1
00:01:29,257 --> 00:01:33,469
Meneer, ik denk dat dit een mooie stad is.
2
00:01:34,554 --> 00:01:35,972
Vriendelijk, vredig.
3
00:01:36,389 --> 00:01:40,101
Goede mensen die gewoon hun leven leiden
en hun best doen.
4
00:01:41,769 --> 00:01:43,021
Ja, grote open ruimtes...
5
00:01:43,229 --> 00:01:46,858
...waar je een mooi diep hol kunt graven
voor je hele gezin.
6
00:01:47,442 --> 00:01:51,070
Genoeg tuimelkruid en insecten
om je baby's te voeden.
7
00:01:54,199 --> 00:01:58,870
Maar er is een bedreiging
voor onze manier van leven.
8
00:02:30,860 --> 00:02:34,322
Ik haat prairiehonden.
9
00:02:37,825 --> 00:02:41,788
Vanwaar al die ophef, Duke?
-Ik heb een roofdier gevangen, moeders.
10
00:02:42,121 --> 00:02:43,206
Pak zijn spullen.
11
00:02:52,090 --> 00:02:54,050
welkom in deze western-stad
12
00:02:54,425 --> 00:02:55,885
er is meer te zien
als je omlaag kijkt
13
00:02:56,135 --> 00:02:58,596
net onder de oppervlakte terwijl je wacht
14
00:03:00,098 --> 00:03:03,560
onder dat zo serene land
ligt een zelden gezien Wilde Westen
15
00:03:03,726 --> 00:03:06,020
waar prairiehonden samenkomen
in groten getale
16
00:03:14,571 --> 00:03:18,491
ga recht omhoog op de oude zandheuvel
spring naar beneden onder de grond
17
00:03:18,575 --> 00:03:21,870
we zijn nog maar
een tunnellengte bij je vandaan
18
00:03:21,953 --> 00:03:23,955
wanneer je doorbreekt
naar de andere kant
19
00:03:24,038 --> 00:03:26,207
is het net Broadway
waar de straten breed zijn
20
00:03:26,291 --> 00:03:28,668
het is een bezoek
dat je niet snel zult vergeten
21
00:03:29,961 --> 00:03:33,339
anderhalve meter onder de grond
het is een wereld van wonderen
22
00:03:33,423 --> 00:03:37,427
we bedoelen niet Boot Hill
waar de cowboys rusten
23
00:03:37,760 --> 00:03:41,347
hier beneden is geen os of paard
-alleen wij, de prairiehonden, natuurlijk
24
00:03:41,431 --> 00:03:44,642
we zijn de beste stad in het hele Westen
25
00:03:47,353 --> 00:03:49,147
er is een school met één kamer
en een groot hotel
26
00:03:49,230 --> 00:03:50,982
een begrafenisondernemer
en een wensput
27
00:03:51,232 --> 00:03:53,610
een kruidenier
die is daar in de straat
28
00:03:54,485 --> 00:03:58,740
kom langs in ons nieuwe gemeentehuis
voor een bruiloft of soms een vechtpartij
29
00:03:58,907 --> 00:04:01,159
onze gastvrijheid is ongeëvenaard
30
00:04:09,000 --> 00:04:13,171
boven de grond passen we op
we verstoppen ons als we je zien kijken
31
00:04:13,254 --> 00:04:15,130
hier beneden hebben we plezier
en gaan we helemaal los
32
00:04:16,841 --> 00:04:18,801
er is hier muziek en pret en lekker eten
33
00:04:19,093 --> 00:04:20,970
waar jong en oud
en groot en klein
34
00:04:21,053 --> 00:04:23,389
de beste linedance doen
van het hele land
35
00:04:39,906 --> 00:04:41,866
wat langzamer aan nu
we gaan kijken
36
00:04:42,116 --> 00:04:43,660
daarboven waar het licht schijnt
37
00:04:43,743 --> 00:04:47,372
er is een kat en een muis
die ons altijd doen glimlachen
38
00:04:47,539 --> 00:04:49,499
dus beleef dit verhaal
terwijl wij hieronder wachten
39
00:04:49,582 --> 00:04:51,543
we weten dat je zult genieten
van deze geweldige show
40
00:04:51,626 --> 00:04:55,088
ga zitten, schat, trek je laarzen uit
en blijf nog even
41
00:04:55,463 --> 00:04:58,800
zes voet onder
het is een wereld van wonderen
42
00:04:58,883 --> 00:05:02,345
we bedoelen niet Boot Hill
waar de cowboys rusten
43
00:05:03,096 --> 00:05:06,641
hier beneden is geen os of paard
alleen wij prairiehonden natuurlijk
44
00:05:06,724 --> 00:05:10,353
we zijn de beste stad
in het hele Westen
45
00:05:10,770 --> 00:05:14,607
ver weg daaronder
-op elke schaal is het een sprookje
46
00:05:14,732 --> 00:05:16,442
verspil geen tijd met nadenken
47
00:05:16,526 --> 00:05:18,444
gok er maar op
dat het zo leuk niet is
48
00:05:18,653 --> 00:05:21,781
we zijn de beste stad in het hele Westen
49
00:05:21,948 --> 00:05:26,035
wij zijn de beste in het Westen
50
00:05:26,119 --> 00:05:28,496
we kunnen maar beter beginnen
-dus laten we graven
51
00:06:38,775 --> 00:06:41,069
Niet alweer de kraal.
52
00:06:41,319 --> 00:06:43,571
Er is altijd iets hier in de buurt
dat er vanaf valt...
53
00:06:43,655 --> 00:06:46,950
...of instort of kapot gaat
of niet werkt of...
54
00:06:49,410 --> 00:06:52,038
Hou op, jullie twee.
Laten we gaan ontbijten.
55
00:06:58,962 --> 00:07:02,924
Goedemorgen, Bumpy. Goedemorgen, iedereen.
Wacht. Waar zijn de jongens?
56
00:07:03,842 --> 00:07:05,927
Geweldig. Nog iets om te repareren.
57
00:07:12,392 --> 00:07:14,769
Je weet dat die verdraaide ranch
bijna failliet is, Betty.
58
00:07:14,853 --> 00:07:17,397
Als ik je opa niet had beloofd
dat ik er altijd voor je zou zijn...
59
00:07:17,730 --> 00:07:19,566
...zou ik er allang weg zijn geweest.
60
00:07:19,899 --> 00:07:21,484
En wat heeft opa je altijd verteld?
61
00:07:22,569 --> 00:07:25,780
'Niet op die ratelslang zitten, Bumpy.'
-Nee.
62
00:07:25,864 --> 00:07:27,949
'Drink geen water uit de beek, Bumpy'?
63
00:07:31,661 --> 00:07:32,579
Niet dat.
64
00:07:33,872 --> 00:07:38,668
Je bedoelt: 'Goede of slechte tijden,
we zorgen altijd voor elkaar.'
65
00:07:38,835 --> 00:07:41,004
Klopt. Want we zijn allemaal...
66
00:07:41,171 --> 00:07:42,213
Familie.
67
00:07:57,020 --> 00:08:00,231
Het is simpel, Clem.
Als je er niet mee om kunt gaan...
68
00:08:04,277 --> 00:08:08,281
Sorry, Mr Critchley.
-Hoeveel vogelverschrikkers tot nu toe?
69
00:08:18,082 --> 00:08:20,335
Achtenvijftig. Dank je, Diablo.
70
00:08:22,128 --> 00:08:25,131
Misschien moet ik Diablo betalen
om voor mij te werken, Clem.
71
00:08:25,215 --> 00:08:28,092
Wat denk je?
-Sorry, Mr Critchley.
72
00:08:28,259 --> 00:08:32,347
Ik snap gewoon niet waarom we
zo ver weg vogelverschrikkers planten.
73
00:08:32,639 --> 00:08:37,477
Om de prairiehonden bang te maken.
-Ik haat prairiehonden.
74
00:08:37,809 --> 00:08:42,065
Maar waarom wil je ze afschrikken
van een stuk land dat je nooit gebruikt?
75
00:08:43,441 --> 00:08:45,318
Diablo, help me.
76
00:08:51,157 --> 00:08:57,330
Ik bezit land hier, hier en hier.
77
00:08:57,497 --> 00:08:59,958
Ik bezit alles. Behalve dit.
78
00:09:02,710 --> 00:09:07,257
Betty Bensons huis.
-Ja, Betty Bensons huis.
79
00:09:07,465 --> 00:09:11,010
Ik ga de prairiehonden niet
van mijn land verjagen.
80
00:09:11,094 --> 00:09:13,304
Ik ga ze naar haar land jagen.
81
00:09:13,972 --> 00:09:16,891
Ze zal geruïneerd zijn.
Ze zal aan mij moeten verkopen.
82
00:09:17,141 --> 00:09:20,019
En ik zal de machtigste man
van de staat zijn.
83
00:09:21,437 --> 00:09:24,816
Hoef je geen banken meer te beroven,
toch, baas?
84
00:09:25,775 --> 00:09:28,820
Alsjeblieft. Ik ben nu een zakenman.
85
00:09:29,153 --> 00:09:33,366
Weet ik. En daarom heb ik
dit weggehaald zodra ik het zag.
86
00:09:35,410 --> 00:09:36,744
GEZOCHT AUGUSTUS CRITCHLEY
BELONING $5000
87
00:10:02,020 --> 00:10:05,857
Het is de broer, Bentley.
-Degene die is verhuisd?
88
00:10:06,191 --> 00:10:09,694
Ze zeggen dat hij naar de stad ging
en een fortuin verdiende met de spoorlijn.
89
00:10:14,365 --> 00:10:17,285
Bentley, je bent thuisgekomen.
-Hallo, zus.
90
00:10:17,702 --> 00:10:19,037
'Zus'?
-Je bedoelt...
91
00:10:19,162 --> 00:10:20,371
Hebben we een broer?
92
00:10:21,497 --> 00:10:24,959
Kijk naar Mr Spoorweg Tycoon.
