1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 Ahli falsafah hebat pernah berkata, "Dunia ini buku, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 dan sesiapa yang tak mengembara takkan ada banyak pengalaman." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Saya perlu akui, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 saya kerap mengembara dan saya tak begitu sukakannya. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ada banyak sebab saya tak begitu teruja tentang mengembara. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Apabila terlalu sejuk, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 saya tak selesa. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Berenang dalam ais, tanpa pakaian? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ya. - Itu jemputan yang mengagumkan. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Apabila terlalu hangat, cuba teka? Saya tak selesa. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Tak boleh bergerak sepantas itu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Tapi saya 75 tahun. - Awak perlukan bantuan? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Tak, saya boleh buat. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Mungkin dah sampai masa untuk luaskan pengembaraan. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh Tuhan. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Kali pertama saya masukkan tangan dalam punggung gajah. 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 Apa yang menarik tentangnya, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 saya menginap di hotel-hotel hebat. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Oh Tuhan. Ini mengagumkan. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Syaratnya, saya juga bersetuju untuk meneroka cabaran yang menanti. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Hati-hati. - Biar betul. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Gunung yang indah. - Itu gunung berapi. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Itu gunung berapi? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Dunia yang selama ini saya cuba elakkan. 25 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Sadie. 26 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Oh Tuhan. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bertahan dalam keadaan selamat dah cukup bagus. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ini kali terakhir saya minum lima vodka dengan orang Finland. 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 Bagi saya, pengembaraan ke Tokyo bukanlah sesuatu yang saya jangkakan. 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 Saya ada kerisauan. 31 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 Perbezaan budaya yang saya tak pernah rasai. 32 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 Diet yang terlalu eksotik untuk saya nikmati. 33 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 Perbezaan bahasa yang saya takkan mampu kuasai. 34 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 Ia juga membawa maksud baru kepada persekitaran yang sibuk. 35 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 Daniel, anak saya, pernah ke sini berkali-kali dan dia memuji negara ini. 36 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 Dia asyik cakap, "Ayah perlu ke Jepun. 37 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 Ayah akan suka apabila sampai ke sana." 38 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 Jadi, dengan arahannya, kami berada di sini. 39 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 Tapi saya individu yang sangat berbeza daripada anak saya. 40 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 Dia orang yang canggih, sementara saya berhati-hati dan konvensional. 41 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 Ia sukar untuk saya selesakan diri di semua tempat. 42 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 Jadi, bandar terbesar di dunia ini rasa begitu melelahkan. 43 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 Saya perlukan bantuan daripada seseorang untuk menavigasinya. 44 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 Malangnya, saya orang yang lebih pentingkan keselesaan daripada kepantasan, 45 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 jadi, mari lihat bagaimana keadaannya. 46 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - Hei, Eugene. Helo. - Helo. 47 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - Letak barang awak dalam bonet. - Baiklah. 48 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - Awak bawa pengiring. - Ini kru saya. 49 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 Untuk tunjukkan sekitar ibu kota Jepun ini, 50 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 Pemandu pelancong yang mengembara separuh dunia untuk jadikan bandar ini rumahnya. 51 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}Ya, agak rendah sedikit. 52 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- Maaf tentang itu. - Tiada kereta untuk orang tua. 53 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - Ia bersaiz Jepun. - Masuklah. 54 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - Eugene. 55 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - Albo. - Dah sedia? 56 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 Ya. Saya dah bersedia. 57 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 Saya akan bawa awak ke hotel. 58 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 Saya mungkin akan memandu agak laju. 59 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 Apabila dia cakap, "Pandu laju," aduhai, dia tak bergurau. 60 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - Bagaimana? - Menakutkan. Ia menakutkan. 61 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 Pernah menjadi perkampungan nelayan sederhana, kini penduduk Tokyo 40 juta. 62 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 Sama seperti Kanada, dalam hanya .02 peratus daripada ruang. 63 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - Sebenarnya saya dari Toronto, jadi... - Awak dari Toronto? 64 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 Bila awak berpindah ke Tokyo dan kenapa? 65 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 Saya terpikat dengan sesuatu yang nampak seperti dunia yang berbeza. 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 Albo tak bersendirian. 67 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 Seorang daripada sepuluh rakyat Tokyo, kini berusia 20-an, lahir di luar negara. 68 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 Apa sebenarnya yang awak sangat suka tentang bandar ini? 69 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Semasa membesar, saya suka anime, filem Jepun dan rancangan TV. 70 00:04:54,337 --> 00:04:55,672 Cara terbaik yang boleh saya gambarkan ialah, 71 00:04:55,672 --> 00:04:58,550 akan dapat rasa nostalgia ini untuk tempat yang belum pernah dikunjungi. 72 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Jadi, untuk datang ke sini dan rasai sendiri, 73 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 ia sebenarnya permainan video yang jadi nyata. 74 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 Sebenarnya, saya rasa seperti berada dalam permainan video sekarang. 75 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 Berjuta orang yang berpindah ke sini pasti dah temui sesuatu. 76 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 Saya tertarik untuk mengetahuinya apa yang mereka temui. 77 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 Ini seperti pusat kehidupan bandar besar di Tokyo. 78 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 Ini luas. Lihatlah semua orang. 