1 00:01:04,472 --> 00:01:05,670 Čau. 2 00:01:05,706 --> 00:01:07,372 Kdo je to? 3 00:01:08,534 --> 00:01:09,869 Můžeš mu věřit. 4 00:01:12,876 --> 00:01:14,477 Jo. 5 00:01:14,579 --> 00:01:17,201 Tady se furt staví, takže si s alarmama nedělej hlavu. 6 00:01:19,978 --> 00:01:21,462 Když cokoli zaslechnu ve vysílačce, 7 00:01:22,790 --> 00:01:25,086 pořeším to. 8 00:01:47,269 --> 00:01:48,269 (CC BY-NC-SA 4.0) 9 00:01:48,501 --> 00:01:50,071 pro www.TiTulky.com XNDRW 10 00:01:50,157 --> 00:01:52,757 dobrovolnosti se meze nekladou ko-fi.com/xndrw 11 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 Chlape, mám z toho blbej pocit. 12 00:02:26,721 --> 00:02:28,455 Neodmítnul Frank tuhle fušku? 13 00:02:28,724 --> 00:02:30,422 Já ty prachy potřebuju, Kevine. 14 00:02:32,649 --> 00:02:33,659 Jsme uvnitř. 15 00:02:33,694 --> 00:02:35,486 Jdeme na to. 16 00:03:38,483 --> 00:03:40,294 Jackpot! 17 00:03:41,830 --> 00:03:43,726 Pro tohle jsme přišli. 18 00:03:52,071 --> 00:03:53,868 Co to je, kurva? 19 00:03:58,143 --> 00:03:59,361 Pohybový čidlo. 20 00:04:00,735 --> 00:04:02,094 43-17. 43-18. 21 00:04:02,584 --> 00:04:05,380 Možný kód 5, probíhající loupež v Cash House. 22 00:04:05,415 --> 00:04:06,424 Je někdo poblíž? 23 00:04:06,448 --> 00:04:07,438 Co budeme dělat? 24 00:04:07,463 --> 00:04:09,207 Jestli se spustil poplach, Zwick to určitě vyřeší. 25 00:04:09,232 --> 00:04:10,709 Chlape, nesmí mě chytit. April… 26 00:04:10,919 --> 00:04:12,001 má jenom mě. Co… 27 00:04:12,026 --> 00:04:14,129 - Co budeme dělat? - Keve… Keve, to bude dobrý. 28 00:04:14,160 --> 00:04:15,380 Tvoje ségra bude v pohodě. 29 00:04:15,405 --> 00:04:17,757 Ale pohneme si, sbal ty krámy a vezm je do dodávky. 30 00:04:18,550 --> 00:04:19,608 Tohle dám. 31 00:04:19,993 --> 00:04:22,252 Centrálo, tady DC 11, jsem poblíž. 32 00:04:22,338 --> 00:04:23,338 Zastavím se tam. 33 00:04:24,105 --> 00:04:25,914 4317, příjem? 34 00:04:26,039 --> 00:04:28,666 Jsem skoro na 97. 35 00:04:28,701 --> 00:04:29,701 Jsem tam za tři minuty. 36 00:05:04,910 --> 00:05:06,571 Do prdele! 37 00:05:15,607 --> 00:05:16,614 Zwicku, co tam máš? 38 00:05:16,649 --> 00:05:17,655 Tenhle je mrtvej. 39 00:05:20,995 --> 00:05:22,948 Kurva, chlape? Tys ho zastřelil! 40 00:05:22,977 --> 00:05:24,412 Ruce za hlavu! 41 00:05:24,933 --> 00:05:25,933 Ty zmrde! 42 00:05:26,136 --> 00:05:27,136 Hned! 43 00:05:32,105 --> 00:05:33,836 No tak, otoč se. 44 00:05:35,909 --> 00:05:36,971 Jdeme na to. 45 00:05:38,610 --> 00:05:41,112 A teď pozorně poslouchej, Millere. 46 00:05:41,147 --> 00:05:42,147 Tvůj kámoš 47 00:05:42,412 --> 00:05:43,755 měl bouchačku, 48 00:05:43,982 --> 00:05:44,982 dvakrát na mě vystřelil, 49 00:05:46,053 --> 00:05:47,053 já se jen bránil. 50 00:05:48,580 --> 00:05:49,580 Nepletu se? 51 00:05:49,615 --> 00:05:50,615 Naser si! 52 00:05:51,983 --> 00:05:54,686 Mysli na Beth a na dítě. 53 00:05:57,927 --> 00:05:58,927 Tak fajn. 54 00:06:00,180 --> 00:06:01,249 Jdeme. 55 00:06:04,536 --> 00:06:06,136 {\an8}O DESET LET POZDĚJI 56 00:06:09,557 --> 00:06:10,642 Otevřít dvojku! 57 00:07:53,147 --> 00:07:54,680 Vítej na svobodě. 58 00:07:58,729 --> 00:07:59,788 Postavíme 59 00:07:59,813 --> 00:08:00,859 tě zase zpátky na nohy. 60 00:08:03,223 --> 00:08:04,317 Potřebuju zámečníka. 61 00:08:05,326 --> 00:08:06,865 Říkal jsem si, že bych ti mohl pomoct. 62 00:08:07,515 --> 00:08:08,530 Až na to, že jsem 63 00:08:08,601 --> 00:08:09,601 bejvalej vězeň. 64 00:08:10,283 --> 00:08:11,597 - Vzali mi certifikaci. - Já vím. 65 00:08:11,622 --> 00:08:12,635 Pro tvýho 66 00:08:12,659 --> 00:08:15,828 probačního tě zapíšeme jako údržbáře. 67 00:08:15,863 --> 00:08:16,871 Jen dokud se to nevyřeší. 68 00:08:17,138 --> 00:08:19,133 Cokoli řekneš. 69 00:08:21,105 --> 00:08:23,467 Jen to chci s Beth a Lindsay dát do pořádku. 70 00:08:24,911 --> 00:08:27,680 Řekl jsi jim, co se té noci doopravdy stalo? 71 00:08:37,890 --> 00:08:41,187 Pozdrav svůj nový domov. 72 00:08:43,962 --> 00:08:45,790 Sprcha je vzadu vedle hajzlu. 73 00:08:46,736 --> 00:08:48,635 Chlape, nemáš tušení jak rád to slyším. 74 00:08:52,934 --> 00:08:54,794 Myslím, že vy dva už se znáte. 75 00:08:54,935 --> 00:08:55,935 Děláš si prdel? 76 00:08:56,405 --> 00:08:57,740 - Jo. - Cože? 77 00:08:58,883 --> 00:09:01,182 Myslel jsem, že z něj bude jenom halda náhradních dílů. 78 00:09:01,206 --> 00:09:03,309 Udržoval jsem ti ho v provozu, chlape. 79 00:09:03,344 --> 00:09:06,153 Nechal jsem ho, jak ho rád, ťukance a tak. 80 00:09:06,188 --> 00:09:08,017 Dokonce jsem i pár přidal. 81 00:09:09,223 --> 00:09:10,888 Děkuju, Franku. 82 00:09:12,225 --> 00:09:14,056 Ještě něco. 83 00:09:14,607 --> 00:09:16,607 Můj starej mobil. 84 00:09:16,791 --> 00:09:18,495 Sehnal jsem ti levnej paušál. 85 00:09:18,531 --> 00:09:22,169 Platíš ho každýho prvního. 86 00:09:23,313 --> 00:09:24,659 A tady je záloha. 87 00:09:32,213 --> 00:09:33,823 Zamkni za sebou, až půjdeš. 88 00:09:36,318 --> 00:09:38,601 Hele Franku, a co April? 89 00:09:39,988 --> 00:09:41,122 Co já vím, 90 00:09:41,147 --> 00:09:43,560 tak zůstala v pěstounské péči. 91 00:09:44,383 --> 00:09:47,712 Chtěl jsem být tobě a Kevinovi mentorem 92 00:09:48,395 --> 00:09:49,652 a vidíš, jak to s vámi dopadlo. 93 00:09:51,721 --> 00:09:53,864 Po soudu jsem se jí ozval. 94 00:09:55,075 --> 00:09:57,347 Nezdálo se, že by měla zájem zůstat v kontaktu. 95 00:10:00,352 --> 00:10:01,421 Tak jo. 96 00:10:02,773 --> 00:10:04,395 Nesrovnej to tu se zemí. 97 00:10:05,243 --> 00:10:06,356 Neboj. 98 00:10:56,323 --> 00:10:57,997 - Fisherová. - Ahoj Beth. 99 00:10:58,138 --> 00:10:59,204 Millere? 100 00:11:00,267 --> 00:11:01,435 Zrovna mě pustili. 101 00:11:03,171 --> 00:11:07,004 Můžeme se vidět? Můžu vidět Lindsay? 102 00:11:30,163 --> 00:11:31,163 Ahoj. 103 00:11:31,192 --> 00:11:32,192 Ahoj Lindsay. 104 00:11:32,241 --> 00:11:33,241 Zůstaneš u mě. 105 00:11:33,749 --> 00:11:34,841 Pozdrav. 106 00:11:35,198 --> 00:11:36,237 Ahoj. 107 00:11:37,535 --> 00:11:39,115 - Posadíme se. - Jo, dík. 108 00:11:40,918 --> 00:11:41,951 Božínku! 109 00:11:41,976 --> 00:11:43,578 Lindsay, ty jsi tak velká, 110 00:11:44,667 --> 00:11:45,681 jsi teď tak… 111 00:11:45,955 --> 00:11:47,040 v páté třídě? 112 00:11:47,692 --> 00:11:49,114 - Šesté. - V šesté. 113 00:11:55,052 --> 00:11:57,313 Hele Lindsay, co kdybys zaběhla za Rosie, 114 00:11:57,349 --> 00:11:59,685 a přinesla nám koláč. 115 00:11:59,720 --> 00:12:00,293 Jo? 116 00:12:00,328 --> 00:12:01,820 Jakýkoli budeš chtít. 117 00:12:01,855 --> 00:12:03,194 - Dojdu tam. - Jdeš tam, vybíráš. 118 00:12:03,229 --> 00:12:04,229 Tak fajn. 119 00:12:12,934 --> 00:12:15,006 Vypadáš skvěle, Beth. 120 00:12:18,039 --> 00:12:19,429 - Millere. - Co? 121 00:12:19,601 --> 00:12:20,615 Co to má být? 122 00:12:20,881 --> 00:12:21,946 Co tím myslíš? 123 00:12:23,075 --> 00:12:24,278 Tohle je oběd. 124 00:12:24,953 --> 00:12:26,013 Jasně. 125 00:12:26,031 --> 00:12:26,889 Dva kousky 126 00:12:26,913 --> 00:12:27,785 citronového meringue 127 00:12:27,810 --> 00:12:29,518 a má rád táta? 128 00:12:31,497 --> 00:12:32,502 Nevím jistě. 129 00:12:37,668 --> 00:12:39,995 A proč se scházíme zrovna tady? 130 00:12:40,385 --> 00:12:42,303 Chodívali jsme sem pořád. 131 00:12:42,604 --> 00:12:44,021 Takže na to mám jenom pěkné vzpomínky. 132 00:12:44,732 --> 00:12:46,104 Jasně. 133 00:12:46,139 --> 00:12:49,271 Něco o těch nocích, kdy jsem seděl u pultu 134 00:12:49,334 --> 00:12:50,718 a čekal, až ti skončí směna. 135 00:12:51,312 --> 00:12:53,092 A vzpomínám, jak jsem se sem musela vrátit 136 00:12:53,116 --> 00:12:55,310 a dělat dvojité směny potom, co jsi šel do basy. 137 00:13:00,278 --> 00:13:01,372 Omlouvám se. 138 00:13:02,544 --> 00:13:03,544 Millere, 139 00:13:04,539 --> 00:13:05,796 jsem tu kvůli Lindsay. 140 00:13:07,210 --> 00:13:08,246 Víš… 141 00:13:13,966 --> 00:13:15,684 Přišla jsem zjistit, jestli můžu 142 00:13:16,552 --> 00:13:17,552 dovolit naši dceři, 143 00:13:18,089 --> 00:13:19,293 aby k tobě měla nějaký vztah. 144 00:13:19,871 --> 00:13:20,925 Jsem její otec. 145 00:13:22,445 --> 00:13:23,648 Posledních deset let ne. 146 00:13:30,612 --> 00:13:32,002 Není to omluva, 147 00:13:32,691 --> 00:13:36,269 ale před deseti lety jsem se bál jsem se, že vás neuživím. 148 00:13:37,933 --> 00:13:39,397 A tak jsem to posral. 149 00:13:39,519 --> 00:13:41,019 Udělal jsem opravdu moc špatné 150 00:13:42,597 --> 00:13:43,597 rozhodnutí. 151 00:13:45,331 --> 00:13:46,722 Opravdu moc špatné rozhodnutí. 152 00:13:48,235 --> 00:13:50,134 Ježíši. 153 00:13:51,757 --> 00:13:52,866 Kevin umřel. 154 00:14:03,136 --> 00:14:04,136 Hele. 155 00:14:05,970 --> 00:14:07,938 Chci, abys s ní trávil čas, dobře? 156 00:14:08,293 --> 00:14:09,433 Fakt to chci. 157 00:14:11,105 --> 00:14:12,106 Takže… 158 00:14:13,022 --> 00:14:14,022 musím vědět, 159 00:14:15,350 --> 00:14:17,059 že ji zase neopustíš. 160 00:14:17,130 --> 00:14:18,191 Nezvládla by to. 161 00:14:19,229 --> 00:14:20,860 Co mám udělat, abych ti to dokázal? 162 00:14:24,691 --> 00:14:25,785 Zůstaň ve městě. 163 00:14:34,648 --> 00:14:38,017 Na to jeden oběd nestačí. 164 00:14:40,587 --> 00:14:41,881 Musíš být trpělivý. 165 00:14:42,423 --> 00:14:43,553 Bylo to deset let. 166 00:14:43,722 --> 00:14:44,816 Chápu. 167 00:14:45,251 --> 00:14:46,359 Byl jsi tam zavřený. 168 00:14:46,589 --> 00:14:47,846 Nemáš, co dělat a tak myslíš 169 00:14:48,304 --> 00:14:50,165 jen na ty, co máš venku. 