93
00:10:36,554 --> 00:10:39,766
We wisten dat je terug zou komen
om de oude Double UB te redden.
94
00:10:40,016 --> 00:10:42,143
Nou, nee...
-Hoe rijk ben je precies?
95
00:10:42,352 --> 00:10:44,395
Als ik kon...
-Zou je een nieuwe schuur voor ons kopen.
96
00:10:44,687 --> 00:10:46,773
Wat ik probeer te...
-Is dit alles wat je bij je hebt?
97
00:10:46,856 --> 00:10:47,982
Ik ben niet...
-Goh.
98
00:10:48,066 --> 00:10:49,901
Ik dacht dat je
een mooier tuig zou hebben.
99
00:10:49,984 --> 00:10:52,946
Laat me...
-Weet je, ik ben geen tycoon.
100
00:10:54,447 --> 00:10:56,157
Maar Bentley, je brieven...
101
00:10:56,407 --> 00:10:59,994
Al die zakendeals waar je over schreef.
En je promoties.
102
00:11:00,119 --> 00:11:03,831
Ik heb misschien een paar details
een beetje overdreven.
103
00:11:05,208 --> 00:11:06,835
Ik denk dat ik indruk op je wilde maken.
104
00:11:11,422 --> 00:11:13,925
Dus je zegt
dat je niet de voorzitter bent...
105
00:11:14,008 --> 00:11:15,677
...van het geconsolideerde
Intercontinentale...
106
00:11:15,760 --> 00:11:17,929
...Trans-Amerikaanse Locomotief
en Spoor Consortium?
107
00:11:18,179 --> 00:11:21,808
Nog niet. Maar ik ben
de Junior Regionaal Assistent-stagiair.
108
00:11:22,392 --> 00:11:24,435
En ik heb een mooie toekomst voor me.
109
00:11:24,602 --> 00:11:25,436
Als wat?
110
00:11:25,812 --> 00:11:28,690
Als Senior Regionaal Assistent-stagiair.
111
00:11:31,734 --> 00:11:32,694
HALLO
112
00:11:36,614 --> 00:11:39,576
Ik weet dat het niet als veel klinkt,
maar ik ben op weg naar boven.
113
00:11:41,160 --> 00:11:43,496
Ik wilde je helpen de ranch op te knappen
en hem verkopen.
114
00:11:43,580 --> 00:11:46,583
Dan kunnen jij en Betty
bij mij in de stad komen wonen.
115
00:11:58,636 --> 00:12:01,306
Weet je wat, Bent.
Je helpt ons de boel op te knappen.
116
00:12:01,556 --> 00:12:03,349
Als het niets wordt, verkopen we hem.
117
00:12:03,725 --> 00:12:07,645
Maar als het wel lukt, houden we de ranch
en delen we de winst. Afgesproken?
118
00:12:07,729 --> 00:12:08,771
Afgesproken.
119
00:12:09,522 --> 00:12:11,357
Als we samenwerken
zijn we over een maand of twee...
120
00:12:11,524 --> 00:12:13,693
...klaar om de kudde
naar Abilene te drijven.
121
00:12:14,152 --> 00:12:17,155
Wil je dat ik vee ga drijven? Ik?
122
00:12:17,488 --> 00:12:20,867
Niet zo'n lange. Duizend kilometer maar.
123
00:12:20,950 --> 00:12:23,161
Tenzij je wordt vertrapt
of wegspoelt tijdens een overstroming.
124
00:12:24,287 --> 00:12:25,538
Kom binnen, Bentley.
125
00:12:25,622 --> 00:12:28,041
We maken iets te eten voor je
en daarna praten we over zaken.
126
00:12:37,509 --> 00:12:41,304
Waar wachten we op, oom Jerry?
Laten we ons voorstellen.
127
00:12:47,310 --> 00:12:49,187
Wacht even. Waar zijn de...
128
00:12:50,563 --> 00:12:54,025
Ik zei: Waar zijn...
129
00:12:55,860 --> 00:12:57,403
...de kleine jongens? Waar zijn ze?
130
00:13:12,001 --> 00:13:14,003
Aanvallen.
-Nou, graag.
131
00:13:14,128 --> 00:13:16,756
Jongens, waar zijn jullie manieren?
We hebben gasten.
132
00:13:17,048 --> 00:13:17,882
Knaagdieren.
133
00:13:35,984 --> 00:13:38,403
Wat is er aan de hand?
Heb je op een ratelslang gezeten?
134
00:13:48,913 --> 00:13:51,833
Mui-zo-wat-ie?
-Muizofobie.
135
00:13:52,125 --> 00:13:53,710
Bang voor muizen.
136
00:13:53,877 --> 00:13:55,545
Of spitsmuizen. Of fretten...
137
00:13:55,628 --> 00:13:59,132
...hamsters, egels, eekhoorns,
gerbils, muskusratten...
138
00:13:59,215 --> 00:14:00,508
Betty.
-Sorry.
139
00:14:00,592 --> 00:14:03,970
Daarom ga ik nergens heen
zonder mijn trouwe Tom.
140
00:14:04,053 --> 00:14:05,346
Hij is een stoere jongen.
141
00:14:13,104 --> 00:14:16,149
Zeker wel. Dat is zo duidelijk als wat.
142
00:14:16,566 --> 00:14:18,568
En ik zie het als mijn eerste taak...
143
00:14:18,651 --> 00:14:21,738
...om de ranch te bevrijden
van deze vreselijke muizenplaag.
144
00:14:21,905 --> 00:14:25,241
Een muizenplaag? Bedoel je dat?
145
00:14:25,450 --> 00:14:29,954
Geen zorgen, Betty. Stadskatten vechten
voor de lol met gigantische ratten.
146
00:14:30,163 --> 00:14:33,708
Als Tom eenmaal aan het werk is,
maken die muisjes geen schijn van kans.
147
00:15:29,889 --> 00:15:31,850
Die geur? Is dat niet...
148
00:15:32,141 --> 00:15:34,269
Heel bekend, niet?
149
00:15:34,602 --> 00:15:37,146
Laat me denken. Ik weet het.
150
00:15:37,438 --> 00:15:38,648
Ontbijt.
151
00:17:38,226 --> 00:17:40,770
Maak je geen zorgen. Hij is reuze tam.
152
00:17:47,569 --> 00:17:51,030
Misschien niet zo tam.
-Laat hem zien wie de baas is.
153
00:17:52,824 --> 00:17:54,325
Beloon hem met een traktatie.
154
00:17:56,494 --> 00:17:58,037
Sla hem met een opgerolde krant.
155
00:17:58,997 --> 00:18:01,040
Kleed hem lief aan.
156
00:18:06,337 --> 00:18:08,339
Het is leuk om ze samen te zien spelen.
157
00:18:21,561 --> 00:18:22,896
Dit is vast een goed moment
om te praten...
158
00:18:22,979 --> 00:18:25,648
...over het algemeen aanvaarde geloof
dat stieren de kleur rood haten.
159
00:18:25,732 --> 00:18:28,151
Eigenlijk maakt de kleur ze niet uit.
160
00:18:29,944 --> 00:18:31,613
Dat wist ik niet.
161
00:18:31,738 --> 00:18:34,949
Stieren hebben geen hekel aan rode capes.
Ze houden niet van bewegende capes.
162
00:18:48,379 --> 00:18:51,508
Waarom bedankt hij ons?
-Hij is een beetje overenthousiast.
163
00:18:52,342 --> 00:18:55,803
Hoeveel vingers zijn dit?
Welke dag is het vandaag?
164
00:18:56,304 --> 00:19:00,099
Ik denk dat hij niets van ons begrijpt.
Laat het me uitleggen.
165
00:19:00,475 --> 00:19:04,812
Jij kwam hier met Bentley.
Wij wonen hier met Betty.
166
00:19:05,813 --> 00:19:08,608
Betty is de zus van Bentley.
Dus dat betekent dat...
167
00:19:08,691 --> 00:19:10,443
Jij onze broer bent.
168
00:19:12,111 --> 00:19:14,948
Wie is de president van de VS?
Wat is de meisjesnaam van je moeder?
169
00:19:16,074 --> 00:19:17,700
Doe daar wat ijs op.
170
00:19:18,034 --> 00:19:19,494
Ik ben je broer Tuffy.
171
00:19:19,702 --> 00:19:22,580
Dit is je broer Scruffy. Je broer Duffy.
172
00:19:22,830 --> 00:19:24,374
En dit is oom Jerry.
173
00:19:24,499 --> 00:19:26,960
En vanaf nu zijn wij de jongens
die jou eruit laten zien...
174
00:19:27,043 --> 00:19:29,003
...als een held voor Bentley.
175
00:19:29,796 --> 00:19:31,881
Je wordt de beste muizenjager
in het Westen.
176
00:19:32,006 --> 00:19:33,675
Sluw.
-Meedogenloos.
177
00:19:33,967 --> 00:19:37,220
Goed opgevoed.
-We gaan allemaal doen alsof, snap je?
178
00:19:46,396 --> 00:19:51,276
We laten het lijken alsof jij
de 'vreselijke muizenplaag' hebt opgelost.
179
00:19:51,568 --> 00:19:54,988
En jij zorgt ervoor
dat je broers veilig blijven.
180
00:20:00,410 --> 00:20:04,289
er zijn veel jongens
die cowboy willen zijn
181
00:20:04,747 --> 00:20:08,042
van de Pecos tot aan Illinois
182
00:20:09,085 --> 00:20:13,548
moet de hele stad uitkammen
tot in de kleinste hoekjes
183
00:20:13,631 --> 00:20:16,634
dus jullie allemaal, kleine pups,
verman je
184
00:20:17,260 --> 00:20:20,805
je moet je vermannen
doe wat de cowboys doen
185
00:20:21,848 --> 00:20:23,308
je hebt een grote hoed nodig
186
00:20:24,058 --> 00:20:26,144
en ook een goed paard
-hortsik, hortsik
187
00:20:26,227 --> 00:20:29,981
je moet dat pad berijden,
je moet die borgsom betalen
188
00:20:30,565 --> 00:20:31,649
je moet je vermannen
189
00:20:31,774 --> 00:20:33,860
Verman je, verman je.