79 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 Ini cara yang sangat menarik untuk melawat sebuah bandar yang sangat hebat. 80 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - Berpusing di sini dan kita dah sampai. - Itu hebat. 81 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - Mungkin boleh tambah angin sedikit. - Sudah tentu. 82 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 Terima kasih banyak. Ia hebat. 83 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 Untuk beberapa hari seterusnya, 84 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 saya tinggal di Hotel Hoshinoya dengan bahagian depan logam kekisi penuh hiasan. 85 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 Ia gabungan kemewahan, berteknologi tinggi dan kesederhanaan tradisional Jepun, 86 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 bukan seperti di bandar. 87 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - Helo. - Helo. Selamat datang ke Hoshinoya Tokyo. 88 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - Terima kasih. - Sila tanggalkan kasut. Ya. 89 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 Mujurlah saya tak pakai kasut but tinggi bertali. 90 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 Saya faham ia tradisi, tapi tak pakai kasut 91 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 buat saya sedikit cemas tentang keadaan stokin saya. 92 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - Selamat petang. - Hai. 93 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 Nama saya Yuka, dan saya nak tunjuk kawasan sekeliling. 94 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Ya, mari lakukannya. 95 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 Hotel ini ialah ryokan kontemporari, 96 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 jenis rumah penginapan Jepun tradisional yang berkembang 400 ratus tahun dahulu. 97 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}EN. EUGENE LEVY SELAMAT DATANG KE HOSHINOYA TOKYO! 98 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 Kami ada skrin shoji gaya Jepun, serta lantai tatami. 99 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 Sangat bagus. Saya nampak katil seperti diletakkan di atas lantai. 100 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - Awak nampak agak risau. - Tak bermaksud ia akan jadi masalah 101 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 untuk seseorang sebaya saya. 102 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 Tapi mungkin perlu meliukkan badan, 103 00:07:03,592 --> 00:07:06,177 untuk bangun dan baring di katil. 104 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 Jadi, bilik mandi di sana. 105 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 Orang Jepun suka mandi. 106 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 Ini tandasnya. 107 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 Seperti ada rakan di sini, bukan? 108 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 Yuka, terima kasih tunjukkan sekeliling. 109 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - Saya harap awak berseronok. - Saya yakin akan berseronok. 110 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 Tapi pertama sekali, saya perlu biasakan diri dengan bilik mandi. 111 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 Ia agak rumit. 112 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 Saya tak percaya tandas yang lebih serba boleh daripada saya. 113 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 Ini bertulis tekanan. Agak menakutkan. 114 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 Tak tahu sama ada ia menolak atau menarik. 115 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 Ada yang tulis kedudukan. 116 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 Tak tahu jika akan ditegur kerana kedudukan yang salah. 117 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 Sama ada pembaz itu akan hidup. 118 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 Saya rasa ada yang lama dan yang baru apabila melibatkan Tokyo. 119 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 Seperti ada kualiti Zen dalam bilik ini. Sangat bagus. 120 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Ada bayang-bayang Jepun di tingkap, 121 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 dan ada tandas robot, 122 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 dan itu gabungan yang saya rasa saya akan cari di Jepun. 123 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 Tapi sekarang, saya perlu berjumpa dengan Albo semula. 124 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 Ia bar bernama Hoshigumi. 125 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Dia jemput saya ke Sankaku Chitai, 126 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 salah satu daripada beberapa kawasan di Tokyo yang belum dibangunkan semula. 127 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 Sekarang, ia dah lama dan agak lusuh. 128 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 Saya faham perasaan itu. 129 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 Seluruh lorong ditulis di situ. Saya tak pandai membacanya. 130 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 Saya tak tahu kami di mana. 131 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 Eugene, awak berjaya. 132 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 Ini rakan saya Masa. 133 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - Selamat berkenalan. - Hai. Selamat berkenalan. 134 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 Dia rakan Jepun saya. Bagaimana jika mulakan dengan minuman? 135 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 Ya, dia minum bir kraf Jepun. Saya minum wiski dan air tonik. 136 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 Awak akan jadi berbahaya. 137 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - Saya nak bir Jepun. - Okey. 138 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Inilah suasana bar di bahagian ini. 139 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 Set yang lebih moden dan muda dan saya sebahagian daripadanya. 140 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 Ya. Terima kasih. 141 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - Bahasa Jepun yang bagus. - Ya. 142 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 Apabila minum bir, kami selalu sebut kanpai. 143 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - Kanpai bermaksud minum. - Kanpai. 144 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - Minum. - Ya. 145 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 Kanpai. Berdenting. 146 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - Masa, awak kerja apa? - Saya pekerja pejabat. 147 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 Perkataannya dalam bahasa Jepun ialah sarariman... 148 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - Okey. - ...terjemahannya, "orang terima gaji." 149 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 Saya dengar waktu bekerja kamu sangat lama. 150 00:09:37,996 --> 00:09:42,250 Orang Jepun jumpa sebahagian daripada identiti mereka 151 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 di tempat kerja. 152 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - Ia jadi suku mereka. - Okey. 153 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 Selepas kerja, perlu keluar minum dengan mereka. 154 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 Kadangkala perlu minum hingga esok pagi. 155 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 Biar betul! 156 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 Perlu keluar dengan bos dan minum sepanjang malam? 157 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - Ya. - Ia agak biasa. 