1
00:00:07,926 --> 00:00:12,222
Kaip yra pasakęs vienas
didis filosofas: „Pasaulis yra knyga,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,520
ir nekeliaujantys žmonės
perskaito tik vieną puslapį.“
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Turiu pasakyt,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
kad perskaičiau kelis puslapius,
ir pati knyga man ne itin įdomi.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Kelionės manęs nevilioja
dėl kelių priežasčių.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Kai per šalta,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
man nesmagu.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Maudynės lediniame vandenyje nuogam?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Taip.
- Pasiūlymas žavingas.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Kai per šilta, atspėkite? Man nesmagu.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Taip greit negaliu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Bet man - 75-eri.
- Padėti?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Ne, viskas gerai.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Gal metas praplėsti horizontą.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Dievulėliau.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Pirmąsyk kišau ranką drambliui į subinę.
17
00:01:11,823 --> 00:01:13,325
Privalumai:
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
neįtikėtini viešbučiai.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Vajė. Tai bent vaizdas.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Su sąlyga,
jog sutiksiu patyrinėti aplinką.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Žiūrėkite po kojomis.
- Tai jau tikrai.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Nuostabus kalnas.
- Ugnikalnis.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Ugnikalnis?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Tą pasaulį, kurio visą gyvenimą vengiau.
25
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Seide.
26
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
O Dieve.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Būtų puiku tiesiog išgyventi.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Daugiau niekada negersiu
penkių degtinių su suomiu.
29
00:02:01,748 --> 00:02:06,044
Aš pats neketinau keliauti į Tokiją.
30
00:02:07,170 --> 00:02:09,004
Dėl kelių priežasčių.
31
00:02:09,004 --> 00:02:11,967
Kultūriniai skirtumai,
su kuriais nebuvau susidūręs.
32
00:02:11,967 --> 00:02:14,886
Tokiu egzotišku maistu
vargu ar pasimėgausi.
33
00:02:14,886 --> 00:02:17,973
Kalba, kurios niekada neįveiksiu.
34
00:02:18,807 --> 00:02:21,560
O žodis „judrumas“ čia iš viso įgauna
naują prasmę.
35
00:02:24,312 --> 00:02:27,482
TOKIJAS
36
00:02:29,442 --> 00:02:36,157
Mano sūnus Danielis čia buvo ne sykį.
Jis tiesiog kliedi šia šalimi.
37
00:02:38,410 --> 00:02:40,537
Jis man kartojo:
„Būtinai turi nuvykti į Japoniją.
38
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
Pamatysi, tau patiks.“
39
00:02:42,831 --> 00:02:45,458
Taigi, mes įvykdėme jo prašymą.
40
00:02:46,626 --> 00:02:49,504
Bet mes su sūnumi labai skiriamės.
41
00:02:49,504 --> 00:02:55,093
Jis - nerūpestingas kosmopolitas,
o aš - atsargus konservatorius.
42
00:02:55,093 --> 00:02:59,890
Surasti sau vietą man sunku bet kur.
43
00:02:59,890 --> 00:03:04,019
Tad į didžiausią miestą pasaulyje
atvykau su itin dideliu nerimu.
44
00:03:04,728 --> 00:03:08,648
Man reikia žmogaus,
padėsiančio jame susigaudyti.
45
00:03:15,405 --> 00:03:19,242
Deja, aš sutvertas ne tiek greičiui,
kiek komfortui,
46
00:03:19,242 --> 00:03:21,828
taigi, pažiūrėkime, kas iš to išeis.
47
00:03:25,332 --> 00:03:28,293
- Sveikas, Judžinai. Koničiva.
- Koničiva.
48
00:03:28,293 --> 00:03:30,170
- Įmesk lagaminą į bagažinę.
- Gerai.
49
00:03:31,922 --> 00:03:34,883
- Matau, su palyda.
- Čia mano komanda.
50
00:03:36,176 --> 00:03:38,553
Japonijos sostinę man aprodys
51
00:03:38,553 --> 00:03:43,058
gidas, apkeliavęs pusę pasaulio
ir susikūręs namus šiame mieste.
52
00:03:44,935 --> 00:03:46,144
{\an8}Taip, gana žema.
53
00:03:46,144 --> 00:03:47,938
{\an8}- Apgailestauju.
- Nebėra mašinų senukams.
54
00:03:47,938 --> 00:03:50,023
- Japoniško dydžio.
- Įlipau.
55
00:03:50,815 --> 00:03:52,317
- Judžinas.
56
00:03:52,317 --> 00:03:54,027
- Albas.
- Pasiruošęs?
57
00:03:54,027 --> 00:03:55,695
Taip. Labiau jau nepasiruošiu.
58
00:03:56,947 --> 00:03:58,782
Nuvešiu jus į jūsų viešbutį.
59
00:03:59,366 --> 00:04:01,534
Kartkartėmis spustelėsiu iki dugno.
60
00:04:01,534 --> 00:04:05,330
Sakydamas „iki dugno“,
jis, po galais, nejuokavo.
61
00:04:12,003 --> 00:04:15,006
- Ir kaip?
- Baisu. Buvo baisu.
62
00:04:15,006 --> 00:04:20,929
Nedidelis žvejų kaimelis Tokijas
išaugo į miestą su 40 mln. gyventojų,
63
00:04:20,929 --> 00:04:25,684
gyvenančių, kaip ir Kanadoje,
tik 0,02 proc. teritorijoje.
64
00:04:26,268 --> 00:04:30,146
- Aš kilęs iš Toronto, taigi...
- Jūs iš Toronto?
65
00:04:30,146 --> 00:04:33,775
Kada išvykote į Tokiją ir kodėl?
66
00:04:33,775 --> 00:04:37,612
Mane traukė kažkas,
kas būtų panašu į kitą pasaulį.
67
00:04:38,905 --> 00:04:40,198
Albas toks ne vienas.
68
00:04:40,699 --> 00:04:44,786
Vienas iš dešimties 20-mečių tokijiečių
gimęs užsienyje.
69
00:04:45,787 --> 00:04:50,333
Kas būtent šiame mieste jus taip žavi?
70
00:04:50,333 --> 00:04:54,337
Paauglystėje dievinau anime,
japonų filmus ir TV laidas.
71
00:04:54,337 --> 00:04:55,672
Tiksliau kalbant,
72
00:04:55,672 --> 00:04:58,550
many gimė nostalgija vietai,
kurioje niekada nebuvau.
73
00:04:59,259 --> 00:05:01,803
Taigi, atvykau čia tam, kad patirčiau pats
74
00:05:01,803 --> 00:05:04,306
ir atsidūriau lyg gyvame
kompiuteriniame žaidime.
75
00:05:04,306 --> 00:05:07,976
Aš dabar jaučiuosi lyg tokiame žaidime,
jei atvirai.
76
00:05:08,602 --> 00:05:12,814
Milijonai susikūrę čia namus
juk kažkuo buvo sužavėti.
77
00:05:12,814 --> 00:05:16,276
Man labai įdomu išsiaiškinti,
kas tas kažkas.
78
00:05:18,069 --> 00:05:20,864
Čia - lyg didmiesčio gyvenimo
Tokijuje centras.
79
00:05:20,864 --> 00:05:25,243
Nieko sau. Pažiūrėkit į žmones.
Pažiūrėkit į žmones.
80
00:05:26,578 --> 00:05:31,041
Tai kietas būdas atvykti
į labai kietą miestą.
81
00:05:32,792 --> 00:05:36,755
- Įsukame čia, ir atvažiavome.
- Tai buvo ypatinga.
82
00:05:40,133 --> 00:05:42,427
- Gal daugiau oro į ratus?
- Tik dėl jūsų.
83
00:05:42,427 --> 00:05:44,304
Labai dėkoju. Buvo nuostabu.
84
00:05:45,472 --> 00:05:46,765
Kelias dienas
85
00:05:46,765 --> 00:05:52,312
gyvensiu už šio įmantraus metalinio
fasado „Hošinoja“ viešbutyje.
86
00:05:53,104 --> 00:05:58,485
Tai - šiuolaikinių technologijų, prabangos
ir tradicinio japonų paprastumo derinys,
87
00:05:58,485 --> 00:06:00,612
kaip ir pats miestas.
88
00:06:03,365 --> 00:06:05,659
- Sveiki.
- Sveiki atvykę į „Hošinoja“ viešbutį.
89
00:06:05,659 --> 00:06:09,162
- Dėkoju.
- Prašom batus palikti čia. Taip.
90
00:06:09,162 --> 00:06:11,873
Gerai, kad neaviu suvarstomais auliniais.
91
00:06:13,250 --> 00:06:16,419
Suprantu, kad tokia tradicija,
tačiau neavėdamas batų
92
00:06:16,419 --> 00:06:20,423
imu nerimauti, ar geros mano kojinės.
93
00:06:22,384 --> 00:06:24,177
- Labas vakaras.
- Sveiki.
94
00:06:24,177 --> 00:06:26,429
Aš vardu Juka,
mielai jums viską aprodysiu.
95
00:06:26,429 --> 00:06:28,056
Puiku.
96
00:06:29,808 --> 00:06:32,686
Šis viešbutis - šiuolaikinis ryokan,
97
00:06:32,686 --> 00:06:36,940
t.y. tradicinis japoniškas viešbutis,
kokie čia klestėjo prieš 400 metų.
98
00:06:36,940 --> 00:06:38,525
{\an8}P. JUDŽINUI LEVIUI
LINKĖJIMAI NUO „HOŠINOJA“!
99
00:06:44,197 --> 00:06:50,370
Čia - japoniško stiliaus siodzi pertvaros, tatamiai.
100
00:06:50,370 --> 00:06:56,334
Labai gražu.
Lova, matau, tiesiog ant grindų.
101
00:06:56,334 --> 00:07:00,338
- Atrodote išsigandęs.
- Ne, nesakau, kad bus bėdų
102
00:07:00,338 --> 00:07:01,631
mano amžiaus žmogui.
103
00:07:01,631 --> 00:07:03,592
Tačiau kol išsirangysiu iš tokios lovos,
104
00:07:03,592 --> 00:07:06,177
užtruksiu.
105
00:07:06,761 --> 00:07:09,306
Čia - vonia.
106
00:07:09,306 --> 00:07:11,933
Japonai labai mėgsta vonias.
107
00:07:11,933 --> 00:07:13,935
O čia - tualetas.
108
00:07:17,439 --> 00:07:19,983
Lyg lauktų bičiulis, tiesa?
109
00:07:19,983 --> 00:07:22,319
Juka, dėkoju už ekskursiją.
110
00:07:22,319 --> 00:07:24,905
- Tikiuosi, jums pas mus patiks.
- Neabejoju.
111
00:07:25,530 --> 00:07:29,701
Bet pirma turiu ištyrinėti tualetą.
112
00:07:30,327 --> 00:07:32,037
Bus sudėtinga.
113
00:07:32,037 --> 00:07:35,540
Klozetas, sudėtingesnis už mane,
man kelia nepasitikėjimą.
114
00:07:35,540 --> 00:07:39,211
Parašyta „slėgis“. Baisoka.
115
00:07:39,211 --> 00:07:42,088
Nesuprasi, ar tave kels, ar trauks į vidų.
116
00:07:42,088 --> 00:07:43,798
Parašyta „pozicija“.
117
00:07:43,798 --> 00:07:47,427
Gal gausi papeikimą
už neteisingą poziciją?
118
00:07:47,427 --> 00:07:49,888
Gal koks skambutis apie tai praneš?
119
00:07:51,514 --> 00:07:56,061
Tokijuje, regis, dera ir nauja, ir sena.
120
00:07:56,061 --> 00:08:00,398
Kambarys dvelkia tam tikra dzen kokybe.
Labai gražu.
121
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Ant lango - japoniškos žaliuzės,
122
00:08:03,568 --> 00:08:06,780
bet tualete klozetas-robotas,
123
00:08:06,780 --> 00:08:12,118
ir šis derinys, manau,
mane lydės viešnagės Japonijoje metu.
124
00:08:13,453 --> 00:08:17,707
Bet dabar turiu kažkaip susitikti su Albu.
125
00:08:18,667 --> 00:08:20,877
Einu į barą, kuris vadinasi „Hošigumi“.
126
00:08:20,877 --> 00:08:23,547
Jis pakvietė mane į Sankaku Čitai,
127
00:08:23,547 --> 00:08:27,592
Tokijo rajoną, kuris dar neperstatytas.
128
00:08:28,093 --> 00:08:31,638
Dabar jis - senas ir mažumėlę aptriušęs.
129
00:08:31,638 --> 00:08:32,722
Aš jį suprantu.
130
00:08:33,306 --> 00:08:37,519
Šioje gatvėje kažkas vyksta,
tik neperskaitau užrašų.
131
00:08:37,519 --> 00:08:39,938
Nelabai suprantu, kur mes esame.
132
00:08:43,650 --> 00:08:45,777
Judžinai, tau pavyko.
133
00:08:45,777 --> 00:08:46,945
Čia mano draugas Masa.
134
00:08:46,945 --> 00:08:49,406
- Malonu susipažinti.
- Sveiki. Ir man malonu.
135
00:08:49,406 --> 00:08:52,075
Jis - mano draugas japonas.
Gal išgerkime kartu?
136
00:08:52,075 --> 00:08:56,246
Taip, jis geria japonišką kraftinį alų.
Aš - viskį su toniku.
137
00:08:56,246 --> 00:08:57,455
Tu būsi pavojingas.
138
00:08:59,040 --> 00:09:01,293
- Išgersiu japoniško alaus.
- Gerai.
139
00:09:02,127 --> 00:09:05,922
Štai kaip atrodo barai šiame rajone.
140
00:09:05,922 --> 00:09:10,510
Šurmuliuoja daug jaunimo, ir aš kartu.
141
00:09:10,510 --> 00:09:12,888
Taip. Arigato.
142
00:09:13,680 --> 00:09:15,390
- Gražiai kalbat japoniškai.
- Taip.
143
00:09:15,390 --> 00:09:17,976
Taigi, gerdami alų, sakome kanpai.
144
00:09:17,976 --> 00:09:19,769
- Kanpai reiškia „į sveikatą“.
- Kanpai.
145
00:09:19,769 --> 00:09:21,354
- Kanpai.
- Taip.
146
00:09:21,354 --> 00:09:22,731
Kanpai. Dzingt.
147
00:09:22,731 --> 00:09:25,775
- Masa, kuo vertiesi?
- Dirbu kontoroje.
148
00:09:25,775 --> 00:09:27,944
Japoniškai jo darbas vadinasi...
149
00:09:27,944 --> 00:09:30,989
- Aišku.
- ...o tai reiškia „atlyginimo žmogus“.
150
00:09:32,949 --> 00:09:37,996
Esu girdėjęs, kad darbo valandos
kartais būna beprotiškos.
151
00:09:37,996 --> 00:09:42,250
Japonams jų darbovietė -
152
00:09:42,250 --> 00:09:43,710
lyg jų tapatybės dalis.
153
00:09:43,710 --> 00:09:45,337
- Darbo kolektyvas tampa jų gentimi.
- Taip.
154
00:09:45,337 --> 00:09:47,797
Po darbo dažnai visi eina išgerti.
155
00:09:47,797 --> 00:09:51,301
Kartais geriam iki kitos dienos ryto.
156
00:09:51,301 --> 00:09:52,510
Liaukis!
157
00:09:53,345 --> 00:09:57,182
Turi gerti kartu su savo bosu iki ryto?
158
00:09:57,182 --> 00:09:58,433
- Taip.
- Dažnas reiškinys.
159
00:09:58,433 --> 00:10:02,145
Daugeliui japonų darbo ir gyvenimo
balansas - gana sudėtingas dalykas.
160
00:10:03,230 --> 00:10:04,773
Jakisoba paruošta.
161
00:10:04,773 --> 00:10:06,191
Skanaus, bičiuliai.
162
00:10:06,191 --> 00:10:08,777
Valgydamas makaronus, turi daryti taip.
163
00:10:11,821 --> 00:10:13,240
- Srėbti.
- Srėbti maistą?
164
00:10:13,240 --> 00:10:15,617
Taip kartu su makaronais įtrauki skonio.
165
00:10:15,617 --> 00:10:19,829
Ir dar parodai šefui, kad tau skanu.