190
00:20:39,616 --> 00:20:43,828
vergeet je zadel niet
en lucifers voor het kampvuur
191
00:20:44,662 --> 00:20:48,166
wat bonen en spek
en een touw zijn allemaal vereist
192
00:20:49,000 --> 00:20:53,880
een blik waarmee je zoekt naar goud
een bed dat je kunt opvouwen
193
00:20:53,963 --> 00:20:57,967
een paar zadeltassen, een stoffige lap
een pak kaarten, een pond reuzel
194
00:20:58,051 --> 00:20:59,511
een paar zilveren sporen
195
00:21:01,888 --> 00:21:05,975
Wacht even, kleine hondjes. Waar was ik?
196
00:21:06,601 --> 00:21:10,021
je moet je vermannen
zoals de cowboys doen
197
00:21:11,064 --> 00:21:12,941
je hebt een grote riemgesp nodig
198
00:21:13,066 --> 00:21:15,318
en sporen aan je laars
-hortsik, hortsik
199
00:21:15,485 --> 00:21:19,030
je moet die laarzen hebben
en een pistool dat schiet
200
00:21:19,822 --> 00:21:22,909
je moet er zo uitzien
je moet je vermannen
201
00:21:23,701 --> 00:21:24,702
kom op nou
202
00:21:43,137 --> 00:21:45,139
we hebben de ranch gered
203
00:21:46,057 --> 00:21:49,894
fiksten het hek
ploegden de velden
204
00:21:50,520 --> 00:21:54,482
goed paardenverstand gebruikt
205
00:21:54,899 --> 00:22:00,029
dus op John Wayne en Gary Cooper
en de cowboys van de toekomst
206
00:22:00,530 --> 00:22:03,575
pak je gitaar en tokkel op de snaren
207
00:22:03,825 --> 00:22:07,078
want dit is wat de cowboy zingt
208
00:22:07,495 --> 00:22:11,082
je moet je vermannen
zoals de cowboys doen
209
00:22:11,875 --> 00:22:15,545
je hebt een grote bandana nodig
en een gouden kwispedoor
210
00:22:16,171 --> 00:22:19,716
je moet die stier vangen
je moet geen angst kennen
211
00:22:20,842 --> 00:22:24,220
het werk houdt niet op
je moet je vermannen
212
00:22:24,971 --> 00:22:28,349
je moet die stier vangen
je moet geen angst kennen
213
00:22:29,392 --> 00:22:31,311
het werk houdt niet op
214
00:22:35,190 --> 00:22:36,357
Terug in dat gat, jongens.
215
00:22:39,694 --> 00:22:40,904
je moet je vermannen
216
00:22:53,333 --> 00:22:55,543
Hallo, Loretta.
-Hoi, Duke.
217
00:22:58,588 --> 00:23:00,590
Hoor nou toch eens.
218
00:23:02,717 --> 00:23:04,886
Het is gewoon babypraat.
219
00:23:05,678 --> 00:23:07,222
Let op mijn woorden.
220
00:23:07,472 --> 00:23:09,766
Die kleine gaat zingen
binnen de kortste keren.
221
00:23:12,685 --> 00:23:15,980
Hoe erg is het?
-Slecht, Duke.
222
00:23:16,189 --> 00:23:18,983
En ik heb overal in het westen
prairiehondensteden gepland.
223
00:23:19,108 --> 00:23:23,071
We hebben roofdieren die dreigen
uit het noorden, het oosten en het zuiden.
224
00:23:26,574 --> 00:23:29,285
Kijk ze daar staan.
Verschrikkelijke dingen.
225
00:23:29,536 --> 00:23:32,247
Ik heb er al eens een gezien,
in een maïsveld in Kansas.
226
00:23:32,330 --> 00:23:33,206
Ik ook.
227
00:23:33,289 --> 00:23:35,959
Ik zag er een bij wat snijbonen
in de buurt van de stad Ogallala.
228
00:23:36,209 --> 00:23:37,585
Ik heb ze ook gezien.
229
00:23:37,794 --> 00:23:40,255
Maar dit is anders.
-Hoezo, Jane?
230
00:23:40,505 --> 00:23:42,173
Ze zijn georganiseerd.
231
00:23:42,715 --> 00:23:46,970
Sheriff, jij bent de wijste, dapperste,
nuchterste van ons allemaal.
232
00:23:47,303 --> 00:23:48,763
Wat denk jij dat we moeten doen?
233
00:23:50,557 --> 00:23:52,559
Grote Tim, George, Zeb.
234
00:23:52,642 --> 00:23:55,228
Jullie drie rennen daarheen
en kijken wat ze willen. Gaan.
235
00:23:55,603 --> 00:23:57,772
Wij? En jij dan?
236
00:24:00,733 --> 00:24:06,197
Om eerlijk te zijn, het ziet er
niet goed uit. De sheriff is weggelopen.
237
00:24:07,073 --> 00:24:09,033
En er is iets aan de hand
wat ik niet begrijp.
238
00:24:09,450 --> 00:24:11,828
Maar wat ik wel weet is dit.
239
00:24:12,328 --> 00:24:16,791
We zijn prairiehonden.
En prairiehonden letten op elkaar. Toch?
240
00:24:18,168 --> 00:24:21,296
Dat klopt, Duke.
-Ieder van jullie heeft een gezin.
241
00:24:21,546 --> 00:24:23,548
En die gezinnen hebben heuvels nodig...
242
00:24:23,631 --> 00:24:26,050
...en gaten en holen
om in te leven en veilig te zijn.
243
00:24:26,551 --> 00:24:28,595
Zeb, hoe groot is je gezin nu?
244
00:24:29,053 --> 00:24:31,306
Gossie, laat me nadenken.
245
00:24:31,639 --> 00:24:35,643
Nou, je hebt mama, papa, oma, natuurlijk.
246
00:24:35,894 --> 00:24:39,272
Karen en Mike en hun kinderen.
Dus, laten we eens kijken...
247
00:24:42,233 --> 00:24:46,779
26.245. En nog 172 in april.
248
00:24:47,197 --> 00:24:49,782
We hebben niet allemaal
een klein gezin zoals Zeb.
249
00:24:50,116 --> 00:24:52,410
Onze geweldige stad heeft ruimte nodig
om te groeien.
250
00:24:52,535 --> 00:24:54,495
Wat ben je van plan, Duke?
-Mijn plan?
251
00:24:55,038 --> 00:24:58,958
Als we die kant niet op kunnen,
gaan we die kant op.
252
00:25:01,044 --> 00:25:04,506
Je hebt Duke gehoord. Die tunnels
gaan zichzelf niet graven, jongens.
253
00:25:04,923 --> 00:25:06,216
Laten we graven.
254
00:25:13,348 --> 00:25:16,518
Zulke zonsondergangen
heb je niet in de stad.
255
00:25:16,601 --> 00:25:19,812
Nee. Ik was een beetje vergeten
hoe mooi ze zijn.
256
00:25:20,230 --> 00:25:23,816
Denk je eens in. Een maand geleden
wilde je dit verkopen.
257
00:25:23,983 --> 00:25:26,361
Een maand geleden had ik nooit geloofd
dat de Double UB...
258
00:25:26,444 --> 00:25:27,570
...er zo goed uit zou kunnen zien.
259
00:25:27,904 --> 00:25:30,949
Bijna zoals toen we nog kinderen waren.
Met opa.
260
00:25:31,324 --> 00:25:33,868
Je opa hield van deze ranch.
261
00:25:33,952 --> 00:25:35,995
Hij heeft er veel aanbiedingen
op gekregen, weet je.
262
00:25:36,079 --> 00:25:38,665
Hij wees ze altijd af.
Zei dat het voor jullie twee bedoeld was.
263
00:25:39,249 --> 00:25:41,709
Een plek waar jullie
je eigen gezin kunnen stichten.
264
00:26:32,010 --> 00:26:32,886
Tom.
265
00:27:11,799 --> 00:27:13,134
Kijk daar eens.
266
00:27:14,802 --> 00:27:18,097
Dat doet me denken aan het vuurwerk.
-Het vuurwerk.
267
00:27:18,723 --> 00:27:20,517
Elke vakantie.
-Elke verjaardag.
268
00:27:20,600 --> 00:27:23,770
En vergeet niet de veetochten,
bij de start en de finish.
269
00:27:24,229 --> 00:27:27,649
Opa stak altijd vuurwerk af
en vuurde het kanon af om het te vieren.
270
00:27:27,732 --> 00:27:30,485
'Je moet dingen met een knal beginnen',
zei hij altijd.
271
00:27:30,693 --> 00:27:33,029
Laten we het doen.
-Hé, rustig aan.
272
00:27:33,112 --> 00:27:37,617
Rustig aan. Ons werk is nog niet gedaan.
Er zijn daar 200 stuks vee.
273
00:27:37,867 --> 00:27:40,703
Ze brengen genoeg geld op
om de Double UB aan de gang te houden.
274
00:27:40,870 --> 00:27:42,914
Maar we moeten ze eerst
op de markt krijgen.
275
00:27:42,997 --> 00:27:45,583
Je hebt gelijk. Werk nu en feest daarna.
276
00:27:46,042 --> 00:27:47,627
Wacht even.
277
00:27:47,794 --> 00:27:49,587
Zei ik niet net
dat je opa vuurwerk afstak...
278
00:27:49,671 --> 00:27:52,340
...voor en na elke veetocht?
279
00:27:52,423 --> 00:27:56,302
Nou, dit is ervoor, maar slechts één.
280
00:27:56,636 --> 00:27:59,013
Bentley en ik staan morgen vroeg op.
281
00:27:59,305 --> 00:28:01,349
O, ja?
-Ja.
282
00:28:01,558 --> 00:28:04,143
Voordat ik met een stadse meneer
op een veetocht ga...
