1 00:01:04,472 --> 00:01:05,670 يا. 2 00:01:05,706 --> 00:01:07,372 من ذاك؟ 3 00:01:08,534 --> 00:01:09,869 تستطيع ان تثق به. 4 00:01:12,876 --> 00:01:14,849 أه المكان قيد الإنشاء ، 5 00:01:14,884 --> 00:01:15,705 6 00:01:15,741 --> 00:01:18,284 لذلك لا تقلق بشأن أي إنذارات. 7 00:01:19,978 --> 00:01:22,754 إذا سمعت أي شيء يخرج في الراديو ، 8 00:01:22,790 --> 00:01:25,086 سوف أتجنب ذلك. 9 00:02:22,809 --> 00:02:24,977 لدي شعور سيء حيال هذا يا رجل. 10 00:02:26,955 --> 00:02:28,689 ألم يمر صريح في هذه الوظيفة؟ 11 00:02:28,724 --> 00:02:30,422 أحتاج المال يا كيفن. 12 00:02:32,759 --> 00:02:33,659 نحن مشتركون. 13 00:02:33,694 --> 00:02:35,486 دعنا نذهب. 14 00:03:38,483 --> 00:03:40,294 الفوز بالجائزة الكبرى! 15 00:03:41,830 --> 00:03:43,726 هذا ما جئنا من أجله. 16 00:03:52,071 --> 00:03:53,868 ما هذا بحق الجحيم؟ 17 00:03:58,143 --> 00:04:00,707 إنه مستشعر حركة. 18 00:04:00,743 --> 00:04:01,713 ضابط الإرسال 1:43 - 17. 19 00:04:01,748 --> 00:04:02,908 43-18. 20 00:04:02,943 --> 00:04:04,543 احتمال السطو على رمز 5 قيد التقدم 21 00:04:04,578 --> 00:04:05,380 في بيت النقدية. 22 00:04:05,415 --> 00:04:06,424 أي وحدات في الجوار؟ 23 00:04:06,448 --> 00:04:07,484 ماذا نفعل الان؟ 24 00:04:07,520 --> 00:04:09,416 إذا خرجت مكالمة ، فأنا متأكد من أن زويك حصل عليها. 25 00:04:09,451 --> 00:04:10,249 لا يمكنني القبض عليك يا رجل. 26 00:04:10,284 --> 00:04:11,150 أبريل... 27 00:04:11,185 --> 00:04:12,267 أنا كل ما حصلت عليه. ماذا... ماذا نفعل؟ 28 00:04:12,291 --> 00:04:14,125 كيف... كيف ، سيكون على ما يرام. 29 00:04:14,160 --> 00:04:15,554 أختك ستكون بخير. 30 00:04:15,589 --> 00:04:16,757 لكن دعنا نتحرك. 31 00:04:16,792 --> 00:04:18,863 احزموا تلك الأشياء وخذوها إلى الشاحنة. 32 00:04:18,899 --> 00:04:19,957 حصلت على هذا. 33 00:04:19,993 --> 00:04:22,428 ديسباتش ، هذا دي سي 11 ، أنا في المنطقة. 34 00:04:22,463 --> 00:04:24,864 سوف أتأرجح. 35 00:04:24,899 --> 00:04:26,003 ضابط 1: 4317 ، نسخة؟ 36 00:04:26,039 --> 00:04:28,666 عمري تقريبا 97. 37 00:04:28,701 --> 00:04:29,701 ثلاث دقائق. 38 00:04:35,011 --> 00:04:37,817 ضابط الإرسال 1: 39 00:05:04,910 --> 00:05:06,571 القرف! 40 00:05:15,748 --> 00:05:16,614 زويك ، ماذا لديك؟ 41 00:05:16,649 --> 00:05:17,655 هذا مات. 42 00:05:20,995 --> 00:05:22,455 ما هذا يا رجل؟ 43 00:05:22,490 --> 00:05:23,427 لقد أطلقت النار عليه! 44 00:05:23,462 --> 00:05:24,897 ارفع يديك على رأسك! 45 00:05:24,933 --> 00:05:25,933 أنت قطعة من الهراء! 46 00:05:25,965 --> 00:05:27,632 افعلها الآن! 47 00:05:32,105 --> 00:05:33,836 تعال ، استدر. 48 00:05:35,909 --> 00:05:36,971 دعنا نذهب. 49 00:05:38,610 --> 00:05:41,112 الآن ، استمع إلي بعناية ، ميلر. 50 00:05:41,147 --> 00:05:43,917 كان لدى صديقك مسدس. 51 00:05:43,952 --> 00:05:46,018 أطلق النار نحوي مرتين. 52 00:05:46,053 --> 00:05:48,647 ودافعت عن نفسي. 53 00:05:48,682 --> 00:05:49,580 هل لدي هذا الحق؟ 54 00:05:49,615 --> 00:05:50,615 اللعنة عليك! 55 00:05:51,983 --> 00:05:54,686 فكر في بيث والطفل. 56 00:05:58,029 --> 00:06:00,294 تمام. 57 00:06:00,329 --> 00:06:01,798 دعنا نذهب. 58 00:06:08,737 --> 00:06:10,642 ضابط السجن 1: افتح اثنين! 59 00:07:53,147 --> 00:07:54,680 مرحبا بك في العالم. 60 00:07:59,311 --> 00:08:03,188 سوف نعيدك على قدميك. 61 00:08:03,223 --> 00:08:05,290 أحتاج قفال. 62 00:08:05,326 --> 00:08:08,160 أعتقد أنه يمكنني إعدادك. 63 00:08:08,195 --> 00:08:10,458 إلا أنني مجرم. 64 00:08:10,494 --> 00:08:11,459 أخذوا سيرتي. 65 00:08:11,494 --> 00:08:12,296 هل تعلم أن. 66 00:08:12,331 --> 00:08:13,130 أوه ، سنضعك في مكانك 67 00:08:13,166 --> 00:08:15,828 كعامل بارع في الكتب الخاصة بك. 68 00:08:15,863 --> 00:08:17,102 فقط حتى يتم فرزها. 69 00:08:17,138 --> 00:08:19,133 مهما اخذت - مهما كلفت. 70 00:08:21,105 --> 00:08:23,467 أريد فقط تصحيح الأمور مع بيث وليندسي. 71 00:08:24,911 --> 00:08:27,680 هل أخبرتهم يومًا ما الذي حدث بالفعل في تلك الليلة؟ 72 00:08:37,890 --> 00:08:41,661 فرانك: رحب بأماكن الإقامة الجديدة الخاصة بك. 73 00:08:43,962 --> 00:08:46,858 هناك دش بجانب القمامة في الخلف. 74 00:08:46,893 --> 00:08:48,058 يا رجل ، ليس لديك فكرة عن 75 00:08:48,093 --> 00:08:49,213 مدى سعادتي لسماع ذلك. 76 00:08:52,934 --> 00:08:55,041 أعتقد أنكما التقيا من قبل. 77 00:08:55,076 --> 00:08:56,370 انت تمازحني؟ 78 00:08:56,405 --> 00:08:57,041 نعم. 79 00:08:57,076 --> 00:08:58,207 ماذا؟ 80 00:08:59,243 --> 00:09:01,182 اعتقدت أن هذا الشيء سيكون مجموعة من قطع الغيار الآن. 81 00:09:01,206 --> 00:09:03,309 يا رجل ، لقد استمررت في الجري من أجلك. 82 00:09:03,344 --> 00:09:06,153 احتفظت به بالطريقة التي تريدها ، الخدوش وكل شيء. 83 00:09:06,188 --> 00:09:08,017 حتى أضاف عدد قليل من الجديد. 84 00:09:09,223 --> 00:09:10,888 شكرا لك صريح. 85 00:09:12,225 --> 00:09:14,056 شيء آخر. 86 00:09:14,756 --> 00:09:16,756 هذا هو هاتفي القديم. 87 00:09:16,791 --> 00:09:18,495 حصلت لك على خطة رخيصة. 88 00:09:18,531 --> 00:09:22,169 تدفع الأول كل شهر. 89 00:09:22,204 --> 00:09:25,496 واه ، هذا تقدم. 90 00:09:32,213 --> 00:09:34,846 حبس بعد أن تغادر. 91 00:09:36,318 --> 00:09:39,976 يا صريح ، ما خطب أبريل؟ 92 00:09:40,012 --> 00:09:41,213 على حد علمي ، 93 00:09:41,248 --> 00:09:44,347 بقيت في حالة الحضانة. 94 00:09:44,383 --> 00:09:46,620 لقد اتخذت طعني في أن 95 00:09:46,656 --> 00:09:48,360 أكون مادة إرشادية لك ولكيفن. 96 00:09:48,395 --> 00:09:51,256 ترى كيف نجح ذلك. 97 00:09:51,292 --> 00:09:55,360 أه بعد المحاكمة تواصلت معها. 98 00:09:55,396 --> 00:09:58,705 لا يبدو أنها مهتمة بالبقاء على اتصال. 99 00:10:00,469 --> 00:10:02,038 على ما يرام. 100 00:10:02,937 --> 00:10:05,208 لا تحرق المكان. 101 00:10:05,243 --> 00:10:06,937 أنا لن. 102 00:10:56,323 --> 00:10:57,161 بيث: هذا فيشر. 103 00:10:57,196 --> 00:10:58,431 مرحبا بيث. 104 00:10:58,466 --> 00:11:00,232 بيث: ميلر؟ 105 00:11:00,267 --> 00:11:03,135 لقد خرجت للتو. 106 00:11:03,171 --> 00:11:04,368 أيمكن أن نلتقي؟ 107 00:11:04,404 --> 00:11:07,004 هل يمكنني رؤية Lindsay؟ 108 00:11:30,163 --> 00:11:31,330 أهلاً. 109 00:11:31,365 --> 00:11:32,331 روزي: مرحبًا ليندسي. 110 00:11:32,366 --> 00:11:33,366 أنت متمسك بي. 111 00:11:34,234 --> 00:11:35,826 قل مرحبا. 112 00:11:35,861 --> 00:11:37,500 أهلاً. 113 00:11:37,535 --> 00:11:38,303 لنجلس. 114 00:11:38,338 --> 00:11:39,740 نعم شكرا. 115 00:11:41,374 --> 00:11:42,407 يا الهي! 116 00:11:42,442 --> 00:11:43,935 ليندسي ، أنت كبير جدًا. 117 00:11:45,339 --> 00:11:47,838 ماذا تحب الصف الخامس الآن؟ 118 00:11:47,873 --> 00:11:48,479 السادس. 119 00:11:48,514 --> 00:11:50,311 ميلر: آه ، السادس. 120 00:11:55,052 --> 00:11:57,313 مرحبًا ليندز ، لماذا لا تذهب إلى 121 00:11:57,349 --> 00:11:59,685 روزي وتأخذ منا بضع شرائح من الفطيرة. 122 00:11:59,720 --> 00:12:00,293 نعم؟ 123 00:12:00,328 --> 00:12:01,820 أي نكهة تريدها. 124 00:12:01,855 --> 00:12:02,387 سأختار. 125 00:12:02,422 --> 00:12:03,194 أنت تختار ، أنت تختار. 126 00:12:03,229 --> 00:12:04,229 تمام. 127 00:12:12,934 --> 00:12:15,006 تبدين رائعة يا بيث. 128 00:12:18,211 --> 00:12:18,836 ميلر. 129 00:12:18,871 --> 00:12:19,740 ماذا؟ 130 00:12:19,775 --> 00:12:20,939 ما هذا؟ 131 00:12:20,975 --> 00:12:23,040 ماذا تقصد؟ 132 00:12:23,075 --> 00:12:25,216 هذا غداء. 133 00:12:25,251 --> 00:12:26,111 يمين. 134 00:12:26,147 --> 00:12:28,047 شريحتان من مرنغ الليمون. 135 00:12:28,082 --> 00:12:29,790 وماذا يحب والدك؟ 136 00:12:31,490 --> 00:12:33,420 لست متأكدا. 137 00:12:37,965 --> 00:12:40,292 وماذا نفعل لقاء هنا من جميع الأماكن؟ 138 00:12:40,328 --> 00:12:42,569 أوه ، لقد اعتدنا أن نأتي إلى هنا طوال الوقت. 139 00:12:42,604 --> 00:12:44,697 لذلك ، كان لدي ذكريات جيدة هنا. 140 00:12:44,732 --> 00:12:46,104 يمين. 141 00:12:46,139 --> 00:12:49,401 شيء عن تلك الليالي جالسًا على ذلك المنضدة. 142 00:12:49,436 --> 00:12:50,718 في انتظاركم لإنهاء مناوبتك. 143 00:12:50,742 --> 00:12:52,109 وأتذكر أنني عدت واضطررت 144 00:12:52,144 --> 00:12:55,310 إلى العمل الزوجي بعد دخولك. 145 00:13:00,584 --> 00:13:02,378 أنا آسف. 146 00:13:02,414 --> 00:13:07,556 ميلر ، أنا هنا من أجل ليندسي. 147 00:13:07,592 --> 00:13:09,258 أنت تعرف... 148 00:13:13,966 --> 00:13:18,328 جئت لأرى ما إذا كان بإمكاني 149 00:13:18,364 --> 00:13:20,240 ترك ابنتنا تقيم علاقة معك. 150 00:13:20,275 --> 00:13:22,574 انا والدها. 151 00:13:22,609 --> 00:13:25,307 ليس خلال السنوات العشر الماضية. 152 00:13:30,510 --> 00:13:33,853 هذا ليس عذرا ولكن قبل 10 سنوات ، 153 00:13:33,888 --> 00:13:37,984 كنت خائفًا من أنني لم أستطع توفير الدعم لكم يا رفاق. 154 00:13:38,019 --> 00:13:39,483 ولذا أنا مارس الجنس. 155 00:13:39,519 --> 00:13:44,029 لقد اتخذت قرارًا سيئًا حقًا. 156 00:13:45,433 --> 00:13:48,200 قرار سيء حقًا. 157 00:13:48,235 --> 00:13:50,134 عيسى. 158 00:13:51,867 --> 00:13:54,666 مات كيفن. 159 00:14:03,316 --> 00:14:04,316 ينظر. 160 00:14:05,853 --> 00:14:08,452 اريدك ان تقضي الوقت معها اتفقنا؟ 161 00:14:08,488 --> 00:14:10,385 أنا حقا. 162 00:14:11,324 --> 00:14:13,025 لذا أنا... 163 00:14:13,061 --> 00:14:17,353 أريد أن أعرف أنك لن تتخلى عنها مرة أخرى. 164 00:14:17,388 --> 00:14:19,194 إنها لا تستطيع التعامل مع ذلك. 165 00:14:19,229 --> 00:14:22,034 ماذا علي أن أفعل لأثبت لك ذلك؟ 166 00:14:24,504 --> 00:14:26,698 ابق بالجوار. 167 00:14:34,648 --> 00:14:38,017 موعد الغداء لا يكفي. 168 00:14:40,587 --> 00:14:42,521 عليك أن تتحلى بالصبر. 169 00:14:42,556 --> 00:14:43,686 لقد مرت 10 سنوات. 170 00:14:43,722 --> 00:14:45,216 فرانك: فهمت. 171 00:14:45,251 --> 00:14:46,359 لقد كنت هناك. 172 00:14:46,394 --> 00:14:47,651 لا شيء تفعله سوى التفكير 173 00:14:47,687 --> 00:14:51,096 في من لديك من الخارج. 174 00:14:51,131 --> 00:14:53,832 ثم تخرج إلى الخارج وتدرك 175 00:14:53,867 --> 00:14:56,567 أن كل شخص آخر يمضي قدمًا. 176 00:14:56,602 --> 00:14:58,031 إلا لك. 177 00:14:58,066 --> 00:14:58,736 فرانك: ماعدا لي؟ 178 00:14:58,771 --> 00:15:01,002 ماذا تقصد عدى؟ 179 00:15:01,038 --> 00:15:02,899 هل ترى هذه الإمبراطورية التي بنيتها؟ 180 00:15:02,934 --> 00:15:05,503 لا ، أعني فقط أنك لم تدير ظهرك لي. 181 00:15:05,538 --> 00:15:08,539 لا ، لن أدير ظهري لك أبدًا. 182 00:15:08,575 --> 00:15:12,678 (بيث) تقدمت وأنتِ مارست الجنس بشكل سيء 183 00:15:13,454 --> 00:15:14,718 شكرا صريح. 184 00:15:14,754 --> 00:15:16,279 فرانك: أعني سيئًا حقيقيًا. 185 00:15:16,314 --> 00:15:17,183 نعم حصلت عليه. 186 00:15:17,219 --> 00:15:19,789 لقد ارتدت من تلقاء نفسها. 187 00:15:19,824 --> 00:15:21,852 هي لا تحتاجك. 