1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 Kaip yra pasakęs vienas didis filosofas: „Pasaulis yra knyga, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 ir nekeliaujantys žmonės perskaito tik vieną puslapį.“ 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Turiu pasakyt, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 kad perskaičiau kelis puslapius, ir pati knyga man ne itin įdomi. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Kelionės manęs nevilioja dėl kelių priežasčių. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Kai per šalta, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 man nesmagu. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Maudynės lediniame vandenyje nuogam? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Taip. - Pasiūlymas žavingas. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Kai per šilta, atspėkite? Man nesmagu. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Taip greit negaliu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Bet man - 75-eri. - Padėti? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Ne, viskas gerai. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Gal metas praplėsti horizontą. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Dievulėliau. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Pirmąsyk kišau ranką drambliui į subinę. 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 Privalumai: 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 neįtikėtini viešbučiai. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Vajė. Tai bent vaizdas. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Su sąlyga, jog sutiksiu patyrinėti aplinką. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Žiūrėkite po kojomis. - Tai jau tikrai. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Nuostabus kalnas. - Ugnikalnis. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Ugnikalnis? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Tą pasaulį, kurio visą gyvenimą vengiau. 25 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Seide. 26 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 O Dieve. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Būtų puiku tiesiog išgyventi. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Daugiau niekada negersiu penkių degtinių su suomiu. 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 Aš pats neketinau keliauti į Tokiją. 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 Dėl kelių priežasčių. 31 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 Kultūriniai skirtumai, su kuriais nebuvau susidūręs. 32 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 Tokiu egzotišku maistu vargu ar pasimėgausi. 33 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 Kalba, kurios niekada neįveiksiu. 34 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 O žodis „judrumas“ čia iš viso įgauna naują prasmę. 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,482 TOKIJAS 36 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 Mano sūnus Danielis čia buvo ne sykį. Jis tiesiog kliedi šia šalimi. 37 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 Jis man kartojo: „Būtinai turi nuvykti į Japoniją. 38 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 Pamatysi, tau patiks.“ 39 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 Taigi, mes įvykdėme jo prašymą. 40 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 Bet mes su sūnumi labai skiriamės. 41 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 Jis - nerūpestingas kosmopolitas, o aš - atsargus konservatorius. 42 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 Surasti sau vietą man sunku bet kur. 43 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 Tad į didžiausią miestą pasaulyje atvykau su itin dideliu nerimu. 44 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 Man reikia žmogaus, padėsiančio jame susigaudyti. 45 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 Deja, aš sutvertas ne tiek greičiui, kiek komfortui, 46 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 taigi, pažiūrėkime, kas iš to išeis. 47 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - Sveikas, Judžinai. Koničiva. - Koničiva. 48 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - Įmesk lagaminą į bagažinę. - Gerai. 49 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - Matau, su palyda. - Čia mano komanda. 50 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 Japonijos sostinę man aprodys 51 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 gidas, apkeliavęs pusę pasaulio ir susikūręs namus šiame mieste. 52 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}Taip, gana žema. 53 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- Apgailestauju. - Nebėra mašinų senukams. 54 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - Japoniško dydžio. - Įlipau. 55 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - Judžinas. 56 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - Albas. - Pasiruošęs? 57 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 Taip. Labiau jau nepasiruošiu. 58 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 Nuvešiu jus į jūsų viešbutį. 59 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 Kartkartėmis spustelėsiu iki dugno. 60 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 Sakydamas „iki dugno“, jis, po galais, nejuokavo. 61 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - Ir kaip? - Baisu. Buvo baisu. 62 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 Nedidelis žvejų kaimelis Tokijas išaugo į miestą su 40 mln. gyventojų, 63 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 gyvenančių, kaip ir Kanadoje, tik 0,02 proc. teritorijoje. 64 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - Aš kilęs iš Toronto, taigi... - Jūs iš Toronto? 65 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 Kada išvykote į Tokiją ir kodėl? 66 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 Mane traukė kažkas, kas būtų panašu į kitą pasaulį. 67 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 Albas toks ne vienas. 68 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 Vienas iš dešimties 20-mečių tokijiečių gimęs užsienyje. 69 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 Kas būtent šiame mieste jus taip žavi? 70 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Paauglystėje dievinau anime, japonų filmus ir TV laidas. 71 00:04:54,337 --> 00:04:55,672 Tiksliau kalbant, 72 00:04:55,672 --> 00:04:58,550 many gimė nostalgija vietai, kurioje niekada nebuvau. 73 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Taigi, atvykau čia tam, kad patirčiau pats 74 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 ir atsidūriau lyg gyvame kompiuteriniame žaidime. 75 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 Aš dabar jaučiuosi lyg tokiame žaidime, jei atvirai. 76 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 Milijonai susikūrę čia namus juk kažkuo buvo sužavėti. 77 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 Man labai įdomu išsiaiškinti, kas tas kažkas. 78 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 Čia - lyg didmiesčio gyvenimo Tokijuje centras. 79 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 Nieko sau. Pažiūrėkit į žmones. Pažiūrėkit į žmones. 80 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 Tai kietas būdas atvykti į labai kietą miestą. 81 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - Įsukame čia, ir atvažiavome. - Tai buvo ypatinga. 82 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - Gal daugiau oro į ratus? - Tik dėl jūsų. 83 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 Labai dėkoju. Buvo nuostabu. 84 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 Kelias dienas 85 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 gyvensiu už šio įmantraus metalinio fasado „Hošinoja“ viešbutyje. 86 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 Tai - šiuolaikinių technologijų, prabangos ir tradicinio japonų paprastumo derinys, 87 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 kaip ir pats miestas. 88 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - Sveiki. - Sveiki atvykę į „Hošinoja“ viešbutį. 89 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - Dėkoju. - Prašom batus palikti čia. Taip. 90 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 Gerai, kad neaviu suvarstomais auliniais. 91 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 Suprantu, kad tokia tradicija, tačiau neavėdamas batų 92 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 imu nerimauti, ar geros mano kojinės. 93 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - Labas vakaras. - Sveiki. 94 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 Aš vardu Juka, mielai jums viską aprodysiu. 95 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Puiku. 96 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 Šis viešbutis - šiuolaikinis ryokan, 97 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 t.y. tradicinis japoniškas viešbutis, kokie čia klestėjo prieš 400 metų. 98 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}P. JUDŽINUI LEVIUI LINKĖJIMAI NUO „HOŠINOJA“! 99 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 Čia - japoniško stiliaus siodzi pertvaros, tatamiai. 100 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 Labai gražu. Lova, matau, tiesiog ant grindų. 101 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - Atrodote išsigandęs. - Ne, nesakau, kad bus bėdų 102 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 mano amžiaus žmogui. 103 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 Tačiau kol išsirangysiu iš tokios lovos, 104 00:07:03,592 --> 00:07:06,177 užtruksiu. 105 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 Čia - vonia. 106 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 Japonai labai mėgsta vonias. 107 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 O čia - tualetas. 108 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 Lyg lauktų bičiulis, tiesa? 109 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 Juka, dėkoju už ekskursiją. 110 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - Tikiuosi, jums pas mus patiks. - Neabejoju. 111 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 Bet pirma turiu ištyrinėti tualetą. 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 Bus sudėtinga. 113 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 Klozetas, sudėtingesnis už mane, man kelia nepasitikėjimą. 114 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 Parašyta „slėgis“. Baisoka. 115 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 Nesuprasi, ar tave kels, ar trauks į vidų. 116 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 Parašyta „pozicija“. 117 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 Gal gausi papeikimą už neteisingą poziciją? 118 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 Gal koks skambutis apie tai praneš? 119 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 Tokijuje, regis, dera ir nauja, ir sena. 120 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 Kambarys dvelkia tam tikra dzen kokybe. Labai gražu. 121 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Ant lango - japoniškos žaliuzės, 122 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 bet tualete klozetas-robotas, 123 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 ir šis derinys, manau, mane lydės viešnagės Japonijoje metu. 124 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 Bet dabar turiu kažkaip susitikti su Albu. 125 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 Einu į barą, kuris vadinasi „Hošigumi“. 126 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Jis pakvietė mane į Sankaku Čitai, 127 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 Tokijo rajoną, kuris dar neperstatytas. 128 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 Dabar jis - senas ir mažumėlę aptriušęs. 129 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 Aš jį suprantu. 130 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 Šioje gatvėje kažkas vyksta, tik neperskaitau užrašų. 131 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 Nelabai suprantu, kur mes esame. 132 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 Judžinai, tau pavyko. 133 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 Čia mano draugas Masa. 134 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - Malonu susipažinti. - Sveiki. Ir man malonu. 135 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 Jis - mano draugas japonas. Gal išgerkime kartu? 136 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 Taip, jis geria japonišką kraftinį alų. Aš - viskį su toniku. 137 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 Tu būsi pavojingas. 138 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - Išgersiu japoniško alaus. - Gerai. 139 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Štai kaip atrodo barai šiame rajone. 140 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 Šurmuliuoja daug jaunimo, ir aš kartu. 141 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 Taip. Arigato. 142 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - Gražiai kalbat japoniškai. - Taip. 143 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 Taigi, gerdami alų, sakome kanpai. 144 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - Kanpai reiškia „į sveikatą“. - Kanpai. 145 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - Kanpai. - Taip. 146 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 Kanpai. Dzingt. 147 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - Masa, kuo vertiesi? - Dirbu kontoroje. 148 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 Japoniškai jo darbas vadinasi... 149 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - Aišku. - ...o tai reiškia „atlyginimo žmogus“. 150 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 Esu girdėjęs, kad darbo valandos kartais būna beprotiškos. 151 00:09:37,996 --> 00:09:42,250 Japonams jų darbovietė - 152 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 lyg jų tapatybės dalis. 153 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - Darbo kolektyvas tampa jų gentimi. - Taip. 154 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 Po darbo dažnai visi eina išgerti. 155 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 Kartais geriam iki kitos dienos ryto. 156 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 Liaukis! 157 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 Turi gerti kartu su savo bosu iki ryto? 158 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - Taip. - Dažnas reiškinys. 159 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 Daugeliui japonų darbo ir gyvenimo balansas - gana sudėtingas dalykas. 160 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 Jakisoba paruošta. 161 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 Skanaus, bičiuliai. 162 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 Valgydamas makaronus, turi daryti taip. 163 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - Srėbti. - Srėbti maistą? 164 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 Taip kartu su makaronais įtrauki skonio. 165 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 Ir dar parodai šefui, kad tau skanu. 166 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 Jūs nesakote: „Atleiskite, labai skanu“, 167 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - bet parodote jam garsiai... - Srėbdamas. 168 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 Srėbti. 169 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 Man prie to teks priprasti. 170 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 Jam labai skanu. 171 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 Šaunuolis. 172 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 Aš stengiausi. Tai nėra labai lengva. 173 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 Bijojau mirtinai užspringti. 174 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 Nekoks būdas numirti srebiant makaronus. 175 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 Juk nenorėtum, kad tai būtų parašyta tavo epitafijoje. 176 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 Jums puikiai sekasi. 177 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 Man patinka šis bariukas. 178 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 Aš čia gyvenu jau 12 metų ir vis dar jaučiuosi kaip jūs. 179 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 Gyvenimas Japonijoje kupinas daugybės mažučių niuansų. 180 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 Kasdien jautiesi lyg luptum svogūną. 181 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 Aš - visomis keturiomis už. 182 00:11:16,887 --> 00:11:18,221 Sveikas atvykęs į Japoniją, Judžinai. 183 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 Prieš pusantro šimto metų Japonijos sostine buvo Kiotas. 184 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 Paskui imperatorius nusprendė persikelti į Edo miestą 185 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 ir pervadino jį Tokijumi, kas reiškia „rytinė sostinė“. 186 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 Jei tiko imperatoriui, tiks ir man. 187 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 Labai patogiai išsimiegojau ant savojo futono. 188 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 Kol atsikėliau nuo lovos, užtrukau dešimt minučių, 189 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 bet, ką gi, mankšta man ne pro šalį. 190 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 Nekantrauju patyrinėti miestą. 191 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 Norėčiau grįžęs pasakyti savo sūnui Danieliui: 192 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 „Taip. Sutinku su viskuo, ką sakei apie Tokiją. 193 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 Nepaprastas miestas. Viskas, kas tau patiko, patiko ir man.“ 194 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 Tokijas nuolat keičiasi, 195 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 todėl buvo pramintas miestu be atminties, 196 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 ir tai pasakė kažkas, kieno pavardę pamiršau. 197 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 Tai, kas ten viduje - nuostabu. 198 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 Man tai - senoji Japonija. 199 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Kadangi čia daugiausia gyventojų važinėja į darbus traukiniais, 200 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 nenuostabu, jog Tokijas gali pasigirti ir judriausia stotimi. 201 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 Taigi, šalyje, padovanojusioje pasauliui greitaeigį traukinį 202 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 ir pradėjusioje masinę elektrinių automobilių gamybą, 203 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 nustebau viešbučio suteikta transporto priemone. 204 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - Sveiki. - Sveiki. 205 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - Malonu. Judžinas. - Judžinai, labai malonu susipažinti. 206 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - Aš - Kei. - Kei. 207 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - Ir jūsų automobilis paruoštas. - Pažvelkite. 208 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 Aš stebiuosi, jog tokiame šiuolaikiniame mieste 209 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 kaip Tokijas vis dar yra rikšų. 210 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 Taip. Dabar mus samdo tik turistiniams tikslams. 211 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - Ar jums šis darbas patinka? - Taip, labai. 212 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - Nes man kažkaip nepatogu. - Nesijauskite taip. 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - Aš esu gimęs bėgti. - Geras. 214 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 „Aš esu gimęs bėgti“. O aš gimęs sėdėti. 215 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - Taip. Žinoma. - Pamėginkime, gerai? 216 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 Prašau... Neužkliūkite. 217 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 Tikiuosi, jis bėgs greitai, 218 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 nes diena - karšta, suprantat, ir man norėtųsi vėjelio. 219 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 Aš prisegsiu jums saugos diržą saugumo dėlei. 220 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 Ar greitai bėgate? 221 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 Atsiloškite ir atsipalaiduokite. 222 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 Vienas, du, trys. 223 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 Ir pradėsime. 224 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - Kol kas neblogai. - Labai ačiū, pone Levi. 225 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 Ar seniai dirbate šį darbą, Kei? 226 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 Jau devyniolika metų. 227 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 Kiek daugiausiai teko bėgti? 228 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - Gal aštuonias valandas. - Aštuonias valandas? 229 00:14:05,055 --> 00:14:06,765 Kur? Į Kiotą? 230 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 Ne. 231 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 Kuo jums patinka šis miestas? 232 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 Čia yra labai įvairių dalykų. 233 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 Taip. Čia, Tokijuje. 234 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 Pačios keisčiausios ir beprotiškiausios kultūros, viskas gyvuoja kartu. 235 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 Ar jums čia kyla pavojus? 236 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 Taip, nes mes bėgame šalia didelių automobilių kaip šis. 237 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 Taip. 238 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 Man labai svarbu, kad jums nieko nenutiktų, 239 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 nes aš nerasiu kelio atgal į viešbutį. 240 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 Kol kas aš ramiai sėdžiu, kol vietinis gyventojas Kei mane veža 241 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 į vieną seniausių ir populiariausių turistinių rajonų Asakusą. 242 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - Laikas bėga. Taip. - Išties bėga. Nepaprasta. 243 00:14:54,896 --> 00:14:55,981 - Arigato. - Ne, tai išties 244 00:14:55,981 --> 00:14:57,857 tobula transporto priemonė. 245 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - Arigato. - Ačiū jums. 246 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 Tokio gyvybingo žmogaus, regis, dar nebuvau sutikęs. 247 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 Nepaprasta. 248 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 Išties unikalus būdas susipažinti su miestu. 249 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 Bet juk negaliu leistis kitų vežiojamas, 250 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 metas ir pačiam pasivaikščioti. 251 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 Pastebėjau, kaip gatvėse tylu. 252 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 Negirdžiu, kad kas šauktų, 253 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 automobiliai pypsėtų. 254 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 Išties neįprasta tokiam didžiuliam miestui. 255 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 O Asakusa pasigėrėti 256 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 man padės gidė. 257 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 Abejoju, ar dar sutiksiu ką nors linksmesnį ir spalvingesnį už Kei. 258 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Sveiki. - Koničiva. 259 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 Paskubėjau su išvadomis. 260 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 Aš - Cyber Bunny. 261 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - O man taip ir kreiptis... - Vadinkite mane Cyber Bunny. 262 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - Cyber Bunny. - Taip. 263 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 Cyber Bunny- tokia pat unikali kaip ir jos vardas. 264 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 Ši įtakinga vlogerė patenka į „Forbes Asia“ jaunesnių nei 30 metų 30-tuką. 265 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 Aš kuriu daug vaizdinio turinio, 266 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 stengiuosi, kad Rytai susikalbėtų su Vakarais, 267 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 ir, galima sakyt, šviečiu žmones apie nerašytas Japonijos kultūros taisykles. 268 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - Ar esate ragavęs moči? - Moči? 269 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 Moči - tradicinis japonų saldumynas. Prašom. 270 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - Didokas kąsnis. - Jau supratau. 271 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 Taigi, mes turim nerašytą taisyklę, 272 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 jog negalima valgyti einant, taigi... 273 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 Nuostabi nerašyta taisyklė. Jums derėtų ją užrašyti. 274 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - Prašom. - Taip. 275 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 Prieš keturis šimtus metų 276 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 šis miesto rajonas garsėjo savo pramogomis. 277 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 Smagu, kad jūs čia lankotės, nes šis rajonas - kaip Japonijos Los Andželas. 278 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 Čia dažnas vilki kimono, 279 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 nes taip išlaikomas ryšys su tradicija. 280 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 Jei atvirai, jaučiuosi pernelyg paprastai apsirengęs. 281 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Apsilankysime Sensodži šventykloje, 282 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 seniausioje Tokijo šventykloje. 283 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 Ateiname čia pasimelsti, pagerbti dievą ir protėvius. 284 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 Mes čia traukiam burtus. 285 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 Aš nemėgstu spėti ateitį. 286 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 Kuriems galams žinoti, kas bus? 287 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 Nenoriu rytais pabudęs galvoti apie savo baigtį. 288 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - Jūs ištraukėte skaičių 78. - 78. Šitas? 289 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 Numeris 78. Aukščiausia, puikiausia lemtis. 290 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 Ištraukėte patį geriausią skaičių. 291 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 Gerai. Tai nebuvo suplanuota. 292 00:17:42,731 --> 00:17:44,149 Ištraukiau netyčia. 293 00:17:44,149 --> 00:17:45,859 Ištraukiau patį nuostabiausią skaičių. 294 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - Šiaip jau... - Kas? 295 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 ...anot nerašytos taisyklės, jei ištraukėte geriausią burtą, 296 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 tai yra blogai. 297 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 Kodėl tai sakote? 298 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 Kodėl sakote, kad tai blogai, kai aš džiūgauju 299 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 išsitraukęs puikiausią burtą? 300 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 Nes gyvenimas yra pakilimai ir kritimai. 301 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 Ir kartais norisi, kad jis būtų normalus, 302 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - be didelių viršūnių ir nuopuolių. - Taip. 303 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 Galite pasilikti arba galite palikti čia. 304 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 Aš pasiliksiu 305 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 ir nuolat jį skaitysiu, nes tai - nuostabu. 306 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 Jūs - sėkmės numylėtinis, Judžinai. 307 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 Sutikčiau. 308 00:18:15,764 --> 00:18:20,060 Šis bloga lemiantis nepaprastas gėris 309 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 ėmė mane neraminti. 310 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 Jūs nenustebsite sužinoję, kad mano protas linkęs viską vesti katastrofų link. 311 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 Spėkite, ką galvoju, kai esu mieste, garsėjančiame stichinėmis nelaimėmis. 312 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 Kartą patyriau žemės drebėjimą Los Andžele prieš 15, 20 metų. 313 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 Labai lengvas virpėjimas, 314 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 kai pabudęs ryte jauti, kaip viskas juda šitaip. 315 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 Čia, regis, kur kas stipresni žemės drebėjimai vyksta dažniau. 316 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 Sakau „dažniau“, bet tai - švelniai tariant. 317 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 Esu pačioje aktyviausioje seisminėje Žemės zonoje. 318 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 Kodėl aš čia? 319 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 Ar galėtų kas nors nutikti dabar pat? Nežinau. 320 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 Milžiniška Tokijo populiacija gyvena ten, kur susikerta trys tektoninės plokštės, 321 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 o tai reiškia žemės drebėjimus. 322 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 Miestą taip pat siaubia potvyniai bei taifūnai. 323 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 Aš tikiuosi, kad Judžinas ištvers. Nes tai gali būt gana intensyvu. 324 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 Ką reiškia būti tikru tokijiečiu? Netrukus sužinosiu. 325 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 Aš nenoromis priėmiau Albo bei Masos neįprastą kvietimą. 326 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 Abejoju, ar galiu jais pasitikėti, jei atvirai. 327 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - Sveiki, ponai. - Sveiki. 328 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 Koničiva. 329 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}Čia „Honžo saugumo mokymo centras“. 330 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 Čia ateina mokinukai mokytis saugaus elgesio stichijų metu taisyklių. 331 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 Jei tinka mokinukams, tiks ir man. 332 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 Judžinai, čia - Tamora-san. 333 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 Taigi, čia patirsite stiprų vėją, 334 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 kuris pučia taifūno metu. 335 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 Gerai. 336 00:20:09,669 --> 00:20:12,505 Akivaizdu, jog Tamora-san įtaria, 337 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 kad žemės drebėjimai man - ne naujiena, 338 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 todėl jis taiko man antro lygmens mokymą - 339 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 elgesio taifūno metu saugumo taisykles. 340 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 Ir dar labai, labai stiprus lietus. 341 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 Gerai. Ne visai tai, ko tikėjausi. 342 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 LIETAUS IR VĖJO STIPRUMAS 343 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 Visada pasitikrinu orų prognozę prieš išeidamas iš namų, 344 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 bet panašu, kad čia turite būt pasirengę įvairiems atvejams. 345 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Jau su guminiais batais. 346 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 Laimei, jie man duoda apsauginę aprangą, 347 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 kurios tikro taifūno metu aš neturėsiu. 348 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - Masa. - Taip? 349 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 Esi tai daręs? 350 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 Buvau čia vaikystėje. 351 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 Gerai. Jis liko gyvas. 352 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 Štai taip. 353 00:20:54,506 --> 00:20:55,966 Gerai. 354 00:20:57,175 --> 00:21:00,178 Pirmąsyk matau žmogų, kuriam taip patinka stichinės nelaimės. 355 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Gerai. Eime. 356 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 Paaiškėjo, jog Albu su Masa tikrai pasitikėti nevertėjo. 357 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 Tačiau Tamorai-san nesuteiksiu malonumo ir nesileisiu pargriaunamas. 358 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - Gerai? - Gerai. 359 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Kodėl jis taip džiūgauja? 360 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - Pasirengęs? - Žiūrėt žemyn. 361 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 Ir laikykitės iš visų jėgų. 362 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 Jūs patirsite 30 m/sek. greičio vėją 363 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 ir 50 mm/val. lietų. 364 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 Trys, du, vienas, pirmyn! 365 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 Judžinas: Jie čia nejuokauja. 366 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 Judžinas: Masa, kaip tu ten? 367 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 Masa: Aš nieko negirdžiu, Judžinai. 368 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 Aš savo triukus atlieku pats. Visi tai žino. 369 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Kruzas ir Levis atsisako kaskadininkų paslaugų. 370 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 Toks yra taifūnas? 371 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 Galėjau lengvai pastatyti vietoj savęs kaskadininką. 372 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Niekas nieko nesuuostų. Uždėtume akinius. 373 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 Taip. 374 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - Laimingas visas. - Taip. 375 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 Bet aš viską dariau pats, todėl ir dirbu. 376 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 Kur kas intensyviau nei tikėjausi. 377 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 Jei neturėtum į ką įsikibti, 378 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 sajonara, tiesa? 379 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 Nelaimei, ne visada šalia jūsų 380 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 bus besišypsantis Tamora-san, aiškinantis, ką daryti. 381 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 Gerai. 382 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 Tokijas - didžiulis miestas su daugybe gyventojų, 383 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 ir čia siaučia stichinės nelaimės. 384 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 Jie apsupti didelių pavojų, 385 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 tačiau jie patys - labai ramūs. 386 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 Ir tokiose sąlygose jie, suprantat, štai šitaip gyvena. 387 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 Noriu pasakyt, tai nuostabu. 388 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 Išgyvenęs taifūną, einu pietauti su Cyber Bunny. 389 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 Mūsų tikslas - atsipalaiduoti, pasimėgauti maistu ir pamiršt siautėjančias stichijas. 390 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 Žmonių gatvėse daugėja. 391 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 Tokijas - miestas, kuriame susitinka dvi istorijos. 392 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 Tradicijų ir moderniausių technologijų. 393 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 Patyrinėjęs praeitį, noriu pasinerti į modernistinę dabartį. 394 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 Dvylika vaizdo ekranų aukštų. 395 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 Esate matęs kažką panašaus? 396 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 Tai - vienas įdomiausių mano pasivaikščiojimų 397 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 vakarienės link. 398 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 Japonijos sostinė - gurmanų rojus, 399 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 nes jame - daugiausia Mišelino klasės restoranų nei kituose miestuose. 400 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 „Sagaya“ restorane man pažadėjo 401 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 tobulą maisto, meno ir technologijų derinį. 402 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 Koničiva. Smagu vėl pasimatyti. 403 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - Cyber Bunny, vajė. - Ką manote? 404 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 Nesu matęs nieko panašaus. 405 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 Taigi, vakarieniausime kartu su... 406 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - Erika. - Erika. 407 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 Ir Krisas. 408 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 Šiame restorane prie vieno stalo 409 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - susėdi su tais, kurie... - Su nepažįstamais. 410 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 Su nepažįstamais. 411 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 Ir siaubingai smagu su jumis abiem susipažinti. 412 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 Bus smagu. 413 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 Bendros vakarienės Tokijuje 414 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 sparčiai populiarėja. 415 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 Sveiki. Sveiki, Judžinai. Malonu su jumis susipažinti. 416 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 Neįsivaizduoju, kaip jie visa tai sugalvojo. 417 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 Laimei, Saka, vaizdo kūrimo komandos narė, 418 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 mums paaiškins. 419 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...sukučiai - šios salės gėlės. 420 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 Multisensorinės vakarienės metu patirsite mūsų kūrinį iš vidaus. 421 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 Tai - koncepcija. Ir kas dabar bus? 422 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 Taigi, kai jums atneš patiekalus, 423 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 jūs pamatysite, kad patiekalo pasaulis 424 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 tam tikra prasme išsilieja iš lėkštės ant stalo 425 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 ir į platesnę erdvę. 426 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 Aš suintriguotas. 427 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 Virš 92 proc. šio miesto neapželdinta. 428 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 Sprendimas atitinka Tokijo dvasią: 429 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 užpildyti vidinę erdvę gamtos simuliacija. 430 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 Žiūrėkite, paukštelis. 431 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - Tai jūsų vakarienė. - Jei pagausiu, taip. 432 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 Ar jūs - gurmanas? 433 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 Aš myliu maistą. 434 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 Tačiau egzotiški skoniai manęs nevilioja. Pvz., nemėgstu sušio. 435 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 Nesate valgęs sušio? 436 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 Nesu. 437 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - Dėl žalios žuvies? - Taip. 438 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 Ne mano skoniui. Iškepkite ją. Palaikykite virš ugnies. Pačirškinkite. 439 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 Aš - kitoks. Milijardai žmonių tai valgo, mėgsta. 440 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 Toks jau esu. Keistas čia prasme. 441 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 Gal metas surizikuoti ir imti... 442 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 Kažką neša. 443 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 Tai - sašimio kompozicija. 444 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 Ją sudaro jūrų ežys. 445 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 Dešinėje - japoniškasis jūrinis ungurys. 446 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 Apsidairę aplink, pamatysite 447 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - per stalą tekantį vandenį. - Vanduo. 448 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 Ties jūsų lėkštėmis srovė prasiskiria. 449 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 Jei atvirai, man sunku susitelkti 450 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 į nuostabius vaizdus, nes labai nenoriu įžeisti svečių. 451 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 Manęs nelaukite. 452 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 Patikėkite, manęs laukti nereikia. 453 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 Šiandien - toji diena, kai paragausite kažką naujo. 454 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Jei beveik visam pasauliui patinka sušis, 455 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 nagi, Levi, gali ir tu. 456 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 Paragavau truputį ir nebuvo baisu. 457 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 Neblogai. 458 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 Neblogai? 459 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 Imam kitą kąsnį. Štai taip. 460 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 Skanu. Pamirkome. 461 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 Skanu. Aš valgau. Žiūrėkite. 462 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 Už naujus dalykus. 463 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 Man patinka, kai mane paskatina. 464 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 Man tai gerai. 465 00:26:52,447 --> 00:26:54,074 Jei manęs niekas nestumtelės, 466 00:26:54,074 --> 00:26:57,077 nieko panašaus neįvyks. 467 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 Pažiūrėkite, gėlės keičiasi. 468 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 Upe plaukia žuvis. 469 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 Pražydo naujos gėlės. 470 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 Išties nepaprasta. 471 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 Tai padeda užmegzti ryšį su kitais čia esančiais žmonėmis, 472 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 su kuriais kitomis aplinkybėmis nebūtumėte kalbėję. 473 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 Nors ką tik susitikome, toks įspūdis, jog mes - seni draugai. 474 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 Taip. 475 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 Išties nepaprasta. 476 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 Nuo multisensorinės vakarienės iki senovės šventyklų, 477 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 taip pamažu šis sudėtingas miestas 478 00:27:40,745 --> 00:27:43,540 atsiveria man 479 00:27:43,540 --> 00:27:45,083 sluoksnis po sluoksnio. 480 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 Pradžioje maniau, kad viskas atrodys man labiau svetima, 481 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 tačiau iš tiesų čia pasijutau kur kas labiau pritampantis nei tikėjausi. 482 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 Pats save nustebinau kulinariniais nuotykiais. 483 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 Aš net išdrįsau paragauti žalios žuvies. 484 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 Bet šįryt sužinojau, kad japonai puikiai gamina tai, 485 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 kas labiau tinka mano įprastiniam skoniui. 486 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 Mano sūnus Danielis 487 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 man pasakė, kad Tokijuje gamina geriausius sumuštinius su kiaušinių mišraine, 488 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 gamina čia, Tokijuje, 489 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 todėl išsiruošiau jų ieškoti. 490 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 Tą vietą tikrai paprasta rasti, tik ne šiandien. 491 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}Žinau, kad jie išmoko puikiai gaminti mašinas ir elektroniką, 492 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}tačiau jie užsimojo dar plačiau - 493 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 į sumuštinius su kiaušinių mišraine. 494 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 Regis, radau. 495 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 AMERIKIETIŠKI SUMUŠTINIAI 496 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- Vien tik tokie sumuštiniai? - Taip. 497 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 Viskas, laimėtojas yra. 498 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 Arigato. 499 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 Ačiū. Tuoj nudžiuginsiu sūnų. 500 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 Sumuštinius su kiaušinių mišraine valgiau visą gyvenimą. 501 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 Neįsivaizduojate, ką ši akimirka man reiškia. 502 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 Mama kiekvieną sekmadienį juos tepdavo mums priešpiečiams. 503 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 Nuostabus dalykas. 504 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 Pažiūrėkite, kokio storio šis sumuštinis. 505 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 Tokius sumuštinius visą gyvenimą gaminu 506 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 tiksliai taip, kaip gamindavo mama, 507 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 niekada nepabosta. 508 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 Labai skanu. 509 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 Kad ir koks buvo skanus sumuštinis, 510 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 negaliu leisti, jog šis įspūdis apie Tokiją liktų paskutinis. 511 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 Visa ši gatvė - vien užkandinės. 512 00:29:50,375 --> 00:29:52,711 Taigi, vėl ieškau 513 00:29:53,753 --> 00:29:55,922 kažko labiau tradicinio. 514 00:29:55,922 --> 00:30:00,969 Ta pirma sumo iškaba, kurią pamačiau šios viešnagės metu. 515 00:30:01,261 --> 00:30:02,637 Nenorėčiau išvykti iš Japonijos 516 00:30:02,637 --> 00:30:06,808 neužmetęs akies į tradicinę jų sporto šaką. 517 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 Sumo atsirado 23 m. pr. Kr. 518 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 ir yra Japonijos meno kvintesencija. 519 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 Ir žinote, kas man papasakos apie sumo? 520 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 Judžinai. 521 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 Airis. 522 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - Sveiki. - Sveiki. Sveikas atvykęs į sumo dohyo. 523 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 Akivaizdu, jog nesate japonas. 524 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 Ne. Atvykau prieš 20 metų ir įsimylėjau šalį. 525 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 Kitąsyk atvykęs likau čia gyvent. 526 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 Aišku. 527 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 Užsiiminėju šiuo sportu du dešimtmečius visomis prasmėmis. 528 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 Įdomu tai, jog Džonas - jau antras žmogus, 529 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 pamilęs šią šalį ir įsikūręs čia. 530 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 Apie šį sportą žinau labai mažai. 531 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 Kaip jis prasidėjo? 532 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 Kadaise stipriausi vyrai iš visų šalies regionų 533 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 susirinkdavo ir eidavo imtynių stebint imperatoriui. 534 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 Pačioje pradžioje pralaimėtojas mirdavo. 535 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 Taigi, tai buvo išties gyvybės ar mirties reikalas. 536 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 Norite pamatyti imtynes? 537 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 Taip, iš toliau. Žinoma. 538 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 Onegaišimasu. 539 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 Jie - išties stambūs vyrai. Rimtai. 540 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 Judžinai. Imtynės prasideda taip. 541 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 Du imtynininkai pritupia ir suploja rankomis. 542 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 Ir kai abu pasiruošę, jie pradeda. 543 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 Galima pajusti, kaip jie atsitrenkia vienas į kitą, kokie jie stiprūs. 544 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 Aš stengiuosi išvengti smurto bet kokia kaina. 545 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 Man nepatinka net būti šalia. 546 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 Jei pavyksta išstumti varžovą už rato, 547 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 arba jie paliečia grindis 548 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 bet kuria kita kūno dalimi, išskyrus pėdas, tai reiškia pralaimėjimą. 549 00:31:48,785 --> 00:31:50,078 Šalia turi būt teisėjas. 550 00:31:50,078 --> 00:31:52,122 Iš esmės, jo darbas - palaikyti veiksmą, 551 00:31:52,122 --> 00:31:54,165 žiūrėti, kad viskas vyktų sklandžiai. 552 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 Kaip manote, pamėginsite? 553 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 Aš? Pamėginti? Žinoma. Taip. 554 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 Taigi, jums reikia žinoti tris žodžius. 555 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 Pirmas: mata naši. 556 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 Tai reiškia „laiko nebėra, pradedam“. 557 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 Hakijoj! Nesustokite. Tęskite. 558 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 Tai sakom tada, kai kova sulėtėja. 559 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 Ir trečias, dažniausiai girdimas - nokota. 560 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 Nokota, nokota. 561 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 Tai reiškia „tęsiam, dar niekas nesibaigė“. 562 00:32:31,244 --> 00:32:32,662 - Pirmas. - Hatenoj. 563 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - Hakijoj. - Hakijoj. 564 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 Pamiršau. 565 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 Ir paskutinis? 566 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - No... - No... 567 00:32:47,135 --> 00:32:48,511 - Nokota. - Nokota. 568 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 Puiku. 569 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 Man reikės dar parepetuoti, nes, žinot, tie vyrai gali atsisukti... 570 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 Atsisukti ir dėti man per galvą, manau. 571 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 Gerai. Vajė, tai gana įdomu. 572 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 Taigi, aš pasiruošęs įžengti į ringą. 573 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - Jūs turite spinduliuoti pasitikėjimą. - Taip. 574 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 Jūs čia viskam vadovaujate. 575 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 Turiu parodyt jiems, kas čia kas. 576 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 Režisieriaus pastabos tuo nesibaigė. 577 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 Džonas elgėsi su manim kaip koks Skorsezė. 578 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 Rankose jūs laikote gunbai. 579 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 Karo vėduoklė. 580 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 Šia vėduokle turite parodyti į laimėtoją 581 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 ir pasakyti šobu ari. 582 00:33:35,225 --> 00:33:37,811 Pikčiau. 583 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 Ne taip piktai. 584 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - Puikiai. - Galite dabar pasitraukti. 585 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 Mielai. 586 00:33:55,203 --> 00:33:57,163 Nors kalbėjau ne sava kalba, 587 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 įsijaučiau į kiekvieną savo tariamą garsą. 588 00:34:04,087 --> 00:34:09,718 Imtynininkai puikiai jautė mano tariamų žodžių svarbą. 589 00:34:17,349 --> 00:34:19,269 - Nuostabiai. - Pavyko? 590 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - Puikiai. Buvote tobulas. - Pakankamai baugiai? 591 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 Jutau imtynininkų baimingą pagarbą savo atžvilgiu. 592 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 Retam teisėjui pavyksta atkreipti dėmesį į save nuo imtynininkų, 593 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 bet jums tai beveik pavyko. 594 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Ačiū, Džonai. 595 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 Iš jūsų šis komplimentas man itin daug reiškia. 596 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 Žinote, aš, regis, supratau, 597 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 kodėl Džonas ir kiti pamilo Tokiją. 598 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 Sumo - reginys, galintis pasirodyti paprastu, 599 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 bet, pasinėrus į tai, atrandi labai daug visko. 600 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 Tą patį galima pasakyti ir apie šį miestą. 601 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 Beprotybė. 602 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 Einant į viešbutį po imtynių, 603 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 turiu patirti paskutinį Tokijo iššūkį: 604 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 pereiti gatvę. 605 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 Pažvelkite. Nieko sau, tiesa? 606 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 Tokios daugybės žmonių dar neteko matyti. Kaip Taimso aikštė, tik dešimtsyk daugiau. 607 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 Šibujos sankryžoje - judriausioje sankryžoje pasaulyje, 608 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 piko valanda prasideda vos išaušus ir tęsiasi visą dieną. 609 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 Pirma pažiūrėkime, kas bus, paskui eisiu. 610 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 3 000 pėsčiųjų įžengia į gatvę, užsidegus žaliam šviesoforo signalui. 611 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 Pabuvęs čia jau kelias dienas, neabejoju, 612 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 jei tai pavyksta 2 999 žmonių, pavyks ir man. 613 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 Seksiu paskui minią. 614 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 Ar matote, kad žmonės atsitrenktų vienas į kitą? Ne. 615 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 Kažkaip stebuklingai viskas vyksta. 616 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 Lyg eičiau per gatvę su visais Toronto gyventojais. 617 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 Atvykęs čia nerimavau dėl trijų dalykų: 618 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 kultūros, kalbos ir maisto. 619 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 Kultūra - nuostabi. 620 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 Kalba - neturėjau jokių problemų. 621 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 Maistas - nepripratau iki šiol, bet aš pasistengsiu. 622 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 Perėjau Šibujos perėją. Čia išties nuostabu. 623 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 Labai sunku išreikšti žodžiais 624 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 tą jausmą, kuriuo jus apvelka šis miestas. 625 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 Tai išties sudėtinga tauta. Sena gyvena kartu su nauju. 626 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 Man šie abu kraštutinumai nebūdingi. 627 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 Tačiau pats sau aptikau vidurio kelią 628 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 ir jaučiausi pakankamai patogiai. 629 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 Mano sūnus Danielis pasakė: „Žinai, kartą nuvykus į Tokiją, 630 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 norėsi ten grįžti vėl ir vėl.“ 631 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 Manau, tam, kad giliau pažinčiau Tokiją, 632 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 prireiks dar poros kelionių. 633 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 Taigi, sūnus sakė tiesą. 634 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 Išvertė Egidija Namavičė