283
00:28:04,227 --> 00:28:07,230
...wil ik zeker weten
dat hij met een paard kan omgaan.
284
00:28:46,561 --> 00:28:49,731
Deze heet Stomper. Hij wordt je paard.
285
00:28:58,448 --> 00:28:59,991
Stomper?
-Ja, meneer.
286
00:29:00,366 --> 00:29:02,702
We hebben een lange rit naar Abilene.
287
00:29:02,785 --> 00:29:06,289
En ik wil er zeker van zijn
dat je een probleemloos paard hebt.
288
00:29:06,748 --> 00:29:11,127
Maar Stomper?
-Geef hem een wortel. Daar houdt hij van.
289
00:29:14,797 --> 00:29:16,007
En die dan?
290
00:29:18,134 --> 00:29:19,010
Clementine?
291
00:29:20,553 --> 00:29:23,640
Nee, je wilt niet op Clementine rijden.
292
00:29:23,973 --> 00:29:26,142
Ik doe. Ik wil op Clementine rijden.
293
00:29:26,726 --> 00:29:27,977
Kijk hier, jongen. Ik...
294
00:29:28,353 --> 00:29:30,605
Einde discussie.
Ik heb mijn besluit genomen.
295
00:29:35,818 --> 00:29:38,196
Weet je nog hoe je moet rijden,
stadsjongen?
296
00:29:38,446 --> 00:29:40,949
Als je wilt, kan ik nog steeds
Stomper voor je halen.
297
00:29:41,157 --> 00:29:43,326
Ga je gang, jullie twee.
Maak grapjes wat je wilt.
298
00:29:43,451 --> 00:29:46,204
Maar Clementine en ik
kunnen het prima met elkaar vinden.
299
00:29:48,456 --> 00:29:52,961
Dan heb ik een advies. Wat je ook doet...
300
00:29:53,127 --> 00:29:54,045
Kom op, meisje.
301
00:29:55,964 --> 00:29:57,215
Noem haar geen 'meisje.'
302
00:29:58,716 --> 00:30:01,094
Hou je vast, Bentley.
-Denk je?
303
00:30:05,557 --> 00:30:08,977
Je probeert te helpen, maar sommige mensen
willen gewoon niet luisteren.
304
00:30:19,529 --> 00:30:23,241
Als die kat eenmaal iets te pakken heeft,
laat hij niet meer los.
305
00:30:28,454 --> 00:30:29,664
Sla alarm.
306
00:30:41,676 --> 00:30:44,554
Bentley, gaat het? Gaat het goed met Tom?
307
00:30:45,221 --> 00:30:49,726
Ja. Ik was net mijn geavanceerde
paardensportvaardigheden aan het testen...
308
00:30:49,934 --> 00:30:52,020
...om te zien wat het paard in zich had.
309
00:30:52,312 --> 00:30:54,355
Het gaat toch goed met ons, Tom?
Heerlijk ritje.
310
00:31:00,695 --> 00:31:01,779
Knaagdieren.
311
00:31:04,574 --> 00:31:06,034
Muizen, Tom. muizen.
312
00:31:06,159 --> 00:31:08,912
En al die tijd dacht ik
dat je het probleem onder controle had.
313
00:31:09,287 --> 00:31:13,541
Maar terwijl jij sliep, vielen ze binnen.
Gevaarlijke roedels muizen...
314
00:31:13,875 --> 00:31:15,877
...die gaten graven
en vlak onder onze voeten wonen.
315
00:31:16,127 --> 00:31:18,713
Ik zeg je, Bent, dat waren geen muizen.
316
00:31:18,796 --> 00:31:20,632
Het waren maar prairiehonden,
dat is alles.
317
00:31:20,840 --> 00:31:22,383
Daar is Bentley ook bang voor.
318
00:31:22,592 --> 00:31:25,637
Ook ratten, spitsmuizen, fretten,
hamsters, egels, eekhoorns...
319
00:31:25,720 --> 00:31:27,055
...gerbils, muskusratten...
320
00:31:27,138 --> 00:31:29,974
Betty.
-Sorry. Dat doe ik altijd.
321
00:31:31,684 --> 00:31:34,145
Kom op jongens. We gaan dit
tot op de bodem uitzoeken.
322
00:31:35,647 --> 00:31:36,564
Hallo?
323
00:32:07,178 --> 00:32:09,305
Roep als je hulp nodig hebt, oom Jerry.
324
00:32:15,395 --> 00:32:16,896
We moeten hem eruit zien te krijgen.
325
00:32:18,147 --> 00:32:20,859
Oom Jerry?
-Volg het geluid van mijn stem.
326
00:32:21,484 --> 00:32:24,445
Als dit voorbij is,
gaan we het beter doen, oom Jerry.
327
00:32:24,529 --> 00:32:28,283
Ja. Niet meer uitslapen.
We staan voor zonsopgang op.
328
00:32:28,741 --> 00:32:30,201
We doen alle klusjes.
329
00:32:30,326 --> 00:32:32,662
We gaan iets maken van onszelf.
330
00:32:33,872 --> 00:32:36,040
Oom Jerry, je bent in orde.
331
00:32:37,917 --> 00:32:40,128
Bentley, is dit echt nodig?
332
00:32:41,421 --> 00:32:44,382
Je zat niet in die put, Betty.
Je hebt die wezens niet gezien.
333
00:32:44,465 --> 00:32:47,594
Het was vast erg onaangenaam, maar...
-Ze hebben gloeiende, rode ogen.
334
00:32:47,844 --> 00:32:49,179
Tanden als scheermessen.
335
00:32:49,554 --> 00:32:55,268
Vind je niet dat je een beetje overdrijft?
Een klein beetje?
336
00:32:55,351 --> 00:32:56,895
Overdrijven?
337
00:32:57,520 --> 00:32:59,439
Ik las uit de eerste hand
verslagen van kolonisten...
338
00:32:59,522 --> 00:33:01,232
...die werden aangevallen
door gekke grizzlyberen.
339
00:33:01,399 --> 00:33:04,861
Opgejaagd door wolven over bevroren meren.
Nagezeten door wilde katten.
340
00:33:05,111 --> 00:33:07,030
Dit was erger.
-Natuurlijk.
341
00:33:07,405 --> 00:33:09,949
Hoe zou ik kunnen denken
dat je overdreven reageerde?
342
00:33:10,074 --> 00:33:12,118
Gelukkig overleefde ik het.
Dat is alles wat ik zeg.
343
00:33:15,205 --> 00:33:16,789
Ik vraag Bumpy
morgen naar de stad te rijden...
344
00:33:16,873 --> 00:33:18,875
...en de krant dit te laten plaatsen.
345
00:33:22,921 --> 00:33:26,508
Wat de... Ik ben hier voor de baas.
346
00:33:36,017 --> 00:33:39,145
Nee, ik heb geen afspraak.
347
00:33:50,949 --> 00:33:52,659
Je denkt dat je best slim bent, nietwaar?
348
00:33:55,870 --> 00:33:58,706
Twee plus twee is vier. Moeilijk hoor.
349
00:34:01,835 --> 00:34:04,671
Drie plus negen? Eitje. Twaalf.
350
00:34:08,299 --> 00:34:13,096
Wacht. 14 keer 23? Wacht even.
Niet voorzeggen.
351
00:34:13,763 --> 00:34:17,891
Ik wilde 322 zeggen,
als je me de kans zou geven.
352
00:34:19,018 --> 00:34:22,188
Stom paard.
-Wat is er, Clem?
353
00:34:22,355 --> 00:34:23,857
De voorman van de Bensons...
354
00:34:23,940 --> 00:34:27,235
...gaf dit vanmorgen af
bij de krant, baas.
355
00:34:30,572 --> 00:34:34,492
Het is een advertentie.
-Ja, Clem, dat zie ik.
356
00:34:34,868 --> 00:34:36,953
Zou je iets verder weg willen...
357
00:34:37,620 --> 00:34:42,333
Natuurlijk, baas.
-Misschien nog een beetje... Nog wat.
358
00:34:42,417 --> 00:34:45,295
Nog iets verder. Bijna.
359
00:34:45,460 --> 00:34:48,214
Ga maar door. Je bent er bijna.
360
00:34:49,382 --> 00:34:53,761
Zo goed, baas?
-Perfect. Nu over deze advertentie.
361
00:34:54,137 --> 00:34:55,429
{\an8}KATTEN GEZOCHT
VOOR KNAAGDIERENPLAAG
362
00:34:55,513 --> 00:34:59,350
{\an8}'Gemotiveerde, agressieve katten gezocht
voor onmiddellijk werk op de Benson Ranch.
363
00:34:59,809 --> 00:35:03,521
Moeten een hekel hebben aan muizen.
Direct solliciteren bij Bentley Benson.'
364
00:35:04,397 --> 00:35:05,857
Weet je wat dit betekent?
365
00:35:07,317 --> 00:35:11,237
Clem.
-Sorry, baas. Nee. Wat betekent het?
366
00:35:11,613 --> 00:35:14,699
Het betekent dat mijn plan
om die prairiehonden te drijven...
367
00:35:14,782 --> 00:35:16,659
...naar het land van Benson werkte.
368
00:35:16,743 --> 00:35:21,456
Niemand eigent zich gewetenlozer
land toe dan jij, Mr Critchley.
369
00:35:21,539 --> 00:35:24,334
'Gewetenloos'
zou je tweede naam moeten zijn.
370
00:35:25,376 --> 00:35:28,421
Dat is aardig om te zeggen, Clem.
Je mag nu weer binnenkomen.
371
00:35:29,422 --> 00:35:34,302
Wat is het plan?
-Het plan? Wij geven de genadeslag.
372
00:35:34,802 --> 00:35:36,679
Ik wil dat je naar de Bensons gaat...
373
00:35:36,763 --> 00:35:39,015
...de akte van de ranch vindt
en deze vernietigt.
374
00:35:39,390 --> 00:35:42,644
Ik zal deze valse akte overleggen
en beweren dat het land van mij is...
