1
00:01:04,472 --> 00:01:05,670
يا.
2
00:01:05,706 --> 00:01:07,372
من ذاك؟
3
00:01:08,534 --> 00:01:09,869
تستطيع ان تثق به.
4
00:01:12,876 --> 00:01:14,849
أه المكان قيد الإنشاء ،
5
00:01:14,884 --> 00:01:15,705
6
00:01:15,741 --> 00:01:18,284
لذلك لا تقلق بشأن أي إنذارات.
7
00:01:19,978 --> 00:01:22,754
إذا سمعت أي شيء
يخرج في الراديو ،
8
00:01:22,790 --> 00:01:25,086
سوف أتجنب ذلك.
9
00:02:22,809 --> 00:02:24,977
لدي شعور سيء حيال هذا يا رجل.
10
00:02:26,955 --> 00:02:28,689
ألم يمر صريح في هذه الوظيفة؟
11
00:02:28,724 --> 00:02:30,422
أحتاج المال يا كيفن.
12
00:02:32,759 --> 00:02:33,659
نحن مشتركون.
13
00:02:33,694 --> 00:02:35,486
دعنا نذهب.
14
00:03:38,483 --> 00:03:40,294
الفوز بالجائزة الكبرى!
15
00:03:41,830 --> 00:03:43,726
هذا ما جئنا من أجله.
16
00:03:52,071 --> 00:03:53,868
ما هذا بحق الجحيم؟
17
00:03:58,143 --> 00:04:00,707
إنه مستشعر حركة.
18
00:04:00,743 --> 00:04:01,713
ضابط الإرسال 1:43 - 17.
19
00:04:01,748 --> 00:04:02,908
43-18.
20
00:04:02,943 --> 00:04:04,543
احتمال السطو
على رمز 5 قيد التقدم
21
00:04:04,578 --> 00:04:05,380
في بيت النقدية.
22
00:04:05,415 --> 00:04:06,424
أي وحدات في الجوار؟
23
00:04:06,448 --> 00:04:07,484
ماذا نفعل الان؟
24
00:04:07,520 --> 00:04:09,416
إذا خرجت مكالمة ، فأنا
متأكد من أن زويك حصل عليها.
25
00:04:09,451 --> 00:04:10,249
لا يمكنني القبض عليك يا رجل.
26
00:04:10,284 --> 00:04:11,150
أبريل...
27
00:04:11,185 --> 00:04:12,267
أنا كل ما حصلت عليه.
ماذا... ماذا نفعل؟
28
00:04:12,291 --> 00:04:14,125
كيف... كيف ، سيكون على ما يرام.
29
00:04:14,160 --> 00:04:15,554
أختك ستكون بخير.
30
00:04:15,589 --> 00:04:16,757
لكن دعنا نتحرك.
31
00:04:16,792 --> 00:04:18,863
احزموا تلك الأشياء
وخذوها إلى الشاحنة.
32
00:04:18,899 --> 00:04:19,957
حصلت على هذا.
33
00:04:19,993 --> 00:04:22,428
ديسباتش ، هذا دي
سي 11 ، أنا في المنطقة.
34
00:04:22,463 --> 00:04:24,864
سوف أتأرجح.
35
00:04:24,899 --> 00:04:26,003
ضابط 1: 4317 ، نسخة؟
36
00:04:26,039 --> 00:04:28,666
عمري تقريبا 97.
37
00:04:28,701 --> 00:04:29,701
ثلاث دقائق.
38
00:04:35,011 --> 00:04:37,817
ضابط الإرسال 1:
39
00:05:04,910 --> 00:05:06,571
القرف!
40
00:05:15,748 --> 00:05:16,614
زويك ، ماذا لديك؟
41
00:05:16,649 --> 00:05:17,655
هذا مات.
42
00:05:20,995 --> 00:05:22,455
ما هذا يا رجل؟
43
00:05:22,490 --> 00:05:23,427
لقد أطلقت النار عليه!
44
00:05:23,462 --> 00:05:24,897
ارفع يديك على رأسك!
45
00:05:24,933 --> 00:05:25,933
أنت قطعة من الهراء!
46
00:05:25,965 --> 00:05:27,632
افعلها الآن!
47
00:05:32,105 --> 00:05:33,836
تعال ، استدر.
48
00:05:35,909 --> 00:05:36,971
دعنا نذهب.
49
00:05:38,610 --> 00:05:41,112
الآن ، استمع إلي بعناية ، ميلر.
50
00:05:41,147 --> 00:05:43,917
كان لدى صديقك مسدس.
51
00:05:43,952 --> 00:05:46,018
أطلق النار نحوي مرتين.
52
00:05:46,053 --> 00:05:48,647
ودافعت عن نفسي.
53
00:05:48,682 --> 00:05:49,580
هل لدي هذا الحق؟
54
00:05:49,615 --> 00:05:50,615
اللعنة عليك!
55
00:05:51,983 --> 00:05:54,686
فكر في بيث والطفل.
56
00:05:58,029 --> 00:06:00,294
تمام.
57
00:06:00,329 --> 00:06:01,798
دعنا نذهب.
58
00:06:08,737 --> 00:06:10,642
ضابط السجن 1: افتح اثنين!
59
00:07:53,147 --> 00:07:54,680
مرحبا بك في العالم.
60
00:07:59,311 --> 00:08:03,188
سوف نعيدك على قدميك.
61
00:08:03,223 --> 00:08:05,290
أحتاج قفال.
62
00:08:05,326 --> 00:08:08,160
أعتقد أنه يمكنني إعدادك.
63
00:08:08,195 --> 00:08:10,458
إلا أنني مجرم.
64
00:08:10,494 --> 00:08:11,459
أخذوا سيرتي.
65
00:08:11,494 --> 00:08:12,296
هل تعلم أن.
66
00:08:12,331 --> 00:08:13,130
أوه ، سنضعك في مكانك
67
00:08:13,166 --> 00:08:15,828
كعامل بارع في الكتب الخاصة بك.
68
00:08:15,863 --> 00:08:17,102
فقط حتى يتم فرزها.
69
00:08:17,138 --> 00:08:19,133
مهما اخذت - مهما كلفت.
70
00:08:21,105 --> 00:08:23,467
أريد فقط تصحيح الأمور
مع بيث وليندسي.
71
00:08:24,911 --> 00:08:27,680
هل أخبرتهم يومًا ما الذي
حدث بالفعل في تلك الليلة؟
72
00:08:37,890 --> 00:08:41,661
فرانك: رحب بأماكن
الإقامة الجديدة الخاصة بك.
73
00:08:43,962 --> 00:08:46,858
هناك دش بجانب القمامة في الخلف.
74
00:08:46,893 --> 00:08:48,058
يا رجل ، ليس لديك فكرة عن
75
00:08:48,093 --> 00:08:49,213
مدى سعادتي لسماع ذلك.
76
00:08:52,934 --> 00:08:55,041
أعتقد أنكما التقيا من قبل.
77
00:08:55,076 --> 00:08:56,370
انت تمازحني؟
78
00:08:56,405 --> 00:08:57,041
نعم.
79
00:08:57,076 --> 00:08:58,207
ماذا؟
80
00:08:59,243 --> 00:09:01,182
اعتقدت أن هذا الشيء سيكون
مجموعة من قطع الغيار الآن.
81
00:09:01,206 --> 00:09:03,309
يا رجل ، لقد استمررت في الجري من أجلك.
82
00:09:03,344 --> 00:09:06,153
احتفظت به بالطريقة التي
تريدها ، الخدوش وكل شيء.
83
00:09:06,188 --> 00:09:08,017
حتى أضاف عدد قليل من الجديد.
84
00:09:09,223 --> 00:09:10,888
شكرا لك صريح.
85
00:09:12,225 --> 00:09:14,056
شيء آخر.
86
00:09:14,756 --> 00:09:16,756
هذا هو هاتفي القديم.
87
00:09:16,791 --> 00:09:18,495
حصلت لك على خطة رخيصة.
88
00:09:18,531 --> 00:09:22,169
تدفع الأول كل شهر.
89
00:09:22,204 --> 00:09:25,496
واه ، هذا تقدم.
90
00:09:32,213 --> 00:09:34,846
حبس بعد أن تغادر.
91
00:09:36,318 --> 00:09:39,976
يا صريح ، ما خطب أبريل؟
92
00:09:40,012 --> 00:09:41,213
على حد علمي ،
93
00:09:41,248 --> 00:09:44,347
بقيت في حالة الحضانة.
94
00:09:44,383 --> 00:09:46,620
لقد اتخذت طعني في أن
95
00:09:46,656 --> 00:09:48,360
أكون مادة إرشادية لك ولكيفن.
96
00:09:48,395 --> 00:09:51,256
ترى كيف نجح ذلك.
97
00:09:51,292 --> 00:09:55,360
أه بعد المحاكمة تواصلت معها.
98
00:09:55,396 --> 00:09:58,705
لا يبدو أنها مهتمة
بالبقاء على اتصال.
99
00:10:00,469 --> 00:10:02,038
على ما يرام.
100
00:10:02,937 --> 00:10:05,208
لا تحرق المكان.
101
00:10:05,243 --> 00:10:06,937
أنا لن.
102
00:10:56,323 --> 00:10:57,161
بيث: هذا فيشر.
103
00:10:57,196 --> 00:10:58,431
مرحبا بيث.
104
00:10:58,466 --> 00:11:00,232
بيث: ميلر؟
105
00:11:00,267 --> 00:11:03,135
لقد خرجت للتو.
106
00:11:03,171 --> 00:11:04,368
أيمكن أن نلتقي؟
107
00:11:04,404 --> 00:11:07,004
هل يمكنني رؤية Lindsay؟
108
00:11:30,163 --> 00:11:31,330
أهلاً.
109
00:11:31,365 --> 00:11:32,331
روزي: مرحبًا ليندسي.
110
00:11:32,366 --> 00:11:33,366
أنت متمسك بي.
111
00:11:34,234 --> 00:11:35,826
قل مرحبا.
112
00:11:35,861 --> 00:11:37,500
أهلاً.
113
00:11:37,535 --> 00:11:38,303
لنجلس.
114
00:11:38,338 --> 00:11:39,740
نعم شكرا.
115
00:11:41,374 --> 00:11:42,407
يا الهي!
116
00:11:42,442 --> 00:11:43,935
ليندسي ، أنت كبير جدًا.
117
00:11:45,339 --> 00:11:47,838
ماذا تحب الصف الخامس الآن؟
118
00:11:47,873 --> 00:11:48,479
السادس.
119
00:11:48,514 --> 00:11:50,311
ميلر: آه ، السادس.
120
00:11:55,052 --> 00:11:57,313
مرحبًا ليندز ، لماذا لا تذهب إلى
121
00:11:57,349 --> 00:11:59,685
روزي وتأخذ منا بضع
شرائح من الفطيرة.
122
00:11:59,720 --> 00:12:00,293
نعم؟
123
00:12:00,328 --> 00:12:01,820
أي نكهة تريدها.
124
00:12:01,855 --> 00:12:02,387
سأختار.
125
00:12:02,422 --> 00:12:03,194
أنت تختار ، أنت تختار.
126
00:12:03,229 --> 00:12:04,229
تمام.
127
00:12:12,934 --> 00:12:15,006
تبدين رائعة يا بيث.
128
00:12:18,211 --> 00:12:18,836
ميلر.
129
00:12:18,871 --> 00:12:19,740
ماذا؟
130
00:12:19,775 --> 00:12:20,939
ما هذا؟
131
00:12:20,975 --> 00:12:23,040
ماذا تقصد؟
132
00:12:23,075 --> 00:12:25,216
هذا غداء.
133
00:12:25,251 --> 00:12:26,111
يمين.
134
00:12:26,147 --> 00:12:28,047
شريحتان من مرنغ الليمون.
135
00:12:28,082 --> 00:12:29,790
وماذا يحب والدك؟
136
00:12:31,490 --> 00:12:33,420
لست متأكدا.
137
00:12:37,965 --> 00:12:40,292
وماذا نفعل لقاء هنا
من جميع الأماكن؟
138
00:12:40,328 --> 00:12:42,569
أوه ، لقد اعتدنا أن نأتي
إلى هنا طوال الوقت.
139
00:12:42,604 --> 00:12:44,697
لذلك ، كان لدي ذكريات جيدة هنا.
140
00:12:44,732 --> 00:12:46,104
يمين.
141
00:12:46,139 --> 00:12:49,401
شيء عن تلك الليالي
جالسًا على ذلك المنضدة.
142
00:12:49,436 --> 00:12:50,718
في انتظاركم لإنهاء مناوبتك.
143
00:12:50,742 --> 00:12:52,109
وأتذكر أنني عدت واضطررت
144
00:12:52,144 --> 00:12:55,310
إلى العمل الزوجي بعد دخولك.
145
00:13:00,584 --> 00:13:02,378
أنا آسف.
146
00:13:02,414 --> 00:13:07,556
ميلر ، أنا هنا من أجل ليندسي.
147
00:13:07,592 --> 00:13:09,258
أنت تعرف...
148
00:13:13,966 --> 00:13:18,328
جئت لأرى ما إذا كان بإمكاني
149
00:13:18,364 --> 00:13:20,240
ترك ابنتنا تقيم علاقة معك.
150
00:13:20,275 --> 00:13:22,574
انا والدها.
151
00:13:22,609 --> 00:13:25,307
ليس خلال السنوات العشر الماضية.
152
00:13:30,510 --> 00:13:33,853
هذا ليس عذرا ولكن قبل 10 سنوات ،
153
00:13:33,888 --> 00:13:37,984
كنت خائفًا من أنني لم
أستطع توفير الدعم لكم يا رفاق.
154
00:13:38,019 --> 00:13:39,483
ولذا أنا مارس الجنس.
155
00:13:39,519 --> 00:13:44,029
لقد اتخذت قرارًا سيئًا حقًا.
156
00:13:45,433 --> 00:13:48,200
قرار سيء حقًا.
157
00:13:48,235 --> 00:13:50,134
عيسى.
158
00:13:51,867 --> 00:13:54,666
مات كيفن.
159
00:14:03,316 --> 00:14:04,316
ينظر.
160
00:14:05,853 --> 00:14:08,452
اريدك ان تقضي الوقت معها اتفقنا؟
161
00:14:08,488 --> 00:14:10,385
أنا حقا.
162
00:14:11,324 --> 00:14:13,025
لذا أنا...
163
00:14:13,061 --> 00:14:17,353
أريد أن أعرف أنك لن
تتخلى عنها مرة أخرى.
164
00:14:17,388 --> 00:14:19,194
إنها لا تستطيع التعامل مع ذلك.
165
00:14:19,229 --> 00:14:22,034
ماذا علي أن أفعل لأثبت لك ذلك؟
166
00:14:24,504 --> 00:14:26,698
ابق بالجوار.
167
00:14:34,648 --> 00:14:38,017
موعد الغداء لا يكفي.
168
00:14:40,587 --> 00:14:42,521
عليك أن تتحلى بالصبر.
169
00:14:42,556 --> 00:14:43,686
لقد مرت 10 سنوات.
170
00:14:43,722 --> 00:14:45,216
فرانك: فهمت.
171
00:14:45,251 --> 00:14:46,359
لقد كنت هناك.
172
00:14:46,394 --> 00:14:47,651
لا شيء تفعله سوى التفكير
173
00:14:47,687 --> 00:14:51,096
في من لديك من الخارج.
174
00:14:51,131 --> 00:14:53,832
ثم تخرج إلى الخارج وتدرك
175
00:14:53,867 --> 00:14:56,567
أن كل شخص آخر يمضي قدمًا.
176
00:14:56,602 --> 00:14:58,031
إلا لك.
177
00:14:58,066 --> 00:14:58,736
فرانك: ماعدا لي؟
178
00:14:58,771 --> 00:15:01,002
ماذا تقصد عدى؟
179
00:15:01,038 --> 00:15:02,899
هل ترى هذه الإمبراطورية التي بنيتها؟
180
00:15:02,934 --> 00:15:05,503
لا ، أعني فقط أنك
لم تدير ظهرك لي.
181
00:15:05,538 --> 00:15:08,539
لا ، لن أدير ظهري لك أبدًا.
182
00:15:08,575 --> 00:15:12,678
(بيث) تقدمت وأنتِ
مارست الجنس بشكل سيء
183
00:15:13,454 --> 00:15:14,718
شكرا صريح.
184
00:15:14,754 --> 00:15:16,279
فرانك: أعني سيئًا حقيقيًا.
185
00:15:16,314 --> 00:15:17,183
نعم حصلت عليه.
186
00:15:17,219 --> 00:15:19,789
لقد ارتدت من تلقاء نفسها.
187
00:15:19,824 --> 00:15:21,852
هي لا تحتاجك.
188
00:15:21,887 --> 00:15:26,698
لكن إذا كنت صبورًا
، إذا حافظت على
189
00:15:26,733 --> 00:15:27,998
أنفك نظيفًا ، إذا كنت
جيدًا مع Lindsay ،
190
00:15:28,033 --> 00:15:30,597
وإذا كنت تعتني بنفسك ، فقد
191
00:15:30,633 --> 00:15:33,796
تتذكر يومًا ما ما
اعتدت أن تمتلكه
192
00:15:33,831 --> 00:15:37,472
وأريد القليل من ذلك مرة أخرى.
193
00:15:40,472 --> 00:15:45,315
يا رجل ، متى تعمقت؟
194
00:15:45,350 --> 00:15:50,122
أنا مجرد رجل ارتكب الكثير
من الأخطاء في الحياة.
195
00:15:55,422 --> 00:15:57,122
صعود وتألق ، حسن السلوك.
196
00:15:57,157 --> 00:15:58,462
لقد حصلت على وظيفة.
197
00:15:58,497 --> 00:16:00,462
تمام.
198
00:16:01,302 --> 00:16:02,497
تمام.
199
00:16:19,785 --> 00:16:21,681
أنت صانع الأقفال؟
200
00:16:22,547 --> 00:16:23,653
اتصلت بنا ، أليس كذلك؟
201
00:16:23,689 --> 00:16:25,652
ذلك لطيف.
202
00:16:26,654 --> 00:16:29,659
هذه الأقفال الرقمية
هي الأفضل ، أليس كذلك؟
203
00:16:29,695 --> 00:16:30,886
قطعاً.
204
00:16:30,922 --> 00:16:33,497
ويمكنني تغيير الكود متى شئت؟
205
00:16:33,532 --> 00:16:35,266
اعتقد.
206
00:16:35,301 --> 00:16:38,528
غاريت: هل تعتقد أنه يمكنك
عمل بضع وحدات أخرى؟
207
00:16:38,564 --> 00:16:40,130
نعم ، لدي المزيد من المخزون هنا.
208
00:16:40,165 --> 00:16:40,804
عظيم.
209
00:16:40,839 --> 00:16:42,939
دعنا نبدأ.
210
00:16:42,975 --> 00:16:44,741
إذن ، كل هذه الإيجارات لك؟
211
00:16:44,776 --> 00:16:45,668
جاريت: أجل.
212
00:16:45,704 --> 00:16:46,781
مع دخول المستأجرين
وذهابهم ، سيكون من الجيد
213
00:16:46,805 --> 00:16:50,012
أن تكون قادرًا على
إعادة تعيين بعض الرموز.
214
00:16:50,047 --> 00:16:52,644
يبدو أن العمل جيد.
215
00:16:52,679 --> 00:16:54,350
كما تعلم ، جئت موصى به للغاية.
216
00:16:54,385 --> 00:16:57,182
حسنًا ، ليس هناك قفل
لا يستطيع فرانك إصلاحه.
217
00:16:57,217 --> 00:16:58,348
لا ليس صريحا.
218
00:16:58,383 --> 00:17:01,021
ميلر ، أليس كذلك؟
219
00:17:01,056 --> 00:17:02,020
ميلر جراهام.
220
00:17:02,055 --> 00:17:03,354
نعم.
221
00:17:03,389 --> 00:17:04,530
أحالك شخص ما.
222
00:17:04,565 --> 00:17:05,465
أشك في ذلك يا رجل.
223
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
لقد بدأت للتو.
224
00:17:06,532 --> 00:17:07,758
لا.
225
00:17:07,793 --> 00:17:08,810
أبريل ريس ، هذه الفتاة التي
226
00:17:08,834 --> 00:17:09,692
تعمل معي ، قالت أنكِ جيدة
227
00:17:09,728 --> 00:17:11,528
وفكرت ، "قفال جيد؟"
228
00:17:11,564 --> 00:17:12,396
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
229
00:17:12,431 --> 00:17:13,636
أبريل يعمل من أجلك؟
230
00:17:13,671 --> 00:17:14,531
مم-همم.
231
00:17:14,567 --> 00:17:15,933
وهي تعيش هنا.
232
00:17:17,042 --> 00:17:19,678
أعطيها استراحة من الإيجار.
233
00:17:19,713 --> 00:17:21,576
هي صديقة لك؟
234
00:17:22,647 --> 00:17:23,374
نعم.
235
00:17:23,409 --> 00:17:24,479
كنت أعرفها.
236
00:17:24,514 --> 00:17:27,652
حسنًا ، لابد أنك
تركت انطباعًا جيدًا.
237
00:18:14,967 --> 00:18:17,770
أنا أبحث عن قفال.
238
00:18:17,805 --> 00:18:19,772
تعتقد أنك تستطيع مساعدتي؟
239
00:18:19,808 --> 00:18:21,664
لا ، آسف أنا مجرد عامل بارع.
240
00:18:21,699 --> 00:18:23,734
لكنني سأرى ما إذا كان فرانك موجودًا.
241
00:18:23,769 --> 00:18:26,542
ماذا عن هذه الوظيفة
التي حصلت عليها للتو؟
242
00:18:31,584 --> 00:18:32,883
أبريل؟
243
00:18:32,918 --> 00:18:35,081
أنت لم تتعرف علي.
244
00:18:35,117 --> 00:18:37,115
أنا فقط آه...
245
00:18:37,150 --> 00:18:39,052
اللعنة.
246
00:18:39,087 --> 00:18:39,790
أنت على...
247
00:18:39,826 --> 00:18:43,421
ماذا... بالغ؟
248
00:18:43,456 --> 00:18:45,455
كبروا جميعًا ، نعم.
249
00:18:48,265 --> 00:18:49,903
شكرا لجعلي هذه الوظيفة.
250
00:18:49,938 --> 00:18:50,945
كان كيفن يريد أن
251
00:18:50,969 --> 00:18:52,832
يراك تعود على قدميك.
252
00:18:57,805 --> 00:19:02,138
إذن ، ما الذي ستفعله
الآن بعد أن خرجت؟
253
00:19:03,674 --> 00:19:05,443
أنت تنظر إليه.
254
00:19:05,478 --> 00:19:06,947
لا مزيد من التكسير الآمن؟
255
00:19:06,982 --> 00:19:08,713
لا.
256
00:19:08,749 --> 00:19:11,591
هذا خطأ لن أرتكبه مرة أخرى.
257
00:19:11,626 --> 00:19:12,882
هذا سيء جدا.
258
00:19:12,917 --> 00:19:14,825
سمعت أنك كنت جيدًا في ذلك.
259
00:19:14,861 --> 00:19:16,628
نعم ، يتحدث الناس.
260
00:19:16,664 --> 00:19:17,421
اووه تعال.
261
00:19:17,456 --> 00:19:18,764
كنت جيدة.
262
00:19:18,799 --> 00:19:19,730
كنت حقا جيدة.
263
00:19:19,766 --> 00:19:21,291
كنت بخير.
264
00:19:21,326 --> 00:19:22,697
تمام؟
265
00:19:24,032 --> 00:19:24,837
على ما يرام.
266
00:19:24,872 --> 00:19:26,602
كنت رائعًا جدًا.
267
00:19:28,436 --> 00:19:29,638
حسنًا ، بالنسبة لوظائف
من هذا القبيل ، يجب أن يكون
268
00:19:29,674 --> 00:19:33,510
من الصعب حقًا العثور على
شريك جيد ، أليس كذلك؟
269
00:19:36,016 --> 00:19:39,142
شخص يمكنك الوثوق به بالكامل.
270
00:19:42,883 --> 00:19:45,957
أتمنى لو لم أحضره
إلى هناك في تلك الليلة.
271
00:19:45,992 --> 00:19:48,118
أنا لا أتحدث عن كيفن.
272
00:19:50,391 --> 00:19:51,992
أحتاج المال ، ميلر.
273
00:19:52,027 --> 00:19:53,790
سيء.
274
00:19:53,826 --> 00:19:54,876
هل أنت في مشكلة ما
275
00:19:54,900 --> 00:19:56,192
أو شيء من هذا القبيل؟
276
00:19:57,603 --> 00:20:00,636
سأخبرك إذا قلت إنك
ستساعدني في الخروج منه.
277
00:20:06,871 --> 00:20:09,744
انت تعلم انا افعل
اي شيء من اجلك.
278
00:20:16,887 --> 00:20:17,657
يا!
279
00:20:17,692 --> 00:20:18,852
مهلا ، انتظر ثانية.
280
00:20:18,887 --> 00:20:20,404
لا ، يقول الناس دائمًا
إنهم سيفعلون أي شيء
281
00:20:20,428 --> 00:20:22,653
من أجلك قبل أن يخبروك
لماذا لن يفعلوا أي شيء.
282
00:20:22,688 --> 00:20:24,327
أبريل ، القرف الذي كنت أفعله ،
283
00:20:24,362 --> 00:20:25,823
إنه نوع من الأشياء
يفعلها الناس ،
284
00:20:25,858 --> 00:20:27,210
عندما يحاولون قطع الزوايا.
285
00:20:27,234 --> 00:20:29,658
وأعدك أنها تلاحقك.
286
00:20:29,694 --> 00:20:30,496
فعلت الوقت لذلك.
287
00:20:30,531 --> 00:20:31,769
نعم ، لقد انتهيت من ذلك الوقت.
288
00:20:31,804 --> 00:20:32,905
وكيفن؟
289
00:20:32,941 --> 00:20:34,566
ما الذي تسألني بالضبط؟
290
00:20:34,602 --> 00:20:35,813
أوه ، أنا لا أسألك شيئًا.
291
00:20:35,837 --> 00:20:38,910
أنت لن تساعدني
، لذلك أنا لا أسأل.
292
00:20:38,945 --> 00:20:40,878
هل فعل ذلك لبيث؟
293
00:20:40,913 --> 00:20:42,810
"لقد قضيت وقتي".
294
00:20:47,720 --> 00:20:48,381
تمام.
295
00:20:48,416 --> 00:20:50,314
فقط انتظر لحظة.
296
00:20:50,349 --> 00:20:51,118
يتمسك.
297
00:20:51,154 --> 00:20:52,688
لنتحدث.
298
00:21:08,634 --> 00:21:11,235
بدت جيدة هناك.
299
00:21:11,270 --> 00:21:14,279
أعتقد أن أبريل طلبت مني
للتو مساعدتها في عملية سطو.
300
00:21:14,314 --> 00:21:15,946
هذا ليس شخصًا يريدك
301
00:21:15,982 --> 00:21:17,878
Po الخاص بك أن ترتبط به.
302
00:21:19,452 --> 00:21:21,787
ومع ذلك ، كان علي أن
أجد طريقة ما لمساعدتها.
303
00:21:21,822 --> 00:21:23,714
ليس هكذا.
304
00:21:23,749 --> 00:21:25,919
خلي عينك على سعر.
305
00:21:28,092 --> 00:21:29,553
أنت محق.
306
00:21:51,943 --> 00:21:53,984
يجب أن تمزح معي.
307
00:22:23,675 --> 00:22:24,917
مرحبًا أيها الضباط.
308
00:22:24,952 --> 00:22:26,676
هل هناك مشكلة؟
309
00:22:53,541 --> 00:22:55,943
الافراج المبكر ، هاه؟
310
00:22:57,182 --> 00:22:58,946
لحسن السلوك.
311
00:23:01,756 --> 00:23:03,049
يخرج.
312
00:23:04,385 --> 00:23:05,716
دعنا نذهب!
313
00:23:05,751 --> 00:23:07,860
اخرج من السيارة.
314
00:23:17,763 --> 00:23:19,769
ماذا تريد يا (زويك)؟
315
00:23:22,734 --> 00:23:25,475
أنت تعلم أنني...
316
00:23:25,510 --> 00:23:27,144
لا أعرف ما هي أنواع الأفكار
317
00:23:27,179 --> 00:23:28,078
التي تدور في رأس الرجل
318
00:23:28,114 --> 00:23:29,392
عندما يتم حبسه في
صندوق لمدة 10 سنوات.
319
00:23:29,416 --> 00:23:31,076
لكنني فقط اعتقدت
أنني سأقوم بزيارة لك.
320
00:23:31,112 --> 00:23:33,882
كما تعلم ، اجعلك
تسرع في بعض الأشياء.
321
00:23:35,615 --> 00:23:37,818
أنا أتقاعد.
322
00:23:37,854 --> 00:23:39,984
سأقضي فترات بعد الظهيرة في لعب
323
00:23:40,019 --> 00:23:42,427
الجولف وأشعر بالطنين
على أضواء البراعم.
324
00:23:42,462 --> 00:23:44,929
وأود أن أشكر جزئياً على ذلك.
325
00:23:44,965 --> 00:23:45,797
كان خرقك أنت وصديقك أحد الأشياء
326
00:23:45,832 --> 00:23:46,836
327
00:23:46,860 --> 00:23:49,198
التي صدمت إلى ملازم أول.
328
00:23:49,233 --> 00:23:52,128
لكن كما تعلم ، هؤلاء
329
00:23:52,163 --> 00:23:56,003
السادة لن يتقاعدوا.
330
00:23:56,777 --> 00:23:57,706
ميلر ، يرجى مقابلة
331
00:23:57,741 --> 00:24:00,071
المحققين بيريز وجونز.
332
00:24:00,106 --> 00:24:04,746
المحققان بيريز
وجونز ، قابل ميلر.
333
00:24:04,781 --> 00:24:06,611
يا رجل ، لقد أخبرتني
ألا أتنفس بكلمة.
334
00:24:06,646 --> 00:24:07,449
وأنا لم أفعل.
335
00:24:07,484 --> 00:24:08,380
وأنا أثني عليك على ذلك.
336
00:24:08,415 --> 00:24:08,919
أفعل.
337
00:24:08,954 --> 00:24:09,448
أفعل.
338
00:24:09,483 --> 00:24:10,153
أنا فقط...
339
00:24:10,189 --> 00:24:11,120
فقط مهلا ، تعال.
340
00:24:11,156 --> 00:24:12,448
مهلا يا...
341
00:24:14,327 --> 00:24:17,189
أريدك أن تعرف شيئًا.
342
00:24:17,224 --> 00:24:20,831
أنه إذا حاولت ومارس الجنس
معي بأي شكل من الأشكال
343
00:24:20,866 --> 00:24:24,999
، فإن هؤلاء السادة يمكنهم
وسيجعلون حياتك بائسة.
344
00:24:31,969 --> 00:24:32,969
ماذا تفعل؟
345
00:24:43,288 --> 00:24:45,151
لدينا شيء.
346
00:24:45,818 --> 00:24:48,286
حسنًا ، حسنًا ، ميلر.
347
00:24:49,230 --> 00:24:50,924
إنه مجرم مدان ، رئيس.
348
00:24:50,960 --> 00:24:52,633
تم إلغاء شهادة
الأقفال الخاصة به.
349
00:24:52,657 --> 00:24:53,830
نعم ، لكن هل رأيته بالفعل
350
00:24:53,865 --> 00:24:55,865
يستخدم المجموعة رغم ذلك؟
351
00:24:57,136 --> 00:24:58,136
أعني ، لا سيدي ، لكن عليك
352
00:24:58,165 --> 00:24:59,441
أن تفهم ، هل هذا الرجل هنا...
353
00:24:59,465 --> 00:25:02,674
إذن ما الذي يفعله
في محطتي بالأصفاد؟
354
00:25:05,146 --> 00:25:07,173
هل جننت؟
355
00:25:08,213 --> 00:25:09,805
كان زويك.
356
00:25:09,841 --> 00:25:11,183
اووه تعال.
357
00:25:11,219 --> 00:25:12,481
لم يكن Zwick أحدًا بالقرب من هذا.
358
00:25:12,517 --> 00:25:14,053
كنت أركض من أجل الصراحة.
359
00:25:14,088 --> 00:25:15,847
إنه فان الأقفال.
360
00:25:15,883 --> 00:25:17,148
هناك معدات في الخلف.
361
00:25:17,184 --> 00:25:19,417
بعد ذلك ، لا تتجول
في شاحنة الأقفال.
362
00:25:19,452 --> 00:25:22,460
كانوا سيسحبونني لو
كنت على شفرات دوارة.
363
00:25:22,496 --> 00:25:23,737
لا يهم ما كنت أقوده.
364
00:25:23,761 --> 00:25:25,690
كل شيء مهم في
هذه المرحلة ، ميلر.
365
00:25:25,726 --> 00:25:27,122
أنت تحت السراح المشروط.
366
00:25:27,158 --> 00:25:29,828
خطأ آخر وأنت انتهيت.
367
00:25:29,863 --> 00:25:31,661
انظر ، في المرة القادمة ،
أيها المحققون ، فقط استخدم
368
00:25:31,696 --> 00:25:35,575
القليل من العناية الواجبة
قبل أن تسحب شخصًا إلى هنا.
369
00:25:44,184 --> 00:25:44,817
المحقق فيشر.
370
00:25:44,852 --> 00:25:46,619
رئيس.
371
00:25:48,253 --> 00:25:50,555
سيد جراهام.
372
00:25:50,591 --> 00:25:53,817
لا يمكنك صناعة
الأقفال بدون شهادة.
373
00:25:53,853 --> 00:25:55,017
أعرف ذلك يا سيدي.
374
00:25:55,052 --> 00:25:56,360
أنا مجرد عامل بارع.
375
00:25:56,395 --> 00:25:57,527
نعم ، لقد ذكرت ذلك.
376
00:25:57,562 --> 00:26:00,166
لكني لا أعرف ما
إذا كنت أصدق ذلك.
377
00:26:00,201 --> 00:26:01,290
ولكن نظرًا لعدم وجود دليل على
378
00:26:01,326 --> 00:26:03,200
أي نشاط غير قانوني من جانبك ،
379
00:26:03,236 --> 00:26:04,493
أنت حر للذهاب.
380
00:26:04,528 --> 00:26:07,233
لكن إذا رأيتك في هذه
المحطة مرة أخرى ،
381
00:26:07,269 --> 00:26:10,075
سأتصل بضابط الإفراج المشروط
الخاص بك ، هل تفهم ذلك؟
382
00:26:10,110 --> 00:26:11,809
أفهم.
383
00:26:14,115 --> 00:26:15,673
أنت حر للذهاب.
384
00:26:15,709 --> 00:26:17,276
افرج عنه.
385
00:26:25,983 --> 00:26:27,386
شارون: حسنًا.
386
00:26:27,421 --> 00:26:30,260
لنبدأ بجعلك تأتي
مرتين في الأسبوع.
387
00:26:30,295 --> 00:26:31,255
مرتين في الأسبوع؟
388
00:26:31,290 --> 00:26:33,296
متأخر على لقائك
الأول ، سيد جراهام.
389
00:26:33,331 --> 00:26:34,530
ليست نظرة جيدة.
390
00:26:34,566 --> 00:26:35,901
هذا لن يحدث مرة أخرى.
391
00:26:35,936 --> 00:26:37,303
حسن.
392
00:26:37,338 --> 00:26:39,736
سأراك يوم الإثنين
المقبل في الوقت المحدد.
393
00:26:39,772 --> 00:26:42,141
أوه ، وأمسك بالكوب الموجود على
394
00:26:42,176 --> 00:26:43,901
تلك النافذة بالخارج وعليه اسمك.
395
00:26:43,936 --> 00:26:45,242
الحمام على اليسار.
396
00:26:45,278 --> 00:26:46,243
عند الانتهاء ، ضع عينتك
397
00:26:46,279 --> 00:26:48,079
على الدرج مع الآخرين.
398
00:26:48,115 --> 00:26:49,473
نعم، سيدتي.
399
00:26:51,175 --> 00:26:53,083
ميلر: فرانك ، هل أنت هنا؟
400
00:26:53,118 --> 00:26:54,984
نعم.
401
00:26:59,853 --> 00:27:02,184
لقد فاتتك وظيفة.
402
00:27:02,219 --> 00:27:03,293
قال الرجل أنك وقفته.
403
00:27:03,328 --> 00:27:05,324
أجل ، أنا آسف.
404
00:27:05,359 --> 00:27:08,258
جاء بعض الهراء اليوم
خارج عن إرادتي.
405
00:27:08,294 --> 00:27:10,159
فرانك: اسمع ،
أعلم أنك خرجت للتو.
406
00:27:10,195 --> 00:27:12,529
لكن لا يمكنك أن تفوتك الوظائف.
407
00:27:12,564 --> 00:27:15,235
لقد حصلوا على شيء يسمى
"الصرخة" في الوقت الحاضر.
408
00:27:17,868 --> 00:27:19,910
مرحبًا ، هل تعتقد أنك يمكن
409
00:27:19,946 --> 00:27:22,312
أن تأخذني كعامل بارع حقيقي؟
410
00:27:22,347 --> 00:27:24,279
العامل الماهر الفعلي.
411
00:27:24,314 --> 00:27:25,643
هاه.
412
00:27:25,678 --> 00:27:27,053
تمام.
413
00:27:27,088 --> 00:27:29,144
لا عثرة في الأجور.
414
00:27:29,179 --> 00:27:30,582
هناك بعض الفوائد.
415
00:27:30,617 --> 00:27:31,986
نعم؟
416
00:27:32,021 --> 00:27:35,918
تحصل على ممسحة ودلو خاصين بك.
417
00:27:40,300 --> 00:27:41,332
حسنًا ، إيندي ، باو ، باو.
418
00:27:41,368 --> 00:27:42,234
بيت: ليندس ، هيا!
419
00:27:42,269 --> 00:27:43,432
سوف نتأخر.
420
00:27:43,468 --> 00:27:44,432
أنا جاهز تقريبًا.
421
00:27:44,468 --> 00:27:46,765
اهتز ، جيد.
422
00:27:46,800 --> 00:27:48,336
نعم ، عمل جيد.
423
00:27:48,371 --> 00:27:48,998
مستعد؟
424
00:27:49,034 --> 00:27:50,941
هذا ليس جاهزًا.
425
00:27:50,976 --> 00:27:53,468
هل هذا ما ترتديه
في الحفلة الليلة؟
426
00:27:53,504 --> 00:27:55,478
لن أذهب إلى الحفلة الليلة.
427
00:27:55,513 --> 00:27:56,781
أليسون لا تستطيع القدوم ، لذلك
428
00:27:56,817 --> 00:28:00,009
اعتقدت أنا وأنت
يمكننا صنع بعض الفشار
429
00:28:00,045 --> 00:28:02,321
ومشاهدة فيلم.
430
00:28:02,356 --> 00:28:04,055
لماذا ، ما هو الخطأ في هذا؟
431
00:28:04,090 --> 00:28:04,585
لا شئ.
432
00:28:04,620 --> 00:28:06,490
تبدو جيدة.
433
00:28:06,525 --> 00:28:08,794
لماذا لا تسأل أبي فقط؟
434
00:28:08,829 --> 00:28:10,823
أعتقد أن والدك يحتاج إلى
435
00:28:10,858 --> 00:28:12,731
مزيد من الوقت للاستقرار فيه.
436
00:28:12,766 --> 00:28:15,427
إذا لم يكن مشغولاً ، فأنا متأكد
من أنه يستطيع التعامل معها.
437
00:28:15,462 --> 00:28:17,422
ويمكنك الذهاب إلى الحفلة
والاستمتاع بها لمرة واحدة.
438
00:28:17,928 --> 00:28:18,633
هزار؟
439
00:28:18,668 --> 00:28:20,338
ذكرني ما هذا؟
440
00:28:20,373 --> 00:28:21,030
. سافكر في الامر
441
00:28:21,066 --> 00:28:22,434
هيا بنا نذهب.
442
00:28:24,872 --> 00:28:26,310
رفاق ، أجل ، حسنًا.
443
00:28:26,346 --> 00:28:28,008
حسنا حسنا.
444
00:28:28,044 --> 00:28:29,945
كان عمل الملازم زويك مع
445
00:28:29,980 --> 00:28:32,542
هذه القوة خدمة عميقة لمجتمعنا
446
00:28:32,577 --> 00:28:36,321
وأود أن أهنئه شخصيًا
447
00:28:36,356 --> 00:28:38,356
على مسيرة مهنية رائعة.
448
00:28:38,391 --> 00:28:40,091
الضباط: نعم.
449
00:28:40,126 --> 00:28:41,519
خطاب!
450
00:28:45,496 --> 00:28:47,500
اممم ، أنا فقط...
451
00:28:47,535 --> 00:28:49,401
أنا سعيد لأنني تركت شوارع
452
00:28:49,437 --> 00:28:51,894
دوس كامينوس أكثر أمانًا.
453
00:28:51,929 --> 00:28:53,298
واه ، خدمة مع بعض من أرقى الحدود
454
00:28:53,334 --> 00:28:55,508
455
00:28:55,543 --> 00:28:59,311
كان شرف حياتي.
456
00:28:59,346 --> 00:29:02,246
وهكذا آه ، شكرا لك.
457
00:29:02,281 --> 00:29:04,843
أم و...
458
00:29:04,878 --> 00:29:05,950
شيء اخر.
459
00:29:07,513 --> 00:29:10,512
ميلر جراهام ، الرجل
الذي وضعته بعيدًا في الليل
460
00:29:10,548 --> 00:29:12,581
كنت تحت النار أثناء تأدية الواجب
461
00:29:12,616 --> 00:29:15,760
وقد أطلق سراحه مؤخرًا من السجن.
462
00:29:15,795 --> 00:29:19,392
لذا آه ، انتبهوا
لستة منكم ، يا رفاق.
463
00:29:22,160 --> 00:29:23,594
أوه ، وبالطبع ، الحضور في
464
00:29:23,629 --> 00:29:27,371
حزبي لاحقًا إلزامي ، حسنًا.
465
00:29:27,407 --> 00:29:28,808
فيشر ، مكتبي.
466
00:29:34,673 --> 00:29:40,182
بيث ، مع تقاعدي
أصبحنا رجل على الرذيلة.
467
00:29:41,819 --> 00:29:45,189
أود منك أن تملأ تلك الفتحة.
468
00:29:45,224 --> 00:29:46,224
رائع.
469
00:29:46,821 --> 00:29:48,392
حقا امم...
470
00:29:48,428 --> 00:29:50,494
تفضلوا يا أولاد.
471
00:29:50,529 --> 00:29:52,329
أنا مجرد أم صغيرة...
472
00:29:52,364 --> 00:29:54,056
متفاجئ؟
473
00:29:55,102 --> 00:29:55,367
نعم.
474
00:29:55,402 --> 00:29:57,392
نعم.
475
00:29:57,427 --> 00:29:59,562
أنا لست غبيًا كما أبدو.
476
00:29:59,597 --> 00:30:02,441
وأنا متأكد من أنه لم يكن من
477
00:30:02,476 --> 00:30:04,109
السهل دائمًا استضافتي كمشرف
478
00:30:04,144 --> 00:30:07,503
بالنظر إلى ما حدث بيني
وبين هذا الأحمق السابق لك.
479
00:30:07,539 --> 00:30:09,507
فقط اعتبر هذه طريقتي في القول ،
480
00:30:09,543 --> 00:30:12,049
لطالما اعتقدت أنك
شرطة جيدة يا فيشر
481
00:30:15,113 --> 00:30:16,083
حسنًا ، أنا...
482
00:30:16,118 --> 00:30:19,122
لا يمكنني فقط
إسقاط حالاتي الأخرى.
483
00:30:20,493 --> 00:30:21,493
نعم ، بالمناسبة ،
484
00:30:21,520 --> 00:30:23,825
لن أقلق كثيرًا بشأن ذلك.
485
00:30:23,861 --> 00:30:26,495
سيتم نقل كل هؤلاء.
486
00:30:26,530 --> 00:30:27,590
هذا هو...
487
00:30:27,626 --> 00:30:29,693
هذا هو عمل الشرطة
الحقيقي هنا ، كما تعلم.
488
00:30:31,831 --> 00:30:35,974
بيث ، هؤلاء الرجال لا يمكنهم شرب
الويسكي الخاص بهم حتى تقبل.
489
00:30:43,515 --> 00:30:44,039
ثم أقبل.
490
00:30:44,074 --> 00:30:44,810
واو!
491
00:30:44,846 --> 00:30:45,846
ذلك هو.
492
00:30:49,653 --> 00:30:50,353
آه ، ها هو.
493
00:30:50,388 --> 00:30:51,049
على ما يرام.
494
00:30:51,084 --> 00:30:52,114
من هنا جميعكم.
495
00:30:52,149 --> 00:30:52,986
شكرًا لك.
496
00:30:53,022 --> 00:30:53,621
سنراك هناك ، فيشر.
497
00:30:53,656 --> 00:30:54,656
نعم نعم.
498
00:31:00,566 --> 00:31:02,528
أوه ، ملازم ، أم...
499
00:31:02,564 --> 00:31:04,961
ما هو بالضبط الذي
تريد مني أن أقفز فيه؟
500
00:31:04,996 --> 00:31:06,229
أوه.
501
00:31:06,264 --> 00:31:07,332
نعم ، فقط قم بالتنقيب
502
00:31:07,367 --> 00:31:08,300
في ملفات القضية.
503
00:31:08,335 --> 00:31:10,206
تعرف على ما نعمل عليه هنا.
504
00:31:12,212 --> 00:31:13,411
سيد.
505
00:31:35,301 --> 00:31:36,694
على ما يرام.
506
00:31:39,470 --> 00:31:40,572
مرحبًا؟
507
00:31:40,607 --> 00:31:41,765
بيث: مرحبًا.
508
00:31:41,801 --> 00:31:45,403
امم ، هناك هذا الشيء
الليلة عند ملك البستوني.
509
00:31:45,438 --> 00:31:46,611
ميلر: شريط الشرطي؟
510
00:31:46,646 --> 00:31:47,879
بيث: نعم.
511
00:31:47,915 --> 00:31:49,679
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكانك
512
00:31:49,714 --> 00:31:50,882
اختيار Lindsay من درس البيانو
513
00:31:50,917 --> 00:31:52,941
وقضاء القليل من الوقت معها.
514
00:31:52,976 --> 00:31:55,487
عادة ما أسأل الجار ،
لكنها ليست موجودة.
515
00:31:55,522 --> 00:31:56,379
لا ، أنا أحب ذلك.
516
00:31:56,414 --> 00:31:57,515
بيث: عظيم.
517
00:31:57,550 --> 00:31:59,557
حسنًا ، يجب عليك مراجعة واجباتها
518
00:31:59,592 --> 00:32:00,450
المنزلية ، وتأكد من قيامها بذلك.
519
00:32:00,486 --> 00:32:01,818
ميلر: انتظر.
520
00:32:04,264 --> 00:32:05,924
تمام.
521
00:32:05,959 --> 00:32:06,862
العمل في المنزل.
522
00:32:06,898 --> 00:32:10,028
ولا وجبات سريعة ، عشاء حقيقي.
523
00:32:10,063 --> 00:32:12,070
لا وجبات سريعة.
524
00:32:12,670 --> 00:32:14,229
حسنا ماذا ايضا؟
525
00:32:14,264 --> 00:32:15,174
هذا هو.
526
00:32:15,209 --> 00:32:16,701
أوه.
527
00:32:17,768 --> 00:32:19,609
يمكنني أن أوصلها
إلى منزلك بعد...
528
00:32:19,644 --> 00:32:20,236
اه لا لا لا.
529
00:32:20,271 --> 00:32:21,039
الشريط جيد.
530
00:32:21,074 --> 00:32:22,511
آه ، يجب أن أذهب.
531
00:32:22,546 --> 00:32:23,073
تمام.
532
00:32:23,109 --> 00:32:24,546
بيث ، أم...
533
00:32:24,581 --> 00:32:26,043
نعم؟
534
00:32:26,078 --> 00:32:28,253
شكرًا لك.
535
00:32:28,288 --> 00:32:29,813
تتحدى.
536
00:32:55,882 --> 00:32:57,407
آنسة داندس: أراك
الأسبوع المقبل ، حسنًا.
537
00:32:57,443 --> 00:32:58,240
ليندسي: وداعا ، آنسة داندوس.
538
00:32:58,275 --> 00:32:59,810
شكرًا لك.
539
00:33:02,388 --> 00:33:02,947
مرحبا أبي.
540
00:33:02,982 --> 00:33:04,688
يا.
541
00:33:04,723 --> 00:33:06,489
هذا يبدو جيدا جدا
542
00:33:06,524 --> 00:33:07,625
شكرًا.
543
00:33:07,660 --> 00:33:08,920
هل حصلت على كل أشيائك؟
544
00:33:08,955 --> 00:33:09,693
نعم.
545
00:33:09,728 --> 00:33:10,955
حسنًا ، دعنا نرتد.
546
00:33:10,990 --> 00:33:12,262
تمام.
547
00:33:14,627 --> 00:33:16,431
هل لديك أي شيء تجيده حقًا؟
548
00:33:17,832 --> 00:33:19,698
جلالة الملك.
549
00:33:21,002 --> 00:33:22,564
ليس حقيقيًا.
550
00:33:22,599 --> 00:33:24,775
ماذا عن فتح الأقفال؟
551
00:33:24,810 --> 00:33:27,479
أمي أخبرتني أنك الأفضل.
552
00:33:27,515 --> 00:33:29,105
فعلت ، أليس كذلك؟
553
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
ممممم.
554
00:33:33,752 --> 00:33:35,120
هل تريني؟
555
00:33:39,087 --> 00:33:40,087
أرى تلك الابتسامة.
556
00:33:42,956 --> 00:33:43,961
على ما يرام.
557
00:33:43,997 --> 00:33:45,658
أعطني بضع دبابيس بوبي.
558
00:33:49,094 --> 00:33:50,458
تمام.
559
00:33:50,494 --> 00:33:51,529
يعتقد معظم الناس أن
560
00:33:51,564 --> 00:33:53,566
اختيار الأقفال أمر غامض.
561
00:33:53,602 --> 00:33:56,568
لكن الأقفال في الواقع
من السهل كسرها.
562
00:33:56,603 --> 00:33:58,239
أنت لا تحتاج حتى إلى
مجموعة مثل التي أستخدمها.
563
00:33:58,275 --> 00:34:01,745
حسنًا ، هذه هي
رافعة التوتر لديك.
564
00:34:01,780 --> 00:34:04,774
وهذا هو اختيارك.
565
00:34:04,809 --> 00:34:06,193
لذلك ، سوف نأخذ رافعة
566
00:34:06,217 --> 00:34:08,811
الشد ونلصقها بأسفل القفل.
567
00:34:08,847 --> 00:34:10,689
حسنًا ، يوجد الآن خمسة
دبابيس في هذا القفل.
568
00:34:10,724 --> 00:34:12,685
سنأخذ الكماشة ونضعها في
569
00:34:12,720 --> 00:34:16,851
القفل أعلى رافعة الشد مباشرةً.
570
00:34:16,887 --> 00:34:20,231
وسوف نشعر بالدبابيس.
571
00:34:20,266 --> 00:34:22,391
الآن ، سيكون من الصعب دفع أحد
572
00:34:22,426 --> 00:34:23,735
المسامير لأعلى
من المسامير الأخرى.
573
00:34:23,771 --> 00:34:25,794
يطلق عليه "الدبوس المحجوز".
574
00:34:25,830 --> 00:34:28,538
وهذا هو ما نبحث عنه.
575
00:34:28,573 --> 00:34:30,574
لذا...
576
00:34:30,610 --> 00:34:31,567
حسنًا هناك.
577
00:34:31,603 --> 00:34:33,002
هناك ، هناك ، هناك ، ذلك الرجل.
578
00:34:33,038 --> 00:34:37,149
الآن ادفعه لأعلى
بينما تدير رافعة التوتر
579
00:34:39,784 --> 00:34:41,978
وتخيل ماذا؟
580
00:34:47,218 --> 00:34:48,052
يا.
581
00:34:48,087 --> 00:34:49,392
يا.
582
00:34:50,721 --> 00:34:53,222
أوه ، يبدو أن شخصًا ما قد استمتع.
583
00:34:53,257 --> 00:34:54,292
نعم.
584
00:34:54,327 --> 00:34:55,499
قضينا وقتا ممتعا.
585
00:34:55,534 --> 00:34:56,729
نحن فعلنا.
586
00:34:58,171 --> 00:35:01,263
انتهى الواجب المنزلي
وتناولنا عشاءً لطيفًا.
587
00:35:01,298 --> 00:35:02,800
عظيم.
588
00:35:02,835 --> 00:35:05,236
وأنت عذري للخروج
السريع ، لذا...
589
00:35:05,944 --> 00:35:06,642
دعنا نوصلك للمنزل ، ميسي.
590
00:35:06,677 --> 00:35:07,404
تمام.
591
00:35:07,439 --> 00:35:08,746
وهذا هو الكثير من الناس.
592
00:35:08,781 --> 00:35:10,548
ماهي المناسبة؟
593
00:35:10,583 --> 00:35:11,339
مرحبا حبيبي؟
594
00:35:11,374 --> 00:35:12,212
نعم؟
595
00:35:12,248 --> 00:35:13,550
لماذا لا تنتظر في السيارة؟
596
00:35:13,585 --> 00:35:14,311
بالتأكيد.
597
00:35:14,346 --> 00:35:15,385
بيث: حسنًا.
598
00:35:17,017 --> 00:35:20,252
اممم...
599
00:35:20,287 --> 00:35:22,889
تقاعد زويك.
600
00:35:22,924 --> 00:35:24,563
مم.
601
00:35:24,598 --> 00:35:27,455
ميلر ، تعال.
602
00:35:27,491 --> 00:35:28,733
كان علي الذهاب.
603
00:35:28,768 --> 00:35:31,632
نعم ، هذا هو عملك.
604
00:35:31,668 --> 00:35:37,940
حسنًا ، مع خروج زويك ،
هناك فتحة على الرذيلة ، لذا.
605
00:35:37,975 --> 00:35:40,841
وأنت تأخذه؟
606
00:35:40,876 --> 00:35:42,847
نعم.
607
00:35:42,883 --> 00:35:45,307
على أي حال ، شكرا لك على هذه الليلة.
608
00:35:45,342 --> 00:35:47,076
نعم.
609
00:35:48,686 --> 00:35:50,312
ليلة.
610
00:35:50,347 --> 00:35:52,257
ليلة.
611
00:35:58,828 --> 00:36:00,823
ميلر!
612
00:36:00,858 --> 00:36:04,936
هل أخبرك بيث بالبشارة؟
613
00:36:04,972 --> 00:36:07,170
لم يعد لديك شارة؟
614
00:36:07,205 --> 00:36:08,771
نعم ، أنا ذاهب
إلى المنزل للاحتفال.
615
00:36:10,374 --> 00:36:13,168
إنه... هذا مضحك حقًا.
616
00:36:14,345 --> 00:36:20,018
تعرف أه الرذيلة وحدة خطيرة.
617
00:36:20,054 --> 00:36:23,946
أعني أن الأشياء
تحدث هناك ، حسنًا.
618
00:36:23,981 --> 00:36:25,493
وكل ما لديك هو زملائك
619
00:36:25,517 --> 00:36:27,325
المحققين لمراقبة ظهرك.
620
00:36:29,922 --> 00:36:32,990
إنه لأمر جيد أنها
حصلت على بيريز وجونز.
621
00:36:48,611 --> 00:36:51,112
أبريل ، ماذا تفعل
هنا بحق الجحيم؟
622
00:36:51,147 --> 00:36:53,510
أنا في ورطة يا (ميلر).
623
00:36:53,545 --> 00:36:55,478
الرجل الذي أعمل لديه...
624
00:36:55,513 --> 00:36:57,381
رجل العقارات؟
625
00:36:57,416 --> 00:36:58,950
هذه جبهة.
626
00:37:00,552 --> 00:37:02,360
جبهة من أجل ماذا؟
627
00:37:09,934 --> 00:37:12,161
يدير الفتيات.
628
00:37:14,940 --> 00:37:17,235
لذا ، فأنت مثل...
629
00:37:17,271 --> 00:37:18,772
فتاة دعوة.
630
00:37:21,873 --> 00:37:26,411
لا تجرؤ على اللعينة القاضي لي.
631
00:37:26,446 --> 00:37:28,813
لم أختر هذا.
632
00:37:28,848 --> 00:37:32,156
بعد وفاة كيفن ، لم
يكن لدي أي شخص.
633
00:37:32,191 --> 00:37:34,892
لم يكن هناك من يوقفها.
634
00:37:34,927 --> 00:37:37,692
لن يسمح لي بالذهاب.
635
00:37:37,727 --> 00:37:40,957
في العام الماضي ، حاولت
الركض وضربني بشدة
636
00:37:40,992 --> 00:37:43,935
مكثت في المستشفى
لمدة ثلاثة أسابيع.
637
00:37:43,970 --> 00:37:46,364
ولا يزال يؤلمني.
638
00:38:02,748 --> 00:38:04,053
يجب أن نذهب إلى الشرطة الآن.
639
00:38:04,088 --> 00:38:05,921
لا ، هم فيه.
640
00:38:05,957 --> 00:38:06,883
بيت ليس.
641
00:38:06,919 --> 00:38:09,554
أنا أخبرك أنها لن تنجح.
642
00:38:09,589 --> 00:38:11,087
أنا بحاجة إلى الخروج من المدينة.
643
00:38:11,122 --> 00:38:12,865
أحتاج إلى الذهاب إلى
مكان لن يجدونني فيه أبدًا.
644
00:38:12,889 --> 00:38:14,029
وأنا بحاجة إلى المال للقيام بذلك.
645
00:38:14,065 --> 00:38:16,467
أنت تعلم أنني لا أستطيع.
646
00:38:16,502 --> 00:38:17,946
لذا ، ستدعهم يستمرون في إيذائي؟
647
00:38:17,970 --> 00:38:18,928
أقسمت على نفسي
648
00:38:18,963 --> 00:38:20,597
عندما مررت عبر تلك البوابات
649
00:38:20,632 --> 00:38:21,397
أنني سأبقى نظيفًا
650
00:38:21,433 --> 00:38:23,065
وسأقضي بقية حياتي
651
00:38:23,100 --> 00:38:24,479
جعل الأمر متروكًا
لك يا بيث وليندسي.
652
00:38:24,503 --> 00:38:25,539
أبريل: نعم.
653
00:38:25,574 --> 00:38:27,746
فقط ليس بالضرورة بهذا الترتيب.
654
00:38:27,781 --> 00:38:28,939
مرحبًا ، هذا...
655
00:38:28,974 --> 00:38:30,940
انظر ، أنت لا تهتم بي.
656
00:38:30,976 --> 00:38:32,909
أنت تقول أنك تريد أن تجعل الأمر
657
00:38:32,944 --> 00:38:34,309
لي ، لكن فقط قل
لي الحقيقة اللعينة.
658
00:38:34,344 --> 00:38:36,063
أنت فقط تهتم باستعادة
عائلتك الحقيقية.
659
00:38:36,087 --> 00:38:36,951
أنت عائلة أيضًا.
660
00:38:36,986 --> 00:38:37,681
لا.
661
00:38:37,716 --> 00:38:40,983
كان كيفن عائلتي الحقيقية.
662
00:38:41,018 --> 00:38:43,260
لقد كان العائلة الوحيدة
التي عشتها على الإطلاق.
663
00:38:43,296 --> 00:38:44,896
ولن يحدث شيء من هذا
664
00:38:44,931 --> 00:38:46,365
إذا كان لا يزال على قيد الحياة.
665
00:38:51,035 --> 00:38:53,603
ماهو العمل؟
666
00:38:55,974 --> 00:38:58,303
لعبة البوكر.
667
00:38:58,339 --> 00:38:59,843
المال السهل.
668
00:38:59,879 --> 00:39:01,846
لقد ضربتها.
669
00:39:01,881 --> 00:39:04,639
أنا آخذ النقود.
670
00:39:04,674 --> 00:39:05,674
وأنا أركض.
671
00:39:06,979 --> 00:39:09,212
أبريل: إذن ستكون قد عوضتني.
672
00:39:10,983 --> 00:39:12,923
سيكون مجرد بعض الأسئلة ، سيدتي.
673
00:39:26,169 --> 00:39:27,696
بيت: جلالة.
674
00:39:27,731 --> 00:39:29,705
أنا أعرف هذا.
675
00:39:29,740 --> 00:39:31,645
اعتدت أن أركض مع
أخت صديقي الصغرى.
676
00:39:31,669 --> 00:39:32,669
بيريز: أجل؟
677
00:39:32,703 --> 00:39:33,977
مدينة صغيرة.
678
00:39:47,557 --> 00:39:49,719
سجل صفر من الاعتقالات بسبب
679
00:39:49,754 --> 00:39:51,988
الدعارة في السنوات
الثلاث الماضية.
680
00:39:52,023 --> 00:39:54,156
كما قلت ، فيشر ، بلدة صغيرة.
681
00:39:54,192 --> 00:39:56,666
ماذا ، الناس لا يدفعون مقابل
ممارسة الجنس في المدن الصغيرة.
682
00:39:59,837 --> 00:40:02,104
ميلر: أعتقد أنك قلت
أن هذه كانت لعبة بوكر.
683
00:40:02,139 --> 00:40:03,442
أبريل: إنه كذلك.
684
00:40:04,443 --> 00:40:07,044
يبدو وكأنه حفلة سخيف
كاملة بالنسبة لي.
685
00:40:07,079 --> 00:40:08,739
هذا كثير من العيون.
686
00:40:08,775 --> 00:40:11,742
إنه شيء لا يمكنك التعامل معه.
687
00:40:11,778 --> 00:40:13,050
يقوم جاريت بهذا كل شهر.
688
00:40:13,085 --> 00:40:14,085
إنه يرتدي ملابس اللعبة
689
00:40:14,111 --> 00:40:17,379
كما لو كانت ليلة كازينو راقية.
690
00:40:17,414 --> 00:40:19,984
عند فرض رسوم شراء عالية
، يذهب الشراء إلى القدر.
691
00:40:20,019 --> 00:40:21,333
وبعد ذلك يأخذ جزءًا كبيرًا من
692
00:40:21,357 --> 00:40:22,559
الاستضافة ، علاوة على ما يصنعه
693
00:40:22,594 --> 00:40:24,204
من الفتيات اللواتي
يعملن اللاعبات طوال الليل.
694
00:40:24,228 --> 00:40:25,389
ومن هم اللاعبون؟
695
00:40:25,424 --> 00:40:27,159
إكسكس.
696
00:40:27,194 --> 00:40:29,068
أنواع الأعمال التي تقود إلى
المدينة من أجل اللعبة فقط.
697
00:40:29,092 --> 00:40:31,032
هم بالتأكيد ليسوا مشكلة.
698
00:40:32,698 --> 00:40:34,371
لذا ، تأخذ المال ، وسوف
699
00:40:34,406 --> 00:40:35,898
ألتقي بك مرة أخرى عند فرانك
700
00:40:35,933 --> 00:40:37,051
عندما انتهيت من الليل.
701
00:40:37,075 --> 00:40:39,340
ما هو الشيء؟
702
00:40:39,375 --> 00:40:40,604
نصف مليون دولار.
703
00:40:40,639 --> 00:40:41,609
ميلر: ماذا؟
704
00:40:41,645 --> 00:40:43,112
هذا هراء طن من المال.
705
00:40:43,147 --> 00:40:44,147
أبريل: نعم.
706
00:40:44,174 --> 00:40:45,494
يكفي لي أن أبدأ حياة جديدة.
707
00:40:48,078 --> 00:40:50,912
ميلر: إذن ، ماذا عن الأمن؟
708
00:40:50,947 --> 00:40:52,315
أنت تنظر إليه.
709
00:40:57,393 --> 00:40:59,025
لماذا انا لم يفاجأ؟
710
00:41:00,164 --> 00:41:01,423
قبل ثلاث سنوات ، تم القبض
711
00:41:01,459 --> 00:41:03,606
على كل هؤلاء
النساء بتهمة الدعارة.
712
00:41:03,630 --> 00:41:05,803
ثم تجف الاعتقالات.
713
00:41:05,838 --> 00:41:06,598
تمام.
714
00:41:06,633 --> 00:41:07,635
لذلك ، حجزنا لهم ،
715
00:41:07,670 --> 00:41:08,600
توقفوا عن تحويل حيلهم.
716
00:41:08,635 --> 00:41:10,137
يبدو وكأنه فوز بالنسبة لي.
717
00:41:10,172 --> 00:41:11,032
لا لا.
718
00:41:11,068 --> 00:41:12,841
تعال هنا ، انظر إلى الملفات.
719
00:41:19,179 --> 00:41:21,646
تعطي كل امرأة نفس الشارع
الذي يحتوي على عنوانها.
720
00:41:21,681 --> 00:41:22,780
نفس التطور.
721
00:41:22,815 --> 00:41:24,419
كلها مملوكة من قبل حقل جاريت.
722
00:41:24,454 --> 00:41:26,421
حسنًا ، أنا لا أتابع.
723
00:41:26,456 --> 00:41:28,418
حسنًا ، ربما أنت على حق.
724
00:41:28,453 --> 00:41:31,726
ربما وجدوا جميعًا أشكالًا
مختلفة من الاحتلال.
725
00:41:31,761 --> 00:41:34,124
أو ربما يكون الشخص الذي
726
00:41:34,160 --> 00:41:36,624
يعملون لديه أفضل
قليلاً في إخفاءه.
727
00:41:37,160 --> 00:41:38,320
المرأة في الحفلة:
انتشي أيها الأولاد.
728
00:41:39,036 --> 00:41:40,162
قطعة.
729
00:41:40,197 --> 00:41:42,765
رجل في الحفلة:
730
00:42:36,185 --> 00:42:37,153
رجل 1: إلى أين نحن ذاهبون؟
731
00:42:37,188 --> 00:42:38,162
المرأة 1: يجب أن
نحظى ببعض الخصوصية.
732
00:42:38,197 --> 00:42:39,028
رجل 1: هكذا.
733
00:42:39,063 --> 00:42:40,063
نعم.
734
00:43:24,075 --> 00:43:25,075
القرف!
735
00:43:27,276 --> 00:43:28,170
اللعنة.
736
00:43:28,205 --> 00:43:29,411
أنا آسف جدًا. دعني أرى ذلك.
737
00:43:29,446 --> 00:43:30,913
اممم ، دعني اساعدك.
738
00:43:32,878 --> 00:43:34,185
سوف أساعدك في حملها.
739
00:43:35,815 --> 00:43:37,411
لقد كانت حادثة.
740
00:43:37,447 --> 00:43:38,387
جاريت: هل تعرف كم هو محرج...
741
00:43:38,422 --> 00:43:39,422
تعال هنا واجلس.
742
00:43:39,453 --> 00:43:40,223
آه!
743
00:43:40,259 --> 00:43:41,357
انت تؤلمني
744
00:43:42,427 --> 00:43:45,128
رجل 2:
745
00:43:45,163 --> 00:43:46,163
شكرًا لك.
746
00:44:36,807 --> 00:44:37,848
تعال!
747
00:44:46,289 --> 00:44:47,289
اتركه!
748
00:44:52,196 --> 00:44:53,556
يا.
749
00:44:56,493 --> 00:44:58,768
أنت تعرف بشكل أفضل
كيفية استخدام هذا الشيء.
750
00:44:58,803 --> 00:45:01,300
سوف تحتاجه للخروج من هنا.
751
00:45:03,243 --> 00:45:04,275
ماذا تفعل؟
752
00:45:04,310 --> 00:45:05,843
أنت... حصلت على المال!
753
00:45:07,246 --> 00:45:08,676
لا تكن غبيا.
754
00:45:08,712 --> 00:45:10,380
هناك 30 شخصا هناك.
755
00:45:10,415 --> 00:45:11,348
إذا قمت بسحب هذا الزناد ،
756
00:45:11,383 --> 00:45:13,213
فسوف تموت قبل أن تصل إلى الباب.
757
00:45:21,227 --> 00:45:23,227
من أنت؟
758
00:45:39,268 --> 00:45:40,242
مرحبًا ، توقف عند هذا الحد!
759
00:45:40,277 --> 00:45:41,277
تجمد!
760
00:45:52,083 --> 00:45:53,521
مهلا ، ابق هادئا ، يا رجل.
761
00:45:53,556 --> 00:45:54,025
ميلر: أنت!
762
00:45:54,060 --> 00:45:54,889
تراجع وإلا سأفجر عقولها اللعينة.
763
00:45:54,924 --> 00:45:56,061
764
00:45:56,085 --> 00:45:56,922
دعني اذهب!
765
00:45:56,958 --> 00:45:57,756
أنت لا تريد أن تفعل هذا يا رجل.
766
00:45:57,791 --> 00:45:59,094
قلت تراجع!
767
00:46:01,357 --> 00:46:02,225
جونز: كن الرجل الذكي.
768
00:46:02,261 --> 00:46:03,560
يمكننا جميعًا الابتعاد عن هذا.
769
00:46:05,269 --> 00:46:06,269
تعال.
770
00:46:07,130 --> 00:46:08,130
هلا هلا هلا!
771
00:46:19,778 --> 00:46:21,446
اللعنة!
772
00:46:23,213 --> 00:46:24,680
هل تستمتع بالكوكتيل الخاص بك؟
773
00:46:26,158 --> 00:46:27,381
عديم الفائدة!
774
00:46:27,416 --> 00:46:28,469
وأين كنت بحق الجحيم؟
775
00:46:28,493 --> 00:46:30,017
لقد تغلب علي.
776
00:46:30,052 --> 00:46:31,926
حقًا؟
777
00:46:31,962 --> 00:46:33,396
هل لديك ما تقوله عن ذلك؟
778
00:46:33,431 --> 00:46:34,798
فقط احفظه.
779
00:46:34,834 --> 00:46:37,297
فقط اكتشف من هو واستعد أموالي.
780
00:46:41,438 --> 00:46:42,874
سخيف...
781
00:47:08,527 --> 00:47:09,598
أبريل: مرحبًا ، إنه أبريل.
782
00:47:09,633 --> 00:47:11,166
اترك لي رسالة.
783
00:47:16,508 --> 00:47:17,031
مرحبًا ، إنه أبريل.
784
00:47:17,066 --> 00:47:18,066
القرف!
785
00:47:51,573 --> 00:47:53,542
أبريل؟
786
00:48:05,950 --> 00:48:07,886
أبريل؟
787
00:48:22,140 --> 00:48:25,267
من فضلك قل لي أن
والدك لم يعلمك ذلك؟
788
00:48:25,302 --> 00:48:27,036
رأيته على موقع يوتيوب.
789
00:48:27,072 --> 00:48:28,236
نعم صحيح!
790
00:48:28,271 --> 00:48:29,274
سلمهم قبل أن أرميك
791
00:48:29,309 --> 00:48:30,624
في الضربة القاضية!
792
00:48:30,648 --> 00:48:32,139
أوه لا ، ليس الضارب.
793
00:48:34,586 --> 00:48:35,712
كل فطورك.
794
00:48:37,652 --> 00:48:38,652
تمام.
795
00:48:40,688 --> 00:48:41,522
تانيا؟
796
00:48:41,557 --> 00:48:42,524
بيث.
797
00:48:42,559 --> 00:48:43,458
منذ وقت طويل.
798
00:48:43,493 --> 00:48:44,394
نعم.
799
00:48:44,429 --> 00:48:45,462
اه ليندز لماذا لم تنته
800
00:48:45,497 --> 00:48:46,331
من الاستعداد للمدرسة؟
801
00:48:46,366 --> 00:48:46,925
اه ، خذ إيندي.
802
00:48:46,960 --> 00:48:47,793
تعال ، إيندي.
803
00:48:47,828 --> 00:48:48,255
شكرًا لك.
804
00:48:48,291 --> 00:48:49,594
تفضل بالدخول.
805
00:48:50,568 --> 00:48:51,400
ها أنت ذا.
806
00:48:51,435 --> 00:48:53,563
شكرًا.
807
00:48:53,598 --> 00:48:58,399
اممم ، لذا أبريل وأنا ، نعمل
808
00:48:58,434 --> 00:49:01,269
معًا ، أنت تعرف مثل أم...
809
00:49:01,304 --> 00:49:02,571
مسلية.
810
00:49:02,606 --> 00:49:04,648
تانيا: في البداية ، أحببته حقًا.
811
00:49:04,683 --> 00:49:06,383
كما تعلم ، كان لدي أشياء لطيفة.
812
00:49:06,419 --> 00:49:08,216
منزل ، سيارة.
813
00:49:08,251 --> 00:49:10,112
لذلك ، عندما سألني
"جاريت" حتى أبريل عن ذلك ،
814
00:49:10,148 --> 00:49:11,352
فعلتها للتو.
815
00:49:11,387 --> 00:49:14,082
تقصد غاريت فيلد المطور العقاري؟
816
00:49:14,117 --> 00:49:15,950
نعم.
817
00:49:15,985 --> 00:49:18,392
وأعني أنني لم أكن
لأسأل أبريل عن ذلك
818
00:49:18,427 --> 00:49:20,963
، إذا كنت أعلم أنه
سيتحول إلى ما حدث.
819
00:49:20,998 --> 00:49:24,600
تعرف ، السيارة والملابس ؛
820
00:49:24,636 --> 00:49:25,636
لا شيء من ملكنا.
821
00:49:28,039 --> 00:49:30,498
حتى أنه وضعنا في هذه الأماكن
822
00:49:30,534 --> 00:49:32,568
الجميلة ، لكنه يمتلكها
جميعًا ، كما تعلم.
823
00:49:32,603 --> 00:49:35,138
إذا حاول أي منا الخروج
824
00:49:35,173 --> 00:49:36,781
، فسيكون ذلك سيئًا.
825
00:49:36,816 --> 00:49:39,942
هنا ، أريد أن أريكم شيئًا.
826
00:49:39,978 --> 00:49:42,680
لا أعرف ماذا سيحدث إذا
اكتشف أنني أخذت هذه الأشياء.
827
00:49:50,525 --> 00:49:53,229
أبريل كان لديه الكثير
من المشاكل مع جاريت.
828
00:49:53,265 --> 00:49:55,633
في اليوم الآخر أظهرت لي
هذه الكدمات على ذراعها.
829
00:49:55,668 --> 00:49:56,678
ثم سمعت الليلة الماضية
830
00:49:56,702 --> 00:49:58,734
ما يبدو وكأنه اقتحام في شقتها.
831
00:49:58,769 --> 00:50:00,832
والآن ، هي فقط...
832
00:50:00,867 --> 00:50:02,402
ذهب.
833
00:50:02,437 --> 00:50:05,366
هذا الصباح رأيت ميلر
يذهب إلى مكانها.
834
00:50:05,401 --> 00:50:07,302
بيث: ميلر؟
835
00:50:07,337 --> 00:50:09,171
هل أنت متأكد؟
836
00:50:09,207 --> 00:50:11,049
لقد كان هو.
837
00:50:15,585 --> 00:50:17,550
القرف.
838
00:50:23,061 --> 00:50:26,658
هذه وظيفة طلب منك أبريل سحبها.
839
00:50:31,834 --> 00:50:33,830
هل أنت مجنون؟
840
00:50:34,540 --> 00:50:35,698
أستطيع أن أشرح...
841
00:50:35,733 --> 00:50:38,202
لا ، هذا سؤال جاد
842
00:50:38,237 --> 00:50:39,776
أطرحه وأحتاج إلى إجابة.
843
00:50:39,811 --> 00:50:41,710
هل جننت؟
844
00:50:41,745 --> 00:50:42,745
أخذوها.
845
00:50:42,779 --> 00:50:44,139
وقالت انها في عداد المفقودين.
846
00:50:44,174 --> 00:50:45,306
أوه.
847
00:50:45,341 --> 00:50:46,684
أوه ، أنا...
848
00:50:46,719 --> 00:50:49,814
أحاول أن أفهم ، لماذا
849
00:50:49,849 --> 00:50:55,222
تتورط في شيء كهذا؟
850
00:50:55,257 --> 00:50:57,728
هل تريد العودة إلى السجن؟
851
00:50:57,763 --> 00:50:59,829
إنهم يؤذونها بصراحة.
852
00:50:59,864 --> 00:51:02,032
أظهرت لي الكدمات.
853
00:51:02,067 --> 00:51:03,925
حسنًا ، هذه الفتاة بحاجة
إلى الخروج من المدينة
854
00:51:03,960 --> 00:51:05,680
وكانت هذه هي الطريقة
الوحيدة التي يمكن أن تفكر بها
855
00:51:05,704 --> 00:51:06,604
للحصول على المال.
856
00:51:06,639 --> 00:51:08,666
الجزء المفقود هو أنك تشرح
857
00:51:08,702 --> 00:51:12,841
كيف أن هذه مسؤوليتك.
858
00:51:12,876 --> 00:51:15,475
لأنني مدين لها.
859
00:51:15,510 --> 00:51:17,775
ماذا علي أن أفعل فقط دعها تقتل؟
860
00:51:21,450 --> 00:51:26,256
اسمع ، أعلم أن لديك
خيارًا صعبًا للقيام به.
861
00:51:28,123 --> 00:51:30,584
لكنك صنعت الخطأ.
862
00:51:30,619 --> 00:51:32,256
يجب أن تذهب إلى بيث.
863
00:51:32,291 --> 00:51:34,258
هي التي تدين بها.
864
00:51:34,293 --> 00:51:35,766
خذ هذه النقود.
865
00:51:35,801 --> 00:51:37,701
قل لها أن تذهب وتجد أبريل.
866
00:51:37,736 --> 00:51:38,801
ودعها تقوم بعملها.
867
00:51:38,836 --> 00:51:40,703
انه ليس بتلك البساطة.
868
00:51:40,739 --> 00:51:41,664
زويك متورط.
869
00:51:41,699 --> 00:51:42,777
حسنًا ، هذا سبب أكثر لماذا
870
00:51:42,801 --> 00:51:44,840
تحتاج إلى إخبارها بمراقبة ظهرك.
871
00:51:44,875 --> 00:51:46,878
إنه أمر خطير للغاية.
872
00:51:46,913 --> 00:51:48,878
صدقني ، إنها أكثر
أمانًا من عدم المعرفة.
873
00:51:48,914 --> 00:51:50,211
يجب أن أتعامل مع هذا بمفردي.
874
00:51:50,246 --> 00:51:52,749
من الأفضل أن تجدها قبل أن يجدوك.
875
00:51:52,784 --> 00:51:55,645
876
00:51:55,680 --> 00:51:57,655
فقط سأعود إلى مطعم غاريت.
877
00:51:57,690 --> 00:51:59,488
إنها هناك ، وأنا أعلم ذلك.
878
00:51:59,523 --> 00:52:02,919
هل يمكنني الاحتفاظ بهذا في
الخزنة لليلة واحدة من فضلك؟
879
00:52:06,898 --> 00:52:07,695
أريده بالخارج بحلول الصباح.
880
00:52:07,730 --> 00:52:09,790
تمام.
881
00:52:09,826 --> 00:52:12,130
بعد هذا انتهيت ، أعدك.
882
00:52:31,720 --> 00:52:33,447
غاريت: ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
883
00:52:33,483 --> 00:52:34,927
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛
زويك: اشتعلت هذا مع نصفها.
884
00:52:34,951 --> 00:52:36,162
محشوة في أسفل محفظتها.
885
00:52:36,186 --> 00:52:37,925
غاريت: إذن ، هل ضربت
نصفها حتى الموت؟
886
00:52:37,961 --> 00:52:39,929
زويك: أتريدني أن
أحمي أموالك أم لا؟
887
00:52:39,965 --> 00:52:42,210
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ غاريت: فقط ليس
الوجه ، زويك. لماذا تستمر في فعل هذا؟
888
00:52:42,234 --> 00:52:44,131
هي عديمة القيمة
بالنسبة لي في أي شهر؟
889
00:52:44,167 --> 00:52:45,932
هذا هو الخروج من نهايتك.
890
00:52:45,967 --> 00:52:47,382
زويك: هراء ، لقد
خرجت من نهايتي...
891
00:52:47,406 --> 00:52:48,481
غاريت: ليس لدي وقت لهذا.
892
00:52:48,505 --> 00:52:50,114
فقط أعد الفتيات إلى التطوير.
893
00:52:50,138 --> 00:52:52,184
زويك: سيحرص بيريز وجونز
على عودتهما على ما يرام
894
00:52:52,208 --> 00:52:54,108
أنت وأنا ، نجري حديثًا.
895
00:52:54,143 --> 00:52:56,871
تانيا: غاريت مقرف.
896
00:52:56,907 --> 00:52:59,014
لكن آه ، عندما يريد شيئًا ما ،
897
00:52:59,050 --> 00:53:00,776
فعادة ما يكون واحدًا
من هؤلاء الثلاثة.
898
00:53:00,811 --> 00:53:03,985
لذا ، لم أستطع الذهاب
إلى أي شخص آخر.
899
00:53:04,020 --> 00:53:07,049
بيث ، هل يمكنك مساعدتها؟
900
00:53:08,892 --> 00:53:11,053
سأحاول.
901
00:53:19,804 --> 00:53:21,164
يا ميلر؟
902
00:53:21,199 --> 00:53:22,871
يو.
903
00:53:22,906 --> 00:53:24,367
هل حصلت على ثانية؟
904
00:53:24,402 --> 00:53:25,639
نعم بالطبع.
905
00:53:27,912 --> 00:53:29,339
هل أحضر لك شيئا؟
906
00:53:29,374 --> 00:53:30,714
بيرة أو ماء؟
907
00:53:30,749 --> 00:53:31,715
أه أنا في الخدمة.
908
00:53:31,750 --> 00:53:33,383
شكرا على كل حال.
909
00:53:35,014 --> 00:53:38,355
مرحبًا ، هل رأيت أبريل على
الإطلاق منذ إطلاق سراحك؟
910
00:53:39,987 --> 00:53:40,821
لا.
911
00:53:40,856 --> 00:53:42,716
لا؟
912
00:53:42,751 --> 00:53:44,018
لماذا هناك شيء خاطئ؟
913
00:53:44,053 --> 00:53:47,564
حسنًا ، تانيا ، هل
تتذكر تانيا ، أليس كذلك؟
914
00:53:47,599 --> 00:53:48,323
نعم.
915
00:53:48,358 --> 00:53:49,331
نعم.
916
00:53:49,366 --> 00:53:51,233
تعيش عبر الشارع من أبريل.
917
00:53:51,269 --> 00:53:53,093
تعتقد أنها رأت شيئًا
ما في الليلة الماضية.
918
00:53:53,129 --> 00:53:56,540
لذلك ، توقفت بحلول
أبريل ، ولم يجبني أحد.
919
00:53:56,575 --> 00:53:57,871
لذا...
920
00:53:57,906 --> 00:53:59,876
جلالة الملك.
921
00:53:59,911 --> 00:54:02,236
أنا متأكد من أنها بخير.
922
00:54:08,419 --> 00:54:09,791
هل تريد أن تخبرني
ما الذي حدث بالفعل
923
00:54:09,815 --> 00:54:12,323
في اليوم الذي
سحبك فيه بيريز وجونز؟
924
00:54:14,090 --> 00:54:16,287
بالضبط ما تعتقده.
925
00:54:16,322 --> 00:54:17,825
كنت أحمق.
926
00:54:17,860 --> 00:54:22,029
كنت أقود السيارة مع شاحنة
تقول صانع الأقفال على الجانب.
927
00:54:22,064 --> 00:54:24,093
ميلر ، أعلم.
928
00:54:25,463 --> 00:54:26,903
أتعلم؟
929
00:54:26,938 --> 00:54:29,604
أنا أعلم أنهم متسخون.
930
00:54:40,780 --> 00:54:44,081
السبب في أنني
وقعت في حبك هو لأنك
931
00:54:44,117 --> 00:54:47,490
تفعل أي شيء
للأشخاص الذين تهتم بهم.
932
00:54:48,392 --> 00:54:51,087
وهذا أيضًا سبب تركك تذهب.
933
00:54:53,432 --> 00:54:56,367
لأنني أعرف الطريقة التي
يعمل بها عقلك ، ميلر.
934
00:54:57,893 --> 00:54:59,369
وقد جئت إلى هنا لأخبرك ، أنه إذا
935
00:54:59,405 --> 00:55:01,939
كنت تعرف أي شيء عما يحدث ،
936
00:55:01,974 --> 00:55:03,737
عليك البقاء خارجها.
937
00:55:05,072 --> 00:55:06,267
تمام.
938
00:55:06,302 --> 00:55:09,111
لكنني في الحقيقة لا
أعرف ما الذي تتحدث عنه.
939
00:55:09,146 --> 00:55:11,613
يجب عليك البقاء خارجها.
940
00:55:12,816 --> 00:55:14,781
يعد.
941
00:55:15,621 --> 00:55:17,047
تمام.
942
00:55:20,416 --> 00:55:23,420
أوه ، لقد علمت
ليندسي كيف تختار أصفاد؟
943
00:55:23,456 --> 00:55:26,921
أه ليس بشكل مباشر.
944
00:55:26,956 --> 00:55:28,997
لأنها حقا جيدة في ذلك.
945
00:55:32,502 --> 00:55:35,065
حسنًا ، لقد قمت بعمل رائع معها.
946
00:55:36,709 --> 00:55:37,933
كما تعلم ، كان من
947
00:55:37,968 --> 00:55:39,537
الجيد رؤية كلاكما
948
00:55:39,572 --> 00:55:40,778
قضاء بعض الوقت معا.
949
00:55:40,813 --> 00:55:42,479
لقد اشتقت لك.
950
00:55:50,713 --> 00:55:51,787
سأراك.
951
00:55:51,822 --> 00:55:53,347
اراك لاحقا.
952
00:56:26,717 --> 00:56:28,888
ماذا يوجد في الظرف؟
953
00:56:28,924 --> 00:56:32,089
فقط بعض احصائيات المخدرات
أرادني صارم أن أطاردها.
954
00:56:34,029 --> 00:56:35,492
فيشر؟
955
00:56:54,111 --> 00:56:56,947
مع هذا وشهادة تانيا سوندرز ،
956
00:56:56,982 --> 00:56:58,781
لدينا ما يكفي لتوريطهم جميعًا.
957
00:56:58,817 --> 00:57:01,692
تانيا سوندرز عاهرة.
958
00:57:02,556 --> 00:57:03,455
مع كل الاحترام...
959
00:57:03,491 --> 00:57:07,056
الآن أنا وأنت سنحقق في هذا.
960
00:57:07,092 --> 00:57:08,707
سأحتاج إلى إحضار
هذا إلى شرطة الولاية.
961
00:57:08,731 --> 00:57:11,392
أريد أن أكون مسلحًا
جيدًا لتلك المحادثة.
962
00:57:13,972 --> 00:57:15,163
في غضون ذلك ، لدينا
963
00:57:15,198 --> 00:57:18,968
حالة شخص مفقود محتمل.
964
00:57:19,004 --> 00:57:21,571
أه يمكنك أن تجدني
965
00:57:21,606 --> 00:57:23,003
شاهدًا آخر غير تانيا؟
966
00:57:23,038 --> 00:57:24,084
أعني هل هناك أي شخص
967
00:57:24,108 --> 00:57:25,549
آخر قد يعرف شيئًا عن هذا
968
00:57:25,584 --> 00:57:29,143
التي يمكنك التحدث
إليها دون رفع أي غبار؟
969
00:57:29,178 --> 00:57:31,755
دعني أفكر في الأمر يا سيدي.
970
00:57:31,790 --> 00:57:33,491
تمام.
971
00:57:38,457 --> 00:57:39,290
أه بيث؟
972
00:57:39,325 --> 00:57:40,086
نعم؟
973
00:57:40,122 --> 00:57:42,225
شكرا لجلب هذا لي.
974
00:57:42,261 --> 00:57:44,278
لدينا الكثير من رجال
الشرطة على الجانب الآخر
975
00:57:44,302 --> 00:57:45,632
من ذلك الباب والذين
لن يشعروا بنفس الشعور.
976
00:57:45,668 --> 00:57:48,000
هل تفهم ما أحاول قوله؟
977
00:58:47,623 --> 00:58:54,572
حسنًا ، عاد القط السارق
إلى مسرح الجريمة.
978
00:58:55,737 --> 00:58:59,676
أنت لست كبير على
أجراس الباب ، أليس كذلك؟
979
00:58:59,711 --> 00:59:03,545
لديك بعض كرات
اللحم لجبان في قناع.
980
00:59:03,580 --> 00:59:06,175
لماذا لا تأخذ هذا الشيء
981
00:59:06,210 --> 00:59:07,486
وتقول لي أين أموالي اللعينة؟
982
00:59:07,510 --> 00:59:09,917
إذا سمحت لها بالرحيل ،
فسأحرص على استعادتها.
983
00:59:13,221 --> 00:59:13,980
يشرب؟
984
00:59:14,016 --> 00:59:16,025
قلت دعها تذهب.
985
00:59:16,061 --> 00:59:17,959
لقد سمعتك.
986
00:59:17,994 --> 00:59:21,130
ليس لدي فكرة سخيف عما تتحدث عنه.
987
00:59:21,166 --> 00:59:23,032
اين نقودي؟
988
00:59:23,068 --> 00:59:24,034
ريس أبريل.
989
00:59:24,070 --> 00:59:25,135
قف ، قف ، قف!
990
00:59:25,170 --> 00:59:28,067
سهل ، نحن نتحدث.
991
00:59:29,240 --> 00:59:31,070
مساعدتي على فهم.
992
00:59:31,105 --> 00:59:33,410
من الواضح أنك
أدركت أنك فوق رأسك.
993
00:59:33,445 --> 00:59:35,371
وتريد أن تعيد لي أموالي.
994
00:59:37,380 --> 00:59:38,907
ما هي مكانة أبريل؟
995
00:59:38,942 --> 00:59:40,377
أنا أعلم أنك تمتلكها.
996
00:59:40,413 --> 00:59:43,984
لقد جئت إلى هنا لإجراء
صفقة ، لكن صبر ينفد.
997
00:59:45,154 --> 00:59:46,750
على ما يرام.
998
00:59:46,785 --> 00:59:49,217
المال لأبريل ريس؟
999
00:59:49,253 --> 00:59:51,788
الفتاة التي استخدمتها كدرع بشري؟
1000
00:59:51,823 --> 00:59:53,260
يمكنني عمل تلك الصفقة.
1001
01:00:30,368 --> 01:00:31,793
أنا لا أملكها... أنا لا أملكها!
1002
01:00:38,704 --> 01:00:39,504
أين هي؟
1003
01:00:39,539 --> 01:00:40,375
لو سمحت...
1004
01:00:40,410 --> 01:00:43,142
لا أعرف... لا أعرف.
1005
01:00:49,685 --> 01:00:51,981
توقف عن ذلك. كنت أكذب سخيف.
1006
01:00:52,016 --> 01:00:53,387
كنت... كنت فقط ماطلة.
1007
01:00:53,423 --> 01:00:54,322
أنا لا أملكها.
1008
01:00:54,357 --> 01:00:56,984
ثم من يفعل؟
1009
01:00:57,019 --> 01:00:58,260
لا أعلم.
1010
01:01:09,865 --> 01:01:11,436
زويك!
1011
01:01:11,471 --> 01:01:12,471
زويك!
1012
01:01:15,306 --> 01:01:17,438
قلت له أن يصل إلى
الجزء السفلي من هذا.
1013
01:01:17,474 --> 01:01:20,982
إذا كانت جزءًا منه ، فمن
المحتمل أن يكون لديه.
1014
01:01:45,243 --> 01:01:46,968
هذا هو جديتك.
1015
01:02:02,887 --> 01:02:05,389
اللعنة ، زويك!
1016
01:02:05,424 --> 01:02:08,222
ألا يستخدم أحد جرس
الباب اللعين بعد الآن؟
1017
01:02:08,258 --> 01:02:10,257
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
1018
01:02:10,292 --> 01:02:12,735
الرجل الذي ضرب اللعبة.
1019
01:02:12,770 --> 01:02:14,403
عاد النفسي اللعين في
1020
01:02:14,438 --> 01:02:16,062
الواقع ، كان يسأل عن...
1021
01:02:16,098 --> 01:02:17,163
ريس أبريل.
1022
01:02:17,199 --> 01:02:18,041
هل تصدق هذا؟
1023
01:02:18,076 --> 01:02:19,707
أوه نعم.
1024
01:02:19,742 --> 01:02:22,309
أنت أه ألقي نظرة فاحصة عليه؟
1025
01:02:22,344 --> 01:02:24,340
أوه نعم.
1026
01:02:24,376 --> 01:02:27,881
قامت بعض قطع الأقفال بعمل من
1027
01:02:27,916 --> 01:02:30,254
أجلي أثناء تطوير
الأقواس السماوية.
1028
01:02:30,289 --> 01:02:32,185
نعم ، ميلر جراهام.
1029
01:02:34,590 --> 01:02:37,124
ما هو مع القفازات؟
1030
01:02:45,337 --> 01:02:47,902
ما هذا بحق الجحيم؟
1031
01:02:47,938 --> 01:02:50,866
أنت تعلم أنه لم يكن
منطقيًا حقًا بالنسبة لي.
1032
01:02:50,901 --> 01:02:52,574
بطريقة.
1033
01:02:52,609 --> 01:02:55,103
لماذا انا اعمل عندك
1034
01:02:55,138 --> 01:02:57,105
هل هذا عن المال؟
1035
01:02:57,140 --> 01:02:58,576
سأجلب لك المزيد من المال.
1036
01:02:58,611 --> 01:03:00,547
إيه.
1037
01:03:00,582 --> 01:03:02,450
اريدها كلها.
1038
01:03:02,485 --> 01:03:06,280
إيان ، يا صديقي...
1039
01:03:06,315 --> 01:03:08,254
هذا ليس معقولا جدا.
1040
01:03:09,490 --> 01:03:11,323
أنا أعرف.
1041
01:03:28,637 --> 01:03:31,475
اعتقدت أنك كنت تبحث عن أبريل.
1042
01:03:32,210 --> 01:03:33,394
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
1043
01:03:33,418 --> 01:03:35,111
لم يكن لديه.
1044
01:03:35,146 --> 01:03:37,010
لكني أعتقد أنني أعرف من يعرف.
1045
01:03:37,045 --> 01:03:38,455
زويك.
1046
01:03:38,490 --> 01:03:41,314
لا ، حان الوقت للذهاب إلى بيث.
1047
01:03:41,349 --> 01:03:42,451
فقط أعطها المال وآمل
1048
01:03:42,487 --> 01:03:45,157
أن تخرجك من هذا.
1049
01:03:45,192 --> 01:03:47,088
لا أعتقد أن أبريل لديها
هذا النوع من الوقت.
1050
01:03:47,123 --> 01:03:48,497
فرانك: ميلر.
1051
01:03:48,532 --> 01:03:50,632
لقد جربناها على طريقتك.
1052
01:03:50,667 --> 01:03:52,500
طريقتك جعلت الأمور أسوأ.
1053
01:03:52,535 --> 01:03:54,167
أنا أعلم أنها فعلت.
1054
01:03:54,203 --> 01:03:56,472
ولكن إذا اقتربت بيث من زويك
1055
01:03:56,507 --> 01:03:58,266
في هذا الأمر ، فسوف يقتلها.
1056
01:03:58,302 --> 01:04:00,471
نحن نعلم ما هو قادر عليه.
1057
01:04:02,579 --> 01:04:04,145
أنا فقط بحاجة للتفكير.
1058
01:04:12,723 --> 01:04:15,358
أعتقد أن شخصًا ما قرر لك.
1059
01:04:39,551 --> 01:04:40,682
هل أنت متأكد من أنه هنا يا رجل؟
1060
01:04:40,718 --> 01:04:42,050
ربما أخذها معه إلى المنزل.
1061
01:04:42,085 --> 01:04:44,317
لا ، إنه هنا.
رأيته يضعها في المكتب.
1062
01:04:46,692 --> 01:04:47,997
سيعرف أننا كنا ، هيكتور.
1063
01:04:48,021 --> 01:04:48,886
بيريز: لا بأس يا رجل.
1064
01:04:48,921 --> 01:04:49,921
نحن بحاجة إلى إجابات.
1065
01:04:56,025 --> 01:05:00,228
دعنا نذهب لنرى ما كان هذا
الواشي حريصًا جدًا على إظهار صارم.
1066
01:05:00,263 --> 01:05:03,670
وهذا هنا.
1067
01:05:03,706 --> 01:05:05,234
انت جيد جدا.
1068
01:05:05,270 --> 01:05:08,402
سأقوم بتحريك حصانتي الصغيرة...
1069
01:05:08,438 --> 01:05:11,278
عدو ، عدو ، عدو ، بوف.
1070
01:05:12,483 --> 01:05:13,849
احتاجت إلى المساعدة.
1071
01:05:13,884 --> 01:05:15,376
إذن ، هل ساعدتها في عملية سطو؟
1072
01:05:15,411 --> 01:05:16,344
كانوا سيقتلونها.
1073
01:05:16,379 --> 01:05:17,545
ربما لديهم بالفعل.
1074
01:05:17,580 --> 01:05:19,281
انظر ، لدي دليل على كل منهم.
1075
01:05:19,316 --> 01:05:20,680
يمكنني أن آخذ هذا إلى دا ،
1076
01:05:20,716 --> 01:05:21,736
لكنني أريدك أن تخبرني بكل شيء.
1077
01:05:21,760 --> 01:05:23,160
وأريدك أن تسجل.
1078
01:05:23,195 --> 01:05:24,261
لا.
1079
01:05:24,296 --> 01:05:25,721
فكرة سيئة.
1080
01:05:25,757 --> 01:05:28,090
يمكن أن يكون لدى غاريت
نصف القسم في جيبه.
1081
01:05:28,125 --> 01:05:29,091
ستيرن نظيف.
1082
01:05:29,126 --> 01:05:30,709
من فضلك قل لي أنك
لم تخبره بأي شيء.
1083
01:05:30,733 --> 01:05:32,929
بالطبع قلت له.
1084
01:05:32,964 --> 01:05:34,500
أوه لا...
1085
01:05:34,536 --> 01:05:36,548
حسنًا ، يجب عليك الذهاب
إليه وإقناعه بالتخلي عنه.
1086
01:05:36,572 --> 01:05:37,698
أوه ماذا؟
1087
01:05:37,733 --> 01:05:39,601
لذا ، يمكنك الاستمرار
في الاهتمام بالأشياء؟
1088
01:05:39,636 --> 01:05:41,269
لأن هذا يعمل بشكل جيد.
1089
01:05:41,304 --> 01:05:42,543
لا ، ميلر ، اللعنة!
1090
01:05:42,579 --> 01:05:44,280
أنت خارج!
1091
01:05:48,278 --> 01:05:50,018
بيث ، تلك الليلة.
1092
01:05:50,053 --> 01:05:52,753
سبب اضطراري لأخذ الصفقة.
1093
01:05:52,788 --> 01:05:54,547
لقد زرع زويك تلك البندقية.
1094
01:05:54,582 --> 01:05:56,217
عن ماذا تتحدث؟
1095
01:05:56,253 --> 01:05:57,484
لقد قتل كيفن.
1096
01:05:57,519 --> 01:05:59,722
أقسم بالله أن هذا صحيح.
1097
01:06:01,125 --> 01:06:02,223
هل علمت أبريل؟
1098
01:06:02,258 --> 01:06:03,224
ميلر: لا.
1099
01:06:03,260 --> 01:06:05,398
فقط انا وصريح.
1100
01:06:05,434 --> 01:06:08,263
ولم أستطع إخباركم
، لأنكم كنتم في خطر.
1101
01:06:08,298 --> 01:06:10,966
أطلق زويك تهديدات.
1102
01:06:11,001 --> 01:06:12,471
تمام.
1103
01:06:13,677 --> 01:06:15,876
يجب أن تثق بي.
1104
01:06:15,911 --> 01:06:18,281
هل مازال لديك المال؟
1105
01:06:18,316 --> 01:06:19,449
نعم.
1106
01:06:19,484 --> 01:06:20,308
بيث: حسنًا.
1107
01:06:20,343 --> 01:06:21,610
إنه دليل مادي.
1108
01:06:21,645 --> 01:06:25,048
يمكنني أن آخذه مباشرة
إلى مؤخرة السفينة الليلة.
1109
01:06:25,083 --> 01:06:26,286
إذا تعاونت ، فسيكون هناك
1110
01:06:26,321 --> 01:06:28,491
الكثير مما سيخرج عني.
1111
01:06:28,527 --> 01:06:30,917
هذه هي الطريقة الوحيدة.
1112
01:06:30,952 --> 01:06:33,956
إذا ساعدتنا ، ربما
يمكننا عمل شيء ما.
1113
01:06:33,991 --> 01:06:35,830
نعم.
1114
01:06:35,866 --> 01:06:37,630
لينساي:
1115
01:06:37,666 --> 01:06:40,435
-صريح:
1116
01:06:54,616 --> 01:06:55,142
أحسنت!
1117
01:06:55,177 --> 01:06:56,718
أحسنت!
1118
01:06:56,753 --> 01:06:58,180
مهلا ، يمكن أن نكون ثنائي.
1119
01:06:58,816 --> 01:06:59,982
نعم. سيكون ذلك جيدًا.
1120
01:07:00,017 --> 01:07:00,721
تمام.
1121
01:07:00,756 --> 01:07:01,650
إنها حركتك.
1122
01:07:01,685 --> 01:07:04,518
لقد كان لديك دائمًا
طريق معها ، صريح.
1123
01:07:04,553 --> 01:07:06,630
حتى عندما كانت طفلة.
1124
01:07:06,665 --> 01:07:09,322
حسنًا ، نعم ، إنها عائلة.
1125
01:07:09,358 --> 01:07:11,101
حتى أنت.
1126
01:07:13,595 --> 01:07:16,972
كن حذرا هناك.
1127
01:07:17,007 --> 01:07:19,168
أنت تراقب فتاتي الصغيرة.
1128
01:07:59,879 --> 01:08:00,745
يا.
1129
01:08:00,780 --> 01:08:02,241
زويك: نعم ، انتهى الأمر.
1130
01:08:02,277 --> 01:08:04,427
اسمع ، سأتصل ببعض
المعلومات المجهولة
1131
01:08:04,451 --> 01:08:06,354
إلى المحطة حول
اضطراب في منزل غاريت.
1132
01:08:06,389 --> 01:08:07,766
- أحتاجك...
- جونز: هل...
1133
01:08:07,790 --> 01:08:09,050
استمع لي!
1134
01:08:09,086 --> 01:08:11,986
أنتما بحاجة إلى اكتشاف
طريقة لزرع هذا السلاح
1135
01:08:12,021 --> 01:08:13,901
على ميلر والحصول على
المال قبل أن يجلبه القتل.
1136
01:08:13,931 --> 01:08:15,697
لم أر نصوصي ، أليس كذلك؟
1137
01:08:15,733 --> 01:08:17,398
لم ارى ماذا؟
1138
01:08:20,738 --> 01:08:21,903
ما هؤلاء بحق الجحيم؟
1139
01:08:21,938 --> 01:08:23,630
أعطى فيشر 'م إلى المؤخرة.
1140
01:08:23,665 --> 01:08:24,836
هناك... هناك صوت أيضًا.
1141
01:08:24,871 --> 01:08:27,607
يستمع.
1142
01:08:27,642 --> 01:08:29,369
غاريت: ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
1143
01:08:29,405 --> 01:08:30,750
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛
زويك: اشتعلت هذا مع نصفها.
1144
01:08:30,774 --> 01:08:32,052
محشوة في أسفل محفظتها.
1145
01:08:32,076 --> 01:08:33,781
غاريت: إذن ، هل
هزمت نصفها لتتغذى؟
1146
01:08:33,817 --> 01:08:35,708
زويك: أتريدني أن
أحمي أموالك أم لا؟
1147
01:08:35,744 --> 01:08:37,858
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ غاريت: فقط ليس
الوجه ، زويك. لماذا تستمر في فعل هذا؟
1148
01:08:37,882 --> 01:08:38,722
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هي بالنسبة
لي لا قيمة لها... يسوع ، اللعنة!
1149
01:08:38,757 --> 01:08:39,587
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا!
1150
01:08:39,622 --> 01:08:40,115
على ما يرام!
1151
01:08:40,150 --> 01:08:41,356
كافٍ!
1152
01:08:42,650 --> 01:08:44,584
سمع ستيرن هذا أيضًا؟
1153
01:08:44,620 --> 01:08:46,739
جونز: لقد أخرجناه من مكتبه.
1154
01:08:46,763 --> 01:08:49,257
موظر!
1155
01:08:49,293 --> 01:08:51,531
لعنها الله!
1156
01:08:54,799 --> 01:08:57,372
كان هذا الثعبان
غاريت يتعاون مع فيشر.
1157
01:08:57,408 --> 01:09:01,736
أخبرتك أنه كان يجب
أن نخرجه منذ شهور!
1158
01:09:01,771 --> 01:09:02,779
جونز: ماذا نفعل؟
1159
01:09:02,814 --> 01:09:03,738
حسنًا ، إذا سمع ستيرن هذا ،
1160
01:09:03,774 --> 01:09:05,347
فقد فات الأوان
قليلاً ، أليس كذلك؟
1161
01:09:06,781 --> 01:09:07,841
تمام.
1162
01:09:07,877 --> 01:09:10,279
لذا ، آه ، أنتما كلاكما
تذهبان إلى متجر فرانك.
1163
01:09:10,314 --> 01:09:11,485
احصل على النقود.
1164
01:09:11,521 --> 01:09:13,492
اقتل ميلر إذا كان عليك
ذلك ، لكنني لا أبالي.
1165
01:09:13,516 --> 01:09:14,483
اقتل أي شخص ، حسنا.
1166
01:09:14,518 --> 01:09:18,695
فقط خذ المال اللعين.
1167
01:09:18,730 --> 01:09:20,328
سنحتاجه.
1168
01:09:20,364 --> 01:09:23,123
اجتمع مرة أخرى هنا
في الفندق عند الانتهاء.
1169
01:09:24,268 --> 01:09:25,812
لقد قلت أنه بعد أن اعتنينا
1170
01:09:25,836 --> 01:09:26,803
بجاريت ، كان المال لي.
1171
01:09:26,838 --> 01:09:29,096
نعم ، حسنًا ، الخطط تتغير.
1172
01:09:29,131 --> 01:09:30,978
وإذا كنت تريد أن ترى قدرًا
كبيرًا من الدولار ، فسوف
1173
01:09:31,002 --> 01:09:33,408
تساعدني في التأكد من أن
بيريز وجونز يحصلان على ميلر.
1174
01:09:36,138 --> 01:09:38,247
فيفيان: إذن ، أنت محققة خاصة؟
1175
01:09:38,283 --> 01:09:40,116
لم أكن أعرف أنهم
موجودون إلا في الكتب.
1176
01:09:40,152 --> 01:09:41,632
وإلا كانوا رجالًا
صغارًا دهنيين...
1177
01:09:47,292 --> 01:09:48,984
مارلو: أنا لست
طويل القامة أيضًا.
1178
01:09:49,019 --> 01:09:51,058
في المرة القادمة سآتي على
ركائز متينة وأرتدي ربطة عنق بيضاء
1179
01:09:51,093 --> 01:09:52,591
وتحمل مضرب تنس.
1180
01:09:52,627 --> 01:09:54,227
فيفيان: أشك إذا كان ذلك سيساعد.
1181
01:09:56,834 --> 01:09:58,167
شركة فرانك للأقفال.
1182
01:09:58,203 --> 01:09:59,467
أبريل: ميلر ، إنه أبريل.
1183
01:10:00,730 --> 01:10:02,328
حيث الجحيم هل كان؟
1184
01:10:02,363 --> 01:10:03,675
- لقد كنت أتصل...
- أبريل: إنه أبريل.
1185
01:10:03,699 --> 01:10:04,497
أيمكنك سماعي؟ ميلر؟
1186
01:10:04,533 --> 01:10:05,070
نعم أبريل.
1187
01:10:05,105 --> 01:10:06,133
أستطيع سماعك.
1188
01:10:10,382 --> 01:10:11,239
- بابي!
- فرانك! احصل عليها!
1189
01:10:11,274 --> 01:10:12,274
ليندسي!
1190
01:10:13,410 --> 01:10:14,078
انزل هنا.
1191
01:10:14,113 --> 01:10:15,113
كن هادئاً.
1192
01:10:35,837 --> 01:10:38,334
جونز: التخلي عن المال ، ميلر
، كل هذا يمكن أن يذهب بعيدا.
1193
01:10:38,369 --> 01:10:39,903
إنه ليس هنا.
1194
01:10:44,279 --> 01:10:45,572
فرانك أين الرجل الآخر؟
1195
01:10:45,607 --> 01:10:46,607
هل هناك شيء آخر؟
1196
01:10:50,247 --> 01:10:52,388
صريح!
1197
01:10:53,417 --> 01:10:54,456
ليندسي: أبي!
1198
01:10:57,862 --> 01:10:59,923
انتهى الأمر ، ميلر.
1199
01:11:01,257 --> 01:11:02,400
ضابط الإرسال 2: جميع
الوحدات. جميع الوحدات.
1200
01:11:02,424 --> 01:11:05,161
تم إطلاق النار للتو في
457 monte vista Avenue.
1201
01:11:05,196 --> 01:11:06,296
القرف!
1202
01:11:06,331 --> 01:11:07,838
ضابط الإرسال 2: أطلقت عدة طلقات.
1203
01:11:07,862 --> 01:11:09,570
- أبي ، ساعدني.
- اسكت!
1204
01:11:10,875 --> 01:11:13,039
اين هو المال؟
1205
01:11:13,074 --> 01:11:15,545
إنه ليس هنا.
1206
01:11:15,580 --> 01:11:16,439
لو سمحت.
1207
01:11:16,474 --> 01:11:17,440
بيريز: أين هي؟
1208
01:11:17,475 --> 01:11:18,341
ميلر: بيت لديه.
1209
01:11:18,376 --> 01:11:20,541
إنها تقودها إلى
مؤخرة السفينة الآن.
1210
01:11:20,576 --> 01:11:22,116
أبي ، ساعدني!
1211
01:11:22,151 --> 01:11:23,444
سيكون الأمر على ما يرام ، ليندسي.
1212
01:11:23,479 --> 01:11:24,754
أعدك.
1213
01:11:24,789 --> 01:11:25,748
من أجلك ، من الأفضل أن تعيدها.
1214
01:11:25,783 --> 01:11:26,615
1215
01:11:26,651 --> 01:11:28,054
من فضلك يا رجل. اتوسل اليك.
1216
01:11:28,089 --> 01:11:29,089
اتوسل اليك.
1217
01:11:32,058 --> 01:11:32,793
ليندسي!
1218
01:11:32,828 --> 01:11:33,629
ليندسي!
1219
01:11:33,664 --> 01:11:35,255
ليندسي!
1220
01:11:52,617 --> 01:11:53,617
صريح!
1221
01:11:56,954 --> 01:11:58,921
فرانك ، هل مازلت هنا؟
1222
01:12:17,372 --> 01:12:19,408
- بيث ، أخذوها.
- لا!
1223
01:12:19,443 --> 01:12:21,019
- لكننا سنعيدها!
- لا لا لا لا.
1224
01:12:21,043 --> 01:12:22,912
لا لا لا...
1225
01:12:22,947 --> 01:12:23,813
من هذا الدم؟
1226
01:12:23,848 --> 01:12:24,439
إنه لفرانك ، إنه ميت.
1227
01:12:24,474 --> 01:12:25,241
1228
01:12:25,276 --> 01:12:26,441
صريح؟
1229
01:12:26,476 --> 01:12:27,313
انه ميت؟
1230
01:12:27,349 --> 01:12:28,313
كيف يمكنك ترك هذا يحدث؟
1231
01:12:28,348 --> 01:12:29,247
إنه خطأ أبريل.
1232
01:12:29,282 --> 01:12:30,952
هي تعمل معهم وأخذوها.
1233
01:12:30,987 --> 01:12:31,713
لا.
1234
01:12:31,748 --> 01:12:32,982
كل ما يريدونه هو المال.
1235
01:12:33,018 --> 01:12:34,778
نحصل على المال لهم ،
سيسمحون لها بالذهاب.
1236
01:12:37,691 --> 01:12:39,019
زويك: هل حصلت على أموالي؟
1237
01:12:39,054 --> 01:12:39,896
ميلر: لدي.
1238
01:12:39,931 --> 01:12:41,022
أين يمكنني أن ألتقي بكم؟
1239
01:12:41,057 --> 01:12:44,460
ساحة حجرية مهجورة
قبالة شارع لوهمان.
1240
01:12:44,496 --> 01:12:46,661
لن تخطئها.
1241
01:12:46,696 --> 01:12:48,262
لا يمكنك تحمله.
1242
01:12:51,734 --> 01:12:52,709
سوف نحصل عليها.
1243
01:12:52,744 --> 01:12:53,610
يا إلهي.
1244
01:12:53,645 --> 01:12:55,205
أعدك ، سوف نستعيدها.
1245
01:13:14,194 --> 01:13:16,163
أصفاد؟
1246
01:13:16,198 --> 01:13:17,459
هذه لمسة جميلة.
1247
01:13:17,494 --> 01:13:18,991
تبلغ من العمر 12 عامًا.
1248
01:13:19,026 --> 01:13:21,130
نعم ، حسنًا ، أنت لا تعرف أبدًا.
1249
01:13:22,973 --> 01:13:25,332
انتظر جونز؟
1250
01:13:31,841 --> 01:13:34,081
حصلت لك هدية صغيرة.
1251
01:14:06,050 --> 01:14:07,915
إلى أين تذهب؟
1252
01:14:07,950 --> 01:14:09,752
هاه؟
1253
01:14:09,787 --> 01:14:10,787
يا!
1254
01:14:15,191 --> 01:14:17,190
ما هذا بحق الجحيم؟
1255
01:14:17,226 --> 01:14:18,050
هي مجرد طفلة.
1256
01:14:18,086 --> 01:14:20,228
لم يكن هذا أبدًا جزءًا من الخطة.
1257
01:14:20,263 --> 01:14:21,095
تريد الخروج من هنا؟
1258
01:14:21,131 --> 01:14:23,159
نحن بحاجة إلى النفوذ.
1259
01:14:24,167 --> 01:14:25,760
يا الله ، أنت تجعلني أشعر بالمرض.
1260
01:14:25,795 --> 01:14:27,094
أوه ، لا تكن ساذجا.
1261
01:14:27,130 --> 01:14:29,506
كنت تعرف ما كنت على وشك الدخول.
1262
01:14:56,265 --> 01:14:58,029
انا ذاهب للتدخين.
1263
01:15:19,146 --> 01:15:21,151
ميلر: انظروا إلى هذا.
1264
01:15:23,854 --> 01:15:25,518
بيث: موتيل نهاية اليوم.
1265
01:15:25,554 --> 01:15:27,929
هذا أسفل الشارع
من حيث تقابل زويك.
1266
01:15:27,964 --> 01:15:28,658
على ما يرام.
1267
01:15:28,693 --> 01:15:29,762
لذا ، اذهب واحضر ليندسي.
1268
01:15:29,797 --> 01:15:31,592
سأحاول أن أوقف
زويك طالما استطعت.
1269
01:15:31,627 --> 01:15:32,459
لا.
1270
01:15:32,495 --> 01:15:33,542
أبريل هو الشخص الذي
1271
01:15:33,566 --> 01:15:34,334
أخذ Lindsay في المقام الأول.
1272
01:15:34,369 --> 01:15:35,664
لا يمكننا الوثوق بها.
1273
01:15:35,700 --> 01:15:37,132
كانت ورائي.
1274
01:15:37,167 --> 01:15:39,037
لم تكن تعرف حتى أن
ليندسي كانت هناك.
1275
01:15:41,578 --> 01:15:44,339
ليس لدى زويك أي سبب
لإبقائك على قيد الحياة.
1276
01:15:45,616 --> 01:15:48,541
إذا كان بإمكانك حفظ
Lindsay ، فهذا هو كل ما يهم.
1277
01:15:57,355 --> 01:15:59,992
لم تسمع شيئًا عن تلك
القنبلة ، أليس كذلك؟
1278
01:16:02,559 --> 01:16:04,471
ممثلة في التلفاز: حدث
هذا على جانبك من الحدود
1279
01:16:04,495 --> 01:16:08,235
ممثل في التلفاز: في
مكان مثل هذا تسمع أشياء
1280
01:16:08,737 --> 01:16:11,063
ممثلة في التلفاز: سمعت الانفجار.
1281
01:16:11,099 --> 01:16:13,038
ممثل على التلفاز: أجل.
1282
01:16:14,168 --> 01:16:16,903
حسنًا ، هذه القضية قد انتهت.
1283
01:16:56,781 --> 01:16:58,382
سهل الآن ، ميلر.
1284
01:16:58,417 --> 01:16:59,078
سهل.
1285
01:16:59,113 --> 01:17:00,221
اين ابنتي؟
1286
01:17:00,256 --> 01:17:01,147
زويك: بالجوار.
1287
01:17:01,182 --> 01:17:03,054
لا تفعل أي شيء غبي.
1288
01:17:03,089 --> 01:17:05,851
أنت تسلمها لي ، والمال لك.
1289
01:17:05,886 --> 01:17:06,859
نعم.
1290
01:17:06,894 --> 01:17:08,098
أعتقد أنك حصلت على أمر
1291
01:17:08,122 --> 01:17:09,457
العمليات الخاص بك كل شيء هناك.
1292
01:17:11,800 --> 01:17:15,103
كيف اعرف انك لن تقتلني؟
1293
01:17:15,138 --> 01:17:17,740
لم تكن.
1294
01:17:23,147 --> 01:17:25,259
مايك: هل يخبرك
حدسك أيضًا عن زوجتي؟
1295
01:17:25,283 --> 01:17:26,649
أدير: زوجة؟
1296
01:17:26,684 --> 01:17:28,456
مايك: تم الإعتداء عليها
في الشارع منذ فترة قصيرة
1297
01:17:28,480 --> 01:17:31,547
وقادنا إلى بعض الغوص
على جانبك من الحدود.
1298
01:17:31,582 --> 01:17:32,980
همم.
1299
01:17:33,015 --> 01:17:34,385
عائلة فارغاس
1300
01:17:34,420 --> 01:17:36,792
يبدو أنه يقع في
الكثير من المتاعب.
1301
01:17:39,121 --> 01:17:40,161
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟
1302
01:17:40,197 --> 01:17:41,323
القليل.
1303
01:17:41,358 --> 01:17:42,718
مايك: حسنًا ،
يبدو أن أول واحد...
1304
01:17:46,027 --> 01:17:47,027
ليس تماما.
1305
01:17:51,338 --> 01:17:52,709
أبريل؟
1306
01:17:53,835 --> 01:17:54,438
أبريل؟
1307
01:17:54,473 --> 01:17:55,473
زويك؟
1308
01:18:00,611 --> 01:18:01,116
تعال.
1309
01:18:01,151 --> 01:18:02,184
دعنا نذهب.
1310
01:18:02,219 --> 01:18:04,285
خذ المال.
1311
01:18:04,320 --> 01:18:04,813
إنه هنا.
1312
01:18:04,849 --> 01:18:06,316
حسنًا ، أخرجها.
1313
01:18:08,718 --> 01:18:09,290
تعال.
1314
01:18:09,325 --> 01:18:10,423
توقف عن المماطلة.
1315
01:18:10,458 --> 01:18:11,483
مكالمة هاتفية واحدة ،
1316
01:18:11,519 --> 01:18:12,458
سنتحدث عن فتاتك الصغيرة
1317
01:18:12,494 --> 01:18:13,659
في الزمن الماضي.
1318
01:18:13,695 --> 01:18:15,655
لقد أصبت في رجلي ، أيها الأحمق!
1319
01:18:19,828 --> 01:18:21,698
أبريل!
1320
01:18:21,733 --> 01:18:22,997
اين انت؟
1321
01:18:29,344 --> 01:18:30,202
دعنا نذهب.
1322
01:18:30,237 --> 01:18:31,644
ارمي المسدس هنا.
1323
01:18:31,680 --> 01:18:32,690
هل تعتقد أنني أحمق سخيف؟
1324
01:18:32,714 --> 01:18:34,341
أعتقد أنك نفذت من الخيارات.
1325
01:18:34,376 --> 01:18:36,010
أعتقد أن كلانا خارج الخيارات.
1326
01:18:36,045 --> 01:18:37,082
ستيرن يعرف كل شيء.
1327
01:18:37,118 --> 01:18:40,114
سأقوم بإجراء هذه المكالمة
الهاتفية سخيف الآن.
1328
01:18:40,149 --> 01:18:41,923
ارمي هذا المسدس هنا.
1329
01:18:44,094 --> 01:18:45,861
تمام.
1330
01:18:54,898 --> 01:18:55,730
ها أنت ذا.
1331
01:18:55,765 --> 01:18:57,205
أخيراً.
1332
01:18:57,241 --> 01:18:57,899
لا لا لا.
1333
01:18:57,935 --> 01:18:58,837
إرفع يديك عاليا.
1334
01:18:58,872 --> 01:18:59,802
لأعلى... حيث يمكنني رؤيتهم.
1335
01:18:59,838 --> 01:19:00,838
اقبل اقبل.
1336
01:19:33,035 --> 01:19:34,903
بيريز: أبريل؟
1337
01:19:44,781 --> 01:19:45,385
يا!
1338
01:19:45,420 --> 01:19:46,254
فتى ، توقف!
1339
01:19:46,289 --> 01:19:47,714
عد!
1340
01:19:49,819 --> 01:19:50,885
ليندسي!
1341
01:19:50,920 --> 01:19:51,690
تعال الى هنا.
1342
01:19:51,726 --> 01:19:53,429
- هل أنت بخير؟
- نعم.
1343
01:19:53,464 --> 01:19:54,360
- هل أنت بخير؟
- انا بخير.
1344
01:19:54,395 --> 01:19:55,561
تمام.
1345
01:19:55,597 --> 01:19:56,958
ابق بالقرب مني.
1346
01:19:56,994 --> 01:19:58,359
نعم ، ضيق للغاية.
1347
01:19:58,395 --> 01:20:00,236
الآن ، أريدك أن
تجلس هنا ، حبيبي.
1348
01:20:00,271 --> 01:20:01,127
اغلق عينيك.
1349
01:20:01,162 --> 01:20:02,162
اغلق عينيك.
1350
01:20:10,172 --> 01:20:12,271
ليندسي ، قف ، حبيبي.
1351
01:20:12,306 --> 01:20:13,414
حسنًا ، تعال معي.
1352
01:20:13,450 --> 01:20:14,545
هل ترى تلك السيارة؟
1353
01:20:14,580 --> 01:20:14,974
نعم.
1354
01:20:15,009 --> 01:20:15,708
تمام.
1355
01:20:15,744 --> 01:20:16,712
- نحن بحاجة للدخول فيه.
- تمام.
1356
01:20:16,747 --> 01:20:18,184
تمام؟
1357
01:20:24,493 --> 01:20:25,592
انزل ، حبيبي.
1358
01:20:25,627 --> 01:20:26,956
إلى أين نحن ذاهبون يا أمي؟
1359
01:20:26,991 --> 01:20:28,491
لإنقاذ والدك.
1360
01:20:42,845 --> 01:20:46,344
كيف تقنع أبريل للقيام بذلك؟
1361
01:20:48,979 --> 01:20:51,848
آه ، ميلر.
1362
01:20:51,883 --> 01:20:54,521
كانت فكرتها.
1363
01:20:54,556 --> 01:20:57,416
انت تكذب.
1364
01:20:57,451 --> 01:20:58,991
لماذا تعمل معك؟
1365
01:20:59,027 --> 01:21:03,596
حسنًا ، لدينا شيء واحد مشترك.
1366
01:21:03,632 --> 01:21:05,165
كلانا يكرهك.
1367
01:21:07,235 --> 01:21:10,297
أغلق الأبواب ورائي
ولا تدع أي شخص
1368
01:21:10,332 --> 01:21:11,833
يدخل هنا سواء مني أو من والدك.
1369
01:21:11,868 --> 01:21:13,309
تمام؟
1370
01:21:30,419 --> 01:21:32,284
ثم تزوير اختطافها.
1371
01:21:32,320 --> 01:21:33,054
آه ، ها أنت ذا.
1372
01:21:33,089 --> 01:21:34,486
كان ذلك عبقريا.
1373
01:21:34,521 --> 01:21:37,191
قادك مباشرة إلى غاريت.
1374
01:21:37,226 --> 01:21:39,529
أوه ، أنت لم تسمع؟
1375
01:21:43,605 --> 01:21:46,573
مات غاريت.
1376
01:21:46,608 --> 01:21:48,703
قتلته.
1377
01:21:55,585 --> 01:21:57,751
هذا صحيح ميلر.
1378
01:21:57,787 --> 01:22:01,413
سوف تحتفظ بكل هذا المال.
1379
01:22:01,448 --> 01:22:03,784
وسوف أتولى المسؤولية.
1380
01:22:04,626 --> 01:22:07,088
لكن ها نحن ذا.
1381
01:22:28,512 --> 01:22:32,277
لم أصدق ما قلته عن كيفن.
1382
01:22:32,313 --> 01:22:35,649
لكن أبريل...
1383
01:22:35,685 --> 01:22:37,785
لم يكن أخي يسحب
البندقية على أي شخص.
1384
01:22:40,121 --> 01:22:43,131
لا.
1385
01:22:46,327 --> 01:22:47,896
المسيح عيسى.
1386
01:22:47,931 --> 01:22:49,830
أبريل.
1387
01:22:52,400 --> 01:22:55,710
ظننت أنك...
1388
01:22:55,745 --> 01:22:57,475
فكرت ماذا ، ميلر؟
1389
01:22:59,016 --> 01:23:00,586
ربما يكون زويك قد
ضغط على الزناد في
1390
01:23:00,610 --> 01:23:01,583
تلك الليلة ، لكن كيفن
لم يكن ليكون هناك
1391
01:23:01,618 --> 01:23:03,184
إذا لم تكن لك.
1392
01:23:08,823 --> 01:23:11,894
والآن يمكنك المشي؟
1393
01:23:11,929 --> 01:23:15,891
عليك أن تبدأ من
جديد ويكون لديك عائلة.
1394
01:23:15,926 --> 01:23:17,523
تعال.
1395
01:23:17,558 --> 01:23:19,094
ليس عليك أن تفعل هذا.
1396
01:23:19,130 --> 01:23:23,704
اريد فعل هذا.
1397
01:23:23,739 --> 01:23:25,599
أنت والوحش الذي قتل
1398
01:23:25,635 --> 01:23:26,817
أخي تقتلان بعضكما البعض
1399
01:23:26,841 --> 01:23:29,512
في كومة من الصخور.
1400
01:23:29,547 --> 01:23:30,871
هذا ما يحدث.
1401
01:23:32,109 --> 01:23:34,380
بيث: أبريل!
1402
01:23:35,212 --> 01:23:37,548
ضع المسدس ارضا.
1403
01:23:38,313 --> 01:23:40,122
ضعه أرضا، أنزله.
1404
01:23:42,385 --> 01:23:45,694
لقد ساعدتنا في العثور على Lindsay.
1405
01:23:45,729 --> 01:23:47,987
لقد قمت بعمل جيد
1406
01:23:48,828 --> 01:23:49,660
أنا آسف.
1407
01:23:49,696 --> 01:23:51,366
لم أقصد أبدًا إشراك ليندسي.
1408
01:23:51,401 --> 01:23:52,426
أنا أعرف.
1409
01:23:52,462 --> 01:23:54,529
ميلر: أبريل ، أنت محق.
1410
01:23:54,564 --> 01:23:57,363
لقد قتلت كيفن في تلك الليلة.
1411
01:23:57,398 --> 01:23:58,866
كانت غلطتي.
1412
01:23:58,901 --> 01:24:03,502
وفكرت في الأمر كل يوم على
مدى السنوات العشر الماضية.
1413
01:24:03,537 --> 01:24:05,576
كان أفضل صديق لي.
1414
01:24:07,576 --> 01:24:09,617
لا أستطيع تغيير ما حدث.
1415
01:24:09,652 --> 01:24:11,183
أتمنى لو أستطيع.
1416
01:24:11,218 --> 01:24:15,722
وأنا أعلم أنني استغل كل شيء.
1417
01:24:15,757 --> 01:24:17,658
بما فيهم أنت.
1418
01:24:17,693 --> 01:24:19,361
وانا اسف.
1419
01:25:44,981 --> 01:25:47,407
شارون: وظيفتان ، السيد جراهام.
1420
01:25:47,442 --> 01:25:49,710
انا معجب.
1421
01:25:49,745 --> 01:25:52,119
أرباب العمل يثنون عليك.
1422
01:25:52,154 --> 01:25:54,787
يجب أن أبدأ صندوق الكلية هذا.
1423
01:25:54,823 --> 01:25:56,687
كيف حالها؟
1424
01:25:59,921 --> 01:26:04,158
هناك أه أيام جيدة وأيام سيئة.
1425
01:26:04,193 --> 01:26:05,833
ممممم.
1426
01:26:05,868 --> 01:26:08,727
سيستغرق وقتا.
1427
01:26:08,762 --> 01:26:11,673
لكنها ستكون بخير.
1428
01:26:11,708 --> 01:26:14,601
نعم أنا آمل ذلك.
1429
01:26:14,636 --> 01:26:16,707
ستيرن: المحقق فيشر.
1430
01:26:20,715 --> 01:26:21,777
رئيس؟
1431
01:26:21,813 --> 01:26:22,853
حسنًا ، سيكون هناك
المزيد من البهاء والظروف
1432
01:26:22,877 --> 01:26:26,046
، لكنني أعتقد أنه
يجب أن أخبرك الآن.
1433
01:26:32,753 --> 01:26:35,462
مبروك ملازم.
1434
01:26:37,326 --> 01:26:39,866
شكرًا لك.