170 00:14:50,967 --> 00:14:53,668 A pak se dostaneš ven a dojde ti, 171 00:14:53,867 --> 00:14:56,567 že všichni ostatní žili dál. 172 00:14:56,771 --> 00:14:58,485 - Až na tebe? - Až na mě? 173 00:14:58,919 --> 00:15:00,066 Jak to myslíš, až na mě? 174 00:15:00,897 --> 00:15:02,527 Vidíš tu říši, co jsem vybudoval? 175 00:15:02,552 --> 00:15:03,462 Ne. 176 00:15:03,486 --> 00:15:05,671 - Jako, že ses ke mně neotočil zády. - To bych 177 00:15:05,696 --> 00:15:07,039 ti neudělal. 178 00:15:08,543 --> 00:15:09,543 Beth žila dál… 179 00:15:09,698 --> 00:15:10,718 A ty, 180 00:15:10,743 --> 00:15:12,203 tys to posral fakt hodně. 181 00:15:13,454 --> 00:15:14,518 Dík, Franku. 182 00:15:14,754 --> 00:15:15,985 Jako, fakt hrozně moc. 183 00:15:16,064 --> 00:15:17,194 Jo, chápu to. 184 00:15:17,219 --> 00:15:19,544 Vyhrabala se z toho úplně sama. 185 00:15:19,738 --> 00:15:20,847 Nepotřebuje tě. 186 00:15:21,887 --> 00:15:26,698 Ale když budeš trpělivej, když budeš sekat latinu, 187 00:15:26,733 --> 00:15:27,998 když budeš hodnej na Lindsay, 188 00:15:28,033 --> 00:15:30,263 a jestli na sebe budeš dávat bacha, 189 00:15:30,633 --> 00:15:33,796 možná si jednoho dne vzpomene, co jste spolu měli 190 00:15:33,831 --> 00:15:37,472 a bude toho chtít kousíček zpátky. 191 00:15:40,277 --> 00:15:41,277 Chlape… 192 00:15:42,771 --> 00:15:44,411 od kdy jsi takový filozof? 193 00:15:45,350 --> 00:15:47,764 Jsem jenom chlap, co v životě nadělal spoustu chyb. 194 00:15:50,491 --> 00:15:52,022 {\an8}ZÁMEČNÍK FRANK A SPOL. 195 00:15:55,242 --> 00:15:56,796 Vstávat a cvičit, dobrý chování. 196 00:15:57,047 --> 00:15:58,352 Máš práci. 197 00:15:58,497 --> 00:16:00,462 Tak fajn. 198 00:16:01,302 --> 00:16:02,497 Tak fajn. 199 00:16:19,785 --> 00:16:20,938 Vy jste zámečník? 200 00:16:22,547 --> 00:16:24,192 - Volal jste nám, ne? - Roztomilý. 201 00:16:26,489 --> 00:16:28,482 Tyhle digitální zámky, jsou nejlepší, že? 202 00:16:29,695 --> 00:16:30,886 Rozhodně. 203 00:16:30,922 --> 00:16:32,575 A kód si můžu nastavit, jak chci? 204 00:16:33,532 --> 00:16:34,547 Nejspíš. 205 00:16:35,301 --> 00:16:37,035 Myslíte, že byste zvládnul pár dalších jednotek? 206 00:16:38,431 --> 00:16:39,997 Jo, mám jich s sebou pár navíc. 207 00:16:40,206 --> 00:16:41,542 Paráda. Pusťte se do toho. 208 00:16:42,975 --> 00:16:45,210 - Takže všechny ty jednotky jsou vaše? - Jo. 209 00:16:45,235 --> 00:16:48,670 S tím, jak nájemníci přicházejí a odcházejí, by bylo fajn moci kódy resetovat. 210 00:16:50,047 --> 00:16:51,570 Vypadá to, že se vám daří. 211 00:16:51,771 --> 00:16:52,776 Víte, 212 00:16:52,800 --> 00:16:54,485 pějí na vás chválu. 213 00:16:54,510 --> 00:16:56,810 No, není zámek, co by Frank nedokázal opravit. 214 00:16:56,967 --> 00:16:58,098 Ne, ne na Frank. 215 00:16:58,383 --> 00:16:59,770 Miller, že? 216 00:17:01,001 --> 00:17:02,495 - Millera Grahama? - Jo. 217 00:17:03,259 --> 00:17:04,400 Někdo vás doporučil. 218 00:17:04,425 --> 00:17:05,833 Člověče, o tom pochybuju. Zrovna jsem začal. 219 00:17:06,360 --> 00:17:07,586 Ne, April Reyesová. 220 00:17:07,793 --> 00:17:10,585 Jedna holka, co pro mě pracuje, říkala, že jste dobrej a já si říkal, 221 00:17:10,610 --> 00:17:12,396 "Dobrej zámečník?" Co to má znamenat, sakra? 222 00:17:12,431 --> 00:17:13,477 April pro vás dělá? 223 00:17:14,441 --> 00:17:15,807 A bydlí támhle. 224 00:17:17,042 --> 00:17:18,096 Odpustil jsem jí nájem. 225 00:17:19,713 --> 00:17:21,576 Kamarádka? 226 00:17:22,647 --> 00:17:23,873 Jo. Znali jsme se. 227 00:17:24,521 --> 00:17:27,659 No, musel jste zanechat dojem. 228 00:18:14,967 --> 00:18:16,240 Sháním zámečníka. 229 00:18:17,688 --> 00:18:19,023 Myslíš, že bys mi mohl pomoct? 230 00:18:19,651 --> 00:18:21,175 Ne, je mi líto, jsem jenom opravář. 231 00:18:21,699 --> 00:18:23,003 Zjistím, jestli je tu Frank. 232 00:18:23,770 --> 00:18:25,230 Co ta práce, co jsem ti dohodila? 233 00:18:31,396 --> 00:18:32,530 April? 234 00:18:32,555 --> 00:18:33,918 Ty jsi mě nepoznal. 235 00:18:34,991 --> 00:18:36,089 Já jen… 236 00:18:37,150 --> 00:18:39,052 Zatraceně. 237 00:18:39,280 --> 00:18:40,368 - Ty jsi… - Co? 238 00:18:41,118 --> 00:18:42,160 Dospělá? 239 00:18:43,456 --> 00:18:45,455 Úplně dospělá, jo. 240 00:18:48,170 --> 00:18:49,311 Dík za tu práci. 241 00:18:49,525 --> 00:18:50,525 Kevin by chtěl, 242 00:18:50,550 --> 00:18:52,132 aby ses zase postavil na nohy. 243 00:18:57,665 --> 00:18:58,665 Takže, 244 00:18:59,197 --> 00:19:00,220 co máš teď v plánu, 245 00:19:00,245 --> 00:19:01,245 teď, když jsi venku? 246 00:19:03,674 --> 00:19:04,843 Díváš se na to. 247 00:19:05,258 --> 00:19:06,603 Už žádný sejfy? 248 00:19:06,927 --> 00:19:07,958 Ne. 249 00:19:08,749 --> 00:19:10,163 Byla to chyba a nebudu ji opakovat. 250 00:19:11,766 --> 00:19:14,070 To je škoda, slyšela jsem, že ti to fakt jde. 251 00:19:14,861 --> 00:19:16,490 Jo, lidi toho nakecaj. 252 00:19:16,515 --> 00:19:18,240 Ale no tak, byl jsi dobrej. 253 00:19:18,799 --> 00:19:20,634 - Byl jsi opravdu dobrej. - Byl jsem slušnej. 254 00:19:21,326 --> 00:19:22,697 Slušnej? 255 00:19:23,781 --> 00:19:25,135 Tak fajn. Byl jsem 256 00:19:25,160 --> 00:19:26,602 kurva úžasnej. 257 00:19:28,311 --> 00:19:29,756 No, na takový fachy 258 00:19:31,056 --> 00:19:33,510 je fakt těžký najít partnera, co? 259 00:19:36,016 --> 00:19:37,523 Někoho, na koho se můžeš spolehnout? 260 00:19:42,828 --> 00:19:44,369 Přál bych si, abych tam sebou nebral. 261 00:19:46,171 --> 00:19:47,624 Nemluvím o Kevinovi. 262 00:19:50,312 --> 00:19:51,430 Potřebuju prachy, Millere. 263 00:19:51,570 --> 00:19:52,570 Hodně. 264 00:19:53,599 --> 00:19:55,247 Máš nějaké potíže nebo tak něco? 265 00:19:57,603 --> 00:19:59,530 Povím, když slíbíš, že mi z nich pomůžeš. 266 00:20:06,871 --> 00:20:08,636 Víš, že bych pro tebe udělal cokoli. 267 00:20:16,668 --> 00:20:18,945 - Hej! Hele, počkej chvilku. - Ne, lidi vždycky říkaj 268 00:20:18,970 --> 00:20:22,300 že by pro tebe udělali cokoli těsně předtím, než ti řeknou, proč nic neudělají. 269 00:20:22,492 --> 00:20:23,861 April, ty svinstva, co jsem dělal, 270 00:20:24,064 --> 00:20:25,064 lidi dělají, 271 00:20:25,192 --> 00:20:26,801 když se snaží něco ochcat. 272 00:20:27,234 --> 00:20:28,827 A přísahám, dožene tě to. 273 00:20:29,506 --> 00:20:31,365 - Seděl jsem kvůli tomu. - Jo, seděl jsi za to. 274 00:20:31,804 --> 00:20:32,916 A Kevin? 275 00:20:33,110 --> 00:20:34,566 Co po mně přesně chceš? 276 00:20:34,650 --> 00:20:36,858 Nic po tobě nechci nepomůžeš mi, tak nic nechci. 277 00:20:38,632 --> 00:20:39,772 Na Beth to zabírá? 278 00:20:40,865 --> 00:20:42,162 "Odseděl jsem si to." 279 00:20:47,360 --> 00:20:48,960 Tak fajn, jenom chvilku počkej. 280 00:20:49,406 --> 00:20:50,460 Počkej. 281 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 Promluvme si. 282 00:21:08,259 --> 00:21:09,480 To znělo dobře. 283 00:21:11,137 --> 00:21:13,560 April mě právě požádala, abych jí pomohl s loupeží. 284 00:21:14,314 --> 00:21:17,440 Ona není někdo, s kým by tvoje probační chtěla, aby ses stýkat. 285 00:21:19,381 --> 00:21:21,373 I tak, musím přijít na to, jak jí pomoct. 286 00:21:21,822 --> 00:21:22,845 Takhle ne. 287 00:21:23,739 --> 00:21:25,330 Soustřeď se na cíl. 288 00:21:28,092 --> 00:21:29,153 Máš pravdu. 289 00:21:51,943 --> 00:21:53,700 No to si ze mě, kurva, děláš prdel. 290 00:22:23,221 --> 00:22:24,282 Strážníci, 291 00:22:24,952 --> 00:22:25,970 děje se něco? 292 00:22:53,384 --> 00:22:54,686 Podmínečné propuštění, co? 293 00:22:57,182 --> 00:22:58,946 Za dobrý chování. 294 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 Vylez. 295 00:23:04,002 --> 00:23:05,010 Pohyb! 296 00:23:05,675 --> 00:23:07,144 Vystupte si vozidla. 297 00:23:17,590 --> 00:23:18,596 Co chceš, Zwicku? 298 00:23:22,734 --> 00:23:23,734 Víš, já… 299 00:23:25,510 --> 00:23:28,762 Nevím, co člověka napadá, když kroutí deset let v báni. 300 00:23:29,416 --> 00:23:30,908 Ale napadlo mě, že se stavím, 301 00:23:31,112 --> 00:23:33,158 víš, a seznámím tě s novinkama. 302 00:23:35,349 --> 00:23:36,560 Jdu do důchodu. 303 00:23:37,580 --> 00:23:38,606 Budu trávit 304 00:23:38,630 --> 00:23:39,984 odpoledne hraním golfu 305 00:23:40,403 --> 00:23:41,827 a opíjením se Budem Light. 306 00:23:42,462 --> 00:23:44,024 A za to částečně vděčím tobě. 307 00:23:44,816 --> 00:23:46,395 Zatčení tebe a tvého kámoše bylo jednou 308 00:23:46,420 --> 00:23:47,970 z věcí, co mi pomohly dostat poručíka. 309 00:23:49,233 --> 00:23:50,295 Ale měl bys vědět, 310 00:23:52,353 --> 00:23:53,353 tihle pánové 311 00:23:53,759 --> 00:23:54,884 nejdou do důchodu. 312 00:23:56,667 --> 00:23:59,784 Millere, to jsou detektivové Perez a Jones. 313 00:23:59,809 --> 00:24:02,184 Perezi, Jonesi, detektivové… 314 00:24:02,240 --> 00:24:03,280 to je Miller. 315 00:24:04,781 --> 00:24:07,200 Řekl jsi mi, nikomu ani slovo, a já to dodržel. 316 00:24:07,225 --> 00:24:09,189 A to ti chválím, opravdu ano. 317 00:24:09,409 --> 00:24:11,200 Já jen… Hele, no tak. 318 00:24:14,327 --> 00:24:15,545 Chci, abys něco věděl. 319 00:24:17,224 --> 00:24:20,312 Jestli se se mnou v budoucnu pokusíš jakkoli vyjebat, 320 00:24:20,337 --> 00:24:23,670 tihle pánové ti mohou znepříjemnit a znepříjemní život. 321 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 Co to děláte? 322 00:24:43,288 --> 00:24:44,360 Něco tu mám. 323 00:24:45,818 --> 00:24:47,771 No, no, no, Millere. 324 00:24:48,780 --> 00:24:50,474 Je to usvědčený zločinec, šéfe. 325 00:24:50,820 --> 00:24:52,715 Oprávnění na zámečnictví mu odebrali. 326 00:24:52,740 --> 00:24:55,450 Jo, ale viděli jste ho to nářadí používat? 327 00:24:57,036 --> 00:24:58,013 Teda, pane, ne, pane, 328 00:24:58,038 --> 00:24:59,805 - ale musíte pochopit, že ten chlap… - Tak co 329 00:24:59,830 --> 00:25:02,674 sakra dělá na mojí stanici v poutech? 330 00:25:05,146 --> 00:25:06,349 Zbláznil ses? 331 00:25:08,025 --> 00:25:09,090 Byl to Zwick. 332 00:25:09,627 --> 00:25:10,706 Ale no tak. 333 00:25:11,219 --> 00:25:12,481 Zwick se k tomu ani nepřiblížil. 334 00:25:12,517 --> 00:25:13,680 Dělal jsem práci pro Franka, 335 00:25:14,079 --> 00:25:15,347 je to zámečnická dodávka, 336 00:25:15,675 --> 00:25:16,694 vzadu je nářadí. 337 00:25:17,184 --> 00:25:19,417 Tak tu nejezdi v zámečnické dodávce. 338 00:25:19,600 --> 00:25:21,770 Zastavili by mě, i kdybych byl na kolečkových bruslích. 339 00:25:22,425 --> 00:25:23,566 Nezáleželo na tom, co řídím. 340 00:25:23,675 --> 00:25:26,190 Teďka záleží na všem, Millere, jsi v podmínce. 341 00:25:26,744 --> 00:25:27,956 Ještě jedna chyba 342 00:25:27,980 --> 00:25:29,073 a skončils. 343 00:25:29,740 --> 00:25:31,402 Hele, detektivové, příště, 344 00:25:31,610 --> 00:25:34,120 než mi sem někoho dotáhnete, si všechno pořádně ověřte. 345 00:25:44,015 --> 00:25:45,015 Detektive Fisherová. 346 00:25:45,040 --> 00:25:46,420 Šéfe. 347 00:25:48,253 --> 00:25:49,268 Pane Grahame, 348 00:25:50,591 --> 00:25:52,372 bez oprávnění nemůžete dělat zámečníka. 349 00:25:53,634 --> 00:25:54,798 To vím, pane. 350 00:25:55,052 --> 00:25:56,067 Jsem jenom údržbář. 351 00:25:56,566 --> 00:25:58,131 Jo, to jste říkal, ale 352 00:25:58,514 --> 00:25:59,930 nevím, jestli tomu věřit. 353 00:26:00,201 --> 00:26:03,993 Ale protože nejsou žádné důkazy o nezákonné činnosti, můžete odejít. 354 00:26:04,018 --> 00:26:05,036 Ale jestli vás 355 00:26:05,060 --> 00:26:06,141 tu ještě uvidím, 356 00:26:07,269 --> 00:26:08,480 zavolám vašemu probačnímu. 357 00:26:08,527 --> 00:26:09,527 Rozuměl jste? 358 00:26:10,110 --> 00:26:11,227 Rozuměl. 359 00:26:13,935 --> 00:26:14,950 Můžete jít. 360 00:26:15,698 --> 00:26:16,700 Sundejte mu pouta. 361 00:26:25,826 --> 00:26:26,920 Tak fajn. 362 00:26:27,194 --> 00:26:29,460 Začneme tím, že se tu objevíte dvakrát týdně. 363 00:26:30,112 --> 00:26:32,050 - Dvakrát týdně? - Přijít pozdě na první 364 00:26:32,075 --> 00:26:33,075 schůzku, pane Grahame. 365 00:26:33,176 --> 00:26:34,176 To nevypadá dobře. 366 00:26:34,566 --> 00:26:36,260 - Už se to nestane. - Dobře. 367 00:26:37,002 --> 00:26:39,180 Uvidíme se v pondělí a tentokrát na čas. 368 00:26:39,772 --> 00:26:41,810 A vezměte ten kelímek 369 00:26:41,835 --> 00:26:43,560 s vaším jménem, co je venku na okně. 370 00:26:43,748 --> 00:26:44,770 Záchody jsou vlevo. 371 00:26:45,191 --> 00:26:47,582 Až bude plný, položte svůj vzorek na tác k ostatním. 372 00:26:48,115 --> 00:26:49,473 Ano, madam. 373 00:26:51,175 --> 00:26:52,360 Franku, jsi tu? 374 00:26:53,063 --> 00:26:54,063 Jo. 375 00:26:59,853 --> 00:27:01,328 Prošvihnul jsi zakázku. 376 00:27:02,078 --> 00:27:03,249 Chlápek říkal, žes ho vypekl. 377 00:27:03,507 --> 00:27:04,577 Jo, omlouvám se. 378 00:27:05,359 --> 00:27:08,258 Objevily se nějaký sračky, se kterýma jsem nemohl nic dělat. 379 00:27:08,294 --> 00:27:10,159 Hele, vím, že jsi zrovna vylezl, 380 00:27:10,195 --> 00:27:12,529 ale nesmíš prošvihávat zakázky. 381 00:27:12,564 --> 00:27:15,235 Dneska máme něco, co se jmenuje Yelp. 382 00:27:17,954 --> 00:27:19,125 Hele, 383 00:27:19,946 --> 00:27:22,151 myslíš, že bys mě mohl přijmout jako pravýho údržbáře? 384 00:27:22,526 --> 00:27:23,558 Opravdovýho údržbáře? 385 00:27:25,678 --> 00:27:26,753 Tak fajn. 386 00:27:27,088 --> 00:27:28,144 Přidáno nedostaneš. 387 00:27:28,975 --> 00:27:30,270 Má to pár výhod. 388 00:27:30,295 --> 00:27:31,360 Jo? 389 00:27:32,021 --> 00:27:35,360 Dostaneš svůj vlastní, speciální mop a kýbl. 390 00:27:40,300 --> 00:27:41,332 Fajn, Indie, dej pac. 391 00:27:41,485 --> 00:27:43,194 Lindsey, pohyb! Přijdeme pozdě. 392 00:27:43,405 --> 00:27:44,421 Už skoro jsem. 393 00:27:44,468 --> 00:27:46,765 Potřes, hodná. 394 00:27:46,800 --> 00:27:48,210 Ano, šikulka. 395 00:27:48,235 --> 00:27:49,683 Můžeme jít? Vždyť nejsi připravená. 396 00:27:50,976 --> 00:27:52,882 V tomhle jdeš na dnešní oslavu? 397 00:27:53,504 --> 00:27:55,380 Já na žádnou oslavu nejdu. 398 00:27:55,513 --> 00:27:57,909 Allison nemůže a tak mě napadlo, že si uděláme 399 00:27:58,465 --> 00:28:00,576 popcorn a podíváme se na film. 400 00:28:02,356 --> 00:28:03,598 Proč, co se ti na tom nelíbí? 401 00:28:04,043 --> 00:28:05,394 Nic, celkem to ujde. 402 00:28:06,525 --> 00:28:07,970 Tak proč prostě neřekneš tátovi? 403 00:28:08,839 --> 00:28:11,753 Myslím, že táta potřebuje na to než se usadí ještě trochu času. 404 00:28:12,766 --> 00:28:14,984 Jestli nemá moc práce, určitě to zvládne. 405 00:28:15,657 --> 00:28:17,735 A ty budeš moci na oslavu a pro jednou se bavit. 406 00:28:17,826 --> 00:28:19,289 Bavit? Připomeň mi, co to je? 407 00:28:20,193 --> 00:28:21,451 Promyslím si to. Tak šup, jdeme. 408 00:28:24,872 --> 00:28:26,310 Lidi, jo, tak fajn. 409 00:28:26,346 --> 00:28:28,008 Tak fajn, dobrý. 410 00:28:28,044 --> 00:28:29,945 Práce poručík Zwicka u tohoto sboru 411 00:28:29,980 --> 00:28:32,542 byla obrovskou službu naší komunitě 412 00:28:32,577 --> 00:28:36,321 a já bych mu rád osobně poblahopřál 413 00:28:36,356 --> 00:28:38,356 k jeho neuvěřitelné kariéře. 414 00:28:38,391 --> 00:28:40,091 Jo! 415 00:28:40,126 --> 00:28:41,519 Projev! 416 00:28:46,810 --> 00:28:49,401 Já jen… Jsem rád, že jsem zanechal ulice 417 00:28:49,437 --> 00:28:51,400 Dos Caminos trochu bezpečnější. 418 00:28:51,780 --> 00:28:52,780 A… 419 00:28:53,264 --> 00:28:56,311 služba s těmi nejlepšími v pohraničí pro mě byla 420 00:28:56,733 --> 00:28:57,733 životní poctou. 421 00:28:59,346 --> 00:29:00,570 Takže vám děkuju. 422 00:29:02,148 --> 00:29:03,148 A… 423 00:29:04,768 --> 00:29:05,840 Ještě jedna věc. 424 00:29:07,482 --> 00:29:08,482 Miller Graham, 425 00:29:09,013 --> 00:29:11,265 muž, kterého jsem té noci, 426 00:29:11,290 --> 00:29:15,160 kdy na mě službě stříleli, zatkl, byl nedávno propuštěn z vězení. 427 00:29:15,709 --> 00:29:16,709 Takže… 428 00:29:17,544 --> 00:29:18,825 dávejte tam na sebe pozor, lidi. 429 00:29:22,051 --> 00:29:23,485 A samozřejmě, 430 00:29:23,629 --> 00:29:26,310 vaše účast na mém večírku je povinná, jasný? 431 00:29:26,905 --> 00:29:27,905 Fisherová, 432 00:29:28,030 --> 00:29:29,100 ke mně. 433 00:29:34,509 --> 00:29:35,509 Beth, po mém odchodu 434 00:29:35,651 --> 00:29:37,071 do důchodu 435 00:29:37,878 --> 00:29:39,542 bude na mravnostním o jednoho míň. 436 00:29:41,836 --> 00:29:43,646 Chtěl bych, abys ho zaplnila ty. 437 00:29:46,711 --> 00:29:48,040 Opravdu? 438 00:29:48,065 --> 00:29:49,075 Tady, pánové. 439 00:29:49,554 --> 00:29:50,660 Jsem jen trochu… 440 00:29:52,420 --> 00:29:53,500 Překvapená? 441 00:29:54,243 --> 00:29:55,250 Ano. 442 00:29:57,270 --> 00:29:58,880 Nejsem blbej, jak vypadám. 443 00:29:59,284 --> 00:30:01,590 A jsem si jistý, že nebylo vždycky snadné 444 00:30:01,633 --> 00:30:03,500 mít mě za nadřízeného vzhledem k tomu, 445 00:30:03,525 --> 00:30:05,720 co se stalo mezi mnou a tím tvým blbem bývalým. 446 00:30:08,272 --> 00:30:09,595 Ber to jako můj způsob, jak říct, 447 00:30:09,620 --> 00:30:11,942 že jsem si vždy myslel, že jsi dobrej policajt, Fisherová. 448 00:30:15,013 --> 00:30:16,083 No, já… 449 00:30:16,118 --> 00:30:17,953 Nemůžu se vykašlat na ostatní 450 00:30:18,384 --> 00:30:19,384 případy. 451 00:30:20,493 --> 00:30:22,184 Jo, mimochodem, s těmi bych si 452 00:30:22,520 --> 00:30:23,825 moc hlavu nedělal. 453 00:30:23,861 --> 00:30:25,064 Ty budou všechny 454 00:30:25,689 --> 00:30:27,590 převedeny. Tohle… Tohleto je opravdová 455 00:30:27,626 --> 00:30:29,540 policejní práce, víš. 456 00:30:31,666 --> 00:30:35,066 Beth, chlapi si nemohou dát panáka, dokud to nepřijmeš. 457 00:30:43,022 --> 00:30:44,039 Tak já přijímám. 458 00:30:44,590 --> 00:30:45,590 To je ono. 459 00:30:49,262 --> 00:30:50,353 To je ono. 460 00:30:50,388 --> 00:30:51,890 Tak jo a teď všichni padejte. 461 00:30:51,915 --> 00:30:54,190 - Děkuju. - Ano, ano. - Uvidíme se, Fisherová. 462 00:31:00,417 --> 00:31:01,440 Poručíku… 463 00:31:02,125 --> 00:31:03,125 do čeho přesně chcete, 464 00:31:03,150 --> 00:31:04,335 abych se pustila? 465 00:31:06,075 --> 00:31:09,490 Jo, prostě se jen pořádně ponoř do spisů, získej představu, na čem pracujeme. 466 00:31:11,970 --> 00:31:13,069 Pane. 467 00:31:35,082 --> 00:31:36,082 To by šlo. 468 00:31:39,470 --> 00:31:41,020 - Haló? - Ahoj. 469 00:31:42,701 --> 00:31:44,904 Dneska večer je u Pikového krále oslava. 470 00:31:45,297 --> 00:31:46,320 V policajtským baru? 471 00:31:46,646 --> 00:31:50,870 Jo. Napadlo mě, jestli bys nemohl vyzvednout Lindsay z hodiny klavíru. 472 00:31:50,895 --> 00:31:52,315 a strávit s ní trochu času. 473 00:31:52,976 --> 00:31:54,913 Normálně bych řekla sousedce, ale není ve městě. 474 00:31:55,459 --> 00:31:56,670 - Jo, moc rád. - Skvělý. 475 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Fajn, takže… 476 00:31:58,123 --> 00:31:59,373 musíš projít její domácí úkol, 477 00:31:59,426 --> 00:32:00,880 - zkontroluj, že ho udělala. - Vydrž. 