375
00:35:42,727 --> 00:35:46,231
...en ik laat Betty Benson en haar broer
er voorgoed uittrappen.
376
00:35:46,731 --> 00:35:50,818
Met alle respect, Mr Critchley,
die mensen zullen me nooit...
377
00:35:50,902 --> 00:35:53,446
...in de buurt van hun huis laten komen.
378
00:35:54,072 --> 00:35:59,536
Dat zullen ze wel. Sterker nog,
ze ontvangen je met open armen.
379
00:35:59,869 --> 00:36:04,290
Ik wil dat je de gemeenste, valste...
380
00:36:04,374 --> 00:36:07,752
...de meest muis-hatende katten verzamelt
die je kunt vinden.
381
00:36:11,256 --> 00:36:14,551
Ik hoorde
dat je een knaagdierenplaag hebt.
382
00:36:16,344 --> 00:36:20,849
Geen knaagdier ontsnapt aan het lot
dat deze katten hier brengen.
383
00:36:26,312 --> 00:36:29,566
Deze hier is Butch.
Hij is het brein van het spul.
384
00:36:32,902 --> 00:36:36,322
Nee, wacht.
Dit zijn de hersenen. Meathead.
385
00:36:40,326 --> 00:36:44,163
Misschien is geen van hen de hersenen.
Wacht even.
386
00:36:45,039 --> 00:36:49,586
Oké. Dit is Lightning,
omdat hij sneller is dan de bliksem.
387
00:36:52,797 --> 00:36:55,466
Denk ik. 99% zeker.
Pin me er niet op vast.
388
00:36:55,550 --> 00:36:59,679
Je snapt het idee.
Butch, Lightning, Meathead en Shorty.
389
00:37:00,430 --> 00:37:02,390
Ze gaan je muizenprobleem oplossen.
390
00:37:03,266 --> 00:37:04,309
Het waren geen muizen.
391
00:37:04,392 --> 00:37:06,436
Het waren maar wat prairiehonden,
dat is alles.
392
00:37:07,312 --> 00:37:09,022
Ik haat prairiehonden.
393
00:37:17,614 --> 00:37:21,159
Dus Butch en Meathead.
Ja. Ze zien er stoer uit.
394
00:37:21,242 --> 00:37:24,829
Dat zijn ze ook.
Ze jaagden vroeger op buffels.
395
00:37:25,288 --> 00:37:28,416
Ja, grote buffels, op de vlakten.
396
00:37:29,167 --> 00:37:31,419
Dat zou je niet zeggen.
-Daar gaan we.
397
00:37:31,836 --> 00:37:35,298
En Lightning? Zei je dat hij snel is?
-Of hij snel is? Kijk maar.
398
00:37:37,634 --> 00:37:39,219
Lightning, pak de muis.
399
00:37:41,471 --> 00:37:44,224
Zag je dat? Hij heeft er al een.
400
00:37:45,517 --> 00:37:46,434
Waar?
401
00:37:46,601 --> 00:37:50,563
Hij liet hem in het veld liggen
om de dame niet van streek te maken.
402
00:37:52,607 --> 00:37:54,776
En jij moet Shorty zijn.
403
00:37:59,572 --> 00:38:01,908
Bentley, alsjeblieft. Dit is te veel.
404
00:38:03,034 --> 00:38:04,285
Mijn zus heeft gelijk.
405
00:38:04,744 --> 00:38:07,455
Je komt niet zo ver als ik
in de moordende spoorwegwereld...
406
00:38:07,705 --> 00:38:09,916
...zonder een scherp oog
voor mensen te ontwikkelen.
407
00:38:12,001 --> 00:38:14,504
Ik kan zien dat je betrouwbaar bent,
meneer...
408
00:38:15,213 --> 00:38:17,298
Hoe heet je ook al weer?
-Ik?
409
00:38:17,632 --> 00:38:21,553
Mijn naam is... Zonnebloem...
410
00:38:23,221 --> 00:38:25,306
Muildierpad.
411
00:38:26,015 --> 00:38:30,311
Zonnebloem Muildierpad.
Dat is Nederlands. En Schots.
412
00:38:31,271 --> 00:38:34,482
Zonnebloem, je bent een betrouwbare man.
Ik kan dat zien.
413
00:38:34,816 --> 00:38:37,277
Maar ik moet weten
of jouw katten dit werk kunnen.
414
00:38:37,569 --> 00:38:39,404
Dus ik heb een testje opgezet.
415
00:38:40,738 --> 00:38:43,658
Dit is hoe het werkt.
Ik laat deze muizen los.
416
00:38:45,118 --> 00:38:47,871
De katten van meneer Muildierpad
achtervolgen hen rond de obstakels.
417
00:38:48,204 --> 00:38:52,000
Als een muis de kaas kan bereiken,
dan ben ik bang dat er geen deal is.
418
00:38:52,375 --> 00:38:53,251
Dat lijkt me eerlijk.
419
00:38:53,334 --> 00:38:55,879
Op uw plaatsen. Maak je klaar. Start.
420
00:38:58,047 --> 00:38:59,841
Butch, Meathead. Pak ze.
421
00:39:38,421 --> 00:39:39,881
Shorty, je bent wakker.
422
00:40:00,735 --> 00:40:03,488
Zag je dat?
Deze katten zijn het echte werk.
423
00:40:03,613 --> 00:40:05,657
Het is nog niet voorbij, Bentley. Kijk.
424
00:40:09,118 --> 00:40:10,662
Lightning, laten we dit afmaken.
425
00:40:47,031 --> 00:40:49,868
Jij bent aangenomen. Je kunt slapen
in de schuur en morgen beginnen.
426
00:43:31,404 --> 00:43:34,574
Ze hadden nooit met ons moeten sollen.
Toch, oom Jerry?
427
00:43:41,456 --> 00:43:42,582
Hebbes.
428
00:43:44,417 --> 00:43:48,296
Daar zijn uw boosdoeners, Mr Benson.
-Ze zien er gemeen uit.
429
00:43:48,671 --> 00:43:51,883
Dat zijn ze ook.
Waarschijnlijk zijn ze ook hondsdol.
430
00:43:52,050 --> 00:43:52,967
Werkelijk?
431
00:43:55,386 --> 00:43:57,847
Bentley, het zijn maar muizen.
Ongevaarlijke muizen.
432
00:43:59,891 --> 00:44:03,353
Pardon, mevrouw, maar ik heb zogenaamde...
433
00:44:03,436 --> 00:44:08,233
...'ongevaarlijke beestjes' zoals deze
hele steden zien verwoesten.
434
00:44:08,483 --> 00:44:12,570
Ooit gehoord van de bruisende metropool
Grand Mesa in Oklahoma?
435
00:44:12,654 --> 00:44:15,907
Nee, dat kan ik niet zeggen.
-Precies wat ik bedoel.
436
00:44:16,324 --> 00:44:19,160
Godzijdank kwam je hier om ons te helpen.
437
00:44:19,452 --> 00:44:21,538
Vertel me wat we je schuldig zijn
en je kunt weer weg.
438
00:44:22,080 --> 00:44:27,794
Ik kan je geld niet aannemen,
want het werk is nog niet gedaan.
439
00:44:28,461 --> 00:44:31,256
Echt niet?
-Nee, meneer.
440
00:44:31,339 --> 00:44:33,049
Voor elke muis die je ziet...
441
00:44:33,174 --> 00:44:37,262
...zijn er nog twee- of drieduizend
om je heen die je niet ziet.
442
00:44:37,470 --> 00:44:41,266
Daar komt de uitdrukking vandaan:
'het topje van de muisberg.'
443
00:44:41,641 --> 00:44:45,311
De katten en ik hebben hier
nog veel meer werk te doen.
444
00:44:46,729 --> 00:44:50,024
We zijn weken onderweg om het vee
naar Abilene te brengen, Betty.
445
00:44:50,108 --> 00:44:51,609
We kunnen Zonnebloem hier laten blijven...
446
00:44:51,693 --> 00:44:53,570
...om de ranch te bewaken
terwijl wij weg zijn.
447
00:44:53,903 --> 00:44:57,866
Wie? Ik bedoel, zeker. Ik ben je man.
448
00:44:58,157 --> 00:45:00,410
Ik ga voor deze zorgen.
449
00:45:00,785 --> 00:45:02,996
Wat bedoel je met 'voor ze zorgen'?
450
00:45:05,331 --> 00:45:08,751
Absoluut niet. Wat is er
met je gebeurd in de stad, Bentley?
451
00:45:08,835 --> 00:45:11,004
Weet je niet meer
wat opa ons altijd vertelde?
452
00:45:11,588 --> 00:45:14,299
Hier is ruimte genoeg voor iedereen
om een huis te vinden.
453
00:45:14,924 --> 00:45:18,178
Ik breng ze ver weg van de ranch.
Maar we laten ze gaan.
454
00:45:22,932 --> 00:45:24,142
Ik heb wat dingetjes ingepakt.
455
00:45:24,601 --> 00:45:28,229
Je gereedschap, wat kleren
en natuurlijk koekjes.
456
00:45:28,688 --> 00:45:31,399
Het spijt me zo, jongens. Mijn broer...
457
00:45:32,066 --> 00:45:34,068
Hij draait wel bij. Ik weet het zeker.
458
00:45:34,485 --> 00:45:37,572
Blijf in de tussentijd
bij elkaar en blijf veilig.
459
00:45:38,281 --> 00:45:41,868
Als je in de problemen komt,
ga je naar een van die prairiehondenholen.
460
00:45:42,076 --> 00:45:45,663
Er is geen veiliger plek.
-We halen jullie terug naar huis. Beloofd.
461
00:45:52,003 --> 00:45:55,298
Ik zou wat cowboyliedjes zingen
als ik een gitaar had...
462
00:45:55,924 --> 00:45:57,509
...en wist hoe ik moest spelen.
463
00:45:58,218 --> 00:46:00,845
Of zingen.
-Welke cowboyliedjes ken jij?