166
00:10:19,829 --> 00:10:22,916
Jūs nesakote: „Atleiskite, labai skanu“,
167
00:10:22,916 --> 00:10:26,127
- bet parodote jam garsiai...
- Srėbdamas.
168
00:10:27,629 --> 00:10:28,838
Srėbti.
169
00:10:30,423 --> 00:10:33,051
Man prie to teks priprasti.
170
00:10:35,262 --> 00:10:36,304
Jam labai skanu.
171
00:10:39,307 --> 00:10:40,517
Šaunuolis.
172
00:10:40,517 --> 00:10:43,019
Aš stengiausi. Tai nėra labai lengva.
173
00:10:43,019 --> 00:10:46,606
Bijojau mirtinai užspringti.
174
00:10:50,360 --> 00:10:53,446
Nekoks būdas numirti srebiant makaronus.
175
00:10:53,446 --> 00:10:55,532
Juk nenorėtum,
kad tai būtų parašyta tavo epitafijoje.
176
00:10:58,243 --> 00:10:59,369
Jums puikiai sekasi.
177
00:10:59,995 --> 00:11:02,122
Man patinka šis bariukas.
178
00:11:02,122 --> 00:11:05,667
Aš čia gyvenu jau 12 metų
ir vis dar jaučiuosi kaip jūs.
179
00:11:05,667 --> 00:11:11,256
Gyvenimas Japonijoje kupinas daugybės
mažučių niuansų.
180
00:11:11,256 --> 00:11:13,675
Kasdien jautiesi lyg luptum svogūną.
181
00:11:13,675 --> 00:11:14,968
Aš - visomis keturiomis už.
182
00:11:16,887 --> 00:11:18,221
Sveikas atvykęs į Japoniją, Judžinai.
183
00:11:20,015 --> 00:11:24,185
Prieš pusantro šimto metų
Japonijos sostine buvo Kiotas.
184
00:11:24,185 --> 00:11:28,523
Paskui imperatorius nusprendė
persikelti į Edo miestą
185
00:11:28,523 --> 00:11:32,319
ir pervadino jį Tokijumi,
kas reiškia „rytinė sostinė“.
186
00:11:33,570 --> 00:11:36,031
Jei tiko imperatoriui, tiks ir man.
187
00:11:42,078 --> 00:11:45,624
Labai patogiai išsimiegojau
ant savojo futono.
188
00:11:46,124 --> 00:11:49,920
Kol atsikėliau nuo lovos,
užtrukau dešimt minučių,
189
00:11:49,920 --> 00:11:56,426
bet, ką gi, mankšta man ne pro šalį.
190
00:11:57,552 --> 00:12:00,722
Nekantrauju patyrinėti miestą.
191
00:12:01,306 --> 00:12:04,809
Norėčiau grįžęs pasakyti
savo sūnui Danieliui:
192
00:12:04,809 --> 00:12:09,064
„Taip. Sutinku su viskuo,
ką sakei apie Tokiją.
193
00:12:09,064 --> 00:12:13,068
Nepaprastas miestas.
Viskas, kas tau patiko, patiko ir man.“
194
00:12:16,488 --> 00:12:18,406
Tokijas nuolat keičiasi,
195
00:12:18,406 --> 00:12:21,618
todėl buvo pramintas miestu be atminties,
196
00:12:21,618 --> 00:12:25,997
ir tai pasakė kažkas,
kieno pavardę pamiršau.
197
00:12:25,997 --> 00:12:29,000
Tai, kas ten viduje - nuostabu.
198
00:12:29,000 --> 00:12:32,379
Man tai - senoji Japonija.
199
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
Kadangi čia daugiausia
gyventojų važinėja į darbus traukiniais,
200
00:12:36,007 --> 00:12:40,345
nenuostabu, jog Tokijas
gali pasigirti ir judriausia stotimi.
201
00:12:41,596 --> 00:12:44,224
Taigi, šalyje, padovanojusioje pasauliui
greitaeigį traukinį
202
00:12:44,224 --> 00:12:47,102
ir pradėjusioje masinę elektrinių
automobilių gamybą,
203
00:12:47,102 --> 00:12:51,982
nustebau viešbučio suteikta
transporto priemone.
204
00:12:51,982 --> 00:12:54,568
- Sveiki.
- Sveiki.
205
00:12:54,568 --> 00:12:58,238
- Malonu. Judžinas.
- Judžinai, labai malonu susipažinti.
206
00:12:58,238 --> 00:12:59,823
- Aš - Kei.
- Kei.
207
00:12:59,823 --> 00:13:02,075
- Ir jūsų automobilis paruoštas.
- Pažvelkite.
208
00:13:02,075 --> 00:13:07,706
Aš stebiuosi,
jog tokiame šiuolaikiniame mieste
209
00:13:07,706 --> 00:13:09,583
kaip Tokijas vis dar yra rikšų.
210
00:13:09,583 --> 00:13:13,545
Taip. Dabar mus samdo
tik turistiniams tikslams.
211
00:13:13,545 --> 00:13:16,923
- Ar jums šis darbas patinka?
- Taip, labai.
212
00:13:16,923 --> 00:13:20,635
- Nes man kažkaip nepatogu.
- Nesijauskite taip.
213
00:13:20,635 --> 00:13:22,804
- Aš esu gimęs bėgti.
- Geras.
214
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
„Aš esu gimęs bėgti“. O aš gimęs sėdėti.
215
00:13:27,100 --> 00:13:30,145
- Taip. Žinoma.
- Pamėginkime, gerai?
216
00:13:30,145 --> 00:13:31,354
Prašau... Neužkliūkite.
217
00:13:32,314 --> 00:13:34,399
Tikiuosi, jis bėgs greitai,
218
00:13:34,399 --> 00:13:37,527
nes diena - karšta, suprantat,
ir man norėtųsi vėjelio.
219
00:13:37,527 --> 00:13:39,905
Aš prisegsiu jums saugos diržą
saugumo dėlei.
220
00:13:39,905 --> 00:13:41,781
Ar greitai bėgate?
221
00:13:41,781 --> 00:13:43,742
Atsiloškite ir atsipalaiduokite.
222
00:13:44,242 --> 00:13:46,077
Vienas, du, trys.
223
00:13:47,621 --> 00:13:51,416
Ir pradėsime.
224
00:13:51,416 --> 00:13:54,669
- Kol kas neblogai.
- Labai ačiū, pone Levi.
225
00:13:54,669 --> 00:13:57,631
Ar seniai dirbate šį darbą, Kei?
226
00:13:57,631 --> 00:13:59,925
Jau devyniolika metų.
227
00:13:59,925 --> 00:14:02,469
Kiek daugiausiai teko bėgti?
228
00:14:02,469 --> 00:14:05,055
- Gal aštuonias valandas.
- Aštuonias valandas?
229
00:14:05,055 --> 00:14:06,765
Kur? Į Kiotą?
230
00:14:07,849 --> 00:14:08,850
Ne.
231
00:14:08,850 --> 00:14:11,061
Kuo jums patinka šis miestas?
232
00:14:11,061 --> 00:14:13,605
Čia yra labai įvairių dalykų.
233
00:14:13,605 --> 00:14:14,856
Taip. Čia, Tokijuje.
234
00:14:14,856 --> 00:14:19,569
Pačios keisčiausios ir beprotiškiausios
kultūros, viskas gyvuoja kartu.
235
00:14:19,569 --> 00:14:21,821
Ar jums čia kyla pavojus?
236
00:14:22,405 --> 00:14:27,118
Taip, nes mes bėgame
šalia didelių automobilių kaip šis.
237
00:14:27,118 --> 00:14:28,495
Taip.
238
00:14:28,495 --> 00:14:32,290
Man labai svarbu,
kad jums nieko nenutiktų,
239
00:14:32,290 --> 00:14:34,918
nes aš nerasiu kelio atgal į viešbutį.
240
00:14:37,170 --> 00:14:41,341
Kol kas aš ramiai sėdžiu,
kol vietinis gyventojas Kei mane veža
241
00:14:41,341 --> 00:14:47,305
į vieną seniausių ir populiariausių
turistinių rajonų Asakusą.
242
00:14:50,225 --> 00:14:54,396
- Laikas bėga. Taip.
- Išties bėga. Nepaprasta.
243
00:14:54,896 --> 00:14:55,981
- Arigato.
- Ne, tai išties
244
00:14:55,981 --> 00:14:57,857
tobula transporto priemonė.
245
00:14:57,857 --> 00:14:59,609
- Arigato.
- Ačiū jums.
246
00:14:59,609 --> 00:15:04,114
Tokio gyvybingo žmogaus, regis,
dar nebuvau sutikęs.
247
00:15:04,864 --> 00:15:06,157
Nepaprasta.
248
00:15:06,866 --> 00:15:10,704
Išties unikalus būdas
susipažinti su miestu.
249
00:15:10,704 --> 00:15:14,332
Bet juk negaliu leistis kitų vežiojamas,
250
00:15:14,332 --> 00:15:16,626
metas ir pačiam pasivaikščioti.
251
00:15:18,211 --> 00:15:23,717
Pastebėjau, kaip gatvėse tylu.
252
00:15:23,717 --> 00:15:26,469
Negirdžiu, kad kas šauktų,
253
00:15:27,220 --> 00:15:29,848
automobiliai pypsėtų.
254
00:15:29,848 --> 00:15:32,851
Išties neįprasta
tokiam didžiuliam miestui.
255
00:15:32,851 --> 00:15:35,979
O Asakusa pasigėrėti
256
00:15:35,979 --> 00:15:38,523
man padės gidė.
257
00:15:38,523 --> 00:15:43,403
Abejoju, ar dar sutiksiu
ką nors linksmesnį ir spalvingesnį už Kei.
258
00:15:43,403 --> 00:15:46,072
- Sveiki.
- Koničiva.
259
00:15:46,072 --> 00:15:47,866
Paskubėjau su išvadomis.
260
00:15:47,866 --> 00:15:49,326
Aš - Cyber Bunny.
261
00:15:49,326 --> 00:15:53,246
- O man taip ir kreiptis...
- Vadinkite mane Cyber Bunny.
262
00:15:53,246 --> 00:15:54,873
- Cyber Bunny.
- Taip.
263
00:15:55,624 --> 00:15:59,127
Cyber Bunny-
tokia pat unikali kaip ir jos vardas.
264
00:15:59,127 --> 00:16:06,218
Ši įtakinga vlogerė patenka į „Forbes
Asia“ jaunesnių nei 30 metų 30-tuką.
265
00:16:07,761 --> 00:16:10,096
Aš kuriu daug vaizdinio turinio,
266
00:16:10,096 --> 00:16:13,308
stengiuosi,
kad Rytai susikalbėtų su Vakarais,
267
00:16:13,308 --> 00:16:18,313
ir, galima sakyt, šviečiu žmones apie
nerašytas Japonijos kultūros taisykles.
268
00:16:19,147 --> 00:16:21,191
- Ar esate ragavęs moči?
- Moči?
269
00:16:21,191 --> 00:16:25,487
Moči - tradicinis
japonų saldumynas. Prašom.
270
00:16:28,031 --> 00:16:29,908
- Didokas kąsnis.
- Jau supratau.
271
00:16:30,575 --> 00:16:33,203
Taigi, mes turim nerašytą taisyklę,
272
00:16:33,203 --> 00:16:35,830
jog negalima valgyti einant, taigi...
273
00:16:35,830 --> 00:16:40,001
Nuostabi nerašyta taisyklė.
Jums derėtų ją užrašyti.
274
00:16:40,001 --> 00:16:41,419
- Prašom.
- Taip.
275
00:16:42,546 --> 00:16:44,214
Prieš keturis šimtus metų
276
00:16:44,214 --> 00:16:47,676
šis miesto rajonas
garsėjo savo pramogomis.
277
00:16:47,676 --> 00:16:53,223
Smagu, kad jūs čia lankotės, nes
šis rajonas - kaip Japonijos Los Andželas.
278
00:16:53,223 --> 00:16:56,935
Čia dažnas vilki kimono,
279
00:16:56,935 --> 00:16:59,729
nes taip išlaikomas ryšys su tradicija.
280
00:16:59,729 --> 00:17:02,482
Jei atvirai,
jaučiuosi pernelyg paprastai apsirengęs.
281
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Apsilankysime Sensodži šventykloje,
282
00:17:05,986 --> 00:17:09,030
seniausioje Tokijo šventykloje.
283
00:17:09,030 --> 00:17:13,868
Ateiname čia pasimelsti,
pagerbti dievą ir protėvius.
284
00:17:15,370 --> 00:17:17,706
Mes čia traukiam burtus.
285
00:17:17,706 --> 00:17:20,417
Aš nemėgstu spėti ateitį.
286
00:17:20,417 --> 00:17:23,085
Kuriems galams žinoti, kas bus?
287
00:17:23,085 --> 00:17:27,132
Nenoriu rytais pabudęs
galvoti apie savo baigtį.
288
00:17:31,720 --> 00:17:35,015
- Jūs ištraukėte skaičių 78.
- 78. Šitas?
289
00:17:35,015 --> 00:17:38,476
Numeris 78.
Aukščiausia, puikiausia lemtis.
290
00:17:38,476 --> 00:17:39,978
Ištraukėte patį geriausią skaičių.
291
00:17:40,562 --> 00:17:42,731
Gerai. Tai nebuvo suplanuota.
292
00:17:42,731 --> 00:17:44,149
Ištraukiau netyčia.
293
00:17:44,149 --> 00:17:45,859
Ištraukiau patį nuostabiausią skaičių.
294
00:17:45,859 --> 00:17:46,985
- Šiaip jau...
- Kas?
295
00:17:46,985 --> 00:17:49,946
...anot nerašytos taisyklės,
jei ištraukėte geriausią burtą,
296
00:17:49,946 --> 00:17:51,323
tai yra blogai.
297
00:17:51,323 --> 00:17:53,199
Kodėl tai sakote?
298
00:17:53,199 --> 00:17:55,911
Kodėl sakote, kad tai blogai,
kai aš džiūgauju
299
00:17:55,911 --> 00:17:59,080
išsitraukęs puikiausią burtą?
300
00:17:59,080 --> 00:18:01,041
Nes gyvenimas yra pakilimai ir kritimai.
301
00:18:01,041 --> 00:18:03,710
Ir kartais norisi, kad jis būtų normalus,
302
00:18:03,710 --> 00:18:06,296
- be didelių viršūnių ir nuopuolių.
- Taip.
303
00:18:06,296 --> 00:18:08,256
Galite pasilikti arba galite palikti čia.
304
00:18:08,256 --> 00:18:09,883
Aš pasiliksiu
305
00:18:09,883 --> 00:18:12,385
ir nuolat jį skaitysiu,
nes tai - nuostabu.
306
00:18:12,385 --> 00:18:14,137
Jūs - sėkmės numylėtinis, Judžinai.
307
00:18:14,137 --> 00:18:15,764
Sutikčiau.
308
00:18:15,764 --> 00:18:20,060
Šis bloga lemiantis nepaprastas gėris
309
00:18:20,060 --> 00:18:21,770
ėmė mane neraminti.
310
00:18:22,896 --> 00:18:27,525
Jūs nenustebsite sužinoję, kad mano protas
linkęs viską vesti katastrofų link.
311
00:18:27,525 --> 00:18:32,572
Spėkite, ką galvoju, kai esu mieste,
garsėjančiame stichinėmis nelaimėmis.
312
00:18:33,073 --> 00:18:38,203
Kartą patyriau žemės drebėjimą
Los Andžele prieš 15, 20 metų.
313
00:18:38,203 --> 00:18:41,873
Labai lengvas virpėjimas,
314
00:18:41,873 --> 00:18:47,170
kai pabudęs ryte jauti,
kaip viskas juda šitaip.
315
00:18:48,255 --> 00:18:54,761
Čia, regis, kur kas stipresni
žemės drebėjimai vyksta dažniau.
316
00:18:55,887 --> 00:18:59,933
Sakau „dažniau“,
bet tai - švelniai tariant.
317
00:18:59,933 --> 00:19:03,645
Esu pačioje aktyviausioje
seisminėje Žemės zonoje.
318
00:19:05,438 --> 00:19:06,773
Kodėl aš čia?
319
00:19:06,773 --> 00:19:09,859
Ar galėtų kas nors nutikti dabar pat?
Nežinau.
320
00:19:09,859 --> 00:19:14,614
Milžiniška Tokijo populiacija gyvena ten,
kur susikerta trys tektoninės plokštės,
321
00:19:14,614 --> 00:19:16,074
o tai reiškia žemės drebėjimus.
322
00:19:16,950 --> 00:19:21,288
Miestą taip pat siaubia
potvyniai bei taifūnai.
323
00:19:21,830 --> 00:19:24,916
Aš tikiuosi, kad Judžinas ištvers.
Nes tai gali būt gana intensyvu.
324
00:19:25,500 --> 00:19:29,588
Ką reiškia būti tikru tokijiečiu?
Netrukus sužinosiu.
325
00:19:30,088 --> 00:19:36,094
Aš nenoromis priėmiau
Albo bei Masos neįprastą kvietimą.
326
00:19:36,094 --> 00:19:38,930
Abejoju, ar galiu jais pasitikėti,
jei atvirai.
327
00:19:41,516 --> 00:19:43,226
- Sveiki, ponai.
- Sveiki.
328
00:19:43,226 --> 00:19:44,227
Koničiva.
329
00:19:44,227 --> 00:19:49,482
{\an8}Čia „Honžo saugumo mokymo centras“.
330
00:19:49,482 --> 00:19:52,819
Čia ateina mokinukai mokytis
saugaus elgesio stichijų metu taisyklių.
331
00:19:52,819 --> 00:19:55,405
Jei tinka mokinukams, tiks ir man.
332
00:19:55,405 --> 00:19:57,824
Judžinai, čia - Tamora-san.
333
00:20:00,368 --> 00:20:02,746
Taigi, čia patirsite stiprų vėją,
334
00:20:02,746 --> 00:20:05,123
kuris pučia taifūno metu.
335
00:20:07,042 --> 00:20:08,043
Gerai.
336
00:20:09,669 --> 00:20:12,505
Akivaizdu, jog Tamora-san įtaria,
337
00:20:12,505 --> 00:20:15,258
kad žemės drebėjimai man - ne naujiena,
338
00:20:15,258 --> 00:20:18,345
todėl jis taiko man antro lygmens mokymą -
339
00:20:18,345 --> 00:20:22,474
elgesio taifūno metu saugumo taisykles.
340
00:20:23,183 --> 00:20:25,977
Ir dar labai, labai stiprus lietus.
341
00:20:25,977 --> 00:20:29,105
Gerai. Ne visai tai, ko tikėjausi.
342
00:20:29,105 --> 00:20:30,523
LIETAUS IR VĖJO STIPRUMAS
343
00:20:30,523 --> 00:20:33,360
Visada pasitikrinu orų prognozę
prieš išeidamas iš namų,
344
00:20:33,360 --> 00:20:37,948
bet panašu, kad čia turite būt pasirengę
įvairiems atvejams.
345
00:20:37,948 --> 00:20:39,866
Jau su guminiais batais.
346
00:20:40,617 --> 00:20:43,245
Laimei, jie man duoda apsauginę aprangą,
347
00:20:43,245 --> 00:20:46,331
kurios tikro taifūno metu aš neturėsiu.
348
00:20:46,331 --> 00:20:47,540
- Masa.
- Taip?
349
00:20:47,540 --> 00:20:48,625
Esi tai daręs?
350
00:20:48,625 --> 00:20:50,794
Buvau čia vaikystėje.
351
00:20:50,794 --> 00:20:52,087
Gerai. Jis liko gyvas.
352
00:20:52,671 --> 00:20:54,005
Štai taip.
353
00:20:54,506 --> 00:20:55,966
Gerai.
354
00:20:57,175 --> 00:21:00,178
Pirmąsyk matau žmogų,
kuriam taip patinka stichinės nelaimės.
355
00:21:00,929 --> 00:21:02,097
Gerai. Eime.
356
00:21:02,097 --> 00:21:05,517
Paaiškėjo, jog Albu su Masa
tikrai pasitikėti nevertėjo.
357
00:21:05,517 --> 00:21:10,438
Tačiau Tamorai-san nesuteiksiu malonumo
ir nesileisiu pargriaunamas.
358
00:21:10,438 --> 00:21:11,815
- Gerai?
- Gerai.
359
00:21:12,857 --> 00:21:14,734
Kodėl jis taip džiūgauja?
360
00:21:16,278 --> 00:21:17,946
- Pasirengęs?
- Žiūrėt žemyn.
361
00:21:18,446 --> 00:21:20,490
Ir laikykitės iš visų jėgų.
362
00:21:20,490 --> 00:21:23,326
Jūs patirsite 30 m/sek. greičio vėją
363
00:21:23,326 --> 00:21:26,621
ir 50 mm/val. lietų.
364
00:21:26,621 --> 00:21:29,583
Trys, du, vienas, pirmyn!
365
00:21:34,462 --> 00:21:37,048
Judžinas: Jie čia nejuokauja.
366
00:21:39,384 --> 00:21:41,803
Judžinas: Masa, kaip tu ten?
367
00:21:41,803 --> 00:21:43,930
Masa: Aš nieko negirdžiu, Judžinai.
368
00:21:47,183 --> 00:21:51,271
Aš savo triukus atlieku pats.
Visi tai žino.
369
00:21:51,271 --> 00:21:56,026
Kruzas ir Levis atsisako
kaskadininkų paslaugų.
370
00:21:56,026 --> 00:21:58,278
Toks yra taifūnas?
371
00:21:58,987 --> 00:22:02,532
Galėjau lengvai pastatyti vietoj savęs kaskadininką.
372
00:22:02,532 --> 00:22:04,701
Niekas nieko nesuuostų. Uždėtume akinius.
373
00:22:05,493 --> 00:22:06,494
Taip.
374
00:22:06,494 --> 00:22:08,246
- Laimingas visas.
- Taip.
375
00:22:08,246 --> 00:22:11,166
Bet aš viską dariau pats, todėl ir dirbu.
376
00:22:11,166 --> 00:22:14,961
Kur kas intensyviau nei tikėjausi.
377
00:22:14,961 --> 00:22:16,838
Jei neturėtum į ką įsikibti,
378
00:22:16,838 --> 00:22:18,924
sajonara, tiesa?
379
00:22:20,133 --> 00:22:22,761
Nelaimei, ne visada šalia jūsų
380
00:22:22,761 --> 00:22:26,139
bus besišypsantis Tamora-san,
aiškinantis, ką daryti.
381
00:22:26,681 --> 00:22:27,891
Gerai.
382
00:22:28,475 --> 00:22:32,938
Tokijas - didžiulis miestas
su daugybe gyventojų,
383
00:22:32,938 --> 00:22:36,024
ir čia siaučia stichinės nelaimės.
384
00:22:36,024 --> 00:22:38,193
Jie apsupti didelių pavojų,
385
00:22:38,193 --> 00:22:41,238
tačiau jie patys - labai ramūs.
386
00:22:41,238 --> 00:22:47,285
Ir tokiose sąlygose jie,
suprantat, štai šitaip gyvena.
387
00:22:48,078 --> 00:22:50,497
Noriu pasakyt, tai nuostabu.
388
00:22:51,665 --> 00:22:56,419
Išgyvenęs taifūną,
einu pietauti su Cyber Bunny.
389
00:22:57,045 --> 00:23:02,968
Mūsų tikslas - atsipalaiduoti, pasimėgauti
maistu ir pamiršt siautėjančias stichijas.
390
00:23:02,968 --> 00:23:04,761
Žmonių gatvėse daugėja.
391
00:23:05,595 --> 00:23:08,431
Tokijas - miestas,
kuriame susitinka dvi istorijos.
392
00:23:08,431 --> 00:23:12,644
Tradicijų ir moderniausių technologijų.
393
00:23:14,229 --> 00:23:19,859
Patyrinėjęs praeitį,
noriu pasinerti į modernistinę dabartį.
394
00:23:20,777 --> 00:23:25,156
Dvylika vaizdo ekranų aukštų.
395
00:23:26,658 --> 00:23:28,702
Esate matęs kažką panašaus?
396
00:23:28,702 --> 00:23:34,332
Tai - vienas įdomiausių
mano pasivaikščiojimų
397
00:23:34,332 --> 00:23:37,043
vakarienės link.
398
00:23:37,752 --> 00:23:41,256
Japonijos sostinė - gurmanų rojus,
399
00:23:41,256 --> 00:23:45,427
nes jame - daugiausia Mišelino klasės
restoranų nei kituose miestuose.
400
00:23:46,094 --> 00:23:48,847
„Sagaya“ restorane man pažadėjo
401
00:23:48,847 --> 00:23:54,185
tobulą maisto,
meno ir technologijų derinį.
402
00:23:54,185 --> 00:23:57,981
Koničiva. Smagu vėl pasimatyti.
403
00:23:57,981 --> 00:24:02,152
- Cyber Bunny, vajė.
- Ką manote?
404
00:24:02,152 --> 00:24:05,363
Nesu matęs nieko panašaus.
405
00:24:06,364 --> 00:24:08,199
Taigi, vakarieniausime kartu su...
406
00:24:08,199 --> 00:24:09,701
- Erika.
- Erika.
407
00:24:09,701 --> 00:24:10,619
Ir Krisas.
408
00:24:10,619 --> 00:24:13,413
Šiame restorane prie vieno stalo
409
00:24:13,413 --> 00:24:16,499
- susėdi su tais, kurie...
- Su nepažįstamais.
410
00:24:16,499 --> 00:24:17,667
Su nepažįstamais.
411
00:24:17,667 --> 00:24:20,503
Ir siaubingai smagu
su jumis abiem susipažinti.
412
00:24:20,503 --> 00:24:21,630
Bus smagu.
413
00:24:21,630 --> 00:24:24,591
Bendros vakarienės Tokijuje
414
00:24:24,591 --> 00:24:26,259
sparčiai populiarėja.
415
00:24:26,259 --> 00:24:29,054
Sveiki. Sveiki, Judžinai.
Malonu su jumis susipažinti.
416
00:24:29,054 --> 00:24:31,848
Neįsivaizduoju,
kaip jie visa tai sugalvojo.
417
00:24:31,848 --> 00:24:35,477
Laimei, Saka, vaizdo kūrimo komandos narė,
418
00:24:35,477 --> 00:24:36,895
mums paaiškins.
419
00:24:36,895 --> 00:24:39,105
...sukučiai - šios salės gėlės.
420
00:24:39,105 --> 00:24:44,277
Multisensorinės vakarienės metu
patirsite mūsų kūrinį iš vidaus.
421
00:24:44,277 --> 00:24:47,113
Tai - koncepcija. Ir kas dabar bus?
422
00:24:47,113 --> 00:24:49,324
Taigi, kai jums atneš patiekalus,
423
00:24:49,324 --> 00:24:52,577
jūs pamatysite, kad patiekalo pasaulis
424
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
tam tikra prasme
išsilieja iš lėkštės ant stalo
425
00:24:55,622 --> 00:24:57,624
ir į platesnę erdvę.
426
00:24:57,624 --> 00:24:58,959
Aš suintriguotas.
427
00:24:58,959 --> 00:25:03,463
Virš 92 proc. šio miesto neapželdinta.
428
00:25:03,463 --> 00:25:06,466
Sprendimas atitinka Tokijo dvasią:
429
00:25:07,300 --> 00:25:10,512
užpildyti vidinę erdvę gamtos simuliacija.
430
00:25:10,512 --> 00:25:11,888
Žiūrėkite, paukštelis.
431
00:25:11,888 --> 00:25:14,266
- Tai jūsų vakarienė.
- Jei pagausiu, taip.
432
00:25:14,266 --> 00:25:15,809
Ar jūs - gurmanas?
433
00:25:16,393 --> 00:25:17,769
Aš myliu maistą.
434
00:25:17,769 --> 00:25:22,816
Tačiau egzotiški skoniai manęs nevilioja.
Pvz., nemėgstu sušio.
435
00:25:22,816 --> 00:25:23,984
Nesate valgęs sušio?
436
00:25:23,984 --> 00:25:24,943
Nesu.
437
00:25:24,943 --> 00:25:26,528
- Dėl žalios žuvies?
- Taip.
438
00:25:26,528 --> 00:25:30,448
Ne mano skoniui. Iškepkite ją.
Palaikykite virš ugnies. Pačirškinkite.
439
00:25:30,448 --> 00:25:35,370
Aš - kitoks.
Milijardai žmonių tai valgo, mėgsta.
440
00:25:35,370 --> 00:25:39,207
Toks jau esu. Keistas čia prasme.
441
00:25:39,207 --> 00:25:42,085
Gal metas surizikuoti ir imti...
442
00:25:43,587 --> 00:25:45,088
Kažką neša.
443
00:25:47,716 --> 00:25:50,927
Tai - sašimio kompozicija.
444
00:25:50,927 --> 00:25:53,138
Ją sudaro jūrų ežys.
445
00:25:54,264 --> 00:25:57,267
Dešinėje - japoniškasis jūrinis ungurys.
446
00:25:57,893 --> 00:26:00,312
Apsidairę aplink, pamatysite
447
00:26:00,312 --> 00:26:02,856
- per stalą tekantį vandenį.
- Vanduo.
448
00:26:02,856 --> 00:26:07,027
Ties jūsų lėkštėmis srovė prasiskiria.
449
00:26:07,027 --> 00:26:09,863
Jei atvirai, man sunku susitelkti
450
00:26:09,863 --> 00:26:14,910
į nuostabius vaizdus,
nes labai nenoriu įžeisti svečių.
451
00:26:14,910 --> 00:26:16,077
Manęs nelaukite.
452
00:26:16,870 --> 00:26:18,455
Patikėkite, manęs laukti nereikia.
453
00:26:18,455 --> 00:26:22,125
Šiandien - toji diena,
kai paragausite kažką naujo.
454
00:26:22,125 --> 00:26:24,628
Jei beveik visam pasauliui patinka sušis,
455
00:26:24,628 --> 00:26:27,505
nagi, Levi, gali ir tu.
456
00:26:27,505 --> 00:26:30,133
Paragavau truputį ir nebuvo baisu.
457
00:26:31,259 --> 00:26:32,093
Neblogai.
458
00:26:32,093 --> 00:26:33,386
Neblogai?
459
00:26:33,386 --> 00:26:35,555
Imam kitą kąsnį. Štai taip.
460
00:26:37,724 --> 00:26:40,101
Skanu. Pamirkome.
461
00:26:41,102 --> 00:26:43,480
Skanu. Aš valgau. Žiūrėkite.
462
00:26:44,689 --> 00:26:46,483
Už naujus dalykus.
463
00:26:46,483 --> 00:26:48,401
Man patinka, kai mane paskatina.
464
00:26:49,819 --> 00:26:51,571
Man tai gerai.
465
00:26:52,447 --> 00:26:54,074
Jei manęs niekas nestumtelės,
466
00:26:54,074 --> 00:26:57,077
nieko panašaus neįvyks.
467
00:26:59,204 --> 00:27:02,290
Pažiūrėkite, gėlės keičiasi.
468
00:27:02,290 --> 00:27:04,251
Upe plaukia žuvis.
469
00:27:04,793 --> 00:27:06,795
Pražydo naujos gėlės.
470
00:27:10,090 --> 00:27:12,217
Išties nepaprasta.
471
00:27:12,842 --> 00:27:17,514
Tai padeda užmegzti ryšį
su kitais čia esančiais žmonėmis,
472
00:27:17,514 --> 00:27:21,268
su kuriais kitomis aplinkybėmis
nebūtumėte kalbėję.
473
00:27:21,268 --> 00:27:23,812
Nors ką tik susitikome,
toks įspūdis, jog mes - seni draugai.
474
00:27:24,479 --> 00:27:25,480
Taip.
475
00:27:25,480 --> 00:27:28,692
Išties nepaprasta.
476
00:27:35,073 --> 00:27:37,742
Nuo multisensorinės vakarienės
iki senovės šventyklų,
477
00:27:37,742 --> 00:27:40,745
taip pamažu šis sudėtingas miestas
478
00:27:40,745 --> 00:27:43,540
atsiveria man
479
00:27:43,540 --> 00:27:45,083
sluoksnis po sluoksnio.
480
00:27:47,252 --> 00:27:52,507
Pradžioje maniau,
kad viskas atrodys man labiau svetima,
481
00:27:52,507 --> 00:27:58,889
tačiau iš tiesų čia pasijutau
kur kas labiau pritampantis nei tikėjausi.
482
00:28:07,647 --> 00:28:11,651
Pats save nustebinau
kulinariniais nuotykiais.
483
00:28:11,651 --> 00:28:15,447
Aš net išdrįsau paragauti žalios žuvies.
484
00:28:16,823 --> 00:28:21,286
Bet šįryt sužinojau,
kad japonai puikiai gamina tai,
485
00:28:21,286 --> 00:28:25,290
kas labiau tinka mano įprastiniam skoniui.
486
00:28:25,832 --> 00:28:28,043
Mano sūnus Danielis
487
00:28:28,043 --> 00:28:32,964
man pasakė, kad Tokijuje gamina geriausius
sumuštinius su kiaušinių mišraine,
488
00:28:32,964 --> 00:28:34,883
gamina čia, Tokijuje,
489
00:28:34,883 --> 00:28:37,260
todėl išsiruošiau jų ieškoti.
490
00:28:37,886 --> 00:28:42,390
Tą vietą tikrai paprasta rasti,
tik ne šiandien.
491
00:28:42,390 --> 00:28:45,602
{\an8}Žinau, kad jie išmoko puikiai
gaminti mašinas ir elektroniką,
492
00:28:45,602 --> 00:28:48,813
{\an8}tačiau jie užsimojo dar plačiau -
493
00:28:48,813 --> 00:28:50,857
į sumuštinius su kiaušinių mišraine.
494
00:28:50,857 --> 00:28:52,108
Regis, radau.
495
00:28:53,151 --> 00:28:54,277
AMERIKIETIŠKI SUMUŠTINIAI
496
00:28:54,277 --> 00:28:56,613
{\an8}- Vien tik tokie sumuštiniai?
- Taip.
497
00:28:58,281 --> 00:29:00,158
Viskas, laimėtojas yra.
498
00:29:01,993 --> 00:29:03,286
Arigato.
499
00:29:03,912 --> 00:29:06,289
Ačiū. Tuoj nudžiuginsiu sūnų.
500
00:29:07,374 --> 00:29:11,294
Sumuštinius su kiaušinių mišraine
valgiau visą gyvenimą.
501
00:29:12,003 --> 00:29:14,339
Neįsivaizduojate,
ką ši akimirka man reiškia.
502
00:29:14,965 --> 00:29:18,343
Mama kiekvieną sekmadienį
juos tepdavo mums priešpiečiams.
503
00:29:18,343 --> 00:29:20,303
Nuostabus dalykas.
504
00:29:21,846 --> 00:29:24,391
Pažiūrėkite, kokio storio šis sumuštinis.
505
00:29:24,391 --> 00:29:27,269
Tokius sumuštinius visą gyvenimą gaminu
506
00:29:27,269 --> 00:29:30,814
tiksliai taip, kaip gamindavo mama,
507
00:29:30,814 --> 00:29:34,192
niekada nepabosta.
508
00:29:36,278 --> 00:29:37,904
Labai skanu.
509
00:29:37,904 --> 00:29:39,656
Kad ir koks buvo skanus sumuštinis,
510
00:29:39,656 --> 00:29:44,578
negaliu leisti, jog
šis įspūdis apie Tokiją liktų paskutinis.
511
00:29:45,579 --> 00:29:50,375
Visa ši gatvė - vien užkandinės.
512
00:29:50,375 --> 00:29:52,711
Taigi, vėl ieškau
513
00:29:53,753 --> 00:29:55,922
kažko labiau tradicinio.
514
00:29:55,922 --> 00:30:00,969
Ta pirma sumo iškaba,
kurią pamačiau šios viešnagės metu.
515
00:30:01,261 --> 00:30:02,637
Nenorėčiau išvykti iš Japonijos
516
00:30:02,637 --> 00:30:06,808
neužmetęs akies
į tradicinę jų sporto šaką.
517
00:30:08,059 --> 00:30:12,022
Sumo atsirado 23 m. pr. Kr.
518
00:30:12,022 --> 00:30:15,275
ir yra Japonijos meno kvintesencija.
519
00:30:21,406 --> 00:30:25,201
Ir žinote, kas man papasakos apie sumo?
520
00:30:25,201 --> 00:30:26,369
Judžinai.
521
00:30:26,369 --> 00:30:27,412
Airis.
522
00:30:27,412 --> 00:30:30,457
- Sveiki.
- Sveiki. Sveikas atvykęs į sumo dohyo.
523
00:30:30,457 --> 00:30:32,584
Akivaizdu, jog nesate japonas.
524
00:30:32,584 --> 00:30:36,046
Ne. Atvykau prieš 20 metų
ir įsimylėjau šalį.
525
00:30:36,046 --> 00:30:38,089
Kitąsyk atvykęs likau čia gyvent.
526
00:30:38,089 --> 00:30:39,174
Aišku.
527
00:30:39,174 --> 00:30:44,262
Užsiiminėju šiuo sportu du dešimtmečius
visomis prasmėmis.
528
00:30:44,930 --> 00:30:47,599
Įdomu tai, jog Džonas - jau antras žmogus,
529
00:30:47,599 --> 00:30:51,478
pamilęs šią šalį ir įsikūręs čia.
530
00:30:51,478 --> 00:30:54,564
Apie šį sportą žinau labai mažai.
531
00:30:55,065 --> 00:30:56,900
Kaip jis prasidėjo?
532
00:30:56,900 --> 00:31:00,862
Kadaise stipriausi vyrai
iš visų šalies regionų
533
00:31:00,862 --> 00:31:02,864
susirinkdavo ir eidavo imtynių
stebint imperatoriui.
534
00:31:02,864 --> 00:31:05,325
Pačioje pradžioje pralaimėtojas mirdavo.
535
00:31:05,909 --> 00:31:08,828
Taigi, tai buvo išties gyvybės
ar mirties reikalas.
536
00:31:10,622 --> 00:31:12,082
Norite pamatyti imtynes?
537
00:31:12,082 --> 00:31:13,875
Taip, iš toliau. Žinoma.
538
00:31:13,875 --> 00:31:15,168
Onegaišimasu.
539
00:31:16,378 --> 00:31:18,463
Jie - išties stambūs vyrai. Rimtai.
540
00:31:19,047 --> 00:31:22,300
Judžinai. Imtynės prasideda taip.
541
00:31:22,300 --> 00:31:25,262
Du imtynininkai pritupia
ir suploja rankomis.
542
00:31:26,471 --> 00:31:29,432
Ir kai abu pasiruošę, jie pradeda.
543
00:31:31,601 --> 00:31:35,564
Galima pajusti, kaip jie atsitrenkia
vienas į kitą, kokie jie stiprūs.
544
00:31:35,564 --> 00:31:38,066
Aš stengiuosi išvengti smurto
bet kokia kaina.
545
00:31:38,066 --> 00:31:40,151
Man nepatinka net būti šalia.
546
00:31:40,151 --> 00:31:42,070
Jei pavyksta išstumti varžovą už rato,
547
00:31:42,070 --> 00:31:44,656
arba jie paliečia grindis
548
00:31:44,656 --> 00:31:47,784
bet kuria kita kūno dalimi,
išskyrus pėdas, tai reiškia pralaimėjimą.
549
00:31:48,785 --> 00:31:50,078
Šalia turi būt teisėjas.
550
00:31:50,078 --> 00:31:52,122
Iš esmės, jo darbas - palaikyti veiksmą,
551
00:31:52,122 --> 00:31:54,165
žiūrėti, kad viskas vyktų sklandžiai.
552
00:31:54,165 --> 00:31:55,709
Kaip manote, pamėginsite?
553
00:31:55,709 --> 00:31:57,502
Aš? Pamėginti? Žinoma. Taip.
554
00:31:57,502 --> 00:31:59,838
Taigi, jums reikia žinoti tris žodžius.
555
00:31:59,838 --> 00:32:01,882
Pirmas: mata naši.
556
00:32:06,136 --> 00:32:08,889
Tai reiškia „laiko nebėra, pradedam“.
557
00:32:08,889 --> 00:32:11,766
Hakijoj! Nesustokite. Tęskite.
558
00:32:11,766 --> 00:32:16,021
Tai sakom tada, kai kova sulėtėja.
559
00:32:17,814 --> 00:32:19,983
Ir trečias, dažniausiai girdimas - nokota.
560
00:32:19,983 --> 00:32:21,526
Nokota, nokota.
561
00:32:21,526 --> 00:32:23,820
Tai reiškia
„tęsiam, dar niekas nesibaigė“.
562
00:32:31,244 --> 00:32:32,662
- Pirmas.
- Hatenoj.
563
00:32:32,662 --> 00:32:34,748
- Hakijoj.
- Hakijoj.
564
00:32:41,087 --> 00:32:41,922
Pamiršau.
565
00:32:41,922 --> 00:32:43,840
Ir paskutinis?
566
00:32:44,382 --> 00:32:45,675
- No...
- No...
567
00:32:47,135 --> 00:32:48,511
- Nokota.
- Nokota.
568
00:32:48,511 --> 00:32:49,429
Puiku.
569
00:32:49,429 --> 00:32:53,058
Man reikės dar parepetuoti,
nes, žinot, tie vyrai gali atsisukti...
570
00:32:53,058 --> 00:32:55,393
Atsisukti ir dėti man per galvą, manau.
571
00:32:55,393 --> 00:32:58,355
Gerai. Vajė, tai gana įdomu.
572
00:32:59,606 --> 00:33:03,068
Taigi, aš pasiruošęs įžengti į ringą.
573
00:33:12,786 --> 00:33:15,455
- Jūs turite spinduliuoti pasitikėjimą.
- Taip.
574
00:33:15,455 --> 00:33:17,290
Jūs čia viskam vadovaujate.
575
00:33:17,290 --> 00:33:18,875
Turiu parodyt jiems, kas čia kas.
576
00:33:19,459 --> 00:33:21,878
Režisieriaus pastabos tuo nesibaigė.
577
00:33:22,462 --> 00:33:24,631
Džonas elgėsi su manim kaip koks Skorsezė.
578
00:33:24,631 --> 00:33:27,342
Rankose jūs laikote gunbai.
579
00:33:27,342 --> 00:33:28,760
Karo vėduoklė.
580
00:33:28,760 --> 00:33:32,973
Šia vėduokle turite parodyti į laimėtoją
581
00:33:32,973 --> 00:33:34,099
ir pasakyti šobu ari.
582
00:33:35,225 --> 00:33:37,811
Pikčiau.
583
00:33:37,811 --> 00:33:41,022
Ne taip piktai.
584
00:33:41,022 --> 00:33:43,525
- Puikiai.
- Galite dabar pasitraukti.
585
00:33:43,525 --> 00:33:44,484
Mielai.
586
00:33:55,203 --> 00:33:57,163
Nors kalbėjau ne sava kalba,
587
00:33:57,163 --> 00:34:01,001
įsijaučiau į kiekvieną savo tariamą garsą.
588
00:34:04,087 --> 00:34:09,718
Imtynininkai puikiai jautė
mano tariamų žodžių svarbą.
589
00:34:17,349 --> 00:34:19,269
- Nuostabiai.
- Pavyko?
590
00:34:19,269 --> 00:34:21,354
- Puikiai. Buvote tobulas.
- Pakankamai baugiai?
591
00:34:21,354 --> 00:34:27,485
Jutau imtynininkų baimingą pagarbą
savo atžvilgiu.
592
00:34:27,485 --> 00:34:30,780
Retam teisėjui pavyksta
atkreipti dėmesį į save nuo imtynininkų,
593
00:34:30,780 --> 00:34:33,407
bet jums tai beveik pavyko.
594
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Ačiū, Džonai.
595
00:34:34,992 --> 00:34:37,370
Iš jūsų šis komplimentas
man itin daug reiškia.
596
00:34:39,706 --> 00:34:41,207
Žinote, aš, regis, supratau,
597
00:34:41,207 --> 00:34:44,669
kodėl Džonas ir kiti pamilo Tokiją.
598
00:34:48,673 --> 00:34:52,677
Sumo - reginys,
galintis pasirodyti paprastu,
599
00:34:52,677 --> 00:34:57,349
bet, pasinėrus į tai,
atrandi labai daug visko.
600
00:34:58,308 --> 00:35:01,937
Tą patį galima pasakyti ir apie šį miestą.
601
00:35:02,479 --> 00:35:04,564
Beprotybė.
602
00:35:04,564 --> 00:35:09,319
Einant į viešbutį po imtynių,
603
00:35:09,319 --> 00:35:12,822
turiu patirti paskutinį Tokijo iššūkį:
604
00:35:12,822 --> 00:35:16,159
pereiti gatvę.
605
00:35:16,159 --> 00:35:18,578
Pažvelkite. Nieko sau, tiesa?
606
00:35:18,578 --> 00:35:24,334
Tokios daugybės žmonių dar neteko matyti.
Kaip Taimso aikštė, tik dešimtsyk daugiau.
607
00:35:25,085 --> 00:35:28,505
Šibujos sankryžoje -
judriausioje sankryžoje pasaulyje,
608
00:35:28,505 --> 00:35:33,301
piko valanda prasideda vos išaušus
ir tęsiasi visą dieną.
609
00:35:33,301 --> 00:35:37,097
Pirma pažiūrėkime, kas bus, paskui eisiu.
610
00:35:37,097 --> 00:35:41,268
3 000 pėsčiųjų įžengia į gatvę,
užsidegus žaliam šviesoforo signalui.
611
00:35:43,728 --> 00:35:46,856
Pabuvęs čia jau kelias dienas, neabejoju,
612
00:35:46,856 --> 00:35:51,611
jei tai pavyksta 2 999 žmonių,
pavyks ir man.
613
00:35:51,611 --> 00:35:53,822
Seksiu paskui minią.
614
00:35:57,367 --> 00:36:00,620
Ar matote,
kad žmonės atsitrenktų vienas į kitą? Ne.
615
00:36:01,121 --> 00:36:03,456
Kažkaip stebuklingai viskas vyksta.
616
00:36:03,456 --> 00:36:06,793
Lyg eičiau per gatvę
su visais Toronto gyventojais.
617
00:36:09,045 --> 00:36:11,548
Atvykęs čia nerimavau dėl trijų dalykų:
618
00:36:11,548 --> 00:36:14,301
kultūros, kalbos ir maisto.
619
00:36:14,926 --> 00:36:17,470
Kultūra - nuostabi.
620
00:36:17,470 --> 00:36:19,514
Kalba - neturėjau jokių problemų.
621
00:36:21,141 --> 00:36:26,062
Maistas - nepripratau iki šiol,
bet aš pasistengsiu.
622
00:36:26,605 --> 00:36:31,776
Perėjau Šibujos perėją.
Čia išties nuostabu.
623
00:36:33,653 --> 00:36:36,656
Labai sunku išreikšti žodžiais
624
00:36:36,656 --> 00:36:42,871
tą jausmą, kuriuo jus apvelka šis miestas.
625
00:36:43,830 --> 00:36:48,251
Tai išties sudėtinga tauta.
Sena gyvena kartu su nauju.
626
00:36:49,586 --> 00:36:52,339
Man šie abu kraštutinumai nebūdingi.
627
00:36:52,923 --> 00:36:58,011
Tačiau pats sau aptikau vidurio kelią
628
00:36:58,011 --> 00:37:00,764
ir jaučiausi pakankamai patogiai.
629
00:37:02,974 --> 00:37:06,186
Mano sūnus Danielis pasakė:
„Žinai, kartą nuvykus į Tokiją,
630
00:37:06,186 --> 00:37:10,941
norėsi ten grįžti vėl ir vėl.“
631
00:37:10,941 --> 00:37:16,780
Manau, tam, kad giliau pažinčiau Tokiją,
632
00:37:16,780 --> 00:37:20,033
prireiks dar poros kelionių.
633
00:37:20,033 --> 00:37:23,495
Taigi, sūnus sakė tiesą.
634
00:38:19,134 --> 00:38:21,177
Išvertė Egidija Namavičė