158 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 Kadangkala keseimbangan kerja dan hidup agak sukar untuk ramai orang di sini 159 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 Yakisoba dah sampai. 160 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 Jemput makan, semua. 161 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 Setiap kali makan mi, perlu buat begini 162 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - Perlu hirup. - Hirup makanan? 163 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 Inilah cara buat perisa melekat pada mi. 164 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 Satu lagi sebab adalah cef tahu awak sangat suka makanan awak. 165 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 Berbanding cakap, "Maaf, ini sangat sedap," 166 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - biar dia tahu daripada bunyi... - Kita sedang makan. 167 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 Menghirup. 168 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 Ia sesuatu yang saya perlu biasakan diri. 169 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 Dia sangat sukakannya. 170 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 Awak buat dengan bagus. 171 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 Saya cuba. Ia sukar. 172 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 Saya rasa jika saya menghirupnya, saya akan mati sebab tercekik. 173 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 Ia cara yang teruk untuk menghirup mi. 174 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 Pasti tak nak ada mi dalam epitaf. 175 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 Awak buat dengan baik. 176 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 Saya suka tempat ini. 177 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 Dah 12 tahun saya tinggal di sini. Saya masih rasa macam awak hari ini. 178 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 Ada banyak nuansa kecil yang menarik tentang cara kehidupan di Jepun 179 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 Belajar perkara baru setiap hari. 180 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 Saya sukakannya. 181 00:11:14,968 --> 00:11:16,803 - Minum. - Minum. 182 00:11:16,803 --> 00:11:18,221 Selamat datang ke Jepun, Eugene. 183 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 154 tahun lalu, Kyoto merupakan ibu negara Jepun 184 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 sehinggalah maharaja memutuskan untuk berpindah ke bandar Edo, 185 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 menamakan ia semula kepada Tokyo, bermaksud "ibu kota timur." 186 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 Cukup bagus untuk maharaja, cukup bagus untuk saya. 187 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 Saya tidur lena di futon. 188 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 Saya ambil masa sepuluh minit untuk bangun dari katil, 189 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 tapi, rasanya saya perlukan senaman, jadi itu bagus. 190 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 Saya teruja nak meneroka bandar. 191 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 Saya nak balik dan cakap kepada anak saya, Daniel, 192 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 "Okey. Ayah setuju dengan semua yang kamu cakap tentang Tokyo. 193 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 Ia bandar yang hebat. Semua yang kamu suka, ayah suka." 194 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 Disebabkan ia sentiasa berubah, 195 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 Tokyo digambarkan sebagai bandar tanpa memori, 196 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 dan ia petikan daripada seseorang yang namanya saya lupa. 197 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 Bahagian dalaman yang hebat. 198 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 Bagi saya ini Jepun lama. 199 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Dengan populasi penduduk berulang alik paling ramai di dunia, 200 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 tak menghairankan, Tokyo juga ada stesen yang paling sibuk. 201 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 Jadi, di negara yang ada kereta api laju 202 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 dan kereta elektrik pertama yang dikeluarkan secara besar-besaran, 203 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 pengangkutan yang hotel telah sediakan untuk saya agak tak dijangka. 204 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - Helo. - Helo. 205 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - Apa khabar? Eugene. - Ya. Eugene, gembira bertemu awak. 206 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - Ini Kay. - Kay. 207 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - Kereta awak dah sedia. - Lihatlah ini. 208 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 Saya terkejut beca masih merupakan cara pengangkutan yang berdaya maju 209 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 di bandar moden seperti Tokyo. 210 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 Ya. Ia digunakan hanya untuk bersiar-siar sekarang. 211 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - Ia kerja menyeronokkan untuk awak? - Ya, sangat menyeronokkan. 212 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - Sebab saya rasa agak bersalah. - Jangan rasa begitu. 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - Saya dilahirkan untuk berlari. - Saya sukakannya. 214 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 "Saya dilahirkan untuk berlari." Saya pula dilahirkan untuk duduk. 215 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - Ya. Ayuh. Ya, sudah tentu. - Mari kita cuba, okey? 216 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 Tolong. Ya, hati-hati. 217 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 Harapnya lariannya agak laju, 218 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 sebab ia hari yang panas dan saya nak angin. 219 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 Saya akan pakai tali pinggang keselamatan untuk keselamatan. 220 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 Berapa laju awak boleh lari? 221 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 Awak relaks saja. 222 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 Satu, dua, tiga. 223 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 Mari mulakan sekarang. 224 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - Setakat ini, bagus. - Terima kasih, En. Levy. 225 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 Dah berapa lama awak buat kerja ini, Kay? 226 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 Ini tahun ke-19 saya. 227 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 Larian paling jauh awak pernah buat? 228 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - Mungkin lapan jam. - Lapan jam? 229 00:14:05,055 --> 00:14:06,765 Ke mana awak pergi? Kyoto. 230 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 Bukan. 231 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 Apa yang awak suka tentang bandar ini? 232 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 Ya. Banyak aktiviti berbeza yang boleh dibuat. 233 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 Ya. Di Tokyo. 234 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 Budaya aneh dan gila. Semuanya wujud bersama. 235 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 Pernah berdepan bahaya di sini? 236 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 Ya, sebab kami berlari dengan, kereta besar begini. 237 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 Ya. 238 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 Penting untuk pastikan awak sentiasa dalam keadaan selamat semasa bekerja di sini, 239 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 sebab saya takkan tahu cara pulang ke hotel. 240 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 Buat masa sekarang, saya akan relaks dan biar orang Tokyo, Kay, bekerja 241 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 dan bawa saya ke bandar paling tua dan terkenal di kalangan pelancong, Asakusa. 242 00:14:48,598 --> 00:14:49,599 JALAN BELI-BELAH ASAKUSA NAKAMISE 243 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - Cepatnya masa berlalu. Ya. - Masa memang berlalu. Hebat. 244 00:14:54,896 --> 00:14:55,981 - Terima kasih. - Tak, ini, 245 00:14:55,981 --> 00:14:57,857 cara yang bagus untuk bersiar-siar. 246 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - Terima kasih. - Terima kasih. 247 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 Dia antara watak paling menarik yang saya rasa pernah saya temui. 248 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 Sangat hebat. 249 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 Sebagai pengenalan untuk sebuah bandar, itu agak unik. 250 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 Tapi saya tak boleh bergantung kepada orang lain bawa saya ke semua tempat, 251 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 jadi, dah sampai masa untuk bergerak guna kaki. 252 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 Saya perasan jalan ini sangat sunyi. 253 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 Tak dengar sesiapa menjerit, 254 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 tiada bunyi hon kereta. 255 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 Ia luar biasa untuk saiz bandar begini. 256 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 Untuk mendedahkan keseronokan Asakusa, 257 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 saya telah mengaturkan untuk bertemu dengan pemandu pelancong. 258 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 Tapi rasanya saya takkan temui seseorang yang lebih menarik seperti Kay. 259 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Hai. - Helo. 260 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 Mungkin saya menilai terlalu awal. 261 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 Nama saya Cyber Bunny. 262 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - Saya panggil "Cyber," atau... - Panggil saya Cyber Bunny. 263 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - Cyber Bunny. - Ya. 264 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 Cyber Bunny ada reputasi unik seperti namanya. 265 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 Dia vlogger budaya sangat berpengaruh, ada dalam senarai Forbes Asia 30 Bawah 30. 266 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 Saya buat banyak video dan kandungan 267 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 tentang merapatkan jurang antara Timur dan Barat, 268 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 mendidik penonton tentang peraturan budaya Jepun yang tak bertulis. 269 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - Pernah rasa mochi? - Mochi? 270 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 Mochi merupakan pencuci mulut tradisional Jepun. Ini dia. 271 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - Besarnya. - Betul. 272 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 Okey. Ia peraturan tak bertulis 273 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 yang awak tak sepatutnya berjalan dan makan serentak, jadi... 274 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 Peraturan tak bertulis yang bagus. Mereka patut jadikannya peraturan bertulis. 275 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - Boleh teruskan? - Ya. 276 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 Empat ratus tahun dahulu, 277 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 bahagian bandar ini adalah daerah hiburan yang sibuk. 278 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 Jadi, sangat sesuai untuk awak berada di sini. Ia seperti LA, Hollywood Jepun 279 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 Sekarang, ramai yang selalu melawat berpakaian kimono 280 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 sebagai cara berhubung dengan tradisi Jepun. 281 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 Sebenarnya, pakaian saya tak sesuai. 282 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Kita akan ke kuil Senso-ji, 283 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 dan ia kuil tertua di Tokyo. 284 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 Kami datang ke sini untuk berdoa, menghormati Tuhan dan nenek moyang kami. 285 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 Kami juga menilik nasib. 286 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 Saya tak suka tilik nasib. 287 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 Kenapa nak tahu apa yang akan berlaku? 288 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 Saya tak nak bangun setiap pagi berfikir tentang kematian sendiri. 289 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - Nombor awak 78. - Tujuh puluh lapan. Yang ini? 290 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 Nombor 78. Nasib yang sangat baik dan tertinggi. 291 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 Awak dapat yang bagus. 292 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 Okey. Ini tak dirancang. 293 00:17:42,731 --> 00:17:44,149 Memang tak dirancang. 294 00:17:44,149 --> 00:17:45,859 Dapat yang paling hebat, tertinggi. 295 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - Sebenarnya... - Apa? 296 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 ...ada peraturan tak bertulis, jika awak dapat nasib paling baik, 297 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 sebenarnya ia sangat teruk. 298 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 Kenapa awak cakap begitu? 299 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 Kenapa cakap ia sangat teruk semasa saya sangat gembira 300 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 apabila saya dapat nasib yang paling bagus dan tertinggi? 301 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 Sebab hidup ini tentang masa baik dan sukar. 302 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 Kadangkala cuma nak jadi normal, 303 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - tiada kebaikan dan kemudian buruk. - Ya. 304 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 Boleh ambil awak tinggalkan saja. 305 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 - Saya nak simpan... - Baiklah. 306 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 ...dan terus membacanya sebab ia sangat hebat. 307 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 Awak lelaki yang agak bernasib baik, Eugene. 308 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 Saya setuju. 309 00:18:15,764 --> 00:18:20,060 Jelas, ramalan nasib baik yang amat buruk ini 310 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 buat saya risau. 311 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 Anda takkan terkejut mendengar yang fikiran saya cenderung kepada malapetaka. 312 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 Jadi, di bandar yang terdedah kepada bencana alam, teka apa saya fikir. 313 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 Saya ingat ada gempa bumi di Los Angeles sekitar 15, 20 tahun lalu. 314 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 Ada goncangan perlahan 315 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 apabila bangun, rasa semuanya, buat begini. 316 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 Saya rasa gempa bumi di sini lebih teruk dan saya tahu ada banyak. 317 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 Saya cakap "lebih banyak," tapi itu kurang tepat. 318 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 Saya sebenarnya berada di zon paling aktif secara seismik di Bumi. 319 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 Kenapa saya berada di sini? 320 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 Ada sesuatu nak berlaku? Saya tak tahu. 321 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 Penduduk Tokyo yang ramai tinggal di tempat tiga plat tektonik bertemu, 322 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 yang bermaksud gempa bumi. 323 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 Ia juga sangat terdedah kepada banjir dan taufan. 324 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 Saya harap Eugene akan okey. Ini boleh jadi agak sukar. 325 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 Apa perasaan jadi rakyat Tokyo? Saya akan ketahuinya. 326 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 Saya teragak-agak putuskan untuk terima jemputan aneh Albo dan Masa. 327 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 Sebenarnya saya tak tahu jika boleh percaya mereka berdua. 328 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - Hei. - Hei. 329 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 Helo. 330 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}Ini "Pusat Pembelajaran Keselamatan Kehidupan Honjo." 331 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 Pelajar sekolah datang ke sini untuk belajar tentang bencana alam. 332 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 Cukup bagus untuk pelajar sekolah, cukup bagus untuk saya. 333 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 Eugene, ini Tamora. 334 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 Di sini, kamu akan merasai angin kuat 335 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 yang kamu akan rasa semasa taufan sebenar. 336 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 Okey. 337 00:20:09,669 --> 00:20:12,505 Tamora nampaknya dah mendengar khabar angin 338 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 yang saya dah arif dengan gempa bumi, 339 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 jadi, dia tingkatkan latihan saya kepada tahap dua 340 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 manual kemandiri bencana: taufan. 341 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 Kemudian, hujan lebat. 342 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 Okey. Ia bukan seperti yang saya jangka. 343 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 KEKUATAN HUJAN DAN ANGIN 344 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 Selalunya saya tak pernah keluar tanpa periksa laporan kaji cuaca, 345 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 tapi nampaknya perlu bersedia untuk semua keadaan di sini. 346 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Ia ada but. 347 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 Mujurlah mereka beri semua alat keselamatan kepada saya 348 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 yang biasanya saya takkan ada semasa taufan. 349 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - Masa. - Ya? 350 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 Awak pernah lakukannya? 351 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 Saya pernah buat semasa kecil. 352 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 Baiklah. Dia selamat. 353 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 Ini dia. 354 00:20:54,506 --> 00:20:55,966 Baiklah. 355 00:20:55,966 --> 00:20:57,092 Okey. 356 00:20:57,092 --> 00:21:00,178 Saya tak pernah lihat orang yang sukakan malapetaka. 357 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Baiklah. Ayuh. 358 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 Nampaknya saya betul tentang tak patut percaya Albo dan Masa. 359 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 Tapi saya takkan berikan Tamora kepuasan dihanyutkan. 360 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - Okey? - Okey. 361 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Kenapa dia sangat gembira tentangnya? 362 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - Sedia? - Pandang bawah. 363 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 Pegang dengan kuat. 364 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 Kamu akan berdepan angin selaju 30 meter sesaat 365 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 dan hujan 50 millimeter sejam. 366 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 Tiga, dua, satu, mula! 367 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 Eugene: Mereka serius. 368 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 Eugene: Masa, awak okey di belakang? 369 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 Masa: Saya tak dengar, Eugene. 370 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 Saya pernah buat lagak ngeri sendiri. Ia pengetahuan asas. 371 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Cruise, Levy, terkenal dengan buat lagak ngeri sendiri. 372 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 Itu rasa taufan? 373 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 Saya patut bawa pelakon lagak ngeri dan gantikan saya. 374 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Tiada sesiapa akan tahu. Pakaikan cermin mata. 375 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 Ya. 376 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - Pasti sangat gembira. - Ya. 377 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 Tapi saya buat sendiri dan itulah sebab saya bekerja. 378 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 Ia lebih tegang daripada yang saya jangkakan. 379 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 Jika tiada apa-apa untuk berpaut, 380 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 selamat tinggal, bukan? 381 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 Malangnya, anda takkan selalu ada 382 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 Tamora yang sentiasa tersenyum untuk memberi arahan. 383 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 Okey. 384 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 Tokyo ialah sebuah bandar besar dengan populasi yang sangat ramai, 385 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 dan mereka ada bencana alam. 386 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 Banyak yang melanda mereka, 387 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 tapi semua penduduknya tenang. 388 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 Dengan ketenangan mereka, pasti mereka dapat laluinya dengan mudah. 389 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 Ia memang hebat. 390 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 Selepas taufan, saya bertemu semula dengan Cyber Bunny untuk makan malam. 391 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 Kami rancang untuk relaks, nikmati makanan mewah dan tak fikirkan bencana alam. 392 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 Ia semakin sibuk. 393 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 Tokyo sememangnya kisah dua bandar, 394 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 gabungan tradisi dan teknologi tinggi yang mengagumkan. 395 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 Selepas menyelami masa lalunya, saya semangat meneroka zaman modennya. 396 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 Papan tandanya seperti 12 tingkat. 397 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 Pernah nampak sesuatu seperti itu? 398 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 Ini antara perjalanan makan malam yang paling mengujakan 399 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 yang saya pernah rasa. 400 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 Ibu negara Jepun merupakan syurga peminat makanan, 401 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 dengan lebih banyak restoran berbintang Michelin daripada bandar lain. 402 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 Di restoran Sagaya, 403 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 saya dijanjikan gabungan teknologi, makanan dan seni yang sempurna. 404 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 Helo. Gembira bertemu awak lagi. 405 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - Cyber Bunny, oh Tuhan. - Apa pendapat awak? 406 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 Saya tak pernah nampak sesuatu seperti itu. 407 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 Makan malam ini akan disertai... 408 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - Erica. - Erica. 409 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 Serta Chris. 410 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 Restoran ini tempat sesiapa saja datang, 411 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - dan boleh makan dengan sesiapa... - Dengan orang tak dikenali. 412 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 - Orang tak dikenali. - ...di sini. 413 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 Ia sangat hebat dapat jumpa kamu berdua. 414 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 Ia pasti menyeronokkan. 415 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 Makan bersama semakin terkenal 416 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 di persekitaran restoran Tokyo. 417 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 Hai, Eugene. Gembira bertemu awak. 418 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 Saya tak dapat bayangkan bagaimana mereka dapat idea tentangnya. 419 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 Mujurlah, Saka, ahli pasukan di sebalik pengalaman ini, 420 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 ada untuk terangkan lebih lanjut. 421 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...Bunga Moon, merupakan bilik istimewa 422 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 tempat kamu boleh nikmati makan malam pelbagai deria di dalam karya seni kami. 423 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 Konsep hebat. Apa sebabnya? 424 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 Jadi, selepas sajian keluar, 425 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 kamu akan melihat dunia yang ada dalam sajian 426 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 mengembang ke luar dan dibentangkan ke atas meja 427 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 dan ke ruang yang lebih luas. 428 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 Saya teruja. 429 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 Lebih 92 peratus kawasan di bandar ini tiada taman. 430 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 Tiada penyelesaian lebih bergaya Tokyo: 431 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 Penuhkan ruang dalam dengan simulasi alam sekitar. 432 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 Lihatlah, burung kecil. 433 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - Itu makan malam awak. - Jika boleh tangkap, betul. 434 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 Awak peminat makanan? 435 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 Saya suka makanan. 436 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 Saya tiada cita rasa eksotik. Contohnya, saya tak makan susyi. 437 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 Awak tak pernah makan susyi? 438 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 Tak pernah. 439 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - Ikan mentah itu? - Ya. 440 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 Saya tak suka. Masak. Letak atas api. Panggang lebih sedap. 441 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 Saya saja makan begitu. Ramai orang yang makan dan sukakannya. 442 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 Saya yang aneh di sini. 443 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 Mungkin dah sampai masa untuk saya berubah dan mula... 444 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 Ada sesuatu dihantar. 445 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 Ini gubahan sashimi. 446 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 Ia dibuat menggunakan landak laut. 447 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 Di sebelah kanan, ia belut conger Jepun. 448 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 Jika lihat ruang di sekeliling, 449 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - ada air mengalir di meja. - Air. 450 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 Ada bahagian air pada tempat sajian kamu diletakkan. 451 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 Sebenarnya, saya rasa sukar untuk fokus 452 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 pada visual yang menarik kerana risau menyinggung tuan rumah. 453 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 Jangan tunggu saya. 454 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 Percayalah, jangan tunggu saya. 455 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 Hari ini ialah hari awak akan cuba sesuatu yang baru. 456 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Jika semua orang boleh menikmati susyi, 457 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 ayuh, Levy, awak pun boleh. 458 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 Saya rasa dan ia okey. 459 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 Ia agak sedap. 460 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 Rasanya tak teruk? 461 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 Beralih kepada yang lain. Itu dia. 462 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 Ini sedap. Cecah sedikit. 463 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 Ini sedap. Saya akan makan. Lihat. 464 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 Untuk mencuba perkara baru. 465 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 Saya suka didesak. 466 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 Ia bagus untuk saya. 467 00:26:52,447 --> 00:26:54,074 Jika saya tak didesak, 468 00:26:54,074 --> 00:26:57,077 perkara begini takkan berlaku kepada saya. 469 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 Lihatlah bunga-bunga itu bertukar. 470 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 Ada ikan dalam sungai ini. 471 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 Tapi ada bunga yang mekar. 472 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 Ini memang hebat. 473 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 Ia cipta hubungan antara orang yang ada di ruang ini 474 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 yang mungkin sepatutnya takkan berpeluang berbual. 475 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 Sebab kita nampak macam kawan lama sekarang sedangkan baru kenal, bukan? 476 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 Ya. 477 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 Ini sangat hebat. 478 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 Daripada santapan yang mengasyikkan ke kuil purba, 479 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 rasanya hampir seperti bandar rumit ini 480 00:27:40,745 --> 00:27:43,540 dedahkan dirinya secara perlahan-lahan kepada saya, 481 00:27:43,540 --> 00:27:45,083 lapisan demi lapisan. 