464
00:46:01,179 --> 00:46:04,724
Oké, als ik cowboyliedjes kende,
zou ik ze zingen.
465
00:46:04,974 --> 00:46:08,061
Weet je, het is bijna net zo leuk
om je het te horen uitleggen.
466
00:46:16,027 --> 00:46:17,237
Wat was dat?
467
00:46:38,049 --> 00:46:38,925
Lopen.
468
00:46:40,635 --> 00:46:43,096
Wacht even. We zijn volkomen veilig.
469
00:46:43,221 --> 00:46:45,890
Dat ding kan ons geen kwaad doen
met die kooi op zijn hoofd.
470
00:46:45,974 --> 00:46:47,934
Je hebt gelijk. Kijk naar jezelf.
471
00:46:48,184 --> 00:46:50,186
Je schaamt je nu behoorlijk, nietwaar?
472
00:47:13,042 --> 00:47:15,170
Rustig aan, allemaal. Rustig aan.
473
00:47:16,045 --> 00:47:19,841
Na vele uren bestudering
van het mysterieuze object voor ons...
474
00:47:19,924 --> 00:47:22,802
...hebben we ontdekt dat het eten is.
475
00:47:26,848 --> 00:47:31,603
Het heeft een metaalsmaak.
-Je moet het vast leren waarderen.
476
00:47:31,895 --> 00:47:37,275
Het eten zit aan de binnenkant.
Gossie, waar is je gezond verstand?
477
00:47:37,817 --> 00:47:40,778
Het probleem is,
hoe openen we dat verdraaide ding?
478
00:47:40,862 --> 00:47:42,363
Laat Big Tim het doen.
479
00:47:46,951 --> 00:47:47,827
Doe het, Big Tim.
480
00:48:07,555 --> 00:48:09,557
Indringers.
-Wie zijn jullie?
481
00:48:09,641 --> 00:48:10,934
Wat doen jullie hier beneden?
482
00:48:25,573 --> 00:48:27,534
Het is lekker.
483
00:48:30,995 --> 00:48:32,747
Bedankt.
484
00:48:32,914 --> 00:48:36,084
Dit hier is mijn vrouw
en dit is mijn dochter.
485
00:48:36,960 --> 00:48:38,044
Nou, hallo.
486
00:48:39,504 --> 00:48:42,465
Hallo, allemaal.
Heeft iedereen het naar zijn zin?
487
00:48:44,801 --> 00:48:47,512
Dat hebben we aan deze jongens te danken.
488
00:48:48,680 --> 00:48:52,934
Laten we het nu hebben over onze stad,
de plaats die we thuis noemen.
489
00:48:53,184 --> 00:48:57,605
Het is altijd een vredige plek geweest,
maar de laatste tijd missen we iets.
490
00:48:58,064 --> 00:49:03,778
Een echte sheriff. Nou, ik denk
dat we er een hebben gevonden.
491
00:49:03,903 --> 00:49:06,948
Ik vraag om een stemming.
-Ik steun de motie.
492
00:49:07,156 --> 00:49:08,074
Goed dan.
493
00:49:08,283 --> 00:49:11,953
Degenen die willen dat onze vriend
sheriff wordt van de prairiehondenstad...
494
00:49:12,036 --> 00:49:13,872
...zeggen 'yip'.
495
00:49:14,289 --> 00:49:15,999
Yip, yip, yip.
496
00:49:16,416 --> 00:49:18,543
Tegen?
-Yip.
497
00:49:20,003 --> 00:49:21,212
De 'yips' hebben gekozen.
498
00:49:21,296 --> 00:49:25,884
We hebben een nieuwe sheriff.
Welkom in je nieuwe huis.
499
00:49:31,472 --> 00:49:34,184
hé daar, vriend
wil je niet binnenkomen?
500
00:49:34,809 --> 00:49:39,147
weet je niet dat ik van je stijl hou?
je bent nu familie
501
00:49:39,981 --> 00:49:44,736
welkom in onze ondergrondse
-in onze ondergrondse
502
00:49:45,695 --> 00:49:49,073
doe je laarzen uit
doe alsof je thuis bent
503
00:49:49,407 --> 00:49:54,245
ons huis is ook jouw huis
-wat van mij is, is van jou
504
00:49:54,913 --> 00:49:58,333
en nu openen we onze deuren
505
00:50:00,418 --> 00:50:03,671
pak je koffers
doe niet moeilijk
506
00:50:04,088 --> 00:50:06,257
volg ons hier beneden
507
00:50:07,592 --> 00:50:12,597
jullie komen bij ons wonen
508
00:50:18,353 --> 00:50:21,856
liepen de stad in
vanuit het niets
509
00:50:22,023 --> 00:50:26,319
welkom bij het team
blij dat we vrienden vonden zoals jullie
510
00:50:27,654 --> 00:50:30,323
we hebben veel werk te doen
511
00:50:30,573 --> 00:50:31,449
hotdog
512
00:50:33,284 --> 00:50:36,496
pak je koffers
doe niet moeilijk
513
00:50:36,871 --> 00:50:39,499
en volg ons hier beneden
514
00:50:40,291 --> 00:50:45,463
je komt bij ons wonen
je komt bij ons wonen
515
00:50:47,465 --> 00:50:49,259
we halen nieuwe gordijnen
een nieuwe kroonluchter
516
00:50:49,342 --> 00:50:51,344
het kost geen tijd
het is een nieuwe grens
517
00:50:51,469 --> 00:50:52,929
zoek niet verder
kom haal je deel
518
00:50:53,012 --> 00:50:54,848
de jaloezie van de ranch
roept je naam
519
00:50:55,014 --> 00:50:56,808
dus pak je spullen
geen tijd te verliezen
520
00:50:56,933 --> 00:50:58,518
het is gezellig, verdorie
een weg naar beneden
521
00:50:58,726 --> 00:50:59,936
een korte stap van bovenaf
522
00:51:00,270 --> 00:51:01,855
warme harten en handen
je voelt de liefde
523
00:51:02,063 --> 00:51:05,608
thuis, thuis op het veld
524
00:51:05,733 --> 00:51:08,945
waar de muizen en de prairiehonden spelen
525
00:51:09,279 --> 00:51:13,032
dus pak je koffers
doe niet moeilijk
526
00:51:13,116 --> 00:51:16,119
en sluit je hier aan bij de familie
527
00:51:16,786 --> 00:51:21,833
je komt bij ons wonen
je komt bij ons wonen
528
00:51:30,466 --> 00:51:32,594
Het is goed om te weten
dat terwijl we op de veetocht zijn...
529
00:51:32,760 --> 00:51:36,222
...we de Double UB achterlaten onder
het toeziend oog van Mr Muildierpad.
530
00:51:36,639 --> 00:51:41,186
Wie? Ja, meneer.
Gaan jullie je vee maar verkopen.
531
00:51:41,311 --> 00:51:46,232
Als jullie terugkomen, heb je geen ranch
meer om je zorgen over te maken.
532
00:51:46,357 --> 00:51:47,317
Sorry?
533
00:51:47,442 --> 00:51:51,279
Ik bedoel, je hoeft je geen zorgen meer
te maken over de ranch.
534
00:51:51,821 --> 00:51:54,616
We hebben een lange,
zware weg voor de boeg.
535
00:51:55,283 --> 00:51:58,703
Maar ik denk
dat we er wel klaar voor zijn.
536
00:51:59,078 --> 00:52:01,331
Laten we deze beestjes
naar Abilene brengen.
537
00:52:10,048 --> 00:52:11,633
Heeft iemand de koeien
uit de kraal gelaten?
538
00:52:13,760 --> 00:52:14,677
Wacht hier.
539
00:52:29,400 --> 00:52:32,612
Nou, dat was raar.
Laten we die akte zoeken.
540
00:52:49,212 --> 00:52:54,467
Wacht even. Tom heeft hem gevonden.
Dit is een brief van oudtante Millie.
541
00:52:55,552 --> 00:52:57,220
Dit is een boodschappenlijstje.
542
00:52:57,929 --> 00:53:01,641
Rekening voor hout, rekeningen,
brief van oom Steve.
543
00:53:02,392 --> 00:53:04,519
Dat is genoeg. Jongens, gooi hem eruit.
544
00:53:09,107 --> 00:53:10,400
Hebbes.
545
00:53:34,507 --> 00:53:37,177
Geen akte. Ik snap het niet.
546
00:53:37,427 --> 00:53:40,805
Misschien kwam een jackalope hier binnen
en heeft hem meegenomen.
547
00:53:42,557 --> 00:53:45,727
Zeg me niet dat jullie nog nooit
van een jackalope hebben gehoord.
548
00:53:47,353 --> 00:53:49,189
Niemand weet waar hij vandaan komt...
549
00:53:49,314 --> 00:53:51,983
...en weinigen die hem hebben gezien,
hebben het overleefd.
550
00:53:53,318 --> 00:53:55,111
Hij neemt de vorm aan van een haas.
551
00:53:55,195 --> 00:53:59,240
Zo groot, met antilopenhoorns
en ratelslangtanden.
552
00:54:01,451 --> 00:54:05,538
En ze zeggen dat in nachten als deze,
bij volle maan...
553
00:54:05,997 --> 00:54:07,707
...de jackalope verschijnt...
554
00:54:07,790 --> 00:54:11,294
...rondwarend over de prairie
met maar één doel:
555
00:54:11,377 --> 00:54:14,589
Om op zijn favoriete prooi te jagen.
556
00:54:15,256 --> 00:54:16,424
Katten.
557
00:54:58,091 --> 00:55:00,760
Het is een ongevaarlijke prairiekip,
zeg ik je. Kijk.
558
00:55:00,885 --> 00:55:04,931
Hier is zijn snavel.
-Zoon, dat is geen snavel.
559
00:55:05,223 --> 00:55:08,852
Het zijn hoektanden.
Dit is een ratelslang.
560
00:55:09,018 --> 00:55:11,312
Wie heeft er ooit gehoord
van een slang met armen?
561
00:55:11,396 --> 00:55:13,523
Wie heeft er ooit gehoord
van een kip met tanden?
562
00:55:13,773 --> 00:55:15,942
Pa, Curly, hou op met dat gekibbel.
563
00:55:16,192 --> 00:55:17,986
De sheriff weet wat hij met hem moet doen.
564
00:55:18,069 --> 00:55:19,612
Goed gedacht, schat.
565
00:55:34,586 --> 00:55:38,006
Sheriff, we hebben hier iets wat jij
en de agenten zouden moeten zien.
566
00:55:38,173 --> 00:55:41,301
Het is een ratelslang.
-Het is een prairiekip.
567
00:55:41,384 --> 00:55:43,094
Het is onze broer.
568
00:55:48,141 --> 00:55:51,603
Waarom ben je niet op de ranch?
-Zijn Betty en Bentley bij jou?
569
00:55:51,895 --> 00:55:53,104
Wat is er gebeurd?
570
00:55:59,319 --> 00:56:02,071
Muildierpad is iets slechts van plan,
oom Jerry.
571
00:56:02,197 --> 00:56:05,074
Ja. Wacht maar tot Betty
en Bentley en Bumpy terug zijn.
572
00:56:05,158 --> 00:56:07,327
Dan krijgt hij spijt.
-Dat zal te laat zijn.
573
00:56:07,577 --> 00:56:09,162
Onze familie heeft ons nu nodig.
574
00:56:18,630 --> 00:56:22,050
Maar wat kunnen we doen?
Die katten zijn sterker dan wij.
575
00:56:22,383 --> 00:56:25,011
Sneller dan wij.
-Gemener dan wij.
576
00:56:31,935 --> 00:56:33,228
We hebben een plan nodig.
577
00:56:34,979 --> 00:56:37,774
Daar zijn jullie.
Ze zoekt jullie, weet je.
578
00:56:37,857 --> 00:56:39,067
Wie, oldtimer?
579
00:56:39,442 --> 00:56:43,279
Oude Sally en ik,
we waren daarginds aan het graven.
580
00:56:43,404 --> 00:56:44,572
En ik zeg tegen Sally:
581
00:56:44,656 --> 00:56:47,784
'Sally, misschien moeten we
daar eens gaan graven...
582
00:56:47,867 --> 00:56:49,410
...en zien wat we daar vinden.'
583
00:56:52,622 --> 00:56:56,376
Toen ik een jongeman was,
groef ik natuurlijk niet zo veel als nu.
584
00:56:56,835 --> 00:57:01,631
Destijds hadden mijn vrouw Ethel
en ik een klein hol buiten...
585
00:57:01,714 --> 00:57:03,132
Wacht. Wie?
586
00:57:03,258 --> 00:57:05,343
Wie is wat?
-Wie zoekt ons?
587
00:57:05,635 --> 00:57:06,594
Zij.
588
00:57:18,940 --> 00:57:21,526
Jongens, ik denk dat we ons plan hebben.
589
00:57:34,956 --> 00:57:36,124
Het klopt bijna.
590
00:57:36,291 --> 00:57:38,334
De oren zijn te kort.
-Heeft scherpere tanden nodig.
591
00:57:38,543 --> 00:57:40,795
Meer geweien, zeg ik je. Meer geweien.
592
00:57:47,093 --> 00:57:48,136
Niet slecht.
593
00:57:54,058 --> 00:57:58,396
Eén stuk papier, Clem.
Dat is alles wat je moest doen.
594
00:57:58,646 --> 00:58:00,773
Eén stukje papier zoeken.
595
00:58:01,608 --> 00:58:04,569
Ja, maar de akte is er gewoon niet, baas.
596
00:58:04,903 --> 00:58:07,280
Misschien moet je gewoon, weet je...
597
00:58:09,616 --> 00:58:11,326
Sorry?
-Niks.
598
00:58:11,618 --> 00:58:15,246
Nee, Clem, zeg op.
Misschien moet ik gewoon...
599
00:58:16,789 --> 00:58:18,791
De ranch van hen kopen.
600
00:58:20,251 --> 00:58:22,504
De ranch kopen?
601
00:58:23,046 --> 00:58:25,256
Ik probeerde het
van hun grootvader te kopen.
602
00:58:25,465 --> 00:58:29,636
Hij sloeg elk aanbod af. Hij zei
dat geen bedrag groot genoeg was.
603
00:58:29,761 --> 00:58:31,012
Weet je waarom?
604
00:58:31,137 --> 00:58:34,349
Hij zei dat het hun thuis was.
605
00:58:35,141 --> 00:58:37,227
Hij weigerde geld.
606
00:58:38,269 --> 00:58:39,979
Wat voor soort man doet dat?
607
00:58:40,396 --> 00:58:46,110
Ga nu terug en vind die akte.
608
00:59:13,221 --> 00:59:16,391
Er is hier iets vreemds aan de hand.
609
00:59:20,728 --> 00:59:24,315
Wie had gedacht dat een kat als jackalope
niet zou werken?
610
00:59:24,440 --> 00:59:27,360
Het was maar één gevecht.
We vinden wel een manier.
611
00:59:27,652 --> 00:59:30,363
Oom Jerry heeft gelijk.
We hebben versterking nodig.
612
00:59:30,613 --> 00:59:33,199
Als we die roofdieren niet hadden
om mee af te rekenen...
613
00:59:36,244 --> 00:59:37,412
...zouden we naast jullie staan.
614
00:59:39,873 --> 00:59:42,000
Jongens, we hebben werk te doen.
615
00:59:42,166 --> 00:59:45,295
Betty en Bentley zullen best verrast zijn
als ze thuiskomen.
616
00:59:51,092 --> 00:59:53,720
Heeft iemand eraan gedacht
ons geld voor de kudde te halen?
617
00:59:54,846 --> 00:59:56,764
Wacht hier. Ik ben zo terug.
618
01:00:00,852 --> 01:00:02,562
Goed dan. Laten we naar huis gaan.
619
01:00:11,196 --> 01:00:15,116
Ik heb het geprobeerd. Echt waar.
Dat weten jullie toch?
620
01:00:16,534 --> 01:00:20,997
Maar dat kan de baas niet schelen,
of mij of jullie.
621
01:00:21,080 --> 01:00:25,084
Het enige waar hij om geeft, is meer land.
Steeds meer.
622
01:00:26,920 --> 01:00:29,088
Jullie zijn de besten. Werkelijk.
623
01:00:29,172 --> 01:00:32,300
Ik weet dat ik het niet vaak genoeg zeg,
maar het is wel zo.
624
01:00:33,760 --> 01:00:36,387
Weten jullie wat?
Ik ga een lekker diner voor ons maken.
625
01:00:38,097 --> 01:00:39,891
Waar zijn die recepten gebleven?
626
01:00:40,225 --> 01:00:44,020
Even kijken.
Koekjes, koekjes, nog een koekje.
627
01:00:44,562 --> 01:00:46,356
Ik heb nog nooit
zoveel koekjesrecepten gezien.
628
01:00:46,689 --> 01:00:51,611
'Rabarbertaart, gehaktbrood,
akte van de ranch, ananas-jardinière...'
629
01:00:53,196 --> 01:00:54,781
Akte van de ranch.
630
01:00:56,616 --> 01:00:58,117
Goed werk. Volgende.
631
01:00:58,952 --> 01:01:01,788
Niets om bang voor te zijn. Volgende.
632
01:01:03,122 --> 01:01:07,335
Dus het zijn geen roofdieren?
-Nee. Ze zijn om kraaien af te schrikken.
633
01:01:07,418 --> 01:01:10,088
Natuurlijk doen ze dat.
Die dingen zijn angstaanjagend.
634
01:01:10,171 --> 01:01:11,756
Daar rekenen we op.
635
01:01:13,424 --> 01:01:14,926
Wat is er nu weer?
636
01:01:17,887 --> 01:01:19,305
Het zijn vogelverschrikkers.
637
01:01:19,389 --> 01:01:22,308
De baas en ik hebben ze daar neergezet
tegen de prairie...
638
01:01:23,268 --> 01:01:25,311
Wacht even. Ik zou gezworen hebben dat...
639
01:01:27,397 --> 01:01:29,858
Nummer drie en nummer 14, vooruit.
640
01:01:30,984 --> 01:01:33,987
Nummers twee, vijf, 11 en 22, vooruit.
641
01:01:38,616 --> 01:01:43,246
We moeten gewoon kalm blijven.
Hierbinnen kunnen ze ons niet krijgen.
642
01:01:44,372 --> 01:01:45,665
We worden aangevallen.
643
01:01:56,885 --> 01:01:57,844
Roofdieren.
644
01:01:59,095 --> 01:02:00,263
Ze hebben Frank.
645
01:02:03,600 --> 01:02:04,559
Ik sta bij je in het krijt.
646
01:02:04,851 --> 01:02:08,813
Ze weten niet wat hun overkwam.
Je hebt het gedaan. De ranch is gered.
647
01:02:10,899 --> 01:02:12,400
Terugtrekken.
648
01:02:42,972 --> 01:02:44,516
Wacht. De akte.
649
01:02:51,731 --> 01:02:52,857
Pak aan, jij verrader.
650
01:02:54,692 --> 01:02:57,779
We hebben ze wat laten zien.
-Dat deden we zeker.
651
01:02:59,989 --> 01:03:00,865
AKTE
652
01:03:11,709 --> 01:03:16,089
Zonnebloem Muildierpad.
Vond iemand anders dat een vreemde naam?
653
01:03:20,468 --> 01:03:23,847
Zie het van de positieve kant,
je hebt goed winst gemaakt op je kudde.
654
01:03:23,930 --> 01:03:25,390
De zaken kunnen veel erger zijn.
655
01:03:29,143 --> 01:03:31,271
We kunnen een tijdje
in de schuur slapen...
656
01:03:31,354 --> 01:03:33,815
...en wat hulp inhuren
om het huis te herbouwen.
657
01:03:33,898 --> 01:03:35,650
Binnen de kortste keren
zijn we op de been.