188 00:15:21,887 --> 00:15:26,698 لكن إذا كنت صبورًا ، إذا حافظت على 189 00:15:26,733 --> 00:15:27,998 أنفك نظيفًا ، إذا كنت جيدًا مع Lindsay ، 190 00:15:28,033 --> 00:15:30,597 وإذا كنت تعتني بنفسك ، فقد 191 00:15:30,633 --> 00:15:33,796 تتذكر يومًا ما ما اعتدت أن تمتلكه 192 00:15:33,831 --> 00:15:37,472 وأريد القليل من ذلك مرة أخرى. 193 00:15:40,472 --> 00:15:45,315 يا رجل ، متى تعمقت؟ 194 00:15:45,350 --> 00:15:50,122 أنا مجرد رجل ارتكب الكثير من الأخطاء في الحياة. 195 00:15:55,422 --> 00:15:57,122 صعود وتألق ، حسن السلوك. 196 00:15:57,157 --> 00:15:58,462 لقد حصلت على وظيفة. 197 00:15:58,497 --> 00:16:00,462 تمام. 198 00:16:01,302 --> 00:16:02,497 تمام. 199 00:16:19,785 --> 00:16:21,681 أنت صانع الأقفال؟ 200 00:16:22,547 --> 00:16:23,653 اتصلت بنا ، أليس كذلك؟ 201 00:16:23,689 --> 00:16:25,652 ذلك لطيف. 202 00:16:26,654 --> 00:16:29,659 هذه الأقفال الرقمية هي الأفضل ، أليس كذلك؟ 203 00:16:29,695 --> 00:16:30,886 قطعاً. 204 00:16:30,922 --> 00:16:33,497 ويمكنني تغيير الكود متى شئت؟ 205 00:16:33,532 --> 00:16:35,266 اعتقد. 206 00:16:35,301 --> 00:16:38,528 غاريت: هل تعتقد أنه يمكنك عمل بضع وحدات أخرى؟ 207 00:16:38,564 --> 00:16:40,130 نعم ، لدي المزيد من المخزون هنا. 208 00:16:40,165 --> 00:16:40,804 عظيم. 209 00:16:40,839 --> 00:16:42,939 دعنا نبدأ. 210 00:16:42,975 --> 00:16:44,741 إذن ، كل هذه الإيجارات لك؟ 211 00:16:44,776 --> 00:16:45,668 جاريت: أجل. 212 00:16:45,704 --> 00:16:46,781 مع دخول المستأجرين وذهابهم ، سيكون من الجيد 213 00:16:46,805 --> 00:16:50,012 أن تكون قادرًا على إعادة تعيين بعض الرموز. 214 00:16:50,047 --> 00:16:52,644 يبدو أن العمل جيد. 215 00:16:52,679 --> 00:16:54,350 كما تعلم ، جئت موصى به للغاية. 216 00:16:54,385 --> 00:16:57,182 حسنًا ، ليس هناك قفل لا يستطيع فرانك إصلاحه. 217 00:16:57,217 --> 00:16:58,348 لا ليس صريحا. 218 00:16:58,383 --> 00:17:01,021 ميلر ، أليس كذلك؟ 219 00:17:01,056 --> 00:17:02,020 ميلر جراهام. 220 00:17:02,055 --> 00:17:03,354 نعم. 221 00:17:03,389 --> 00:17:04,530 أحالك شخص ما. 222 00:17:04,565 --> 00:17:05,465 أشك في ذلك يا رجل. 223 00:17:05,500 --> 00:17:06,500 لقد بدأت للتو. 224 00:17:06,532 --> 00:17:07,758 لا. 225 00:17:07,793 --> 00:17:08,810 أبريل ريس ، هذه الفتاة التي 226 00:17:08,834 --> 00:17:09,692 تعمل معي ، قالت أنكِ جيدة 227 00:17:09,728 --> 00:17:11,528 وفكرت ، "قفال جيد؟" 228 00:17:11,564 --> 00:17:12,396 ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 229 00:17:12,431 --> 00:17:13,636 أبريل يعمل من أجلك؟ 230 00:17:13,671 --> 00:17:14,531 مم-همم. 231 00:17:14,567 --> 00:17:15,933 وهي تعيش هنا. 232 00:17:17,042 --> 00:17:19,678 أعطيها استراحة من الإيجار. 233 00:17:19,713 --> 00:17:21,576 هي صديقة لك؟ 234 00:17:22,647 --> 00:17:23,374 نعم. 235 00:17:23,409 --> 00:17:24,479 كنت أعرفها. 236 00:17:24,514 --> 00:17:27,652 حسنًا ، لابد أنك تركت انطباعًا جيدًا. 237 00:18:14,967 --> 00:18:17,770 أنا أبحث عن قفال. 238 00:18:17,805 --> 00:18:19,772 تعتقد أنك تستطيع مساعدتي؟ 239 00:18:19,808 --> 00:18:21,664 لا ، آسف أنا مجرد عامل بارع. 240 00:18:21,699 --> 00:18:23,734 لكنني سأرى ما إذا كان فرانك موجودًا. 241 00:18:23,769 --> 00:18:26,542 ماذا عن هذه الوظيفة التي حصلت عليها للتو؟ 242 00:18:31,584 --> 00:18:32,883 أبريل؟ 243 00:18:32,918 --> 00:18:35,081 أنت لم تتعرف علي. 244 00:18:35,117 --> 00:18:37,115 أنا فقط آه... 245 00:18:37,150 --> 00:18:39,052 اللعنة. 246 00:18:39,087 --> 00:18:39,790 أنت على... 247 00:18:39,826 --> 00:18:43,421 ماذا... بالغ؟ 248 00:18:43,456 --> 00:18:45,455 كبروا جميعًا ، نعم. 249 00:18:48,265 --> 00:18:49,903 شكرا لجعلي هذه الوظيفة. 250 00:18:49,938 --> 00:18:50,945 كان كيفن يريد أن 251 00:18:50,969 --> 00:18:52,832 يراك تعود على قدميك. 252 00:18:57,805 --> 00:19:02,138 إذن ، ما الذي ستفعله الآن بعد أن خرجت؟ 253 00:19:03,674 --> 00:19:05,443 أنت تنظر إليه. 254 00:19:05,478 --> 00:19:06,947 لا مزيد من التكسير الآمن؟ 255 00:19:06,982 --> 00:19:08,713 لا. 256 00:19:08,749 --> 00:19:11,591 هذا خطأ لن أرتكبه مرة أخرى. 257 00:19:11,626 --> 00:19:12,882 هذا سيء جدا. 258 00:19:12,917 --> 00:19:14,825 سمعت أنك كنت جيدًا في ذلك. 259 00:19:14,861 --> 00:19:16,628 نعم ، يتحدث الناس. 260 00:19:16,664 --> 00:19:17,421 اووه تعال. 261 00:19:17,456 --> 00:19:18,764 كنت جيدة. 262 00:19:18,799 --> 00:19:19,730 كنت حقا جيدة. 263 00:19:19,766 --> 00:19:21,291 كنت بخير. 264 00:19:21,326 --> 00:19:22,697 تمام؟ 265 00:19:24,032 --> 00:19:24,837 على ما يرام. 266 00:19:24,872 --> 00:19:26,602 كنت رائعًا جدًا. 267 00:19:28,436 --> 00:19:29,638 حسنًا ، بالنسبة لوظائف من هذا القبيل ، يجب أن يكون 268 00:19:29,674 --> 00:19:33,510 من الصعب حقًا العثور على شريك جيد ، أليس كذلك؟ 269 00:19:36,016 --> 00:19:39,142 شخص يمكنك الوثوق به بالكامل. 270 00:19:42,883 --> 00:19:45,957 أتمنى لو لم أحضره إلى هناك في تلك الليلة. 271 00:19:45,992 --> 00:19:48,118 أنا لا أتحدث عن كيفن. 272 00:19:50,391 --> 00:19:51,992 أحتاج المال ، ميلر. 273 00:19:52,027 --> 00:19:53,790 سيء. 274 00:19:53,826 --> 00:19:54,876 هل أنت في مشكلة ما 275 00:19:54,900 --> 00:19:56,192 أو شيء من هذا القبيل؟ 276 00:19:57,603 --> 00:20:00,636 سأخبرك إذا قلت إنك ستساعدني في الخروج منه. 277 00:20:06,871 --> 00:20:09,744 انت تعلم انا افعل اي شيء من اجلك. 278 00:20:16,887 --> 00:20:17,657 يا! 279 00:20:17,692 --> 00:20:18,852 مهلا ، انتظر ثانية. 280 00:20:18,887 --> 00:20:20,404 لا ، يقول الناس دائمًا إنهم سيفعلون أي شيء 281 00:20:20,428 --> 00:20:22,653 من أجلك قبل أن يخبروك لماذا لن يفعلوا أي شيء. 282 00:20:22,688 --> 00:20:24,327 أبريل ، القرف الذي كنت أفعله ، 283 00:20:24,362 --> 00:20:25,823 إنه نوع من الأشياء يفعلها الناس ، 284 00:20:25,858 --> 00:20:27,210 عندما يحاولون قطع الزوايا. 285 00:20:27,234 --> 00:20:29,658 وأعدك أنها تلاحقك. 286 00:20:29,694 --> 00:20:30,496 فعلت الوقت لذلك. 287 00:20:30,531 --> 00:20:31,769 نعم ، لقد انتهيت من ذلك الوقت. 288 00:20:31,804 --> 00:20:32,905 وكيفن؟ 289 00:20:32,941 --> 00:20:34,566 ما الذي تسألني بالضبط؟ 290 00:20:34,602 --> 00:20:35,813 أوه ، أنا لا أسألك شيئًا. 291 00:20:35,837 --> 00:20:38,910 أنت لن تساعدني ، لذلك أنا لا أسأل. 292 00:20:38,945 --> 00:20:40,878 هل فعل ذلك لبيث؟ 293 00:20:40,913 --> 00:20:42,810 "لقد قضيت وقتي". 294 00:20:47,720 --> 00:20:48,381 تمام. 295 00:20:48,416 --> 00:20:50,314 فقط انتظر لحظة. 296 00:20:50,349 --> 00:20:51,118 يتمسك. 297 00:20:51,154 --> 00:20:52,688 لنتحدث. 298 00:21:08,634 --> 00:21:11,235 بدت جيدة هناك. 299 00:21:11,270 --> 00:21:14,279 أعتقد أن أبريل طلبت مني للتو مساعدتها في عملية سطو. 300 00:21:14,314 --> 00:21:15,946 هذا ليس شخصًا يريدك 301 00:21:15,982 --> 00:21:17,878 Po الخاص بك أن ترتبط به. 302 00:21:19,452 --> 00:21:21,787 ومع ذلك ، كان علي أن أجد طريقة ما لمساعدتها. 303 00:21:21,822 --> 00:21:23,714 ليس هكذا. 304 00:21:23,749 --> 00:21:25,919 خلي عينك على سعر. 305 00:21:28,092 --> 00:21:29,553 أنت محق. 306 00:21:51,943 --> 00:21:53,984 يجب أن تمزح معي. 307 00:22:23,675 --> 00:22:24,917 مرحبًا أيها الضباط. 308 00:22:24,952 --> 00:22:26,676 هل هناك مشكلة؟ 309 00:22:53,541 --> 00:22:55,943 الافراج المبكر ، هاه؟ 310 00:22:57,182 --> 00:22:58,946 لحسن السلوك. 311 00:23:01,756 --> 00:23:03,049 يخرج. 312 00:23:04,385 --> 00:23:05,716 دعنا نذهب! 313 00:23:05,751 --> 00:23:07,860 اخرج من السيارة. 314 00:23:17,763 --> 00:23:19,769 ماذا تريد يا (زويك)؟ 315 00:23:22,734 --> 00:23:25,475 أنت تعلم أنني... 316 00:23:25,510 --> 00:23:27,144 لا أعرف ما هي أنواع الأفكار 317 00:23:27,179 --> 00:23:28,078 التي تدور في رأس الرجل 318 00:23:28,114 --> 00:23:29,392 عندما يتم حبسه في صندوق لمدة 10 سنوات. 319 00:23:29,416 --> 00:23:31,076 لكنني فقط اعتقدت أنني سأقوم بزيارة لك. 320 00:23:31,112 --> 00:23:33,882 كما تعلم ، اجعلك تسرع في بعض الأشياء. 321 00:23:35,615 --> 00:23:37,818 أنا أتقاعد. 322 00:23:37,854 --> 00:23:39,984 سأقضي فترات بعد الظهيرة في لعب 323 00:23:40,019 --> 00:23:42,427 الجولف وأشعر بالطنين على أضواء البراعم. 324 00:23:42,462 --> 00:23:44,929 وأود أن أشكر جزئياً على ذلك. 325 00:23:44,965 --> 00:23:45,797 كان خرقك أنت وصديقك أحد الأشياء 326 00:23:45,832 --> 00:23:46,836 327 00:23:46,860 --> 00:23:49,198 التي صدمت إلى ملازم أول. 328 00:23:49,233 --> 00:23:52,128 لكن كما تعلم ، هؤلاء 329 00:23:52,163 --> 00:23:56,003 السادة لن يتقاعدوا. 330 00:23:56,777 --> 00:23:57,706 ميلر ، يرجى مقابلة 331 00:23:57,741 --> 00:24:00,071 المحققين بيريز وجونز. 332 00:24:00,106 --> 00:24:04,746 المحققان بيريز وجونز ، قابل ميلر. 333 00:24:04,781 --> 00:24:06,611 يا رجل ، لقد أخبرتني ألا أتنفس بكلمة. 334 00:24:06,646 --> 00:24:07,449 وأنا لم أفعل. 335 00:24:07,484 --> 00:24:08,380 وأنا أثني عليك على ذلك. 336 00:24:08,415 --> 00:24:08,919 أفعل. 337 00:24:08,954 --> 00:24:09,448 أفعل. 338 00:24:09,483 --> 00:24:10,153 أنا فقط... 339 00:24:10,189 --> 00:24:11,120 فقط مهلا ، تعال. 340 00:24:11,156 --> 00:24:12,448 مهلا يا... 341 00:24:14,327 --> 00:24:17,189 أريدك أن تعرف شيئًا. 342 00:24:17,224 --> 00:24:20,831 أنه إذا حاولت ومارس الجنس معي بأي شكل من الأشكال 343 00:24:20,866 --> 00:24:24,999 ، فإن هؤلاء السادة يمكنهم وسيجعلون حياتك بائسة. 344 00:24:31,969 --> 00:24:32,969 ماذا تفعل؟ 345 00:24:43,288 --> 00:24:45,151 لدينا شيء. 346 00:24:45,818 --> 00:24:48,286 حسنًا ، حسنًا ، ميلر. 347 00:24:49,230 --> 00:24:50,924 إنه مجرم مدان ، رئيس. 348 00:24:50,960 --> 00:24:52,633 تم إلغاء شهادة الأقفال الخاصة به. 349 00:24:52,657 --> 00:24:53,830 نعم ، لكن هل رأيته بالفعل 350 00:24:53,865 --> 00:24:55,865 يستخدم المجموعة رغم ذلك؟ 351 00:24:57,136 --> 00:24:58,136 أعني ، لا سيدي ، لكن عليك 352 00:24:58,165 --> 00:24:59,441 أن تفهم ، هل هذا الرجل هنا... 353 00:24:59,465 --> 00:25:02,674 إذن ما الذي يفعله في محطتي بالأصفاد؟ 354 00:25:05,146 --> 00:25:07,173 هل جننت؟ 355 00:25:08,213 --> 00:25:09,805 كان زويك. 356 00:25:09,841 --> 00:25:11,183 اووه تعال. 357 00:25:11,219 --> 00:25:12,481 لم يكن Zwick أحدًا بالقرب من هذا. 358 00:25:12,517 --> 00:25:14,053 كنت أركض من أجل الصراحة. 359 00:25:14,088 --> 00:25:15,847 إنه فان الأقفال. 360 00:25:15,883 --> 00:25:17,148 هناك معدات في الخلف. 361 00:25:17,184 --> 00:25:19,417 بعد ذلك ، لا تتجول في شاحنة الأقفال. 362 00:25:19,452 --> 00:25:22,460 كانوا سيسحبونني لو كنت على شفرات دوارة. 363 00:25:22,496 --> 00:25:23,737 لا يهم ما كنت أقوده. 364 00:25:23,761 --> 00:25:25,690 كل شيء مهم في هذه المرحلة ، ميلر. 365 00:25:25,726 --> 00:25:27,122 أنت تحت السراح المشروط. 366 00:25:27,158 --> 00:25:29,828 خطأ آخر وأنت انتهيت. 367 00:25:29,863 --> 00:25:31,661 انظر ، في المرة القادمة ، أيها المحققون ، فقط استخدم 368 00:25:31,696 --> 00:25:35,575 القليل من العناية الواجبة قبل أن تسحب شخصًا إلى هنا. 369 00:25:44,184 --> 00:25:44,817 المحقق فيشر. 370 00:25:44,852 --> 00:25:46,619 رئيس. 371 00:25:48,253 --> 00:25:50,555 سيد جراهام. 372 00:25:50,591 --> 00:25:53,817 لا يمكنك صناعة الأقفال بدون شهادة. 373 00:25:53,853 --> 00:25:55,017 أعرف ذلك يا سيدي. 374 00:25:55,052 --> 00:25:56,360 أنا مجرد عامل بارع. 375 00:25:56,395 --> 00:25:57,527 نعم ، لقد ذكرت ذلك. 376 00:25:57,562 --> 00:26:00,166 لكني لا أعرف ما إذا كنت أصدق ذلك. 377 00:26:00,201 --> 00:26:01,290 ولكن نظرًا لعدم وجود دليل على 378 00:26:01,326 --> 00:26:03,200 أي نشاط غير قانوني من جانبك ، 379 00:26:03,236 --> 00:26:04,493 أنت حر للذهاب. 380 00:26:04,528 --> 00:26:07,233 لكن إذا رأيتك في هذه المحطة مرة أخرى ، 381 00:26:07,269 --> 00:26:10,075 سأتصل بضابط الإفراج المشروط الخاص بك ، هل تفهم ذلك؟ 382 00:26:10,110 --> 00:26:11,809 أفهم. 383 00:26:14,115 --> 00:26:15,673 أنت حر للذهاب. 384 00:26:15,709 --> 00:26:17,276 افرج عنه. 385 00:26:25,983 --> 00:26:27,386 شارون: حسنًا. 386 00:26:27,421 --> 00:26:30,260 لنبدأ بجعلك تأتي مرتين في الأسبوع. 387 00:26:30,295 --> 00:26:31,255 مرتين في الأسبوع؟ 388 00:26:31,290 --> 00:26:33,296 متأخر على لقائك الأول ، سيد جراهام. 389 00:26:33,331 --> 00:26:34,530 ليست نظرة جيدة. 390 00:26:34,566 --> 00:26:35,901 هذا لن يحدث مرة أخرى. 391 00:26:35,936 --> 00:26:37,303 حسن. 392 00:26:37,338 --> 00:26:39,736 سأراك يوم الإثنين المقبل في الوقت المحدد. 393 00:26:39,772 --> 00:26:42,141 أوه ، وأمسك بالكوب الموجود على 394 00:26:42,176 --> 00:26:43,901 تلك النافذة بالخارج وعليه اسمك. 395 00:26:43,936 --> 00:26:45,242 الحمام على اليسار. 396 00:26:45,278 --> 00:26:46,243 عند الانتهاء ، ضع عينتك 397 00:26:46,279 --> 00:26:48,079 على الدرج مع الآخرين. 398 00:26:48,115 --> 00:26:49,473 نعم، سيدتي. 399 00:26:51,175 --> 00:26:53,083 ميلر: فرانك ، هل أنت هنا؟ 400 00:26:53,118 --> 00:26:54,984 نعم. 401 00:26:59,853 --> 00:27:02,184 لقد فاتتك وظيفة. 402 00:27:02,219 --> 00:27:03,293 قال الرجل أنك وقفته. 403 00:27:03,328 --> 00:27:05,324 أجل ، أنا آسف. 404 00:27:05,359 --> 00:27:08,258 جاء بعض الهراء اليوم خارج عن إرادتي. 405 00:27:08,294 --> 00:27:10,159 فرانك: اسمع ، أعلم أنك خرجت للتو. 406 00:27:10,195 --> 00:27:12,529 لكن لا يمكنك أن تفوتك الوظائف. 407 00:27:12,564 --> 00:27:15,235 لقد حصلوا على شيء يسمى "الصرخة" في الوقت الحاضر. 408 00:27:17,868 --> 00:27:19,910 مرحبًا ، هل تعتقد أنك يمكن 409 00:27:19,946 --> 00:27:22,312 أن تأخذني كعامل بارع حقيقي؟ 410 00:27:22,347 --> 00:27:24,279 العامل الماهر الفعلي. 411 00:27:24,314 --> 00:27:25,643 هاه. 412 00:27:25,678 --> 00:27:27,053 تمام. 413 00:27:27,088 --> 00:27:29,144 لا عثرة في الأجور. 414 00:27:29,179 --> 00:27:30,582 هناك بعض الفوائد. 415 00:27:30,617 --> 00:27:31,986 نعم؟ 416 00:27:32,021 --> 00:27:35,918 تحصل على ممسحة ودلو خاصين بك. 417 00:27:40,300 --> 00:27:41,332 حسنًا ، إيندي ، باو ، باو. 418 00:27:41,368 --> 00:27:42,234 بيت: ليندس ، هيا! 419 00:27:42,269 --> 00:27:43,432 سوف نتأخر. 420 00:27:43,468 --> 00:27:44,432 أنا جاهز تقريبًا. 421 00:27:44,468 --> 00:27:46,765 اهتز ، جيد. 422 00:27:46,800 --> 00:27:48,336 نعم ، عمل جيد. 423 00:27:48,371 --> 00:27:48,998 مستعد؟ 424 00:27:49,034 --> 00:27:50,941 هذا ليس جاهزًا. 425 00:27:50,976 --> 00:27:53,468 هل هذا ما ترتديه في الحفلة الليلة؟ 426 00:27:53,504 --> 00:27:55,478 لن أذهب إلى الحفلة الليلة. 427 00:27:55,513 --> 00:27:56,781 أليسون لا تستطيع القدوم ، لذلك 428 00:27:56,817 --> 00:28:00,009 اعتقدت أنا وأنت يمكننا صنع بعض الفشار 429 00:28:00,045 --> 00:28:02,321 ومشاهدة فيلم. 430 00:28:02,356 --> 00:28:04,055 لماذا ، ما هو الخطأ في هذا؟ 431 00:28:04,090 --> 00:28:04,585 لا شئ. 432 00:28:04,620 --> 00:28:06,490 تبدو جيدة. 433 00:28:06,525 --> 00:28:08,794 لماذا لا تسأل أبي فقط؟ 434 00:28:08,829 --> 00:28:10,823 أعتقد أن والدك يحتاج إلى 435 00:28:10,858 --> 00:28:12,731 مزيد من الوقت للاستقرار فيه. 436 00:28:12,766 --> 00:28:15,427 إذا لم يكن مشغولاً ، فأنا متأكد من أنه يستطيع التعامل معها. 437 00:28:15,462 --> 00:28:17,422 ويمكنك الذهاب إلى الحفلة والاستمتاع بها لمرة واحدة. 438 00:28:17,928 --> 00:28:18,633 هزار؟ 439 00:28:18,668 --> 00:28:20,338 ذكرني ما هذا؟ 440 00:28:20,373 --> 00:28:21,030 . سافكر في الامر 441 00:28:21,066 --> 00:28:22,434 هيا بنا نذهب. 442 00:28:24,872 --> 00:28:26,310 رفاق ، أجل ، حسنًا. 443 00:28:26,346 --> 00:28:28,008 حسنا حسنا. 444 00:28:28,044 --> 00:28:29,945 كان عمل الملازم زويك مع 445 00:28:29,980 --> 00:28:32,542 هذه القوة خدمة عميقة لمجتمعنا 446 00:28:32,577 --> 00:28:36,321 وأود أن أهنئه شخصيًا 447 00:28:36,356 --> 00:28:38,356 على مسيرة مهنية رائعة. 448 00:28:38,391 --> 00:28:40,091 الضباط: نعم. 449 00:28:40,126 --> 00:28:41,519 خطاب! 450 00:28:45,496 --> 00:28:47,500 اممم ، أنا فقط... 451 00:28:47,535 --> 00:28:49,401 أنا سعيد لأنني تركت شوارع 452 00:28:49,437 --> 00:28:51,894 دوس كامينوس أكثر أمانًا. 453 00:28:51,929 --> 00:28:53,298 واه ، خدمة مع بعض من أرقى الحدود 454 00:28:53,334 --> 00:28:55,508 455 00:28:55,543 --> 00:28:59,311 كان شرف حياتي. 456 00:28:59,346 --> 00:29:02,246 وهكذا آه ، شكرا لك. 457 00:29:02,281 --> 00:29:04,843 أم و... 458 00:29:04,878 --> 00:29:05,950 شيء اخر. 459 00:29:07,513 --> 00:29:10,512 ميلر جراهام ، الرجل الذي وضعته بعيدًا في الليل 460 00:29:10,548 --> 00:29:12,581 كنت تحت النار أثناء تأدية الواجب 461 00:29:12,616 --> 00:29:15,760 وقد أطلق سراحه مؤخرًا من السجن. 462 00:29:15,795 --> 00:29:19,392 لذا آه ، انتبهوا لستة منكم ، يا رفاق. 463 00:29:22,160 --> 00:29:23,594 أوه ، وبالطبع ، الحضور في 464 00:29:23,629 --> 00:29:27,371 حزبي لاحقًا إلزامي ، حسنًا. 465 00:29:27,407 --> 00:29:28,808 فيشر ، مكتبي. 466 00:29:34,673 --> 00:29:40,182 بيث ، مع تقاعدي أصبحنا رجل على الرذيلة. 467 00:29:41,819 --> 00:29:45,189 أود منك أن تملأ تلك الفتحة. 468 00:29:45,224 --> 00:29:46,224 رائع. 469 00:29:46,821 --> 00:29:48,392 حقا امم... 470 00:29:48,428 --> 00:29:50,494 تفضلوا يا أولاد. 471 00:29:50,529 --> 00:29:52,329 أنا مجرد أم صغيرة... 472 00:29:52,364 --> 00:29:54,056 متفاجئ؟ 473 00:29:55,102 --> 00:29:55,367 نعم. 474 00:29:55,402 --> 00:29:57,392 نعم. 475 00:29:57,427 --> 00:29:59,562 أنا لست غبيًا كما أبدو. 476 00:29:59,597 --> 00:30:02,441 وأنا متأكد من أنه لم يكن من 477 00:30:02,476 --> 00:30:04,109 السهل دائمًا استضافتي كمشرف 478 00:30:04,144 --> 00:30:07,503 بالنظر إلى ما حدث بيني وبين هذا الأحمق السابق لك. 479 00:30:07,539 --> 00:30:09,507 فقط اعتبر هذه طريقتي في القول ، 480 00:30:09,543 --> 00:30:12,049 لطالما اعتقدت أنك شرطة جيدة يا فيشر 481 00:30:15,113 --> 00:30:16,083 حسنًا ، أنا... 482 00:30:16,118 --> 00:30:19,122 لا يمكنني فقط إسقاط حالاتي الأخرى. 483 00:30:20,493 --> 00:30:21,493 نعم ، بالمناسبة ، 484 00:30:21,520 --> 00:30:23,825 لن أقلق كثيرًا بشأن ذلك. 485 00:30:23,861 --> 00:30:26,495 سيتم نقل كل هؤلاء. 486 00:30:26,530 --> 00:30:27,590 هذا هو... 487 00:30:27,626 --> 00:30:29,693 هذا هو عمل الشرطة الحقيقي هنا ، كما تعلم. 488 00:30:31,831 --> 00:30:35,974 بيث ، هؤلاء الرجال لا يمكنهم شرب الويسكي الخاص بهم حتى تقبل. 489 00:30:43,515 --> 00:30:44,039 ثم أقبل. 490 00:30:44,074 --> 00:30:44,810 واو! 491 00:30:44,846 --> 00:30:45,846 ذلك هو. 492 00:30:49,653 --> 00:30:50,353 آه ، ها هو. 493 00:30:50,388 --> 00:30:51,049 على ما يرام. 494 00:30:51,084 --> 00:30:52,114 من هنا جميعكم. 495 00:30:52,149 --> 00:30:52,986 شكرًا لك. 496 00:30:53,022 --> 00:30:53,621 سنراك هناك ، فيشر. 497 00:30:53,656 --> 00:30:54,656 نعم نعم. 498 00:31:00,566 --> 00:31:02,528 أوه ، ملازم ، أم... 499 00:31:02,564 --> 00:31:04,961 ما هو بالضبط الذي تريد مني أن أقفز فيه؟ 500 00:31:04,996 --> 00:31:06,229 أوه. 501 00:31:06,264 --> 00:31:07,332 نعم ، فقط قم بالتنقيب 502 00:31:07,367 --> 00:31:08,300 في ملفات القضية. 503 00:31:08,335 --> 00:31:10,206 تعرف على ما نعمل عليه هنا. 504 00:31:12,212 --> 00:31:13,411 سيد. 505 00:31:35,301 --> 00:31:36,694 على ما يرام. 506 00:31:39,470 --> 00:31:40,572 مرحبًا؟ 507 00:31:40,607 --> 00:31:41,765 بيث: مرحبًا. 508 00:31:41,801 --> 00:31:45,403 امم ، هناك هذا الشيء الليلة عند ملك البستوني. 509 00:31:45,438 --> 00:31:46,611 ميلر: شريط الشرطي؟ 510 00:31:46,646 --> 00:31:47,879 بيث: نعم. 511 00:31:47,915 --> 00:31:49,679 كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك 512 00:31:49,714 --> 00:31:50,882 اختيار Lindsay من درس البيانو 513 00:31:50,917 --> 00:31:52,941 وقضاء القليل من الوقت معها. 514 00:31:52,976 --> 00:31:55,487 عادة ما أسأل الجار ، لكنها ليست موجودة. 515 00:31:55,522 --> 00:31:56,379 لا ، أنا أحب ذلك. 516 00:31:56,414 --> 00:31:57,515 بيث: عظيم. 517 00:31:57,550 --> 00:31:59,557 حسنًا ، يجب عليك مراجعة واجباتها 518 00:31:59,592 --> 00:32:00,450 المنزلية ، وتأكد من قيامها بذلك. 519 00:32:00,486 --> 00:32:01,818 ميلر: انتظر. 520 00:32:04,264 --> 00:32:05,924 تمام. 521 00:32:05,959 --> 00:32:06,862 العمل في المنزل. 522 00:32:06,898 --> 00:32:10,028 ولا وجبات سريعة ، عشاء حقيقي. 523 00:32:10,063 --> 00:32:12,070 لا وجبات سريعة. 524 00:32:12,670 --> 00:32:14,229 حسنا ماذا ايضا؟ 525 00:32:14,264 --> 00:32:15,174 هذا هو. 526 00:32:15,209 --> 00:32:16,701 أوه. 527 00:32:17,768 --> 00:32:19,609 يمكنني أن أوصلها إلى منزلك بعد... 528 00:32:19,644 --> 00:32:20,236 اه لا لا لا. 529 00:32:20,271 --> 00:32:21,039 الشريط جيد. 530 00:32:21,074 --> 00:32:22,511 آه ، يجب أن أذهب. 531 00:32:22,546 --> 00:32:23,073 تمام. 532 00:32:23,109 --> 00:32:24,546 بيث ، أم... 533 00:32:24,581 --> 00:32:26,043 نعم؟ 534 00:32:26,078 --> 00:32:28,253 شكرًا لك. 535 00:32:28,288 --> 00:32:29,813 تتحدى. 536 00:32:55,882 --> 00:32:57,407 آنسة داندس: أراك الأسبوع المقبل ، حسنًا. 537 00:32:57,443 --> 00:32:58,240 ليندسي: وداعا ، آنسة داندوس. 538 00:32:58,275 --> 00:32:59,810 شكرًا لك. 539 00:33:02,388 --> 00:33:02,947 مرحبا أبي. 540 00:33:02,982 --> 00:33:04,688 يا. 541 00:33:04,723 --> 00:33:06,489 هذا يبدو جيدا جدا 542 00:33:06,524 --> 00:33:07,625 شكرًا. 543 00:33:07,660 --> 00:33:08,920 هل حصلت على كل أشيائك؟ 544 00:33:08,955 --> 00:33:09,693 نعم. 545 00:33:09,728 --> 00:33:10,955 حسنًا ، دعنا نرتد. 546 00:33:10,990 --> 00:33:12,262 تمام. 547 00:33:14,627 --> 00:33:16,431 هل لديك أي شيء تجيده حقًا؟ 548 00:33:17,832 --> 00:33:19,698 جلالة الملك. 549 00:33:21,002 --> 00:33:22,564 ليس حقيقيًا. 550 00:33:22,599 --> 00:33:24,775 ماذا عن فتح الأقفال؟ 551 00:33:24,810 --> 00:33:27,479 أمي أخبرتني أنك الأفضل. 552 00:33:27,515 --> 00:33:29,105 فعلت ، أليس كذلك؟ 553 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 ممممم. 554 00:33:33,752 --> 00:33:35,120 هل تريني؟ 555 00:33:39,087 --> 00:33:40,087 أرى تلك الابتسامة. 556 00:33:42,956 --> 00:33:43,961 على ما يرام. 557 00:33:43,997 --> 00:33:45,658 أعطني بضع دبابيس بوبي. 558 00:33:49,094 --> 00:33:50,458 تمام. 559 00:33:50,494 --> 00:33:51,529 يعتقد معظم الناس أن 560 00:33:51,564 --> 00:33:53,566 اختيار الأقفال أمر غامض. 561 00:33:53,602 --> 00:33:56,568 لكن الأقفال في الواقع من السهل كسرها. 562 00:33:56,603 --> 00:33:58,239 أنت لا تحتاج حتى إلى مجموعة مثل التي أستخدمها. 563 00:33:58,275 --> 00:34:01,745 حسنًا ، هذه هي رافعة التوتر لديك. 564 00:34:01,780 --> 00:34:04,774 وهذا هو اختيارك. 565 00:34:04,809 --> 00:34:06,193 لذلك ، سوف نأخذ رافعة 566 00:34:06,217 --> 00:34:08,811 الشد ونلصقها بأسفل القفل. 567 00:34:08,847 --> 00:34:10,689 حسنًا ، يوجد الآن خمسة دبابيس في هذا القفل. 568 00:34:10,724 --> 00:34:12,685 سنأخذ الكماشة ونضعها في 569 00:34:12,720 --> 00:34:16,851 القفل أعلى رافعة الشد مباشرةً. 570 00:34:16,887 --> 00:34:20,231 وسوف نشعر بالدبابيس. 571 00:34:20,266 --> 00:34:22,391 الآن ، سيكون من الصعب دفع أحد 572 00:34:22,426 --> 00:34:23,735 المسامير لأعلى من المسامير الأخرى. 573 00:34:23,771 --> 00:34:25,794 يطلق عليه "الدبوس المحجوز". 574 00:34:25,830 --> 00:34:28,538 وهذا هو ما نبحث عنه. 575 00:34:28,573 --> 00:34:30,574 لذا... 576 00:34:30,610 --> 00:34:31,567 حسنًا هناك. 577 00:34:31,603 --> 00:34:33,002 هناك ، هناك ، هناك ، ذلك الرجل. 578 00:34:33,038 --> 00:34:37,149 الآن ادفعه لأعلى بينما تدير رافعة التوتر 579 00:34:39,784 --> 00:34:41,978 وتخيل ماذا؟ 580 00:34:47,218 --> 00:34:48,052 يا. 581 00:34:48,087 --> 00:34:49,392 يا. 582 00:34:50,721 --> 00:34:53,222 أوه ، يبدو أن شخصًا ما قد استمتع. 583 00:34:53,257 --> 00:34:54,292 نعم. 584 00:34:54,327 --> 00:34:55,499 قضينا وقتا ممتعا. 585 00:34:55,534 --> 00:34:56,729 نحن فعلنا. 586 00:34:58,171 --> 00:35:01,263 انتهى الواجب المنزلي وتناولنا عشاءً لطيفًا. 587 00:35:01,298 --> 00:35:02,800 عظيم. 588 00:35:02,835 --> 00:35:05,236 وأنت عذري للخروج السريع ، لذا... 589 00:35:05,944 --> 00:35:06,642 دعنا نوصلك للمنزل ، ميسي. 590 00:35:06,677 --> 00:35:07,404 تمام. 591 00:35:07,439 --> 00:35:08,746 وهذا هو الكثير من الناس. 592 00:35:08,781 --> 00:35:10,548 ماهي المناسبة؟ 593 00:35:10,583 --> 00:35:11,339 مرحبا حبيبي؟ 594 00:35:11,374 --> 00:35:12,212 نعم؟ 595 00:35:12,248 --> 00:35:13,550 لماذا لا تنتظر في السيارة؟ 596 00:35:13,585 --> 00:35:14,311 بالتأكيد. 597 00:35:14,346 --> 00:35:15,385 بيث: حسنًا. 598 00:35:17,017 --> 00:35:20,252 اممم... 599 00:35:20,287 --> 00:35:22,889 تقاعد زويك. 600 00:35:22,924 --> 00:35:24,563 مم. 601 00:35:24,598 --> 00:35:27,455 ميلر ، تعال. 602 00:35:27,491 --> 00:35:28,733 كان علي الذهاب. 603 00:35:28,768 --> 00:35:31,632 نعم ، هذا هو عملك. 604 00:35:31,668 --> 00:35:37,940 حسنًا ، مع خروج زويك ، هناك فتحة على الرذيلة ، لذا. 605 00:35:37,975 --> 00:35:40,841 وأنت تأخذه؟ 606 00:35:40,876 --> 00:35:42,847 نعم. 607 00:35:42,883 --> 00:35:45,307 على أي حال ، شكرا لك على هذه الليلة. 608 00:35:45,342 --> 00:35:47,076 نعم. 609 00:35:48,686 --> 00:35:50,312 ليلة. 610 00:35:50,347 --> 00:35:52,257 ليلة. 611 00:35:58,828 --> 00:36:00,823 ميلر! 612 00:36:00,858 --> 00:36:04,936 هل أخبرك بيث بالبشارة؟ 613 00:36:04,972 --> 00:36:07,170 لم يعد لديك شارة؟ 614 00:36:07,205 --> 00:36:08,771 نعم ، أنا ذاهب إلى المنزل للاحتفال. 615 00:36:10,374 --> 00:36:13,168 إنه... هذا مضحك حقًا. 616 00:36:14,345 --> 00:36:20,018 تعرف أه الرذيلة وحدة خطيرة. 617 00:36:20,054 --> 00:36:23,946 أعني أن الأشياء تحدث هناك ، حسنًا. 618 00:36:23,981 --> 00:36:25,493 وكل ما لديك هو زملائك 619 00:36:25,517 --> 00:36:27,325 المحققين لمراقبة ظهرك. 620 00:36:29,922 --> 00:36:32,990 إنه لأمر جيد أنها حصلت على بيريز وجونز. 621 00:36:48,611 --> 00:36:51,112 أبريل ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 622 00:36:51,147 --> 00:36:53,510 أنا في ورطة يا (ميلر). 623 00:36:53,545 --> 00:36:55,478 الرجل الذي أعمل لديه... 624 00:36:55,513 --> 00:36:57,381 رجل العقارات؟ 625 00:36:57,416 --> 00:36:58,950 هذه جبهة. 626 00:37:00,552 --> 00:37:02,360 جبهة من أجل ماذا؟ 627 00:37:09,934 --> 00:37:12,161 يدير الفتيات. 628 00:37:14,940 --> 00:37:17,235 لذا ، فأنت مثل... 629 00:37:17,271 --> 00:37:18,772 فتاة دعوة. 630 00:37:21,873 --> 00:37:26,411 لا تجرؤ على اللعينة القاضي لي. 631 00:37:26,446 --> 00:37:28,813 لم أختر هذا. 632 00:37:28,848 --> 00:37:32,156 بعد وفاة كيفن ، لم يكن لدي أي شخص. 633 00:37:32,191 --> 00:37:34,892 لم يكن هناك من يوقفها. 634 00:37:34,927 --> 00:37:37,692 لن يسمح لي بالذهاب. 635 00:37:37,727 --> 00:37:40,957 في العام الماضي ، حاولت الركض وضربني بشدة 636 00:37:40,992 --> 00:37:43,935 مكثت في المستشفى لمدة ثلاثة أسابيع. 637 00:37:43,970 --> 00:37:46,364 ولا يزال يؤلمني. 638 00:38:02,748 --> 00:38:04,053 يجب أن نذهب إلى الشرطة الآن. 639 00:38:04,088 --> 00:38:05,921 لا ، هم فيه. 640 00:38:05,957 --> 00:38:06,883 بيت ليس. 641 00:38:06,919 --> 00:38:09,554 أنا أخبرك أنها لن تنجح. 642 00:38:09,589 --> 00:38:11,087 أنا بحاجة إلى الخروج من المدينة. 643 00:38:11,122 --> 00:38:12,865 أحتاج إلى الذهاب إلى مكان لن يجدونني فيه أبدًا. 644 00:38:12,889 --> 00:38:14,029 وأنا بحاجة إلى المال للقيام بذلك. 645 00:38:14,065 --> 00:38:16,467 أنت تعلم أنني لا أستطيع. 646 00:38:16,502 --> 00:38:17,946 لذا ، ستدعهم يستمرون في إيذائي؟ 647 00:38:17,970 --> 00:38:18,928 أقسمت على نفسي 648 00:38:18,963 --> 00:38:20,597 عندما مررت عبر تلك البوابات 649 00:38:20,632 --> 00:38:21,397 أنني سأبقى نظيفًا 650 00:38:21,433 --> 00:38:23,065 وسأقضي بقية حياتي 651 00:38:23,100 --> 00:38:24,479 جعل الأمر متروكًا لك يا بيث وليندسي. 652 00:38:24,503 --> 00:38:25,539 أبريل: نعم. 653 00:38:25,574 --> 00:38:27,746 فقط ليس بالضرورة بهذا الترتيب. 654 00:38:27,781 --> 00:38:28,939 مرحبًا ، هذا... 655 00:38:28,974 --> 00:38:30,940 انظر ، أنت لا تهتم بي. 656 00:38:30,976 --> 00:38:32,909 أنت تقول أنك تريد أن تجعل الأمر 657 00:38:32,944 --> 00:38:34,309 لي ، لكن فقط قل لي الحقيقة اللعينة. 658 00:38:34,344 --> 00:38:36,063 أنت فقط تهتم باستعادة عائلتك الحقيقية. 659 00:38:36,087 --> 00:38:36,951 أنت عائلة أيضًا. 660 00:38:36,986 --> 00:38:37,681 لا. 661 00:38:37,716 --> 00:38:40,983 كان كيفن عائلتي الحقيقية. 662 00:38:41,018 --> 00:38:43,260 لقد كان العائلة الوحيدة التي عشتها على الإطلاق. 663 00:38:43,296 --> 00:38:44,896 ولن يحدث شيء من هذا 664 00:38:44,931 --> 00:38:46,365 إذا كان لا يزال على قيد الحياة. 665 00:38:51,035 --> 00:38:53,603 ماهو العمل؟ 666 00:38:55,974 --> 00:38:58,303 لعبة البوكر. 667 00:38:58,339 --> 00:38:59,843 المال السهل. 668 00:38:59,879 --> 00:39:01,846 لقد ضربتها. 669 00:39:01,881 --> 00:39:04,639 أنا آخذ النقود. 670 00:39:04,674 --> 00:39:05,674 وأنا أركض. 671 00:39:06,979 --> 00:39:09,212 أبريل: إذن ستكون قد عوضتني. 672 00:39:10,983 --> 00:39:12,923 سيكون مجرد بعض الأسئلة ، سيدتي. 673 00:39:26,169 --> 00:39:27,696 بيت: جلالة. 674 00:39:27,731 --> 00:39:29,705 أنا أعرف هذا. 675 00:39:29,740 --> 00:39:31,645 اعتدت أن أركض مع أخت صديقي الصغرى. 676 00:39:31,669 --> 00:39:32,669 بيريز: أجل؟ 677 00:39:32,703 --> 00:39:33,977 مدينة صغيرة. 678 00:39:47,557 --> 00:39:49,719 سجل صفر من الاعتقالات بسبب 679 00:39:49,754 --> 00:39:51,988 الدعارة في السنوات الثلاث الماضية. 680 00:39:52,023 --> 00:39:54,156 كما قلت ، فيشر ، بلدة صغيرة. 681 00:39:54,192 --> 00:39:56,666 ماذا ، الناس لا يدفعون مقابل ممارسة الجنس في المدن الصغيرة. 682 00:39:59,837 --> 00:40:02,104 ميلر: أعتقد أنك قلت أن هذه كانت لعبة بوكر. 683 00:40:02,139 --> 00:40:03,442 أبريل: إنه كذلك. 684 00:40:04,443 --> 00:40:07,044 يبدو وكأنه حفلة سخيف كاملة بالنسبة لي. 685 00:40:07,079 --> 00:40:08,739 هذا كثير من العيون. 686 00:40:08,775 --> 00:40:11,742 إنه شيء لا يمكنك التعامل معه. 687 00:40:11,778 --> 00:40:13,050 يقوم جاريت بهذا كل شهر. 688 00:40:13,085 --> 00:40:14,085 إنه يرتدي ملابس اللعبة 689 00:40:14,111 --> 00:40:17,379 كما لو كانت ليلة كازينو راقية. 690 00:40:17,414 --> 00:40:19,984 عند فرض رسوم شراء عالية ، يذهب الشراء إلى القدر. 691 00:40:20,019 --> 00:40:21,333 وبعد ذلك يأخذ جزءًا كبيرًا من 692 00:40:21,357 --> 00:40:22,559 الاستضافة ، علاوة على ما يصنعه 693 00:40:22,594 --> 00:40:24,204 من الفتيات اللواتي يعملن اللاعبات طوال الليل. 694 00:40:24,228 --> 00:40:25,389 ومن هم اللاعبون؟ 695 00:40:25,424 --> 00:40:27,159 إكسكس. 696 00:40:27,194 --> 00:40:29,068 أنواع الأعمال التي تقود إلى المدينة من أجل اللعبة فقط. 697 00:40:29,092 --> 00:40:31,032 هم بالتأكيد ليسوا مشكلة. 698 00:40:32,698 --> 00:40:34,371 لذا ، تأخذ المال ، وسوف 699 00:40:34,406 --> 00:40:35,898 ألتقي بك مرة أخرى عند فرانك 700 00:40:35,933 --> 00:40:37,051 عندما انتهيت من الليل. 701 00:40:37,075 --> 00:40:39,340 ما هو الشيء؟ 702 00:40:39,375 --> 00:40:40,604 نصف مليون دولار. 703 00:40:40,639 --> 00:40:41,609 ميلر: ماذا؟ 704 00:40:41,645 --> 00:40:43,112 هذا هراء طن من المال. 705 00:40:43,147 --> 00:40:44,147 أبريل: نعم. 706 00:40:44,174 --> 00:40:45,494 يكفي لي أن أبدأ حياة جديدة. 707 00:40:48,078 --> 00:40:50,912 ميلر: إذن ، ماذا عن الأمن؟ 708 00:40:50,947 --> 00:40:52,315 أنت تنظر إليه. 709 00:40:57,393 --> 00:40:59,025 لماذا انا لم يفاجأ؟ 710 00:41:00,164 --> 00:41:01,423 قبل ثلاث سنوات ، تم القبض 711 00:41:01,459 --> 00:41:03,606 على كل هؤلاء النساء بتهمة الدعارة. 712 00:41:03,630 --> 00:41:05,803 ثم تجف الاعتقالات. 713 00:41:05,838 --> 00:41:06,598 تمام. 714 00:41:06,633 --> 00:41:07,635 لذلك ، حجزنا لهم ، 715 00:41:07,670 --> 00:41:08,600 توقفوا عن تحويل حيلهم. 716 00:41:08,635 --> 00:41:10,137 يبدو وكأنه فوز بالنسبة لي. 717 00:41:10,172 --> 00:41:11,032 لا لا. 718 00:41:11,068 --> 00:41:12,841 تعال هنا ، انظر إلى الملفات. 719 00:41:19,179 --> 00:41:21,646 تعطي كل امرأة نفس الشارع الذي يحتوي على عنوانها. 720 00:41:21,681 --> 00:41:22,780 نفس التطور. 721 00:41:22,815 --> 00:41:24,419 كلها مملوكة من قبل حقل جاريت. 722 00:41:24,454 --> 00:41:26,421 حسنًا ، أنا لا أتابع. 723 00:41:26,456 --> 00:41:28,418 حسنًا ، ربما أنت على حق. 724 00:41:28,453 --> 00:41:31,726 ربما وجدوا جميعًا أشكالًا مختلفة من الاحتلال. 725 00:41:31,761 --> 00:41:34,124 أو ربما يكون الشخص الذي 726 00:41:34,160 --> 00:41:36,624 يعملون لديه أفضل قليلاً في إخفاءه. 727 00:41:37,160 --> 00:41:38,320 المرأة في الحفلة: انتشي أيها الأولاد. 728 00:41:39,036 --> 00:41:40,162 قطعة. 729 00:41:40,197 --> 00:41:42,765 رجل في الحفلة: 730 00:42:36,185 --> 00:42:37,153 رجل 1: إلى أين نحن ذاهبون؟ 731 00:42:37,188 --> 00:42:38,162 المرأة 1: يجب أن نحظى ببعض الخصوصية. 732 00:42:38,197 --> 00:42:39,028 رجل 1: هكذا. 733 00:42:39,063 --> 00:42:40,063 نعم. 734 00:43:24,075 --> 00:43:25,075 القرف! 735 00:43:27,276 --> 00:43:28,170 اللعنة. 736 00:43:28,205 --> 00:43:29,411 أنا آسف جدًا. دعني أرى ذلك. 737 00:43:29,446 --> 00:43:30,913 اممم ، دعني اساعدك. 738 00:43:32,878 --> 00:43:34,185 سوف أساعدك في حملها. 739 00:43:35,815 --> 00:43:37,411 لقد كانت حادثة. 740 00:43:37,447 --> 00:43:38,387 جاريت: هل تعرف كم هو محرج... 741 00:43:38,422 --> 00:43:39,422 تعال هنا واجلس. 742 00:43:39,453 --> 00:43:40,223 آه! 743 00:43:40,259 --> 00:43:41,357 انت تؤلمني 744 00:43:42,427 --> 00:43:45,128 رجل 2: 745 00:43:45,163 --> 00:43:46,163 شكرًا لك. 746 00:44:36,807 --> 00:44:37,848 تعال! 747 00:44:46,289 --> 00:44:47,289 اتركه! 748 00:44:52,196 --> 00:44:53,556 يا. 749 00:44:56,493 --> 00:44:58,768 أنت تعرف بشكل أفضل كيفية استخدام هذا الشيء. 750 00:44:58,803 --> 00:45:01,300 سوف تحتاجه للخروج من هنا. 751 00:45:03,243 --> 00:45:04,275 ماذا تفعل؟ 752 00:45:04,310 --> 00:45:05,843 أنت... حصلت على المال! 753 00:45:07,246 --> 00:45:08,676 لا تكن غبيا. 754 00:45:08,712 --> 00:45:10,380 هناك 30 شخصا هناك. 755 00:45:10,415 --> 00:45:11,348 إذا قمت بسحب هذا الزناد ، 756 00:45:11,383 --> 00:45:13,213 فسوف تموت قبل أن تصل إلى الباب. 757 00:45:21,227 --> 00:45:23,227 من أنت؟ 758 00:45:39,268 --> 00:45:40,242 مرحبًا ، توقف عند هذا الحد! 759 00:45:40,277 --> 00:45:41,277 تجمد! 760 00:45:52,083 --> 00:45:53,521 مهلا ، ابق هادئا ، يا رجل. 761 00:45:53,556 --> 00:45:54,025 ميلر: أنت! 762 00:45:54,060 --> 00:45:54,889 تراجع وإلا سأفجر عقولها اللعينة. 763 00:45:54,924 --> 00:45:56,061 764 00:45:56,085 --> 00:45:56,922 دعني اذهب! 765 00:45:56,958 --> 00:45:57,756 أنت لا تريد أن تفعل هذا يا رجل. 766 00:45:57,791 --> 00:45:59,094 قلت تراجع! 767 00:46:01,357 --> 00:46:02,225 جونز: كن الرجل الذكي. 768 00:46:02,261 --> 00:46:03,560 يمكننا جميعًا الابتعاد عن هذا. 769 00:46:05,269 --> 00:46:06,269 تعال. 770 00:46:07,130 --> 00:46:08,130 هلا هلا هلا! 771 00:46:19,778 --> 00:46:21,446 اللعنة! 772 00:46:23,213 --> 00:46:24,680 هل تستمتع بالكوكتيل الخاص بك؟ 773 00:46:26,158 --> 00:46:27,381 عديم الفائدة! 774 00:46:27,416 --> 00:46:28,469 وأين كنت بحق الجحيم؟ 775 00:46:28,493 --> 00:46:30,017 لقد تغلب علي. 776 00:46:30,052 --> 00:46:31,926 حقًا؟ 777 00:46:31,962 --> 00:46:33,396 هل لديك ما تقوله عن ذلك؟ 778 00:46:33,431 --> 00:46:34,798 فقط احفظه. 779 00:46:34,834 --> 00:46:37,297 فقط اكتشف من هو واستعد أموالي. 780 00:46:41,438 --> 00:46:42,874 سخيف... 781 00:47:08,527 --> 00:47:09,598 أبريل: مرحبًا ، إنه أبريل. 782 00:47:09,633 --> 00:47:11,166 اترك لي رسالة. 783 00:47:16,508 --> 00:47:17,031 مرحبًا ، إنه أبريل. 784 00:47:17,066 --> 00:47:18,066 القرف! 785 00:47:51,573 --> 00:47:53,542 أبريل؟ 786 00:48:05,950 --> 00:48:07,886 أبريل؟ 787 00:48:22,140 --> 00:48:25,267 من فضلك قل لي أن والدك لم يعلمك ذلك؟ 788 00:48:25,302 --> 00:48:27,036 رأيته على موقع يوتيوب. 789 00:48:27,072 --> 00:48:28,236 نعم صحيح! 790 00:48:28,271 --> 00:48:29,274 سلمهم قبل أن أرميك 791 00:48:29,309 --> 00:48:30,624 في الضربة القاضية! 792 00:48:30,648 --> 00:48:32,139 أوه لا ، ليس الضارب. 793 00:48:34,586 --> 00:48:35,712 كل فطورك. 794 00:48:37,652 --> 00:48:38,652 تمام. 795 00:48:40,688 --> 00:48:41,522 تانيا؟ 796 00:48:41,557 --> 00:48:42,524 بيث. 797 00:48:42,559 --> 00:48:43,458 منذ وقت طويل. 798 00:48:43,493 --> 00:48:44,394 نعم. 799 00:48:44,429 --> 00:48:45,462 اه ليندز لماذا لم تنته 800 00:48:45,497 --> 00:48:46,331 من الاستعداد للمدرسة؟ 801 00:48:46,366 --> 00:48:46,925 اه ، خذ إيندي. 802 00:48:46,960 --> 00:48:47,793 تعال ، إيندي. 803 00:48:47,828 --> 00:48:48,255 شكرًا لك. 804 00:48:48,291 --> 00:48:49,594 تفضل بالدخول. 805 00:48:50,568 --> 00:48:51,400 ها أنت ذا. 806 00:48:51,435 --> 00:48:53,563 شكرًا. 807 00:48:53,598 --> 00:48:58,399 اممم ، لذا أبريل وأنا ، نعمل 808 00:48:58,434 --> 00:49:01,269 معًا ، أنت تعرف مثل أم... 809 00:49:01,304 --> 00:49:02,571 مسلية. 810 00:49:02,606 --> 00:49:04,648 تانيا: في البداية ، أحببته حقًا. 811 00:49:04,683 --> 00:49:06,383 كما تعلم ، كان لدي أشياء لطيفة. 812 00:49:06,419 --> 00:49:08,216 منزل ، سيارة. 813 00:49:08,251 --> 00:49:10,112 لذلك ، عندما سألني "جاريت" حتى أبريل عن ذلك ، 814 00:49:10,148 --> 00:49:11,352 فعلتها للتو. 815 00:49:11,387 --> 00:49:14,082 تقصد غاريت فيلد المطور العقاري؟ 816 00:49:14,117 --> 00:49:15,950 نعم. 817 00:49:15,985 --> 00:49:18,392 وأعني أنني لم أكن لأسأل أبريل عن ذلك 818 00:49:18,427 --> 00:49:20,963 ، إذا كنت أعلم أنه سيتحول إلى ما حدث. 819 00:49:20,998 --> 00:49:24,600 تعرف ، السيارة والملابس ؛ 820 00:49:24,636 --> 00:49:25,636 لا شيء من ملكنا. 821 00:49:28,039 --> 00:49:30,498 حتى أنه وضعنا في هذه الأماكن 822 00:49:30,534 --> 00:49:32,568 الجميلة ، لكنه يمتلكها جميعًا ، كما تعلم. 823 00:49:32,603 --> 00:49:35,138 إذا حاول أي منا الخروج 824 00:49:35,173 --> 00:49:36,781 ، فسيكون ذلك سيئًا. 825 00:49:36,816 --> 00:49:39,942 هنا ، أريد أن أريكم شيئًا. 826 00:49:39,978 --> 00:49:42,680 لا أعرف ماذا سيحدث إذا اكتشف أنني أخذت هذه الأشياء. 827 00:49:50,525 --> 00:49:53,229 أبريل كان لديه الكثير من المشاكل مع جاريت. 828 00:49:53,265 --> 00:49:55,633 في اليوم الآخر أظهرت لي هذه الكدمات على ذراعها. 829 00:49:55,668 --> 00:49:56,678 ثم سمعت الليلة الماضية 830 00:49:56,702 --> 00:49:58,734 ما يبدو وكأنه اقتحام في شقتها. 831 00:49:58,769 --> 00:50:00,832 والآن ، هي فقط... 832 00:50:00,867 --> 00:50:02,402 ذهب. 833 00:50:02,437 --> 00:50:05,366 هذا الصباح رأيت ميلر يذهب إلى مكانها. 834 00:50:05,401 --> 00:50:07,302 بيث: ميلر؟ 835 00:50:07,337 --> 00:50:09,171 هل أنت متأكد؟ 836 00:50:09,207 --> 00:50:11,049 لقد كان هو. 837 00:50:15,585 --> 00:50:17,550 القرف. 838 00:50:23,061 --> 00:50:26,658 هذه وظيفة طلب منك أبريل سحبها. 839 00:50:31,834 --> 00:50:33,830 هل أنت مجنون؟ 840 00:50:34,540 --> 00:50:35,698 أستطيع أن أشرح... 841 00:50:35,733 --> 00:50:38,202 لا ، هذا سؤال جاد 842 00:50:38,237 --> 00:50:39,776 أطرحه وأحتاج إلى إجابة. 843 00:50:39,811 --> 00:50:41,710 هل جننت؟ 844 00:50:41,745 --> 00:50:42,745 أخذوها. 845 00:50:42,779 --> 00:50:44,139 وقالت انها في عداد المفقودين. 846 00:50:44,174 --> 00:50:45,306 أوه. 847 00:50:45,341 --> 00:50:46,684 أوه ، أنا... 848 00:50:46,719 --> 00:50:49,814 أحاول أن أفهم ، لماذا 849 00:50:49,849 --> 00:50:55,222 تتورط في شيء كهذا؟ 850 00:50:55,257 --> 00:50:57,728 هل تريد العودة إلى السجن؟ 851 00:50:57,763 --> 00:50:59,829 إنهم يؤذونها بصراحة. 852 00:50:59,864 --> 00:51:02,032 أظهرت لي الكدمات. 853 00:51:02,067 --> 00:51:03,925 حسنًا ، هذه الفتاة بحاجة إلى الخروج من المدينة 854 00:51:03,960 --> 00:51:05,680 وكانت هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تفكر بها 855 00:51:05,704 --> 00:51:06,604 للحصول على المال. 856 00:51:06,639 --> 00:51:08,666 الجزء المفقود هو أنك تشرح 857 00:51:08,702 --> 00:51:12,841 كيف أن هذه مسؤوليتك. 858 00:51:12,876 --> 00:51:15,475 لأنني مدين لها. 859 00:51:15,510 --> 00:51:17,775 ماذا علي أن أفعل فقط دعها تقتل؟ 860 00:51:21,450 --> 00:51:26,256 اسمع ، أعلم أن لديك خيارًا صعبًا للقيام به. 861 00:51:28,123 --> 00:51:30,584 لكنك صنعت الخطأ. 862 00:51:30,619 --> 00:51:32,256 يجب أن تذهب إلى بيث. 863 00:51:32,291 --> 00:51:34,258 هي التي تدين بها. 864 00:51:34,293 --> 00:51:35,766 خذ هذه النقود. 865 00:51:35,801 --> 00:51:37,701 قل لها أن تذهب وتجد أبريل. 866 00:51:37,736 --> 00:51:38,801 ودعها تقوم بعملها. 867 00:51:38,836 --> 00:51:40,703 انه ليس بتلك البساطة. 868 00:51:40,739 --> 00:51:41,664 زويك متورط. 869 00:51:41,699 --> 00:51:42,777 حسنًا ، هذا سبب أكثر لماذا 870 00:51:42,801 --> 00:51:44,840 تحتاج إلى إخبارها بمراقبة ظهرك. 871 00:51:44,875 --> 00:51:46,878 إنه أمر خطير للغاية. 872 00:51:46,913 --> 00:51:48,878 صدقني ، إنها أكثر أمانًا من عدم المعرفة. 873 00:51:48,914 --> 00:51:50,211 يجب أن أتعامل مع هذا بمفردي. 874 00:51:50,246 --> 00:51:52,749 من الأفضل أن تجدها قبل أن يجدوك. 875 00:51:52,784 --> 00:51:55,645 876 00:51:55,680 --> 00:51:57,655 فقط سأعود إلى مطعم غاريت. 877 00:51:57,690 --> 00:51:59,488 إنها هناك ، وأنا أعلم ذلك. 878 00:51:59,523 --> 00:52:02,919 هل يمكنني الاحتفاظ بهذا في الخزنة لليلة واحدة من فضلك؟ 879 00:52:06,898 --> 00:52:07,695 أريده بالخارج بحلول الصباح. 880 00:52:07,730 --> 00:52:09,790 تمام. 881 00:52:09,826 --> 00:52:12,130 بعد هذا انتهيت ، أعدك. 882 00:52:31,720 --> 00:52:33,447 غاريت: ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 883 00:52:33,483 --> 00:52:34,927 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ زويك: اشتعلت هذا مع نصفها. 884 00:52:34,951 --> 00:52:36,162 محشوة في أسفل محفظتها. 885 00:52:36,186 --> 00:52:37,925 غاريت: إذن ، هل ضربت نصفها حتى الموت؟ 886 00:52:37,961 --> 00:52:39,929 زويك: أتريدني أن أحمي أموالك أم لا؟ 887 00:52:39,965 --> 00:52:42,210 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ غاريت: فقط ليس الوجه ، زويك. لماذا تستمر في فعل هذا؟ 888 00:52:42,234 --> 00:52:44,131 هي عديمة القيمة بالنسبة لي في أي شهر؟ 889 00:52:44,167 --> 00:52:45,932 هذا هو الخروج من نهايتك. 890 00:52:45,967 --> 00:52:47,382 زويك: هراء ، لقد خرجت من نهايتي... 891 00:52:47,406 --> 00:52:48,481 غاريت: ليس لدي وقت لهذا. 892 00:52:48,505 --> 00:52:50,114 فقط أعد الفتيات إلى التطوير. 893 00:52:50,138 --> 00:52:52,184 زويك: سيحرص بيريز وجونز على عودتهما على ما يرام 894 00:52:52,208 --> 00:52:54,108 أنت وأنا ، نجري حديثًا. 895 00:52:54,143 --> 00:52:56,871 تانيا: غاريت مقرف. 896 00:52:56,907 --> 00:52:59,014 لكن آه ، عندما يريد شيئًا ما ، 897 00:52:59,050 --> 00:53:00,776 فعادة ما يكون واحدًا من هؤلاء الثلاثة. 898 00:53:00,811 --> 00:53:03,985 لذا ، لم أستطع الذهاب إلى أي شخص آخر. 899 00:53:04,020 --> 00:53:07,049 بيث ، هل يمكنك مساعدتها؟ 900 00:53:08,892 --> 00:53:11,053 سأحاول. 901 00:53:19,804 --> 00:53:21,164 يا ميلر؟ 902 00:53:21,199 --> 00:53:22,871 يو. 903 00:53:22,906 --> 00:53:24,367 هل حصلت على ثانية؟ 904 00:53:24,402 --> 00:53:25,639 نعم بالطبع. 905 00:53:27,912 --> 00:53:29,339 هل أحضر لك شيئا؟ 906 00:53:29,374 --> 00:53:30,714 بيرة أو ماء؟ 907 00:53:30,749 --> 00:53:31,715 أه أنا في الخدمة. 908 00:53:31,750 --> 00:53:33,383 شكرا على كل حال. 909 00:53:35,014 --> 00:53:38,355 مرحبًا ، هل رأيت أبريل على الإطلاق منذ إطلاق سراحك؟ 910 00:53:39,987 --> 00:53:40,821 لا. 911 00:53:40,856 --> 00:53:42,716 لا؟ 912 00:53:42,751 --> 00:53:44,018 لماذا هناك شيء خاطئ؟ 913 00:53:44,053 --> 00:53:47,564 حسنًا ، تانيا ، هل تتذكر تانيا ، أليس كذلك؟ 914 00:53:47,599 --> 00:53:48,323 نعم. 915 00:53:48,358 --> 00:53:49,331 نعم. 916 00:53:49,366 --> 00:53:51,233 تعيش عبر الشارع من أبريل. 917 00:53:51,269 --> 00:53:53,093 تعتقد أنها رأت شيئًا ما في الليلة الماضية. 918 00:53:53,129 --> 00:53:56,540 لذلك ، توقفت بحلول أبريل ، ولم يجبني أحد. 919 00:53:56,575 --> 00:53:57,871 لذا... 920 00:53:57,906 --> 00:53:59,876 جلالة الملك. 921 00:53:59,911 --> 00:54:02,236 أنا متأكد من أنها بخير. 922 00:54:08,419 --> 00:54:09,791 هل تريد أن تخبرني ما الذي حدث بالفعل 923 00:54:09,815 --> 00:54:12,323 في اليوم الذي سحبك فيه بيريز وجونز؟ 924 00:54:14,090 --> 00:54:16,287 بالضبط ما تعتقده. 925 00:54:16,322 --> 00:54:17,825 كنت أحمق. 926 00:54:17,860 --> 00:54:22,029 كنت أقود السيارة مع شاحنة تقول صانع الأقفال على الجانب. 927 00:54:22,064 --> 00:54:24,093 ميلر ، أعلم. 928 00:54:25,463 --> 00:54:26,903 أتعلم؟ 929 00:54:26,938 --> 00:54:29,604 أنا أعلم أنهم متسخون. 930 00:54:40,780 --> 00:54:44,081 السبب في أنني وقعت في حبك هو لأنك 931 00:54:44,117 --> 00:54:47,490 تفعل أي شيء للأشخاص الذين تهتم بهم. 932 00:54:48,392 --> 00:54:51,087 وهذا أيضًا سبب تركك تذهب. 933 00:54:53,432 --> 00:54:56,367 لأنني أعرف الطريقة التي يعمل بها عقلك ، ميلر. 934 00:54:57,893 --> 00:54:59,369 وقد جئت إلى هنا لأخبرك ، أنه إذا 935 00:54:59,405 --> 00:55:01,939 كنت تعرف أي شيء عما يحدث ، 936 00:55:01,974 --> 00:55:03,737 عليك البقاء خارجها. 937 00:55:05,072 --> 00:55:06,267 تمام. 938 00:55:06,302 --> 00:55:09,111 لكنني في الحقيقة لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 939 00:55:09,146 --> 00:55:11,613 يجب عليك البقاء خارجها. 940 00:55:12,816 --> 00:55:14,781 يعد. 941 00:55:15,621 --> 00:55:17,047 تمام. 942 00:55:20,416 --> 00:55:23,420 أوه ، لقد علمت ليندسي كيف تختار أصفاد؟ 943 00:55:23,456 --> 00:55:26,921 أه ليس بشكل مباشر. 944 00:55:26,956 --> 00:55:28,997 لأنها حقا جيدة في ذلك. 945 00:55:32,502 --> 00:55:35,065 حسنًا ، لقد قمت بعمل رائع معها. 946 00:55:36,709 --> 00:55:37,933 كما تعلم ، كان من 947 00:55:37,968 --> 00:55:39,537 الجيد رؤية كلاكما 948 00:55:39,572 --> 00:55:40,778 قضاء بعض الوقت معا. 949 00:55:40,813 --> 00:55:42,479 لقد اشتقت لك. 950 00:55:50,713 --> 00:55:51,787 سأراك. 951 00:55:51,822 --> 00:55:53,347 اراك لاحقا. 952 00:56:26,717 --> 00:56:28,888 ماذا يوجد في الظرف؟ 953 00:56:28,924 --> 00:56:32,089 فقط بعض احصائيات المخدرات أرادني صارم أن أطاردها. 954 00:56:34,029 --> 00:56:35,492 فيشر؟ 955 00:56:54,111 --> 00:56:56,947 مع هذا وشهادة تانيا سوندرز ، 956 00:56:56,982 --> 00:56:58,781 لدينا ما يكفي لتوريطهم جميعًا. 957 00:56:58,817 --> 00:57:01,692 تانيا سوندرز عاهرة. 958 00:57:02,556 --> 00:57:03,455 مع كل الاحترام... 959 00:57:03,491 --> 00:57:07,056 الآن أنا وأنت سنحقق في هذا. 960 00:57:07,092 --> 00:57:08,707 سأحتاج إلى إحضار هذا إلى شرطة الولاية. 961 00:57:08,731 --> 00:57:11,392 أريد أن أكون مسلحًا جيدًا لتلك المحادثة. 962 00:57:13,972 --> 00:57:15,163 في غضون ذلك ، لدينا 963 00:57:15,198 --> 00:57:18,968 حالة شخص مفقود محتمل. 964 00:57:19,004 --> 00:57:21,571 أه يمكنك أن تجدني 965 00:57:21,606 --> 00:57:23,003 شاهدًا آخر غير تانيا؟ 966 00:57:23,038 --> 00:57:24,084 أعني هل هناك أي شخص 967 00:57:24,108 --> 00:57:25,549 آخر قد يعرف شيئًا عن هذا 968 00:57:25,584 --> 00:57:29,143 التي يمكنك التحدث إليها دون رفع أي غبار؟ 969 00:57:29,178 --> 00:57:31,755 دعني أفكر في الأمر يا سيدي. 970 00:57:31,790 --> 00:57:33,491 تمام. 971 00:57:38,457 --> 00:57:39,290 أه بيث؟ 972 00:57:39,325 --> 00:57:40,086 نعم؟ 973 00:57:40,122 --> 00:57:42,225 شكرا لجلب هذا لي. 974 00:57:42,261 --> 00:57:44,278 لدينا الكثير من رجال الشرطة على الجانب الآخر 975 00:57:44,302 --> 00:57:45,632 من ذلك الباب والذين لن يشعروا بنفس الشعور. 976 00:57:45,668 --> 00:57:48,000 هل تفهم ما أحاول قوله؟ 977 00:58:47,623 --> 00:58:54,572 حسنًا ، عاد القط السارق إلى مسرح الجريمة. 978 00:58:55,737 --> 00:58:59,676 أنت لست كبير على أجراس الباب ، أليس كذلك؟ 979 00:58:59,711 --> 00:59:03,545 لديك بعض كرات اللحم لجبان في قناع. 980 00:59:03,580 --> 00:59:06,175 لماذا لا تأخذ هذا الشيء 981 00:59:06,210 --> 00:59:07,486 وتقول لي أين أموالي اللعينة؟ 982 00:59:07,510 --> 00:59:09,917 إذا سمحت لها بالرحيل ، فسأحرص على استعادتها. 983 00:59:13,221 --> 00:59:13,980 يشرب؟ 984 00:59:14,016 --> 00:59:16,025 قلت دعها تذهب. 985 00:59:16,061 --> 00:59:17,959 لقد سمعتك. 986 00:59:17,994 --> 00:59:21,130 ليس لدي فكرة سخيف عما تتحدث عنه. 987 00:59:21,166 --> 00:59:23,032 اين نقودي؟ 988 00:59:23,068 --> 00:59:24,034 ريس أبريل. 989 00:59:24,070 --> 00:59:25,135 قف ، قف ، قف! 990 00:59:25,170 --> 00:59:28,067 سهل ، نحن نتحدث. 991 00:59:29,240 --> 00:59:31,070 مساعدتي على فهم. 992 00:59:31,105 --> 00:59:33,410 من الواضح أنك أدركت أنك فوق رأسك. 993 00:59:33,445 --> 00:59:35,371 وتريد أن تعيد لي أموالي. 994 00:59:37,380 --> 00:59:38,907 ما هي مكانة أبريل؟ 995 00:59:38,942 --> 00:59:40,377 أنا أعلم أنك تمتلكها. 996 00:59:40,413 --> 00:59:43,984 لقد جئت إلى هنا لإجراء صفقة ، لكن صبر ينفد. 997 00:59:45,154 --> 00:59:46,750 على ما يرام. 998 00:59:46,785 --> 00:59:49,217 المال لأبريل ريس؟ 999 00:59:49,253 --> 00:59:51,788 الفتاة التي استخدمتها كدرع بشري؟ 1000 00:59:51,823 --> 00:59:53,260 يمكنني عمل تلك الصفقة. 1001 01:00:30,368 --> 01:00:31,793 أنا لا أملكها... أنا لا أملكها! 1002 01:00:38,704 --> 01:00:39,504 أين هي؟ 1003 01:00:39,539 --> 01:00:40,375 لو سمحت... 1004 01:00:40,410 --> 01:00:43,142 لا أعرف... لا أعرف. 1005 01:00:49,685 --> 01:00:51,981 توقف عن ذلك. كنت أكذب سخيف. 1006 01:00:52,016 --> 01:00:53,387 كنت... كنت فقط ماطلة. 1007 01:00:53,423 --> 01:00:54,322 أنا لا أملكها. 1008 01:00:54,357 --> 01:00:56,984 ثم من يفعل؟ 1009 01:00:57,019 --> 01:00:58,260 لا أعلم. 1010 01:01:09,865 --> 01:01:11,436 زويك! 1011 01:01:11,471 --> 01:01:12,471 زويك! 1012 01:01:15,306 --> 01:01:17,438 قلت له أن يصل إلى الجزء السفلي من هذا. 1013 01:01:17,474 --> 01:01:20,982 إذا كانت جزءًا منه ، فمن المحتمل أن يكون لديه. 1014 01:01:45,243 --> 01:01:46,968 هذا هو جديتك. 1015 01:02:02,887 --> 01:02:05,389 اللعنة ، زويك! 1016 01:02:05,424 --> 01:02:08,222 ألا يستخدم أحد جرس الباب اللعين بعد الآن؟ 1017 01:02:08,258 --> 01:02:10,257 ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 1018 01:02:10,292 --> 01:02:12,735 الرجل الذي ضرب اللعبة. 1019 01:02:12,770 --> 01:02:14,403 عاد النفسي اللعين في 1020 01:02:14,438 --> 01:02:16,062 الواقع ، كان يسأل عن... 1021 01:02:16,098 --> 01:02:17,163 ريس أبريل. 1022 01:02:17,199 --> 01:02:18,041 هل تصدق هذا؟ 1023 01:02:18,076 --> 01:02:19,707 أوه نعم. 1024 01:02:19,742 --> 01:02:22,309 أنت أه ألقي نظرة فاحصة عليه؟ 1025 01:02:22,344 --> 01:02:24,340 أوه نعم. 1026 01:02:24,376 --> 01:02:27,881 قامت بعض قطع الأقفال بعمل من 1027 01:02:27,916 --> 01:02:30,254 أجلي أثناء تطوير الأقواس السماوية. 1028 01:02:30,289 --> 01:02:32,185 نعم ، ميلر جراهام. 1029 01:02:34,590 --> 01:02:37,124 ما هو مع القفازات؟ 1030 01:02:45,337 --> 01:02:47,902 ما هذا بحق الجحيم؟ 1031 01:02:47,938 --> 01:02:50,866 أنت تعلم أنه لم يكن منطقيًا حقًا بالنسبة لي. 1032 01:02:50,901 --> 01:02:52,574 بطريقة. 1033 01:02:52,609 --> 01:02:55,103 لماذا انا اعمل عندك 1034 01:02:55,138 --> 01:02:57,105 هل هذا عن المال؟ 1035 01:02:57,140 --> 01:02:58,576 سأجلب لك المزيد من المال. 1036 01:02:58,611 --> 01:03:00,547 إيه. 1037 01:03:00,582 --> 01:03:02,450 اريدها كلها. 1038 01:03:02,485 --> 01:03:06,280 إيان ، يا صديقي... 1039 01:03:06,315 --> 01:03:08,254 هذا ليس معقولا جدا. 1040 01:03:09,490 --> 01:03:11,323 أنا أعرف. 1041 01:03:28,637 --> 01:03:31,475 اعتقدت أنك كنت تبحث عن أبريل. 1042 01:03:32,210 --> 01:03:33,394 ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 1043 01:03:33,418 --> 01:03:35,111 لم يكن لديه. 1044 01:03:35,146 --> 01:03:37,010 لكني أعتقد أنني أعرف من يعرف. 1045 01:03:37,045 --> 01:03:38,455 زويك. 1046 01:03:38,490 --> 01:03:41,314 لا ، حان الوقت للذهاب إلى بيث. 1047 01:03:41,349 --> 01:03:42,451 فقط أعطها المال وآمل 1048 01:03:42,487 --> 01:03:45,157 أن تخرجك من هذا. 1049 01:03:45,192 --> 01:03:47,088 لا أعتقد أن أبريل لديها هذا النوع من الوقت. 1050 01:03:47,123 --> 01:03:48,497 فرانك: ميلر. 1051 01:03:48,532 --> 01:03:50,632 لقد جربناها على طريقتك. 1052 01:03:50,667 --> 01:03:52,500 طريقتك جعلت الأمور أسوأ. 1053 01:03:52,535 --> 01:03:54,167 أنا أعلم أنها فعلت. 1054 01:03:54,203 --> 01:03:56,472 ولكن إذا اقتربت بيث من زويك 1055 01:03:56,507 --> 01:03:58,266 في هذا الأمر ، فسوف يقتلها. 1056 01:03:58,302 --> 01:04:00,471 نحن نعلم ما هو قادر عليه. 1057 01:04:02,579 --> 01:04:04,145 أنا فقط بحاجة للتفكير. 1058 01:04:12,723 --> 01:04:15,358 أعتقد أن شخصًا ما قرر لك. 1059 01:04:39,551 --> 01:04:40,682 هل أنت متأكد من أنه هنا يا رجل؟ 1060 01:04:40,718 --> 01:04:42,050 ربما أخذها معه إلى المنزل. 1061 01:04:42,085 --> 01:04:44,317 لا ، إنه هنا. رأيته يضعها في المكتب. 1062 01:04:46,692 --> 01:04:47,997 سيعرف أننا كنا ، هيكتور. 1063 01:04:48,021 --> 01:04:48,886 بيريز: لا بأس يا رجل. 1064 01:04:48,921 --> 01:04:49,921 نحن بحاجة إلى إجابات. 1065 01:04:56,025 --> 01:05:00,228 دعنا نذهب لنرى ما كان هذا الواشي حريصًا جدًا على إظهار صارم. 1066 01:05:00,263 --> 01:05:03,670 وهذا هنا. 1067 01:05:03,706 --> 01:05:05,234 انت جيد جدا. 1068 01:05:05,270 --> 01:05:08,402 سأقوم بتحريك حصانتي الصغيرة... 1069 01:05:08,438 --> 01:05:11,278 عدو ، عدو ، عدو ، بوف. 1070 01:05:12,483 --> 01:05:13,849 احتاجت إلى المساعدة. 1071 01:05:13,884 --> 01:05:15,376 إذن ، هل ساعدتها في عملية سطو؟ 1072 01:05:15,411 --> 01:05:16,344 كانوا سيقتلونها. 1073 01:05:16,379 --> 01:05:17,545 ربما لديهم بالفعل. 1074 01:05:17,580 --> 01:05:19,281 انظر ، لدي دليل على كل منهم. 1075 01:05:19,316 --> 01:05:20,680 يمكنني أن آخذ هذا إلى دا ، 1076 01:05:20,716 --> 01:05:21,736 لكنني أريدك أن تخبرني بكل شيء. 1077 01:05:21,760 --> 01:05:23,160 وأريدك أن تسجل. 1078 01:05:23,195 --> 01:05:24,261 لا. 1079 01:05:24,296 --> 01:05:25,721 فكرة سيئة. 1080 01:05:25,757 --> 01:05:28,090 يمكن أن يكون لدى غاريت نصف القسم في جيبه. 1081 01:05:28,125 --> 01:05:29,091 ستيرن نظيف. 1082 01:05:29,126 --> 01:05:30,709 من فضلك قل لي أنك لم تخبره بأي شيء. 1083 01:05:30,733 --> 01:05:32,929 بالطبع قلت له. 1084 01:05:32,964 --> 01:05:34,500 أوه لا... 1085 01:05:34,536 --> 01:05:36,548 حسنًا ، يجب عليك الذهاب إليه وإقناعه بالتخلي عنه. 1086 01:05:36,572 --> 01:05:37,698 أوه ماذا؟ 1087 01:05:37,733 --> 01:05:39,601 لذا ، يمكنك الاستمرار في الاهتمام بالأشياء؟ 1088 01:05:39,636 --> 01:05:41,269 لأن هذا يعمل بشكل جيد. 1089 01:05:41,304 --> 01:05:42,543 لا ، ميلر ، اللعنة! 1090 01:05:42,579 --> 01:05:44,280 أنت خارج! 1091 01:05:48,278 --> 01:05:50,018 بيث ، تلك الليلة. 1092 01:05:50,053 --> 01:05:52,753 سبب اضطراري لأخذ الصفقة. 1093 01:05:52,788 --> 01:05:54,547 لقد زرع زويك تلك البندقية. 1094 01:05:54,582 --> 01:05:56,217 عن ماذا تتحدث؟ 1095 01:05:56,253 --> 01:05:57,484 لقد قتل كيفن. 1096 01:05:57,519 --> 01:05:59,722 أقسم بالله أن هذا صحيح. 1097 01:06:01,125 --> 01:06:02,223 هل علمت أبريل؟ 1098 01:06:02,258 --> 01:06:03,224 ميلر: لا. 1099 01:06:03,260 --> 01:06:05,398 فقط انا وصريح. 1100 01:06:05,434 --> 01:06:08,263 ولم أستطع إخباركم ، لأنكم كنتم في خطر. 1101 01:06:08,298 --> 01:06:10,966 أطلق زويك تهديدات. 1102 01:06:11,001 --> 01:06:12,471 تمام. 1103 01:06:13,677 --> 01:06:15,876 يجب أن تثق بي. 1104 01:06:15,911 --> 01:06:18,281 هل مازال لديك المال؟ 1105 01:06:18,316 --> 01:06:19,449 نعم. 1106 01:06:19,484 --> 01:06:20,308 بيث: حسنًا. 1107 01:06:20,343 --> 01:06:21,610 إنه دليل مادي. 1108 01:06:21,645 --> 01:06:25,048 يمكنني أن آخذه مباشرة إلى مؤخرة السفينة الليلة. 1109 01:06:25,083 --> 01:06:26,286 إذا تعاونت ، فسيكون هناك 1110 01:06:26,321 --> 01:06:28,491 الكثير مما سيخرج عني. 1111 01:06:28,527 --> 01:06:30,917 هذه هي الطريقة الوحيدة. 1112 01:06:30,952 --> 01:06:33,956 إذا ساعدتنا ، ربما يمكننا عمل شيء ما. 1113 01:06:33,991 --> 01:06:35,830 نعم. 1114 01:06:35,866 --> 01:06:37,630 لينساي: 1115 01:06:37,666 --> 01:06:40,435 -صريح: 1116 01:06:54,616 --> 01:06:55,142 أحسنت! 1117 01:06:55,177 --> 01:06:56,718 أحسنت! 1118 01:06:56,753 --> 01:06:58,180 مهلا ، يمكن أن نكون ثنائي. 1119 01:06:58,816 --> 01:06:59,982 نعم. سيكون ذلك جيدًا. 1120 01:07:00,017 --> 01:07:00,721 تمام. 1121 01:07:00,756 --> 01:07:01,650 إنها حركتك. 1122 01:07:01,685 --> 01:07:04,518 لقد كان لديك دائمًا طريق معها ، صريح. 1123 01:07:04,553 --> 01:07:06,630 حتى عندما كانت طفلة. 1124 01:07:06,665 --> 01:07:09,322 حسنًا ، نعم ، إنها عائلة. 1125 01:07:09,358 --> 01:07:11,101 حتى أنت. 1126 01:07:13,595 --> 01:07:16,972 كن حذرا هناك. 1127 01:07:17,007 --> 01:07:19,168 أنت تراقب فتاتي الصغيرة. 1128 01:07:59,879 --> 01:08:00,745 يا. 1129 01:08:00,780 --> 01:08:02,241 زويك: نعم ، انتهى الأمر. 1130 01:08:02,277 --> 01:08:04,427 اسمع ، سأتصل ببعض المعلومات المجهولة 1131 01:08:04,451 --> 01:08:06,354 إلى المحطة حول اضطراب في منزل غاريت. 1132 01:08:06,389 --> 01:08:07,766 - أحتاجك... - جونز: هل... 1133 01:08:07,790 --> 01:08:09,050 استمع لي! 1134 01:08:09,086 --> 01:08:11,986 أنتما بحاجة إلى اكتشاف طريقة لزرع هذا السلاح 1135 01:08:12,021 --> 01:08:13,901 على ميلر والحصول على المال قبل أن يجلبه القتل. 1136 01:08:13,931 --> 01:08:15,697 لم أر نصوصي ، أليس كذلك؟ 1137 01:08:15,733 --> 01:08:17,398 لم ارى ماذا؟ 1138 01:08:20,738 --> 01:08:21,903 ما هؤلاء بحق الجحيم؟ 1139 01:08:21,938 --> 01:08:23,630 أعطى فيشر 'م إلى المؤخرة. 1140 01:08:23,665 --> 01:08:24,836 هناك... هناك صوت أيضًا. 1141 01:08:24,871 --> 01:08:27,607 يستمع. 1142 01:08:27,642 --> 01:08:29,369 غاريت: ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 1143 01:08:29,405 --> 01:08:30,750 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ زويك: اشتعلت هذا مع نصفها. 1144 01:08:30,774 --> 01:08:32,052 محشوة في أسفل محفظتها. 1145 01:08:32,076 --> 01:08:33,781 غاريت: إذن ، هل هزمت نصفها لتتغذى؟ 1146 01:08:33,817 --> 01:08:35,708 زويك: أتريدني أن أحمي أموالك أم لا؟ 1147 01:08:35,744 --> 01:08:37,858 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ غاريت: فقط ليس الوجه ، زويك. لماذا تستمر في فعل هذا؟ 1148 01:08:37,882 --> 01:08:38,722 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هي بالنسبة لي لا قيمة لها... يسوع ، اللعنة! 1149 01:08:38,757 --> 01:08:39,587 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا! 1150 01:08:39,622 --> 01:08:40,115 على ما يرام! 1151 01:08:40,150 --> 01:08:41,356 كافٍ! 1152 01:08:42,650 --> 01:08:44,584 سمع ستيرن هذا أيضًا؟ 1153 01:08:44,620 --> 01:08:46,739 جونز: لقد أخرجناه من مكتبه. 1154 01:08:46,763 --> 01:08:49,257 موظر! 1155 01:08:49,293 --> 01:08:51,531 لعنها الله! 1156 01:08:54,799 --> 01:08:57,372 كان هذا الثعبان غاريت يتعاون مع فيشر. 1157 01:08:57,408 --> 01:09:01,736 أخبرتك أنه كان يجب أن نخرجه منذ شهور! 1158 01:09:01,771 --> 01:09:02,779 جونز: ماذا نفعل؟ 1159 01:09:02,814 --> 01:09:03,738 حسنًا ، إذا سمع ستيرن هذا ، 1160 01:09:03,774 --> 01:09:05,347 فقد فات الأوان قليلاً ، أليس كذلك؟ 1161 01:09:06,781 --> 01:09:07,841 تمام. 1162 01:09:07,877 --> 01:09:10,279 لذا ، آه ، أنتما كلاكما تذهبان إلى متجر فرانك. 1163 01:09:10,314 --> 01:09:11,485 احصل على النقود. 1164 01:09:11,521 --> 01:09:13,492 اقتل ميلر إذا كان عليك ذلك ، لكنني لا أبالي. 1165 01:09:13,516 --> 01:09:14,483 اقتل أي شخص ، حسنا. 1166 01:09:14,518 --> 01:09:18,695 فقط خذ المال اللعين. 1167 01:09:18,730 --> 01:09:20,328 سنحتاجه. 1168 01:09:20,364 --> 01:09:23,123 اجتمع مرة أخرى هنا في الفندق عند الانتهاء. 1169 01:09:24,268 --> 01:09:25,812 لقد قلت أنه بعد أن اعتنينا 1170 01:09:25,836 --> 01:09:26,803 بجاريت ، كان المال لي. 1171 01:09:26,838 --> 01:09:29,096 نعم ، حسنًا ، الخطط تتغير. 1172 01:09:29,131 --> 01:09:30,978 وإذا كنت تريد أن ترى قدرًا كبيرًا من الدولار ، فسوف 1173 01:09:31,002 --> 01:09:33,408 تساعدني في التأكد من أن بيريز وجونز يحصلان على ميلر. 1174 01:09:36,138 --> 01:09:38,247 فيفيان: إذن ، أنت محققة خاصة؟ 1175 01:09:38,283 --> 01:09:40,116 لم أكن أعرف أنهم موجودون إلا في الكتب. 1176 01:09:40,152 --> 01:09:41,632 وإلا كانوا رجالًا صغارًا دهنيين... 1177 01:09:47,292 --> 01:09:48,984 مارلو: أنا لست طويل القامة أيضًا. 1178 01:09:49,019 --> 01:09:51,058 في المرة القادمة سآتي على ركائز متينة وأرتدي ربطة عنق بيضاء 1179 01:09:51,093 --> 01:09:52,591 وتحمل مضرب تنس. 1180 01:09:52,627 --> 01:09:54,227 فيفيان: أشك إذا كان ذلك سيساعد. 1181 01:09:56,834 --> 01:09:58,167 شركة فرانك للأقفال. 1182 01:09:58,203 --> 01:09:59,467 أبريل: ميلر ، إنه أبريل. 1183 01:10:00,730 --> 01:10:02,328 حيث الجحيم هل كان؟ 1184 01:10:02,363 --> 01:10:03,675 - لقد كنت أتصل... - أبريل: إنه أبريل. 1185 01:10:03,699 --> 01:10:04,497 أيمكنك سماعي؟ ميلر؟ 1186 01:10:04,533 --> 01:10:05,070 نعم أبريل. 1187 01:10:05,105 --> 01:10:06,133 أستطيع سماعك. 1188 01:10:10,382 --> 01:10:11,239 - بابي! - فرانك! احصل عليها! 1189 01:10:11,274 --> 01:10:12,274 ليندسي! 1190 01:10:13,410 --> 01:10:14,078 انزل هنا. 1191 01:10:14,113 --> 01:10:15,113 كن هادئاً. 1192 01:10:35,837 --> 01:10:38,334 جونز: التخلي عن المال ، ميلر ، كل هذا يمكن أن يذهب بعيدا. 1193 01:10:38,369 --> 01:10:39,903 إنه ليس هنا. 1194 01:10:44,279 --> 01:10:45,572 فرانك أين الرجل الآخر؟ 1195 01:10:45,607 --> 01:10:46,607 هل هناك شيء آخر؟ 1196 01:10:50,247 --> 01:10:52,388 صريح! 1197 01:10:53,417 --> 01:10:54,456 ليندسي: أبي! 1198 01:10:57,862 --> 01:10:59,923 انتهى الأمر ، ميلر. 1199 01:11:01,257 --> 01:11:02,400 ضابط الإرسال 2: جميع الوحدات. جميع الوحدات. 1200 01:11:02,424 --> 01:11:05,161 تم إطلاق النار للتو في 457 monte vista Avenue. 1201 01:11:05,196 --> 01:11:06,296 القرف! 1202 01:11:06,331 --> 01:11:07,838 ضابط الإرسال 2: أطلقت عدة طلقات. 1203 01:11:07,862 --> 01:11:09,570 - أبي ، ساعدني. - اسكت! 1204 01:11:10,875 --> 01:11:13,039 اين هو المال؟ 1205 01:11:13,074 --> 01:11:15,545 إنه ليس هنا. 1206 01:11:15,580 --> 01:11:16,439 لو سمحت. 1207 01:11:16,474 --> 01:11:17,440 بيريز: أين هي؟ 1208 01:11:17,475 --> 01:11:18,341 ميلر: بيت لديه. 1209 01:11:18,376 --> 01:11:20,541 إنها تقودها إلى مؤخرة السفينة الآن. 1210 01:11:20,576 --> 01:11:22,116 أبي ، ساعدني! 1211 01:11:22,151 --> 01:11:23,444 سيكون الأمر على ما يرام ، ليندسي. 1212 01:11:23,479 --> 01:11:24,754 أعدك. 1213 01:11:24,789 --> 01:11:25,748 من أجلك ، من الأفضل أن تعيدها. 1214 01:11:25,783 --> 01:11:26,615 1215 01:11:26,651 --> 01:11:28,054 من فضلك يا رجل. اتوسل اليك. 1216 01:11:28,089 --> 01:11:29,089 اتوسل اليك. 1217 01:11:32,058 --> 01:11:32,793 ليندسي! 1218 01:11:32,828 --> 01:11:33,629 ليندسي! 1219 01:11:33,664 --> 01:11:35,255 ليندسي! 1220 01:11:52,617 --> 01:11:53,617 صريح! 1221 01:11:56,954 --> 01:11:58,921 فرانك ، هل مازلت هنا؟ 1222 01:12:17,372 --> 01:12:19,408 - بيث ، أخذوها. - لا! 1223 01:12:19,443 --> 01:12:21,019 - لكننا سنعيدها! - لا لا لا لا. 1224 01:12:21,043 --> 01:12:22,912 لا لا لا... 1225 01:12:22,947 --> 01:12:23,813 من هذا الدم؟ 1226 01:12:23,848 --> 01:12:24,439 إنه لفرانك ، إنه ميت. 1227 01:12:24,474 --> 01:12:25,241 1228 01:12:25,276 --> 01:12:26,441 صريح؟ 1229 01:12:26,476 --> 01:12:27,313 انه ميت؟ 1230 01:12:27,349 --> 01:12:28,313 كيف يمكنك ترك هذا يحدث؟ 1231 01:12:28,348 --> 01:12:29,247 إنه خطأ أبريل. 1232 01:12:29,282 --> 01:12:30,952 هي تعمل معهم وأخذوها. 1233 01:12:30,987 --> 01:12:31,713 لا. 1234 01:12:31,748 --> 01:12:32,982 كل ما يريدونه هو المال. 1235 01:12:33,018 --> 01:12:34,778 نحصل على المال لهم ، سيسمحون لها بالذهاب. 1236 01:12:37,691 --> 01:12:39,019 زويك: هل حصلت على أموالي؟ 1237 01:12:39,054 --> 01:12:39,896 ميلر: لدي. 1238 01:12:39,931 --> 01:12:41,022 أين يمكنني أن ألتقي بكم؟ 1239 01:12:41,057 --> 01:12:44,460 ساحة حجرية مهجورة قبالة شارع لوهمان. 1240 01:12:44,496 --> 01:12:46,661 لن تخطئها. 1241 01:12:46,696 --> 01:12:48,262 لا يمكنك تحمله. 1242 01:12:51,734 --> 01:12:52,709 سوف نحصل عليها. 1243 01:12:52,744 --> 01:12:53,610 يا إلهي. 1244 01:12:53,645 --> 01:12:55,205 أعدك ، سوف نستعيدها. 1245 01:13:14,194 --> 01:13:16,163 أصفاد؟ 1246 01:13:16,198 --> 01:13:17,459 هذه لمسة جميلة. 1247 01:13:17,494 --> 01:13:18,991 تبلغ من العمر 12 عامًا. 1248 01:13:19,026 --> 01:13:21,130 نعم ، حسنًا ، أنت لا تعرف أبدًا. 1249 01:13:22,973 --> 01:13:25,332 انتظر جونز؟ 1250 01:13:31,841 --> 01:13:34,081 حصلت لك هدية صغيرة. 1251 01:14:06,050 --> 01:14:07,915 إلى أين تذهب؟ 1252 01:14:07,950 --> 01:14:09,752 هاه؟ 1253 01:14:09,787 --> 01:14:10,787 يا! 1254 01:14:15,191 --> 01:14:17,190 ما هذا بحق الجحيم؟ 1255 01:14:17,226 --> 01:14:18,050 هي مجرد طفلة. 1256 01:14:18,086 --> 01:14:20,228 لم يكن هذا أبدًا جزءًا من الخطة. 1257 01:14:20,263 --> 01:14:21,095 تريد الخروج من هنا؟ 1258 01:14:21,131 --> 01:14:23,159 نحن بحاجة إلى النفوذ. 1259 01:14:24,167 --> 01:14:25,760 يا الله ، أنت تجعلني أشعر بالمرض. 1260 01:14:25,795 --> 01:14:27,094 أوه ، لا تكن ساذجا. 1261 01:14:27,130 --> 01:14:29,506 كنت تعرف ما كنت على وشك الدخول. 1262 01:14:56,265 --> 01:14:58,029 انا ذاهب للتدخين. 1263 01:15:19,146 --> 01:15:21,151 ميلر: انظروا إلى هذا. 1264 01:15:23,854 --> 01:15:25,518 بيث: موتيل نهاية اليوم. 1265 01:15:25,554 --> 01:15:27,929 هذا أسفل الشارع من حيث تقابل زويك. 1266 01:15:27,964 --> 01:15:28,658 على ما يرام. 1267 01:15:28,693 --> 01:15:29,762 لذا ، اذهب واحضر ليندسي. 1268 01:15:29,797 --> 01:15:31,592 سأحاول أن أوقف زويك طالما استطعت. 1269 01:15:31,627 --> 01:15:32,459 لا. 1270 01:15:32,495 --> 01:15:33,542 أبريل هو الشخص الذي 1271 01:15:33,566 --> 01:15:34,334 أخذ Lindsay في المقام الأول. 1272 01:15:34,369 --> 01:15:35,664 لا يمكننا الوثوق بها. 1273 01:15:35,700 --> 01:15:37,132 كانت ورائي. 1274 01:15:37,167 --> 01:15:39,037 لم تكن تعرف حتى أن ليندسي كانت هناك. 1275 01:15:41,578 --> 01:15:44,339 ليس لدى زويك أي سبب لإبقائك على قيد الحياة. 1276 01:15:45,616 --> 01:15:48,541 إذا كان بإمكانك حفظ Lindsay ، فهذا هو كل ما يهم. 1277 01:15:57,355 --> 01:15:59,992 لم تسمع شيئًا عن تلك القنبلة ، أليس كذلك؟ 1278 01:16:02,559 --> 01:16:04,471 ممثلة في التلفاز: حدث هذا على جانبك من الحدود 1279 01:16:04,495 --> 01:16:08,235 ممثل في التلفاز: في مكان مثل هذا تسمع أشياء 1280 01:16:08,737 --> 01:16:11,063 ممثلة في التلفاز: سمعت الانفجار. 1281 01:16:11,099 --> 01:16:13,038 ممثل على التلفاز: أجل. 1282 01:16:14,168 --> 01:16:16,903 حسنًا ، هذه القضية قد انتهت. 1283 01:16:56,781 --> 01:16:58,382 سهل الآن ، ميلر. 1284 01:16:58,417 --> 01:16:59,078 سهل. 1285 01:16:59,113 --> 01:17:00,221 اين ابنتي؟ 1286 01:17:00,256 --> 01:17:01,147 زويك: بالجوار. 1287 01:17:01,182 --> 01:17:03,054 لا تفعل أي شيء غبي. 1288 01:17:03,089 --> 01:17:05,851 أنت تسلمها لي ، والمال لك. 1289 01:17:05,886 --> 01:17:06,859 نعم. 1290 01:17:06,894 --> 01:17:08,098 أعتقد أنك حصلت على أمر 1291 01:17:08,122 --> 01:17:09,457 العمليات الخاص بك كل شيء هناك. 1292 01:17:11,800 --> 01:17:15,103 كيف اعرف انك لن تقتلني؟ 1293 01:17:15,138 --> 01:17:17,740 لم تكن. 1294 01:17:23,147 --> 01:17:25,259 مايك: هل يخبرك حدسك أيضًا عن زوجتي؟ 1295 01:17:25,283 --> 01:17:26,649 أدير: زوجة؟ 1296 01:17:26,684 --> 01:17:28,456 مايك: تم الإعتداء عليها في الشارع منذ فترة قصيرة 1297 01:17:28,480 --> 01:17:31,547 وقادنا إلى بعض الغوص على جانبك من الحدود. 1298 01:17:31,582 --> 01:17:32,980 همم. 1299 01:17:33,015 --> 01:17:34,385 عائلة فارغاس 1300 01:17:34,420 --> 01:17:36,792 يبدو أنه يقع في الكثير من المتاعب. 1301 01:17:39,121 --> 01:17:40,161 هل يمكنك وصف هذا الرجل؟ 1302 01:17:40,197 --> 01:17:41,323 القليل. 1303 01:17:41,358 --> 01:17:42,718 مايك: حسنًا ، يبدو أن أول واحد... 1304 01:17:46,027 --> 01:17:47,027 ليس تماما. 1305 01:17:51,338 --> 01:17:52,709 أبريل؟ 1306 01:17:53,835 --> 01:17:54,438 أبريل؟ 1307 01:17:54,473 --> 01:17:55,473 زويك؟ 1308 01:18:00,611 --> 01:18:01,116 تعال. 1309 01:18:01,151 --> 01:18:02,184 دعنا نذهب. 1310 01:18:02,219 --> 01:18:04,285 خذ المال. 1311 01:18:04,320 --> 01:18:04,813 إنه هنا. 1312 01:18:04,849 --> 01:18:06,316 حسنًا ، أخرجها. 1313 01:18:08,718 --> 01:18:09,290 تعال. 1314 01:18:09,325 --> 01:18:10,423 توقف عن المماطلة. 1315 01:18:10,458 --> 01:18:11,483 مكالمة هاتفية واحدة ، 1316 01:18:11,519 --> 01:18:12,458 سنتحدث عن فتاتك الصغيرة 1317 01:18:12,494 --> 01:18:13,659 في الزمن الماضي. 1318 01:18:13,695 --> 01:18:15,655 لقد أصبت في رجلي ، أيها الأحمق! 1319 01:18:19,828 --> 01:18:21,698 أبريل! 1320 01:18:21,733 --> 01:18:22,997 اين انت؟ 1321 01:18:29,344 --> 01:18:30,202 دعنا نذهب. 1322 01:18:30,237 --> 01:18:31,644 ارمي المسدس هنا. 1323 01:18:31,680 --> 01:18:32,690 هل تعتقد أنني أحمق سخيف؟ 1324 01:18:32,714 --> 01:18:34,341 أعتقد أنك نفذت من الخيارات. 1325 01:18:34,376 --> 01:18:36,010 أعتقد أن كلانا خارج الخيارات. 1326 01:18:36,045 --> 01:18:37,082 ستيرن يعرف كل شيء. 1327 01:18:37,118 --> 01:18:40,114 سأقوم بإجراء هذه المكالمة الهاتفية سخيف الآن. 1328 01:18:40,149 --> 01:18:41,923 ارمي هذا المسدس هنا. 1329 01:18:44,094 --> 01:18:45,861 تمام. 1330 01:18:54,898 --> 01:18:55,730 ها أنت ذا. 1331 01:18:55,765 --> 01:18:57,205 أخيراً. 1332 01:18:57,241 --> 01:18:57,899 لا لا لا. 1333 01:18:57,935 --> 01:18:58,837 إرفع يديك عاليا. 1334 01:18:58,872 --> 01:18:59,802 لأعلى... حيث يمكنني رؤيتهم. 1335 01:18:59,838 --> 01:19:00,838 اقبل اقبل. 1336 01:19:33,035 --> 01:19:34,903 بيريز: أبريل؟ 1337 01:19:44,781 --> 01:19:45,385 يا! 1338 01:19:45,420 --> 01:19:46,254 فتى ، توقف! 1339 01:19:46,289 --> 01:19:47,714 عد! 1340 01:19:49,819 --> 01:19:50,885 ليندسي! 1341 01:19:50,920 --> 01:19:51,690 تعال الى هنا. 1342 01:19:51,726 --> 01:19:53,429 - هل أنت بخير؟ - نعم. 1343 01:19:53,464 --> 01:19:54,360 - هل أنت بخير؟ - انا بخير. 1344 01:19:54,395 --> 01:19:55,561 تمام. 1345 01:19:55,597 --> 01:19:56,958 ابق بالقرب مني. 1346 01:19:56,994 --> 01:19:58,359 نعم ، ضيق للغاية. 1347 01:19:58,395 --> 01:20:00,236 الآن ، أريدك أن تجلس هنا ، حبيبي. 1348 01:20:00,271 --> 01:20:01,127 اغلق عينيك. 1349 01:20:01,162 --> 01:20:02,162 اغلق عينيك. 1350 01:20:10,172 --> 01:20:12,271 ليندسي ، قف ، حبيبي. 1351 01:20:12,306 --> 01:20:13,414 حسنًا ، تعال معي. 1352 01:20:13,450 --> 01:20:14,545 هل ترى تلك السيارة؟ 1353 01:20:14,580 --> 01:20:14,974 نعم. 1354 01:20:15,009 --> 01:20:15,708 تمام. 1355 01:20:15,744 --> 01:20:16,712 - نحن بحاجة للدخول فيه. - تمام. 1356 01:20:16,747 --> 01:20:18,184 تمام؟ 1357 01:20:24,493 --> 01:20:25,592 انزل ، حبيبي. 1358 01:20:25,627 --> 01:20:26,956 إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟ 1359 01:20:26,991 --> 01:20:28,491 لإنقاذ والدك. 1360 01:20:42,845 --> 01:20:46,344 كيف تقنع أبريل للقيام بذلك؟ 1361 01:20:48,979 --> 01:20:51,848 آه ، ميلر. 1362 01:20:51,883 --> 01:20:54,521 كانت فكرتها. 1363 01:20:54,556 --> 01:20:57,416 انت تكذب. 1364 01:20:57,451 --> 01:20:58,991 لماذا تعمل معك؟ 1365 01:20:59,027 --> 01:21:03,596 حسنًا ، لدينا شيء واحد مشترك. 1366 01:21:03,632 --> 01:21:05,165 كلانا يكرهك. 1367 01:21:07,235 --> 01:21:10,297 أغلق الأبواب ورائي ولا تدع أي شخص 1368 01:21:10,332 --> 01:21:11,833 يدخل هنا سواء مني أو من والدك. 1369 01:21:11,868 --> 01:21:13,309 تمام؟ 1370 01:21:30,419 --> 01:21:32,284 ثم تزوير اختطافها. 1371 01:21:32,320 --> 01:21:33,054 آه ، ها أنت ذا. 1372 01:21:33,089 --> 01:21:34,486 كان ذلك عبقريا. 1373 01:21:34,521 --> 01:21:37,191 قادك مباشرة إلى غاريت. 1374 01:21:37,226 --> 01:21:39,529 أوه ، أنت لم تسمع؟ 1375 01:21:43,605 --> 01:21:46,573 مات غاريت. 1376 01:21:46,608 --> 01:21:48,703 قتلته. 1377 01:21:55,585 --> 01:21:57,751 هذا صحيح ميلر. 1378 01:21:57,787 --> 01:22:01,413 سوف تحتفظ بكل هذا المال. 1379 01:22:01,448 --> 01:22:03,784 وسوف أتولى المسؤولية. 1380 01:22:04,626 --> 01:22:07,088 لكن ها نحن ذا. 1381 01:22:28,512 --> 01:22:32,277 لم أصدق ما قلته عن كيفن. 1382 01:22:32,313 --> 01:22:35,649 لكن أبريل... 1383 01:22:35,685 --> 01:22:37,785 لم يكن أخي يسحب البندقية على أي شخص. 1384 01:22:40,121 --> 01:22:43,131 لا. 1385 01:22:46,327 --> 01:22:47,896 المسيح عيسى. 1386 01:22:47,931 --> 01:22:49,830 أبريل. 1387 01:22:52,400 --> 01:22:55,710 ظننت أنك... 1388 01:22:55,745 --> 01:22:57,475 فكرت ماذا ، ميلر؟ 1389 01:22:59,016 --> 01:23:00,586 ربما يكون زويك قد ضغط على الزناد في 1390 01:23:00,610 --> 01:23:01,583 تلك الليلة ، لكن كيفن لم يكن ليكون هناك 1391 01:23:01,618 --> 01:23:03,184 إذا لم تكن لك. 1392 01:23:08,823 --> 01:23:11,894 والآن يمكنك المشي؟ 1393 01:23:11,929 --> 01:23:15,891 عليك أن تبدأ من جديد ويكون لديك عائلة. 1394 01:23:15,926 --> 01:23:17,523 تعال. 1395 01:23:17,558 --> 01:23:19,094 ليس عليك أن تفعل هذا. 1396 01:23:19,130 --> 01:23:23,704 اريد فعل هذا. 1397 01:23:23,739 --> 01:23:25,599 أنت والوحش الذي قتل 1398 01:23:25,635 --> 01:23:26,817 أخي تقتلان بعضكما البعض 1399 01:23:26,841 --> 01:23:29,512 في كومة من الصخور. 1400 01:23:29,547 --> 01:23:30,871 هذا ما يحدث. 1401 01:23:32,109 --> 01:23:34,380 بيث: أبريل! 1402 01:23:35,212 --> 01:23:37,548 ضع المسدس ارضا. 1403 01:23:38,313 --> 01:23:40,122 ضعه أرضا، أنزله. 1404 01:23:42,385 --> 01:23:45,694 لقد ساعدتنا في العثور على Lindsay. 1405 01:23:45,729 --> 01:23:47,987 لقد قمت بعمل جيد 1406 01:23:48,828 --> 01:23:49,660 أنا آسف. 1407 01:23:49,696 --> 01:23:51,366 لم أقصد أبدًا إشراك ليندسي. 1408 01:23:51,401 --> 01:23:52,426 أنا أعرف. 1409 01:23:52,462 --> 01:23:54,529 ميلر: أبريل ، أنت محق. 1410 01:23:54,564 --> 01:23:57,363 لقد قتلت كيفن في تلك الليلة. 1411 01:23:57,398 --> 01:23:58,866 كانت غلطتي. 1412 01:23:58,901 --> 01:24:03,502 وفكرت في الأمر كل يوم على مدى السنوات العشر الماضية. 1413 01:24:03,537 --> 01:24:05,576 كان أفضل صديق لي. 1414 01:24:07,576 --> 01:24:09,617 لا أستطيع تغيير ما حدث. 1415 01:24:09,652 --> 01:24:11,183 أتمنى لو أستطيع. 1416 01:24:11,218 --> 01:24:15,722 وأنا أعلم أنني استغل كل شيء. 1417 01:24:15,757 --> 01:24:17,658 بما فيهم أنت. 1418 01:24:17,693 --> 01:24:19,361 وانا اسف. 1419 01:25:44,981 --> 01:25:47,407 شارون: وظيفتان ، السيد جراهام. 1420 01:25:47,442 --> 01:25:49,710 انا معجب. 1421 01:25:49,745 --> 01:25:52,119 أرباب العمل يثنون عليك. 1422 01:25:52,154 --> 01:25:54,787 يجب أن أبدأ صندوق الكلية هذا. 1423 01:25:54,823 --> 01:25:56,687 كيف حالها؟ 1424 01:25:59,921 --> 01:26:04,158 هناك أه أيام جيدة وأيام سيئة. 1425 01:26:04,193 --> 01:26:05,833 ممممم. 1426 01:26:05,868 --> 01:26:08,727 سيستغرق وقتا. 1427 01:26:08,762 --> 01:26:11,673 لكنها ستكون بخير. 1428 01:26:11,708 --> 01:26:14,601 نعم أنا آمل ذلك. 1429 01:26:14,636 --> 01:26:16,707 ستيرن: المحقق فيشر. 1430 01:26:20,715 --> 01:26:21,777 رئيس؟ 1431 01:26:21,813 --> 01:26:22,853 حسنًا ، سيكون هناك المزيد من البهاء والظروف 1432 01:26:22,877 --> 01:26:26,046 ، لكنني أعتقد أنه يجب أن أخبرك الآن. 1433 01:26:32,753 --> 01:26:35,462 مبروك ملازم. 1434 01:26:37,326 --> 01:26:39,866 شكرًا لك.