15:47,266 --> 01:15:49,349 ‫سأسافر إلى "سويسرا" في الصباح الباكر. 914 01:15:50,099 --> 01:15:54,474 ‫ولدينا معرضان هناك ‫وسنقيم بعض العروض قريبًا. 915 01:15:57,641 --> 01:15:59,016 ‫هل تريد الذهاب؟ 916 01:15:59,183 --> 01:16:00,599 ‫لنركض. 917 01:17:12,683 --> 01:17:14,224 ‫شكرًا على التوصيلة. 918 01:17:16,558 --> 01:17:18,641 ‫شكرًا لأنك... 919 01:17:18,683 --> 01:17:20,516 ‫جعلت هذه الليلة أفضل. 920 01:17:21,224 --> 01:17:25,349 ‫استمتع بوقتك في "سويسرا" يا "جيمس". 921 01:17:26,641 --> 01:17:27,849 ‫شكرًا. 922 01:17:29,433 --> 01:17:30,974 ‫يمكنك مناداتي "جيمي". 923 01:17:32,099 --> 01:17:34,099 ‫يمكنك مناداتي "بيني". 924 01:17:34,183 --> 01:17:35,516 ‫"بيني"؟ 925 01:17:37,974 --> 01:17:41,266 ‫سررت بمقابلتك يا "بيني"، أنا "جيمي". 926 01:17:48,183 --> 01:17:49,474 ‫شكرًا. 927 01:17:50,308 --> 01:17:51,516 ‫شكرًا لك. 928 01:17:53,474 --> 01:17:54,516 ‫"جيمي". 929 01:17:55,433 --> 01:17:57,058 ‫طابت ليلتك يا "بيني". 930 01:18:00,641 --> 01:18:01,808 ‫مرحبًا. 931 01:18:03,433 --> 01:18:04,641 ‫مرحبًا. 932 01:18:18,724 --> 01:18:19,933 ‫إنه... 933 01:18:21,433 --> 01:18:23,099 ‫تسرني رؤيتك مجددًا. 934 01:18:24,016 --> 01:18:25,599 ‫وأنا أيضًا. 935 01:18:28,266 --> 01:18:29,891 ‫إذًا، هل يمكنني مساعدتك؟ 936 01:18:30,391 --> 01:18:32,099 ‫أيمكنني أنا مساعدتك؟ 937 01:18:33,724 --> 01:18:35,641 ‫المعذرة. أنت... 938 01:18:37,099 --> 01:18:38,683 ‫- "بن"! ‫- مرحبًا! 939 01:18:38,766 --> 01:18:41,391 ‫أهلًا بعودتك ‫آسف على تأخري بسبب القطارات. 940 01:18:42,349 --> 01:18:43,808 ‫تسرني رؤيتك. 941 01:18:44,766 --> 01:18:47,183 ‫وأرى أنك قابلت "بينيتا" بالفعل. 942 01:18:47,391 --> 01:18:49,599 ‫كانت إضافة مرحب بها في الشركة. 943 01:18:50,308 --> 01:18:53,599 ‫نعم، كنت أتعرّف على "بينيتا" للتو. 944 01:18:54,724 --> 01:18:55,808 ‫نعم. 945 01:18:56,599 --> 01:18:58,266 ‫السفر يفيدك. 946 01:18:58,516 --> 01:19:00,141 ‫- شكرًا لك. ‫- تبدو بخير. 947 01:19:00,224 --> 01:19:02,974 ‫شكرًا لك. تسرّني العودة لبعض الوقت. 948 01:19:03,599 --> 01:19:05,724 ‫حسنًا، هيّا بنا. 949 01:19:23,558 --> 01:19:25,724 ‫- سيد "كيسلر"؟ ‫- نعم؟ 950 01:19:25,891 --> 01:19:30,308 ‫ماذا كنت تقول عن تقنية "كينسوغي"؟ 951 01:19:30,391 --> 01:19:34,266 ‫نعم، في الثقافة اليابانية، 952 01:19:34,308 --> 01:19:39,933 ‫الاعتقاد السائد هو أن الشقوق والكسور ‫وإصلاحها 953 01:19:39,933 --> 01:19:44,724 ‫تصبح جزءًا جوهريًا من حياة الشيء. 954 01:19:44,808 --> 01:19:45,974 ‫و... 955 01:19:48,766 --> 01:19:53,308 ‫في الواقع، يصبح الشيء أكثر جمالًا ‫لأنه محطم. 956 01:19:57,766 --> 01:19:59,308 ‫هذا هو قلب الموضوع، أليس كذلك؟ 957 01:19:59,391 --> 01:20:02,016 ‫- أجل. إنه جميل. ‫- أجل. 958 01:20:03,933 --> 01:20:10,974 ‫أتيت لأقول إنني سأغادر باكرًا اليوم، لذا... 959 01:20:11,308 --> 01:20:12,808 ‫- حسنًا. ‫- طابت ليلتك. 960 01:20:12,891 --> 01:20:14,474 ‫طابت ليلتك يا "بيتر". 961 01:20:22,599 --> 01:20:26,016 ‫هل يمكنك أن تعطيني ذلك المجلد يا "بينيتا"؟ 962 01:20:30,558 --> 01:20:32,599 ‫هل جربت البحث على "غوغل"؟ 963 01:20:34,849 --> 01:20:37,474 ‫لا أثق بالمعلومات على الإنترنت. 964 01:20:46,141 --> 01:20:47,599 ‫هل هذه عائلتك؟ 965 01:20:48,808 --> 01:20:50,141 ‫نعم. 966 01:20:50,849 --> 01:20:52,766 ‫يعيشون في "كارولاينا الشمالية". 967 01:20:52,849 --> 01:20:59,641 ‫أمي معلمة مدرسة، وعائلتها هناك، ‫لذا تعيش هناك. 968 01:20:59,724 --> 01:21:01,141 ‫يبدو هذا صعبًا. 969 01:21:02,849 --> 01:21:06,599 ‫لا بأس. أسافر كثيرًا. 970 01:21:11,599 --> 01:21:13,933 ‫للمكافحة والسعي والعثور. 971 01:21:23,391 --> 01:21:24,891 ‫ليس لك. 972 01:21:29,933 --> 01:21:32,599 ‫أحدهم كان يقرأ كتبي. 973 01:21:34,016 --> 01:21:35,724 ‫أحب "تينيسون". 974 01:21:43,683 --> 01:21:44,849 ‫"بيني"! 975 01:21:46,933 --> 01:21:48,141 ‫مرحبًا. 976 01:21:48,891 --> 01:21:51,183 ‫أنا... هل تمانع؟ 977 01:21:51,349 --> 01:21:53,266 ‫- أظن ذلك. ‫- أنا آسفة. 978 01:22:07,016 --> 01:22:09,349 ‫"بيني"، أنا آسفة. 979 01:22:10,433 --> 01:22:13,599 ‫لم أفوّت حفل التكريم. 980 01:22:14,141 --> 01:22:15,974 ‫لقد ألغوا حضوري. 981 01:22:17,516 --> 01:22:20,933 ‫- لا بد أنك تظنين أنني حمقاء. ‫- لا، لا أظن أنك حمقاء. 982 01:22:25,933 --> 01:22:28,558 ‫اتصل بهم أبي وقال... 983 01:22:30,933 --> 01:22:35,558 ‫إنه يريد أن يأتي بنفسه هناك ‫حين يسمح وقته بذلك، لذا... 984 01:22:35,599 --> 01:22:37,433 ‫هذا ظلم شديد. 985 01:22:41,099 --> 01:22:43,766 ‫هذا هو الحال! كأنه... 986 01:22:45,349 --> 01:22:46,808 ‫لقد أوقعوا بي. 987 01:22:46,891 --> 01:22:50,474 ‫تحمست كثيرًا، ثم حرموني من ذلك. 988 01:22:53,849 --> 01:22:55,641 ‫أعني، أستمر في المحاولة. 989 01:22:56,141 --> 01:22:58,349 ‫أحاول جاهدة، 990 01:22:58,849 --> 01:23:01,391 ‫وينتهي بي المطاف دائمًا بالعودة ‫إلى نفس المكان. 991 01:23:01,474 --> 01:23:03,974 ‫وأقول لنفسي، "لا، سأبذل جهدًا أكبر. 992 01:23:04,016 --> 01:23:06,141 ‫يمكنني أن أبذل جهدًا أكبر، ‫يمكنني أن أبلي بلاءً حسنًا، 993 01:23:06,141 --> 01:23:07,349 ‫يمكنني أن أبلي حسنًا." 994 01:23:07,433 --> 01:23:08,516 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 995 01:23:08,683 --> 01:23:11,099 ‫- أعدك أن أبلي بلاءً أفضل. ‫- أعرف. أعلم. 996 01:23:11,183 --> 01:23:14,724 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. ‫أنا أراك، لا بأس. 997 01:23:17,683 --> 01:23:19,891 ‫سيكون كل شيء على ما يرام ‫يا "ديانا". اتفقنا؟ 998 01:23:20,266 --> 01:23:21,558 ‫أنا معك. 999 01:23:21,724 --> 01:23:23,016 ‫شكرًا لك. 1000 01:23:24,183 --> 01:23:25,849 ‫أنت خير صديقة. 1001 01:23:27,433 --> 01:23:32,058 ‫أتعرفين؟ تبًا لكل هذا. ‫لنذهب لمشاهدة فيلم أو ما شابه 1002 01:23:32,099 --> 01:23:35,058 ‫لننس هذا الأمر، اتفقنا؟ 1003 01:23:35,516 --> 01:23:36,766 ‫حسنًا. 1004 01:23:39,474 --> 01:23:42,183 ‫لا، يجب أن تذهبي إلى العمل. 1005 01:23:42,183 --> 01:23:44,016 ‫لديك عملك. 1006 01:23:44,016 --> 01:23:47,224 ‫تبدين جميلة جدًا، لا تريدين أن تفوّتي... 1007 01:23:47,266 --> 01:23:49,599 ‫- يجب أن تذهبي. ‫- هل ستكونين بخير؟ 1008 01:23:50,849 --> 01:23:52,141 ‫أنا بخير. 1009 01:23:52,391 --> 01:23:53,974 ‫هل أنت متأكدة؟ 1010 01:23:54,391 --> 01:23:56,099 ‫بالتأكيد. 1011 01:23:57,683 --> 01:23:59,516 ‫أنت مجنونة. 1012 01:24:00,808 --> 01:24:02,474 ‫أحبك يا "بينيتا". 1013 01:24:02,558 --> 01:24:05,016 ‫- أحبك أيضًا. ‫- طاب يومك. 1014 01:24:05,099 --> 01:24:07,599 ‫حسنًا، إلى اللقاء. 1015 01:24:18,683 --> 01:24:19,808 ‫مرحبًا. 1016 01:24:23,516 --> 01:24:24,808 ‫"بينيتا"! 1017 01:24:25,683 --> 01:24:29,391 ‫هل تريد رفقة أم أنني أقاطعك؟ 1018 01:24:32,183 --> 01:24:35,516 ‫لا، نعم، اجلسي رجاءً. 1019 01:24:35,974 --> 01:24:37,599 ‫"لا، نعم." 1020 01:24:40,058 --> 01:24:41,558 ‫هل تريدين شراب مارتيني؟ 1021 01:24:41,974 --> 01:24:43,474 ‫أنا بخير. 1022 01:24:46,516 --> 01:24:47,849 ‫تناولي محارة. 1023 01:24:48,516 --> 01:24:49,641 ‫شكرًا لك. 1024 01:24:57,058 --> 01:24:58,516 ‫لذيذة جدًا. 1025 01:24:59,683 --> 01:25:01,266 ‫لذيذة جدًا، شكرًا لك. 1026 01:25:02,933 --> 01:25:04,474 ‫هل هذا مكانك المفضل؟ 1027 01:25:06,308 --> 01:25:08,349 ‫كل عام في هذا اليوم. 1028 01:25:08,641 --> 01:25:10,266 ‫هل هو عيد ميلادك؟ 1029 01:25:13,266 --> 01:25:19,058 ‫في الواقع إنها الذكرى السنوية لوفاة شريكي. 1030 01:25:20,433 --> 01:25:22,058 ‫أنا آسفة جدًا. 1031 01:25:23,099 --> 01:25:25,141 ‫كان ذلك منذ 19 عامًا. 1032 01:25:31,016 --> 01:25:33,349 ‫ما زلت أشعر وكأن الأمر حدث منذ ساعة. 1033 01:25:40,891 --> 01:25:43,099 ‫لا أعرف لماذا أبكي. 1034 01:25:49,683 --> 01:25:51,016 ‫أشتاق إليه. 1035 01:25:52,516 --> 01:25:53,933 ‫كيف كان؟ 1036 01:25:55,933 --> 01:26:03,058 ‫كان أروع راقص باليه. 1037 01:26:04,683 --> 01:26:05,933 ‫ومتمرد. 1038 01:26:07,474 --> 01:26:13,516 ‫كان يكره كل قواعد الشركة. ‫كان يتشاجر دائمًا مع مدير الشركة. 1039 01:26:13,599 --> 01:26:17,516 ‫لم يكن لديه صبر على أي شيء ‫إن لم يكن مثاليًا. 1040 01:26:19,724 --> 01:26:22,058 ‫اعتدنا دائمًا أن نقول أشياء مثل... 1041 01:26:22,141 --> 01:26:23,849 ‫"حتى ذلك الحين..." 1042 01:26:25,516 --> 01:26:30,724 ‫ثم فجأة أصبحت حياتي "منذ ذلك الحين". 1043 01:26:34,224 --> 01:26:36,183 ‫على أي حال، كان هذا مكاننا المفضل. 1044 01:26:36,391 --> 01:26:39,016 ‫كنا نأتي إلى هنا دائمًا بعد عروضه و... 1045 01:26:39,849 --> 01:26:44,724 ‫نثرثر عن شخصيات المجتمع ونضحك. 1046 01:26:45,141 --> 01:26:48,099 ‫كان يجعلني أضحك كثيرًا. 1047 01:26:49,391 --> 01:26:52,891 ‫وحتى الآن، تعرفين كيف... 1048 01:26:52,974 --> 01:26:54,308 ‫تسمعين... 1049 01:26:55,974 --> 01:27:01,058 ‫تسمعين شخصًا غريبًا يلقي نكتة ‫أو أرى شيئًا مضحكًا في الشارع. 1050 01:27:04,141 --> 01:27:10,266 ‫وأعرف أنه هو، ‫يضع ذلك الشخص أمامي كي أضحك. 1051 01:27:14,141 --> 01:27:17,099 ‫من الجميل أنكما قضيتما ‫كل هذا الوقت معًا. 1052 01:27:17,808 --> 01:27:19,433 ‫بعض الناس لا يفهمون ذلك. 1053 01:27:23,683 --> 01:27:24,766 ‫أعطني يدك. 1054 01:27:26,224 --> 01:27:29,724 ‫- هذه لك. ‫- لا يمكنني رؤية ما هي حتى. 1055 01:27:33,599 --> 01:27:35,058 ‫لجلب الحظ. 1056 01:27:38,599 --> 01:27:40,391 ‫شكرًا جزيلًا لك. 1057 01:27:44,516 --> 01:27:48,183 ‫أعتقد أحيانًا أنه عليّ متابعة حياتي. 1058 01:27:53,724 --> 01:27:56,641 ‫لكن أعتقد أيضًا أنه لا بأس إن كنت محطمًا. 1059 01:28:17,891 --> 01:28:19,141 ‫مرحبًا. 1060 01:28:20,599 --> 01:28:22,183 ‫- مرحبًا. ‫- ماذا حدث؟ 1061 01:28:24,308 --> 01:28:28,391 ‫هل يمكنك تصديق ذلك ‫بعد كل هذه السنوات؟ 1062 01:28:29,891 --> 01:28:31,683 ‫لا بد أنها إشارة. 1063 01:28:32,891 --> 01:28:34,391 ‫علامة على ماذا؟ 1064 01:28:35,724 --> 01:28:37,141 ‫لا أعرف. 1065 01:28:40,224 --> 01:28:43,766 ‫من الصعب علي ألا أكون هناك. 1066 01:29:12,391 --> 01:29:15,224 ‫أعتقد أن عليك الذهاب لرؤية خالي "ألفارو". 1067 01:29:18,016 --> 01:29:21,099 ‫جنيت بعض المال. يمكن للقروض أن تنتظر. 1068 01:29:22,099 --> 01:29:23,891 ‫أظن أن عليك الذهاب لرؤيته. 1069 01:29:26,099 --> 01:29:27,183 ‫نعم. 1070 01:29:32,391 --> 01:29:33,808 ‫شكرًا لك. 1071 01:29:35,558 --> 01:29:36,849 ‫أحبك. 1072 01:29:38,391 --> 01:29:39,849 ‫أحبك أيضًا. 1073 01:29:42,516 --> 01:29:46,474 ‫أنا فخورة جدًا بك. تعرفين ذلك، صحيح؟ 1074 01:29:56,724 --> 01:29:58,849 ‫هل يمكنني إخراج هذه من المتجر قليلًا؟ 1075 01:29:58,933 --> 01:30:01,099 ‫لديّ فكرة، قد لا ينجح الأمر. 1076 01:30:01,558 --> 01:30:02,683 ‫بالتأكيد. 1077 01:30:13,433 --> 01:30:19,391 ‫- أرأيت؟ إنها مساحة تخزين جيدة. ‫- شكرًا لك. 1078 01:30:19,474 --> 01:30:20,933 ‫سأفكر في الأمر. 1079 01:30:23,224 --> 01:30:25,849 ‫هذه هي اللوحة التي كنت أتحدث عنها. 1080 01:30:26,808 --> 01:30:28,016 ‫لا أعرف. 1081 01:30:28,099 --> 01:30:30,391 ‫أسلوب رسم "الحياة الصامتة الهولندية" ‫ممل جدًا. 1082 01:30:30,641 --> 01:30:32,724 ‫طاب مساءكما. مرحبًا بكما. 1083 01:30:33,016 --> 01:30:36,683 ‫- هذه لوحة رائعة. ‫- أجل. نعم. 1084 01:30:36,808 --> 01:30:38,683 ‫نعم، لكنّها لا تؤثر بي. 1085 01:30:38,808 --> 01:30:41,933 ‫تعود لوحة "الحياة الصامتة" ‫إلى مدينة "ديلفت" في القرن الـ 17. 1086 01:30:42,099 --> 01:30:45,391 ‫يرمز الرمان إلى الوفرة والخصوبة. 1087 01:30:45,933 --> 01:30:48,808 ‫ليس رمّان، إنه زعرور جرماني. 1088 01:30:48,891 --> 01:30:52,683 ‫كانت فاكهة قديمة زرعها الرومان ‫وأكلوها بعد إنضاج الفاكهة. 1089 01:30:52,766 --> 01:30:56,433 ‫- آسف. هل قلت "إنضاج"؟ ‫- نعم، تعني "التعفن" 1090 01:30:56,516 --> 01:31:01,099 ‫إنها ترمز إلى الانحطاط الأخلاقي ‫والفسق والدعارة. 1091 01:31:01,433 --> 01:31:03,266 ‫لاحظ أن الخبز لم يمس. 1092 01:31:03,433 --> 01:31:05,641 ‫تخلوا عن تضحية "المسيح". 1093 01:31:06,016 --> 01:31:10,516 ‫بينما الكركند والمحار ‫هو رمز الشراهة والإغراء. 1094 01:31:10,599 --> 01:31:12,433 ‫وتم التهامهما. 1095 01:31:14,016 --> 01:31:16,391 ‫ربما يمكننا التفكير في الأمر. 1096 01:31:16,849 --> 01:31:18,558 ‫أجل، سنكون على اتصال. 1097 01:31:18,683 --> 01:31:20,724 ‫أجل، بالطبع. شكرًا جزيلًا. 1098 01:31:25,683 --> 01:31:28,016 ‫لم قلت إنها ثمار رمان؟ 1099 01:31:28,391 --> 01:31:30,683 ‫لأنه لا أحد يريد لوحة ترمز 1100 01:31:30,683 --> 01:31:34,558 ‫للأخلاق الفاسدة والدعارة في غرفة الطعام. 1101 01:31:35,183 --> 01:31:38,766 ‫- لماذا لا نسميها ثمار الرمان؟ ‫- لأننا لا نبيع سيارات مستعملة. 1102 01:31:39,558 --> 01:31:41,516 ‫الفن صادق. 1103 01:31:42,224 --> 01:31:43,891 ‫الفن يتم مشاركته. 1104 01:31:47,433 --> 01:31:48,558 ‫آسفة. 1105 01:31:51,891 --> 01:31:53,391 ‫الآن أصبحت تعرفين. 1106 01:31:59,766 --> 01:32:02,058 ‫كلنا نتعلم دائمًا. 1107 01:32:10,683 --> 01:32:13,058 ‫أحبك يا أمي. أحبك. 1108 01:32:13,141 --> 01:32:14,266 ‫أحبك. 1109 01:32:14,391 --> 01:32:15,391 ‫لا تنسي أن تأكلي. 1110 01:32:15,599 --> 01:32:17,308 ‫- أعرف. ‫- حسنًا. 1111 01:32:17,683 --> 01:32:20,891 ‫- لا تنسي إخراج القمامة. ‫- حسنًا. 1112 01:32:21,933 --> 01:32:23,308 ‫أمي، أنا بخير. 1113 01:32:23,474 --> 01:32:25,349 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 1114 01:32:27,266 --> 01:32:28,933 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء يا أمي. 1115 01:33:03,391 --> 01:33:04,558 ‫ما هذا؟ 1116 01:33:05,391 --> 01:33:09,099 ‫إنه من "باريس". إنه من السيرك. 1117 01:33:09,099 --> 01:33:12,141 ‫لديهم أفضل خفة يد في السحر. 1118 01:33:12,224 --> 01:33:13,891 ‫كنت في السيرك من قبل، صحيح؟ 1119 01:33:13,974 --> 01:33:17,724 ‫ذهبت إلى سيرك "التفاحة الكبيرة" ‫في طفولتي. 1120 01:33:18,641 --> 01:33:20,433 ‫كنت أشعر بالرعب ممن فيه. 1121 01:33:22,599 --> 01:33:25,599 ‫اصطحبت ابنتي عندما كانت صغيرة. 1122 01:33:25,724 --> 01:33:29,433 ‫بكت ما إن بدأت مسرحية الجدة الهزلية. 1123 01:33:29,474 --> 01:33:32,099 ‫كان عليّ مرافقتها إلى الخارج ‫في منتصف العرض. 1124 01:33:35,058 --> 01:33:36,808 ‫أتعلمين؟ 1125 01:33:37,058 --> 01:33:39,099 ‫أؤكد لك... 1126 01:33:39,141 --> 01:33:45,766 ‫السيرك في "باريس" أكثر أناقة بكثير. 1127 01:33:48,724 --> 01:33:51,141 ‫هل اصطحبتها يومًا إلى "باريس" إذًا؟ 1128 01:33:53,516 --> 01:33:55,849 ‫- ربما ستفعل ذلك يومًا ما. ‫- ربما. 1129 01:33:56,099 --> 01:34:00,516 ‫ربما إن أصبحت تحب السفر ‫وأمها سمحت لها بذلك. 1130 01:34:02,766 --> 01:34:06,391 ‫لكن عليك أن تجدي الأشياء التي تبهجك. 1131 01:34:08,641 --> 01:34:10,266 ‫ماذا يعني ذلك؟ 1132 01:34:10,308 --> 01:34:13,724 ‫عليك أن تجدي الأشياء التي تجعلك سعيدة. 1133 01:34:13,891 --> 01:34:18,224 ‫التي تبقى مستمرة، بغض النظر عن الظروف. 1134 01:34:19,724 --> 01:34:20,849 ‫أترين؟ 1135 01:34:22,349 --> 01:34:24,141 ‫مثل الأحلام؟ 1136 01:34:24,183 --> 01:34:25,766 ‫لا، لا. أعني، حسنًا، كما تعلمين، 1137 01:34:25,808 --> 01:34:29,683 ‫تنقلك الأحلام من مرحلة إلى أخرى من الحياة. 1138 01:34:29,724 --> 01:34:32,516 ‫لكن، البهجة هي... 1139 01:34:32,558 --> 01:34:36,058 ‫ما يساعدك على تجاوز اليوم. 1140 01:34:43,641 --> 01:34:45,474 ‫حصلت على هذه من الـ"غلوب". 1141 01:34:47,183 --> 01:34:49,266 ‫أود أن أرى "هاملت" في الـ"غلوب". 1142 01:34:50,141 --> 01:34:54,099 ‫"هذا قبل كل شيء ‫كن صادقًا مع نفسك." 1143 01:35:04,308 --> 01:35:05,599 ‫مفاجأة. 1144 01:35:09,724 --> 01:35:11,183 ‫احترسي من الماء. 1145 01:35:14,016 --> 01:35:15,849 ‫لم أفكر في الأمر هكذا قط. 1146 01:35:16,766 --> 01:35:20,433 ‫عندما أنظر إلى الأشياء القديمة، ‫إنها تذهلني. 1147 01:35:20,474 --> 01:35:22,766 ‫أفكر في الأيدي التي صنعتها. 1148 01:35:22,808 --> 01:35:24,266 ‫كيف كانت حياتهم؟ 1149 01:35:24,349 --> 01:35:26,808 ‫يقولون إنه يُفترض بالتاريخ أن يعلّمنا شيئًا. 1150 01:35:27,724 --> 01:35:30,391 ‫التاريخ لا يعيد نفسه، لكنه على القافية. 1151 01:35:30,641 --> 01:35:31,683 ‫أنا... 1152 01:35:31,724 --> 01:35:33,224 ‫هذا "أوسكار وايلد". 1153 01:35:33,308 --> 01:35:37,141 ‫نعم. كانت أمي تجبرني على القراءة. 1154 01:35:39,099 --> 01:35:40,599 ‫إذًا هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟ 1155 01:35:40,891 --> 01:35:45,766 ‫نعم. أنا مهتم بتاريخ الفن نوعًا ما. 1156 01:35:45,808 --> 01:35:47,058 ‫تخصصت به في الجامعة. 1157 01:35:47,141 --> 01:35:51,808 ‫لذا، المتاحف بالنسبة لي... ‫هي مكان آمن. 1158 01:35:53,933 --> 01:35:55,599 ‫أعتقد أن هذا منزلك. 1159 01:36:27,474 --> 01:36:28,599 ‫مرحبًا! 1160 01:36:29,474 --> 01:36:30,724 ‫مرحبًا. 1161 01:36:31,683 --> 01:36:35,558 ‫- يا للهول اشتقت إليك كثيرًا. ‫- اشتقت إليك. 1162 01:36:38,724 --> 01:36:40,349 ‫اخلع معطفك. 1163 01:36:41,058 --> 01:36:42,433 ‫هل تريد شرابًا؟ 1164 01:36:42,641 --> 01:36:43,933 ‫لا، أنا بخير. 1165 01:36:43,974 --> 01:36:45,058 ‫حسنًا. 1166 01:36:49,766 --> 01:36:51,099 ‫كيف كان الأمر؟ 1167 01:36:51,183 --> 01:36:53,474 ‫كان رائعًا. كان الإقبال جيدًا. 1168 01:36:54,433 --> 01:36:57,391 ‫حقًا؟ لهذه القطع؟ 1169 01:36:57,516 --> 01:36:59,599 ‫الفن له نظرة شخصية يا "ديانا". 1170 01:37:04,058 --> 01:37:07,433 ‫قريبًا ستبيع صور "أن أف تي" الإلكترونية. 1171 01:37:07,516 --> 01:37:08,849 ‫أنت الأسوأ. 1172 01:37:11,974 --> 01:37:13,183 ‫إذًا... 1173 01:37:13,474 --> 01:37:14,516 ‫إذًا... 1174 01:37:14,683 --> 01:37:18,016 ‫قابلت فتاة. إنها رائعة. 1175 01:37:18,683 --> 01:37:20,016 ‫متواضعة... 1176 01:37:20,558 --> 01:37:22,099 ‫يسهل التحدث إليها. 1177 01:37:22,933 --> 01:37:24,516 ‫ليست من دائرتنا. 1178 01:37:27,933 --> 01:37:29,308 ‫ظريفة. 1179 01:37:31,099 --> 01:37:32,016 ‫ماذا؟ 1180 01:37:43,058 --> 01:37:45,558 ‫- شكرًا لك يا عزيزتي. ‫- على الرحب والسعة. استمتعا. 1181 01:37:47,724 --> 01:37:49,391 ‫ماذا؟ أخبريني. 1182 01:37:56,599 --> 01:37:58,141 ‫لم تعد بحاجة إلى أحد. 1183 01:38:02,183 --> 01:38:03,683 ‫وما السبب؟ 1184 01:38:04,349 --> 01:38:05,808 ‫سيستغلونك. 1185 01:38:11,724 --> 01:38:13,391 ‫لا، هذا صحيح. 1186 01:38:14,224 --> 01:38:16,516 ‫يرون ساعتك، فيرون... 1187 01:38:19,766 --> 01:38:21,058 ‫حياتك و... 1188 01:38:21,933 --> 01:38:23,058 ‫نعم. 1189 01:38:25,891 --> 01:38:27,516 ‫لا يرون قلبك. 1190 01:38:27,808 --> 01:38:28,891 ‫لذا... 1191 01:38:32,599 --> 01:38:34,349 ‫ألا تذكر؟ 1192 01:38:34,599 --> 01:38:36,433 ‫- "نيكولا". ‫- تبًا لك. 1193 01:38:37,808 --> 01:38:39,516 ‫هل تتذكرين ماذا فعلت بها؟ 1194 01:38:43,933 --> 01:38:45,974 ‫كنت أحاول حمايتك فحسب. 1195 01:38:47,016 --> 01:38:48,183 ‫نعم. 1196 01:38:49,016 --> 01:38:50,849 ‫كنت محقة بشأنها. 1197 01:38:55,808 --> 01:38:58,516 ‫لا ترى في الناس إلا ما تريد رؤيته، 1198 01:38:58,558 --> 01:39:00,183 ‫لكنها كانت لئيمة جدًا معي. 1199 01:39:00,266 --> 01:39:06,849 ‫هل يمكننا إجراء محادثة واحدة بحق السماء ‫حول ما أحتاج إليه أنا؟ 1200 01:39:08,933 --> 01:39:10,558 ‫وما أحتاج إليه؟ 1201 01:39:14,599 --> 01:39:16,099 ‫أنا آسف. 1202 01:39:16,183 --> 01:39:17,349 ‫اهدأي. 1203 01:39:27,433 --> 01:39:29,808 ‫لماذا لا تستطيعين البقاء متوازنة؟ 1204 01:39:38,099 --> 01:39:40,016 ‫- أنا بخير. ‫- لست بخير. 1205 01:39:40,058 --> 01:39:41,391 ‫- لا، أنا بخير. ‫- لستِ كذلك على الإطلاق. 1206 01:39:41,474 --> 01:39:43,766 ‫- أنا بخير. ‫- لستِ كذلك... لست بخير! 1207 01:39:43,849 --> 01:39:45,099 ‫أنا بخير! 1208 01:39:45,224 --> 01:39:46,683 ‫- ابقي هنا. ‫- أنا بخير. 1209 01:39:48,516 --> 01:39:50,141 ‫تبًا! 1210 01:39:56,058 --> 01:39:58,141 ‫إلام تنظرون جميعًا بحق الجحيم؟ 1211 01:40:02,766 --> 01:40:04,391 ‫هل التقطت هذه الصور؟ 1212 01:40:05,683 --> 01:40:08,099 ‫أجل. جلست مع كل واحد منهم. 1213 01:40:10,474 --> 01:40:12,516 ‫هذا "فنسنت". 1214 01:40:13,808 --> 01:40:16,974 ‫لقد صنع الشعارات طوال حياته. 1215 01:40:18,099 --> 01:40:21,349 ‫وهذه "فيوليتا". إنها صانعة فخار. 1216 01:40:22,433 --> 01:40:23,766 ‫هل صنعت هذه؟ 1217 01:40:23,974 --> 01:40:25,058 ‫نعم. 1218 01:40:28,974 --> 01:40:30,599 ‫هل أنتما صديقان إذًا؟ 1219 01:40:31,849 --> 01:40:34,391 ‫لديّ معارفهما، 1220 01:40:34,724 --> 01:40:36,599 ‫وأطمئن عليهما. 1221 01:40:37,808 --> 01:40:39,891 ‫هل ستذهب لزيارتهما؟ 1222 01:40:41,808 --> 01:40:43,016 ‫- مرحبًا. ‫- يا للروعة. 1223 01:40:43,224 --> 01:40:44,849 ‫- ربما. ‫- كيف حالك؟ 1224 01:40:46,808 --> 01:40:48,141 ‫أنا بخير. 1225 01:40:49,224 --> 01:40:52,058 ‫ربما عليك المجيء والسفر في وقت ما. 1226 01:40:54,308 --> 01:40:55,599 ‫"بينيتا"؟ 1227 01:40:56,558 --> 01:40:58,183 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1228 01:40:59,349 --> 01:41:01,016 ‫هل نذهب لتناول مشروب؟ 1229 01:41:02,641 --> 01:41:04,891 ‫- استمتعي بوقتك. ‫- شكرًا لك. 1230 01:41:05,058 --> 01:41:06,058 ‫هيا. 1231 01:41:22,766 --> 01:41:25,099 ‫"بينيتا" مثيرة للاهتمام، ألا تظن ذلك؟ 1232 01:41:27,141 --> 01:41:28,891 ‫نعم، إنها فضولية جدًا. 1233 01:41:29,224 --> 01:41:31,599 ‫وأظن أنها مميزة. 1234 01:41:35,516 --> 01:41:36,766 ‫فقط... 1235 01:41:37,558 --> 01:41:39,141 ‫كن أكثر لطفًا معها. 1236 01:41:41,766 --> 01:41:45,433 ‫جراح بعض القلوب ‫ليست مرئية دائمًا للعين المجردة. 1237 01:41:49,141 --> 01:41:52,391 ‫- أنا أحاول تعليمها فحسب. ‫- أعلم، نعم، أعلم. 1238 01:41:54,391 --> 01:41:58,141 ‫لكن بعض الناس يجب أن يُروا 1239 01:41:58,183 --> 01:42:00,099 ‫قبل أن يبدؤوا بالسمع. 1240 01:42:05,391 --> 01:42:06,891 ‫"أيزاك". 1241 01:42:07,058 --> 01:42:09,099 ‫- المزيد. ‫- بالطبع. 1242 01:42:11,849 --> 01:42:15,266 ‫- كأس واحد أم مزدوج؟ ‫- فقط... هذا يكفي. 1243 01:42:16,391 --> 01:42:18,391 ‫حسنًا، استمتعا. 1244 01:42:19,391 --> 01:42:20,808 ‫شكرًا لك. 1245 01:42:20,849 --> 01:42:22,016 ‫- هيا بنا. ‫- حقًا؟ 1246 01:42:22,016 --> 01:42:23,183 ‫نعم. 1247 01:42:28,016 --> 01:42:29,308 ‫إلى اللقاء. 1248 01:42:30,224 --> 01:42:33,391 ‫- هل تحبين القهوة وما مقدارها؟ ‫- نعم، كوبان كل صباح. 1249 01:42:34,599 --> 01:42:38,099 ‫- هذا ممتع. ‫- حسنًا، لكن ماذا يعني كل هذا؟ 1250 01:42:38,308 --> 01:42:40,266 ‫أنا حاميتك. 1251 01:42:40,558 --> 01:42:43,141 ‫أنا وأنت ضد العالم. 1252 01:42:43,266 --> 01:42:46,766 ‫لكنك تحبين أن تكوني قريبة ‫من الأمان وتحبين الجنس. 1253 01:42:46,849 --> 01:42:48,974 ‫- ماذا؟ ‫- في الصباح. 1254 01:42:49,058 --> 01:42:51,974 ‫توقفي! لست متأكدة من ذلك. 1255 01:42:59,724 --> 01:43:01,183 ‫هذا غباء. 1256 01:43:04,308 --> 01:43:05,766 ‫لستِ على ما يُرام. 1257 01:43:10,433 --> 01:43:12,474 ‫هل تظنين أنني أريد فعل هذا؟ 1258 01:43:36,016 --> 01:43:39,308 ‫إن كنت... إن كنت تخططين لإعادتها 1259 01:43:39,391 --> 01:43:43,016 ‫لا أظن أن ذلك... ‫ليس من الجيد لها أن تبقى هناك بمفردها. 1260 01:44:10,391 --> 01:44:12,516 ‫- سأكون هنا، حسنًا؟ ‫- نعم. 1261 01:44:12,683 --> 01:44:14,266 ‫سأكون هنا حين تخرجين. 1262 01:44:15,349 --> 01:44:16,641 ‫لا بأس. 1263 01:44:24,308 --> 01:44:25,599 ‫اذهبي. 1264 01:44:41,183 --> 01:44:42,599 ‫آسفة يا أمي. 1265 01:44:44,391 --> 01:44:46,016 ‫أنا في شدة الأسف. 1266 01:44:47,016 --> 01:44:48,808 ‫بذلت جهدي. 1267 01:44:54,058 --> 01:44:55,808 ‫أحبك يا "جيمس". 1268 01:45:04,558 --> 01:45:06,558 ‫أنا في شدة الأسف. 1269 01:45:14,516 --> 01:45:16,474 ‫أحبك يا أمي. 1270 01:45:16,683 --> 01:45:18,183 ‫أحبك. 1271 01:45:53,683 --> 01:45:59,516 ‫هذه لوحة مليئة بالبهجة لوليمة ‫تليق بأي غرفة طعام كلاسيكية. 1272 01:46:00,308 --> 01:46:03,516 ‫الرمان... إنه زعرور جرماني. 1273 01:46:04,474 --> 01:46:05,766 ‫فاكهة رومانية. 1274 01:46:07,016 --> 01:46:09,391 ‫ترمز إلى التحلل الأخلاقي. 1275 01:46:09,724 --> 01:46:14,183 ‫يستخدمها الفنانون كتذكير تحذيري 1276 01:46:14,266 --> 01:46:18,558 ‫بعدم الاستخفاف بما هو مهم حقًا في حياتنا. 1277 01:46:19,058 --> 01:46:23,683 ‫إعلان عن قيمة الجوهر على السطحية. 1278 01:46:24,558 --> 01:46:26,141 ‫- جميل. ‫- نعم. 1279 01:46:27,058 --> 01:46:31,141 ‫يا له من عمل جميل يا "بينيتا". 1280 01:46:31,808 --> 01:46:32,933 ‫حقًا. 1281 01:46:33,849 --> 01:46:37,183 ‫- شكرًا لك. ‫- أنت امرأة متعددة المواهب. 1282 01:46:40,099 --> 01:46:41,391 ‫والآن... 1283 01:46:53,308 --> 01:46:54,808 ‫"الأمور التي شهدتها ذلك اليوم، 1284 01:46:54,891 --> 01:46:57,766 ‫شعرت بها من خلال انعكاس صورتها. 1285 01:46:58,224 --> 01:47:00,099 ‫شرارة ردّة فعلنا المشتركة. 1286 01:47:00,183 --> 01:47:04,724 ‫ردّة فعل أردت ‫أن تستمر عبر الزمان والمكان." 1287 01:47:06,058 --> 01:47:08,016 ‫- يا له من شاعر. ‫- نعم. 1288 01:47:12,016 --> 01:47:13,641 ‫هل تظنين ذلك؟ 1289 01:47:17,474 --> 01:47:18,974 ‫هل ألّفت هذا؟ 1290 01:47:19,724 --> 01:47:21,058 ‫نعم. 1291 01:47:23,391 --> 01:47:24,974 ‫هل تؤلف كتابًا؟ 1292 01:47:27,599 --> 01:47:29,224 ‫أي نوع من الكتب؟ 1293 01:47:29,308 --> 01:47:32,016 ‫لا أعرف. فلتخبرني أنت. 1294 01:47:32,016 --> 01:47:38,141 ‫أنت من يحدد فقرات من الكتب ‫ويكتب بالهوامش. 1295 01:47:38,474 --> 01:47:40,183 ‫أتساءل فحسب. 1296 01:47:40,683 --> 01:47:44,266 ‫لا، لا أعرف ‫من قد يرغب في قراءة كتابي. 1297 01:47:44,891 --> 01:47:46,391 ‫نعم، لا أعرف أيضًا. 1298 01:47:47,474 --> 01:47:48,599 ‫هذا مؤلم. 1299 01:47:50,141 --> 01:47:54,308 ‫حسنًا، أربعة أياد أفضل من يدين. 1300 01:47:54,433 --> 01:47:56,266 ‫أرجوك. أحتاج إلى كل المساعدة ‫التي يمكنني الحصول عليها. 1301 01:49:06,599 --> 01:49:07,766 ‫مرحبًا. 1302 01:49:08,891 --> 01:49:11,724 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أنهيته. 1303 01:49:12,516 --> 01:49:14,141 ‫كيف وجدتني؟ 1304 01:49:15,516 --> 01:49:18,433 ‫هذا... لا يهم. 1305 01:49:20,933 --> 01:49:22,474 ‫شكرًا. 1306 01:49:24,141 --> 01:49:26,308 ‫رافقيني في نزهة سير. 1307 01:49:28,266 --> 01:49:29,599 ‫حسنًا. 1308 01:49:33,183 --> 01:49:34,891 ‫هل ستعودين؟ 1309 01:49:35,474 --> 01:49:36,933 ‫لا أعرف. 1310 01:49:38,599 --> 01:49:40,724 ‫سئمت هذا الهراء. 1311 01:49:41,849 --> 01:49:45,891 ‫هذا يواسيني ومن المنطقي أن أكون هنا. 1312 01:49:46,558 --> 01:49:47,766 ‫حسنًا. 1313 01:49:48,558 --> 01:49:50,433 ‫الناس لا ينتحرون هنا. 1314 01:49:51,474 --> 01:49:54,433 ‫لا. ليس أصدقائي. 1315 01:49:57,349 --> 01:50:00,724 ‫كنت أظن أنني سأرى العالم و... 1316 01:50:03,724 --> 01:50:05,349 ‫أخرج من الحيّ الذي أعيش فيه. 1317 01:50:05,516 --> 01:50:07,474 ‫لكن العالم مريع. 1318 01:50:08,599 --> 01:50:11,683 ‫نعم. ثم ماذا؟ 1319 01:50:14,016 --> 01:50:15,349 ‫ماذا؟ 1320 01:50:15,683 --> 01:50:17,808 ‫أعني، ماذا، هل ستبقين هنا و... 1321 01:50:18,183 --> 01:50:20,849 ‫وتعتقدين أن لا مكروه سيصيبك مرة أخرى؟ 1322 01:50:21,141 --> 01:50:22,974 ‫ربما، أجل. 1323 01:50:25,058 --> 01:50:26,599 ‫حسنًا، و... 1324 01:50:27,891 --> 01:50:31,433 ‫بعد خمس سنوات، ماذا ستفعلين؟ 1325 01:50:32,349 --> 01:50:34,016 ‫لا أعرف. 1326 01:50:36,349 --> 01:50:37,433 ‫ماذا؟ 1327 01:50:38,349 --> 01:50:40,349 ‫- هل تحكم علي؟ ‫- حسنًا. 1328 01:50:40,766 --> 01:50:44,516 ‫لأنني عدت إلى الديار. لست هاربة من ذلك. 1329 01:50:44,516 --> 01:50:45,891 ‫صحيح. 1330 01:50:45,933 --> 01:50:48,183 ‫اسمعي، من يحكم على الآخر؟ 1331 01:50:52,766 --> 01:50:55,141 ‫لا بأس في السماح للناس بالاقتراب. 1332 01:50:57,391 --> 01:50:58,933 ‫لكنني في حالة مزرية. 1333 01:50:59,974 --> 01:51:03,558 ‫لا بأس. الحياة فوضوية. 1334 01:51:03,599 --> 01:51:06,308 ‫لم تعد مهمة على أية حال. حسنًا؟ 1335 01:51:06,516 --> 01:51:07,766 ‫أجل. 1336 01:51:10,808 --> 01:51:12,516 ‫هل تعرفين ما يهم؟ 1337 01:51:12,558 --> 01:51:15,558 ‫ما تجعلينه أنت مهمًا. ‫هذا هو خيارك. 1338 01:51:15,724 --> 01:51:19,808 ‫ماذا؟ هدفي؟ هذا هراء! 1339 01:51:20,933 --> 01:51:22,683 ‫ربما هذا صحيح. 1340 01:51:24,141 --> 01:51:25,599 ‫ربما هذا صحيح. 1341 01:51:50,349 --> 01:51:51,683 ‫مرحبًا. 1342 01:51:53,933 --> 01:51:55,641 ‫- مرحبًا. ‫- هل أنت بخير؟ 1343 01:51:56,349 --> 01:51:57,683 ‫أنا بخير. 1344 01:51:58,724 --> 01:52:00,599 ‫تبدين في حالة مزرية. 1345 01:52:01,558 --> 01:52:02,891 ‫شكرًا. 1346 01:52:03,683 --> 01:52:05,183 ‫لم لست في العمل؟ 1347 01:52:05,808 --> 01:52:07,599 ‫أخذت اليوم إجازة. 1348 01:52:08,016 --> 01:52:09,558 ‫يبدو هذا لطيفًا. 1349 01:52:11,349 --> 01:52:13,349 ‫- لا أعرف ما خطبك مؤخرًا... ‫- ماذا؟ 1350 01:52:13,433 --> 01:52:15,974 ‫هل ستعطينني نصيحة يا "آنجي"؟ 1351 01:52:16,474 --> 01:52:18,891 ‫لا أريد سماع نصيحتك. 1352 01:52:20,058 --> 01:52:22,391 ‫حسنًا. ليست لدي نصائح. 1353 01:52:25,224 --> 01:52:26,724 ‫أنا آسفة. 1354 01:52:28,849 --> 01:52:30,849 ‫تمالكي نفسك، اتفقنا؟ 1355 01:52:32,766 --> 01:52:34,058 ‫يجب أن أذهب. 1356 01:52:34,558 --> 01:52:36,433 ‫سيعود "كارلوس" إلى المنزل قريبًا. 1357 01:53:15,224 --> 01:53:16,599 ‫يا للهول! 1358 01:53:23,974 --> 01:53:25,641 ‫"ديانا". 1359 01:53:28,641 --> 01:53:30,724 ‫شكرًا لأنك أعز صديقاتي. 1360 01:55:23,683 --> 01:55:25,933 ‫"متجر (وينشو) و(كيسلر)" 1361 01:57:24,266 --> 01:57:27,308 ‫"قطع نادرة" ‫