658
01:03:35,817 --> 01:03:38,069
Weet je, Betty,
hier zijn met jou en Bumpy...
659
01:03:38,152 --> 01:03:40,780
...het oude huis opknappen,
denkend aan opa...
660
01:03:41,072 --> 01:03:43,783
...deed me denken aan iets
wat ik bijna vergeten was.
661
01:03:43,867 --> 01:03:47,203
Dat we in goede of slechte tijden
altijd voor elkaar zorgen?
662
01:03:47,287 --> 01:03:49,455
Omdat we allemaal familie zijn.
663
01:03:49,539 --> 01:03:52,542
Nee. Het herinnerde me eraan
waarom ik naar de stad vertrok.
664
01:03:56,504 --> 01:03:59,257
Wat?
-Niks. Wat zei je?
665
01:04:00,425 --> 01:04:05,263
Vanmorgen realiseerde ik me dat ik
geen boer ben, maar een spoorwegman.
666
01:04:05,346 --> 01:04:08,516
De stalen rails, het klak-klak van de...
667
01:04:09,100 --> 01:04:12,812
Wielen?
-Nee, dat andere...
668
01:04:13,062 --> 01:04:15,523
Hoe dan ook. Het is mijn lot.
669
01:04:15,607 --> 01:04:19,152
Oké. Kom op, Tom. We moeten inpakken.
We vertrekken morgenochtend.
670
01:04:27,410 --> 01:04:29,329
Alsjeblieft, Bent, ga niet weg.
671
01:04:29,871 --> 01:04:33,124
Je kunt de Double UB goed verkopen
als je de boel opknapt, zus.
672
01:04:33,208 --> 01:04:34,751
Je mag het geld zelfs houden.
673
01:04:34,834 --> 01:04:37,212
Ik wil het geld niet.
Ik wil dat je blijft.
674
01:04:37,295 --> 01:04:40,298
We hebben je hier nodig.
-Jij en Bumpy kunnen het aan.
675
01:04:40,465 --> 01:04:44,135
Kom naar de stad zodra het klaar is.
Ik zal een kamer voor je vrijhouden.
676
01:04:57,273 --> 01:04:58,858
WELKOM
677
01:05:07,033 --> 01:05:08,159
Wat nu?
678
01:05:14,624 --> 01:05:17,877
Daar zijn ze, sheriff.
Ik wil dat ze direct worden gearresteerd.
679
01:05:17,961 --> 01:05:21,923
Gearresteerd? Waarvoor?
-Rondlopen op mijn land.
680
01:05:22,006 --> 01:05:26,219
Mr Critchley schijnt een akte te hebben
waarin staat dat de ranch van hem is.
681
01:05:27,262 --> 01:05:29,722
Hier is hij, allemaal legaal en netjes.
682
01:05:29,806 --> 01:05:33,351
Critchley, je weet verdraaid goed
dat dit het land van de Bensons is.
683
01:05:33,434 --> 01:05:35,687
Je hebt het vaak genoeg geprobeerd
van hun opa te kopen.
684
01:05:35,770 --> 01:05:37,272
Is dat waar, August?
685
01:05:37,772 --> 01:05:41,693
De arme man was ervan overtuigd
dat hij de hele staat bezat.
686
01:05:41,985 --> 01:05:46,072
Ik bood een klein bedrag
om hem te helpen verhuizen. Liefdadigheid.
687
01:05:46,573 --> 01:05:49,868
Dat is een leugen.
-Jij stinkdier, jij ratelslang.
688
01:05:49,951 --> 01:05:52,704
Oké, iedereen stil.
689
01:05:53,788 --> 01:05:58,501
Excuses, mevrouw.
Waarschijnlijk gewoon een misverstand.
690
01:06:00,837 --> 01:06:04,299
Goed gezegd, Diablo. Ik zei stil.
691
01:06:04,632 --> 01:06:05,758
Mrs Benson...
692
01:06:05,884 --> 01:06:10,221
...als u me uw akte kunt laten zien,
gaan Mr Critchley en ik weer weg.
693
01:06:10,471 --> 01:06:13,850
Maar vannacht was er brand. Alles is weg.
694
01:06:14,475 --> 01:06:16,102
Je hebt dus geen akte.
695
01:06:16,477 --> 01:06:19,063
Ze zijn op verboden terrein, sheriff.
Stuur ze weg.
696
01:06:19,397 --> 01:06:22,525
Dit is niet goed.
-Ik heb een idee.
697
01:06:22,984 --> 01:06:26,696
We hebben een kruiwagen nodig, een kanon,
1000 prairiehonden, een stier...
698
01:06:27,113 --> 01:06:29,908
...prikkeldraad, vogelverschrikkers,
een dinges...
699
01:06:29,991 --> 01:06:32,410
Sheriff, alsjeblieft, je maakt een fout.
700
01:06:32,493 --> 01:06:36,915
Ik vind het ook niet leuk,
maar ik heb geen keus. De wet is de wet.
701
01:06:37,207 --> 01:06:41,586
Critchley, ik zou je...
-Hoorde je dat? Hij bedreigt me.
702
01:06:41,878 --> 01:06:46,216
Mevrouw, het spijt me,
maar tenzij u het tegendeel bewijst...
703
01:06:46,633 --> 01:06:48,426
...moet ik het verzoek
van Mr Critchley inwilligen.
704
01:06:49,177 --> 01:06:50,762
Wat is hier aan de hand, sheriff?
705
01:06:54,974 --> 01:06:57,185
Bentley, ik dacht dat je naar huis ging.
706
01:06:58,686 --> 01:07:00,480
Dit is mijn thuis.
707
01:07:21,668 --> 01:07:23,086
Hulp nodig, sheriff?
708
01:07:28,341 --> 01:07:31,427
De Prairiehond Express rijdt weer.
709
01:07:34,889 --> 01:07:37,392
Ik ga hier een hele stad bouwen.
710
01:07:37,475 --> 01:07:41,563
Critchleyville. Nee, Critchopolis.
711
01:07:41,855 --> 01:07:45,483
En jouw dromen, Bentley?
Je wilde spoorwegmagnaat worden.
712
01:07:45,733 --> 01:07:47,402
Ik was een spoorwegmagnaat.
713
01:07:47,527 --> 01:07:50,572
Een Junior Regionaal Assistent-
stagiair spoorwegmagnaat.
714
01:07:50,864 --> 01:07:52,907
Maar ik werd er nooit zo blij van...
715
01:07:52,991 --> 01:07:56,786
...als hier zijn met mijn familie
op de Double UB.
716
01:07:56,953 --> 01:07:58,705
Fijn dat je er weer bent, zoon.
717
01:07:58,955 --> 01:08:01,291
Sheriff, als je ons
een paar dagen wilt geven...
718
01:08:01,374 --> 01:08:03,084
...weet ik zeker
dat we dit kunnen rechtzetten.
719
01:08:04,794 --> 01:08:06,921
De wet is de wet, Mr Benson.
720
01:08:07,297 --> 01:08:10,550
En ik moet jullie nu
van het terrein begeleiden.
721
01:08:18,765 --> 01:08:20,435
Jippie yi yip, mijn vriend.
722
01:08:47,879 --> 01:08:48,796
Wat zeg je?
723
01:08:50,340 --> 01:08:52,926
Bentley, wat is er?
-Je moet hem vastbinden, sheriff.
724
01:08:58,890 --> 01:09:01,559
Mr Benson, is er iets met je aan de hand?
725
01:09:01,643 --> 01:09:04,729
{\an8}Nee. Ik dacht dat je hier
misschien wel in geïnteresseerd zou zijn.
726
01:09:05,647 --> 01:09:11,361
'Gezocht voor bankoverval en valsheid
in geschrifte.' Augustus Critchley.
727
01:09:11,819 --> 01:09:13,779
Valsheid in geschrifte?
-Laat me dat eens zien.
728
01:09:16,908 --> 01:09:20,118
{\an8}De handtekening op deze akte
zegt 'Lloyd Benson.'
729
01:09:20,203 --> 01:09:21,912
Maar opa's naam was niet Lloyd Benson.
730
01:09:22,162 --> 01:09:26,334
Het was Boyd Benson.
-Wat? Ze liegen, sheriff.
731
01:09:26,501 --> 01:09:28,711
Ik kan het weten.
Die akte heb ik zelf getekend.
732
01:09:30,337 --> 01:09:32,423
Oeps.
-Ik heb je.
733
01:09:32,841 --> 01:09:36,051
Je staat onder arrest, Critchley.
Heb je iets te zeggen?
734
01:09:36,678 --> 01:09:40,807
Alleen dit. Rijden, Diablo, rijden.
735
01:10:02,662 --> 01:10:04,205
Ik zei het je.
736
01:10:04,539 --> 01:10:08,251
Als die kat eenmaal iets te pakken heeft,
laat hij niet meer los.
737
01:10:18,845 --> 01:10:20,889
Opa zou zo trots zijn.
738
01:10:20,972 --> 01:10:24,434
Het zal een tijdje moeilijk worden,
zelfs met het beloningsgeld.
739
01:10:24,601 --> 01:10:26,895
Weet ik. Maar dit is thuis.
740
01:10:30,982 --> 01:10:33,151
Laat me dat voor jullie doen, jongens.
741
01:10:40,783 --> 01:10:42,869
We moeten het huis die kant op
opnieuw opbouwen.
742
01:10:42,952 --> 01:10:46,539
Dit is hier allemaal ondergraven.
-Ik denk dat je gelijk hebt.
743
01:10:47,332 --> 01:10:49,209
Ik weet het niet.
Het ziet er erg solide uit...
744
01:10:55,673 --> 01:10:56,674
Prairiehonden.
745
01:11:03,431 --> 01:11:04,474
Goud.
746
01:11:08,228 --> 01:11:10,146
UB & PRAIRIEHOND
GOUDMIJN
747
01:12:16,129 --> 01:12:18,756
EINDE
748
01:14:48,489 --> 01:14:50,491
Ondertiteld door: Martin Mulder