1
00:01:04,472 --> 00:01:07,372
Hej.
- Ko je to?
2
00:01:08,534 --> 00:01:09,869
Možeš mu verovati.
3
00:01:12,876 --> 00:01:15,952
Uh, mesto je u izgradnji,
4
00:01:15,987 --> 00:01:17,890
tako da ne brinite o alarmima.
5
00:01:19,978 --> 00:01:22,754
Ako čujem nešto na radiju,
6
00:01:22,790 --> 00:01:25,086
upozoriću vas.
7
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
Imam loš predosećaj
u vezi ovoga, čoveče.
8
00:02:26,955 --> 00:02:30,422
Zar Frenk nije odbio ovaj posao?
- Treba mi novac, Kevine.
9
00:02:32,759 --> 00:02:35,486
Unutra smo.
Idemo.
10
00:03:38,483 --> 00:03:40,294
Džekpot!
11
00:03:41,830 --> 00:03:43,726
Zbog toga smo došli.
12
00:03:52,071 --> 00:03:53,868
Koji je to kurac?
13
00:03:58,143 --> 00:04:01,713
To je senzor pokreta.
- 43-17.
14
00:04:01,748 --> 00:04:04,543
43-18.
Moguća provala kod 5 u toku
15
00:04:04,578 --> 00:04:06,424
u blagajni.
Ima li jedinica u blizini?
16
00:04:06,448 --> 00:04:09,416
Šta sad da radimo? - Ako je poziv
prošao, siguran sam da ga je Zvik dobio.
17
00:04:09,451 --> 00:04:11,150
Ne mogu da me uhvate,
čoveče. Ejpril...
18
00:04:11,185 --> 00:04:14,125
Ja sam sve što ona ima. Šta... šta da
radimo? - Kev... Kev, sve će biti u redu.
19
00:04:14,160 --> 00:04:16,757
Tvoja sestra će biti dobro.
Ali idemo dalje.
20
00:04:16,792 --> 00:04:19,957
Spakuj te stvari i odnesi
ih u kombi. Imam ovo.
21
00:04:19,993 --> 00:04:22,428
Dispečer, ovde DC
11, ja sam u blizini.
22
00:04:22,463 --> 00:04:26,015
Proći ću.
- Policajac 14317, kopija?
23
00:04:26,039 --> 00:04:29,701
Skoro sam 97.
Tri minuta van snage.
24
00:04:35,011 --> 00:04:36,537
Čuje li neko?
25
00:05:04,910 --> 00:05:06,571
Sranje!
26
00:05:15,748 --> 00:05:17,655
Zvik, šta imaš?
- Ovaj je mrtav.
27
00:05:20,995 --> 00:05:23,427
Šta koji kurac, čoveče?
Ubio si ga!
28
00:05:23,462 --> 00:05:25,933
Stavi ruke na glavu!
- Govno jedno!
29
00:05:25,965 --> 00:05:27,632
Uradi to sada!
30
00:05:32,105 --> 00:05:33,836
Hajde, okreni se.
31
00:05:35,909 --> 00:05:36,971
Idemo.
32
00:05:38,610 --> 00:05:41,112
Slušaj me pažljivo, Miler.
33
00:05:41,147 --> 00:05:43,917
Tvoj prijatelj je imao pištolj.
34
00:05:43,952 --> 00:05:46,018
2 puta je pucao u mene.
35
00:05:46,053 --> 00:05:49,580
I branio sam se.
Imam li pravo na to?
36
00:05:49,615 --> 00:05:50,349
Jebi se!
37
00:05:51,983 --> 00:05:54,686
Misli na Bet i bebu.
38
00:05:58,029 --> 00:06:01,798
Ok.
Idemo.
39
00:06:06,135 --> 00:06:08,303
10 GODINA KASNIJE
40
00:06:08,737 --> 00:06:10,642
Otvori 2.
41
00:07:53,147 --> 00:07:54,680
Dobro došao u svet.
42
00:07:59,311 --> 00:08:03,188
Vratićemo te na noge.
43
00:08:03,223 --> 00:08:05,290
Treba mi bravar.
44
00:08:05,326 --> 00:08:08,160
Mislio sam da mogu
to da ti namestim.
45
00:08:08,195 --> 00:08:11,459
Osim što sam zločinac.
Uzeli su mi sertifikat.
46
00:08:11,494 --> 00:08:13,130
Znaš to.
- Oh, stavićemo te kao
47
00:08:13,166 --> 00:08:17,102
majstora u knjige za tvog agenta
za uslovnu. Samo dok se ne središ.
48
00:08:17,138 --> 00:08:19,133
Šta god je potrebno.
49
00:08:21,105 --> 00:08:23,467
Samo želim da ispravim
stvari sa Bet i Lindzi.
50
00:08:24,911 --> 00:08:27,680
Jesi li im ikada rekao šta
se zaista dogodilo te noći?
51
00:08:37,890 --> 00:08:41,661
Pozdravi svoj novi smeštaj.
52
00:08:43,962 --> 00:08:46,858
Tuš je pored kenjare pozadi.
53
00:08:46,893 --> 00:08:49,144
Čoveče, nemaš pojma koliko
sam srećan što to čujem.
54
00:08:52,934 --> 00:08:56,370
Mislim da ste se
već sreli. - Šališ se?
55
00:08:56,405 --> 00:08:58,207
Da.
- Šta?
56
00:08:59,243 --> 00:09:01,182
Mislio sam da će ova stvar do
sada biti gomila rezervnih delova.
57
00:09:01,206 --> 00:09:03,309
Čoveče, nastavio sam
da radi za tebe.
58
00:09:03,344 --> 00:09:06,153
Zadržao ga onako kako ti
se sviđa, udubljenja i ostalo.
59
00:09:06,188 --> 00:09:08,017
Čak je dodao i nekoliko novih.
60
00:09:09,223 --> 00:09:10,888
Hvala ti, Frenk.
61
00:09:12,225 --> 00:09:14,056
Nešto drugo.
62
00:09:14,756 --> 00:09:18,495
Ovo je moj stari telefon.
Imam jeftin plan za tebe.
63
00:09:18,531 --> 00:09:22,169
Plaćaš 1. svakog meseca.
64
00:09:22,204 --> 00:09:25,496
I uh, evo avansa.
65
00:09:32,213 --> 00:09:34,846
Zaključaj nakon što odeš.
66
00:09:36,318 --> 00:09:39,976
Hej, Frenk, šta je sa Ejpril?
67
00:09:40,012 --> 00:09:41,213
Koliko ja znam, ona je ostala
68
00:09:41,248 --> 00:09:44,347
u toj hraniteljskoj situaciji.
69
00:09:44,383 --> 00:09:48,360
Ja sam se potrudio da budem
mentorski materijal tebi i Kevinu.
70
00:09:48,395 --> 00:09:51,256
Vidiš kako je to ispalo.
71
00:09:51,292 --> 00:09:55,360
Uh, posle suđenja,
dopro sam do nje.
72
00:09:55,396 --> 00:09:58,705
Činilo se da nije zainteresovana
da ostane u kontaktu.
73
00:10:00,469 --> 00:10:02,038
U redu.
74
00:10:02,937 --> 00:10:05,208
Nemoj spaliti mesto.
75
00:10:05,243 --> 00:10:06,937
Neću.
76
00:10:56,323 --> 00:10:58,431
Ovde Fišer.
- Zdravo Bet.
77
00:10:58,466 --> 00:11:00,232
Miler?
78
00:11:00,267 --> 00:11:03,135
Upravo sam izašao.
79
00:11:03,171 --> 00:11:05,434
Možemo li se naći?
Mogu li da vidim Lindzi?
80
00:11:30,163 --> 00:11:32,331
Zdravo.
- Zdravo Lindzi.
81
00:11:32,366 --> 00:11:35,826
Držiš se mene.
Kaži zdravo.
82
00:11:35,861 --> 00:11:39,484
Zdravo. - Hajde da
sednemo. - Da, hvala.
83
00:11:41,374 --> 00:11:43,935
O moj Bože!
Lindzi, tako si velika.
84
00:11:45,339 --> 00:11:49,871
Koji si sad, 5. razred?
- 6.. - Ah, 6..
85
00:11:55,052 --> 00:11:57,313
Hej Linds, zašto
ne odeš do Rozi,
86
00:11:57,349 --> 00:12:00,293
i uzmeš nam nekoliko
kriški pite. Da?
87
00:12:00,328 --> 00:12:02,387
Koji god ukus želiš.
- Ja ću izabrati.
88
00:12:02,422 --> 00:12:03,695
Ti biraš, ti biraš.
- Ok.
89
00:12:12,934 --> 00:12:15,006
Izgledaš sjajno, Bet.
90
00:12:18,211 --> 00:12:19,740
Miler.
- Šta?
91
00:12:19,775 --> 00:12:23,040
Šta je ovo?
- Kako to misliš?
92
00:12:23,075 --> 00:12:26,111
Ovo je ručak.
- U redu.
93
00:12:26,147 --> 00:12:29,790
Dve kriške limuna beze.
A šta voli tvoj tata?
94
00:12:31,490 --> 00:12:33,420
Nisam sigurna.
95
00:12:37,965 --> 00:12:40,292
I zašto se sastajemo
ovde od svih mesta?
96
00:12:40,328 --> 00:12:42,569
Oh, dolazili smo ovde stalno.
97
00:12:42,604 --> 00:12:46,104
Dakle, imam samo lepa
sećanja ovde. - Jel tako.
98
00:12:46,139 --> 00:12:49,401
Nešto o tim noćima
sedenja za onim šalterom.
99
00:12:49,436 --> 00:12:52,109
Čekam da završiš smenu.
- I sećam se da sam se vratila i morala da
100
00:12:52,144 --> 00:12:55,310
radim duplo nakon
što si otišao u zatvor.
101
00:13:00,584 --> 00:13:02,378
Žao mi je.
102
00:13:02,414 --> 00:13:07,556
Miler, ovde sam zbog Lindzi.
103
00:13:07,592 --> 00:13:09,258
Znaš...
104
00:13:13,966 --> 00:13:18,328
Došla sam da vidim mogu li da
105
00:13:18,364 --> 00:13:20,240
dozvolim našoj ćerki
da ima vezu sa tobom.
106
00:13:20,275 --> 00:13:22,574
Ja sam njen otac.
107
00:13:22,609 --> 00:13:25,307
Ne poslednjih 10 godina.
108
00:13:30,510 --> 00:13:33,853
Ovo nije izgovor,
ali pre 10 godina,
109
00:13:33,888 --> 00:13:37,984
plašio sam se da vam
ne mogu obezbediti život.
110
00:13:38,019 --> 00:13:39,483
I tako sam zajebao stvar.
111
00:13:39,519 --> 00:13:44,029
Doneo sam stvarno,
stvarno lošu odluku.
112
00:13:45,433 --> 00:13:48,200
Zaista loša odluka.
113
00:13:48,235 --> 00:13:50,134
Isuse.
114
00:13:51,867 --> 00:13:54,666
Kevin je umro.
115
00:14:03,316 --> 00:14:03,910
Pogledaj.
116
00:14:05,853 --> 00:14:08,452
Želim da provedeš
vreme sa njom, ok?
117
00:14:08,488 --> 00:14:10,385
Ja stvarno.
118
00:14:11,324 --> 00:14:13,025
Pa sam...
119
00:14:13,061 --> 00:14:17,353
Moram da znam da je
više nećeš napustiti.
120
00:14:17,388 --> 00:14:19,194
Ona to ne može da podnese.
121
00:14:19,229 --> 00:14:22,034
Šta treba da uradim
da ti to dokažem?
122
00:14:24,504 --> 00:14:26,698
Ostani u blizini.
123
00:14:34,648 --> 00:14:38,017
Sastanak zbog ručka nije dovoljan.
124
00:14:40,587 --> 00:14:43,686
Moraš biti strpljiv.
- Prošlo je 10 godina.
125
00:14:43,722 --> 00:14:46,359
Shvatam.
Bio si unutra.
126
00:14:46,394 --> 00:14:47,651
Ništa ne treba da radiš osim da
127
00:14:47,687 --> 00:14:51,096
razmišljaš o tome
koga imaš spolja.
128
00:14:51,131 --> 00:14:53,832
A onda izađeš napolje i shvatiš
129
00:14:53,867 --> 00:14:56,567
da su svi ostali krenuli dalje.
130
00:14:56,602 --> 00:14:58,736
Osim tebe.
- Osim mene?
131
00:14:58,771 --> 00:15:01,002
Kako to misliš osim mene?
132
00:15:01,038 --> 00:15:02,899
Vidiš li ovo carstvo
koje sam izgradio?
133
00:15:02,934 --> 00:15:05,503
Ne, samo mislim da
mi nisi okrenuo leđa.
134
00:15:05,538 --> 00:15:08,539
Ne, nikad ti ne
bih okrenuo leđa.
135
00:15:08,575 --> 00:15:12,678
Bet je nastavila, a
ti si gadno zajebao.
136
00:15:13,454 --> 00:15:16,279
Hvala, Frenk.
- Mislim jako loše.
137
00:15:16,314 --> 00:15:19,789
Da, razumem.
- Odskočila je sasvim sama.
138
00:15:19,824 --> 00:15:21,852
Ne trebaš joj.
139
00:15:21,887 --> 00:15:26,070
Ali ako si strpljiv,
ako držiš nos čist,
140
00:15:26,733 --> 00:15:27,998
ako si dobar prema Lindzi,
141
00:15:28,033 --> 00:15:31,787
i ako se brineš o
sebi, jednog dana će
142
00:15:31,822 --> 00:15:34,225
se možda setiti šta
ste vas dvoje imali
143
00:15:34,260 --> 00:15:37,320
i poželeti samo malo toga nazad.
144
00:15:40,472 --> 00:15:45,315
Čoveče, kad si postao
tako pametan?
145
00:15:45,350 --> 00:15:50,122
Ja sam samo čovek koji je
napravio mnogo grešaka u životu.
146
00:15:55,422 --> 00:15:58,462
Ustaj i zasijaj, dobro
ponašanje. Imaš posao.
147
00:15:58,497 --> 00:16:00,462
Ok.
148
00:16:01,302 --> 00:16:02,497
Dobro.
149
00:16:19,785 --> 00:16:23,653
Vi ste bravar?
- Zvali ste nas, zar ne?
150
00:16:23,689 --> 00:16:25,652
To je slatko.
151
00:16:26,654 --> 00:16:29,659
Ove digitalne brave
su najbolje, zar ne?
152
00:16:29,695 --> 00:16:33,497
Definitivno. - I mogu da
promenim kod kad god poželim?
153
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
Valjda.
154
00:16:35,301 --> 00:16:38,528
Mislite da biste mogli da
uradite još nekoliko jedinica?
155
00:16:38,564 --> 00:16:40,804
Da, imam više zaliha ovde.
- Super.
156
00:16:40,839 --> 00:16:44,741
Hajde da krenemo.
- Dakle, svi ovi zakupi su vaši?
157
00:16:44,776 --> 00:16:46,781
Da. S obzirom da
stanari dolaze i odlaze,
158
00:16:46,805 --> 00:16:50,012
biće lepo moći da
resetujete neke kodove.
159
00:16:50,047 --> 00:16:52,644
Izgleda da je posao dobar.
160
00:16:52,679 --> 00:16:54,350
Znaš, došao si sa
visokim preporukama.
161
00:16:54,385 --> 00:16:58,348
Pa, nema brave koju Frenk ne
može da popravi. - Ne, ne Frenk.
162
00:16:58,383 --> 00:17:02,020
Miler, zar ne?
- Miler Grejem.
163
00:17:02,055 --> 00:17:04,530
Da.
Neko te je uputio.
164
00:17:04,565 --> 00:17:07,758
Sumnjam, čoveče.
Tek sam počeo. - Ne.
165
00:17:07,793 --> 00:17:09,692
Ejpril Rejes, ova devojka koja
radi za mene, rekla je da si dobar
166
00:17:09,728 --> 00:17:12,396
i pomislio sam, "dobar
bravar?" Šta to znači?
167
00:17:12,431 --> 00:17:14,531
Ejpril radi za tebe?
- Mm-hmm.
168
00:17:14,567 --> 00:17:15,933
I ona živi baš ovde.
169
00:17:17,042 --> 00:17:19,678
Ne naplaćujem joj kiriju.
170
00:17:19,713 --> 00:17:21,576
Ona je tvoja prijateljica?
171
00:17:22,647 --> 00:17:24,479
Da.
Poznavao sam je.
172
00:17:24,514 --> 00:17:27,652
Pa, mora da ste
ostavili priličan utisak.
173
00:18:14,967 --> 00:18:17,770
Tražim bravara.
174
00:18:17,805 --> 00:18:21,664
Misliš da mi možeš pomoći?
- Ne, izvinite ja sam samo majstor.
175
00:18:21,699 --> 00:18:23,734
Ali videću da li je Frenk tu.
176
00:18:23,769 --> 00:18:26,542
Šta je sa tim poslom
koji sam ti upravo nabacila?
177
00:18:31,584 --> 00:18:35,081
Ejpril?
- Nisi me prepoznao.
178
00:18:35,117 --> 00:18:39,052
Ja samo uh...
Prokletstvo.
179
00:18:39,087 --> 00:18:39,790
Ti si...
180
00:18:39,826 --> 00:18:43,421
Šta... odrasla osoba?
181
00:18:43,456 --> 00:18:45,455
Potpuno odrasla, da.
182
00:18:48,265 --> 00:18:50,945
Hvala što si mi nabacila
taj posao. - Kevin bi želeo da
183
00:18:50,969 --> 00:18:52,832
vidi kako staješ na noge.
184
00:18:57,805 --> 00:19:02,138
Pa, šta radiš sad
kad si napolju?
185
00:19:03,674 --> 00:19:06,947
Gledaš to. - Nema više
bezbednog obijanja?
186
00:19:06,982 --> 00:19:08,713
Ne.
187
00:19:08,749 --> 00:19:11,591
To je greška koju neću ponoviti.
188
00:19:11,626 --> 00:19:14,825
To je loše. Čula sam da
si bio prilično dobar u tome.
189
00:19:14,861 --> 00:19:17,421
Da, ljudi pričaju.
- Ma, hajde.
190
00:19:17,456 --> 00:19:19,730
Bio si dobar.
Bio si stvarno dobar.
191
00:19:19,766 --> 00:19:22,697
Bio sam Ok.
- Ok?
192
00:19:24,032 --> 00:19:26,602
U redu.
Bio sam jebeno sjajan.
193
00:19:28,436 --> 00:19:29,638
Pa, za takve poslove
mora da je zaista
194
00:19:29,674 --> 00:19:33,510
teško naći dobrog
partnera, zar ne?
195
00:19:36,016 --> 00:19:39,142
Nekoga kome možeš
potpuno verovati.
196
00:19:42,883 --> 00:19:45,957
Voleo bih da ga nikad
nisam doveo tamo te noći.
197
00:19:45,992 --> 00:19:48,118
Ne govorim o Kevinu.
198
00:19:50,391 --> 00:19:53,790
Treba mi novac, Miler.
Očajno.
199
00:19:53,826 --> 00:19:56,192
Jesi li u nekoj
nevolji ili tako nešto?
200
00:19:57,603 --> 00:20:00,636
Reći ću ti ako kažeš da ćeš
mi pomoći da se izvučem iz toga.
201
00:20:06,871 --> 00:20:09,744
Znaš da bih sve
uradio za tebe.
202
00:20:16,887 --> 00:20:18,852
Hej!
Hej, čekaj malo.
203
00:20:18,887 --> 00:20:20,404
Ne, ljudi uvek kažu da će
učiniti bilo šta za tebe
204
00:20:20,428 --> 00:20:24,327
pre nego što ti kažu zašto neće ništa
učiniti. - Ejpril, sranje koje sam radio,
205
00:20:24,362 --> 00:20:27,210
to su stvari koje ljudi rade,
kada pokušavaju da preseku uglove.
206
00:20:27,234 --> 00:20:30,496
I obećavam da će te sustići.
Odvojio sam vremena za to.
207
00:20:30,531 --> 00:20:32,905
Da, odležao si
zbog toga. A Kevin?
208
00:20:32,941 --> 00:20:35,813
Šta tačno tražiš od mene?
- Oh, ništa ne tražim od tebe.
209
00:20:35,837 --> 00:20:38,910
Nećeš mi pomoći, pa ne tražim.
210
00:20:38,945 --> 00:20:42,810
Je li to upalilo kod Bet?
„Odležao sam svoju kaznu.
211
00:20:47,720 --> 00:20:50,314
Ok. Samo sačekaj sekund.
212
00:20:50,349 --> 00:20:52,688
Čekaj.
Hajde da razgovaramo.
213
00:21:08,634 --> 00:21:11,235
Zvučalo je dobro tamo.
214
00:21:11,270 --> 00:21:14,279
Mislim da me je Ejpril upravo
zamolila da joj pomognem oko pljačke.
215
00:21:14,314 --> 00:21:17,878
To nije neko sa kojim bi
tvoj otac želeo da se družiš.
216
00:21:19,452 --> 00:21:21,787
Ipak, moram da nađem
način da joj pomognem.
217
00:21:21,822 --> 00:21:23,714
Ne tako.
218
00:21:23,749 --> 00:21:25,919
Koncentriši se na dobit.
219
00:21:28,092 --> 00:21:29,553
U pravu si.
220
00:21:51,943 --> 00:21:53,984
Mora da se jebeno šališ.
221
00:22:23,675 --> 00:22:26,676
Zdravo policajci.
Ima li problema?
222
00:22:53,541 --> 00:22:55,943
Prevremeno oslobađanje, a?
223
00:22:57,182 --> 00:22:58,946
Zbog dobrog ponašanja.
224
00:23:01,756 --> 00:23:03,049
Izaći.
225
00:23:04,385 --> 00:23:07,860
Idemo!
Izađite iz vozila.
226
00:23:17,763 --> 00:23:19,769
Šta hoćeš, Zvik?
227
00:23:22,734 --> 00:23:25,475
Ti znaš da ja...
228
00:23:25,510 --> 00:23:28,078
Ne znam kakve misli
prolaze čoveku kroz glavu
229
00:23:28,114 --> 00:23:31,076
ka je zatvoren u buksi 10 godina.
Ali samo sam mislio da te posetim.
230
00:23:31,112 --> 00:23:33,882
Znaš, da vas obavestim
o nekoliko stvari.
231
00:23:35,615 --> 00:23:37,818
Idem u penziju.
232
00:23:37,854 --> 00:23:39,984
Provodiću popodneva igrajući
233
00:23:40,019 --> 00:23:42,427
golf i zujeći oko
mladih riba.
234
00:23:42,462 --> 00:23:45,797
I tebi moram delimično zahvaliti
za to. Uhapsiti tebe i tvog
235
00:23:45,832 --> 00:23:49,198
prijatelja bila je jedna od stvari
koja me je učinila poručnikom.
236
00:23:49,233 --> 00:23:52,128
Ali znaš, ova
237
00:23:52,163 --> 00:23:56,003
gospoda ne idu u penziju.
238
00:23:56,777 --> 00:24:00,071
Mileru, upoznaj
detektive Pereza i Džonsa.
239
00:24:00,106 --> 00:24:04,746
Detektivi Perez i
Džons, upoznajte Milera.
240
00:24:04,781 --> 00:24:07,449
Čoveče, rekao si mi da nikada
ne prodišem ni reč. I nisam.
241
00:24:07,484 --> 00:24:09,448
I pohvaljujem te za to.
Zaista.
242
00:24:09,483 --> 00:24:11,120
Ja samo...
Samo hej, hajde.
243
00:24:11,156 --> 00:24:12,448
Hej, hej...
244
00:24:14,327 --> 00:24:17,189
Treba da znaš nešto.
245
00:24:17,224 --> 00:24:20,831
Da ako ikada pokušaš da
se zajebavaš sa mnom na bilo
246
00:24:20,866 --> 00:24:24,999
koji način, ova gospoda mogu
i hoće da ti zagorčaju život.
247
00:24:31,969 --> 00:24:32,735
Šta radiš?
248
00:24:43,288 --> 00:24:45,151
Imamo nešto.
249
00:24:45,818 --> 00:24:48,286
Dobro, dobro, dobro Miler.
250
00:24:49,230 --> 00:24:52,633
On je osuđeni zločinac, šefe.
Poništen mu je bravarski sertifikat.
251
00:24:52,657 --> 00:24:55,865
Da, ali jeste li ga zaista
videli kako koristi komplet?
252
00:24:57,136 --> 00:24:59,441
Mislim, ne ser, ali morate
razumeti, da li je ovaj tip ovde...
253
00:24:59,465 --> 00:25:02,674
Šta onda on radi u
mojoj stanici sa lisicama?
254
00:25:05,146 --> 00:25:07,173
Jesi li poludeo?
255
00:25:08,213 --> 00:25:11,183
Bio je Zvik.
- Ma hajde.
256
00:25:11,219 --> 00:25:14,053
Zvik nije bio ni blizu ovoga.
- Pobegao sam za Frenkom.
257
00:25:14,088 --> 00:25:17,148
On je bravar Van.
Pozadi je oprema.
258
00:25:17,184 --> 00:25:19,417
Pa, nemoj se voziti
okolo u bravarskom kombiju.
259
00:25:19,452 --> 00:25:22,460
Povukli bi me da
sam bio na valjcima.
260
00:25:22,496 --> 00:25:25,690
Nije bilo važno šta vozim.
- Sve je važno u ovom trenutku, Miler.
261
00:25:25,726 --> 00:25:27,122
Ti si na uslovnoj.
262
00:25:27,158 --> 00:25:29,828
Još jedna greška i gotov si.
263
00:25:29,863 --> 00:25:31,661
Vidite, sledeći put,
detektivi, samo se malo
264
00:25:31,696 --> 00:25:35,575
potrudite pre nego što
nekoga dovedete ovamo.
265
00:25:44,184 --> 00:25:46,619
Detektive Fišer.
- Šefe.
266
00:25:48,253 --> 00:25:50,555
Gdine Grejem.
267
00:25:50,591 --> 00:25:53,817
Ne možete biti bravar
bez sertifikata.
268
00:25:53,853 --> 00:25:56,360
Znam to, ser.
Ja sam samo majstor.
269
00:25:56,395 --> 00:26:00,166
Da, spomenuli ste to.
Ali ne znam verujem li u to.
270
00:26:00,201 --> 00:26:03,200
Ali pošto nema dokaza o bilo kakvoj
nezakonitoj aktivnosti sa vaše strane,
271
00:26:03,236 --> 00:26:07,233
možete slobodno da idete. Ali ako
vas ikada ponovo vidim u ovoj stanici,
272
00:26:07,269 --> 00:26:10,075
pozvaću vašeg agenta za
uslovnu slobodu, razumete li to?
273
00:26:10,110 --> 00:26:11,809
Razumem.
274
00:26:14,115 --> 00:26:17,276
Slobodni ste.
Skini mu lisice.
275
00:26:25,983 --> 00:26:27,386
Dobro.
276
00:26:27,421 --> 00:26:31,255
Hajde da počnemo tako što ćete doći
2 puta nedeljno. - 2 puta nedeljno?
277
00:26:31,290 --> 00:26:34,530
Kasno na vaš prvi sastanak,
gdine Grejem. Nije dobar izgled.
278
00:26:34,566 --> 00:26:37,303
To se neće ponoviti.
- Dobro.
279
00:26:37,338 --> 00:26:39,736
Vidimo se sledećeg
ponedeljka na vreme.
280
00:26:39,772 --> 00:26:42,141
Oh, i zgrabi šolju na prozoru
281
00:26:42,176 --> 00:26:45,242
napolju sa svojim imenom.
Kupatilo je levo.
282
00:26:45,278 --> 00:26:48,079
Kada završite, stavite svoj
uzorak na poslužavnik sa ostalima.
283
00:26:48,115 --> 00:26:49,473
Da madam.
284
00:26:51,175 --> 00:26:54,984
Frenk, jesi li tu?
- Da.
285
00:26:59,853 --> 00:27:03,293
Propustio si posao.
Tip je rekao da si ga ustao.
286
00:27:03,328 --> 00:27:05,324
Da, žao mi je.
287
00:27:05,359 --> 00:27:08,258
Danas su se pojavila neka sranja
koja su bila van moje kontrole.
288
00:27:08,294 --> 00:27:10,159
Vidi, znam da si upravo izašao.
289
00:27:10,195 --> 00:27:12,529
Ali ne možete da propustite poslove.
290
00:27:12,564 --> 00:27:15,235
Danas imaju nešto
što se zove "jecanje".
291
00:27:17,868 --> 00:27:19,910
Hej, uh, misliš da bi me
292
00:27:19,946 --> 00:27:22,312
mogao uzeti kao pravog majstora?
293
00:27:22,347 --> 00:27:25,643
Pravi majstor.
Huh.
294
00:27:25,678 --> 00:27:29,144
Dobro.
Bez naleta na plate.
295
00:27:29,179 --> 00:27:31,986
Postoje neke prednosti.
- Da?
296
00:27:32,021 --> 00:27:35,918
Dobijate svoju
posebnu krpu i kantu.
297
00:27:40,300 --> 00:27:42,234
Ok, indi, šapa, šapa.
- Linds, hajde!
298
00:27:42,269 --> 00:27:44,432
Zakasnićemo.
- Skoro sam spreman.
299
00:27:44,468 --> 00:27:48,336
Protresti, dobro.
Da, dobar posao.
300
00:27:48,371 --> 00:27:50,941
Spreman?
Ovo nije spremno.
301
00:27:50,976 --> 00:27:53,468
Da li to nosiš
na zabavi večeras?
302
00:27:53,504 --> 00:27:56,781
Ne idem na žurku večeras.
Alison ne može da dođe, pa sam mislio
303
00:27:56,817 --> 00:28:00,009
da ti i ja možemo
da napravimo kokice
304
00:28:00,045 --> 00:28:02,321
i gledamo film.
305
00:28:02,356 --> 00:28:04,585
Zašto, šta nije u redu
sa ovim? - Ništa.
306
00:28:04,620 --> 00:28:06,490
Izgleda dobro.
307
00:28:06,525 --> 00:28:08,794
Zašto jednostavno ne pitaš tatu?
308
00:28:08,829 --> 00:28:12,731
Mislim da tvom ocu treba samo
malo više vremena da se skrasi.
309
00:28:12,766 --> 00:28:15,427
Ako nije zauzet, siguran
sam da može to da uradi.
310
00:28:15,462 --> 00:28:18,633
I možete otići na zabavu i
zabaviti se jednom. - Zabavno?
311
00:28:18,668 --> 00:28:21,030
Podseti me šta je to?
Ja ću razmisliti o tome.
312
00:28:21,066 --> 00:28:22,434
Hajde idemo.
313
00:28:24,872 --> 00:28:28,008
Momci, da, u redu.
- U redu, u redu.
314
00:28:28,044 --> 00:28:29,945
Rad poručnika
Zvika sa ovim snagama
315
00:28:29,980 --> 00:28:32,542
bio je duboka usluga
našoj zajednici
316
00:28:32,577 --> 00:28:36,321
i želeo bih da mu lično
317
00:28:36,356 --> 00:28:40,091
čestitam na neverovatnoj karijeri.
- Da.
318
00:28:40,126 --> 00:28:41,519
Govor!
319
00:28:45,496 --> 00:28:49,401
Hm, ja sam samo... Srećan
sam što sam malo bezbednije
320
00:28:49,437 --> 00:28:53,298
napustio ulice Dos Kaminosa.
I uh, služenje sa nekim
321
00:28:53,334 --> 00:28:55,508
od najboljih pograničnih
322
00:28:55,543 --> 00:28:59,311
je bila čast mog života.
323
00:28:59,346 --> 00:29:02,246
I tako uh, hvala.
324
00:29:02,281 --> 00:29:05,950
Hm, i...
još jedna stvar.
325
00:29:07,513 --> 00:29:10,512
Miler Grejem, čovek
koga sam ostavio noću
326
00:29:10,548 --> 00:29:12,581
bio sam pod vatrom na dužnosti,
327
00:29:12,616 --> 00:29:15,760
je nedavno izašao iz zatvora.
328
00:29:15,795 --> 00:29:19,392
Pa uh, pazite na
svoje šestorke, momci.
329
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
Oh, i naravno,
prisustvo na mojoj
330
00:29:23,629 --> 00:29:27,371
zabavi kasnije je
obavezno, u redu.
331
00:29:27,407 --> 00:29:28,808
Fišer, moja kancelarija.
332
00:29:34,673 --> 00:29:40,182
Bet, sa mojim odlaskom u
penziju mi smo na poroku.
333
00:29:41,819 --> 00:29:45,751
Voleo bih da popuniš
to mesto. - Vau.
334
00:29:46,821 --> 00:29:50,494
Zaista, hm...
- Izvolite, momci.
335
00:29:50,529 --> 00:29:54,056
Ja sam samo malo
hm... - Iznenađena?
336
00:29:55,102 --> 00:29:57,392
Da.
- Da.
337
00:29:57,427 --> 00:29:59,562
Nisam tako glup kao što izgledam.
338
00:29:59,597 --> 00:30:02,441
I siguran sam da nije uvek bilo
339
00:30:02,476 --> 00:30:04,109
lako imati mene kao supervizora
340
00:30:04,144 --> 00:30:07,503
s obzirom na ono što se dogodilo
između mene i tog tvog bivšeg seronje.
341
00:30:07,539 --> 00:30:09,507
Samo smatraj ovo
mojim načinom da kažem,
342
00:30:09,543 --> 00:30:12,049
uvek sam mislio da si
dobar policijac, Fišer.
343
00:30:15,113 --> 00:30:16,083
Oh, pa, ja...
344
00:30:16,118 --> 00:30:19,122
ne mogu samo da odustanem
od ostalih slučajeva.
345
00:30:20,493 --> 00:30:23,825
Da, usput, ne bih
previše brinuo o tome.
346
00:30:23,861 --> 00:30:27,590
Svi će oni biti
prebačeni. Ovo je...
347
00:30:27,626 --> 00:30:29,693
ovo je pravi policijski
posao ovde, znaš.
348
00:30:31,831 --> 00:30:35,974
Bet, ovi ljudi ne mogu piti
svoj viski dok ti ne prihvatiš.
349
00:30:43,515 --> 00:30:44,810
Onda prihvatam.
- Vuuu!
350
00:30:44,846 --> 00:30:45,812
Evo ga.
351
00:30:49,653 --> 00:30:51,049
Ah, tu je.
- U redu.
352
00:30:51,084 --> 00:30:52,986
Napolje, svi.
- Hvala vam.
353
00:30:53,022 --> 00:30:54,656
Vidimo se tamo, Fišer.
- Da, da.
354
00:31:00,566 --> 00:31:02,528
Oh, poručniče, hm...
355
00:31:02,564 --> 00:31:06,229
U šta biste tačno
želeli da uskočim? - Oh.
356
00:31:06,264 --> 00:31:08,300
Da, samo znaš, samo
kopaj po predmetima.
357
00:31:08,335 --> 00:31:10,206
Prouči na čemu radimo ovde.
358
00:31:12,212 --> 00:31:13,411
Ser.
359
00:31:35,301 --> 00:31:36,694
U redu.
360
00:31:39,470 --> 00:31:41,765
Zdravo?
- Hej.
361
00:31:41,801 --> 00:31:45,403
Um, ima nešto večeras
na pikovom kralju.
362
00:31:45,438 --> 00:31:47,879
Pandurski bar?
- Da.
363
00:31:47,915 --> 00:31:50,882
Pitao sam se da li bi mogao da
pokupiš Lindzi sa njenog časa klavira
364
00:31:50,917 --> 00:31:52,941
i provedite malo vremena sa njom.
365
00:31:52,976 --> 00:31:56,379
Obično pitam komšinicu, ali
je nema. - Ne, voleo bih to.
366
00:31:56,414 --> 00:31:59,557
Super. U redu, znači, moraš
da pređeš preko njenog
367
00:31:59,592 --> 00:32:01,818
domaćeg zadatka, da se
uveriš da ga je uradila. - Čekaj.
368
00:32:04,264 --> 00:32:06,862
Dobro.
Domaći zadatak.
369
00:32:06,898 --> 00:32:10,028
I bez brze hrane, prava večera.
370
00:32:10,063 --> 00:32:12,070
Nema brze hrane.
371
00:32:12,670 --> 00:32:15,174
Dobro, šta još?
- To je to.
372
00:32:15,209 --> 00:32:16,701
Oh.
373
00:32:17,768 --> 00:32:20,236
Mogu da je odvezem do tvoje
kuće posle... - Uh ne, ne, ne.
374
00:32:20,271 --> 00:32:22,511
Bar je u redu.
Uh, moram da idem.
375
00:32:22,546 --> 00:32:24,546
Dobro.
Bet, hm...
376
00:32:24,581 --> 00:32:28,253
Da?
- Hvala.
377
00:32:28,288 --> 00:32:29,813
Možeš se kladiti.
378
00:32:55,882 --> 00:32:58,240
Vidimo se sledeće nedelje, Ok.
- Ćao, gđice Dandus.
379
00:32:58,275 --> 00:32:59,810
Hvala.
380
00:33:02,388 --> 00:33:04,688
Zdravo tata.
- Hej.
381
00:33:04,723 --> 00:33:07,625
To je zvučalo tako
dobro. - Hvala.
382
00:33:07,660 --> 00:33:09,693
Imaš li sve svoje stvari?
- Da.
383
00:33:09,728 --> 00:33:12,262
U redu, hajde da odskočimo.
- Ok.
384
00:33:14,627 --> 00:33:16,431
Ima li nešto u
čemu si zaista dobar?
385
00:33:17,832 --> 00:33:19,698
Hm.
386
00:33:21,002 --> 00:33:24,775
Ne baš. - Šta je sa
otklučavanjem brava?
387
00:33:24,810 --> 00:33:27,479
Mama mi je rekla da si najbolji.
388
00:33:27,515 --> 00:33:30,140
Jeste, zar ne?
- Mhmmm.
389
00:33:33,752 --> 00:33:35,120
Hoćeš li mi pokazati?
390
00:33:39,087 --> 00:33:40,019
Vidim taj osmeh.
391
00:33:42,956 --> 00:33:45,658
U redu. Daj mi par
svojih ukosnica.
392
00:33:49,094 --> 00:33:51,529
Dobro.
Većina ljudi misli da je
393
00:33:51,564 --> 00:33:53,566
otključavanje brava misteriozno.
394
00:33:53,602 --> 00:33:56,568
Ali brave je
zapravo lako otključati.
395
00:33:56,603 --> 00:33:58,239
Ne treba ti čak ni
komplet kakav ja koristim.
396
00:33:58,275 --> 00:34:01,745
U redu, ovo je tvoja
poluga za zatezanje.
397
00:34:01,780 --> 00:34:04,774
A ovo je tvoj vrh.
398
00:34:04,809 --> 00:34:06,193
Dakle, mi ćemo uzeti polugu za
399
00:34:06,217 --> 00:34:08,811
zatezanje i zabiti
je u dno brave.
400
00:34:08,847 --> 00:34:12,685
U redu, sada ima pet iglica u ovoj
bravi. Uzećemo vrh i staviti ga u
401
00:34:12,720 --> 00:34:16,851
bravu iznad zatezne poluge.
402
00:34:16,887 --> 00:34:20,231
A mi ćemo propipati vrhom.
403
00:34:20,266 --> 00:34:23,735
Sada, jednu od iglica će
biti teže podići od ostalih.
404
00:34:23,771 --> 00:34:25,794
Zove se "zaplenjena igla".
405
00:34:25,830 --> 00:34:28,538
A to je ona koju tražimo.
406
00:34:28,573 --> 00:34:31,567
Tako...
U redu tamo.
407
00:34:31,603 --> 00:34:33,002
Tamo, tamo, tamo, taj tip.
408
00:34:33,038 --> 00:34:37,149
Sada ga gurni gore dok
okrećeš ručicu za zatezanje
409
00:34:39,784 --> 00:34:41,978
i pogodi šta?
410
00:34:47,218 --> 00:34:49,392
Hej.
411
00:34:50,721 --> 00:34:54,292
Oh, izgleda da se
neko zabavljao. - Da.
412
00:34:54,327 --> 00:34:56,729
Imali smo dobar
provod. - Jesmo.
413
00:34:58,171 --> 00:35:01,263
Domaći zadatak je gotov
i imali smo lepu večeru.
414
00:35:01,298 --> 00:35:05,236
Super. A ti si moj izgovor
za brzi izlazak, pa...
415
00:35:05,944 --> 00:35:08,213
Idemo kući, gđice.
- Ok. - To je mnogo ljudi.
416
00:35:09,136 --> 00:35:10,158
Šta je povod?
417
00:35:10,583 --> 00:35:12,212
Hej, dušo?
- Da?
418
00:35:12,248 --> 00:35:15,047
Zašto ne sačekaš u autu?
- Naravno. - Ok.
419
00:35:17,017 --> 00:35:20,252
Hm...
420
00:35:20,287 --> 00:35:22,889
Zvikovo penzionisanje.
421
00:35:22,924 --> 00:35:24,563
Mm.
422
00:35:24,598 --> 00:35:27,455
Miler, hajde.
423
00:35:27,491 --> 00:35:28,733
Morala sam da odem.
424
00:35:28,768 --> 00:35:31,632
Da, to je tvoj posao.
425
00:35:31,668 --> 00:35:37,940
Pa, sad kad je Zvik izašao,
postoji mesto u porocima, dakle.
426
00:35:37,975 --> 00:35:40,841
I ti ćeš ga uzeti?
427
00:35:40,876 --> 00:35:42,847
Da.
428
00:35:42,883 --> 00:35:47,076
U svakom slučaju,
hvala za večeras. - Da.
429
00:35:48,686 --> 00:35:51,313
Laku noć.
- Laku noć.
430
00:35:58,828 --> 00:36:00,823
Miler!
431
00:36:00,858 --> 00:36:04,936
Je li ti Bet
rekla dobre vesti?
432
00:36:04,972 --> 00:36:08,771
Da više nemaš značku?
Da, idem kući da proslavim.
433
00:36:10,374 --> 00:36:13,168
To je... to je zapravo
prilično smešno.
434
00:36:14,345 --> 00:36:20,018
Znaš, uh, poroci
su opasna jedinica.
435
00:36:20,054 --> 00:36:23,946
Mislim stvari se
dešavaju tamo, Ok.
436
00:36:23,981 --> 00:36:27,325
A sve što imaš su kolege
detektivi da ti čuvaju leđa.
437
00:36:29,922 --> 00:36:32,990
Dobro je što ima Pereza i Džonsa.
438
00:36:48,611 --> 00:36:51,112
Ejpril, šta dođavola radiš ovde?
439
00:36:51,147 --> 00:36:53,510
U nevolji sam, Mileru.
440
00:36:53,545 --> 00:36:57,381
Čovek za koga radim...
- Tip za nekretnine?
441
00:36:57,416 --> 00:36:58,950
To je paravan.
442
00:37:00,552 --> 00:37:02,360
Paravan za šta?
443
00:37:09,934 --> 00:37:12,161
On vodi devojke.
444
00:37:14,940 --> 00:37:18,772
Dakle, ti si kao...
- Kolgerla.
445
00:37:21,873 --> 00:37:26,411
Da se nisi usudio
da me jebeno osuđuješ.
446
00:37:26,446 --> 00:37:28,813
Nisam izabrala ovo.
447
00:37:28,848 --> 00:37:32,156
Nakon što je Kevin
umro, nisam imala nikoga.
448
00:37:32,191 --> 00:37:34,892
Nije bilo nikoga
ko bi to zaustavio.
449
00:37:34,927 --> 00:37:37,692
Neće me pustiti.
450
00:37:37,727 --> 00:37:40,957
Prošle godine sam pokušala
da odem i tako me je prebio
451
00:37:40,992 --> 00:37:43,935
da sam bila u bolnici 3 nedelje.
452
00:37:43,970 --> 00:37:46,364
I još me boli.
453
00:38:02,748 --> 00:38:05,921
Moramo sada u policiju.
- Ne, oni su uključeni u to.
454
00:38:05,957 --> 00:38:09,554
Bet nije.
- Kažem ti da neće uspeti.
455
00:38:09,589 --> 00:38:12,865
Moram da odem iz grada. Moram da
odem negde gde me nikada neće naći.
456
00:38:12,889 --> 00:38:16,467
I treba mi novac da to
uradim. - Znaš da ne mogu.
457
00:38:16,502 --> 00:38:18,928
Dakle, samo ćeš im dozvoliti da me
povređuju? - Zakleo sam se u sebi kad
458
00:38:18,963 --> 00:38:21,397
sam prošao kroz te kapije
da ću ostati čist i da ću
459
00:38:21,433 --> 00:38:24,479
provesti ostatak života da
nadoknadim tebi, Bet i Lindzi.
460
00:38:24,503 --> 00:38:27,746
Da. Samo ne nužno
tim redosledom.
461
00:38:27,781 --> 00:38:30,940
Hej, to je...
- Gledaj, briga te za mene.
462
00:38:30,976 --> 00:38:34,309
Kažeš da želiš da mi se iskupiš,
ali samo mi reci jebenu istinu.
463
00:38:34,344 --> 00:38:36,951
Samo ti je stalo da vratiš svoju
pravu porodicu. - I ti si porodica.
464
00:38:36,986 --> 00:38:40,983
Ne. Kevin je bio
moja prava porodica.
465
00:38:41,018 --> 00:38:44,896
On je bio jedina porodica koju sam
ikada imala. I ništa od ovoga se ne
466
00:38:44,931 --> 00:38:46,365
bi dogodilo da je još živ.
467
00:38:51,035 --> 00:38:53,603
Koji je posao?
468
00:38:55,974 --> 00:38:59,843
Partija pokera.
Laka lova.
469
00:38:59,879 --> 00:39:01,846
Opljačkaj ih.
470
00:39:01,881 --> 00:39:05,674
Ja uzimam gotovinu.
I bežim.
471
00:39:06,979 --> 00:39:09,212
Onda ćeš mi se iskupiti.
472
00:39:10,983 --> 00:39:12,923
Biće to samo nekoliko
pitanja, gđo.
473
00:39:26,169 --> 00:39:29,705
Hm.
Znam ovu.
474
00:39:29,740 --> 00:39:32,669
Nekada se družila sa mlađom
sestrom mog prijatelja. - Da?
475
00:39:32,703 --> 00:39:33,977
Mali je grad.
476
00:39:47,557 --> 00:39:50,910
Nema dosije hapšenja zbog
prostitucije u poslednje 3 godine.
477
00:39:52,023 --> 00:39:54,156
Kao što sam rekao,
Fišer, mali je grad.
478
00:39:54,192 --> 00:39:56,666
Šta, ljudi ne plaćaju za
seks u malim gradovima.
479
00:39:59,837 --> 00:40:03,442
Hej, mislio sam da si rekla
da je ovo partija pokera. - Jeste.
480
00:40:04,443 --> 00:40:07,044
Izgleda mi kao
cela jebena zabava.
481
00:40:07,079 --> 00:40:08,739
To je mnogo očiju.
482
00:40:08,775 --> 00:40:11,742
Nije to ništa sa čime
se ne možeš nositi.
483
00:40:11,778 --> 00:40:14,085
Geret to radi svakog meseca.
On maskira igru kao da je
484
00:40:14,111 --> 00:40:17,379
neko otmeno kazino veče.
485
00:40:17,414 --> 00:40:21,333
Naplaćuje visok ulaz, ulaz ide
u pot. A onda uzima veliki deo za
486
00:40:21,357 --> 00:40:24,204
pikslu, povrh onoga što zarađuje od
devojaka koje cele noći rade sa igračima.
487
00:40:24,228 --> 00:40:27,159
A ko su igrači?
- Izvršni direktori.
488
00:40:27,194 --> 00:40:31,032
Poslovni tipovi koji dolaze u grad samo
zbog partije. Oni definitivno nisu problem.
489
00:40:32,698 --> 00:40:35,898
Dakle, uzmi novac, i
naći ćemo se kod Frenka
490
00:40:35,933 --> 00:40:39,340
kad završim za noć.
- Koliki je plen?
491
00:40:39,375 --> 00:40:41,609
Pola miliona $.
- Šta?
492
00:40:41,645 --> 00:40:44,147
To je jebena tona novca.
- Da.
493
00:40:44,174 --> 00:40:45,494
Dovoljno da započnem novi život.
494
00:40:48,078 --> 00:40:50,912
Pa, šta je
sa obezbeđenjem?
495
00:40:50,947 --> 00:40:52,315
Gledaš u njih.
496
00:40:57,393 --> 00:40:59,025
Zašto nisam iznenađen?
497
00:41:00,164 --> 00:41:03,606
Pre 3 godine, sve ove žene su
pokupljene zbog optužbi za prostituciju.
498
00:41:03,630 --> 00:41:06,598
Onda hapšenja presahnu.
- Ok.
499
00:41:06,633 --> 00:41:08,600
Dakle, mi smo ih ćorkirali, one
su prestali da izvode svoje trikove.
500
00:41:08,635 --> 00:41:11,032
Zvuči mi kao pobeda.
- Ne, ne.
501
00:41:11,068 --> 00:41:12,841
Dođi ovamo, pogledaj fajlove.
502
00:41:19,179 --> 00:41:22,780
Svaka žena daje istu ulicu kao
i svoju adresu. Isti razvoj.
503
00:41:22,815 --> 00:41:26,421
Sve u vlasništvu Garet Filda.
- U redu, ne pratim te.
504
00:41:26,456 --> 00:41:28,418
Pa, možda si u pravu.
505
00:41:28,453 --> 00:41:31,726
Možda su svi samo pronašli
različite oblike zanimanja.
506
00:41:31,761 --> 00:41:34,124
Ili je možda onaj za koga rade
507
00:41:34,160 --> 00:41:36,624
samo malo bolji u skrivanju.
508
00:41:37,160 --> 00:41:40,162
Idite visoko, momci.
- Komad.
509
00:42:36,185 --> 00:42:38,162
Gde mi to idemo? - Trebalo
bi da imamo malo privatnosti.
510
00:42:38,197 --> 00:42:39,722
Tako.
- Da.
511
00:43:24,075 --> 00:43:25,075
Sranje!
512
00:43:27,276 --> 00:43:29,411
Jebem ti. Jako mi
je žao. Da vidim to.
513
00:43:29,446 --> 00:43:30,913
Um, dozvoli mi da ti pomognem.
514
00:43:32,878 --> 00:43:34,185
Ja ću ti pomoći da ga nosiš.
515
00:43:35,815 --> 00:43:38,387
To je bila nesreća.
- Znaš li kako je neprijatno...
516
00:43:38,422 --> 00:43:41,357
Dođi ovamo i sedi.
- Au! Povređuješ me.
517
00:43:45,163 --> 00:43:45,756
Hvala vam.
518
00:44:36,807 --> 00:44:37,848
Hajde!
519
00:44:46,289 --> 00:44:46,982
Pustiti!
520
00:44:52,196 --> 00:44:53,556
Hej.
521
00:44:56,493 --> 00:44:58,768
Bolje da znaš kako
da koristiš tu stvar.
522
00:44:58,803 --> 00:45:01,300
Trebaće ti da odeš odavde.
523
00:45:03,243 --> 00:45:05,843
Šta radiš?
Ti... imaš novac!
524
00:45:07,246 --> 00:45:10,380
Ne budi glup.
Tamo je 30 ljudi.
525
00:45:10,415 --> 00:45:13,213
Ako povučeš okidač, bićeš mrtav
pre nego što stigneš do vrata.
526
00:45:21,227 --> 00:45:23,227
Ko si ti?
527
00:45:39,268 --> 00:45:41,277
Hej, stani tu!
Ne mrdaj!
528
00:45:52,083 --> 00:45:54,025
Hej, ostani miran,
čoveče. - Ti!
529
00:45:54,060 --> 00:45:56,061
Odbij ili ću joj
razneti jebeni mozak.
530
00:45:56,085 --> 00:45:57,756
Pusti me!
- Ne želiš ovo, čoveče.
531
00:45:57,791 --> 00:45:59,094
Rekao sam odstupi!
532
00:46:01,357 --> 00:46:03,560
Budi pametan momak.
Svi možemo otići od ovoga.
533
00:46:05,269 --> 00:46:08,030
Hajde.
- Hej, hej, hej!
534
00:46:19,778 --> 00:46:21,446
Jebem ti!
535
00:46:23,213 --> 00:46:24,680
Uživaš li u koktelu?
536
00:46:26,158 --> 00:46:28,469
Beskorisno!
I gde si dođavola bio?
537
00:46:28,493 --> 00:46:31,926
On me je savladao.
- Stvarno?
538
00:46:31,962 --> 00:46:34,798
Imaš li nešto da kažeš
o tome? - Samo sačuvaj.
539
00:46:34,834 --> 00:46:37,496
Samo saznaj ko je
on i vrati mi novac.
540
00:46:41,438 --> 00:46:42,874
Jebote...
541
00:47:08,527 --> 00:47:11,166
Hej, Ejpril je.
Ostavite poruku.
542
00:47:16,508 --> 00:47:18,001
Hej, Ejpril je.
- Sranje!
543
00:47:51,573 --> 00:47:53,542
Ejpril?
544
00:48:05,950 --> 00:48:07,886
Ejpril?
545
00:48:22,140 --> 00:48:25,267
Molim te reci mi da te
tvoj otac nije tome naučio?
546
00:48:25,302 --> 00:48:28,236
Videla sam to na JuTjubeu.
- Da, kako da ne!
547
00:48:28,271 --> 00:48:30,624
Predaj ih pre nego
što te bacim u slivnik!
548
00:48:30,648 --> 00:48:32,139
Oh, ne, ne u slivnik.
549
00:48:34,586 --> 00:48:35,712
Pojedi svoj doručak.
550
00:48:37,652 --> 00:48:38,652
Ok.
551
00:48:40,688 --> 00:48:42,524
Tanja?
- Bet.
552
00:48:42,559 --> 00:48:44,394
Dugo je prošlo.
- Da.
553
00:48:44,429 --> 00:48:46,331
Uh, Linds, zašto ne bi
završila spremanje za školu?
554
00:48:46,366 --> 00:48:47,793
Uh, uzmi Indi.
Hajde, Indi.
555
00:48:47,828 --> 00:48:49,594
Hvala.
- Hajde uđi.
556
00:48:50,568 --> 00:48:53,563
Izvoli.
- Hvala.
557
00:48:53,598 --> 00:48:58,399
Ejpril i ja, radimo
558
00:48:58,434 --> 00:49:01,269
zajedno, znaš kao hm...
559
00:49:01,304 --> 00:49:04,648
zabavljačice.
U početku mi se stvarno dopalo.
560
00:49:04,683 --> 00:49:08,216
Znaš, imala sam lepe
stvari. Kuća, auto.
561
00:49:08,251 --> 00:49:11,352
Dakle, kad me je Garet pitao
za Ejpril o tome, upravo jesam.
562
00:49:11,387 --> 00:49:14,082
Misliš, Garet Fild,
investitor u nekretnine?
563
00:49:14,117 --> 00:49:15,950
Da.
564
00:49:15,985 --> 00:49:18,392
I mislim, ne bih pitala
Ejpril o tome, da sam
565
00:49:18,427 --> 00:49:20,963
znala da će se to pretvoriti
u ono što je uradilo.
566
00:49:20,998 --> 00:49:24,600
Znaš, auto i odeća;
567
00:49:24,636 --> 00:49:25,467
nijedna od naših.
568
00:49:28,039 --> 00:49:30,498
Čak nas je i smeštao
na ova lepa mesta,
569
00:49:30,534 --> 00:49:32,568
ali on ih sve poseduje, znate.
570
00:49:32,603 --> 00:49:35,138
Ako neka od nas pokuša
571
00:49:35,173 --> 00:49:36,781
da izađe, bilo bi loše.
572
00:49:36,816 --> 00:49:39,942
Evo, želim nešto da vam pokažem.
573
00:49:39,978 --> 00:49:42,680
Ne znam šta će se desiti
ako sazna da sam ovo uzela.
574
00:49:50,525 --> 00:49:53,229
Ejpril je imala mnogo
problema sa Geretom.
575
00:49:53,265 --> 00:49:56,678
Pre neki dan mi je pokazala ove
modrice na ruci. I onda sinoć čujem
576
00:49:56,702 --> 00:49:58,734
što zvuči kao
provala u njen stan.
577
00:49:58,769 --> 00:50:03,300
A sada je samo... otišla.
To je prilično čudno.
578
00:50:03,335 --> 00:50:05,366
Jutros vidim da
Miler ulazi kod nje.
579
00:50:05,401 --> 00:50:08,063
Miler? Jesi li sigurna?
580
00:50:09,207 --> 00:50:11,049
Bio je to on.
581
00:50:15,585 --> 00:50:17,550
Sranje.
582
00:50:23,061 --> 00:50:26,658
Ovo je posao koji je
od tebe tražila Ejpril.
583
00:50:31,834 --> 00:50:35,698
Jesi li lud?
- Mogu da objasnim...
584
00:50:35,733 --> 00:50:38,202
Ne, to je ozbiljno pitanje koje
585
00:50:38,237 --> 00:50:41,710
postavljam i treba mi odgovor.
Jesi li poludeo?
586
00:50:41,745 --> 00:50:44,139
Odveli su je.
Ona je nestala.
587
00:50:44,174 --> 00:50:46,684
Oh. Oh, ja samo...
588
00:50:46,719 --> 00:50:49,814
pokušavam da razumem, zašto
589
00:50:49,849 --> 00:50:55,222
bi se umešao u ovako nešto?
590
00:50:55,257 --> 00:50:57,728
Hoćeš da se vratiš u zatvor?
591
00:50:57,763 --> 00:50:59,829
Oni je povređuju, Frenk.
592
00:50:59,864 --> 00:51:02,032
Pokazala mi je modrice.
593
00:51:02,067 --> 00:51:03,925
U redu, ove devojke
moraju da odu iz grada i ovo
594
00:51:03,960 --> 00:51:06,604
je bio jedini način na koji je
mogla da se seti da dobijem novac.
595
00:51:06,639 --> 00:51:08,666
Ono što mi nedostaje je da
596
00:51:08,702 --> 00:51:12,841
mi objasniš kako je
to tvoja odgovornost.
597
00:51:12,876 --> 00:51:15,475
Jer sam joj dužan.
598
00:51:15,510 --> 00:51:17,775
Šta da radim, samo
da je pustim da pogine?
599
00:51:21,450 --> 00:51:26,256
Vidi, znam da si morao
da doneseš tešku odluku.
600
00:51:28,123 --> 00:51:30,584
Ali pogrešno si odlučio.
601
00:51:30,619 --> 00:51:34,258
Moraš otići do Bet.
Ona je ta kojoj duguješ.
602
00:51:34,293 --> 00:51:37,701
Vrati ovaj novac nazad.
Reci joj da nađe Ejpril.
603
00:51:37,736 --> 00:51:40,703
I neka radi svoj posao.
- Nije tako jednostavno.
604
00:51:40,739 --> 00:51:42,777
Zvik je umešan. - Pa, to
je još više razlog zašto
605
00:51:42,801 --> 00:51:44,840
joj trebaš reći da ti čuva leđa.
606
00:51:44,875 --> 00:51:46,878
Previše je opasno.
607
00:51:46,913 --> 00:51:50,211
Veruj mi, sigurnije je da ne zna.
Moram da rešim ovo sam.
608
00:51:50,246 --> 00:51:52,749
Bolje se nadaj da ćeš je
609
00:51:52,784 --> 00:51:55,645
naći pre nego oni nađu tebe.
610
00:51:55,680 --> 00:51:59,488
Samo ću se vratiti kod
Gareta. Ona je tamo, znam to.
611
00:51:59,523 --> 00:52:02,919
Mogu li, molim te, da
zadržim ovo u sefu jednu noć?
612
00:52:06,898 --> 00:52:09,790
Želim da izađe do jutra.
- Ok.
613
00:52:09,826 --> 00:52:12,130
Nakon ovoga sam
završio, obećavam.
614
00:52:31,720 --> 00:52:33,459
Šta se dođavola dogodilo ovde?
615
00:52:33,483 --> 00:52:34,927
Uhvatio sam ovu
sa pola njenog puta
616
00:52:34,951 --> 00:52:36,162
strpanog na dnu njene torbice.
617
00:52:36,186 --> 00:52:37,937
Pa, prebio si je
do pola na smrt?
618
00:52:37,961 --> 00:52:39,941
Želiš li da zaštitim
tvoj novac ili ne?
619
00:52:39,965 --> 00:52:42,210
Samo ne lice, Zvik.
Zašto to nastavljaš da radiš?
620
00:52:42,234 --> 00:52:45,932
Ona mi je bezvredna za šta,
mesec dana? To izlazi iz tvog kraja.
621
00:52:45,967 --> 00:52:48,481
Zvik Sranje izlazi iz mog kraja...
- Geret, nemam vremena za ovo.
622
00:52:48,505 --> 00:52:50,114
Samo vratite devojke u razvoj.
623
00:52:50,138 --> 00:52:52,184
Zvik Perez i Džons će se
pobrinuti da se vrate dobro.
624
00:52:52,208 --> 00:52:54,108
Ti i ja, razgovaramo.
625
00:52:54,143 --> 00:52:56,871
Garet je gadan.
626
00:52:56,907 --> 00:53:00,776
Ali uh, kad želi da se nešto
uradi, to je obično jedno od ta tri.
627
00:53:00,811 --> 00:53:03,985
Dakle, nisam mogla
ni kod koga drugog.
628
00:53:04,020 --> 00:53:07,049
Bet, možeš li joj pomoći?
629
00:53:08,892 --> 00:53:11,053
Pokušaću.
630
00:53:19,804 --> 00:53:22,871
Hej Miler?
- Hej.
631
00:53:22,906 --> 00:53:25,639
Imaš li sekundu?
- Da, naravno.
632
00:53:27,912 --> 00:53:30,714
Mogu li ti doneti nešto?
Pivo ili voda?
633
00:53:30,749 --> 00:53:33,383
Uh, na dužnosti
sam. Hvala svejedno.
634
00:53:35,014 --> 00:53:38,355
Hej, jesi li uopšte video
Ejpril otkako si pušten?
635
00:53:39,987 --> 00:53:42,716
Ne.
- Ne?
636
00:53:42,751 --> 00:53:44,018
Zašto, nešto nije u redu?
637
00:53:44,053 --> 00:53:47,564
Pa, Tanja, sećaš se Tanje, zar ne?
638
00:53:47,599 --> 00:53:51,233
Da.
- Živi preko puta Ejpril.
639
00:53:51,269 --> 00:53:53,093
Misli da je nešto
videla pre neko veče.
640
00:53:53,129 --> 00:53:56,540
Pa sam svratila do
Ejpril, niko se nije javio.
641
00:53:56,575 --> 00:53:59,876
Tako...
- Hm.
642
00:53:59,911 --> 00:54:02,236
Siguran sam da je dobro.
643
00:54:08,419 --> 00:54:09,791
Hoćeš li da mi kažeš
šta se zaista dogodilo
644
00:54:09,815 --> 00:54:12,323
onog dana kad su te
Perez i Džons zaustavili?
645
00:54:14,090 --> 00:54:17,825
Tačno ono što misliš.
Bio sam idiot.
646
00:54:17,860 --> 00:54:22,029
Vozio sam se unaokolo sa kombijem
na kojem piše bravar sa strane.
647
00:54:22,064 --> 00:54:24,093
Miler, znam.
648
00:54:25,463 --> 00:54:26,903
Znaš šta?
649
00:54:26,938 --> 00:54:29,604
Znam da su prljavi.
650
00:54:40,780 --> 00:54:44,081
Razlog zašto sam se
zaljubila u tebe je taj
651
00:54:44,117 --> 00:54:47,490
što činiš sve za
ljude do kojih ti je stalo.
652
00:54:48,392 --> 00:54:51,087
To je i razlog
zašto sam te ostavila.
653
00:54:53,432 --> 00:54:56,367
Jer znam kako tvoj
um funkcioniše, Miler.
654
00:54:57,893 --> 00:54:59,369
I došao sam ovde
da ti kažem, da
655
00:54:59,405 --> 00:55:01,939
ako znaš bilo šta o
tome šta se dešava,
656
00:55:01,974 --> 00:55:03,737
moraš se kloniti toga.
657
00:55:05,072 --> 00:55:06,267
Dobro.
658
00:55:06,302 --> 00:55:09,111
Ali stvarno ne
znam o čemu govoriš.
659
00:55:09,146 --> 00:55:11,613
Moraš se kloniti toga.
660
00:55:12,816 --> 00:55:14,781
Obećavam.
661
00:55:15,621 --> 00:55:17,047
Dobro.
662
00:55:20,416 --> 00:55:23,420
Oh, uh, ti si naučio Lindzi
kako da skine moje lisice?
663
00:55:23,456 --> 00:55:26,921
Uh, ne direktno.
664
00:55:26,956 --> 00:55:28,997
Jer je stvarno dobra u tome.
665
00:55:32,502 --> 00:55:35,065
Pa, uradila si
pakleni posao sa njom.
666
00:55:36,709 --> 00:55:39,537
Znaš, bilo je lepo
videti vas dvoje
667
00:55:39,572 --> 00:55:42,479
da provedete neko vreme
zajedno. Nedostajao si joj.
668
00:55:50,713 --> 00:55:53,347
Vidimo se.
- Vidimo se.
669
00:56:26,717 --> 00:56:28,888
Šta je u koverti?
670
00:56:28,924 --> 00:56:32,089
Samo neka statistika o narkoticima
koju Stern želi da proverim.
671
00:56:34,029 --> 00:56:35,492
Fišer?
672
00:56:54,111 --> 00:56:56,947
Sa ovim i svedočenjem
Tanje Sonders,
673
00:56:56,982 --> 00:56:58,781
imamo dovoljno
da ih sve upletemo.
674
00:56:58,817 --> 00:57:01,692
Tanja Sonders je prostitutka.
675
00:57:02,556 --> 00:57:03,455
Ser, uz svo dužno poštovanje...
676
00:57:03,491 --> 00:57:07,056
Ti i ja ćemo istražiti ovo.
677
00:57:07,092 --> 00:57:08,707
Moraću da odnesem
ovo državnoj policiji.
678
00:57:08,731 --> 00:57:11,392
Želim da budem dobro
naoružan za taj razgovor.
679
00:57:13,972 --> 00:57:15,163
U međuvremenu smo dobili
680
00:57:15,198 --> 00:57:18,968
slučaj potencijalno
nestale osobe.
681
00:57:19,004 --> 00:57:23,003
Uh, možete li mi naći još
jednog svedoka, osim Tanje?
682
00:57:23,038 --> 00:57:25,549
Mislim postoji li još neko ko
bi mogao znati nešto o ovome
683
00:57:25,584 --> 00:57:29,143
sa kojima možete razgovarati
bez podizanja prašine?
684
00:57:29,178 --> 00:57:31,755
Dozvolite mi da malo
razmislim, ser.
685
00:57:31,790 --> 00:57:33,491
Dobro.
686
00:57:38,457 --> 00:57:40,086
Uh, Bet?
- Da?
687
00:57:40,122 --> 00:57:42,225
Hvala što ste mi ovo doneli.
688
00:57:42,261 --> 00:57:45,632
Imamo mnogo policajaca sa druge
strane tih vrata koji se neće osećati isto.
689
00:57:45,668 --> 00:57:48,000
Razumete li šta
pokušavam da kažem?
690
00:58:47,623 --> 00:58:54,572
Pa, mačak provalnik se
vraća na mesto zločina.
691
00:58:55,737 --> 00:58:59,676
Ne voliš zvona na vratima, a?
692
00:58:59,711 --> 00:59:03,545
Imaš mesne loptice
za kukavicu u maski.
693
00:59:03,580 --> 00:59:07,486
Zašto ne skineš tu stvar i
kažeš mi gde je moj jebeni novac?
694
00:59:07,510 --> 00:59:09,917
Ako je pustiš,
postaraću se da ga vratiš.
695
00:59:13,221 --> 00:59:16,025
Piće? - Rekao
sam da je pustiš.
696
00:59:16,061 --> 00:59:17,959
Čuo sam.
697
00:59:17,994 --> 00:59:21,130
Jednostavno nemam
pojma o čemu pričaš.
698
00:59:21,166 --> 00:59:24,034
Gde je moj novac?
- Ejpril Rejes.
699
00:59:24,070 --> 00:59:28,067
Vau, vau, vau!
Polako, pričamo.
700
00:59:29,240 --> 00:59:31,070
Pomozi mi da razumem.
701
00:59:31,105 --> 00:59:33,410
Očigledno, shvatio
si da si se zaleteo,
702
00:59:33,445 --> 00:59:35,371
i želiš da mi vratiš moj novac.
703
00:59:37,380 --> 00:59:40,377
Gde se tu uklapa Ejpril?
-- Znam da je imaš.
704
00:59:40,413 --> 00:59:43,984
Došao sam da obavimo razmenu,
ali mi ponestaje strpljenja.
705
00:59:45,154 --> 00:59:46,750
U redu.
706
00:59:46,785 --> 00:59:49,217
Novac za Ejpril Rejes?
707
00:59:49,253 --> 00:59:51,788
Devojka koju si
koristio kao živi štit?
708
00:59:51,823 --> 00:59:53,260
Mogu napraviti taj dogovor.
709
01:00:30,368 --> 01:00:31,793
Ja nemam... nemam je!
710
01:00:38,704 --> 01:00:40,375
Gde je ona?
- Molim te...
711
01:00:40,410 --> 01:00:43,142
Ja ne... ne znam.
712
01:00:49,685 --> 01:00:53,387
Prestani. Jebeno sam lagao.
Bio sam... samo sam odugovlačio.
713
01:00:53,423 --> 01:00:56,984
Ja je nemam.
- Ko je onda ima?
714
01:00:57,019 --> 01:00:58,260
Ne znam.
715
01:01:09,865 --> 01:01:12,371
Zvik!
716
01:01:15,306 --> 01:01:17,438
Rekao sam mu da
dođe do dna ovoga.
717
01:01:17,474 --> 01:01:20,982
Ako je ona deo toga,
on je verovatno ima.
718
01:01:45,243 --> 01:01:46,968
To je tvoj znak.
719
01:02:02,887 --> 01:02:05,389
Jebi ga, Zvik!
720
01:02:05,424 --> 01:02:08,222
Zar niko više ne koristi
prokleto zvono na vratima?
721
01:02:08,258 --> 01:02:10,257
Šta ti se dođavola dogodilo?
722
01:02:10,292 --> 01:02:12,735
Momak koji je opljačkao partiju.
723
01:02:12,770 --> 01:02:16,062
Jebeni psihopata se zapravo
vratio, raspitivao se za...
724
01:02:16,098 --> 01:02:18,041
Ejpril Rejes.
Veruješ li to?
725
01:02:18,076 --> 01:02:19,707
Oh, da.
726
01:02:19,742 --> 01:02:22,309
Jesi li ga dobro pogledao?
727
01:02:22,344 --> 01:02:24,340
Oh, da.
728
01:02:24,376 --> 01:02:27,881
Neki govnarski
bravar je uradio posao
729
01:02:27,916 --> 01:02:30,254
za mene oko razvoja
nebeskih lukova.
730
01:02:30,289 --> 01:02:32,185
Da, Miler Grejem.
731
01:02:34,590 --> 01:02:37,124
Šta je sa rukavicama?
732
01:02:45,337 --> 01:02:47,902
Šta je ovo jebote?
733
01:02:47,938 --> 01:02:50,866
Znaš da mi to nikada
nije imalo smisla.
734
01:02:50,901 --> 01:02:52,574
Na neki način.
735
01:02:52,609 --> 01:02:55,103
Zašto radim za tebe?
736
01:02:55,138 --> 01:02:58,576
Radi li se o novcu?
Doneću ti još novca.
737
01:02:58,611 --> 01:03:02,450
Eh.
Želim sve.
738
01:03:02,485 --> 01:03:06,280
Ian, druže...
739
01:03:06,315 --> 01:03:08,254
to nije baš razumno.
740
01:03:09,490 --> 01:03:11,323
Znam.
741
01:03:28,637 --> 01:03:31,475
Mislio sam da tražiš Ejpril.
742
01:03:32,210 --> 01:03:35,111
Šta ti se dođavola dogodilo?
- On je nije imao.
743
01:03:35,146 --> 01:03:38,455
Ali mislim da znam
ko je ima. Zvik.
744
01:03:38,490 --> 01:03:42,451
Ne, vreme je da idemo do Bet.
Samo joj daj novac i nadam
745
01:03:42,487 --> 01:03:45,157
se da će te izvući iz ovoga.
746
01:03:45,192 --> 01:03:48,497
Mislim da Ejpril nema
toliko vremena. - Miler.
747
01:03:48,532 --> 01:03:52,500
Probali smo na tvoj način.
Tvoj način je pogoršao stvari.
748
01:03:52,535 --> 01:03:56,472
Znam da jeste.
Ali ako se Bet približi
749
01:03:56,507 --> 01:04:00,471
Zviku oko ovoga, on će je
ubiti. Znamo za šta je sposoban.
750
01:04:02,579 --> 01:04:04,145
Samo treba da razmislim.
751
01:04:12,723 --> 01:04:15,358
Mislim da je neko
odlučio umesto tebe.
752
01:04:39,551 --> 01:04:42,050
Siguran si da je ovde, čoveče?
Možda ga je poneo kući sa sobom.
753
01:04:42,085 --> 01:04:44,317
Ne, ovde je. Video sam
ga kako ga stavlja u sto.
754
01:04:46,692 --> 01:04:48,886
On će znati da smo to bili mi,
Hektore. - U redu je, čoveče.
755
01:04:48,921 --> 01:04:49,921
Potrebni su nam odgovori.
756
01:04:56,025 --> 01:05:00,228
Hajde da vidimo šta je taj cinkaroš
toliko želeo da pokaže Sternu.
757
01:05:00,263 --> 01:05:03,670
A ovaj ovde.
758
01:05:03,706 --> 01:05:05,234
Ti si vrlo dobra.
759
01:05:05,270 --> 01:05:08,402
Pomeriću svog malog konja...
760
01:05:08,438 --> 01:05:11,278
Galop, galop, galop, buf.
761
01:05:12,483 --> 01:05:15,376
Trebala joj je pomoć.
- Znači, pomogao si joj u pljački?
762
01:05:15,411 --> 01:05:17,545
Hteli su da je ubiju.
Verovatno već jesu.
763
01:05:17,580 --> 01:05:20,680
Vidi, imam dokaze za sve njih. Mogu
ovo da odnesem Okružnom tužiocu,
764
01:05:20,716 --> 01:05:23,160
ali moraš da mi kažeš sve.
I treba da svedočiš za zapisnik.
765
01:05:23,195 --> 01:05:25,721
Ne.
Loša ideja.
766
01:05:25,757 --> 01:05:29,091
Garet bi mogao imati pola
odseka u džepu. - Stern je čist.
767
01:05:29,126 --> 01:05:32,929
Molim te reci mi da mu nisi ništa
rekao. - Naravno, rekla sam mu.
768
01:05:32,964 --> 01:05:36,548
O, ne... - Pa, onda moraš da odeš
do njega i ubediš ga da odustane.
769
01:05:36,572 --> 01:05:39,601
O, šta? Da bi ti, mogao nastaviti
da se brineš o stvarima?
770
01:05:39,636 --> 01:05:42,543
Jer to zaista dobro funkcioniše.
Ne, Mileru, jebi ga!
771
01:05:42,579 --> 01:05:44,280
Izlaziš iz ovoga!
772
01:05:48,278 --> 01:05:50,018
Bet, te noći.
773
01:05:50,053 --> 01:05:52,753
razlog zašto sam morao
da prihvatim dogovor.
774
01:05:52,788 --> 01:05:56,217
Zvik je podmetnuo taj
pištolj. - O čemu govoriš?
775
01:05:56,253 --> 01:05:59,722
On je ubio Kevina.
Kunem se Bogom da je istina.
776
01:06:01,125 --> 01:06:03,224
Je li Ejpril znala?
- Ne.
777
01:06:03,260 --> 01:06:05,398
Samo ja i Frenk.
778
01:06:05,434 --> 01:06:08,263
I nisam mogao da ti kažem,
jer ste bili u opasnosti.
779
01:06:08,298 --> 01:06:10,966
Zvik je pretio.
780
01:06:11,001 --> 01:06:12,471
Dobro.
781
01:06:13,677 --> 01:06:15,876
Moraš mi verovati.
782
01:06:15,911 --> 01:06:19,449
Imaš li još novac?
- Da.
783
01:06:19,484 --> 01:06:21,610
Ok.
To je materijalni dokaz.
784
01:06:21,645 --> 01:06:25,048
Mogu da ga odnesem
direktno Sternu večeras.
785
01:06:25,083 --> 01:06:28,491
Ako budem sarađivao, mnogo
toga će izaći na videlo o meni.
786
01:06:28,527 --> 01:06:30,917
To je jedini način.
787
01:06:30,952 --> 01:06:33,956
Ako nam pomogneš, možda
možemo nešto da smislimo.
788
01:06:33,991 --> 01:06:37,630
Da.
# iznad...
789
01:06:37,666 --> 01:06:40,435
#... mesec tako visoko
- ... mesec tako visok
790
01:06:40,471 --> 01:06:44,704
# kao dijamant na nebu
- kao dijamant na nebu
791
01:06:44,740 --> 01:06:49,774
# tvinkle tvinkle little star
- tvinkle tvinkle little star
792
01:06:49,810 --> 01:06:53,977
# kako se pitam šta si
- kako se pitam šta si
793
01:06:54,616 --> 01:06:58,180
Bravo!
Hej, mogli bismo biti duet.
794
01:06:58,816 --> 01:07:00,721
Da. To bi bilo dobro.
- Ok.
795
01:07:00,756 --> 01:07:04,518
Tvoj potez. - Uvek si
znao sa njom, Frenk.
796
01:07:04,553 --> 01:07:06,630
Čak i kad je bila beba.
797
01:07:06,665 --> 01:07:09,322
Pa, da, ona je porodica.
798
01:07:09,358 --> 01:07:11,101
I ti si.
799
01:07:13,595 --> 01:07:16,972
Budi oprezna tamo.
800
01:07:17,007 --> 01:07:19,168
Pazi na moju devojčicu.
801
01:07:59,879 --> 01:08:02,241
Hej.
- Da, urađeno je.
802
01:08:02,277 --> 01:08:04,427
Slušaj, nazvaću
neku anonimnu dojavu
803
01:08:04,451 --> 01:08:07,766
stanici o neredima u Garetovoj kući.
- Trebaš mi... - Džons Da li si...
804
01:08:07,790 --> 01:08:09,050
Slušaj me!
805
01:08:09,086 --> 01:08:11,986
Vas dvoje morate da smislite
način da podmetnete taj pištolj
806
01:08:12,021 --> 01:08:13,901
Mileru i dobijete novac pre
nego što ga ubistvo privede.
807
01:08:13,931 --> 01:08:17,398
Nisi video moje poruke,
zar ne? - Nisam video šta?
808
01:08:20,738 --> 01:08:23,630
Šta je ovo jebote?
- Fišerova ih je dala Sternu.
809
01:08:23,665 --> 01:08:27,607
Tu... tu je i audio.
Slušaj.
810
01:08:27,642 --> 01:08:29,381
Šta se dođavola dogodilo ovde?
811
01:08:29,405 --> 01:08:30,750
Uhvatio sam
ovu sa pola njenog puta
812
01:08:30,774 --> 01:08:33,793
strpanog na dnu njene torbice.
- Pa, prebio si je do kraja?
813
01:08:33,817 --> 01:08:35,720
Želiš li da
zaštitim tvoj novac ili ne?
814
01:08:35,744 --> 01:08:37,858
Samo ne lice, Zvik.
Zašto to nastavljaš da radiš?
815
01:08:37,882 --> 01:08:39,587
Ona mi je bezvredna...
- Isuse, jebote! U redu, u redu, u redu!
816
01:08:39,622 --> 01:08:41,356
U redu!
Dovoljno!
817
01:08:42,650 --> 01:08:44,584
Stern je i ovo čuo?
818
01:08:44,620 --> 01:08:46,739
To je bilo na disku koju
smo izvukli iz njegovog stola.
819
01:08:46,763 --> 01:08:49,257
Jebem ti mater!
820
01:08:49,293 --> 01:08:51,531
Prokletstvo!
821
01:08:54,799 --> 01:08:57,372
Ta zmija Garet je
sarađivao sa Fišerovom.
822
01:08:57,408 --> 01:09:01,736
Rekao sam ti da smo ga
trebali ubiti pre nekoliko meseci!
823
01:09:01,771 --> 01:09:03,738
Šta da radimo?
- Pa, ako je Stern ovo čuo,
824
01:09:03,774 --> 01:09:05,347
onda je malo prekasno, zar ne?
825
01:09:06,781 --> 01:09:10,279
Dobro. Dakle, uh, vas dvoje
idite u Frenkovu radnju.
826
01:09:10,314 --> 01:09:13,492
Zgrabite keš. Ubijte Milera
ako morate, boli me kurac.
827
01:09:13,516 --> 01:09:14,483
Ubijte bilo koga, u redu.
828
01:09:14,518 --> 01:09:18,695
Samo uzmite jebeni novac.
829
01:09:18,730 --> 01:09:20,328
Trebaće nam.
830
01:09:20,364 --> 01:09:23,123
Nađimo se ovde u
motelu kad završite.
831
01:09:24,268 --> 01:09:26,803
Rekao si da je novac moj, nakon
što smo se pobrinuli za Gereta.
832
01:09:26,838 --> 01:09:29,096
Da, pa, planovi se menjaju.
833
01:09:29,131 --> 01:09:30,978
I ako želiš da vidiš
čak i dolar, pomoći ćeš mi
834
01:09:31,002 --> 01:09:33,408
da se pobrinem da Perez
i Džons dobiju Milera.
835
01:09:36,138 --> 01:09:38,247
Dakle, vi ste
privatni detektiv?
836
01:09:38,283 --> 01:09:40,116
Nisam znala da
postoje osim u knjigama.
837
01:09:40,152 --> 01:09:41,632
Ili su bili masni mali ljudi...
838
01:09:47,292 --> 01:09:48,984
Ni ja nisam visok.
839
01:09:49,019 --> 01:09:51,058
Sledeći put ću doći na
štulama, nositi belu kravatu,
840
01:09:51,093 --> 01:09:54,507
i nositi teniski reket.
- Sumnjam da bi i to pomoglo.
841
01:09:56,834 --> 01:09:59,643
Frenkova bravara.
- Miler, Ejpril je.
842
01:10:00,730 --> 01:10:03,675
Gde si dođavola bila?
Zvao sam... - Ejpril je.
843
01:10:03,699 --> 01:10:05,880
Čuješ li me? Miler?
- Da, Ejpril. Mogu da te čujem.
844
01:10:10,382 --> 01:10:12,274
Tata! - Frenk!
Uhvatite je! - Lindzi!
845
01:10:13,410 --> 01:10:15,113
Silazi ovamo.
Budi tiha.
846
01:10:35,837 --> 01:10:38,334
Odustani od novca, Miler,
sve ovo može nestati.
847
01:10:38,369 --> 01:10:39,903
Nije ovde.
848
01:10:44,279 --> 01:10:46,607
Frenk, gde je drugi momak?
- Postoji još jedan?
849
01:10:50,247 --> 01:10:52,388
Frenk!
850
01:10:53,417 --> 01:10:54,456
Tata!
851
01:10:57,862 --> 01:10:59,923
Gotovo je, Miler.
852
01:11:01,257 --> 01:11:02,400
Sve jedinice. Sve jedinice.
853
01:11:02,424 --> 01:11:06,296
Pucnjava se upravo dogodila u
aveniji Monte Vista 457. - Sranje!
854
01:11:06,331 --> 01:11:09,570
Ispaljen više hitaca.
- Tata, pomozi mi. - Ućuti!
855
01:11:10,875 --> 01:11:13,039
Gde je novac?
856
01:11:13,074 --> 01:11:16,439
Nije ovde.
Molim te.
857
01:11:16,474 --> 01:11:18,341
Gde se nalazi?
- Bet ga ima.
858
01:11:18,376 --> 01:11:22,116
Ona ga sada vozi do Sterna.
- Tata, pomozi mi!
859
01:11:22,151 --> 01:11:24,754
Biće sve u redu, Lindzi.
Obećavam.
860
01:11:24,789 --> 01:11:26,615
Za tvoje dobro, bolje
se nadaj da će to vratiti.
861
01:11:26,651 --> 01:11:29,022
Molim te, čoveče. Preklinjem
te. Preklinjem te.
862
01:11:32,058 --> 01:11:35,255
Lindzi!
863
01:11:52,617 --> 01:11:53,617
Frenk!
864
01:11:56,954 --> 01:11:58,921
Frenk, još si tu?
865
01:12:17,372 --> 01:12:21,019
Bet, uzeli su je. - Ne! - Ali
mi ćemo je vratiti! - Ne, ne, ne, ne.
866
01:12:21,043 --> 01:12:23,813
Ne, ne, ne...
čija je to krv?
867
01:12:23,848 --> 01:12:27,068
Frenkova je, mrtav je.
- Frenk? On je mrtav?
868
01:12:27,103 --> 01:12:28,313
Kako si mogao
dozvoliti da se ovo desi?
869
01:12:28,348 --> 01:12:30,952
Za to je kriva Ejpril.
Ona radi sa njima i oni su je uzeli.
870
01:12:30,987 --> 01:12:32,982
Ne.
- Sve što žele je novac.
871
01:12:33,018 --> 01:12:34,778
Donesemo li im novac,
oni će je pustiti.
872
01:12:37,691 --> 01:12:39,896
Imaš li moj novac?
- Imam ga.
873
01:12:39,931 --> 01:12:41,022
Gde da te nađem?
874
01:12:41,057 --> 01:12:44,460
Napušteno kameno
dvorište kod avenije Loman.
875
01:12:44,496 --> 01:12:48,697
Ne možeš to propustiti.
Ne možeš to sebi priuštiti.
876
01:12:51,734 --> 01:12:54,405
Vratićemo je. - O Bože.
- Obećavam ti, vratićemo je.
877
01:13:14,194 --> 01:13:17,459
Lisice?
To je lep dodir.
878
01:13:17,494 --> 01:13:21,130
Ona ima 12 godina.
- Da, pa, nikad se ne zna.
879
01:13:22,973 --> 01:13:25,332
Čekaj, Džons?
880
01:13:31,841 --> 01:13:34,081
Imam mali poklon.
881
01:14:06,050 --> 01:14:09,752
Gde ideš?
Ha?
882
01:14:09,787 --> 01:14:10,787
Hej!
883
01:14:15,191 --> 01:14:18,050
Šta je ovo jebote?
Ona je samo dete.
884
01:14:18,086 --> 01:14:21,095
Ovo nikada nije bio deo plana.
- Hoćeš da odeš odavde?
885
01:14:21,131 --> 01:14:23,159
Potrebna nam je poluga.
886
01:14:24,167 --> 01:14:27,094
Bože, od tebe mi je muka.
- Oh, ne budi tako naivna.
887
01:14:27,130 --> 01:14:29,506
Znala si u šta se upuštaš.
888
01:14:56,265 --> 01:14:58,029
Idem da popušim.
889
01:15:19,146 --> 01:15:21,151
Hej, pogledaj ovo.
890
01:15:23,854 --> 01:15:25,518
Motel za kraj dana.
891
01:15:25,554 --> 01:15:28,658
To je niz ulicu gle se
sastaješ sa Zvikom. - U redu.
892
01:15:28,693 --> 01:15:31,592
Dakle, idi po Lindzi. Pokušaću da
odugovlačim Zviku koliko god mogu.
893
01:15:31,627 --> 01:15:33,542
Ne. Ejpril je ta koja je odvela
894
01:15:33,566 --> 01:15:35,664
Lindzi na prvom mestu.
Ne možemo joj verovati.
895
01:15:35,700 --> 01:15:39,037
Tražila je mene. Nije ni
znala da je Lindzi tamo.
896
01:15:41,578 --> 01:15:44,339
Zvik nema razloga
da te pusti da živiš.
897
01:15:45,616 --> 01:15:48,541
Ako možeš da spasiš
Lindzi, to je sve što je važno.
898
01:15:57,355 --> 01:15:59,992
Niste čuli ništa
o toj bombi, zar ne?
899
01:16:02,559 --> 01:16:04,471
To se dogodilo na
vašoj strani granice.
900
01:16:04,495 --> 01:16:08,235
Na ovakvom mestu čujete stvari.
901
01:16:08,737 --> 01:16:11,063
Čuo sam eksploziju.
902
01:16:11,099 --> 01:16:13,038
Da.
903
01:16:14,168 --> 01:16:16,903
Pa, ovaj slučaj je završen.
904
01:16:56,781 --> 01:16:59,078
Polako, Miler.
Polako.
905
01:16:59,113 --> 01:17:03,054
Gde je moja ćerka?
- U blizini. Ne radi ništa glupo.
906
01:17:03,089 --> 01:17:06,859
Predaj je meni,
i novac je tvoj. - Da.
907
01:17:06,894 --> 01:17:09,457
Mislim da si zajebao
svoj redosled operacija.
908
01:17:11,800 --> 01:17:15,103
Kako da znam da
me nećeš ubiti?
909
01:17:15,138 --> 01:17:17,740
Ne znaš.
910
01:17:23,147 --> 01:17:26,649
Govori li ti tvoja intuicija
i o mojoj ženi? - Ženi?
911
01:17:26,684 --> 01:17:28,456
Malopre su je
kontaktirali na ulici
912
01:17:28,480 --> 01:17:31,547
i vodi preko do nekog
ronjenja na vašoj strani granice.
913
01:17:31,582 --> 01:17:34,385
Hmm.
Porodica Vargas
914
01:17:34,420 --> 01:17:36,792
izgleda da večeras
upada u velike probleme.
915
01:17:39,121 --> 01:17:41,323
Možete li opisati
ovog čoveka? - Malo.
916
01:17:41,358 --> 01:17:42,639
Pa, prvi izgleda...
917
01:17:46,027 --> 01:17:46,961
Ne baš.
918
01:17:51,338 --> 01:17:52,709
Ejpril?
919
01:17:53,835 --> 01:17:55,473
Ejpril? Zvik?
920
01:18:00,611 --> 01:18:02,184
Hajde. Idemo.
921
01:18:02,219 --> 01:18:04,813
Nabavi novac.
-- Ovde je.
922
01:18:04,849 --> 01:18:06,316
Pa, izvadi to.
923
01:18:08,718 --> 01:18:10,423
Hajde.
Prestani da odugovlačiš.
924
01:18:10,458 --> 01:18:12,458
Jedan telefonski poziv,
pričaćemo o tvojoj devojčici
925
01:18:12,494 --> 01:18:15,655
u prošlom vremenu.
- Pogođen sam u nogu, seronjo!
926
01:18:19,828 --> 01:18:22,997
Ejpril!
Gde si?
927
01:18:29,344 --> 01:18:31,644
Idemo.
Baci pištolj ovamo.
928
01:18:31,680 --> 01:18:34,341
Misliš da sam jebeni idiot?
- Mislim da nemaš mogućnosti.
929
01:18:34,376 --> 01:18:37,082
Mislim da smo oboje bez
mogućnosti. Stern zna sve.
930
01:18:37,118 --> 01:18:40,114
Obaviću ovaj
telefonski poziv odmah.
931
01:18:40,149 --> 01:18:41,923
Baci taj pištolj ovamo.
932
01:18:44,094 --> 01:18:45,861
Dobro.
933
01:18:54,898 --> 01:18:57,205
Eto ga.
Konačno.
934
01:18:57,241 --> 01:18:58,837
Ne, ne, ne.
Digni ruke u vis.
935
01:18:58,872 --> 01:19:00,670
Gore... gore gde mogu
da ih vidim Hajde, hajde.
936
01:19:33,035 --> 01:19:34,903
Ejpril?
937
01:19:44,781 --> 01:19:46,254
Hej!
Mali, stani!
938
01:19:46,289 --> 01:19:47,714
Vrati se!
939
01:19:49,819 --> 01:19:51,690
Lindzi!
Dođi ovamo.
940
01:19:51,726 --> 01:19:54,360
Jesi li dobro? - Da.
- Jesi li dobro? - Dobro sam.
941
01:19:54,395 --> 01:19:56,958
Dobro.
Ostani uz mene.
942
01:19:56,994 --> 01:20:00,236
Da, super čvrsto. Sad,
treba da sedneš ovde, dušo.
943
01:20:00,271 --> 01:20:01,962
Zatvori oči. Zatvori oči.
944
01:20:10,172 --> 01:20:13,414
Lindzi, ustani, dušo.
Ok, pođi sa mnom.
945
01:20:13,450 --> 01:20:15,401
Vidiš li taj auto?
- Da. - Ok.
946
01:20:15,436 --> 01:20:18,224
Moramo da uđemo
u to. - Ok? - Ok.
947
01:20:24,493 --> 01:20:26,956
Dole, dušo.
- Gde idemo, mama?
948
01:20:26,991 --> 01:20:28,491
Da spasim svog oca.
949
01:20:42,845 --> 01:20:46,344
Kako ste ubedili
Ejpril da to uradi?
950
01:20:48,979 --> 01:20:51,848
Ah, Miler.
951
01:20:51,883 --> 01:20:54,521
Bila je to njena ideja.
952
01:20:54,556 --> 01:20:57,416
Lažeš.
953
01:20:57,451 --> 01:20:58,991
Zašto bi radila sa tobom?
954
01:20:59,027 --> 01:21:03,596
Pa, imamo jednu
zajedničku stvar.
955
01:21:03,632 --> 01:21:05,165
Obojica te mrzimo.
956
01:21:07,235 --> 01:21:10,297
Zaključaj vrata
za mnom i ne puštaj
957
01:21:10,332 --> 01:21:13,309
nikoga ovde osim mene
ili tvog oca. Ok?
958
01:21:30,419 --> 01:21:33,054
A onda lažiranje njene
otmice. Ah, eto nas.
959
01:21:33,089 --> 01:21:34,486
To je bilo genijalno.
960
01:21:34,521 --> 01:21:37,191
Odveo te pravo do Gareta.
961
01:21:37,226 --> 01:21:40,326
Oh, nisi čuo?
962
01:21:43,605 --> 01:21:46,573
Garet je mrtav.
963
01:21:46,608 --> 01:21:48,703
Ti si ga ubio.
964
01:21:55,585 --> 01:21:57,751
Tako je Miler.
965
01:21:57,787 --> 01:22:01,413
Zadržao bi sav taj novac.
966
01:22:01,448 --> 01:22:03,784
I ja ću preuzeti.
967
01:22:04,626 --> 01:22:07,088
Ali tu smo.
968
01:22:28,512 --> 01:22:32,277
Nikad nisam verovao
šta si rekao o Kevinu.
969
01:22:32,313 --> 01:22:35,649
Ali Ejpril...
970
01:22:35,685 --> 01:22:37,785
Moj brat ne bi potegao
pištolj ni na koga.
971
01:22:40,121 --> 01:22:43,131
Ne.
972
01:22:46,327 --> 01:22:49,830
Isuse Hriste.
Ejpril.
973
01:22:52,400 --> 01:22:55,710
Mislio sam da ti...
974
01:22:55,745 --> 01:22:57,475
Šta si mislio, Miler?
975
01:22:59,016 --> 01:23:00,373
Zvik je možda
povukao okidač te noći,
976
01:23:00,374 --> 01:23:03,184
ali Kevin nikada ne bi
bio tamo da nije tebe.
977
01:23:08,823 --> 01:23:11,894
I sada možeš da hodaš?
978
01:23:11,929 --> 01:23:15,891
Možeš početi iznova
i imati porodicu.
979
01:23:15,926 --> 01:23:19,094
Hajde. Ne moraš ovo da radiš.
980
01:23:19,130 --> 01:23:23,704
Želim ovo da uradim.
981
01:23:23,739 --> 01:23:26,817
Ti i čudovište koje je
ubilo mog brata ubijate se
982
01:23:26,841 --> 01:23:29,512
u pucnjavi.
983
01:23:29,547 --> 01:23:30,871
To se dešava.
984
01:23:32,109 --> 01:23:34,380
Ejpril!
985
01:23:35,212 --> 01:23:37,548
Spusti pištolj.
986
01:23:38,313 --> 01:23:40,122
Spusti ga.
987
01:23:42,385 --> 01:23:45,694
Pomogla si nam
da pronađemo Lindzi.
988
01:23:45,729 --> 01:23:49,660
Učinila si dobru stvar.
- Žao mi je.
989
01:23:49,696 --> 01:23:52,426
Nikada nisam nameravala
da uvlačim Lindzi. - Znam.
990
01:23:52,462 --> 01:23:54,529
Ejpril, u pravu si.
991
01:23:54,564 --> 01:23:57,363
Te noći sam ubio Kevina.
992
01:23:57,398 --> 01:23:58,866
To je moja krivica.
993
01:23:58,901 --> 01:24:03,502
I razmišljao sam o tome
svaki dan poslednjih 10 godina.
994
01:24:03,537 --> 01:24:05,576
On je bio moj
najbolji prijatelj.
995
01:24:07,576 --> 01:24:11,183
Ne mogu da promenim ono što
se desilo. Voleo bih da mogu.
996
01:24:11,218 --> 01:24:15,722
I znam da sam sve zajebao.
997
01:24:15,757 --> 01:24:19,361
Uključujući tebe.
I žao mi je.
998
01:25:44,981 --> 01:25:47,407
2 posla, gdine Grejem.
999
01:25:47,442 --> 01:25:49,710
Impresionirana sam.
1000
01:25:49,745 --> 01:25:52,119
Vaši poslodavci
govore pohvalno o vama.
1001
01:25:52,154 --> 01:25:54,787
Moram da pokrenem
taj fond za koledž.
1002
01:25:54,823 --> 01:25:56,687
Kako je ona?
1003
01:25:59,921 --> 01:26:04,158
Ima uh, dobrih i loših dana.
1004
01:26:04,193 --> 01:26:05,833
Mhmmm.
1005
01:26:05,868 --> 01:26:08,727
Trebaće vremena.
1006
01:26:08,762 --> 01:26:11,673
Ali ona će biti dobro.
1007
01:26:11,708 --> 01:26:14,601
Da, nadam se.
1008
01:26:14,636 --> 01:26:16,707
Detektive Fišer.
1009
01:26:20,715 --> 01:26:22,853
Šef? - Pa, biće još
pompe i okolnosti, ali
1010
01:26:22,877 --> 01:26:26,046
shvatio sam da bih
trebao sada da ti kažem.
1011
01:26:32,753 --> 01:26:35,462
Čestitam, poručniče.
1012
01:26:37,326 --> 01:26:39,866
Hvala.
1013
01:27:26,324 --> 01:27:31,726
Preveo: suadnovic