482 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 Saya fikir semuanya akan rasa asing apabila saya sampai ke sini, 483 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 tapi saya dapati saya lebih selesa di bandar berbanding saya fikirkan. 484 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 Saya sendiri terkejut dengan kembara kulinari saya. 485 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 Kali pertama saya berjaya makan ikan mentah. 486 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 Tapi, pagi ini, saya dapat maklumat yang orang Jepun juga bagus dengan sesuatu 487 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 yang lebih menjaga lelangit saya. 488 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 Anak saya, Daniel, 489 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 beritahu saya yang ia sandwic salad telur terbaik dia pernah rasa 490 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 di Tokyo, 491 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 jadi, saya mencarinya. 492 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 Nampaknya, ia mudah dicari, tapi bukan hari ini. 493 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}Saya tahu mereka dah kuasai kereta dan elektronik sejak dahulu, 494 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}tapi kini mereka menguasai yang lebih besar: 495 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 sandwic salad telur. 496 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 Nampak menarik. 497 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 SANDWIC SANDWIC AMERIKA 498 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- Cuma ada salad telur? - Ya. 499 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 Tiada lagi panggilan. Dah ada pemenang. 500 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 Terima kasih. 501 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 Terima kasih banyak. Akan buat anak saya sangat gembira. 502 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 Salad telur adalah sesuatu yang saya makan sepanjang hidup. 503 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 Anda tak tahu betapa istimewanya saat ini untuk saya. 504 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 Ia seperti rutin sarapan tengah hari ibu saya buat setiap Ahad. 505 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 Ia sangat indah. 506 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 Lihatlah saiz sandwic ini. 507 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 Jadi, salad telur adalah sesuatu yang saya masak 508 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 sama seperti cara ibu saya masak, 509 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 dan saya tak pernah bosan memakannya. 510 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 Sedapnya! 511 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 Sememangnya sedap, 512 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 sehingga saya tak boleh biarkan sandwic salad telur jadi sajian terakhir di Tokyo. 513 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 Ini lorong restoran. Ada banyak tempat makan. 514 00:29:50,375 --> 00:29:52,711 Jadi, saya sambung pemburuan... 515 00:29:53,753 --> 00:29:55,922 ...untuk cari sesuatu yang lebih tradisional. 516 00:29:55,922 --> 00:30:00,468 Ini rujukan pertama kepada sumo yang saya ada sejak saya sampai. 517 00:30:00,468 --> 00:30:01,386 RESTORAN CHANKO 518 00:30:01,386 --> 00:30:02,637 Saya pasti sedih tinggalkan Jepun 519 00:30:02,637 --> 00:30:06,808 tanpa menonton sukan tradisionalnya. 520 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 Sumo berasal dari 23 sebelum Masihi 521 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 dan asasnya adalah bentuk seni Jepun. 522 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 Anda tahu siapa yang saya perlukan untuk memberi saya maklumat sumo pakar? 523 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 Eugene. 524 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 Seorang lelaki Ireland. 525 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - Hai. - Hai. Selamat datang ke sumo dohyo. 526 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 Awak bukan orang Jepun? 527 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 Tak, tapi saya datang ke Jepun 20 tahun lalu, jatuh cinta pada negara ini, 528 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 dan saya kembali untuk tinggal di sini. 529 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 Okey. 530 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 Dah dua dekad saya terlibat dalam sukan ini. 531 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 Menariknya, John seorang lagi 532 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 yang terpikat dengan bandar ini dan jadikan ia rumahnya. 533 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 Tak banyak saya tahu tentang sukan ini. 534 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 Kenapa ia bermula? 535 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 Pada asalnya, mereka bawa juara paling kuat dari setiap negara, 536 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 dan buat persembahan di depan maharaja. 537 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 Dalam perlawanan sumo pertama, yang kalah akan mati. 538 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 Jadi, secara harfiahnya, ia permulaan hidup atau mati. 539 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 Nak lihat orang dipukul? 540 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 Sudah tentu, dari jauh. 541 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 Onegaishimasu. 542 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 Mereka besar. 543 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 Eugene. Ini cara pertandingan bermula: 544 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 Dua penggusti squat. Tepuk tangan. 545 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 Kemudian apabila mereka berdua sedia pada masa yang sama, ia dimulakan. 546 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 Boleh rasa impak, kuasa dan kekuatan mereka berdua. 547 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 Tak kira apa pun, saya nak mengelak daripada keganasan. 548 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 Saya tak suka dekat dengan keganasan. 549 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 Jika boleh tolak lawan keluar dari gelanggang 550 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 atau mereka sentuh apa-apa di permukaan gelanggang 551 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 dengan apa saja kecuali tapak kaki, mereka kalah. 552 00:31:48,785 --> 00:31:50,078 Dalam sumo, ada pengadil. 553 00:31:50,078 --> 00:31:52,122 Pada asasnya tugasnya adalah pastikan aksi diteruskan 554 00:31:52,122 --> 00:31:54,165 dan pastikan semuanya lancar. 555 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 Rasanya awak dah sedia untuk cuba? 556 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 Saya, cuba? Sudah tentu. 557 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 Ada tiga perkataan yang awak perlu tahu. 558 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 Pertama sekali ialah matta nashi. 559 00:32:01,882 --> 00:32:04,676 Matta nashi. 560 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 Matta nashi maksudnya masa dah suntuk. Teruskan. 561 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 Hakkeyoi! Jangan berhenti. Teruskan. Hakkeyoi! 562 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 Ia digunakan apabila mereka tak berlawan, aksi diperlahankan. 563 00:32:16,021 --> 00:32:17,314 Yoi, Hakkeyoi! 564 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 Awak akan selalu dengar nokotta. 