478 00:32:04,107 --> 00:32:05,178 Tak fajn. 479 00:32:05,755 --> 00:32:06,755 Domácí úkol. 480 00:32:06,898 --> 00:32:08,760 A žádný blafy, pořádnou večeři. 481 00:32:10,015 --> 00:32:11,281 Žádný blafy. 482 00:32:12,310 --> 00:32:13,600 Dobře, co dalšího? 483 00:32:13,850 --> 00:32:14,850 To je všechno. 484 00:32:17,143 --> 00:32:18,770 Můžu ji vysadit u vás doma až… 485 00:32:19,503 --> 00:32:20,888 Ne, ne, ne. Bar bude v pohodě. 486 00:32:21,074 --> 00:32:22,105 Musím běžet. 487 00:32:22,546 --> 00:32:23,733 Tak fajn. Beth… 488 00:32:24,139 --> 00:32:25,150 Jo? 489 00:32:25,968 --> 00:32:26,992 Děkuju. 490 00:32:28,217 --> 00:32:29,217 Máš za co. 491 00:32:55,882 --> 00:32:57,407 Takže příští týden, dobře? 492 00:32:57,443 --> 00:32:58,720 Nashledanou, slečno. Děkuju. 493 00:33:02,223 --> 00:33:03,245 Ahoj tati. 494 00:33:03,270 --> 00:33:04,288 Ahoj. 495 00:33:04,785 --> 00:33:06,050 Jde ti to. 496 00:33:06,453 --> 00:33:07,554 Dík. 497 00:33:07,660 --> 00:33:08,720 Máš všechno? 498 00:33:08,745 --> 00:33:09,745 Jo. 499 00:33:09,770 --> 00:33:11,128 - Tak jo, vyrazíme. - Jo. 500 00:33:14,280 --> 00:33:15,662 Je něco, v čem jsi fakt dobrý? 501 00:33:21,165 --> 00:33:22,290 Vlastně ani ne. 502 00:33:22,794 --> 00:33:24,296 Co třeba otvírání zámků? 503 00:33:24,630 --> 00:33:26,192 Máma říkala, že jsi nejlepší. 504 00:33:27,084 --> 00:33:28,124 To řekla? Opravdu? 505 00:33:33,666 --> 00:33:34,734 Ukážeš mi to? 506 00:33:38,930 --> 00:33:40,078 Ten úsměv znám. 507 00:33:42,690 --> 00:33:43,695 Tak dobře. 508 00:33:43,786 --> 00:33:45,012 Dej mi pár pinetek. 509 00:33:48,940 --> 00:33:49,940 Dobrá, 510 00:33:49,965 --> 00:33:51,000 většina lidí si myslí 511 00:33:51,344 --> 00:33:53,470 otevírání zámků je něco jako kouzlení. 512 00:33:53,602 --> 00:33:56,456 Ale otevřít zámek je vlastně celkem jednoduchý. 513 00:33:56,603 --> 00:33:58,250 Ani nepotřebuješ vybavení, co mám já. 514 00:33:58,290 --> 00:34:01,710 Tak jo, takže, tahle bude tvůj napínák. 515 00:34:01,735 --> 00:34:04,339 A tahle bude planžeta. 516 00:34:04,809 --> 00:34:06,193 Takže, teď vezmeme napínák 517 00:34:06,217 --> 00:34:07,880 a zatlačíme ho do spodní části zámku. 518 00:34:08,565 --> 00:34:10,130 Dobře, v tomhle zámku je pět stavítek. 519 00:34:10,630 --> 00:34:11,968 A teď vezmeme planžetu 520 00:34:12,720 --> 00:34:15,651 a dáme jí dovnitř do zámku jen těsně nad napínák. 521 00:34:16,356 --> 00:34:18,311 A pokusíme se vyhmatat stavítka. 522 00:34:20,172 --> 00:34:22,644 Jedno ze stavítek půjde zamáčknout hůř než ty ostatní. 523 00:34:23,489 --> 00:34:24,895 Říká se mu "zablokované stavítko". 524 00:34:25,830 --> 00:34:27,737 A to je to, které hledáme. 525 00:34:28,377 --> 00:34:29,400 Takže… 526 00:34:30,524 --> 00:34:31,852 Dobře, tady, tady, to je ono. 527 00:34:33,038 --> 00:34:36,134 A teď ho tlač nahoru, zatím co budeš otáčet napínákem 528 00:34:40,393 --> 00:34:41,578 a hádej co? 529 00:34:47,014 --> 00:34:48,052 Ahoj! 530 00:34:48,087 --> 00:34:49,392 Ahoj. 531 00:34:50,721 --> 00:34:52,090 Vypadá to, že jste se 532 00:34:52,143 --> 00:34:53,143 bavili. 533 00:34:53,257 --> 00:34:54,923 Jo. Byla to zábava. 534 00:34:55,345 --> 00:34:56,364 To byla. 535 00:34:58,171 --> 00:34:59,430 Úkoly jsou hotové 536 00:34:59,460 --> 00:35:00,600 a měli jsme dobrou večeři. 537 00:35:00,899 --> 00:35:02,001 Skvělý. 538 00:35:02,835 --> 00:35:05,182 A ty jsi důvod, že tak brzy odcházím, takže… 539 00:35:05,261 --> 00:35:06,310 Hurá k domovu, slečinko. 540 00:35:06,335 --> 00:35:07,356 Tak fajn. 541 00:35:07,381 --> 00:35:08,688 To je halda lidí. 542 00:35:08,733 --> 00:35:09,733 O co jde? 543 00:35:09,758 --> 00:35:10,758 Zlato? 544 00:35:10,783 --> 00:35:11,783 Jo? 545 00:35:11,920 --> 00:35:13,222 Co kdybys počkala v autě? 546 00:35:13,915 --> 00:35:14,987 - Jasně. - Tak fajn. 547 00:35:20,084 --> 00:35:21,091 Zwick jde do důchodu. 548 00:35:24,050 --> 00:35:25,050 Millere. 549 00:35:25,340 --> 00:35:26,340 No tak. 550 00:35:27,295 --> 00:35:28,337 Musela jsem jít. 551 00:35:28,838 --> 00:35:30,535 Jo, je to tvoje práce. 552 00:35:31,340 --> 00:35:32,340 Teď, 553 00:35:32,708 --> 00:35:33,918 když Zwick skončil 554 00:35:34,293 --> 00:35:36,004 je volné místo na mravnostním, takže… 555 00:35:38,114 --> 00:35:39,160 Ty to vezmeš? 556 00:35:40,470 --> 00:35:41,470 Jo. 557 00:35:42,520 --> 00:35:43,520 Každopádně, 558 00:35:43,878 --> 00:35:45,060 děkuju za dnešek. 559 00:35:45,263 --> 00:35:46,297 Jo. 560 00:35:48,615 --> 00:35:49,615 Dobrou. 561 00:35:50,237 --> 00:35:51,237 Dobrou. 562 00:35:58,660 --> 00:35:59,660 Millere! 563 00:36:00,748 --> 00:36:01,868 Řekla ti Beth, 564 00:36:02,975 --> 00:36:04,036 tu dobrou zprávu? 565 00:36:05,000 --> 00:36:06,417 Že už nemáš placku? 566 00:36:07,236 --> 00:36:08,423 Jo, jedu domů slavit. 567 00:36:10,374 --> 00:36:12,467 Je to… Je to vlastně docela vtipný. 568 00:36:14,236 --> 00:36:15,236 Víš, 569 00:36:16,672 --> 00:36:18,328 Práce na mravnostním je docela nebezpečná. 570 00:36:20,054 --> 00:36:21,493 Spousta se toho může posrat, 571 00:36:21,892 --> 00:36:22,892 chápeš? 572 00:36:23,723 --> 00:36:26,060 A jediné, co máš, jsou tví kolegové, co ti kryjí záda. 573 00:36:30,038 --> 00:36:31,890 Dobrý je, že má Pereze a Jonese. 574 00:36:48,454 --> 00:36:49,868 April, co tu děláš, do prdele? 575 00:36:51,147 --> 00:36:52,210 Jsem v průseru, Millere. 576 00:36:53,193 --> 00:36:54,552 Chlap, co pro něj pracuju… 577 00:36:55,364 --> 00:36:56,432 Ten s těma nemovitostma? 578 00:36:57,416 --> 00:36:58,950 To je zástěrka. 579 00:37:00,552 --> 00:37:02,360 Zástěrka pro co? 580 00:37:09,934 --> 00:37:10,961 Pase holky. 581 00:37:14,690 --> 00:37:15,690 Takže… 582 00:37:16,072 --> 00:37:17,072 ty jsi jako… 583 00:37:17,146 --> 00:37:18,153 Call girl. 584 00:37:21,536 --> 00:37:23,374 Neopovažuj se mě soudit. 585 00:37:26,280 --> 00:37:27,453 Já si to nevybrala. 586 00:37:28,848 --> 00:37:30,856 Po tom, co Kevin umřel, jsem neměla nikoho. 587 00:37:32,191 --> 00:37:33,737 Nebyl tam nikdo, kdo by tomu zabránil. 588 00:37:34,927 --> 00:37:36,325 Nenechá mě odejít. 589 00:37:37,727 --> 00:37:40,435 Loni jsem zkusila utéct a on mě zbil tak, 590 00:37:40,782 --> 00:37:42,523 že jsem byla tři týdny ve špitálu. 591 00:37:43,970 --> 00:37:45,180 A pořád mi ubližuje. 592 00:38:02,950 --> 00:38:03,950 Musíme na policii, hned. 593 00:38:04,106 --> 00:38:05,106 Ne, ti v tom jedou. 594 00:38:05,737 --> 00:38:06,763 Beth v tom nejede. 595 00:38:06,788 --> 00:38:08,200 Říkám ti, to je k ničemu. 596 00:38:09,409 --> 00:38:10,495 Musím vypadnout z města. 597 00:38:11,122 --> 00:38:13,709 Musím někam, kde mě nikdy nenajdou a na to potřebuju peníze. 598 00:38:13,734 --> 00:38:14,921 Víš, že nemůžu. 599 00:38:16,105 --> 00:38:17,679 To je prostě necháš, aby mi ubližovali? 600 00:38:17,704 --> 00:38:20,031 Když jsem prošel tou bránou, přísahal jsem, 601 00:38:20,428 --> 00:38:21,545 že se do ničeho nenamočím. 602 00:38:21,651 --> 00:38:24,307 a po zbytek života to budu tobě, Beth a Lindsay vynahrazovat. 603 00:38:24,387 --> 00:38:26,459 Jo. Jen ne nutně v tomhle pořadí. 604 00:38:27,601 --> 00:38:28,632 Hele, to je… 605 00:38:28,974 --> 00:38:30,335 Hele, jsem ti úplně u prdele. 606 00:38:31,444 --> 00:38:34,154 Řikáš, že mi to chceš vynahradit, ale prostě mi řekni pravdu, kurva. 607 00:38:34,203 --> 00:38:36,062 Chceš jenom získat zpět svou skutečnou rodinu. 608 00:38:36,087 --> 00:38:37,087 Ty jsi taky rodina. 609 00:38:37,110 --> 00:38:38,125 Ne, Kevin 610 00:38:38,265 --> 00:38:39,265 byl moje pravá rodina. 611 00:38:40,737 --> 00:38:42,768 Jediná rodina, co jsem kdy měla. 612 00:38:43,296 --> 00:38:45,900 A nic z tohohle by se nestalo, kdyby byl naživu. 613 00:38:51,035 --> 00:38:52,175 Co je to za práci? 614 00:38:56,153 --> 00:38:57,192 Partička pokeru. 615 00:38:58,339 --> 00:38:59,443 Snadný peníze. 616 00:38:59,879 --> 00:39:01,146 Ty tam vlítneš. 617 00:39:01,881 --> 00:39:02,904 Já vezmu prachy. 618 00:39:04,674 --> 00:39:05,674 A uteču. 619 00:39:06,979 --> 00:39:08,229 A pak si budem kvit. 620 00:39:10,756 --> 00:39:12,037 Bude to jen pár otázek, madam. 621 00:39:27,731 --> 00:39:28,738 Tuhle znám. 622 00:39:29,530 --> 00:39:31,100 Kamarádila s mladší setrou kamaráda. 623 00:39:31,139 --> 00:39:32,016 Jo? 624 00:39:32,040 --> 00:39:33,326 Malý město. 625 00:39:47,557 --> 00:39:50,600 Poslední tři roky žádné zatčení za prostituci. 626 00:39:52,023 --> 00:39:53,648 Jak jsem říkal, Fisherová, malý město. 627 00:39:54,192 --> 00:39:56,100 Copak, v malých městech se za sex neplatí? 628 00:39:59,556 --> 00:40:01,823 Myslím, že jsi říkala, že jde o partičku pokeru. 629 00:40:02,021 --> 00:40:03,024 Taky, že jo. 630 00:40:04,068 --> 00:40:05,669 Mně to přijde jako zasraná párty. 631 00:40:06,735 --> 00:40:07,883 To je spousta lidí. 632 00:40:08,572 --> 00:40:09,780 Nic, s čím by sis neporadil. 633 00:40:11,449 --> 00:40:12,660 Garrett je pořádá každý měsíc. 634 00:40:12,858 --> 00:40:14,358 Tváří se, jako by šlo 635 00:40:14,826 --> 00:40:16,460 o nóbl večer v kasinu. 636 00:40:17,414 --> 00:40:19,511 Vybírá vysoký buy-in, ten jde do banku. 637 00:40:20,019 --> 00:40:23,460 Z toho pak shrábne velký podíl za pořádání, k tomu co vydělá na holkách, co se věnují 638 00:40:23,482 --> 00:40:25,300 - celou noc hostům. - Ti hráči, co jsou zač? 639 00:40:25,325 --> 00:40:26,360 Hlavouni. 640 00:40:27,061 --> 00:40:28,967 Šéfíci, co jezdí do města jen kvůli hře. 641 00:40:29,092 --> 00:40:30,641 S těmi určitě problémy nebudou. 642 00:40:32,564 --> 00:40:33,600 Takže, ty sbalíš prachy, 643 00:40:34,273 --> 00:40:36,484 a až skončím, sejdeme se u Franka. 644 00:40:37,075 --> 00:40:38,239 Kolik tam je? 645 00:40:39,375 --> 00:40:40,604 Půl milionu dolarů. 646 00:40:40,639 --> 00:40:41,705 Cože? 647 00:40:41,730 --> 00:40:43,820 - To je halda prachů, do prdele. - Jo. 648 00:40:43,845 --> 00:40:45,165 Dost abych začala nový život. 649 00:40:47,726 --> 00:40:48,999 A co ochranka? 650 00:40:50,622 --> 00:40:51,622 Díváš se na ni. 651 00:40:57,200 --> 00:40:58,832 Proč mě to nepřekvapuje? 652 00:41:00,164 --> 00:41:02,914 Před třemi lety, byly všechny tyhle ženy zatčeny za prostituci. 653 00:41:03,551 --> 00:41:05,011 A pak z ničeho nic, konec. 654 00:41:05,557 --> 00:41:06,557 Tak fajn. 655 00:41:06,633 --> 00:41:09,380 Takže, zatkli jsme je, ony přestaly šlapat. Přijde mi to jako výhra. 656 00:41:10,172 --> 00:41:11,890 Ne, ne. Pojď sem, koukni na spisy. 657 00:41:19,179 --> 00:41:22,242 Všechny udaly stejné bydliště. V té samé výstavbě. 658 00:41:22,447 --> 00:41:23,770 Všechny patří Garrettu Fieldovi. 659 00:41:24,563 --> 00:41:26,203 Dobře, a co, nechápu. 660 00:41:26,456 --> 00:41:27,752 No, možná máš pravdu. 661 00:41:28,453 --> 00:41:30,826 Možná si všechny našly jinou obživu. 662 00:41:31,761 --> 00:41:32,761 nebo… 663 00:41:32,831 --> 00:41:35,497 se možná ten, pro koho pracují, umí jen o něco lépe skrývat. 664 00:41:37,160 --> 00:41:38,320 Neupejpejte se, pánové. 665 00:42:35,740 --> 00:42:37,707 - Kam to jdeme? - Trocha soukromí neuškodí. 666 00:42:38,119 --> 00:42:39,328 - To se mi líbí. - Jo. 667 00:43:23,692 --> 00:43:24,692 Do prdele! 668 00:43:27,174 --> 00:43:28,174 Kurva. 669 00:43:28,205 --> 00:43:29,411 Omlouvám se. Můžu se podívat. 670 00:43:29,446 --> 00:43:30,913 Pomůžu vám. 671 00:43:32,878 --> 00:43:34,185 Pomůžu vám to odnést. 672 00:43:34,844 --> 00:43:36,929 - Co to s tebou je? - Byla to nehoda. 673 00:43:37,355 --> 00:43:38,840 Víš, jak je trapný… Pojď sem! 674 00:43:39,067 --> 00:43:40,473 - Sednout! - To bolí. 675 00:43:45,163 --> 00:43:46,163 Děkuju. 676 00:44:36,611 --> 00:44:37,652 Dělej! 677 00:44:45,640 --> 00:44:46,640 Pusť mě! 678 00:44:52,086 --> 00:44:53,086 Hele, 679 00:44:56,187 --> 00:44:57,750 měl bys sakra vědět, jak s ní zacházet. 680 00:44:58,650 --> 00:45:00,316 Budeš ji potřebovat, aby ses odsud dostal. 681 00:45:03,243 --> 00:45:04,985 Co to děláš? Máš ty prachy! 682 00:45:07,246 --> 00:45:08,246 Nebuď blbej. 683 00:45:08,712 --> 00:45:09,782 Venku je třicet lidí. 684 00:45:10,172 --> 00:45:12,313 Zmáčkni to a zhebneš dřív než se dostaneš ke dveřím. 685 00:45:20,946 --> 00:45:21,946 Kdo jsi? 686 00:45:39,268 --> 00:45:41,277 Hej, ty, ani se nehni! Stůj! 687 00:45:52,083 --> 00:45:53,348 Hele, v klidu, chlape. 688 00:45:53,462 --> 00:45:55,866 Hej, ty! Ustup, nebo jí ustřelím palici. 689 00:45:55,891 --> 00:45:57,694 - Nechte mě jít! - Chlape, to nechceš udělat. 690 00:45:57,719 --> 00:45:59,022 Řekl jsem, ustup! 691 00:46:01,357 --> 00:46:03,560 Nebuď blbej. Všichni se z toho můžeme dostat. 692 00:46:04,972 --> 00:46:05,972 Pohyb. 693 00:46:07,130 --> 00:46:08,130 Hej, hej, ty! 694 00:46:19,387 --> 00:46:20,387 Kurva! 695 00:46:23,057 --> 00:46:24,524 Vychutnáváš si koktejl? 696 00:46:26,040 --> 00:46:27,056 Na nic! 697 00:46:27,290 --> 00:46:28,408 A kde jste byli, do prdele? 698 00:46:28,767 --> 00:46:29,822 Přemohl mě. 699 00:46:29,942 --> 00:46:31,816 Opravdu? 700 00:46:32,086 --> 00:46:33,429 Chceš k tomu něco říct? 701 00:46:33,462 --> 00:46:34,462 Nech toho. 702 00:46:34,655 --> 00:46:36,522 Zjisti, co je zač a dostaň moje prachy zpátky. 703 00:46:41,438 --> 00:46:42,474 Zasraný… 704 00:47:08,527 --> 00:47:10,045 Ahoj, tady April. Nechte vzkaz. 705 00:47:15,920 --> 00:47:17,420 - Ahoj, tady April. - Do prdele! 706 00:47:51,573 --> 00:47:53,542 April? 707 00:48:05,950 --> 00:48:07,886 April? 708 00:48:22,140 --> 00:48:24,335 Prosím, řekni, že tě to nenaučil tvůj otec? 709 00:48:25,067 --> 00:48:26,356 Viděla jsem to na YouTube. 710 00:48:26,798 --> 00:48:27,962 Jo, jasně! 711 00:48:28,083 --> 00:48:29,086 Dej mi je, 712 00:48:29,136 --> 00:48:30,451 než tě zavřu do basy. 713 00:48:30,648 --> 00:48:31,757 Ne, do basy ne. 714 00:48:34,391 --> 00:48:35,421 Sněz si snídani. 715 00:48:37,652 --> 00:48:38,652 Tak fajn. 716 00:48:40,610 --> 00:48:41,735 - Tanyo? - Beth. 717 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Už je to doba. 718 00:48:43,340 --> 00:48:44,340 Jo. 719 00:48:44,365 --> 00:48:46,331 Lindsay, proč ses ještě nepřipravila do školy? 720 00:48:46,366 --> 00:48:46,925 Vezmi Indie. 721 00:48:46,960 --> 00:48:47,793 Pojď, Indie. 722 00:48:47,828 --> 00:48:48,255 Děkuju. 723 00:48:48,291 --> 00:48:49,594 Pojď dál. 724 00:48:50,568 --> 00:48:51,855 - Tumáš. - Dík. 725 00:48:54,842 --> 00:48:56,888 Takže April a já, my… 726 00:48:57,623 --> 00:48:59,084 pracovali jsme spolum víš, jako… 727 00:49:01,020 --> 00:49:02,020 V zábavě. 728 00:49:02,608 --> 00:49:04,029 Nejdřív se mi to fakt líbilo. 729 00:49:04,107 --> 00:49:05,126 Víš, měla jsem 730 00:49:05,150 --> 00:49:07,465 hezké věci, domov, auto. 731 00:49:08,023 --> 00:49:10,280 Takže když Garrett řekl, ať to proberu s April, tak jsem… 732 00:49:10,305 --> 00:49:11,789 Myslíš, Garretta Fielda? 733 00:49:11,984 --> 00:49:13,080 Toho realitního developera? 734 00:49:14,187 --> 00:49:15,187 Jo. 735 00:49:16,031 --> 00:49:18,033 A vážně, nikdy bych se April nezeptala, 736 00:49:18,307 --> 00:49:19,478 kdybych věděla, že to bude to 737 00:49:19,605 --> 00:49:20,606 co se z toho vyklube. 738 00:49:20,766 --> 00:49:21,766 Víš… 739 00:49:21,857 --> 00:49:23,540 to auto, to oblečení… 740 00:49:24,385 --> 00:49:25,424 Nic z toho není naše. 741 00:49:28,039 --> 00:49:29,984 Dokonce nás ubytoval na pěkných místech, 742 00:49:30,416 --> 00:49:32,102 ale on je všechny vlastní, chápeš? 743 00:49:32,501 --> 00:49:34,118 Kdyby se některá z nás pokusila utéct 744 00:49:35,173 --> 00:49:36,173 bylo by to zlý. 745 00:49:36,816 --> 00:49:38,581 Tady, chci ti něco ukázat. 746 00:49:39,891 --> 00:49:41,350 Nevím, co se stane, až zjistí, 747 00:49:41,423 --> 00:49:42,423 že jsem je vzala. 748 00:49:50,345 --> 00:49:52,538 April měla s Garrettem spoustu problémů. 749 00:49:53,178 --> 00:49:55,080 Nedávno mi ukázala modřiny na ruce. 750 00:49:55,621 --> 00:49:58,160 A včera v noci jsem slyšela jako by se jí někdo vloupal do bytu. 751 00:49:58,514 --> 00:49:59,709 A teď je prostě… 752 00:50:00,404 --> 00:50:01,420 pryč. 753 00:50:02,437 --> 00:50:03,540 Ráno jsem viděla 754 00:50:03,611 --> 00:50:05,072 jak k ní jde Miller. 755 00:50:05,229 --> 00:50:06,240 Miller? 756 00:50:07,094 --> 00:50:08,160 Víš to jistě? 757 00:50:09,207 --> 00:50:10,208 Byl to on. 758 00:50:15,335 --> 00:50:16,335 Do prdele. 759 00:50:23,146 --> 00:50:25,321 To je ta práce, co po tobě chtěla April? 760 00:50:31,896 --> 00:50:33,044 Zešílel jsi? 761 00:50:34,438 --> 00:50:35,596 Můžu to vysvětlit… 762 00:50:35,733 --> 00:50:38,080 Ne, tu otázku myslím naprosto vážně 763 00:50:38,105 --> 00:50:39,385 a potřebuju odpověď. 764 00:50:39,647 --> 00:50:41,040 Zbláznil ses? 765 00:50:41,745 --> 00:50:43,500 Unesli ji. Je pryč. 766 00:50:45,341 --> 00:50:46,684 Já jen… 767 00:50:46,797 --> 00:50:48,382 Jen se snažím pochopit, 768 00:50:49,849 --> 00:50:53,464 proč by ses do něčeho takového zapletl? 769 00:50:55,296 --> 00:50:56,430 Chceš se vrátit do vězení? 770 00:50:57,458 --> 00:50:59,059 Ubližují jí, Franku. 771 00:50:59,864 --> 00:51:01,171 Ukázala mi modřiny. 772 00:51:02,046 --> 00:51:03,949 Jasný? Ta holka se potřebuje dostat z města 773 00:51:04,100 --> 00:51:06,875 - a tohle byla jediná cesta k penězům, co ji napadla. - No mě furt 774 00:51:06,900 --> 00:51:12,312 chybí vysvětlení, proč myslíš, že je to tvoje odpovědnost. 775 00:51:12,595 --> 00:51:13,595 Protože jí dlužím. 776 00:51:15,275 --> 00:51:17,450 Co mám jako dělat, prostě dovolit, aby ji zabili? 777 00:51:22,723 --> 00:51:25,022 Vím, že jsi před sebou měl těžkou volbu, 778 00:51:28,123 --> 00:51:29,373 ale zvolil jsi špatně. 779 00:51:30,313 --> 00:51:31,626 Musíš jít za Beth. 780 00:51:31,947 --> 00:51:33,076 Ona je ten, komu dlužíš. 781 00:51:34,008 --> 00:51:35,369 Vezmi ty prachy zpátky. 782 00:51:35,801 --> 00:51:37,079 Řekni jí, ať najde April 783 00:51:37,181 --> 00:51:38,801 a nech ji dělat její práci. 784 00:51:38,836 --> 00:51:39,914 Není to tak jednoduchý. 785 00:51:40,261 --> 00:51:41,261 Jede v tom Zwick. 786 00:51:41,640 --> 00:51:43,745 No, o důvod víc, proč jí říct 787 00:51:43,824 --> 00:51:45,075 - ať si dává bacha. - To je moc 788 00:51:45,100 --> 00:51:46,100 nebezpečné. 789 00:51:46,436 --> 00:51:48,401 Věř mi, je bezpečnější, když to neví. 790 00:51:48,914 --> 00:51:50,211 O tohle se musím postarat sám. 791 00:51:50,246 --> 00:51:51,440 Modli se, 792 00:51:51,465 --> 00:51:54,400 abys ji našel dřív, než oni najdou tebe. 793 00:51:55,562 --> 00:51:56,937 Prostě se vrátím ke Garrettovi. 794 00:51:57,455 --> 00:51:58,660 Je tam, vím to. 795 00:51:59,757 --> 00:52:02,119 Můžu to přes noc nechat v trezoru, prosím? 796 00:52:06,476 --> 00:52:07,695 Ať to tu ráno není. 797 00:52:07,730 --> 00:52:08,737 Dobře. 798 00:52:09,498 --> 00:52:11,232 Po tomhle končím, slibuju. 799 00:52:31,270 --> 00:52:33,150 Co se to tam stalo, do prdele? 800 00:52:33,175 --> 00:52:35,497 Tuhle jsem přistihl s polovinou nákladu nacpanou na dně kabelky. 801 00:52:35,716 --> 00:52:37,249 Takže jsi ji skoro ubil k smrti? 802 00:52:37,295 --> 00:52:38,890 Mám chránit tvoje prachy nebo ne? 803 00:52:39,276 --> 00:52:42,465 Jenom ne do ksichtu, Zwicku. Proč to furt děláš? 804 00:52:42,490 --> 00:52:44,131 Pak je mi asi na měsíc k ničemu. 805 00:52:44,167 --> 00:52:45,932 To půjde z tvého podílu. 806 00:52:45,967 --> 00:52:47,382 Hovno půjde z mého podílu… 807 00:52:47,406 --> 00:52:48,481 Na tohle nemám čas. 808 00:52:48,520 --> 00:52:49,918 Prostě tu holku dotáhni zpátky. 809 00:52:50,426 --> 00:52:52,184 Perez a Jones zařídí, aby se vrátila, dobře? 810 00:52:52,208 --> 00:52:54,108 Ty a já si promluvíme. 811 00:52:54,143 --> 00:52:55,314 Garrett je… 812 00:52:55,893 --> 00:52:56,893 odporný. 813 00:52:58,024 --> 00:53:00,495 Ale když něco chce, vyřídí to obvykle jeden z těch tří. 814 00:53:00,811 --> 00:53:02,225 Takže, za nikým jiným jsem nenohla. 815 00:53:04,074 --> 00:53:05,074 Beth, 816 00:53:05,715 --> 00:53:06,780 pomůžeš jí? 817 00:53:09,064 --> 00:53:10,064 Pokusím se. 818 00:53:20,031 --> 00:53:21,091 Hej Millere? 819 00:53:21,199 --> 00:53:22,227 Jo? 820 00:53:22,679 --> 00:53:23,740 Máš chvilku? 821 00:53:24,355 --> 00:53:25,392 Jo, samozřejmě. 822 00:53:27,710 --> 00:53:28,750 Dáš si něco? 823 00:53:29,210 --> 00:53:30,272 Pivo, vodu? 824 00:53:30,749 --> 00:53:32,540 Jsem ve službě, ale i tak dík. 825 00:53:35,014 --> 00:53:38,355 Hele, viděl jsi vůbec April od té doby, co tě pustili? 826 00:53:39,430 --> 00:53:40,430 Ne. 827 00:53:40,856 --> 00:53:41,856 Ne? 828 00:53:42,625 --> 00:53:43,692 Proč, děje se něco? 829 00:53:44,053 --> 00:53:46,774 Takže, Tanya, pamatuješ si Tanyu, že jo? 830 00:53:47,309 --> 00:53:48,323 Jo. 831 00:53:48,348 --> 00:53:50,717 Jo. Bydlí naproti April. 832 00:53:51,347 --> 00:53:52,878 Myslí, že včera v noci něco viděla. 833 00:53:53,277 --> 00:53:54,824 Takže, stavila jsem se u April, 834 00:53:55,098 --> 00:53:56,160 nikdo neotevřel. 835 00:53:56,184 --> 00:53:57,192 Takže… 836 00:53:59,911 --> 00:54:01,136 Jsem si jistý, že je v pohodě. 837 00:54:08,637 --> 00:54:11,491 Neřekneš mi, co se opravdu stalo ten den, co tě Perez a Jones zastavili? 838 00:54:14,090 --> 00:54:15,574 Přesně, co si myslíš. 839 00:54:16,322 --> 00:54:17,578 Byl jsem vůl. 840 00:54:17,704 --> 00:54:19,873 Jezdil jsem v dodávce s nápisem Zámečnictví na boku. 841 00:54:22,188 --> 00:54:23,211 Millere, vím to. 842 00:54:25,390 --> 00:54:26,430 Co víš? 843 00:54:27,141 --> 00:54:28,204 Vím, že jsou křivý. 844 00:54:40,686 --> 00:54:42,428 Zamilovala jsem se do tebe, protože pro ty, 845 00:54:44,117 --> 00:54:46,023 na kterých ti záleží, uděláš cokoli. 846 00:54:48,392 --> 00:54:50,181 To je taky důvod, proč jsem tě nechala jít. 847 00:54:53,432 --> 00:54:55,416 Protože vím, jak myslíš, Millere. 848 00:54:57,893 --> 00:54:59,369 A přišla jsem ti říct, 849 00:54:59,405 --> 00:55:01,420 jestli víš něco o tom, co se peče, 850 00:55:01,974 --> 00:55:03,052 musíš se držet stranou. 851 00:55:04,595 --> 00:55:05,606 Tak fajn, 852 00:55:05,848 --> 00:55:07,640 ale opravdu nevím, o čem mluvíš. 853 00:55:09,278 --> 00:55:10,356 Musíš se držet stranou. 854 00:55:12,816 --> 00:55:13,816 Slibuju. 855 00:55:15,621 --> 00:55:17,047 Tak fajn. 856 00:55:20,125 --> 00:55:21,125 Jo, ještě něco, 857 00:55:21,150 --> 00:55:22,900 naučil jsi Lindsay jak otevřít moje pouta? 858 00:55:25,221 --> 00:55:26,320 Ne přímo. 859 00:55:26,753 --> 00:55:28,502 Protože jí to fakt jde. 860 00:55:32,352 --> 00:55:33,620 No, odvedla jsi s ní kus práce. 861 00:55:36,780 --> 00:55:38,343 Víš, bylo hezký 862 00:55:38,750 --> 00:55:40,069 vidět vás dva jak jste spolu. 863 00:55:40,500 --> 00:55:41,566 Chyběl jsi jí. 864 00:55:50,236 --> 00:55:51,310 Uvidíme se. 865 00:55:51,681 --> 00:55:52,681 Zatím. 866 00:56:26,216 --> 00:56:27,630 Co je v té obálce? 867 00:56:28,925 --> 00:56:31,180 Jenom nějaký drogový statistiky, co po mě chtěl Stern. 868 00:56:33,888 --> 00:56:34,888 Fisherová? 869 00:56:54,111 --> 00:56:56,947 S tímhle a svědectvím Tanyi Saundersové 870 00:56:56,982 --> 00:56:58,685 máme dost důkazů, na obvinění jich všech. 871 00:56:58,710 --> 00:57:00,630 Tanya Saundersová je šlapka. 872 00:57:02,118 --> 00:57:03,290 Pane, se vší úctou… 873 00:57:03,315 --> 00:57:05,380 Takže to prošetříme my dva. 874 00:57:06,748 --> 00:57:08,209 Budu to muset předat státní 875 00:57:08,245 --> 00:57:10,598 policii a na ten rozhovor chci být dobře připraven. 876 00:57:13,643 --> 00:57:16,596 Mezitím nám přišel případ možného pohřešování osoby. 877 00:57:18,636 --> 00:57:19,666 Můžeš mi najít 878 00:57:19,690 --> 00:57:20,886 dalšího svědka? 879 00:57:21,348 --> 00:57:22,488 Kromě Tanyi? 880 00:57:23,038 --> 00:57:27,110 Jako, je tu ještě někdo, kdo mohl něco vidět, s kým bys mohla mluvit 881 00:57:27,170 --> 00:57:28,530 bez upoutání pozornosti? 882 00:57:29,178 --> 00:57:30,780 Zamyslím se nad tím, pane. 883 00:57:31,790 --> 00:57:33,491 Tak fajn. 884 00:57:38,356 --> 00:57:39,660 - Beth? - Jo? 885 00:57:40,122 --> 00:57:41,504 Děkuju, že jsi mi to řekla. 886 00:57:42,471 --> 00:57:45,800 Spousta policistů na druhé straně těch dveří s tebou nebudou souhlasit. 887 00:57:45,825 --> 00:57:46,981 Chápeš, co tím chci říct? 888 00:58:47,513 --> 00:58:48,513 Nuže, 889 00:58:51,484 --> 00:58:54,171 kočičí zloděj se vrací na místo činu. 890 00:58:55,737 --> 00:58:57,426 Tebe zvonky moc neberou, že ne. 891 00:58:59,647 --> 00:59:02,267 Na zbabělce v masce máš tedy koule. 892 00:59:03,759 --> 00:59:05,134 Proč ten krám nesundáš 893 00:59:05,212 --> 00:59:07,486 a neřekneš mi, kde jsou ty zasraný prachy? 894 00:59:07,510 --> 00:59:09,917 Když ji necháš jít, postarám se, abys je dostal zpátky. 895 00:59:12,963 --> 00:59:13,980 Pití? 896 00:59:14,016 --> 00:59:15,553 Řekl jsem, nech ji jít. 897 00:59:15,912 --> 00:59:17,162 Slyšel jsem tě. 898 00:59:17,868 --> 00:59:19,681 Jenom, kurva, netuším, o čem mluvíš. 899 00:59:20,939 --> 00:59:22,123 Kde jsou moje prachy? 900 00:59:22,997 --> 00:59:24,034 April Reyesová. 901 00:59:25,230 --> 00:59:26,240 V klídku, 902 00:59:26,592 --> 00:59:27,592 povídáme si. 903 00:59:28,950 --> 00:59:29,980 Pomoz mi to pochopit. 904 00:59:31,002 --> 00:59:33,293 Zjevně ti došlo, že jsi přecenil svoje schopnosti 905 00:59:33,318 --> 00:59:34,732 a tak mi chceš vrátit moje prachy. 906 00:59:37,380 --> 00:59:38,449 Jak do toho zapadá April? 907 00:59:38,816 --> 00:59:39,856 Vím, že ji máš. 908 00:59:40,319 --> 00:59:42,170 Přišel jsem uzavřít obchod, ale dochází mi 909 00:59:42,210 --> 00:59:43,210 trpělivost. 910 00:59:45,154 --> 00:59:46,339 Dobře. 911 00:59:46,644 --> 00:59:48,050 Prachy za April Reyesovou? 912 00:59:49,182 --> 00:59:50,885 Tu holku, co jsi použil jako lidský štít? 913 00:59:51,823 --> 00:59:52,990 Takovou dohodu uzavřít můžu. 914 01:00:30,031 --> 01:00:31,055 Já… Já ji nemám! 915 01:00:38,579 --> 01:00:39,706 - Kde je? - Prosím… 916 01:00:40,164 --> 01:00:42,127 Já… Já nevím. Nevím. 917 01:00:49,059 --> 01:00:50,200 Přestaň. 918 01:00:50,482 --> 01:00:51,606 Já jsem lhal, do prdele. 919 01:00:51,781 --> 01:00:53,152 Já jsem… Já jsem jenom zdržoval. 920 01:00:53,412 --> 01:00:55,363 - Já ji nemám. - Tak kdo? 921 01:00:56,862 --> 01:00:57,901 Já nevím. 922 01:01:09,474 --> 01:01:10,545 Zwick! 923 01:01:11,361 --> 01:01:12,361 Zwick! 924 01:01:14,907 --> 01:01:16,802 Řekl jsem mu, ať tomu přijde na kloub. 925 01:01:17,333 --> 01:01:18,340 Jestli v tom jede, 926 01:01:18,685 --> 01:01:19,685 tak ji nejspíš má. 927 01:01:45,031 --> 01:01:46,056 Jsi na řadě. 928 01:02:02,480 --> 01:02:03,879 Kurva, Zwicku! 929 01:02:05,506 --> 01:02:07,061 To už nikdo nezvoní, do háje? 930 01:02:08,109 --> 01:02:09,604 Co se ti stalo, sakra? 931 01:02:10,034 --> 01:02:11,242 Ten chlápek, co přepadl hernu. 932 01:02:12,770 --> 01:02:15,426 Ten zasranej magror se fakt vrátil a ptal se na… 933 01:02:15,973 --> 01:02:17,691 April Reyesovou, věřil bys tomu? 934 01:02:18,076 --> 01:02:19,107 Opravdu? 935 01:02:19,890 --> 01:02:21,359 Prohlídnul sis ho dobře? 936 01:02:22,140 --> 01:02:23,236 Jo. 937 01:02:24,844 --> 01:02:26,127 Nějakej zasranej zámečník. 938 01:02:26,932 --> 01:02:29,668 Něco pro mě dělal v Heavenly Arches Development. 939 01:02:30,289 --> 01:02:31,385 Jo, Miller Graham. 940 01:02:34,379 --> 01:02:35,613 K čemu ty rukavice? 941 01:02:45,087 --> 01:02:46,626 Co to má, kurva, bejt? 942 01:02:47,938 --> 01:02:50,440 Víš, vlastně mi to nikdy nedávalo smysl. 943 01:02:50,682 --> 01:02:51,975 Svým způsobem. 944 01:02:52,554 --> 01:02:53,585 Proč pracuju pro tebe? 945 01:02:54,958 --> 01:02:56,052 Jde ti o prachy? 946 01:02:56,936 --> 01:02:57,944 Seženu ti je. 947 01:03:00,496 --> 01:03:01,571 Chci je všechny. 948 01:03:02,208 --> 01:03:03,233 Iane… 949 01:03:04,183 --> 01:03:05,183 Kámo… 950 01:03:06,096 --> 01:03:07,471 To není moc rozumné. 951 01:03:09,427 --> 01:03:10,460 Já vím. 952 01:03:28,644 --> 01:03:29,847 Myslel jsem, že hledáš April. 953 01:03:32,210 --> 01:03:33,394 Sakra, co se ti stalo? 954 01:03:33,573 --> 01:03:34,612 Neměl ji. 955 01:03:34,982 --> 01:03:36,169 Ale asi vím, kdo ji má. 956 01:03:37,045 --> 01:03:38,055 Zwick. 957 01:03:38,599 --> 01:03:40,529 Ne, je na čase jít za Beth. 958 01:03:41,349 --> 01:03:42,451 Prostě jí dej ty peníze 959 01:03:42,487 --> 01:03:44,190 a doufej, že tě z toho dostane. 960 01:03:45,043 --> 01:03:46,748 Myslím, že April nemá tolik čas. 961 01:03:46,920 --> 01:03:47,949 Millere, 962 01:03:48,445 --> 01:03:49,852 zkusili jsme to po tvém. 963 01:03:50,667 --> 01:03:52,370 A jenom to všechno zhoršilo. 964 01:03:52,535 --> 01:03:53,842 Já vím, že jo. 965 01:03:54,203 --> 01:03:56,281 Ale pokud se přiblíží Zwickovi, 966 01:03:56,405 --> 01:03:57,438 tak ji zabije. 967 01:03:58,129 --> 01:03:59,379 Víme, čeho je schopný. 968 01:04:02,579 --> 01:04:03,860 Jenom to musím promyslet. 969 01:04:12,910 --> 01:04:15,358 Myslím, že někdo rozhodl za tebe. 970 01:04:39,636 --> 01:04:41,636 Víš jistě, že to tu je? Možná si to vzal domů. 971 01:04:41,686 --> 01:04:43,718 Ne, je to tady. Viděl jsem, jak to dává do stolu. 972 01:04:46,715 --> 01:04:49,921 - Dozví se, že jsme to byli my, Hectore. - V pohodě, chlape. Potřebuju odpovědi. 973 01:04:56,032 --> 01:04:59,035 Mrknem se, co ta práskačka chtěla tak horlivě ukázat Sternovi. 974 01:05:00,734 --> 01:05:01,984 A tadyten. 975 01:05:03,884 --> 01:05:04,884 Jsi opravdu dobrá. 976 01:05:05,066 --> 01:05:08,012 A já potáhnu koníčkem… 977 01:05:12,483 --> 01:05:13,849 Potřebovala pomoc. 978 01:05:13,884 --> 01:05:15,141 Takže jsi jí pomohl s krádeží? 979 01:05:15,411 --> 01:05:16,344 Byli by ji zabili. 980 01:05:16,379 --> 01:05:17,545 Nejspíš to už udělali. 981 01:05:17,580 --> 01:05:19,230 Hele, mám důkazy proti všem. 982 01:05:19,260 --> 01:05:21,680 Můžu to vzít k žalobci, ale musíš mi všechno říct. 983 01:05:21,760 --> 01:05:22,860 A musí to být do záznamu. 984 01:05:23,014 --> 01:05:24,080 Ne. 985 01:05:24,296 --> 01:05:25,321 Špatnej nápad. 986 01:05:25,757 --> 01:05:27,921 Garrett může mít v hrsti půlku oddělení. 987 01:05:28,039 --> 01:05:29,091 Stern je čistej. 988 01:05:29,126 --> 01:05:30,411 Prosím, že jsi mu nic neřekla. 989 01:05:30,474 --> 01:05:31,623 Samozřejmě, že řekla. 990 01:05:32,675 --> 01:05:33,751 Ne… 991 01:05:33,953 --> 01:05:36,121 Tak za ním musíš jít a přesvědčit ho, aby se stáhnul. 992 01:05:36,298 --> 01:05:37,424 No co? 993 01:05:37,478 --> 01:05:39,399 Abys mohl dál všechno řešit? 994 01:05:39,636 --> 01:05:40,792 Protože to ti fakt jde. 995 01:05:41,116 --> 01:05:42,355 Ne, Millere, nasrat! 996 01:05:42,462 --> 01:05:43,462 Skončils! 997 01:05:48,200 --> 01:05:49,215 Beth, té noci. 998 01:05:50,162 --> 01:05:51,662 Důvod, proč jsem musel vzít dohodu. 999 01:05:52,788 --> 01:05:53,953 Zwick ten kvér nastrčil. 1000 01:05:54,457 --> 01:05:55,472 O čem to mluvíš? 1001 01:05:56,182 --> 01:05:57,237 Zavraždil Kevina. 1002 01:05:57,519 --> 01:05:58,737 Přísahám Bohu, je to pravda. 1003 01:06:01,125 --> 01:06:02,223 April to věděla? 1004 01:06:02,258 --> 01:06:03,914 Ne, jenom já a Frank. 1005 01:06:05,434 --> 01:06:07,915 A nemohl jsem ti to říct, protože jste byly v nebezpečí. 1006 01:06:08,071 --> 01:06:09,239 Zwick mi vyhrožoval. 1007 01:06:11,001 --> 01:06:12,471 Tak fajn. 1008 01:06:13,677 --> 01:06:15,020 Budeš mi muset věřit. 1009 01:06:16,153 --> 01:06:17,637 Pořád máš ty peníze? 1010 01:06:18,316 --> 01:06:20,165 - Jo. - Tak fajn. 1011 01:06:20,343 --> 01:06:23,788 Jedná se o hmotný důkaz. Dneska večer ho mohu předat přímo Sternovi. 1012 01:06:25,083 --> 01:06:28,089 Když budu spolupracovat, hodně se toho na mně provalí. 1013 01:06:28,410 --> 01:06:29,410 Jinak to nejde. 1014 01:06:30,952 --> 01:06:32,795 Když nám pomůžeš, možná něco vymyslíme. 1015 01:06:33,991 --> 01:06:34,991 Jo. 1016 01:06:54,029 --> 01:06:55,029 Bravo! 1017 01:06:55,107 --> 01:06:56,107 Bravo! 1018 01:06:56,753 --> 01:06:57,876 Hele, mohli bychom být duo. 1019 01:06:58,816 --> 01:06:59,982 Jo. Byli bychom dobrý. 1020 01:07:00,017 --> 01:07:01,446 - Tak fajn. - Je to na tobě. 1021 01:07:01,622 --> 01:07:03,075 Vždycky jsi to s ní uměl, Franku. 1022 01:07:04,412 --> 01:07:05,663 Dokonce, i když byla miminko. 1023 01:07:06,665 --> 01:07:08,079 Jo, no, je rodina. 1024 01:07:09,030 --> 01:07:10,030 To ty taky. 1025 01:07:13,767 --> 01:07:15,089 Dávej tam na sebe pozor. 1026 01:07:17,007 --> 01:07:18,580 A ty mi pohlídej mojí holčičku. 1027 01:07:34,249 --> 01:07:35,369 {\an8}MOTEL DAY'S END. 1028 01:07:59,833 --> 01:08:01,419 - Hej. - Jo, hotovo. 1029 01:08:01,620 --> 01:08:05,661 Hele, zavolám anonymně na stanici, že se v Garettově domě něco děje. 1030 01:08:06,076 --> 01:08:07,217 - Potřebuju… - Viděls… 1031 01:08:07,242 --> 01:08:08,271 Poslouchej! 1032 01:08:08,695 --> 01:08:11,286 Vy dva musíte vymyslet, jak Millerovi podstrčit kvér 1033 01:08:11,310 --> 01:08:13,901 a získat peníze, než ho sbalej z vražd. 1034 01:08:13,931 --> 01:08:15,120 Neviděls moje zprávy, že ne? 1035 01:08:15,412 --> 01:08:16,477 Co jsem měl vidět? 1036 01:08:20,667 --> 01:08:21,808 Co je to má bejt, kurva? 1037 01:08:21,938 --> 01:08:23,016 Fisherová je dala Sternovi. 1038 01:08:23,665 --> 01:08:24,680 Jo… je k tomu i zvuk. 1039 01:08:24,801 --> 01:08:25,801 Poslouchej. 1040 01:08:27,431 --> 01:08:29,625 Co se to tu sakra stalo? 1041 01:08:29,650 --> 01:08:32,052 Tuhle jsem chytil s půlkou nákladu nacpanou na dně kabelky. 1042 01:08:32,076 --> 01:08:33,781 Takže jsi ji skoro umlátil? 1043 01:08:33,817 --> 01:08:35,708 Chceš, abych chránil tvoje peníze, nebo ne? 1044 01:08:35,744 --> 01:08:37,858 Jen ne do ksichtu, Zwicku. Proč to pořád děláš? 1045 01:08:37,882 --> 01:08:38,561 -Pro mě nemá žádnou cenu… - Ježíši, kurva! 1046 01:08:38,631 --> 01:08:40,622 Tak jo, dobře, dobře! Fajn! Tak dost! 1047 01:08:42,650 --> 01:08:43,948 Stern slyšel i tohle? 1048 01:08:44,166 --> 01:08:46,739 Byl na disku, který jsme vytáhli z šuplíku v jeho stole. 1049 01:08:46,824 --> 01:08:48,128 Zmrd zasranej! 1050 01:08:49,933 --> 01:08:50,933 Zatraceně! 1051 01:08:54,799 --> 01:08:57,372 Ten parchant Garrett s Fisherovou spolupracoval. 1052 01:08:57,397 --> 01:08:58,775 Už dávno jsem říkal, že ji máme 1053 01:08:58,918 --> 01:08:59,918 sejmout! 1054 01:09:01,153 --> 01:09:02,220 Co budeme dělat? 1055 01:09:02,564 --> 01:09:04,993 No, jestli to slyšel Stern je trochu pozdě, no ne? 1056 01:09:06,781 --> 01:09:07,841 Tak fajn. 1057 01:09:07,877 --> 01:09:10,279 Takže, vy dva naklušte k Frankovi do dílny. 1058 01:09:10,314 --> 01:09:11,485 Sbalte prachy. 1059 01:09:11,610 --> 01:09:13,545 Zabijte Millera, jestli budete muset, je mi to u prdele. 1060 01:09:13,570 --> 01:09:16,295 Zabijte, koho chcete, hlavně sbalte ty zasraný prachy. 1061 01:09:18,730 --> 01:09:20,328 Budeme je potřebovat. 1062 01:09:20,434 --> 01:09:22,090 Až budte hotový, setkáme se v motelu. 1063 01:09:24,080 --> 01:09:26,660 Když jsme se postarali o Garretta, řekl jsi, že prachy jsou moje. 1064 01:09:26,791 --> 01:09:29,049 Jo, no, plány se mění. 1065 01:09:29,131 --> 01:09:30,978 A jestli chceš vidět zasranej dolar, 1066 01:09:31,002 --> 01:09:33,408 pomůžeš mi s tím, aby Perez a Jones dostali Millera. 1067 01:09:56,834 --> 01:09:58,167 Zámečník Frank a spol. 1068 01:09:58,203 --> 01:09:59,467 Millere, tady April. 1069 01:10:00,604 --> 01:10:02,202 Kde jsi sakra byla? 1070 01:10:02,363 --> 01:10:03,530 - Volal jsem… - Tady April, 1071 01:10:03,555 --> 01:10:05,375 - slyšíš mě? Millere? - Ano, April. Slyším tě. 1072 01:10:10,210 --> 01:10:11,239 - Tati! - Franku! Vem ji! 1073 01:10:11,264 --> 01:10:12,280 Lindsay! 1074 01:10:13,011 --> 01:10:15,113 Zalez si sem. Buď potichu. 1075 01:10:35,837 --> 01:10:38,334 Dej mi ty prachy, Millere a celý to můžem nechat bejt. 1076 01:10:38,369 --> 01:10:39,903 Nejsou tady. 1077 01:10:44,157 --> 01:10:45,450 Franku, kde je ten druhej chlap? 1078 01:10:45,521 --> 01:10:46,521 On je tu další? 1079 01:10:50,247 --> 01:10:51,247 Franku! 1080 01:10:53,417 --> 01:10:54,456 Tati! 1081 01:10:57,440 --> 01:10:58,460 Je po všem, Millere. 1082 01:11:01,092 --> 01:11:02,400 Všem jednotkám, všem jednotkám. 1083 01:11:02,424 --> 01:11:05,205 - Na 457 Monte Vista došlo ke střelbě. - Do prdele! 1084 01:11:05,230 --> 01:11:06,279 Mnohonásobná střelba. 1085 01:11:07,714 --> 01:11:08,850 - Tati, pomoc. - Sklapni! 1086 01:11:10,765 --> 01:11:11,980 Kde jsou ty prachy? 1087 01:11:13,097 --> 01:11:14,120 Nejsou tady. 1088 01:11:15,329 --> 01:11:16,449 - Prosím. - Kde jsou? 1089 01:11:16,974 --> 01:11:18,020 Má je Beth. 1090 01:11:18,274 --> 01:11:20,008 Právě teď s nimi jede za Sternem. 1091 01:11:20,388 --> 01:11:21,622 Tati, pomoc! 1092 01:11:22,151 --> 01:11:23,444 Lindsay, tu bude dobrý. 1093 01:11:23,479 --> 01:11:24,479 Slibuju. 1094 01:11:24,564 --> 01:11:26,200 Tak doufej, že je přinese zpátky. 1095 01:11:26,225 --> 01:11:27,570 Chlape, prosím. Já tě prosím. 1096 01:11:27,595 --> 01:11:28,595 Já tě prosím. 1097 01:11:31,917 --> 01:11:33,198 Lindsay! Lindsay! 1098 01:11:33,664 --> 01:11:34,755 Lindsay! 1099 01:11:52,617 --> 01:11:53,617 Franku! 1100 01:11:56,954 --> 01:11:58,149 Franku, žiješ? 1101 01:12:16,790 --> 01:12:17,790 Beth. 1102 01:12:17,883 --> 01:12:18,898 Unesli ji. 1103 01:12:19,087 --> 01:12:20,977 - Ne! Ne, ne, ne, ne. - Ale dostaneme ji zpátky! 1104 01:12:21,011 --> 01:12:22,415 Ne, ne, ne… 1105 01:12:22,649 --> 01:12:23,681 Čí je to krev? 1106 01:12:23,848 --> 01:12:25,800 - Je Frankova, je mrtvej. - Frank… 1107 01:12:25,825 --> 01:12:26,662 je mrtvej? 1108 01:12:26,760 --> 01:12:28,102 Jak jsi mohl dovolit, aby k tomu došlo? 1109 01:12:28,127 --> 01:12:30,180 Může za to April. Pracuje s nimi a oni unesli ji. 1110 01:12:30,205 --> 01:12:30,931 Ne. 1111 01:12:31,266 --> 01:12:32,383 Chtějí jenom peníze. 1112 01:12:32,642 --> 01:12:34,270 Doveze, jim peníze a oni ji pustí. 1113 01:12:37,691 --> 01:12:39,019 Máš moje prachy? 1114 01:12:39,054 --> 01:12:39,896 Mám. 1115 01:12:39,931 --> 01:12:41,022 Kde se potkáme? 1116 01:12:41,057 --> 01:12:43,260 Dvůr opuštěného obchodu na Lohmanově. 1117 01:12:44,167 --> 01:12:45,170 Nemůžeš to minout. 1118 01:12:46,500 --> 01:12:47,602 Nemůžeš si to dovolit. 1119 01:12:51,444 --> 01:12:52,734 - Dostaneme ji. - Můj Bože. 1120 01:12:52,898 --> 01:12:54,660 Slibuju, dostanem ji zpátky. 1121 01:13:14,030 --> 01:13:15,030 Pouta? 1122 01:13:16,198 --> 01:13:17,390 Hezký detail. 1123 01:13:17,415 --> 01:13:18,470 Je jí dvanáct. 1124 01:13:19,026 --> 01:13:20,408 No jo no, nikdy nevíš. 1125 01:13:23,051 --> 01:13:24,190 Počkej a co Jones? 1126 01:13:31,676 --> 01:13:32,816 Mám pro tebe dáreček. 1127 01:14:05,690 --> 01:14:06,820 A ty jdeš kam? 1128 01:14:09,787 --> 01:14:10,787 Hej! 1129 01:14:15,191 --> 01:14:16,347 Co to má kurva bejt? 1130 01:14:16,730 --> 01:14:17,740 Vždyť je ještě dítě. 1131 01:14:17,928 --> 01:14:19,640 Tohle nikdy nebylo v plánu. 1132 01:14:19,998 --> 01:14:21,095 Chceš se odsud dostat? 1133 01:14:21,356 --> 01:14:22,419 Potřebujeme páku. 1134 01:14:24,167 --> 01:14:25,760 Bože, dělá se mi z tebe zle. 1135 01:14:25,795 --> 01:14:27,094 Nebuď tak naivní. 1136 01:14:27,130 --> 01:14:29,506 Věděla jsi, do čeho jdeš. 1137 01:14:56,077 --> 01:14:57,135 Jdu na cígo. 1138 01:15:18,974 --> 01:15:20,146 Hele, podívej na tohle. 1139 01:15:22,469 --> 01:15:24,369 {\an8}LINDSAY V MOTELU DAY'S END, POKOJ 202, APRIL 1140 01:15:23,494 --> 01:15:24,877 Motel Day's end. 1141 01:15:25,131 --> 01:15:27,024 To je ulici, kde se máš potkat se Zwickem. 1142 01:15:27,838 --> 01:15:29,255 Tak jo. Takže, ty jdi pro Lindsay. 1143 01:15:29,719 --> 01:15:31,515 Já budu Zwicka zdržovat, jak dlouho to půjde. 1144 01:15:31,627 --> 01:15:34,334 Ne. Je to hlavně April, kdo může za to, že Lindsay unesli. 1145 01:15:34,369 --> 01:15:35,464 Nemůžeme jí věřit. 1146 01:15:35,512 --> 01:15:36,644 Šla po mně. 1147 01:15:36,806 --> 01:15:38,176 Ani nevěděla, že tam Lindsay je. 1148 01:15:41,569 --> 01:15:43,163 Zwick nemá důvod tě nechat žít. 1149 01:15:45,616 --> 01:15:47,998 Jestli to pomůže zachránit Lindsay, na ničem jiném nezáleží. 1150 01:16:56,781 --> 01:16:57,788 Hlavně klídek. 1151 01:16:57,866 --> 01:16:58,928 Millere, klídek. 1152 01:16:58,957 --> 01:16:59,967 Kde je moje dcera? 1153 01:16:59,998 --> 01:17:01,008 Blízko. 1154 01:17:01,062 --> 01:17:02,703 Žádný kraviny. 1155 01:17:03,089 --> 01:17:04,339 Předáš mi ji, 1156 01:17:04,644 --> 01:17:05,862 a prachy jsou tvoje. 1157 01:17:05,886 --> 01:17:09,029 Jo. Myslím, že máš svoje rozkazy, když se to tu posere. 1158 01:17:11,667 --> 01:17:13,143 Jak mám vědět, že mě nezabiješ? 1159 01:17:15,005 --> 01:17:16,013 To nevíš. 1160 01:17:51,338 --> 01:17:52,709 April? 1161 01:17:53,835 --> 01:17:54,438 April? 1162 01:17:54,473 --> 01:17:55,473 Zwicku? 1163 01:18:00,404 --> 01:18:01,865 Dělej, jdeme. 1164 01:18:02,015 --> 01:18:03,099 Vezmi ty prachy. 1165 01:18:03,709 --> 01:18:04,773 Jsou tady. 1166 01:18:04,833 --> 01:18:06,022 No tak je vyndej. 1167 01:18:08,530 --> 01:18:09,819 Dělej. Přestaň zdržovat. 1168 01:18:10,458 --> 01:18:11,483 Jeden hovor, 1169 01:18:11,519 --> 01:18:13,435 a budeme o tvý malý holce mluvit v minulém čase. 1170 01:18:13,570 --> 01:18:15,530 Střelili mě do nohy, debile! 1171 01:18:19,828 --> 01:18:21,698 April! 1172 01:18:21,733 --> 01:18:22,997 Kde jsi? 1173 01:18:29,570 --> 01:18:31,023 Dělej, hoď sem ten kvér. 1174 01:18:31,529 --> 01:18:32,690 Myslíš, že jsem úplně blbej? 1175 01:18:32,714 --> 01:18:34,104 Myslím, že ti došli možnosti. 1176 01:18:34,227 --> 01:18:35,581 Myslím, že došly nám oběma. 1177 01:18:35,854 --> 01:18:37,082 Stern všechno ví. 1178 01:18:37,118 --> 01:18:39,727 Neser, zavolám hned. 1179 01:18:39,999 --> 01:18:41,486 Hoď sem ten kvér. 1180 01:18:44,094 --> 01:18:45,861 Tak fajn. 1181 01:18:54,898 --> 01:18:56,046 To je ono. Konečně. 1182 01:18:56,780 --> 01:18:57,805 Ne, ne, ne. 1183 01:18:57,856 --> 01:18:59,475 Ruce vzhůru. Nahoru… Výš, ať na ně vidím. 1184 01:18:59,509 --> 01:19:00,509 No tak, pohyb. 1185 01:19:33,035 --> 01:19:34,103 April? 1186 01:19:44,860 --> 01:19:45,795 Hej! Stůj! 1187 01:19:45,820 --> 01:19:46,910 Vrať se! 1188 01:19:49,830 --> 01:19:51,055 Lindsay! Pojď sem. 1189 01:19:51,080 --> 01:19:52,620 - Není ti nic? - Ne. 1190 01:19:53,557 --> 01:19:54,846 - Není ti nic? - Není. Tak fajn. 1191 01:19:55,354 --> 01:19:56,371 Drž se u mě. 1192 01:19:56,994 --> 01:19:58,033 Jo, u mě. 1193 01:19:58,496 --> 01:19:59,886 Chci, aby ses tu teď posadila, zlato. 1194 01:19:59,957 --> 01:20:00,960 Zavři oči. 1195 01:20:01,051 --> 01:20:02,051 Zavři oči. 1196 01:20:10,101 --> 01:20:11,586 Lindsay, vstávej, zlato. 1197 01:20:12,024 --> 01:20:13,078 Dobře, pojď se mnou. 1198 01:20:13,480 --> 01:20:14,480 Vidíš to auto? 1199 01:20:14,547 --> 01:20:15,547 - Jo. - Fajn. 1200 01:20:15,572 --> 01:20:16,712 - Musíme k němu. - Jo. 1201 01:20:16,786 --> 01:20:17,786 Dobře? 1202 01:20:24,011 --> 01:20:25,110 Dolů, zlato. 1203 01:20:25,627 --> 01:20:26,956 Kam jedeš, mami? 1204 01:20:26,991 --> 01:20:28,491 Zachránit tvého otce. 1205 01:20:42,743 --> 01:20:43,753 Jak jsi k tomu 1206 01:20:44,378 --> 01:20:45,534 přesvědčil April? 1207 01:20:48,846 --> 01:20:49,971 Ale Millere. 1208 01:20:51,735 --> 01:20:52,953 Celý to byl její nápad. 1209 01:20:54,626 --> 01:20:55,626 Lžeš. 1210 01:20:57,271 --> 01:20:58,591 Proč by s tebou spolupracovala? 1211 01:20:58,873 --> 01:20:59,873 No… 1212 01:21:00,598 --> 01:21:02,153 Jednu věc máme společnou. 1213 01:21:03,632 --> 01:21:05,165 Oba tě nenávidíme. 1214 01:21:07,392 --> 01:21:10,210 Zamkni za mnou a nikoho sem nepouštěj, 1215 01:21:10,269 --> 01:21:11,437 pokud to nebudu já nebo táta. 1216 01:21:11,743 --> 01:21:12,743 Dobře? 1217 01:21:30,919 --> 01:21:32,335 A pak zfilmovat její únos. 1218 01:21:32,429 --> 01:21:33,976 Víš, to bylo. Bylo to geniální. 1219 01:21:34,372 --> 01:21:35,653 Dovedl tě přímo ke Garrettovi. 1220 01:21:39,194 --> 01:21:40,194 Tys to neslyšel? 1221 01:21:43,605 --> 01:21:44,605 Garrett je mrtvej. 1222 01:21:46,608 --> 01:21:47,608 Zabil jsi ho ty. 1223 01:21:55,538 --> 01:21:56,538 Přesně tak, Millere. 1224 01:21:57,787 --> 01:21:59,607 Ona by si nechala všechny peníze. 1225 01:22:01,158 --> 01:22:02,515 A bych převzal podnik, 1226 01:22:04,428 --> 01:22:05,428 Ale… 1227 01:22:05,751 --> 01:22:06,751 tady jsme. 1228 01:22:28,512 --> 01:22:32,277 Nikdy jsem nevěřila, co jsi o Kevinovi říkal. 1229 01:22:33,924 --> 01:22:34,974 Ale April… 1230 01:22:35,160 --> 01:22:36,860 Můj brácha by na nikoho zbraň nevytáhl. 1231 01:22:39,909 --> 01:22:40,909 Ne. 1232 01:22:46,241 --> 01:22:47,311 Ježíši Kriste. 1233 01:22:47,931 --> 01:22:48,931 April. 1234 01:22:51,994 --> 01:22:53,150 Myslel jsem, že jsi… 1235 01:22:55,487 --> 01:22:56,791 Co sis myslel, Millere? 1236 01:22:59,016 --> 01:23:00,586 Zwick sice té noci zmáčkl spoušť, 1237 01:23:00,610 --> 01:23:02,344 ale nebýt tebe Kevin by tam nikdy nebyl. 1238 01:23:08,432 --> 01:23:09,948 A teď máš být svobodě? 1239 01:23:11,991 --> 01:23:13,595 Máš začít znovu? 1240 01:23:14,127 --> 01:23:15,455 Máš mít rodinu? 1241 01:23:15,855 --> 01:23:16,952 Ale no tak. 1242 01:23:17,909 --> 01:23:19,172 Nemusíš to dělat. 1243 01:23:19,387 --> 01:23:20,704 Já to chci udělat. 1244 01:23:23,527 --> 01:23:28,312 Ty a zrůda, která zavraždila mého bratra, jste navzájem zabili na haldě kamení. 1245 01:23:29,359 --> 01:23:30,683 Tohle se tu stalo. 1246 01:23:31,921 --> 01:23:32,921 April! 1247 01:23:35,212 --> 01:23:37,548 Odhoď zbraň. 1248 01:23:38,133 --> 01:23:39,942 Zahoď ji. 1249 01:23:42,251 --> 01:23:43,573 Pomohlas nám najít Lindsay. 1250 01:23:45,729 --> 01:23:47,596 Udělala jsi dobrou věc. 1251 01:23:48,942 --> 01:23:51,008 Je mi líto. Lindsay jsem do toho nechtěla zatáhnout. 1252 01:23:51,260 --> 01:23:52,285 Já vím. 1253 01:23:52,313 --> 01:23:53,327 April, máš pravdu. 1254 01:23:54,401 --> 01:23:55,759 Té noci kvůli mně Kevina zabili. 1255 01:23:57,398 --> 01:23:58,424 Byla to moje chyba. 1256 01:23:58,760 --> 01:24:01,158 A posledních deset let na to myslím každý den. 1257 01:24:03,537 --> 01:24:05,576 Byl to můj nejlepší kámoš. 1258 01:24:07,576 --> 01:24:08,591 Nemůžu změnit, 1259 01:24:08,771 --> 01:24:10,378 co se stalo. Přál bych si, aby to šlo. 1260 01:24:11,218 --> 01:24:12,722 A vím, že jsem všechno posral. 1261 01:24:15,757 --> 01:24:17,658 Včetně tebe. 1262 01:24:17,693 --> 01:24:18,861 A je mi to líto. 1263 01:25:44,981 --> 01:25:46,402 Dvě práce, pane Grahame. 1264 01:25:47,332 --> 01:25:48,332 Působivé. 1265 01:25:49,745 --> 01:25:51,471 Zaměstnavatelé si vás nemůžou vynachválit. 1266 01:25:52,420 --> 01:25:54,115 Musím založit ten fond na vysokou. 1267 01:25:54,744 --> 01:25:55,744 Jak je na tom? 1268 01:25:59,609 --> 01:26:00,609 No… 1269 01:26:01,689 --> 01:26:03,700 Má dobrý a špatný dny. 1270 01:26:05,868 --> 01:26:07,203 Bude to chvíli trvat, 1271 01:26:08,762 --> 01:26:09,873 ale bude v pořádku. 1272 01:26:11,708 --> 01:26:12,708 Jo. 1273 01:26:12,953 --> 01:26:13,953 To doufám. 1274 01:26:14,636 --> 01:26:15,651 Detektive Fisherová. 1275 01:26:20,740 --> 01:26:22,905 - Šéfe? - No, bude to s větší pompou, ale vzhledem 1276 01:26:22,930 --> 01:26:25,455 k okolnostem jsem si řekl, že vám to řeknu už teď. 1277 01:26:32,339 --> 01:26:33,815 Gratuluju, poručíku. 1278 01:26:37,326 --> 01:26:38,366 Děkuju. 1279 01:28:25,592 --> 01:28:29,176 {\an8}VĚNOVÁNO PAMÁTCE NAŠEHO PŘÍTELE CHRIS O'HARA (1975 - 2022)