1 00:01:29,257 --> 00:01:33,469 Meneer, ik denk dat dit een mooie stad is. 2 00:01:34,554 --> 00:01:35,972 Vriendelijk, vredig. 3 00:01:36,389 --> 00:01:40,101 Goede mensen die gewoon hun leven leiden en hun best doen. 4 00:01:41,769 --> 00:01:43,021 Ja, grote open ruimtes... 5 00:01:43,229 --> 00:01:46,858 ...waar je een mooi diep hol kunt graven voor je hele gezin. 6 00:01:47,442 --> 00:01:51,070 Genoeg tuimelkruid en insecten om je baby's te voeden. 7 00:01:54,199 --> 00:01:58,870 Maar er is een bedreiging voor onze manier van leven. 8 00:02:30,860 --> 00:02:34,322 Ik haat prairiehonden. 9 00:02:37,825 --> 00:02:41,788 Vanwaar al die ophef, Duke? -Ik heb een roofdier gevangen, moeders. 10 00:02:42,121 --> 00:02:43,206 Pak zijn spullen. 11 00:02:52,090 --> 00:02:54,050 welkom in deze western-stad 12 00:02:54,425 --> 00:02:55,885 er is meer te zien als je omlaag kijkt 13 00:02:56,135 --> 00:02:58,596 net onder de oppervlakte terwijl je wacht 14 00:03:00,098 --> 00:03:03,560 onder dat zo serene land ligt een zelden gezien Wilde Westen 15 00:03:03,726 --> 00:03:06,020 waar prairiehonden samenkomen in groten getale 16 00:03:14,571 --> 00:03:18,491 ga recht omhoog op de oude zandheuvel spring naar beneden onder de grond 17 00:03:18,575 --> 00:03:21,870 we zijn nog maar een tunnellengte bij je vandaan 18 00:03:21,953 --> 00:03:23,955 wanneer je doorbreekt naar de andere kant 19 00:03:24,038 --> 00:03:26,207 is het net Broadway waar de straten breed zijn 20 00:03:26,291 --> 00:03:28,668 het is een bezoek dat je niet snel zult vergeten 21 00:03:29,961 --> 00:03:33,339 anderhalve meter onder de grond het is een wereld van wonderen 22 00:03:33,423 --> 00:03:37,427 we bedoelen niet Boot Hill waar de cowboys rusten 23 00:03:37,760 --> 00:03:41,347 hier beneden is geen os of paard -alleen wij, de prairiehonden, natuurlijk 24 00:03:41,431 --> 00:03:44,642 we zijn de beste stad in het hele Westen 25 00:03:47,353 --> 00:03:49,147 er is een school met één kamer en een groot hotel 26 00:03:49,230 --> 00:03:50,982 een begrafenisondernemer en een wensput 27 00:03:51,232 --> 00:03:53,610 een kruidenier die is daar in de straat 28 00:03:54,485 --> 00:03:58,740 kom langs in ons nieuwe gemeentehuis voor een bruiloft of soms een vechtpartij 29 00:03:58,907 --> 00:04:01,159 onze gastvrijheid is ongeëvenaard 30 00:04:09,000 --> 00:04:13,171 boven de grond passen we op we verstoppen ons als we je zien kijken 31 00:04:13,254 --> 00:04:15,130 hier beneden hebben we plezier en gaan we helemaal los 32 00:04:16,841 --> 00:04:18,801 er is hier muziek en pret en lekker eten 33 00:04:19,093 --> 00:04:20,970 waar jong en oud en groot en klein 34 00:04:21,053 --> 00:04:23,389 de beste linedance doen van het hele land 35 00:04:39,906 --> 00:04:41,866 wat langzamer aan nu we gaan kijken 36 00:04:42,116 --> 00:04:43,660 daarboven waar het licht schijnt 37 00:04:43,743 --> 00:04:47,372 er is een kat en een muis die ons altijd doen glimlachen 38 00:04:47,539 --> 00:04:49,499 dus beleef dit verhaal terwijl wij hieronder wachten 39 00:04:49,582 --> 00:04:51,543 we weten dat je zult genieten van deze geweldige show 40 00:04:51,626 --> 00:04:55,088 ga zitten, schat, trek je laarzen uit en blijf nog even 41 00:04:55,463 --> 00:04:58,800 zes voet onder het is een wereld van wonderen 42 00:04:58,883 --> 00:05:02,345 we bedoelen niet Boot Hill waar de cowboys rusten 43 00:05:03,096 --> 00:05:06,641 hier beneden is geen os of paard alleen wij prairiehonden natuurlijk 44 00:05:06,724 --> 00:05:10,353 we zijn de beste stad in het hele Westen 45 00:05:10,770 --> 00:05:14,607 ver weg daaronder -op elke schaal is het een sprookje 46 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 verspil geen tijd met nadenken 47 00:05:16,526 --> 00:05:18,444 gok er maar op dat het zo leuk niet is 48 00:05:18,653 --> 00:05:21,781 we zijn de beste stad in het hele Westen 49 00:05:21,948 --> 00:05:26,035 wij zijn de beste in het Westen 50 00:05:26,119 --> 00:05:28,496 we kunnen maar beter beginnen -dus laten we graven 51 00:06:38,775 --> 00:06:41,069 Niet alweer de kraal. 52 00:06:41,319 --> 00:06:43,571 Er is altijd iets hier in de buurt dat er vanaf valt... 53 00:06:43,655 --> 00:06:46,950 ...of instort of kapot gaat of niet werkt of... 54 00:06:49,410 --> 00:06:52,038 Hou op, jullie twee. Laten we gaan ontbijten. 55 00:06:58,962 --> 00:07:02,924 Goedemorgen, Bumpy. Goedemorgen, iedereen. Wacht. Waar zijn de jongens? 56 00:07:03,842 --> 00:07:05,927 Geweldig. Nog iets om te repareren. 57 00:07:12,392 --> 00:07:14,769 Je weet dat die verdraaide ranch bijna failliet is, Betty. 58 00:07:14,853 --> 00:07:17,397 Als ik je opa niet had beloofd dat ik er altijd voor je zou zijn... 59 00:07:17,730 --> 00:07:19,566 ...zou ik er allang weg zijn geweest. 60 00:07:19,899 --> 00:07:21,484 En wat heeft opa je altijd verteld? 61 00:07:22,569 --> 00:07:25,780 'Niet op die ratelslang zitten, Bumpy.' -Nee. 62 00:07:25,864 --> 00:07:27,949 'Drink geen water uit de beek, Bumpy'? 63 00:07:31,661 --> 00:07:32,579 Niet dat. 64 00:07:33,872 --> 00:07:38,668 Je bedoelt: 'Goede of slechte tijden, we zorgen altijd voor elkaar.' 65 00:07:38,835 --> 00:07:41,004 Klopt. Want we zijn allemaal... 66 00:07:41,171 --> 00:07:42,213 Familie. 67 00:07:57,020 --> 00:08:00,231 Het is simpel, Clem. Als je er niet mee om kunt gaan... 68 00:08:04,277 --> 00:08:08,281 Sorry, Mr Critchley. -Hoeveel vogelverschrikkers tot nu toe? 69 00:08:18,082 --> 00:08:20,335 Achtenvijftig. Dank je, Diablo. 70 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Misschien moet ik Diablo betalen om voor mij te werken, Clem. 71 00:08:25,215 --> 00:08:28,092 Wat denk je? -Sorry, Mr Critchley. 72 00:08:28,259 --> 00:08:32,347 Ik snap gewoon niet waarom we zo ver weg vogelverschrikkers planten. 73 00:08:32,639 --> 00:08:37,477 Om de prairiehonden bang te maken. -Ik haat prairiehonden. 74 00:08:37,809 --> 00:08:42,065 Maar waarom wil je ze afschrikken van een stuk land dat je nooit gebruikt? 75 00:08:43,441 --> 00:08:45,318 Diablo, help me. 76 00:08:51,157 --> 00:08:57,330 Ik bezit land hier, hier en hier. 77 00:08:57,497 --> 00:08:59,958 Ik bezit alles. Behalve dit. 78 00:09:02,710 --> 00:09:07,257 Betty Bensons huis. -Ja, Betty Bensons huis. 79 00:09:07,465 --> 00:09:11,010 Ik ga de prairiehonden niet van mijn land verjagen. 80 00:09:11,094 --> 00:09:13,304 Ik ga ze naar haar land jagen. 81 00:09:13,972 --> 00:09:16,891 Ze zal geruïneerd zijn. Ze zal aan mij moeten verkopen. 82 00:09:17,141 --> 00:09:20,019 En ik zal de machtigste man van de staat zijn. 83 00:09:21,437 --> 00:09:24,816 Hoef je geen banken meer te beroven, toch, baas? 84 00:09:25,775 --> 00:09:28,820 Alsjeblieft. Ik ben nu een zakenman. 85 00:09:29,153 --> 00:09:33,366 Weet ik. En daarom heb ik dit weggehaald zodra ik het zag. 86 00:09:35,410 --> 00:09:36,744 GEZOCHT AUGUSTUS CRITCHLEY BELONING $5000 87 00:10:02,020 --> 00:10:05,857 Het is de broer, Bentley. -Degene die is verhuisd? 88 00:10:06,191 --> 00:10:09,694 Ze zeggen dat hij naar de stad ging en een fortuin verdiende met de spoorlijn. 89 00:10:14,365 --> 00:10:17,285 Bentley, je bent thuisgekomen. -Hallo, zus. 90 00:10:17,702 --> 00:10:19,037 'Zus'? -Je bedoelt... 91 00:10:19,162 --> 00:10:20,371 Hebben we een broer? 92 00:10:21,497 --> 00:10:24,959 Kijk naar Mr Spoorweg Tycoon. 93 00:10:36,554 --> 00:10:39,766 We wisten dat je terug zou komen om de oude Double UB te redden. 94 00:10:40,016 --> 00:10:42,143 Nou, nee... -Hoe rijk ben je precies? 95 00:10:42,352 --> 00:10:44,395 Als ik kon... -Zou je een nieuwe schuur voor ons kopen. 96 00:10:44,687 --> 00:10:46,773 Wat ik probeer te... -Is dit alles wat je bij je hebt? 97 00:10:46,856 --> 00:10:47,982 Ik ben niet... -Goh. 98 00:10:48,066 --> 00:10:49,901 Ik dacht dat je een mooier tuig zou hebben. 99 00:10:49,984 --> 00:10:52,946 Laat me... -Weet je, ik ben geen tycoon. 100 00:10:54,447 --> 00:10:56,157 Maar Bentley, je brieven... 101 00:10:56,407 --> 00:10:59,994 Al die zakendeals waar je over schreef. En je promoties. 102 00:11:00,119 --> 00:11:03,831 Ik heb misschien een paar details een beetje overdreven. 103 00:11:05,208 --> 00:11:06,835 Ik denk dat ik indruk op je wilde maken. 104 00:11:11,422 --> 00:11:13,925 Dus je zegt dat je niet de voorzitter bent... 105 00:11:14,008 --> 00:11:15,677 ...van het geconsolideerde Intercontinentale... 106 00:11:15,760 --> 00:11:17,929 ...Trans-Amerikaanse Locomotief en Spoor Consortium? 107 00:11:18,179 --> 00:11:21,808 Nog niet. Maar ik ben de Junior Regionaal Assistent-stagiair. 108 00:11:22,392 --> 00:11:24,435 En ik heb een mooie toekomst voor me. 109 00:11:24,602 --> 00:11:25,436 Als wat? 110 00:11:25,812 --> 00:11:28,690 Als Senior Regionaal Assistent-stagiair. 111 00:11:31,734 --> 00:11:32,694 HALLO 112 00:11:36,614 --> 00:11:39,576 Ik weet dat het niet als veel klinkt, maar ik ben op weg naar boven. 113 00:11:41,160 --> 00:11:43,496 Ik wilde je helpen de ranch op te knappen en hem verkopen. 114 00:11:43,580 --> 00:11:46,583 Dan kunnen jij en Betty bij mij in de stad komen wonen. 115 00:11:58,636 --> 00:12:01,306 Weet je wat, Bent. Je helpt ons de boel op te knappen. 116 00:12:01,556 --> 00:12:03,349 Als het niets wordt, verkopen we hem. 117 00:12:03,725 --> 00:12:07,645 Maar als het wel lukt, houden we de ranch en delen we de winst. Afgesproken? 118 00:12:07,729 --> 00:12:08,771 Afgesproken. 119 00:12:09,522 --> 00:12:11,357 Als we samenwerken zijn we over een maand of twee... 120 00:12:11,524 --> 00:12:13,693 ...klaar om de kudde naar Abilene te drijven. 121 00:12:14,152 --> 00:12:17,155 Wil je dat ik vee ga drijven? Ik? 122 00:12:17,488 --> 00:12:20,867 Niet zo'n lange. Duizend kilometer maar. 123 00:12:20,950 --> 00:12:23,161 Tenzij je wordt vertrapt of wegspoelt tijdens een overstroming. 124 00:12:24,287 --> 00:12:25,538 Kom binnen, Bentley. 125 00:12:25,622 --> 00:12:28,041 We maken iets te eten voor je en daarna praten we over zaken. 126 00:12:37,509 --> 00:12:41,304 Waar wachten we op, oom Jerry? Laten we ons voorstellen. 127 00:12:47,310 --> 00:12:49,187 Wacht even. Waar zijn de... 128 00:12:50,563 --> 00:12:54,025 Ik zei: Waar zijn... 129 00:12:55,860 --> 00:12:57,403 ...de kleine jongens? Waar zijn ze? 130 00:13:12,001 --> 00:13:14,003 Aanvallen. -Nou, graag. 131 00:13:14,128 --> 00:13:16,756 Jongens, waar zijn jullie manieren? We hebben gasten. 132 00:13:17,048 --> 00:13:17,882 Knaagdieren. 133 00:13:35,984 --> 00:13:38,403 Wat is er aan de hand? Heb je op een ratelslang gezeten? 134 00:13:48,913 --> 00:13:51,833 Mui-zo-wat-ie? -Muizofobie. 135 00:13:52,125 --> 00:13:53,710 Bang voor muizen. 136 00:13:53,877 --> 00:13:55,545 Of spitsmuizen. Of fretten... 137 00:13:55,628 --> 00:13:59,132 ...hamsters, egels, eekhoorns, gerbils, muskusratten... 138 00:13:59,215 --> 00:14:00,508 Betty. -Sorry. 139 00:14:00,592 --> 00:14:03,970 Daarom ga ik nergens heen zonder mijn trouwe Tom. 140 00:14:04,053 --> 00:14:05,346 Hij is een stoere jongen. 141 00:14:13,104 --> 00:14:16,149 Zeker wel. Dat is zo duidelijk als wat. 142 00:14:16,566 --> 00:14:18,568 En ik zie het als mijn eerste taak... 143 00:14:18,651 --> 00:14:21,738 ...om de ranch te bevrijden van deze vreselijke muizenplaag. 144 00:14:21,905 --> 00:14:25,241 Een muizenplaag? Bedoel je dat? 145 00:14:25,450 --> 00:14:29,954 Geen zorgen, Betty. Stadskatten vechten voor de lol met gigantische ratten. 146 00:14:30,163 --> 00:14:33,708 Als Tom eenmaal aan het werk is, maken die muisjes geen schijn van kans. 147 00:15:29,889 --> 00:15:31,850 Die geur? Is dat niet... 148 00:15:32,141 --> 00:15:34,269 Heel bekend, niet? 149 00:15:34,602 --> 00:15:37,146 Laat me denken. Ik weet het. 150 00:15:37,438 --> 00:15:38,648 Ontbijt. 151 00:17:38,226 --> 00:17:40,770 Maak je geen zorgen. Hij is reuze tam. 152 00:17:47,569 --> 00:17:51,030 Misschien niet zo tam. -Laat hem zien wie de baas is. 153 00:17:52,824 --> 00:17:54,325 Beloon hem met een traktatie. 154 00:17:56,494 --> 00:17:58,037 Sla hem met een opgerolde krant. 155 00:17:58,997 --> 00:18:01,040 Kleed hem lief aan. 156 00:18:06,337 --> 00:18:08,339 Het is leuk om ze samen te zien spelen. 157 00:18:21,561 --> 00:18:22,896 Dit is vast een goed moment om te praten... 158 00:18:22,979 --> 00:18:25,648 ...over het algemeen aanvaarde geloof dat stieren de kleur rood haten. 159 00:18:25,732 --> 00:18:28,151 Eigenlijk maakt de kleur ze niet uit. 160 00:18:29,944 --> 00:18:31,613 Dat wist ik niet. 161 00:18:31,738 --> 00:18:34,949 Stieren hebben geen hekel aan rode capes. Ze houden niet van bewegende capes. 162 00:18:48,379 --> 00:18:51,508 Waarom bedankt hij ons? -Hij is een beetje overenthousiast. 163 00:18:52,342 --> 00:18:55,803 Hoeveel vingers zijn dit? Welke dag is het vandaag? 164 00:18:56,304 --> 00:19:00,099 Ik denk dat hij niets van ons begrijpt. Laat het me uitleggen. 165 00:19:00,475 --> 00:19:04,812 Jij kwam hier met Bentley. Wij wonen hier met Betty. 166 00:19:05,813 --> 00:19:08,608 Betty is de zus van Bentley. Dus dat betekent dat... 167 00:19:08,691 --> 00:19:10,443 Jij onze broer bent. 168 00:19:12,111 --> 00:19:14,948 Wie is de president van de VS? Wat is de meisjesnaam van je moeder? 169 00:19:16,074 --> 00:19:17,700 Doe daar wat ijs op. 170 00:19:18,034 --> 00:19:19,494 Ik ben je broer Tuffy. 171 00:19:19,702 --> 00:19:22,580 Dit is je broer Scruffy. Je broer Duffy. 172 00:19:22,830 --> 00:19:24,374 En dit is oom Jerry. 173 00:19:24,499 --> 00:19:26,960 En vanaf nu zijn wij de jongens die jou eruit laten zien... 174 00:19:27,043 --> 00:19:29,003 ...als een held voor Bentley. 175 00:19:29,796 --> 00:19:31,881 Je wordt de beste muizenjager in het Westen. 176 00:19:32,006 --> 00:19:33,675 Sluw. -Meedogenloos. 177 00:19:33,967 --> 00:19:37,220 Goed opgevoed. -We gaan allemaal doen alsof, snap je? 178 00:19:46,396 --> 00:19:51,276 We laten het lijken alsof jij de 'vreselijke muizenplaag' hebt opgelost. 179 00:19:51,568 --> 00:19:54,988 En jij zorgt ervoor dat je broers veilig blijven. 180 00:20:00,410 --> 00:20:04,289 er zijn veel jongens die cowboy willen zijn 181 00:20:04,747 --> 00:20:08,042 van de Pecos tot aan Illinois 182 00:20:09,085 --> 00:20:13,548 moet de hele stad uitkammen tot in de kleinste hoekjes 183 00:20:13,631 --> 00:20:16,634 dus jullie allemaal, kleine pups, verman je 184 00:20:17,260 --> 00:20:20,805 je moet je vermannen doe wat de cowboys doen 185 00:20:21,848 --> 00:20:23,308 je hebt een grote hoed nodig 186 00:20:24,058 --> 00:20:26,144 en ook een goed paard -hortsik, hortsik 187 00:20:26,227 --> 00:20:29,981 je moet dat pad berijden, je moet die borgsom betalen 188 00:20:30,565 --> 00:20:31,649 je moet je vermannen 189 00:20:31,774 --> 00:20:33,860 Verman je, verman je. 190 00:20:39,616 --> 00:20:43,828 vergeet je zadel niet en lucifers voor het kampvuur 191 00:20:44,662 --> 00:20:48,166 wat bonen en spek en een touw zijn allemaal vereist 192 00:20:49,000 --> 00:20:53,880 een blik waarmee je zoekt naar goud een bed dat je kunt opvouwen 193 00:20:53,963 --> 00:20:57,967 een paar zadeltassen, een stoffige lap een pak kaarten, een pond reuzel 194 00:20:58,051 --> 00:20:59,511 een paar zilveren sporen 195 00:21:01,888 --> 00:21:05,975 Wacht even, kleine hondjes. Waar was ik? 196 00:21:06,601 --> 00:21:10,021 je moet je vermannen zoals de cowboys doen 197 00:21:11,064 --> 00:21:12,941 je hebt een grote riemgesp nodig 198 00:21:13,066 --> 00:21:15,318 en sporen aan je laars -hortsik, hortsik 199 00:21:15,485 --> 00:21:19,030 je moet die laarzen hebben en een pistool dat schiet 200 00:21:19,822 --> 00:21:22,909 je moet er zo uitzien je moet je vermannen 201 00:21:23,701 --> 00:21:24,702 kom op nou 202 00:21:43,137 --> 00:21:45,139 we hebben de ranch gered 203 00:21:46,057 --> 00:21:49,894 fiksten het hek ploegden de velden 204 00:21:50,520 --> 00:21:54,482 goed paardenverstand gebruikt 205 00:21:54,899 --> 00:22:00,029 dus op John Wayne en Gary Cooper en de cowboys van de toekomst 206 00:22:00,530 --> 00:22:03,575 pak je gitaar en tokkel op de snaren 207 00:22:03,825 --> 00:22:07,078 want dit is wat de cowboy zingt 208 00:22:07,495 --> 00:22:11,082 je moet je vermannen zoals de cowboys doen 209 00:22:11,875 --> 00:22:15,545 je hebt een grote bandana nodig en een gouden kwispedoor 210 00:22:16,171 --> 00:22:19,716 je moet die stier vangen je moet geen angst kennen 211 00:22:20,842 --> 00:22:24,220 het werk houdt niet op je moet je vermannen 212 00:22:24,971 --> 00:22:28,349 je moet die stier vangen je moet geen angst kennen 213 00:22:29,392 --> 00:22:31,311 het werk houdt niet op 214 00:22:35,190 --> 00:22:36,357 Terug in dat gat, jongens. 215 00:22:39,694 --> 00:22:40,904 je moet je vermannen 216 00:22:53,333 --> 00:22:55,543 Hallo, Loretta. -Hoi, Duke. 217 00:22:58,588 --> 00:23:00,590 Hoor nou toch eens. 218 00:23:02,717 --> 00:23:04,886 Het is gewoon babypraat. 219 00:23:05,678 --> 00:23:07,222 Let op mijn woorden. 220 00:23:07,472 --> 00:23:09,766 Die kleine gaat zingen binnen de kortste keren. 221 00:23:12,685 --> 00:23:15,980 Hoe erg is het? -Slecht, Duke. 222 00:23:16,189 --> 00:23:18,983 En ik heb overal in het westen prairiehondensteden gepland. 223 00:23:19,108 --> 00:23:23,071 We hebben roofdieren die dreigen uit het noorden, het oosten en het zuiden. 224 00:23:26,574 --> 00:23:29,285 Kijk ze daar staan. Verschrikkelijke dingen. 225 00:23:29,536 --> 00:23:32,247 Ik heb er al eens een gezien, in een maïsveld in Kansas. 226 00:23:32,330 --> 00:23:33,206 Ik ook. 227 00:23:33,289 --> 00:23:35,959 Ik zag er een bij wat snijbonen in de buurt van de stad Ogallala. 228 00:23:36,209 --> 00:23:37,585 Ik heb ze ook gezien. 229 00:23:37,794 --> 00:23:40,255 Maar dit is anders. -Hoezo, Jane? 230 00:23:40,505 --> 00:23:42,173 Ze zijn georganiseerd. 231 00:23:42,715 --> 00:23:46,970 Sheriff, jij bent de wijste, dapperste, nuchterste van ons allemaal. 232 00:23:47,303 --> 00:23:48,763 Wat denk jij dat we moeten doen? 233 00:23:50,557 --> 00:23:52,559 Grote Tim, George, Zeb. 234 00:23:52,642 --> 00:23:55,228 Jullie drie rennen daarheen en kijken wat ze willen. Gaan. 235 00:23:55,603 --> 00:23:57,772 Wij? En jij dan? 236 00:24:00,733 --> 00:24:06,197 Om eerlijk te zijn, het ziet er niet goed uit. De sheriff is weggelopen. 237 00:24:07,073 --> 00:24:09,033 En er is iets aan de hand wat ik niet begrijp. 238 00:24:09,450 --> 00:24:11,828 Maar wat ik wel weet is dit. 239 00:24:12,328 --> 00:24:16,791 We zijn prairiehonden. En prairiehonden letten op elkaar. Toch? 240 00:24:18,168 --> 00:24:21,296 Dat klopt, Duke. -Ieder van jullie heeft een gezin. 241 00:24:21,546 --> 00:24:23,548 En die gezinnen hebben heuvels nodig... 242 00:24:23,631 --> 00:24:26,050 ...en gaten en holen om in te leven en veilig te zijn. 243 00:24:26,551 --> 00:24:28,595 Zeb, hoe groot is je gezin nu? 244 00:24:29,053 --> 00:24:31,306 Gossie, laat me nadenken. 245 00:24:31,639 --> 00:24:35,643 Nou, je hebt mama, papa, oma, natuurlijk. 246 00:24:35,894 --> 00:24:39,272 Karen en Mike en hun kinderen. Dus, laten we eens kijken... 247 00:24:42,233 --> 00:24:46,779 26.245. En nog 172 in april. 248 00:24:47,197 --> 00:24:49,782 We hebben niet allemaal een klein gezin zoals Zeb. 249 00:24:50,116 --> 00:24:52,410 Onze geweldige stad heeft ruimte nodig om te groeien. 250 00:24:52,535 --> 00:24:54,495 Wat ben je van plan, Duke? -Mijn plan? 251 00:24:55,038 --> 00:24:58,958 Als we die kant niet op kunnen, gaan we die kant op. 252 00:25:01,044 --> 00:25:04,506 Je hebt Duke gehoord. Die tunnels gaan zichzelf niet graven, jongens. 253 00:25:04,923 --> 00:25:06,216 Laten we graven. 254 00:25:13,348 --> 00:25:16,518 Zulke zonsondergangen heb je niet in de stad. 255 00:25:16,601 --> 00:25:19,812 Nee. Ik was een beetje vergeten hoe mooi ze zijn. 256 00:25:20,230 --> 00:25:23,816 Denk je eens in. Een maand geleden wilde je dit verkopen. 257 00:25:23,983 --> 00:25:26,361 Een maand geleden had ik nooit geloofd dat de Double UB... 258 00:25:26,444 --> 00:25:27,570 ...er zo goed uit zou kunnen zien. 259 00:25:27,904 --> 00:25:30,949 Bijna zoals toen we nog kinderen waren. Met opa. 260 00:25:31,324 --> 00:25:33,868 Je opa hield van deze ranch. 261 00:25:33,952 --> 00:25:35,995 Hij heeft er veel aanbiedingen op gekregen, weet je. 262 00:25:36,079 --> 00:25:38,665 Hij wees ze altijd af. Zei dat het voor jullie twee bedoeld was. 263 00:25:39,249 --> 00:25:41,709 Een plek waar jullie je eigen gezin kunnen stichten. 264 00:26:32,010 --> 00:26:32,886 Tom. 265 00:27:11,799 --> 00:27:13,134 Kijk daar eens. 266 00:27:14,802 --> 00:27:18,097 Dat doet me denken aan het vuurwerk. -Het vuurwerk. 267 00:27:18,723 --> 00:27:20,517 Elke vakantie. -Elke verjaardag. 268 00:27:20,600 --> 00:27:23,770 En vergeet niet de veetochten, bij de start en de finish. 269 00:27:24,229 --> 00:27:27,649 Opa stak altijd vuurwerk af en vuurde het kanon af om het te vieren. 270 00:27:27,732 --> 00:27:30,485 'Je moet dingen met een knal beginnen', zei hij altijd. 271 00:27:30,693 --> 00:27:33,029 Laten we het doen. -Hé, rustig aan. 272 00:27:33,112 --> 00:27:37,617 Rustig aan. Ons werk is nog niet gedaan. Er zijn daar 200 stuks vee. 273 00:27:37,867 --> 00:27:40,703 Ze brengen genoeg geld op om de Double UB aan de gang te houden. 274 00:27:40,870 --> 00:27:42,914 Maar we moeten ze eerst op de markt krijgen. 275 00:27:42,997 --> 00:27:45,583 Je hebt gelijk. Werk nu en feest daarna. 276 00:27:46,042 --> 00:27:47,627 Wacht even. 277 00:27:47,794 --> 00:27:49,587 Zei ik niet net dat je opa vuurwerk afstak... 278 00:27:49,671 --> 00:27:52,340 ...voor en na elke veetocht? 279 00:27:52,423 --> 00:27:56,302 Nou, dit is ervoor, maar slechts één. 280 00:27:56,636 --> 00:27:59,013 Bentley en ik staan morgen vroeg op. 281 00:27:59,305 --> 00:28:01,349 O, ja? -Ja. 282 00:28:01,558 --> 00:28:04,143 Voordat ik met een stadse meneer op een veetocht ga... 283 00:28:04,227 --> 00:28:07,230 ...wil ik zeker weten dat hij met een paard kan omgaan. 284 00:28:46,561 --> 00:28:49,731 Deze heet Stomper. Hij wordt je paard. 285 00:28:58,448 --> 00:28:59,991 Stomper? -Ja, meneer. 286 00:29:00,366 --> 00:29:02,702 We hebben een lange rit naar Abilene. 287 00:29:02,785 --> 00:29:06,289 En ik wil er zeker van zijn dat je een probleemloos paard hebt. 288 00:29:06,748 --> 00:29:11,127 Maar Stomper? -Geef hem een wortel. Daar houdt hij van. 289 00:29:14,797 --> 00:29:16,007 En die dan? 290 00:29:18,134 --> 00:29:19,010 Clementine? 291 00:29:20,553 --> 00:29:23,640 Nee, je wilt niet op Clementine rijden. 292 00:29:23,973 --> 00:29:26,142 Ik doe. Ik wil op Clementine rijden. 293 00:29:26,726 --> 00:29:27,977 Kijk hier, jongen. Ik... 294 00:29:28,353 --> 00:29:30,605 Einde discussie. Ik heb mijn besluit genomen. 295 00:29:35,818 --> 00:29:38,196 Weet je nog hoe je moet rijden, stadsjongen? 296 00:29:38,446 --> 00:29:40,949 Als je wilt, kan ik nog steeds Stomper voor je halen. 297 00:29:41,157 --> 00:29:43,326 Ga je gang, jullie twee. Maak grapjes wat je wilt. 298 00:29:43,451 --> 00:29:46,204 Maar Clementine en ik kunnen het prima met elkaar vinden. 299 00:29:48,456 --> 00:29:52,961 Dan heb ik een advies. Wat je ook doet... 300 00:29:53,127 --> 00:29:54,045 Kom op, meisje. 301 00:29:55,964 --> 00:29:57,215 Noem haar geen 'meisje.' 302 00:29:58,716 --> 00:30:01,094 Hou je vast, Bentley. -Denk je? 303 00:30:05,557 --> 00:30:08,977 Je probeert te helpen, maar sommige mensen willen gewoon niet luisteren. 304 00:30:19,529 --> 00:30:23,241 Als die kat eenmaal iets te pakken heeft, laat hij niet meer los. 305 00:30:28,454 --> 00:30:29,664 Sla alarm. 306 00:30:41,676 --> 00:30:44,554 Bentley, gaat het? Gaat het goed met Tom? 307 00:30:45,221 --> 00:30:49,726 Ja. Ik was net mijn geavanceerde paardensportvaardigheden aan het testen... 308 00:30:49,934 --> 00:30:52,020 ...om te zien wat het paard in zich had. 309 00:30:52,312 --> 00:30:54,355 Het gaat toch goed met ons, Tom? Heerlijk ritje. 310 00:31:00,695 --> 00:31:01,779 Knaagdieren. 311 00:31:04,574 --> 00:31:06,034 Muizen, Tom. muizen. 312 00:31:06,159 --> 00:31:08,912 En al die tijd dacht ik dat je het probleem onder controle had. 313 00:31:09,287 --> 00:31:13,541 Maar terwijl jij sliep, vielen ze binnen. Gevaarlijke roedels muizen... 314 00:31:13,875 --> 00:31:15,877 ...die gaten graven en vlak onder onze voeten wonen. 315 00:31:16,127 --> 00:31:18,713 Ik zeg je, Bent, dat waren geen muizen. 316 00:31:18,796 --> 00:31:20,632 Het waren maar prairiehonden, dat is alles. 317 00:31:20,840 --> 00:31:22,383 Daar is Bentley ook bang voor. 318 00:31:22,592 --> 00:31:25,637 Ook ratten, spitsmuizen, fretten, hamsters, egels, eekhoorns... 319 00:31:25,720 --> 00:31:27,055 ...gerbils, muskusratten... 320 00:31:27,138 --> 00:31:29,974 Betty. -Sorry. Dat doe ik altijd. 321 00:31:31,684 --> 00:31:34,145 Kom op jongens. We gaan dit tot op de bodem uitzoeken. 322 00:31:35,647 --> 00:31:36,564 Hallo? 323 00:32:07,178 --> 00:32:09,305 Roep als je hulp nodig hebt, oom Jerry. 324 00:32:15,395 --> 00:32:16,896 We moeten hem eruit zien te krijgen. 325 00:32:18,147 --> 00:32:20,859 Oom Jerry? -Volg het geluid van mijn stem. 326 00:32:21,484 --> 00:32:24,445 Als dit voorbij is, gaan we het beter doen, oom Jerry. 327 00:32:24,529 --> 00:32:28,283 Ja. Niet meer uitslapen. We staan voor zonsopgang op. 328 00:32:28,741 --> 00:32:30,201 We doen alle klusjes. 329 00:32:30,326 --> 00:32:32,662 We gaan iets maken van onszelf. 330 00:32:33,872 --> 00:32:36,040 Oom Jerry, je bent in orde. 331 00:32:37,917 --> 00:32:40,128 Bentley, is dit echt nodig? 332 00:32:41,421 --> 00:32:44,382 Je zat niet in die put, Betty. Je hebt die wezens niet gezien. 333 00:32:44,465 --> 00:32:47,594 Het was vast erg onaangenaam, maar... -Ze hebben gloeiende, rode ogen. 334 00:32:47,844 --> 00:32:49,179 Tanden als scheermessen. 335 00:32:49,554 --> 00:32:55,268 Vind je niet dat je een beetje overdrijft? Een klein beetje? 336 00:32:55,351 --> 00:32:56,895 Overdrijven? 337 00:32:57,520 --> 00:32:59,439 Ik las uit de eerste hand verslagen van kolonisten... 338 00:32:59,522 --> 00:33:01,232 ...die werden aangevallen door gekke grizzlyberen. 339 00:33:01,399 --> 00:33:04,861 Opgejaagd door wolven over bevroren meren. Nagezeten door wilde katten. 340 00:33:05,111 --> 00:33:07,030 Dit was erger. -Natuurlijk. 341 00:33:07,405 --> 00:33:09,949 Hoe zou ik kunnen denken dat je overdreven reageerde? 342 00:33:10,074 --> 00:33:12,118 Gelukkig overleefde ik het. Dat is alles wat ik zeg. 343 00:33:15,205 --> 00:33:16,789 Ik vraag Bumpy morgen naar de stad te rijden... 344 00:33:16,873 --> 00:33:18,875 ...en de krant dit te laten plaatsen. 345 00:33:22,921 --> 00:33:26,508 Wat de... Ik ben hier voor de baas. 346 00:33:36,017 --> 00:33:39,145 Nee, ik heb geen afspraak. 347 00:33:50,949 --> 00:33:52,659 Je denkt dat je best slim bent, nietwaar? 348 00:33:55,870 --> 00:33:58,706 Twee plus twee is vier. Moeilijk hoor. 349 00:34:01,835 --> 00:34:04,671 Drie plus negen? Eitje. Twaalf. 350 00:34:08,299 --> 00:34:13,096 Wacht. 14 keer 23? Wacht even. Niet voorzeggen. 351 00:34:13,763 --> 00:34:17,891 Ik wilde 322 zeggen, als je me de kans zou geven. 352 00:34:19,018 --> 00:34:22,188 Stom paard. -Wat is er, Clem? 353 00:34:22,355 --> 00:34:23,857 De voorman van de Bensons... 354 00:34:23,940 --> 00:34:27,235 ...gaf dit vanmorgen af bij de krant, baas. 355 00:34:30,572 --> 00:34:34,492 Het is een advertentie. -Ja, Clem, dat zie ik. 356 00:34:34,868 --> 00:34:36,953 Zou je iets verder weg willen... 357 00:34:37,620 --> 00:34:42,333 Natuurlijk, baas. -Misschien nog een beetje... Nog wat. 358 00:34:42,417 --> 00:34:45,295 Nog iets verder. Bijna. 359 00:34:45,460 --> 00:34:48,214 Ga maar door. Je bent er bijna. 360 00:34:49,382 --> 00:34:53,761 Zo goed, baas? -Perfect. Nu over deze advertentie. 361 00:34:54,137 --> 00:34:55,429 {\an8}KATTEN GEZOCHT VOOR KNAAGDIERENPLAAG 362 00:34:55,513 --> 00:34:59,350 {\an8}'Gemotiveerde, agressieve katten gezocht voor onmiddellijk werk op de Benson Ranch. 363 00:34:59,809 --> 00:35:03,521 Moeten een hekel hebben aan muizen. Direct solliciteren bij Bentley Benson.' 364 00:35:04,397 --> 00:35:05,857 Weet je wat dit betekent? 365 00:35:07,317 --> 00:35:11,237 Clem. -Sorry, baas. Nee. Wat betekent het? 366 00:35:11,613 --> 00:35:14,699 Het betekent dat mijn plan om die prairiehonden te drijven... 367 00:35:14,782 --> 00:35:16,659 ...naar het land van Benson werkte. 368 00:35:16,743 --> 00:35:21,456 Niemand eigent zich gewetenlozer land toe dan jij, Mr Critchley. 369 00:35:21,539 --> 00:35:24,334 'Gewetenloos' zou je tweede naam moeten zijn. 370 00:35:25,376 --> 00:35:28,421 Dat is aardig om te zeggen, Clem. Je mag nu weer binnenkomen. 371 00:35:29,422 --> 00:35:34,302 Wat is het plan? -Het plan? Wij geven de genadeslag. 372 00:35:34,802 --> 00:35:36,679 Ik wil dat je naar de Bensons gaat... 373 00:35:36,763 --> 00:35:39,015 ...de akte van de ranch vindt en deze vernietigt. 374 00:35:39,390 --> 00:35:42,644 Ik zal deze valse akte overleggen en beweren dat het land van mij is... 375 00:35:42,727 --> 00:35:46,231 ...en ik laat Betty Benson en haar broer er voorgoed uittrappen. 376 00:35:46,731 --> 00:35:50,818 Met alle respect, Mr Critchley, die mensen zullen me nooit... 377 00:35:50,902 --> 00:35:53,446 ...in de buurt van hun huis laten komen. 378 00:35:54,072 --> 00:35:59,536 Dat zullen ze wel. Sterker nog, ze ontvangen je met open armen. 379 00:35:59,869 --> 00:36:04,290 Ik wil dat je de gemeenste, valste... 380 00:36:04,374 --> 00:36:07,752 ...de meest muis-hatende katten verzamelt die je kunt vinden. 381 00:36:11,256 --> 00:36:14,551 Ik hoorde dat je een knaagdierenplaag hebt. 382 00:36:16,344 --> 00:36:20,849 Geen knaagdier ontsnapt aan het lot dat deze katten hier brengen. 383 00:36:26,312 --> 00:36:29,566 Deze hier is Butch. Hij is het brein van het spul. 384 00:36:32,902 --> 00:36:36,322 Nee, wacht. Dit zijn de hersenen. Meathead. 385 00:36:40,326 --> 00:36:44,163 Misschien is geen van hen de hersenen. Wacht even. 386 00:36:45,039 --> 00:36:49,586 Oké. Dit is Lightning, omdat hij sneller is dan de bliksem. 387 00:36:52,797 --> 00:36:55,466 Denk ik. 99% zeker. Pin me er niet op vast. 388 00:36:55,550 --> 00:36:59,679 Je snapt het idee. Butch, Lightning, Meathead en Shorty. 389 00:37:00,430 --> 00:37:02,390 Ze gaan je muizenprobleem oplossen. 390 00:37:03,266 --> 00:37:04,309 Het waren geen muizen. 391 00:37:04,392 --> 00:37:06,436 Het waren maar wat prairiehonden, dat is alles. 392 00:37:07,312 --> 00:37:09,022 Ik haat prairiehonden. 393 00:37:17,614 --> 00:37:21,159 Dus Butch en Meathead. Ja. Ze zien er stoer uit. 394 00:37:21,242 --> 00:37:24,829 Dat zijn ze ook. Ze jaagden vroeger op buffels. 395 00:37:25,288 --> 00:37:28,416 Ja, grote buffels, op de vlakten. 396 00:37:29,167 --> 00:37:31,419 Dat zou je niet zeggen. -Daar gaan we. 397 00:37:31,836 --> 00:37:35,298 En Lightning? Zei je dat hij snel is? -Of hij snel is? Kijk maar. 398 00:37:37,634 --> 00:37:39,219 Lightning, pak de muis. 399 00:37:41,471 --> 00:37:44,224 Zag je dat? Hij heeft er al een. 400 00:37:45,517 --> 00:37:46,434 Waar? 401 00:37:46,601 --> 00:37:50,563 Hij liet hem in het veld liggen om de dame niet van streek te maken. 402 00:37:52,607 --> 00:37:54,776 En jij moet Shorty zijn. 403 00:37:59,572 --> 00:38:01,908 Bentley, alsjeblieft. Dit is te veel. 404 00:38:03,034 --> 00:38:04,285 Mijn zus heeft gelijk. 405 00:38:04,744 --> 00:38:07,455 Je komt niet zo ver als ik in de moordende spoorwegwereld... 406 00:38:07,705 --> 00:38:09,916 ...zonder een scherp oog voor mensen te ontwikkelen. 407 00:38:12,001 --> 00:38:14,504 Ik kan zien dat je betrouwbaar bent, meneer... 408 00:38:15,213 --> 00:38:17,298 Hoe heet je ook al weer? -Ik? 409 00:38:17,632 --> 00:38:21,553 Mijn naam is... Zonnebloem... 410 00:38:23,221 --> 00:38:25,306 Muildierpad. 411 00:38:26,015 --> 00:38:30,311 Zonnebloem Muildierpad. Dat is Nederlands. En Schots. 412 00:38:31,271 --> 00:38:34,482 Zonnebloem, je bent een betrouwbare man. Ik kan dat zien. 413 00:38:34,816 --> 00:38:37,277 Maar ik moet weten of jouw katten dit werk kunnen. 414 00:38:37,569 --> 00:38:39,404 Dus ik heb een testje opgezet. 415 00:38:40,738 --> 00:38:43,658 Dit is hoe het werkt. Ik laat deze muizen los. 416 00:38:45,118 --> 00:38:47,871 De katten van meneer Muildierpad achtervolgen hen rond de obstakels. 417 00:38:48,204 --> 00:38:52,000 Als een muis de kaas kan bereiken, dan ben ik bang dat er geen deal is. 418 00:38:52,375 --> 00:38:53,251 Dat lijkt me eerlijk. 419 00:38:53,334 --> 00:38:55,879 Op uw plaatsen. Maak je klaar. Start. 420 00:38:58,047 --> 00:38:59,841 Butch, Meathead. Pak ze. 421 00:39:38,421 --> 00:39:39,881 Shorty, je bent wakker. 422 00:40:00,735 --> 00:40:03,488 Zag je dat? Deze katten zijn het echte werk. 423 00:40:03,613 --> 00:40:05,657 Het is nog niet voorbij, Bentley. Kijk. 424 00:40:09,118 --> 00:40:10,662 Lightning, laten we dit afmaken. 425 00:40:47,031 --> 00:40:49,868 Jij bent aangenomen. Je kunt slapen in de schuur en morgen beginnen. 426 00:43:31,404 --> 00:43:34,574 Ze hadden nooit met ons moeten sollen. Toch, oom Jerry? 427 00:43:41,456 --> 00:43:42,582 Hebbes. 428 00:43:44,417 --> 00:43:48,296 Daar zijn uw boosdoeners, Mr Benson. -Ze zien er gemeen uit. 429 00:43:48,671 --> 00:43:51,883 Dat zijn ze ook. Waarschijnlijk zijn ze ook hondsdol. 430 00:43:52,050 --> 00:43:52,967 Werkelijk? 431 00:43:55,386 --> 00:43:57,847 Bentley, het zijn maar muizen. Ongevaarlijke muizen. 432 00:43:59,891 --> 00:44:03,353 Pardon, mevrouw, maar ik heb zogenaamde... 433 00:44:03,436 --> 00:44:08,233 ...'ongevaarlijke beestjes' zoals deze hele steden zien verwoesten. 434 00:44:08,483 --> 00:44:12,570 Ooit gehoord van de bruisende metropool Grand Mesa in Oklahoma? 435 00:44:12,654 --> 00:44:15,907 Nee, dat kan ik niet zeggen. -Precies wat ik bedoel. 436 00:44:16,324 --> 00:44:19,160 Godzijdank kwam je hier om ons te helpen. 437 00:44:19,452 --> 00:44:21,538 Vertel me wat we je schuldig zijn en je kunt weer weg. 438 00:44:22,080 --> 00:44:27,794 Ik kan je geld niet aannemen, want het werk is nog niet gedaan. 439 00:44:28,461 --> 00:44:31,256 Echt niet? -Nee, meneer. 440 00:44:31,339 --> 00:44:33,049 Voor elke muis die je ziet... 441 00:44:33,174 --> 00:44:37,262 ...zijn er nog twee- of drieduizend om je heen die je niet ziet. 442 00:44:37,470 --> 00:44:41,266 Daar komt de uitdrukking vandaan: 'het topje van de muisberg.' 443 00:44:41,641 --> 00:44:45,311 De katten en ik hebben hier nog veel meer werk te doen. 444 00:44:46,729 --> 00:44:50,024 We zijn weken onderweg om het vee naar Abilene te brengen, Betty. 445 00:44:50,108 --> 00:44:51,609 We kunnen Zonnebloem hier laten blijven... 446 00:44:51,693 --> 00:44:53,570 ...om de ranch te bewaken terwijl wij weg zijn. 447 00:44:53,903 --> 00:44:57,866 Wie? Ik bedoel, zeker. Ik ben je man. 448 00:44:58,157 --> 00:45:00,410 Ik ga voor deze zorgen. 449 00:45:00,785 --> 00:45:02,996 Wat bedoel je met 'voor ze zorgen'? 450 00:45:05,331 --> 00:45:08,751 Absoluut niet. Wat is er met je gebeurd in de stad, Bentley? 451 00:45:08,835 --> 00:45:11,004 Weet je niet meer wat opa ons altijd vertelde? 452 00:45:11,588 --> 00:45:14,299 Hier is ruimte genoeg voor iedereen om een huis te vinden. 453 00:45:14,924 --> 00:45:18,178 Ik breng ze ver weg van de ranch. Maar we laten ze gaan. 454 00:45:22,932 --> 00:45:24,142 Ik heb wat dingetjes ingepakt. 455 00:45:24,601 --> 00:45:28,229 Je gereedschap, wat kleren en natuurlijk koekjes. 456 00:45:28,688 --> 00:45:31,399 Het spijt me zo, jongens. Mijn broer... 457 00:45:32,066 --> 00:45:34,068 Hij draait wel bij. Ik weet het zeker. 458 00:45:34,485 --> 00:45:37,572 Blijf in de tussentijd bij elkaar en blijf veilig. 459 00:45:38,281 --> 00:45:41,868 Als je in de problemen komt, ga je naar een van die prairiehondenholen. 460 00:45:42,076 --> 00:45:45,663 Er is geen veiliger plek. -We halen jullie terug naar huis. Beloofd. 461 00:45:52,003 --> 00:45:55,298 Ik zou wat cowboyliedjes zingen als ik een gitaar had... 462 00:45:55,924 --> 00:45:57,509 ...en wist hoe ik moest spelen. 463 00:45:58,218 --> 00:46:00,845 Of zingen. -Welke cowboyliedjes ken jij? 464 00:46:01,179 --> 00:46:04,724 Oké, als ik cowboyliedjes kende, zou ik ze zingen. 465 00:46:04,974 --> 00:46:08,061 Weet je, het is bijna net zo leuk om je het te horen uitleggen. 466 00:46:16,027 --> 00:46:17,237 Wat was dat? 467 00:46:38,049 --> 00:46:38,925 Lopen. 468 00:46:40,635 --> 00:46:43,096 Wacht even. We zijn volkomen veilig. 469 00:46:43,221 --> 00:46:45,890 Dat ding kan ons geen kwaad doen met die kooi op zijn hoofd. 470 00:46:45,974 --> 00:46:47,934 Je hebt gelijk. Kijk naar jezelf. 471 00:46:48,184 --> 00:46:50,186 Je schaamt je nu behoorlijk, nietwaar? 472 00:47:13,042 --> 00:47:15,170 Rustig aan, allemaal. Rustig aan. 473 00:47:16,045 --> 00:47:19,841 Na vele uren bestudering van het mysterieuze object voor ons... 474 00:47:19,924 --> 00:47:22,802 ...hebben we ontdekt dat het eten is. 475 00:47:26,848 --> 00:47:31,603 Het heeft een metaalsmaak. -Je moet het vast leren waarderen. 476 00:47:31,895 --> 00:47:37,275 Het eten zit aan de binnenkant. Gossie, waar is je gezond verstand? 477 00:47:37,817 --> 00:47:40,778 Het probleem is, hoe openen we dat verdraaide ding? 478 00:47:40,862 --> 00:47:42,363 Laat Big Tim het doen. 479 00:47:46,951 --> 00:47:47,827 Doe het, Big Tim. 480 00:48:07,555 --> 00:48:09,557 Indringers. -Wie zijn jullie? 481 00:48:09,641 --> 00:48:10,934 Wat doen jullie hier beneden? 482 00:48:25,573 --> 00:48:27,534 Het is lekker. 483 00:48:30,995 --> 00:48:32,747 Bedankt. 484 00:48:32,914 --> 00:48:36,084 Dit hier is mijn vrouw en dit is mijn dochter. 485 00:48:36,960 --> 00:48:38,044 Nou, hallo. 486 00:48:39,504 --> 00:48:42,465 Hallo, allemaal. Heeft iedereen het naar zijn zin? 487 00:48:44,801 --> 00:48:47,512 Dat hebben we aan deze jongens te danken. 488 00:48:48,680 --> 00:48:52,934 Laten we het nu hebben over onze stad, de plaats die we thuis noemen. 489 00:48:53,184 --> 00:48:57,605 Het is altijd een vredige plek geweest, maar de laatste tijd missen we iets. 490 00:48:58,064 --> 00:49:03,778 Een echte sheriff. Nou, ik denk dat we er een hebben gevonden. 491 00:49:03,903 --> 00:49:06,948 Ik vraag om een stemming. -Ik steun de motie. 492 00:49:07,156 --> 00:49:08,074 Goed dan. 493 00:49:08,283 --> 00:49:11,953 Degenen die willen dat onze vriend sheriff wordt van de prairiehondenstad... 494 00:49:12,036 --> 00:49:13,872 ...zeggen 'yip'. 495 00:49:14,289 --> 00:49:15,999 Yip, yip, yip. 496 00:49:16,416 --> 00:49:18,543 Tegen? -Yip. 497 00:49:20,003 --> 00:49:21,212 De 'yips' hebben gekozen. 498 00:49:21,296 --> 00:49:25,884 We hebben een nieuwe sheriff. Welkom in je nieuwe huis. 499 00:49:31,472 --> 00:49:34,184 hé daar, vriend wil je niet binnenkomen? 500 00:49:34,809 --> 00:49:39,147 weet je niet dat ik van je stijl hou? je bent nu familie 501 00:49:39,981 --> 00:49:44,736 welkom in onze ondergrondse -in onze ondergrondse 502 00:49:45,695 --> 00:49:49,073 doe je laarzen uit doe alsof je thuis bent 503 00:49:49,407 --> 00:49:54,245 ons huis is ook jouw huis -wat van mij is, is van jou 504 00:49:54,913 --> 00:49:58,333 en nu openen we onze deuren 505 00:50:00,418 --> 00:50:03,671 pak je koffers doe niet moeilijk 506 00:50:04,088 --> 00:50:06,257 volg ons hier beneden 507 00:50:07,592 --> 00:50:12,597 jullie komen bij ons wonen 508 00:50:18,353 --> 00:50:21,856 liepen de stad in vanuit het niets 509 00:50:22,023 --> 00:50:26,319 welkom bij het team blij dat we vrienden vonden zoals jullie 510 00:50:27,654 --> 00:50:30,323 we hebben veel werk te doen 511 00:50:30,573 --> 00:50:31,449 hotdog 512 00:50:33,284 --> 00:50:36,496 pak je koffers doe niet moeilijk 513 00:50:36,871 --> 00:50:39,499 en volg ons hier beneden 514 00:50:40,291 --> 00:50:45,463 je komt bij ons wonen je komt bij ons wonen 515 00:50:47,465 --> 00:50:49,259 we halen nieuwe gordijnen een nieuwe kroonluchter 516 00:50:49,342 --> 00:50:51,344 het kost geen tijd het is een nieuwe grens 517 00:50:51,469 --> 00:50:52,929 zoek niet verder kom haal je deel 518 00:50:53,012 --> 00:50:54,848 de jaloezie van de ranch roept je naam 519 00:50:55,014 --> 00:50:56,808 dus pak je spullen geen tijd te verliezen 520 00:50:56,933 --> 00:50:58,518 het is gezellig, verdorie een weg naar beneden 521 00:50:58,726 --> 00:50:59,936 een korte stap van bovenaf 522 00:51:00,270 --> 00:51:01,855 warme harten en handen je voelt de liefde 523 00:51:02,063 --> 00:51:05,608 thuis, thuis op het veld 524 00:51:05,733 --> 00:51:08,945 waar de muizen en de prairiehonden spelen 525 00:51:09,279 --> 00:51:13,032 dus pak je koffers doe niet moeilijk 526 00:51:13,116 --> 00:51:16,119 en sluit je hier aan bij de familie 527 00:51:16,786 --> 00:51:21,833 je komt bij ons wonen je komt bij ons wonen 528 00:51:30,466 --> 00:51:32,594 Het is goed om te weten dat terwijl we op de veetocht zijn... 529 00:51:32,760 --> 00:51:36,222 ...we de Double UB achterlaten onder het toeziend oog van Mr Muildierpad. 530 00:51:36,639 --> 00:51:41,186 Wie? Ja, meneer. Gaan jullie je vee maar verkopen. 531 00:51:41,311 --> 00:51:46,232 Als jullie terugkomen, heb je geen ranch meer om je zorgen over te maken. 532 00:51:46,357 --> 00:51:47,317 Sorry? 533 00:51:47,442 --> 00:51:51,279 Ik bedoel, je hoeft je geen zorgen meer te maken over de ranch. 534 00:51:51,821 --> 00:51:54,616 We hebben een lange, zware weg voor de boeg. 535 00:51:55,283 --> 00:51:58,703 Maar ik denk dat we er wel klaar voor zijn. 536 00:51:59,078 --> 00:52:01,331 Laten we deze beestjes naar Abilene brengen. 537 00:52:10,048 --> 00:52:11,633 Heeft iemand de koeien uit de kraal gelaten? 538 00:52:13,760 --> 00:52:14,677 Wacht hier. 539 00:52:29,400 --> 00:52:32,612 Nou, dat was raar. Laten we die akte zoeken. 540 00:52:49,212 --> 00:52:54,467 Wacht even. Tom heeft hem gevonden. Dit is een brief van oudtante Millie. 541 00:52:55,552 --> 00:52:57,220 Dit is een boodschappenlijstje. 542 00:52:57,929 --> 00:53:01,641 Rekening voor hout, rekeningen, brief van oom Steve. 543 00:53:02,392 --> 00:53:04,519 Dat is genoeg. Jongens, gooi hem eruit. 544 00:53:09,107 --> 00:53:10,400 Hebbes. 545 00:53:34,507 --> 00:53:37,177 Geen akte. Ik snap het niet. 546 00:53:37,427 --> 00:53:40,805 Misschien kwam een jackalope hier binnen en heeft hem meegenomen. 547 00:53:42,557 --> 00:53:45,727 Zeg me niet dat jullie nog nooit van een jackalope hebben gehoord. 548 00:53:47,353 --> 00:53:49,189 Niemand weet waar hij vandaan komt... 549 00:53:49,314 --> 00:53:51,983 ...en weinigen die hem hebben gezien, hebben het overleefd. 550 00:53:53,318 --> 00:53:55,111 Hij neemt de vorm aan van een haas. 551 00:53:55,195 --> 00:53:59,240 Zo groot, met antilopenhoorns en ratelslangtanden. 552 00:54:01,451 --> 00:54:05,538 En ze zeggen dat in nachten als deze, bij volle maan... 553 00:54:05,997 --> 00:54:07,707 ...de jackalope verschijnt... 554 00:54:07,790 --> 00:54:11,294 ...rondwarend over de prairie met maar één doel: 555 00:54:11,377 --> 00:54:14,589 Om op zijn favoriete prooi te jagen. 556 00:54:15,256 --> 00:54:16,424 Katten. 557 00:54:58,091 --> 00:55:00,760 Het is een ongevaarlijke prairiekip, zeg ik je. Kijk. 558 00:55:00,885 --> 00:55:04,931 Hier is zijn snavel. -Zoon, dat is geen snavel. 559 00:55:05,223 --> 00:55:08,852 Het zijn hoektanden. Dit is een ratelslang. 560 00:55:09,018 --> 00:55:11,312 Wie heeft er ooit gehoord van een slang met armen? 561 00:55:11,396 --> 00:55:13,523 Wie heeft er ooit gehoord van een kip met tanden? 562 00:55:13,773 --> 00:55:15,942 Pa, Curly, hou op met dat gekibbel. 563 00:55:16,192 --> 00:55:17,986 De sheriff weet wat hij met hem moet doen. 564 00:55:18,069 --> 00:55:19,612 Goed gedacht, schat. 565 00:55:34,586 --> 00:55:38,006 Sheriff, we hebben hier iets wat jij en de agenten zouden moeten zien. 566 00:55:38,173 --> 00:55:41,301 Het is een ratelslang. -Het is een prairiekip. 567 00:55:41,384 --> 00:55:43,094 Het is onze broer. 568 00:55:48,141 --> 00:55:51,603 Waarom ben je niet op de ranch? -Zijn Betty en Bentley bij jou? 569 00:55:51,895 --> 00:55:53,104 Wat is er gebeurd? 570 00:55:59,319 --> 00:56:02,071 Muildierpad is iets slechts van plan, oom Jerry. 571 00:56:02,197 --> 00:56:05,074 Ja. Wacht maar tot Betty en Bentley en Bumpy terug zijn. 572 00:56:05,158 --> 00:56:07,327 Dan krijgt hij spijt. -Dat zal te laat zijn. 573 00:56:07,577 --> 00:56:09,162 Onze familie heeft ons nu nodig. 574 00:56:18,630 --> 00:56:22,050 Maar wat kunnen we doen? Die katten zijn sterker dan wij. 575 00:56:22,383 --> 00:56:25,011 Sneller dan wij. -Gemener dan wij. 576 00:56:31,935 --> 00:56:33,228 We hebben een plan nodig. 577 00:56:34,979 --> 00:56:37,774 Daar zijn jullie. Ze zoekt jullie, weet je. 578 00:56:37,857 --> 00:56:39,067 Wie, oldtimer? 579 00:56:39,442 --> 00:56:43,279 Oude Sally en ik, we waren daarginds aan het graven. 580 00:56:43,404 --> 00:56:44,572 En ik zeg tegen Sally: 581 00:56:44,656 --> 00:56:47,784 'Sally, misschien moeten we daar eens gaan graven... 582 00:56:47,867 --> 00:56:49,410 ...en zien wat we daar vinden.' 583 00:56:52,622 --> 00:56:56,376 Toen ik een jongeman was, groef ik natuurlijk niet zo veel als nu. 584 00:56:56,835 --> 00:57:01,631 Destijds hadden mijn vrouw Ethel en ik een klein hol buiten... 585 00:57:01,714 --> 00:57:03,132 Wacht. Wie? 586 00:57:03,258 --> 00:57:05,343 Wie is wat? -Wie zoekt ons? 587 00:57:05,635 --> 00:57:06,594 Zij. 588 00:57:18,940 --> 00:57:21,526 Jongens, ik denk dat we ons plan hebben. 589 00:57:34,956 --> 00:57:36,124 Het klopt bijna. 590 00:57:36,291 --> 00:57:38,334 De oren zijn te kort. -Heeft scherpere tanden nodig. 591 00:57:38,543 --> 00:57:40,795 Meer geweien, zeg ik je. Meer geweien. 592 00:57:47,093 --> 00:57:48,136 Niet slecht. 593 00:57:54,058 --> 00:57:58,396 Eén stuk papier, Clem. Dat is alles wat je moest doen. 594 00:57:58,646 --> 00:58:00,773 Eén stukje papier zoeken. 595 00:58:01,608 --> 00:58:04,569 Ja, maar de akte is er gewoon niet, baas. 596 00:58:04,903 --> 00:58:07,280 Misschien moet je gewoon, weet je... 597 00:58:09,616 --> 00:58:11,326 Sorry? -Niks. 598 00:58:11,618 --> 00:58:15,246 Nee, Clem, zeg op. Misschien moet ik gewoon... 599 00:58:16,789 --> 00:58:18,791 De ranch van hen kopen. 600 00:58:20,251 --> 00:58:22,504 De ranch kopen? 601 00:58:23,046 --> 00:58:25,256 Ik probeerde het van hun grootvader te kopen. 602 00:58:25,465 --> 00:58:29,636 Hij sloeg elk aanbod af. Hij zei dat geen bedrag groot genoeg was. 603 00:58:29,761 --> 00:58:31,012 Weet je waarom? 604 00:58:31,137 --> 00:58:34,349 Hij zei dat het hun thuis was. 605 00:58:35,141 --> 00:58:37,227 Hij weigerde geld. 606 00:58:38,269 --> 00:58:39,979 Wat voor soort man doet dat? 607 00:58:40,396 --> 00:58:46,110 Ga nu terug en vind die akte. 608 00:59:13,221 --> 00:59:16,391 Er is hier iets vreemds aan de hand. 609 00:59:20,728 --> 00:59:24,315 Wie had gedacht dat een kat als jackalope niet zou werken? 610 00:59:24,440 --> 00:59:27,360 Het was maar één gevecht. We vinden wel een manier. 611 00:59:27,652 --> 00:59:30,363 Oom Jerry heeft gelijk. We hebben versterking nodig. 612 00:59:30,613 --> 00:59:33,199 Als we die roofdieren niet hadden om mee af te rekenen... 613 00:59:36,244 --> 00:59:37,412 ...zouden we naast jullie staan. 614 00:59:39,873 --> 00:59:42,000 Jongens, we hebben werk te doen. 615 00:59:42,166 --> 00:59:45,295 Betty en Bentley zullen best verrast zijn als ze thuiskomen. 616 00:59:51,092 --> 00:59:53,720 Heeft iemand eraan gedacht ons geld voor de kudde te halen? 617 00:59:54,846 --> 00:59:56,764 Wacht hier. Ik ben zo terug. 618 01:00:00,852 --> 01:00:02,562 Goed dan. Laten we naar huis gaan. 619 01:00:11,196 --> 01:00:15,116 Ik heb het geprobeerd. Echt waar. Dat weten jullie toch? 620 01:00:16,534 --> 01:00:20,997 Maar dat kan de baas niet schelen, of mij of jullie. 621 01:00:21,080 --> 01:00:25,084 Het enige waar hij om geeft, is meer land. Steeds meer. 622 01:00:26,920 --> 01:00:29,088 Jullie zijn de besten. Werkelijk. 623 01:00:29,172 --> 01:00:32,300 Ik weet dat ik het niet vaak genoeg zeg, maar het is wel zo. 624 01:00:33,760 --> 01:00:36,387 Weten jullie wat? Ik ga een lekker diner voor ons maken. 625 01:00:38,097 --> 01:00:39,891 Waar zijn die recepten gebleven? 626 01:00:40,225 --> 01:00:44,020 Even kijken. Koekjes, koekjes, nog een koekje. 627 01:00:44,562 --> 01:00:46,356 Ik heb nog nooit zoveel koekjesrecepten gezien. 628 01:00:46,689 --> 01:00:51,611 'Rabarbertaart, gehaktbrood, akte van de ranch, ananas-jardinière...' 629 01:00:53,196 --> 01:00:54,781 Akte van de ranch. 630 01:00:56,616 --> 01:00:58,117 Goed werk. Volgende. 631 01:00:58,952 --> 01:01:01,788 Niets om bang voor te zijn. Volgende. 632 01:01:03,122 --> 01:01:07,335 Dus het zijn geen roofdieren? -Nee. Ze zijn om kraaien af te schrikken. 633 01:01:07,418 --> 01:01:10,088 Natuurlijk doen ze dat. Die dingen zijn angstaanjagend. 634 01:01:10,171 --> 01:01:11,756 Daar rekenen we op. 635 01:01:13,424 --> 01:01:14,926 Wat is er nu weer? 636 01:01:17,887 --> 01:01:19,305 Het zijn vogelverschrikkers. 637 01:01:19,389 --> 01:01:22,308 De baas en ik hebben ze daar neergezet tegen de prairie... 638 01:01:23,268 --> 01:01:25,311 Wacht even. Ik zou gezworen hebben dat... 639 01:01:27,397 --> 01:01:29,858 Nummer drie en nummer 14, vooruit. 640 01:01:30,984 --> 01:01:33,987 Nummers twee, vijf, 11 en 22, vooruit. 641 01:01:38,616 --> 01:01:43,246 We moeten gewoon kalm blijven. Hierbinnen kunnen ze ons niet krijgen. 642 01:01:44,372 --> 01:01:45,665 We worden aangevallen. 643 01:01:56,885 --> 01:01:57,844 Roofdieren. 644 01:01:59,095 --> 01:02:00,263 Ze hebben Frank. 645 01:02:03,600 --> 01:02:04,559 Ik sta bij je in het krijt. 646 01:02:04,851 --> 01:02:08,813 Ze weten niet wat hun overkwam. Je hebt het gedaan. De ranch is gered. 647 01:02:10,899 --> 01:02:12,400 Terugtrekken. 648 01:02:42,972 --> 01:02:44,516 Wacht. De akte. 649 01:02:51,731 --> 01:02:52,857 Pak aan, jij verrader. 650 01:02:54,692 --> 01:02:57,779 We hebben ze wat laten zien. -Dat deden we zeker. 651 01:02:59,989 --> 01:03:00,865 AKTE 652 01:03:11,709 --> 01:03:16,089 Zonnebloem Muildierpad. Vond iemand anders dat een vreemde naam? 653 01:03:20,468 --> 01:03:23,847 Zie het van de positieve kant, je hebt goed winst gemaakt op je kudde. 654 01:03:23,930 --> 01:03:25,390 De zaken kunnen veel erger zijn. 655 01:03:29,143 --> 01:03:31,271 We kunnen een tijdje in de schuur slapen... 656 01:03:31,354 --> 01:03:33,815 ...en wat hulp inhuren om het huis te herbouwen. 657 01:03:33,898 --> 01:03:35,650 Binnen de kortste keren zijn we op de been. 658 01:03:35,817 --> 01:03:38,069 Weet je, Betty, hier zijn met jou en Bumpy... 659 01:03:38,152 --> 01:03:40,780 ...het oude huis opknappen, denkend aan opa... 660 01:03:41,072 --> 01:03:43,783 ...deed me denken aan iets wat ik bijna vergeten was. 661 01:03:43,867 --> 01:03:47,203 Dat we in goede of slechte tijden altijd voor elkaar zorgen? 662 01:03:47,287 --> 01:03:49,455 Omdat we allemaal familie zijn. 663 01:03:49,539 --> 01:03:52,542 Nee. Het herinnerde me eraan waarom ik naar de stad vertrok. 664 01:03:56,504 --> 01:03:59,257 Wat? -Niks. Wat zei je? 665 01:04:00,425 --> 01:04:05,263 Vanmorgen realiseerde ik me dat ik geen boer ben, maar een spoorwegman. 666 01:04:05,346 --> 01:04:08,516 De stalen rails, het klak-klak van de... 667 01:04:09,100 --> 01:04:12,812 Wielen? -Nee, dat andere... 668 01:04:13,062 --> 01:04:15,523 Hoe dan ook. Het is mijn lot. 669 01:04:15,607 --> 01:04:19,152 Oké. Kom op, Tom. We moeten inpakken. We vertrekken morgenochtend. 670 01:04:27,410 --> 01:04:29,329 Alsjeblieft, Bent, ga niet weg. 671 01:04:29,871 --> 01:04:33,124 Je kunt de Double UB goed verkopen als je de boel opknapt, zus. 672 01:04:33,208 --> 01:04:34,751 Je mag het geld zelfs houden. 673 01:04:34,834 --> 01:04:37,212 Ik wil het geld niet. Ik wil dat je blijft. 674 01:04:37,295 --> 01:04:40,298 We hebben je hier nodig. -Jij en Bumpy kunnen het aan. 675 01:04:40,465 --> 01:04:44,135 Kom naar de stad zodra het klaar is. Ik zal een kamer voor je vrijhouden. 676 01:04:57,273 --> 01:04:58,858 WELKOM 677 01:05:07,033 --> 01:05:08,159 Wat nu? 678 01:05:14,624 --> 01:05:17,877 Daar zijn ze, sheriff. Ik wil dat ze direct worden gearresteerd. 679 01:05:17,961 --> 01:05:21,923 Gearresteerd? Waarvoor? -Rondlopen op mijn land. 680 01:05:22,006 --> 01:05:26,219 Mr Critchley schijnt een akte te hebben waarin staat dat de ranch van hem is. 681 01:05:27,262 --> 01:05:29,722 Hier is hij, allemaal legaal en netjes. 682 01:05:29,806 --> 01:05:33,351 Critchley, je weet verdraaid goed dat dit het land van de Bensons is. 683 01:05:33,434 --> 01:05:35,687 Je hebt het vaak genoeg geprobeerd van hun opa te kopen. 684 01:05:35,770 --> 01:05:37,272 Is dat waar, August? 685 01:05:37,772 --> 01:05:41,693 De arme man was ervan overtuigd dat hij de hele staat bezat. 686 01:05:41,985 --> 01:05:46,072 Ik bood een klein bedrag om hem te helpen verhuizen. Liefdadigheid. 687 01:05:46,573 --> 01:05:49,868 Dat is een leugen. -Jij stinkdier, jij ratelslang. 688 01:05:49,951 --> 01:05:52,704 Oké, iedereen stil. 689 01:05:53,788 --> 01:05:58,501 Excuses, mevrouw. Waarschijnlijk gewoon een misverstand. 690 01:06:00,837 --> 01:06:04,299 Goed gezegd, Diablo. Ik zei stil. 691 01:06:04,632 --> 01:06:05,758 Mrs Benson... 692 01:06:05,884 --> 01:06:10,221 ...als u me uw akte kunt laten zien, gaan Mr Critchley en ik weer weg. 693 01:06:10,471 --> 01:06:13,850 Maar vannacht was er brand. Alles is weg. 694 01:06:14,475 --> 01:06:16,102 Je hebt dus geen akte. 695 01:06:16,477 --> 01:06:19,063 Ze zijn op verboden terrein, sheriff. Stuur ze weg. 696 01:06:19,397 --> 01:06:22,525 Dit is niet goed. -Ik heb een idee. 697 01:06:22,984 --> 01:06:26,696 We hebben een kruiwagen nodig, een kanon, 1000 prairiehonden, een stier... 698 01:06:27,113 --> 01:06:29,908 ...prikkeldraad, vogelverschrikkers, een dinges... 699 01:06:29,991 --> 01:06:32,410 Sheriff, alsjeblieft, je maakt een fout. 700 01:06:32,493 --> 01:06:36,915 Ik vind het ook niet leuk, maar ik heb geen keus. De wet is de wet. 701 01:06:37,207 --> 01:06:41,586 Critchley, ik zou je... -Hoorde je dat? Hij bedreigt me. 702 01:06:41,878 --> 01:06:46,216 Mevrouw, het spijt me, maar tenzij u het tegendeel bewijst... 703 01:06:46,633 --> 01:06:48,426 ...moet ik het verzoek van Mr Critchley inwilligen. 704 01:06:49,177 --> 01:06:50,762 Wat is hier aan de hand, sheriff? 705 01:06:54,974 --> 01:06:57,185 Bentley, ik dacht dat je naar huis ging. 706 01:06:58,686 --> 01:07:00,480 Dit is mijn thuis. 707 01:07:21,668 --> 01:07:23,086 Hulp nodig, sheriff? 708 01:07:28,341 --> 01:07:31,427 De Prairiehond Express rijdt weer. 709 01:07:34,889 --> 01:07:37,392 Ik ga hier een hele stad bouwen. 710 01:07:37,475 --> 01:07:41,563 Critchleyville. Nee, Critchopolis. 711 01:07:41,855 --> 01:07:45,483 En jouw dromen, Bentley? Je wilde spoorwegmagnaat worden. 712 01:07:45,733 --> 01:07:47,402 Ik was een spoorwegmagnaat. 713 01:07:47,527 --> 01:07:50,572 Een Junior Regionaal Assistent- stagiair spoorwegmagnaat. 714 01:07:50,864 --> 01:07:52,907 Maar ik werd er nooit zo blij van... 715 01:07:52,991 --> 01:07:56,786 ...als hier zijn met mijn familie op de Double UB. 716 01:07:56,953 --> 01:07:58,705 Fijn dat je er weer bent, zoon. 717 01:07:58,955 --> 01:08:01,291 Sheriff, als je ons een paar dagen wilt geven... 718 01:08:01,374 --> 01:08:03,084 ...weet ik zeker dat we dit kunnen rechtzetten. 719 01:08:04,794 --> 01:08:06,921 De wet is de wet, Mr Benson. 720 01:08:07,297 --> 01:08:10,550 En ik moet jullie nu van het terrein begeleiden. 721 01:08:18,765 --> 01:08:20,435 Jippie yi yip, mijn vriend. 722 01:08:47,879 --> 01:08:48,796 Wat zeg je? 723 01:08:50,340 --> 01:08:52,926 Bentley, wat is er? -Je moet hem vastbinden, sheriff. 724 01:08:58,890 --> 01:09:01,559 Mr Benson, is er iets met je aan de hand? 725 01:09:01,643 --> 01:09:04,729 {\an8}Nee. Ik dacht dat je hier misschien wel in geïnteresseerd zou zijn. 726 01:09:05,647 --> 01:09:11,361 'Gezocht voor bankoverval en valsheid in geschrifte.' Augustus Critchley. 727 01:09:11,819 --> 01:09:13,779 Valsheid in geschrifte? -Laat me dat eens zien. 728 01:09:16,908 --> 01:09:20,118 {\an8}De handtekening op deze akte zegt 'Lloyd Benson.' 729 01:09:20,203 --> 01:09:21,912 Maar opa's naam was niet Lloyd Benson. 730 01:09:22,162 --> 01:09:26,334 Het was Boyd Benson. -Wat? Ze liegen, sheriff. 731 01:09:26,501 --> 01:09:28,711 Ik kan het weten. Die akte heb ik zelf getekend. 732 01:09:30,337 --> 01:09:32,423 Oeps. -Ik heb je. 733 01:09:32,841 --> 01:09:36,051 Je staat onder arrest, Critchley. Heb je iets te zeggen? 734 01:09:36,678 --> 01:09:40,807 Alleen dit. Rijden, Diablo, rijden. 735 01:10:02,662 --> 01:10:04,205 Ik zei het je. 736 01:10:04,539 --> 01:10:08,251 Als die kat eenmaal iets te pakken heeft, laat hij niet meer los. 737 01:10:18,845 --> 01:10:20,889 Opa zou zo trots zijn. 738 01:10:20,972 --> 01:10:24,434 Het zal een tijdje moeilijk worden, zelfs met het beloningsgeld. 739 01:10:24,601 --> 01:10:26,895 Weet ik. Maar dit is thuis. 740 01:10:30,982 --> 01:10:33,151 Laat me dat voor jullie doen, jongens. 741 01:10:40,783 --> 01:10:42,869 We moeten het huis die kant op opnieuw opbouwen. 742 01:10:42,952 --> 01:10:46,539 Dit is hier allemaal ondergraven. -Ik denk dat je gelijk hebt. 743 01:10:47,332 --> 01:10:49,209 Ik weet het niet. Het ziet er erg solide uit... 744 01:10:55,673 --> 01:10:56,674 Prairiehonden. 745 01:11:03,431 --> 01:11:04,474 Goud. 746 01:11:08,228 --> 01:11:10,146 UB & PRAIRIEHOND GOUDMIJN 747 01:12:16,129 --> 01:12:18,756 EINDE 748 01:14:48,489 --> 01:14:50,491 Ondertiteld door: Martin Mulder