565 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 Nokotta. 566 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 Pada asasnya maksudnya masih diteruskan. Ia belum tamat. 567 00:32:23,820 --> 00:32:25,614 - N... - Nokotta. 568 00:32:29,826 --> 00:32:31,161 - Matta nashi. - Matta nashi 569 00:32:31,161 --> 00:32:32,662 - Itu yang pertama. - "Hattenoi." 570 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - Hakkeyoi. - Hakkeyoi. 571 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 Saya tak ingat. 572 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 Perkataan terakhir? 573 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - No... - No... 574 00:32:45,675 --> 00:32:47,052 - Noko... - Noko... 575 00:32:47,052 --> 00:32:48,511 - Nokotta. - Nokotta. 576 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 Bagus. 577 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 Saya akan ingat semula sebelum teruskan sebab mereka akan... 578 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 Saya rasa mereka akan berpaling dan pukul saya. 579 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 Baiklah. Ia agak menyeronokkan. 580 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 Dengan itu, saya sedia untuk memasuki gelanggang. 581 00:33:07,864 --> 00:33:09,032 Matta nashi. 582 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - Perlu tunjukkan keyakinan. - Ya. 583 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 Awak yang kuasai persembahan. 584 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 Saya akan tunjukkan kuasa saya. 585 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 Pentas itu tak berakhir di situ. 586 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 John jadi Scorsese pada saya. 587 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 Awak sedang pegang gunbai. 588 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 Ini kipas perang. 589 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 Perlu halakan kipas ini ke arah pemenang 590 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 dan cakap shobu ari. 591 00:33:34,099 --> 00:33:35,141 Shobu ari. 592 00:33:35,141 --> 00:33:37,811 - Lagi. Tegas lagi. - Shobu ari. 593 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 - Kurangkan sedikit ketegasan. - Shobu ari. 594 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - Bagus. - Awak boleh keluar sekarang. 595 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 Saya sukakannya. 596 00:33:45,277 --> 00:33:46,152 Matta nashi. 597 00:33:48,655 --> 00:33:49,990 Hakkeyoi. 598 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 Nokotta. 599 00:33:55,120 --> 00:33:57,163 Walaupun ia bahasa asing, 600 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 saya ambil serius dengan apa yang saya sebut. 601 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 Nokotta. 602 00:34:04,004 --> 00:34:09,718 Dua ahli sumo ini tahu kepentingan perkataan yang saya sebut. 603 00:34:10,468 --> 00:34:11,678 Nokotta. 604 00:34:12,429 --> 00:34:13,471 Nokotta. 605 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 Shobu ari. 606 00:34:17,267 --> 00:34:19,269 - Hebat. - Agak bagus? 607 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - Bagus. Awak sempurna. - Cukup menakutkan? 608 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 Saya rasa seperti menghormati dan takut kepada penggusti dalam gelanggang. 609 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 Tak ramai pengadil yang jauhkan fokus daripada penggusti, 610 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 tapi jika ada sesiapa boleh buat, saya yakin awak mampu. 611 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Terima kasih, John. 612 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 Apabila awak cakap begitu, ia sangat bermakna. 613 00:34:37,370 --> 00:34:38,454 Hakkeyoi. 614 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 Rasanya saya faham 615 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 sebab John dan yang lain jatuh cinta pada Tokyo. 616 00:34:44,669 --> 00:34:47,255 Nokotta. 617 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 Sumo adalah tontonan visual yang nampak mudah pada mulanya, 618 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 tapi apabila anda menyelaminya, banyak lagi boleh ditemui. 619 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 Ia selari dengan bandar ini. 620 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 Ini gila! 621 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 Dalam perjalanan pulang ke hotel selepas berdepan dua penggusti, 622 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 Tokyo ada cabaran terakhir untuk saya: 623 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 Menyeberang jalan. 624 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 Lihatlah ini. Hebat, bukan? 625 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 Saya tak pernah lihat orang seramai ini. Ia Times Square, tapi sepuluh kali ganda. 626 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 Di Lintasan Shibuya, persimpangan paling sibuk di dunia, 627 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 waktu puncak bermula dari matahari terbit dan berterusan sepanjang hari. 628 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 Mari lihat apa berlaku sebelum saya lakukannya sendiri. 629 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 3,000 pejalan kaki melintas setiap kali lampu isyarat bertukar hijau. 630 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 Sudah beberapa hari saya berada di sini, saya yakin 631 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 jika 2,999 orang lain boleh buat, saya pun sama. 632 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 Saya akan ikut orang ramai. Ayuh. 633 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 Nampak sesiapa terlanggar orang lain? Tiada. 634 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 Ia teratur dengan sangat mengagumkan. 635 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 Seperti melintas jalan dengan bandar Toronto. 636 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 Saya ada tiga kebimbangan semasa sampai di sini: 637 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 budaya, bahasa dan makanan. 638 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 Budaya: sangat hebat. 639 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 Bahasa: Tiada masalah. 640 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 Makanan: masih biasakan diri, tapi saya akan usahakannya. 641 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 Saya melintas di Shibuya. Ia sangat indah. 642 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 Sangat sukar untuk gambarkan dalam perkataan 643 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 tentang bandar ini yang menerima anda. 644 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 Ia bangsa yang rumit. Ada lama dan baru. 645 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 Saya tak fokus pada kedua-duanya. 646 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 Tapi saya jumpa laluan antara keduanya 647 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 yang saya rasa agak selesa. 648 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 Anak saya, Daniel, cakap, "Ayah perlu ke Tokyo, 649 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 ayah pasti nak datang semula ke sana." 650 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 Saya rasa, untuk memahami semua lapisan Tokyo, 651 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 saya perlu datang sekali atau dua kali lagi. 652 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 Jadi, anak saya betul. 653 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid