1
00:00:07,926 --> 00:00:12,222
Ahli falsafah hebat
pernah berkata, "Dunia ini buku,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,520
dan sesiapa yang tak mengembara
takkan ada banyak pengalaman."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Saya perlu akui,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
saya kerap mengembara
dan saya tak begitu sukakannya.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ada banyak sebab
saya tak begitu teruja tentang mengembara.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Apabila terlalu sejuk,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
saya tak selesa.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Berenang dalam ais, tanpa pakaian?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ya.
- Itu jemputan yang mengagumkan.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Apabila terlalu hangat, cuba teka?
Saya tak selesa.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Tak boleh bergerak sepantas itu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Tapi saya 75 tahun.
- Awak perlukan bantuan?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Tak, saya boleh buat.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Mungkin dah sampai masa
untuk luaskan pengembaraan.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh Tuhan.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Kali pertama saya masukkan tangan
dalam punggung gajah.
17
00:01:11,823 --> 00:01:13,325
Apa yang menarik tentangnya,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
saya menginap di hotel-hotel hebat.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Oh Tuhan. Ini mengagumkan.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Syaratnya, saya juga bersetuju
untuk meneroka cabaran yang menanti.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Hati-hati.
- Biar betul.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Gunung yang indah.
- Itu gunung berapi.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Itu gunung berapi?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Dunia yang selama ini saya cuba elakkan.
25
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Sadie.
26
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Oh Tuhan.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bertahan dalam keadaan selamat
dah cukup bagus.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ini kali terakhir saya minum
lima vodka dengan orang Finland.
29
00:02:01,748 --> 00:02:06,044
Bagi saya, pengembaraan ke Tokyo
bukanlah sesuatu yang saya jangkakan.
30
00:02:07,170 --> 00:02:09,004
Saya ada kerisauan.
31
00:02:09,004 --> 00:02:11,967
Perbezaan budaya
yang saya tak pernah rasai.
32
00:02:11,967 --> 00:02:14,886
Diet yang terlalu eksotik
untuk saya nikmati.
33
00:02:14,886 --> 00:02:17,973
Perbezaan bahasa
yang saya takkan mampu kuasai.
34
00:02:18,807 --> 00:02:21,560
Ia juga membawa maksud baru
kepada persekitaran yang sibuk.
35
00:02:29,442 --> 00:02:36,157
Daniel, anak saya, pernah ke sini
berkali-kali dan dia memuji negara ini.
36
00:02:38,410 --> 00:02:40,537
Dia asyik cakap, "Ayah perlu ke Jepun.
37
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
Ayah akan suka apabila sampai ke sana."
38
00:02:42,831 --> 00:02:45,458
Jadi, dengan arahannya,
kami berada di sini.
39
00:02:46,626 --> 00:02:49,504
Tapi saya individu
yang sangat berbeza daripada anak saya.
40
00:02:49,504 --> 00:02:55,093
Dia orang yang canggih, sementara
saya berhati-hati dan konvensional.
41
00:02:55,093 --> 00:02:59,890
Ia sukar untuk saya
selesakan diri di semua tempat.
42
00:02:59,890 --> 00:03:04,019
Jadi, bandar terbesar di dunia ini
rasa begitu melelahkan.
43
00:03:04,728 --> 00:03:08,648
Saya perlukan bantuan daripada seseorang
untuk menavigasinya.
44
00:03:15,405 --> 00:03:19,242
Malangnya, saya orang yang lebih
pentingkan keselesaan daripada kepantasan,
45
00:03:19,242 --> 00:03:21,828
jadi, mari lihat bagaimana keadaannya.
46
00:03:25,332 --> 00:03:28,293
- Hei, Eugene. Helo.
- Helo.
47
00:03:28,293 --> 00:03:30,170
- Letak barang awak dalam bonet.
- Baiklah.
48
00:03:31,922 --> 00:03:34,883
- Awak bawa pengiring.
- Ini kru saya.
49
00:03:36,176 --> 00:03:38,553
Untuk tunjukkan
sekitar ibu kota Jepun ini,
50
00:03:38,553 --> 00:03:43,058
Pemandu pelancong yang mengembara separuh
dunia untuk jadikan bandar ini rumahnya.
51
00:03:44,935 --> 00:03:46,144
{\an8}Ya, agak rendah sedikit.
52
00:03:46,144 --> 00:03:47,938
{\an8}- Maaf tentang itu.
- Tiada kereta untuk orang tua.
53
00:03:47,938 --> 00:03:50,023
- Ia bersaiz Jepun.
- Masuklah.
54
00:03:50,815 --> 00:03:52,317
- Eugene.
55
00:03:52,317 --> 00:03:54,027
- Albo.
- Dah sedia?
56
00:03:54,027 --> 00:03:55,695
Ya. Saya dah bersedia.
57
00:03:56,947 --> 00:03:58,782
Saya akan bawa awak ke hotel.
58
00:03:59,366 --> 00:04:01,534
Saya mungkin akan memandu agak laju.
59
00:04:01,534 --> 00:04:05,330
Apabila dia cakap, "Pandu laju,"
aduhai, dia tak bergurau.
60
00:04:12,003 --> 00:04:15,006
- Bagaimana?
- Menakutkan. Ia menakutkan.
61
00:04:15,006 --> 00:04:20,929
Pernah menjadi perkampungan nelayan
sederhana, kini penduduk Tokyo 40 juta.
62
00:04:20,929 --> 00:04:25,684
Sama seperti Kanada,
dalam hanya .02 peratus daripada ruang.
63
00:04:26,268 --> 00:04:30,146
- Sebenarnya saya dari Toronto, jadi...
- Awak dari Toronto?
64
00:04:30,146 --> 00:04:33,775
Bila awak berpindah ke Tokyo dan kenapa?
65
00:04:33,775 --> 00:04:37,612
Saya terpikat dengan sesuatu
yang nampak seperti dunia yang berbeza.
66
00:04:38,905 --> 00:04:40,198
Albo tak bersendirian.
67
00:04:40,699 --> 00:04:44,786
Seorang daripada sepuluh rakyat Tokyo,
kini berusia 20-an, lahir di luar negara.
68
00:04:45,787 --> 00:04:50,333
Apa sebenarnya yang awak sangat suka
tentang bandar ini?
69
00:04:50,333 --> 00:04:54,337
Semasa membesar, saya suka anime,
filem Jepun dan rancangan TV.
70
00:04:54,337 --> 00:04:55,672
Cara terbaik
yang boleh saya gambarkan ialah,
71
00:04:55,672 --> 00:04:58,550
akan dapat rasa nostalgia ini untuk
tempat yang belum pernah dikunjungi.
72
00:04:59,259 --> 00:05:01,803
Jadi, untuk datang ke sini
dan rasai sendiri,
73
00:05:01,803 --> 00:05:04,306
ia sebenarnya permainan video
yang jadi nyata.
74
00:05:04,306 --> 00:05:07,976
Sebenarnya, saya rasa seperti berada
dalam permainan video sekarang.
75
00:05:08,602 --> 00:05:12,814
Berjuta orang yang berpindah
ke sini pasti dah temui sesuatu.
76
00:05:12,814 --> 00:05:16,276
Saya tertarik untuk mengetahuinya
apa yang mereka temui.
77
00:05:18,069 --> 00:05:20,864
Ini seperti pusat kehidupan
bandar besar di Tokyo.
78
00:05:20,864 --> 00:05:25,243
Ini luas. Lihatlah semua orang.
79
00:05:26,578 --> 00:05:31,041
Ini cara yang sangat menarik untuk melawat
sebuah bandar yang sangat hebat.
80
00:05:32,792 --> 00:05:36,755
- Berpusing di sini dan kita dah sampai.
- Itu hebat.
81
00:05:40,133 --> 00:05:42,427
- Mungkin boleh tambah angin sedikit.
- Sudah tentu.
82
00:05:42,427 --> 00:05:44,304
Terima kasih banyak. Ia hebat.
83
00:05:45,472 --> 00:05:46,765
Untuk beberapa hari seterusnya,
84
00:05:46,765 --> 00:05:52,312
saya tinggal di Hotel Hoshinoya dengan
bahagian depan logam kekisi penuh hiasan.
85
00:05:53,104 --> 00:05:58,485
Ia gabungan kemewahan, berteknologi tinggi
dan kesederhanaan tradisional Jepun,
86
00:05:58,485 --> 00:06:00,612
bukan seperti di bandar.
87
00:06:03,365 --> 00:06:05,659
- Helo.
- Helo. Selamat datang ke Hoshinoya Tokyo.
88
00:06:05,659 --> 00:06:09,162
- Terima kasih.
- Sila tanggalkan kasut. Ya.
89
00:06:09,162 --> 00:06:11,873
Mujurlah saya tak pakai
kasut but tinggi bertali.
90
00:06:13,250 --> 00:06:16,419
Saya faham ia tradisi,
tapi tak pakai kasut
91
00:06:16,419 --> 00:06:20,423
buat saya sedikit cemas
tentang keadaan stokin saya.
92
00:06:22,384 --> 00:06:24,177
- Selamat petang.
- Hai.
93
00:06:24,177 --> 00:06:26,429
Nama saya Yuka,
dan saya nak tunjuk kawasan sekeliling.
94
00:06:26,429 --> 00:06:28,056
Ya, mari lakukannya.
95
00:06:29,808 --> 00:06:32,686
Hotel ini ialah ryokan kontemporari,
96
00:06:32,686 --> 00:06:36,940
jenis rumah penginapan Jepun tradisional
yang berkembang 400 ratus tahun dahulu.
97
00:06:36,940 --> 00:06:38,525
{\an8}EN. EUGENE LEVY
SELAMAT DATANG KE HOSHINOYA TOKYO!
98
00:06:44,197 --> 00:06:50,370
Kami ada skrin shoji gaya Jepun,
serta lantai tatami.
99
00:06:50,370 --> 00:06:56,334
Sangat bagus. Saya nampak katil
seperti diletakkan di atas lantai.
100
00:06:56,334 --> 00:07:00,338
- Awak nampak agak risau.
- Tak bermaksud ia akan jadi masalah
101
00:07:00,338 --> 00:07:01,631
untuk seseorang sebaya saya.
102
00:07:01,631 --> 00:07:03,592
Tapi mungkin perlu meliukkan badan,
103
00:07:03,592 --> 00:07:06,177
untuk bangun dan baring di katil.
104
00:07:06,761 --> 00:07:09,306
Jadi, bilik mandi di sana.
105
00:07:09,306 --> 00:07:11,933
Orang Jepun suka mandi.
106
00:07:11,933 --> 00:07:13,935
Ini tandasnya.
107
00:07:17,439 --> 00:07:19,983
Seperti ada rakan di sini, bukan?
108
00:07:19,983 --> 00:07:22,319
Yuka, terima kasih tunjukkan sekeliling.
109
00:07:22,319 --> 00:07:24,905
- Saya harap awak berseronok.
- Saya yakin akan berseronok.
110
00:07:25,530 --> 00:07:29,701
Tapi pertama sekali, saya
perlu biasakan diri dengan bilik mandi.
111
00:07:30,327 --> 00:07:32,037
Ia agak rumit.
112
00:07:32,037 --> 00:07:35,540
Saya tak percaya tandas
yang lebih serba boleh daripada saya.
113
00:07:35,540 --> 00:07:39,211
Ini bertulis tekanan. Agak menakutkan.
114
00:07:39,211 --> 00:07:42,088
Tak tahu sama ada ia menolak
atau menarik.
115
00:07:42,088 --> 00:07:43,798
Ada yang tulis kedudukan.
116
00:07:43,798 --> 00:07:47,427
Tak tahu jika akan ditegur
kerana kedudukan yang salah.
117
00:07:47,427 --> 00:07:49,888
Sama ada pembaz itu akan hidup.
118
00:07:51,514 --> 00:07:56,061
Saya rasa ada yang lama dan yang baru
apabila melibatkan Tokyo.
119
00:07:56,061 --> 00:08:00,398
Seperti ada kualiti Zen
dalam bilik ini. Sangat bagus.
120
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Ada bayang-bayang Jepun di tingkap,
121
00:08:03,568 --> 00:08:06,780
dan ada tandas robot,
122
00:08:06,780 --> 00:08:12,118
dan itu gabungan yang saya rasa
saya akan cari di Jepun.
123
00:08:13,453 --> 00:08:17,707
Tapi sekarang, saya perlu
berjumpa dengan Albo semula.
124
00:08:18,667 --> 00:08:20,877
Ia bar bernama Hoshigumi.
125
00:08:20,877 --> 00:08:23,547
Dia jemput saya ke Sankaku Chitai,
126
00:08:23,547 --> 00:08:27,592
salah satu daripada beberapa kawasan
di Tokyo yang belum dibangunkan semula.
127
00:08:28,093 --> 00:08:31,638
Sekarang, ia dah lama dan agak lusuh.
128
00:08:31,638 --> 00:08:32,722
Saya faham perasaan itu.
129
00:08:33,306 --> 00:08:37,519
Seluruh lorong ditulis di situ.
Saya tak pandai membacanya.
130
00:08:37,519 --> 00:08:39,938
Saya tak tahu kami di mana.
131
00:08:43,650 --> 00:08:45,777
Eugene, awak berjaya.
132
00:08:45,777 --> 00:08:46,945
Ini rakan saya Masa.
133
00:08:46,945 --> 00:08:49,406
- Selamat berkenalan.
- Hai. Selamat berkenalan.
134
00:08:49,406 --> 00:08:52,075
Dia rakan Jepun saya.
Bagaimana jika mulakan dengan minuman?
135
00:08:52,075 --> 00:08:56,246
Ya, dia minum bir kraf Jepun.
Saya minum wiski dan air tonik.
136
00:08:56,246 --> 00:08:57,455
Awak akan jadi berbahaya.
137
00:08:59,040 --> 00:09:01,293
- Saya nak bir Jepun.
- Okey.
138
00:09:02,127 --> 00:09:05,922
Inilah suasana bar di bahagian ini.
139
00:09:05,922 --> 00:09:10,510
Set yang lebih moden dan muda
dan saya sebahagian daripadanya.
140
00:09:10,510 --> 00:09:12,888
Ya. Terima kasih.
141
00:09:13,680 --> 00:09:15,390
- Bahasa Jepun yang bagus.
- Ya.
142
00:09:15,390 --> 00:09:17,976
Apabila minum bir,
kami selalu sebut kanpai.
143
00:09:17,976 --> 00:09:19,769
- Kanpai bermaksud minum.
- Kanpai.
144
00:09:19,769 --> 00:09:21,354
- Minum.
- Ya.
145
00:09:21,354 --> 00:09:22,731
Kanpai. Berdenting.
146
00:09:22,731 --> 00:09:25,775
- Masa, awak kerja apa?
- Saya pekerja pejabat.
147
00:09:25,775 --> 00:09:27,944
Perkataannya dalam bahasa Jepun
ialah sarariman...
148
00:09:27,944 --> 00:09:30,989
- Okey.
- ...terjemahannya, "orang terima gaji."
149
00:09:32,949 --> 00:09:37,996
Saya dengar waktu bekerja kamu
sangat lama.
150
00:09:37,996 --> 00:09:42,250
Orang Jepun jumpa sebahagian
daripada identiti mereka
151
00:09:42,250 --> 00:09:43,710
di tempat kerja.
152
00:09:43,710 --> 00:09:45,337
- Ia jadi suku mereka.
- Okey.
153
00:09:45,337 --> 00:09:47,797
Selepas kerja,
perlu keluar minum dengan mereka.
154
00:09:47,797 --> 00:09:51,301
Kadangkala perlu minum hingga esok pagi.
155
00:09:51,301 --> 00:09:52,510
Biar betul!
156
00:09:53,345 --> 00:09:57,182
Perlu keluar dengan bos
dan minum sepanjang malam?
157
00:09:57,182 --> 00:09:58,433
- Ya.
- Ia agak biasa.
158
00:09:58,433 --> 00:10:02,145
Kadangkala keseimbangan kerja dan hidup
agak sukar untuk ramai orang di sini
159
00:10:03,230 --> 00:10:04,773
Yakisoba dah sampai.
160
00:10:04,773 --> 00:10:06,191
Jemput makan, semua.
161
00:10:06,191 --> 00:10:08,777
Setiap kali makan mi, perlu buat begini
162
00:10:11,821 --> 00:10:13,240
- Perlu hirup.
- Hirup makanan?
163
00:10:13,240 --> 00:10:15,617
Inilah cara buat perisa melekat pada mi.
164
00:10:15,617 --> 00:10:19,829
Satu lagi sebab adalah cef tahu
awak sangat suka makanan awak.
165
00:10:19,829 --> 00:10:22,916
Berbanding cakap,
"Maaf, ini sangat sedap,"
166
00:10:22,916 --> 00:10:26,127
- biar dia tahu daripada bunyi...
- Kita sedang makan.
167
00:10:27,629 --> 00:10:28,838
Menghirup.
168
00:10:30,423 --> 00:10:33,051
Ia sesuatu yang saya perlu biasakan diri.
169
00:10:35,262 --> 00:10:36,304
Dia sangat sukakannya.
170
00:10:39,307 --> 00:10:40,517
Awak buat dengan bagus.
171
00:10:40,517 --> 00:10:43,019
Saya cuba. Ia sukar.
172
00:10:43,019 --> 00:10:46,606
Saya rasa jika saya menghirupnya,
saya akan mati sebab tercekik.
173
00:10:50,360 --> 00:10:53,446
Ia cara yang teruk untuk menghirup mi.
174
00:10:53,446 --> 00:10:55,532
Pasti tak nak ada mi dalam epitaf.
175
00:10:58,243 --> 00:10:59,369
Awak buat dengan baik.
176
00:10:59,995 --> 00:11:02,122
Saya suka tempat ini.
177
00:11:02,122 --> 00:11:05,667
Dah 12 tahun saya tinggal di sini.
Saya masih rasa macam awak hari ini.
178
00:11:05,667 --> 00:11:11,256
Ada banyak nuansa kecil yang menarik
tentang cara kehidupan di Jepun
179
00:11:11,256 --> 00:11:13,675
Belajar perkara baru setiap hari.
180
00:11:13,675 --> 00:11:14,968
Saya sukakannya.
181
00:11:14,968 --> 00:11:16,803
- Minum.
- Minum.
182
00:11:16,803 --> 00:11:18,221
Selamat datang ke Jepun, Eugene.
183
00:11:20,015 --> 00:11:24,185
154 tahun lalu,
Kyoto merupakan ibu negara Jepun
184
00:11:24,185 --> 00:11:28,523
sehinggalah maharaja memutuskan
untuk berpindah ke bandar Edo,
185
00:11:28,523 --> 00:11:32,319
menamakan ia semula kepada Tokyo,
bermaksud "ibu kota timur."
186
00:11:33,570 --> 00:11:36,031
Cukup bagus untuk maharaja,
cukup bagus untuk saya.
187
00:11:42,078 --> 00:11:45,624
Saya tidur lena di futon.
188
00:11:46,124 --> 00:11:49,920
Saya ambil masa sepuluh minit
untuk bangun dari katil,
189
00:11:49,920 --> 00:11:56,426
tapi, rasanya saya perlukan senaman,
jadi itu bagus.
190
00:11:57,552 --> 00:12:00,722
Saya teruja nak meneroka bandar.
191
00:12:01,306 --> 00:12:04,809
Saya nak balik
dan cakap kepada anak saya, Daniel,
192
00:12:04,809 --> 00:12:09,064
"Okey. Ayah setuju dengan semua
yang kamu cakap tentang Tokyo.
193
00:12:09,064 --> 00:12:13,068
Ia bandar yang hebat.
Semua yang kamu suka, ayah suka."
194
00:12:16,488 --> 00:12:18,406
Disebabkan ia sentiasa berubah,
195
00:12:18,406 --> 00:12:21,618
Tokyo digambarkan sebagai
bandar tanpa memori,
196
00:12:21,618 --> 00:12:25,997
dan ia petikan daripada seseorang
yang namanya saya lupa.
197
00:12:25,997 --> 00:12:29,000
Bahagian dalaman yang hebat.
198
00:12:29,000 --> 00:12:32,379
Bagi saya ini Jepun lama.
199
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
Dengan populasi penduduk
berulang alik paling ramai di dunia,
200
00:12:36,007 --> 00:12:40,345
tak menghairankan, Tokyo juga
ada stesen yang paling sibuk.
201
00:12:41,596 --> 00:12:44,224
Jadi, di negara yang ada kereta api laju
202
00:12:44,224 --> 00:12:47,102
dan kereta elektrik pertama
yang dikeluarkan secara besar-besaran,
203
00:12:47,102 --> 00:12:51,982
pengangkutan yang hotel telah
sediakan untuk saya agak tak dijangka.
204
00:12:51,982 --> 00:12:54,568
- Helo.
- Helo.
205
00:12:54,568 --> 00:12:58,238
- Apa khabar? Eugene.
- Ya. Eugene, gembira bertemu awak.
206
00:12:58,238 --> 00:12:59,823
- Ini Kay.
- Kay.
207
00:12:59,823 --> 00:13:02,075
- Kereta awak dah sedia.
- Lihatlah ini.
208
00:13:02,075 --> 00:13:07,706
Saya terkejut beca masih merupakan
cara pengangkutan yang berdaya maju
209
00:13:07,706 --> 00:13:09,583
di bandar moden seperti Tokyo.
210
00:13:09,583 --> 00:13:13,545
Ya. Ia digunakan hanya untuk
bersiar-siar sekarang.
211
00:13:13,545 --> 00:13:16,923
- Ia kerja menyeronokkan untuk awak?
- Ya, sangat menyeronokkan.
212
00:13:16,923 --> 00:13:20,635
- Sebab saya rasa agak bersalah.
- Jangan rasa begitu.
213
00:13:20,635 --> 00:13:22,804
- Saya dilahirkan untuk berlari.
- Saya sukakannya.
214
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
"Saya dilahirkan untuk berlari."
Saya pula dilahirkan untuk duduk.
215
00:13:27,100 --> 00:13:30,145
- Ya. Ayuh. Ya, sudah tentu.
- Mari kita cuba, okey?
216
00:13:30,145 --> 00:13:31,354
Tolong. Ya, hati-hati.
217
00:13:32,314 --> 00:13:34,399
Harapnya lariannya agak laju,
218
00:13:34,399 --> 00:13:37,527
sebab ia hari yang panas
dan saya nak angin.
219
00:13:37,527 --> 00:13:39,905
Saya akan pakai tali pinggang keselamatan
untuk keselamatan.
220
00:13:39,905 --> 00:13:41,781
Berapa laju awak boleh lari?
221
00:13:41,781 --> 00:13:43,742
Awak relaks saja.
222
00:13:44,242 --> 00:13:46,077
Satu, dua, tiga.
223
00:13:47,621 --> 00:13:51,416
Mari mulakan sekarang.
224
00:13:51,416 --> 00:13:54,669
- Setakat ini, bagus.
- Terima kasih, En. Levy.
225
00:13:54,669 --> 00:13:57,631
Dah berapa lama awak buat kerja ini, Kay?
226
00:13:57,631 --> 00:13:59,925
Ini tahun ke-19 saya.
227
00:13:59,925 --> 00:14:02,469
Larian paling jauh awak pernah buat?
228
00:14:02,469 --> 00:14:05,055
- Mungkin lapan jam.
- Lapan jam?
229
00:14:05,055 --> 00:14:06,765
Ke mana awak pergi? Kyoto.
230
00:14:07,849 --> 00:14:08,850
Bukan.
231
00:14:08,850 --> 00:14:11,061
Apa yang awak suka tentang bandar ini?
232
00:14:11,061 --> 00:14:13,605
Ya. Banyak aktiviti berbeza
yang boleh dibuat.
233
00:14:13,605 --> 00:14:14,856
Ya. Di Tokyo.
234
00:14:14,856 --> 00:14:19,569
Budaya aneh dan gila.
Semuanya wujud bersama.
235
00:14:19,569 --> 00:14:21,821
Pernah berdepan bahaya di sini?
236
00:14:22,405 --> 00:14:27,118
Ya, sebab kami berlari dengan,
kereta besar begini.
237
00:14:27,118 --> 00:14:28,495
Ya.
238
00:14:28,495 --> 00:14:32,290
Penting untuk pastikan awak sentiasa dalam
keadaan selamat semasa bekerja di sini,
239
00:14:32,290 --> 00:14:34,918
sebab saya takkan tahu
cara pulang ke hotel.
240
00:14:37,170 --> 00:14:41,341
Buat masa sekarang, saya akan
relaks dan biar orang Tokyo, Kay, bekerja
241
00:14:41,341 --> 00:14:47,305
dan bawa saya ke bandar paling tua dan
terkenal di kalangan pelancong, Asakusa.
242
00:14:48,598 --> 00:14:49,599
JALAN BELI-BELAH ASAKUSA NAKAMISE
243
00:14:50,225 --> 00:14:54,396
- Cepatnya masa berlalu. Ya.
- Masa memang berlalu. Hebat.
244
00:14:54,896 --> 00:14:55,981
- Terima kasih.
- Tak, ini,
245
00:14:55,981 --> 00:14:57,857
cara yang bagus untuk bersiar-siar.
246
00:14:57,857 --> 00:14:59,609
- Terima kasih.
- Terima kasih.
247
00:14:59,609 --> 00:15:04,114
Dia antara watak paling menarik
yang saya rasa pernah saya temui.
248
00:15:04,864 --> 00:15:06,157
Sangat hebat.
249
00:15:06,866 --> 00:15:10,704
Sebagai pengenalan untuk
sebuah bandar, itu agak unik.
250
00:15:10,704 --> 00:15:14,332
Tapi saya tak boleh bergantung kepada
orang lain bawa saya ke semua tempat,
251
00:15:14,332 --> 00:15:16,626
jadi, dah sampai masa
untuk bergerak guna kaki.
252
00:15:18,211 --> 00:15:23,717
Saya perasan jalan ini sangat sunyi.
253
00:15:23,717 --> 00:15:26,469
Tak dengar sesiapa menjerit,
254
00:15:27,220 --> 00:15:29,848
tiada bunyi hon kereta.
255
00:15:29,848 --> 00:15:32,851
Ia luar biasa untuk saiz bandar begini.
256
00:15:32,851 --> 00:15:35,979
Untuk mendedahkan keseronokan Asakusa,
257
00:15:35,979 --> 00:15:38,523
saya telah mengaturkan
untuk bertemu dengan pemandu pelancong.
258
00:15:38,523 --> 00:15:43,403
Tapi rasanya saya takkan temui
seseorang yang lebih menarik seperti Kay.
259
00:15:43,403 --> 00:15:46,072
- Hai.
- Helo.
260
00:15:46,072 --> 00:15:47,866
Mungkin saya menilai terlalu awal.
261
00:15:47,866 --> 00:15:49,326
Nama saya Cyber Bunny.
262
00:15:49,326 --> 00:15:53,246
- Saya panggil "Cyber," atau...
- Panggil saya Cyber Bunny.
263
00:15:53,246 --> 00:15:54,873
- Cyber Bunny.
- Ya.
264
00:15:55,624 --> 00:15:59,127
Cyber Bunny ada
reputasi unik seperti namanya.
265
00:15:59,127 --> 00:16:06,218
Dia vlogger budaya sangat berpengaruh,
ada dalam senarai Forbes Asia 30 Bawah 30.
266
00:16:07,761 --> 00:16:10,096
Saya buat banyak video dan kandungan
267
00:16:10,096 --> 00:16:13,308
tentang merapatkan jurang
antara Timur dan Barat,
268
00:16:13,308 --> 00:16:18,313
mendidik penonton tentang
peraturan budaya Jepun yang tak bertulis.
269
00:16:19,147 --> 00:16:21,191
- Pernah rasa mochi?
- Mochi?
270
00:16:21,191 --> 00:16:25,487
Mochi merupakan
pencuci mulut tradisional Jepun. Ini dia.
271
00:16:28,031 --> 00:16:29,908
- Besarnya.
- Betul.
272
00:16:30,575 --> 00:16:33,203
Okey. Ia peraturan tak bertulis
273
00:16:33,203 --> 00:16:35,830
yang awak tak sepatutnya berjalan
dan makan serentak, jadi...
274
00:16:35,830 --> 00:16:40,001
Peraturan tak bertulis yang bagus. Mereka
patut jadikannya peraturan bertulis.
275
00:16:40,001 --> 00:16:41,419
- Boleh teruskan?
- Ya.
276
00:16:42,546 --> 00:16:44,214
Empat ratus tahun dahulu,
277
00:16:44,214 --> 00:16:47,676
bahagian bandar ini adalah
daerah hiburan yang sibuk.
278
00:16:47,676 --> 00:16:53,223
Jadi, sangat sesuai untuk awak berada
di sini. Ia seperti LA, Hollywood Jepun
279
00:16:53,223 --> 00:16:56,935
Sekarang, ramai yang
selalu melawat berpakaian kimono
280
00:16:56,935 --> 00:16:59,729
sebagai cara berhubung
dengan tradisi Jepun.
281
00:16:59,729 --> 00:17:02,482
Sebenarnya, pakaian saya tak sesuai.
282
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Kita akan ke kuil Senso-ji,
283
00:17:05,986 --> 00:17:09,030
dan ia kuil tertua di Tokyo.
284
00:17:09,030 --> 00:17:13,868
Kami datang ke sini untuk berdoa,
menghormati Tuhan dan nenek moyang kami.
285
00:17:15,370 --> 00:17:17,706
Kami juga menilik nasib.
286
00:17:17,706 --> 00:17:20,417
Saya tak suka tilik nasib.
287
00:17:20,417 --> 00:17:23,085
Kenapa nak tahu apa yang akan berlaku?
288
00:17:23,085 --> 00:17:27,132
Saya tak nak bangun setiap pagi
berfikir tentang kematian sendiri.
289
00:17:31,720 --> 00:17:35,015
- Nombor awak 78.
- Tujuh puluh lapan. Yang ini?
290
00:17:35,015 --> 00:17:38,476
Nombor 78.
Nasib yang sangat baik dan tertinggi.
291
00:17:38,476 --> 00:17:39,978
Awak dapat yang bagus.
292
00:17:40,562 --> 00:17:42,731
Okey. Ini tak dirancang.
293
00:17:42,731 --> 00:17:44,149
Memang tak dirancang.
294
00:17:44,149 --> 00:17:45,859
Dapat yang paling hebat, tertinggi.
295
00:17:45,859 --> 00:17:46,985
- Sebenarnya...
- Apa?
296
00:17:46,985 --> 00:17:49,946
...ada peraturan tak bertulis,
jika awak dapat nasib paling baik,
297
00:17:49,946 --> 00:17:51,323
sebenarnya ia sangat teruk.
298
00:17:51,323 --> 00:17:53,199
Kenapa awak cakap begitu?
299
00:17:53,199 --> 00:17:55,911
Kenapa cakap ia sangat teruk
semasa saya sangat gembira
300
00:17:55,911 --> 00:17:59,080
apabila saya dapat nasib
yang paling bagus dan tertinggi?
301
00:17:59,080 --> 00:18:01,041
Sebab hidup ini tentang
masa baik dan sukar.
302
00:18:01,041 --> 00:18:03,710
Kadangkala cuma nak jadi normal,
303
00:18:03,710 --> 00:18:06,296
- tiada kebaikan dan kemudian buruk.
- Ya.
304
00:18:06,296 --> 00:18:08,256
Boleh ambil awak tinggalkan saja.
305
00:18:08,256 --> 00:18:09,883
- Saya nak simpan...
- Baiklah.
306
00:18:09,883 --> 00:18:12,385
...dan terus membacanya
sebab ia sangat hebat.
307
00:18:12,385 --> 00:18:14,137
Awak lelaki
yang agak bernasib baik, Eugene.
308
00:18:14,137 --> 00:18:15,764
Saya setuju.
309
00:18:15,764 --> 00:18:20,060
Jelas, ramalan
nasib baik yang amat buruk ini
310
00:18:20,060 --> 00:18:21,770
buat saya risau.
311
00:18:22,896 --> 00:18:27,525
Anda takkan terkejut mendengar yang
fikiran saya cenderung kepada malapetaka.
312
00:18:27,525 --> 00:18:32,572
Jadi, di bandar yang terdedah kepada
bencana alam, teka apa saya fikir.
313
00:18:33,073 --> 00:18:38,203
Saya ingat ada gempa bumi
di Los Angeles sekitar 15, 20 tahun lalu.
314
00:18:38,203 --> 00:18:41,873
Ada goncangan perlahan
315
00:18:41,873 --> 00:18:47,170
apabila bangun,
rasa semuanya, buat begini.
316
00:18:48,255 --> 00:18:54,761
Saya rasa gempa bumi di sini lebih teruk
dan saya tahu ada banyak.
317
00:18:55,887 --> 00:18:59,933
Saya cakap "lebih banyak,"
tapi itu kurang tepat.
318
00:18:59,933 --> 00:19:03,645
Saya sebenarnya berada di
zon paling aktif secara seismik di Bumi.
319
00:19:05,438 --> 00:19:06,773
Kenapa saya berada di sini?
320
00:19:06,773 --> 00:19:09,859
Ada sesuatu nak berlaku? Saya tak tahu.
321
00:19:09,859 --> 00:19:14,614
Penduduk Tokyo yang ramai tinggal
di tempat tiga plat tektonik bertemu,
322
00:19:14,614 --> 00:19:16,074
yang bermaksud gempa bumi.
323
00:19:16,950 --> 00:19:21,288
Ia juga sangat terdedah kepada banjir
dan taufan.
324
00:19:21,830 --> 00:19:24,916
Saya harap Eugene akan okey.
Ini boleh jadi agak sukar.
325
00:19:25,500 --> 00:19:29,588
Apa perasaan jadi rakyat Tokyo?
Saya akan ketahuinya.
326
00:19:30,088 --> 00:19:36,094
Saya teragak-agak putuskan untuk terima
jemputan aneh Albo dan Masa.
327
00:19:36,094 --> 00:19:38,930
Sebenarnya saya tak tahu
jika boleh percaya mereka berdua.
328
00:19:41,516 --> 00:19:43,226
- Hei.
- Hei.
329
00:19:43,226 --> 00:19:44,227
Helo.
330
00:19:44,227 --> 00:19:49,482
{\an8}Ini "Pusat Pembelajaran
Keselamatan Kehidupan Honjo."
331
00:19:49,482 --> 00:19:52,819
Pelajar sekolah datang ke sini
untuk belajar tentang bencana alam.
332
00:19:52,819 --> 00:19:55,405
Cukup bagus untuk pelajar sekolah,
cukup bagus untuk saya.
333
00:19:55,405 --> 00:19:57,824
Eugene, ini Tamora.
334
00:20:00,368 --> 00:20:02,746
Di sini, kamu akan merasai angin kuat
335
00:20:02,746 --> 00:20:05,123
yang kamu akan rasa semasa taufan sebenar.
336
00:20:07,042 --> 00:20:08,043
Okey.
337
00:20:09,669 --> 00:20:12,505
Tamora nampaknya
dah mendengar khabar angin
338
00:20:12,505 --> 00:20:15,258
yang saya dah arif dengan gempa bumi,
339
00:20:15,258 --> 00:20:18,345
jadi, dia tingkatkan latihan saya
kepada tahap dua
340
00:20:18,345 --> 00:20:22,474
manual kemandiri bencana: taufan.
341
00:20:23,183 --> 00:20:25,977
Kemudian, hujan lebat.
342
00:20:25,977 --> 00:20:29,105
Okey. Ia bukan seperti yang saya jangka.
343
00:20:29,105 --> 00:20:30,523
KEKUATAN HUJAN DAN ANGIN
344
00:20:30,523 --> 00:20:33,360
Selalunya saya tak pernah keluar
tanpa periksa laporan kaji cuaca,
345
00:20:33,360 --> 00:20:37,948
tapi nampaknya perlu bersedia
untuk semua keadaan di sini.
346
00:20:37,948 --> 00:20:39,866
Ia ada but.
347
00:20:40,617 --> 00:20:43,245
Mujurlah mereka beri
semua alat keselamatan kepada saya
348
00:20:43,245 --> 00:20:46,331
yang biasanya saya takkan ada
semasa taufan.
349
00:20:46,331 --> 00:20:47,540
- Masa.
- Ya?
350
00:20:47,540 --> 00:20:48,625
Awak pernah lakukannya?
351
00:20:48,625 --> 00:20:50,794
Saya pernah buat semasa kecil.
352
00:20:50,794 --> 00:20:52,087
Baiklah. Dia selamat.
353
00:20:52,671 --> 00:20:54,005
Ini dia.
354
00:20:54,506 --> 00:20:55,966
Baiklah.
355
00:20:55,966 --> 00:20:57,092
Okey.
356
00:20:57,092 --> 00:21:00,178
Saya tak pernah lihat orang
yang sukakan malapetaka.
357
00:21:00,929 --> 00:21:02,097
Baiklah. Ayuh.
358
00:21:02,097 --> 00:21:05,517
Nampaknya saya betul
tentang tak patut percaya Albo dan Masa.
359
00:21:05,517 --> 00:21:10,438
Tapi saya takkan berikan Tamora
kepuasan dihanyutkan.
360
00:21:10,438 --> 00:21:11,815
- Okey?
- Okey.
361
00:21:12,857 --> 00:21:14,734
Kenapa dia sangat gembira tentangnya?
362
00:21:16,278 --> 00:21:17,946
- Sedia?
- Pandang bawah.
363
00:21:18,446 --> 00:21:20,490
Pegang dengan kuat.
364
00:21:20,490 --> 00:21:23,326
Kamu akan berdepan
angin selaju 30 meter sesaat
365
00:21:23,326 --> 00:21:26,621
dan hujan 50 millimeter sejam.
366
00:21:26,621 --> 00:21:29,583
Tiga, dua, satu, mula!
367
00:21:34,462 --> 00:21:37,048
Eugene: Mereka serius.
368
00:21:39,384 --> 00:21:41,803
Eugene: Masa, awak okey di belakang?
369
00:21:41,803 --> 00:21:43,930
Masa: Saya tak dengar, Eugene.
370
00:21:47,183 --> 00:21:51,271
Saya pernah buat lagak ngeri
sendiri. Ia pengetahuan asas.
371
00:21:51,271 --> 00:21:56,026
Cruise, Levy, terkenal dengan
buat lagak ngeri sendiri.
372
00:21:56,026 --> 00:21:58,278
Itu rasa taufan?
373
00:21:58,987 --> 00:22:02,532
Saya patut bawa pelakon lagak ngeri
dan gantikan saya.
374
00:22:02,532 --> 00:22:04,701
Tiada sesiapa akan tahu.
Pakaikan cermin mata.
375
00:22:05,493 --> 00:22:06,494
Ya.
376
00:22:06,494 --> 00:22:08,246
- Pasti sangat gembira.
- Ya.
377
00:22:08,246 --> 00:22:11,166
Tapi saya buat sendiri
dan itulah sebab saya bekerja.
378
00:22:11,166 --> 00:22:14,961
Ia lebih tegang
daripada yang saya jangkakan.
379
00:22:14,961 --> 00:22:16,838
Jika tiada apa-apa untuk berpaut,
380
00:22:16,838 --> 00:22:18,924
selamat tinggal, bukan?
381
00:22:20,133 --> 00:22:22,761
Malangnya, anda takkan selalu ada
382
00:22:22,761 --> 00:22:26,139
Tamora yang sentiasa tersenyum
untuk memberi arahan.
383
00:22:26,681 --> 00:22:27,891
Okey.
384
00:22:28,475 --> 00:22:32,938
Tokyo ialah sebuah bandar besar
dengan populasi yang sangat ramai,
385
00:22:32,938 --> 00:22:36,024
dan mereka ada bencana alam.
386
00:22:36,024 --> 00:22:38,193
Banyak yang melanda mereka,
387
00:22:38,193 --> 00:22:41,238
tapi semua penduduknya tenang.
388
00:22:41,238 --> 00:22:47,285
Dengan ketenangan mereka,
pasti mereka dapat laluinya dengan mudah.
389
00:22:48,078 --> 00:22:50,497
Ia memang hebat.
390
00:22:51,665 --> 00:22:56,419
Selepas taufan, saya bertemu semula
dengan Cyber Bunny untuk makan malam.
391
00:22:57,045 --> 00:23:02,968
Kami rancang untuk relaks, nikmati makanan
mewah dan tak fikirkan bencana alam.
392
00:23:02,968 --> 00:23:04,761
Ia semakin sibuk.
393
00:23:05,595 --> 00:23:08,431
Tokyo sememangnya kisah dua bandar,
394
00:23:08,431 --> 00:23:12,644
gabungan tradisi dan teknologi tinggi
yang mengagumkan.
395
00:23:14,229 --> 00:23:19,859
Selepas menyelami masa lalunya, saya
semangat meneroka zaman modennya.
396
00:23:20,777 --> 00:23:25,156
Papan tandanya seperti 12 tingkat.
397
00:23:26,658 --> 00:23:28,702
Pernah nampak sesuatu seperti itu?
398
00:23:28,702 --> 00:23:34,332
Ini antara perjalanan
makan malam yang paling mengujakan
399
00:23:34,332 --> 00:23:37,043
yang saya pernah rasa.
400
00:23:37,752 --> 00:23:41,256
Ibu negara Jepun
merupakan syurga peminat makanan,
401
00:23:41,256 --> 00:23:45,427
dengan lebih banyak restoran berbintang
Michelin daripada bandar lain.
402
00:23:46,094 --> 00:23:48,847
Di restoran Sagaya,
403
00:23:48,847 --> 00:23:54,185
saya dijanjikan gabungan
teknologi, makanan dan seni yang sempurna.
404
00:23:54,185 --> 00:23:57,981
Helo. Gembira bertemu awak lagi.
405
00:23:57,981 --> 00:24:02,152
- Cyber Bunny, oh Tuhan.
- Apa pendapat awak?
406
00:24:02,152 --> 00:24:05,363
Saya tak pernah nampak
sesuatu seperti itu.
407
00:24:06,364 --> 00:24:08,199
Makan malam ini akan disertai...
408
00:24:08,199 --> 00:24:09,701
- Erica.
- Erica.
409
00:24:09,701 --> 00:24:10,619
Serta Chris.
410
00:24:10,619 --> 00:24:13,413
Restoran ini tempat sesiapa saja datang,
411
00:24:13,413 --> 00:24:16,499
- dan boleh makan dengan sesiapa...
- Dengan orang tak dikenali.
412
00:24:16,499 --> 00:24:17,667
- Orang tak dikenali.
- ...di sini.
413
00:24:17,667 --> 00:24:20,503
Ia sangat hebat dapat jumpa kamu berdua.
414
00:24:20,503 --> 00:24:21,630
Ia pasti menyeronokkan.
415
00:24:21,630 --> 00:24:24,591
Makan bersama semakin terkenal
416
00:24:24,591 --> 00:24:26,259
di persekitaran restoran Tokyo.
417
00:24:26,259 --> 00:24:29,054
Hai, Eugene. Gembira bertemu awak.
418
00:24:29,054 --> 00:24:31,848
Saya tak dapat bayangkan
bagaimana mereka dapat idea tentangnya.
419
00:24:31,848 --> 00:24:35,477
Mujurlah, Saka,
ahli pasukan di sebalik pengalaman ini,
420
00:24:35,477 --> 00:24:36,895
ada untuk terangkan lebih lanjut.
421
00:24:36,895 --> 00:24:39,105
...Bunga Moon,
merupakan bilik istimewa
422
00:24:39,105 --> 00:24:44,277
tempat kamu boleh nikmati makan malam
pelbagai deria di dalam karya seni kami.
423
00:24:44,277 --> 00:24:47,113
Konsep hebat. Apa sebabnya?
424
00:24:47,113 --> 00:24:49,324
Jadi, selepas sajian keluar,
425
00:24:49,324 --> 00:24:52,577
kamu akan melihat dunia
yang ada dalam sajian
426
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
mengembang ke luar
dan dibentangkan ke atas meja
427
00:24:55,622 --> 00:24:57,624
dan ke ruang yang lebih luas.
428
00:24:57,624 --> 00:24:58,959
Saya teruja.
429
00:24:58,959 --> 00:25:03,463
Lebih 92 peratus
kawasan di bandar ini tiada taman.
430
00:25:03,463 --> 00:25:06,466
Tiada penyelesaian lebih bergaya Tokyo:
431
00:25:07,300 --> 00:25:10,512
Penuhkan ruang dalam
dengan simulasi alam sekitar.
432
00:25:10,512 --> 00:25:11,888
Lihatlah, burung kecil.
433
00:25:11,888 --> 00:25:14,266
- Itu makan malam awak.
- Jika boleh tangkap, betul.
434
00:25:14,266 --> 00:25:15,809
Awak peminat makanan?
435
00:25:16,393 --> 00:25:17,769
Saya suka makanan.
436
00:25:17,769 --> 00:25:22,816
Saya tiada cita rasa eksotik.
Contohnya, saya tak makan susyi.
437
00:25:22,816 --> 00:25:23,984
Awak tak pernah makan susyi?
438
00:25:23,984 --> 00:25:24,943
Tak pernah.
439
00:25:24,943 --> 00:25:26,528
- Ikan mentah itu?
- Ya.
440
00:25:26,528 --> 00:25:30,448
Saya tak suka. Masak.
Letak atas api. Panggang lebih sedap.
441
00:25:30,448 --> 00:25:35,370
Saya saja makan begitu.
Ramai orang yang makan dan sukakannya.
442
00:25:35,370 --> 00:25:39,207
Saya yang aneh di sini.
443
00:25:39,207 --> 00:25:42,085
Mungkin dah sampai masa
untuk saya berubah dan mula...
444
00:25:43,587 --> 00:25:45,088
Ada sesuatu dihantar.
445
00:25:47,716 --> 00:25:50,927
Ini gubahan sashimi.
446
00:25:50,927 --> 00:25:53,138
Ia dibuat menggunakan landak laut.
447
00:25:54,264 --> 00:25:57,267
Di sebelah kanan, ia belut conger Jepun.
448
00:25:57,893 --> 00:26:00,312
Jika lihat ruang di sekeliling,
449
00:26:00,312 --> 00:26:02,856
- ada air mengalir di meja.
- Air.
450
00:26:02,856 --> 00:26:07,027
Ada bahagian air
pada tempat sajian kamu diletakkan.
451
00:26:07,027 --> 00:26:09,863
Sebenarnya, saya rasa sukar untuk fokus
452
00:26:09,863 --> 00:26:14,910
pada visual yang menarik kerana risau
menyinggung tuan rumah.
453
00:26:14,910 --> 00:26:16,077
Jangan tunggu saya.
454
00:26:16,870 --> 00:26:18,455
Percayalah, jangan tunggu saya.
455
00:26:18,455 --> 00:26:22,125
Hari ini ialah hari
awak akan cuba sesuatu yang baru.
456
00:26:22,125 --> 00:26:24,628
Jika semua orang
boleh menikmati susyi,
457
00:26:24,628 --> 00:26:27,505
ayuh, Levy, awak pun boleh.
458
00:26:27,505 --> 00:26:30,133
Saya rasa dan ia okey.
459
00:26:31,259 --> 00:26:32,093
Ia agak sedap.
460
00:26:32,093 --> 00:26:33,386
Rasanya tak teruk?
461
00:26:33,386 --> 00:26:35,555
Beralih kepada yang lain.
Itu dia.
462
00:26:37,724 --> 00:26:40,101
Ini sedap. Cecah sedikit.
463
00:26:41,102 --> 00:26:43,480
Ini sedap. Saya akan makan. Lihat.
464
00:26:44,689 --> 00:26:46,483
Untuk mencuba perkara baru.
465
00:26:46,483 --> 00:26:48,401
Saya suka didesak.
466
00:26:49,819 --> 00:26:51,571
Ia bagus untuk saya.
467
00:26:52,447 --> 00:26:54,074
Jika saya tak didesak,
468
00:26:54,074 --> 00:26:57,077
perkara begini takkan berlaku kepada saya.
469
00:26:59,204 --> 00:27:02,290
Lihatlah bunga-bunga itu bertukar.
470
00:27:02,290 --> 00:27:04,251
Ada ikan dalam sungai ini.
471
00:27:04,793 --> 00:27:06,795
Tapi ada bunga yang mekar.
472
00:27:10,090 --> 00:27:12,217
Ini memang hebat.
473
00:27:12,842 --> 00:27:17,514
Ia cipta hubungan
antara orang yang ada di ruang ini
474
00:27:17,514 --> 00:27:21,268
yang mungkin sepatutnya
takkan berpeluang berbual.
475
00:27:21,268 --> 00:27:23,812
Sebab kita nampak macam kawan lama
sekarang sedangkan baru kenal, bukan?
476
00:27:24,479 --> 00:27:25,480
Ya.
477
00:27:25,480 --> 00:27:28,692
Ini sangat hebat.
478
00:27:35,073 --> 00:27:37,742
Daripada santapan yang mengasyikkan
ke kuil purba,
479
00:27:37,742 --> 00:27:40,745
rasanya hampir seperti bandar rumit ini
480
00:27:40,745 --> 00:27:43,540
dedahkan dirinya
secara perlahan-lahan kepada saya,
481
00:27:43,540 --> 00:27:45,083
lapisan demi lapisan.
482
00:27:47,252 --> 00:27:52,507
Saya fikir semuanya akan rasa asing
apabila saya sampai ke sini,
483
00:27:52,507 --> 00:27:58,889
tapi saya dapati saya lebih selesa
di bandar berbanding saya fikirkan.
484
00:28:07,647 --> 00:28:11,651
Saya sendiri terkejut
dengan kembara kulinari saya.
485
00:28:11,651 --> 00:28:15,447
Kali pertama saya berjaya
makan ikan mentah.
486
00:28:16,823 --> 00:28:21,286
Tapi, pagi ini, saya dapat maklumat yang
orang Jepun juga bagus dengan sesuatu
487
00:28:21,286 --> 00:28:25,290
yang lebih menjaga lelangit saya.
488
00:28:25,832 --> 00:28:28,043
Anak saya, Daniel,
489
00:28:28,043 --> 00:28:32,964
beritahu saya yang ia sandwic
salad telur terbaik dia pernah rasa
490
00:28:32,964 --> 00:28:34,883
di Tokyo,
491
00:28:34,883 --> 00:28:37,260
jadi, saya mencarinya.
492
00:28:37,886 --> 00:28:42,390
Nampaknya, ia mudah dicari,
tapi bukan hari ini.
493
00:28:42,390 --> 00:28:45,602
{\an8}Saya tahu mereka dah kuasai
kereta dan elektronik sejak dahulu,
494
00:28:45,602 --> 00:28:48,813
{\an8}tapi kini mereka menguasai
yang lebih besar:
495
00:28:48,813 --> 00:28:50,857
sandwic salad telur.
496
00:28:50,857 --> 00:28:52,108
Nampak menarik.
497
00:28:53,151 --> 00:28:54,277
SANDWIC
SANDWIC AMERIKA
498
00:28:54,277 --> 00:28:56,613
{\an8}- Cuma ada salad telur?
- Ya.
499
00:28:58,281 --> 00:29:00,158
Tiada lagi panggilan. Dah ada pemenang.
500
00:29:01,993 --> 00:29:03,286
Terima kasih.
501
00:29:03,912 --> 00:29:06,289
Terima kasih banyak.
Akan buat anak saya sangat gembira.
502
00:29:07,374 --> 00:29:11,294
Salad telur adalah sesuatu
yang saya makan sepanjang hidup.
503
00:29:12,003 --> 00:29:14,339
Anda tak tahu betapa istimewanya
saat ini untuk saya.
504
00:29:14,965 --> 00:29:18,343
Ia seperti rutin sarapan tengah hari
ibu saya buat setiap Ahad.
505
00:29:18,343 --> 00:29:20,303
Ia sangat indah.
506
00:29:21,846 --> 00:29:24,391
Lihatlah saiz sandwic ini.
507
00:29:24,391 --> 00:29:27,269
Jadi, salad telur
adalah sesuatu yang saya masak
508
00:29:27,269 --> 00:29:30,814
sama seperti cara ibu saya masak,
509
00:29:30,814 --> 00:29:34,192
dan saya tak pernah bosan memakannya.
510
00:29:36,278 --> 00:29:37,904
Sedapnya!
511
00:29:37,904 --> 00:29:39,656
Sememangnya sedap,
512
00:29:39,656 --> 00:29:44,578
sehingga saya tak boleh biarkan sandwic
salad telur jadi sajian terakhir di Tokyo.
513
00:29:45,579 --> 00:29:50,375
Ini lorong restoran.
Ada banyak tempat makan.
514
00:29:50,375 --> 00:29:52,711
Jadi, saya sambung pemburuan...
515
00:29:53,753 --> 00:29:55,922
...untuk cari sesuatu
yang lebih tradisional.
516
00:29:55,922 --> 00:30:00,468
Ini rujukan pertama kepada sumo
yang saya ada sejak saya sampai.
517
00:30:00,468 --> 00:30:01,386
RESTORAN CHANKO
518
00:30:01,386 --> 00:30:02,637
Saya pasti sedih tinggalkan Jepun
519
00:30:02,637 --> 00:30:06,808
tanpa menonton sukan tradisionalnya.
520
00:30:08,059 --> 00:30:12,022
Sumo berasal dari 23 sebelum Masihi
521
00:30:12,022 --> 00:30:15,275
dan asasnya adalah bentuk seni Jepun.
522
00:30:21,406 --> 00:30:25,201
Anda tahu siapa yang saya perlukan
untuk memberi saya maklumat sumo pakar?
523
00:30:25,201 --> 00:30:26,369
Eugene.
524
00:30:26,369 --> 00:30:27,412
Seorang lelaki Ireland.
525
00:30:27,412 --> 00:30:30,457
- Hai.
- Hai. Selamat datang ke sumo dohyo.
526
00:30:30,457 --> 00:30:32,584
Awak bukan orang Jepun?
527
00:30:32,584 --> 00:30:36,046
Tak, tapi saya datang ke Jepun 20
tahun lalu, jatuh cinta pada negara ini,
528
00:30:36,046 --> 00:30:38,089
dan saya kembali untuk tinggal di sini.
529
00:30:38,089 --> 00:30:39,174
Okey.
530
00:30:39,174 --> 00:30:44,262
Dah dua dekad
saya terlibat dalam sukan ini.
531
00:30:44,930 --> 00:30:47,599
Menariknya, John seorang lagi
532
00:30:47,599 --> 00:30:51,478
yang terpikat dengan bandar ini
dan jadikan ia rumahnya.
533
00:30:51,478 --> 00:30:54,564
Tak banyak saya tahu tentang sukan ini.
534
00:30:55,065 --> 00:30:56,900
Kenapa ia bermula?
535
00:30:56,900 --> 00:31:00,862
Pada asalnya, mereka bawa
juara paling kuat dari setiap negara,
536
00:31:00,862 --> 00:31:02,864
dan buat persembahan di depan maharaja.
537
00:31:02,864 --> 00:31:05,325
Dalam perlawanan sumo pertama,
yang kalah akan mati.
538
00:31:05,909 --> 00:31:08,828
Jadi, secara harfiahnya,
ia permulaan hidup atau mati.
539
00:31:10,622 --> 00:31:12,082
Nak lihat orang dipukul?
540
00:31:12,082 --> 00:31:13,875
Sudah tentu, dari jauh.
541
00:31:13,875 --> 00:31:15,168
Onegaishimasu.
542
00:31:16,378 --> 00:31:18,463
Mereka besar.
543
00:31:19,047 --> 00:31:22,300
Eugene. Ini cara pertandingan bermula:
544
00:31:22,300 --> 00:31:25,262
Dua penggusti squat. Tepuk tangan.
545
00:31:26,471 --> 00:31:29,432
Kemudian apabila mereka berdua sedia
pada masa yang sama, ia dimulakan.
546
00:31:31,601 --> 00:31:35,564
Boleh rasa impak, kuasa
dan kekuatan mereka berdua.
547
00:31:35,564 --> 00:31:38,066
Tak kira apa pun,
saya nak mengelak daripada keganasan.
548
00:31:38,066 --> 00:31:40,151
Saya tak suka dekat dengan keganasan.
549
00:31:40,151 --> 00:31:42,070
Jika boleh tolak lawan
keluar dari gelanggang
550
00:31:42,070 --> 00:31:44,656
atau mereka sentuh apa-apa
di permukaan gelanggang
551
00:31:44,656 --> 00:31:47,784
dengan apa saja kecuali tapak kaki,
mereka kalah.
552
00:31:48,785 --> 00:31:50,078
Dalam sumo, ada pengadil.
553
00:31:50,078 --> 00:31:52,122
Pada asasnya tugasnya adalah pastikan
aksi diteruskan
554
00:31:52,122 --> 00:31:54,165
dan pastikan semuanya lancar.
555
00:31:54,165 --> 00:31:55,709
Rasanya awak dah sedia untuk cuba?
556
00:31:55,709 --> 00:31:57,502
Saya, cuba? Sudah tentu.
557
00:31:57,502 --> 00:31:59,838
Ada tiga perkataan yang awak perlu tahu.
558
00:31:59,838 --> 00:32:01,882
Pertama sekali ialah matta nashi.
559
00:32:01,882 --> 00:32:04,676
Matta nashi.
560
00:32:06,136 --> 00:32:08,889
Matta nashi maksudnya
masa dah suntuk. Teruskan.
561
00:32:08,889 --> 00:32:11,766
Hakkeyoi!
Jangan berhenti. Teruskan. Hakkeyoi!
562
00:32:11,766 --> 00:32:16,021
Ia digunakan apabila mereka
tak berlawan, aksi diperlahankan.
563
00:32:16,021 --> 00:32:17,314
Yoi, Hakkeyoi!
564
00:32:17,814 --> 00:32:19,983
Awak akan selalu dengar nokotta.
565
00:32:19,983 --> 00:32:21,526
Nokotta.
566
00:32:21,526 --> 00:32:23,820
Pada asasnya maksudnya masih
diteruskan. Ia belum tamat.
567
00:32:23,820 --> 00:32:25,614
- N...
- Nokotta.
568
00:32:29,826 --> 00:32:31,161
- Matta nashi.
- Matta nashi
569
00:32:31,161 --> 00:32:32,662
- Itu yang pertama.
- "Hattenoi."
570
00:32:32,662 --> 00:32:34,748
- Hakkeyoi.
- Hakkeyoi.
571
00:32:41,087 --> 00:32:41,922
Saya tak ingat.
572
00:32:41,922 --> 00:32:43,840
Perkataan terakhir?
573
00:32:44,382 --> 00:32:45,675
- No...
- No...
574
00:32:45,675 --> 00:32:47,052
- Noko...
- Noko...
575
00:32:47,052 --> 00:32:48,511
- Nokotta.
- Nokotta.
576
00:32:48,511 --> 00:32:49,429
Bagus.
577
00:32:49,429 --> 00:32:53,058
Saya akan ingat semula sebelum teruskan
sebab mereka akan...
578
00:32:53,058 --> 00:32:55,393
Saya rasa mereka akan berpaling
dan pukul saya.
579
00:32:55,393 --> 00:32:58,355
Baiklah. Ia agak menyeronokkan.
580
00:32:59,606 --> 00:33:03,068
Dengan itu, saya sedia
untuk memasuki gelanggang.
581
00:33:07,864 --> 00:33:09,032
Matta nashi.
582
00:33:12,786 --> 00:33:15,455
- Perlu tunjukkan keyakinan.
- Ya.
583
00:33:15,455 --> 00:33:17,290
Awak yang kuasai persembahan.
584
00:33:17,290 --> 00:33:18,875
Saya akan tunjukkan kuasa saya.
585
00:33:19,459 --> 00:33:21,878
Pentas itu tak berakhir di situ.
586
00:33:22,462 --> 00:33:24,631
John jadi Scorsese pada saya.
587
00:33:24,631 --> 00:33:27,342
Awak sedang pegang gunbai.
588
00:33:27,342 --> 00:33:28,760
Ini kipas perang.
589
00:33:28,760 --> 00:33:32,973
Perlu halakan kipas ini ke arah pemenang
590
00:33:32,973 --> 00:33:34,099
dan cakap shobu ari.
591
00:33:34,099 --> 00:33:35,141
Shobu ari.
592
00:33:35,141 --> 00:33:37,811
- Lagi. Tegas lagi.
- Shobu ari.
593
00:33:37,811 --> 00:33:41,022
- Kurangkan sedikit ketegasan.
- Shobu ari.
594
00:33:41,022 --> 00:33:43,525
- Bagus.
- Awak boleh keluar sekarang.
595
00:33:43,525 --> 00:33:44,484
Saya sukakannya.
596
00:33:45,277 --> 00:33:46,152
Matta nashi.
597
00:33:48,655 --> 00:33:49,990
Hakkeyoi.
598
00:33:52,033 --> 00:33:55,120
Nokotta.
599
00:33:55,120 --> 00:33:57,163
Walaupun ia bahasa asing,
600
00:33:57,163 --> 00:34:01,001
saya ambil serius
dengan apa yang saya sebut.
601
00:34:01,001 --> 00:34:04,004
Nokotta.
602
00:34:04,004 --> 00:34:09,718
Dua ahli sumo ini tahu
kepentingan perkataan yang saya sebut.
603
00:34:10,468 --> 00:34:11,678
Nokotta.
604
00:34:12,429 --> 00:34:13,471
Nokotta.
605
00:34:15,682 --> 00:34:17,267
Shobu ari.
606
00:34:17,267 --> 00:34:19,269
- Hebat.
- Agak bagus?
607
00:34:19,269 --> 00:34:21,354
- Bagus. Awak sempurna.
- Cukup menakutkan?
608
00:34:21,354 --> 00:34:27,485
Saya rasa seperti menghormati dan takut
kepada penggusti dalam gelanggang.
609
00:34:27,485 --> 00:34:30,780
Tak ramai pengadil yang jauhkan fokus
daripada penggusti,
610
00:34:30,780 --> 00:34:33,407
tapi jika ada sesiapa boleh buat,
saya yakin awak mampu.
611
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Terima kasih, John.
612
00:34:34,992 --> 00:34:37,370
Apabila awak cakap begitu,
ia sangat bermakna.
613
00:34:37,370 --> 00:34:38,454
Hakkeyoi.
614
00:34:39,706 --> 00:34:41,207
Rasanya saya faham
615
00:34:41,207 --> 00:34:44,669
sebab John dan yang lain
jatuh cinta pada Tokyo.
616
00:34:44,669 --> 00:34:47,255
Nokotta.
617
00:34:48,673 --> 00:34:52,677
Sumo adalah tontonan visual
yang nampak mudah pada mulanya,
618
00:34:52,677 --> 00:34:57,349
tapi apabila anda menyelaminya,
banyak lagi boleh ditemui.
619
00:34:58,308 --> 00:35:01,937
Ia selari dengan bandar ini.
620
00:35:02,479 --> 00:35:04,564
Ini gila!
621
00:35:04,564 --> 00:35:09,319
Dalam perjalanan pulang ke hotel
selepas berdepan dua penggusti,
622
00:35:09,319 --> 00:35:12,822
Tokyo ada cabaran terakhir untuk saya:
623
00:35:12,822 --> 00:35:16,159
Menyeberang jalan.
624
00:35:16,159 --> 00:35:18,578
Lihatlah ini. Hebat, bukan?
625
00:35:18,578 --> 00:35:24,334
Saya tak pernah lihat orang seramai ini.
Ia Times Square, tapi sepuluh kali ganda.
626
00:35:25,085 --> 00:35:28,505
Di Lintasan Shibuya,
persimpangan paling sibuk di dunia,
627
00:35:28,505 --> 00:35:33,301
waktu puncak bermula dari matahari terbit
dan berterusan sepanjang hari.
628
00:35:33,301 --> 00:35:37,097
Mari lihat apa berlaku
sebelum saya lakukannya sendiri.
629
00:35:37,097 --> 00:35:41,268
3,000 pejalan kaki melintas
setiap kali lampu isyarat bertukar hijau.
630
00:35:43,728 --> 00:35:46,856
Sudah beberapa hari saya berada di sini,
saya yakin
631
00:35:46,856 --> 00:35:51,611
jika 2,999 orang lain boleh buat,
saya pun sama.
632
00:35:51,611 --> 00:35:53,822
Saya akan ikut orang ramai. Ayuh.
633
00:35:57,367 --> 00:36:00,620
Nampak sesiapa
terlanggar orang lain? Tiada.
634
00:36:01,121 --> 00:36:03,456
Ia teratur dengan sangat mengagumkan.
635
00:36:03,456 --> 00:36:06,793
Seperti melintas jalan
dengan bandar Toronto.
636
00:36:09,045 --> 00:36:11,548
Saya ada tiga kebimbangan
semasa sampai di sini:
637
00:36:11,548 --> 00:36:14,301
budaya, bahasa dan makanan.
638
00:36:14,926 --> 00:36:17,470
Budaya: sangat hebat.
639
00:36:17,470 --> 00:36:19,514
Bahasa: Tiada masalah.
640
00:36:21,141 --> 00:36:26,062
Makanan: masih biasakan diri,
tapi saya akan usahakannya.
641
00:36:26,605 --> 00:36:31,776
Saya melintas di Shibuya.
Ia sangat indah.
642
00:36:33,653 --> 00:36:36,656
Sangat sukar
untuk gambarkan dalam perkataan
643
00:36:36,656 --> 00:36:42,871
tentang bandar ini yang menerima anda.
644
00:36:43,830 --> 00:36:48,251
Ia bangsa yang rumit. Ada lama dan baru.
645
00:36:49,586 --> 00:36:52,339
Saya tak fokus pada kedua-duanya.
646
00:36:52,923 --> 00:36:58,011
Tapi saya jumpa laluan antara keduanya
647
00:36:58,011 --> 00:37:00,764
yang saya rasa agak selesa.
648
00:37:02,974 --> 00:37:06,186
Anak saya, Daniel, cakap,
"Ayah perlu ke Tokyo,
649
00:37:06,186 --> 00:37:10,941
ayah pasti nak datang semula ke sana."
650
00:37:10,941 --> 00:37:16,780
Saya rasa, untuk memahami
semua lapisan Tokyo,
651
00:37:16,780 --> 00:37:20,033
saya perlu datang
sekali atau dua kali lagi.
652
00:37:20,033 --> 00:37:23,495
Jadi, anak saya betul.
653
00:38:19,134 --> 00:38:21,177
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid