1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 एक महान दार्शनिक ने एक बार कहा था, "दुनिया एक किताब है, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 और जो घूमते नहीं हैं, वे केवल एक ही पन्ना पढ़ते हैं।" 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 तो, मैं कहूँगा 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 कि मैं कई पन्ने पढ़ चुका हूँ, और मुझे यह किताब कुछ ख़ास पसंद नहीं आई। 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 मैं कई कारणों से घूमना पसंद नहीं करता हूँ। 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 मैं, जब ज़्यादा ठंड होती है, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 बर्फ़ में तैरना, बिना कपड़ों के? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - हाँ। - वैसे, यह शानदार निमंत्रण है। 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 जब ज़्यादा गर्मी होती है, तो पता है क्या होता है? मैं सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 मैं उतनी तेज़ नहीं भाग सकता। 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - पर मैं 75 साल का हूँ। - तुम्हें मदद चाहिए? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 नहीं, मैं कर लूँगा। 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 और शायद अभी और घूमने का समय आ गया है। 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 हे भगवान। 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 पहली बार मैंने हाथी के पिछवाड़े में हाथ डाला है। 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 पर अच्छी बात यह है 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 कि मैं कुछ शानदार होटलों में रह रहा हूँ। 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 अरे, वाह। क्या शानदार नज़ारा है। 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 शर्त यह है कि मैं बाहर की जगहों की खोज करने को भी राज़ी हुआ हूँ। 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - संभलकर। - सच में। 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - कितना सुंदर पहाड़ है। - वह ज्वालामुखी है। 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 वह ज्वालामुखी है? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 ऐसी दुनिया जिससे मैं पूरी ज़िंदगी दूर रहता आया हूँ। 25 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 व्हो। सेडी। 26 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 हे भगवान। 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 बस इससे बचकर निकलना ही काफ़ी होगा। 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 यह आख़िरी बार होगा कि मैं किसी फ़िन के साथ पाँच वोडका पीयूँगा। 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 द रिलक्टंट ट्रैवलर विद यूजीन लेवी 30 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं कभी टोक्यो जा पाऊँगा। 31 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 मैं थोड़ा चिंतित हूँ। 32 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 मुझे भिन्न परंपराओं का अनुभव नहीं है। 33 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 लुफ़्त उठाने के लिए कुछ ज़्यादा ही शानदार विदेशी खाना। 34 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 भाषा जो मैं कभी बोल नहीं पाऊँगा। 35 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 और जहाँ दुनिया काफ़ी तेज़ और काफ़ी भीड़-भाड़ है। 36 00:02:24,312 --> 00:02:27,482 टोक्यो 37 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 मेरा बेटा, डैनिएल यहाँ कई बार आ चुका है और उसने इस देश की काफ़ी तारीफ़ की है। 38 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 वह कहता रहता था, "आपको जापान जाना चाहिए। 39 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 वहाँ जाकर आपको काफ़ी अच्छा लगेगा।" 40 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 तो, उसके आदेश पर, हम यहाँ आए हैं। 41 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 पर मैं अपने बेटे से काफ़ी अलग हूँ। 42 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 वह बेफ़िक्र, सर्वदेशीय मुसाफ़िर है जबकि मैं चौकस और पारंपरिक मुसाफ़िर हूँ। 43 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 मेरे लिए कहीं भी सहज महसूस करना बेहद कठिन है। 44 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 तो दुनिया का सबसे बड़ा शहर काफ़ी तीव्र महसूस होता है। 45 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 मुझे किसी ऐसे इंसान से लिफ़्ट चाहिए होगी जो मुझे घुमा सके। 46 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 दुर्भाग्यवश, मुझे तेज़ गति से ज़्यादा आराम पसंद है, 47 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 तो चलिए देखें क्या होता है। 48 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - ए, यूजीन। हैलो। - हैलो। 49 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - अपना सामान डिक्की में रखो। - ठीक है। 50 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - अपने दल को लेकर आए हो। - हाँ, यह मेरा दल है। 51 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 मुझे जापानी राजधानी में घुमाने के लिए, 52 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 मेरे पास एक ऐसा गाइड है जो दुनिया के दूसरे छोर से आकर यहाँ बसा है। 53 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}हाँ, यह थोड़ा नीचा है। 54 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- माफ़ करना। - यह कार बूढ़ों के लिए नहीं है। 55 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - यह जापान के लोगों के आकार की है। - दरवाज़ा बंद करता हूँ। 56 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - यूजीन। 57 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - एल्बो। - तुम तैयार हो? 58 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 हाँ। उतना ही जितना हो सकता हूँ। 59 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 मैं तुम्हें तुम्हारे होटल ले जाऊँगा। 60 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 - बीच-बीच में, मैं तेज़ चलाऊँगा। - अह-हँ। 61 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 और जब उसने, "तेज़ चलाऊँगा" कहा था, वह मज़ाक नहीं कर रहा था। 62 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - वह कैसा था? - डरावना। वह डरावना था। 63 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 टोक्यो कभी एक छोटा सा मछली पकड़ने वाला गाँव था, पर अब यहाँ की आबादी चार करोड़ है। 64 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 कनाडा जितनी ही, पर केवल .02 प्रतिशत क्षेत्र में। 65 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - दरअसल, मैं टोरंटो से हूँ, तो... - तुम टोरंटो से हो? 66 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 तुम टोक्यो कब आए और क्यों आए? 67 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 मैं बस इससे मोहित हो गया क्योंकि यह अलग ही दुनिया है। 68 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 एल्बो अकेला नहीं है। 69 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 दस में से एक टोक्यो वासी, जो अब बीस से तीस की उम्र के हैं, विदेश में पैदा हुए थे। 70 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 तो, तुम्हें इस शहर की क्या चीज़ सबसे ज़्यादा पसंद है? 71 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 बड़े होते हुए, मुझे एनिमे और जापानी फ़िल्में और टीवी शो बेहद पसंद थे। 72 00:04:54,337 --> 00:04:55,672 इसका वर्णन करने का सबसे बेहतरीन तरीका है 73 00:04:55,672 --> 00:04:58,550 कि आपको उस जगह की पुरानी यादों का एहसास होता है, जहाँ आप कभी नहीं गए हैं। 74 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 तो, यहाँ आकर इसे ख़ुद महसूस करना, 75 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 मानो कोई वीडियो गेम सच में जीवंत हो गया हो। 76 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 सच कहूँ तो, मुझे अभी ऐसा लग रहा है मानो मैं किसी वीडियो गेम में हूँ। 77 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 लाखों लोग जो इस शहर में आकर बसे हैं, पक्का उन्होंने यहाँ किसी दिलचस्प चीज़ की खोज की है। 78 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 मैं यह जानना चाहता हूँ कि वह चीज़ क्या है। 79 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 यह टोक्यो के शहरी जीवन का केंद्र है। 80 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 वाह। यह काफ़ी व्यस्त क्षेत्र है। लोगों को देखो। लोगों को देखो। 81 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 इस शानदार शहर में प्रवेश करने का यह बेहद शानदार तरीका है। 82 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - हम यहाँ मुड़ेंगे और हम पहुँच गए। - यह बेहद शानदार अनुभव था। 83 00:05:37,756 --> 00:05:39,174 वाह। 84 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - शायद हमें इस कार को थोड़ा ऊँचा करना चाहिए। - बस तुम्हारे लिए। 85 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 बहुत-बहुत धन्यवाद। यह बेहद शानदार अनुभव था। 86 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 अगले कुछ दिनों के लिए, 87 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 मैं होशिनोया होटल में इस अलंकृत जालीदार धातु की सजावट के पीछे रहूँगा। 88 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 यह विलासिता, उच्च तकनीक और पारंपरिक जापानी सादगी का मिश्रण है, 89 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 बिल्कुल शहर की तरह ही। 90 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - हैलो। - हैलो। होशिनोया टोक्यो में स्वागत है। 91 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - धन्यवाद। - कृपया यहाँ अपने जूते उतारिए। हाँ। 92 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 अच्छा है कि मैंने घुटनों तक आने वाले, लेस वाले जूते नहीं पहने हैं। 93 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 मैं समझता हूँ कि यह परंपरा है, पर जूते न पहनने से 94 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 मैं अपने मोज़ों की अवस्था को लेकर थोड़ा सा चिंतित हूँ। 95 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - नमस्ते। - हैलो। 96 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 मेरा नाम युका है और मुझे आपको यह जगह दिखाकर ख़ुशी होगी। 97 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 हाँ, चलो आगे बढ़ें। 98 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 यह होटल एक समकालीन रयोकन है, 99 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 एक पारंपरिक जापानी सराय जो 400 साल पहले काफ़ी प्रचलित थी। 100 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}श्री यूजीन लेवी होशिनोया टोक्यो में स्वागत है! 101 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 यहाँ जापानी-शैली के शोजी स्क्रीन हैं, और साथ ही ततामि फ़र्श भी है। 102 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 बहुत ख़ूब। और मैंने ध्यान दिया कि बिस्तर सीधे फ़र्श पर ही बना है। 103 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - आप थोड़े डरे हुए दिख रहे हैं। - नहीं, मैं यह नहीं कह रहा कि मेरी उम्र के 104 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 किसी के लिए यह समस्या होगी। 105 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 पर बिस्तर से उठने में 106 00:07:03,592 --> 00:07:06,177 थोड़ी सी दिक्कत हो सकती है। 107 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 तो, यहाँ बाथरूम है। 108 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 जापानी लोगों को नहाना बेहद पसंद है। 109 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 तो, यहाँ टॉयलेट है। 110 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 मानो यहाँ कोई नन्हा सा दोस्त है, है न? 111 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 ख़ैर, युका, इस दौरे के लिए धन्यवाद। 112 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - उम्मीद है कि आपको यहाँ रहकर ख़ुशी होगी। - बेशक़ होगी। 113 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 पर पहले, मैं इस बाथरूम का थोड़ा आदी होना चाहूँगा। 114 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 यह थोड़ा पेचीदा है। 115 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 मुझे ऐसे टॉयलेट पर भरोसा नहीं है जो मुझसे ज़्यादा प्रतिभाशाली हो। 116 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 इस पर "दबाव" लिखा है। यह थोड़ा सा डरावना है। 117 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 आपको पता नहीं कि यह आपको ऊपर धकेलेगा या नीचे खींचेगा। 118 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 यहाँ "स्थिति" लिखा है। 119 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 मुझे नहीं पता कि यहाँ ग़लत स्थिति में बैठने पर सज़ा वगैरह मिलती हो। 120 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 कहीं, अलार्म वगैरह बज जाता हो। 121 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 जब टोक्यो की बात आती है, तो यह पुराने और नए ज़माने का मिश्रण है। 122 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 इस कमरे में ज़ेन जैसा वातावरण है। यह सच में शानदार है। 123 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 खिड़की पर जापानी पर्दे हैं 124 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 और फिर भी यहाँ रोबोटिक टॉयलेट लगा है 125 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 और शायद मुझे पूरे जापान में यही मिश्रण देखने को मिलेगा। 126 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 पर अभी के लिए, मुझे दोबारा एल्बो से मिलने जाना है। 127 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 यह होशीगुमी नामक एक बार है। 128 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 उसने मुझे सेनकाकू चिताई आने का निमत्रण दिया है, 129 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 जो कि टोक्यो के उन गिने-चुने क्षेत्रों में से एक है जिसका पुनर्विकास किया जाना अभी बाकी है। 130 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 अभी, यह पुराना है और थोड़ी जीर्ण अवस्था में है। 131 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 मुझे यह एहसास समझ आता है। 132 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 यहाँ कई गलियाँ हैं। मुझे साइन पढ़ना नहीं आता है। 133 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 मुझे पता नहीं है कि हम कहाँ हैं। 134 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 यूजीन, तुम पहुँच गए। 135 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 यह मेरा दोस्त, मासा है। 136 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। - हैलो। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 137 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 यह मेरा जापानी दोस्त है। और क्यों न तुम कुछ ड्रिंक्स से शुरुआत करो? 138 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 हाँ, वह जापानी क्राफ़्ट बियर पी रहा है। मैं व्हिस्की और टॉनिक पानी पी रहा हूँ। 139 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 तुम ख़तरनाक हो। 140 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - मैं जापानी बियर पीयूँगा। - ठीक है। 141 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 इस क्षेत्र में बार वाला वातावरण ऐसा ही होता है। 142 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 जवान लोगों से भरा होता है, जिनका अब मैं भी एक हिस्सा हूँ। 143 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 हाँ। धन्यवाद। 144 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - बढ़िया जापानी बोला। - हाँ। 145 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 तो, जब तुम बियर पीते हो, तो हम हमेशा "कम्पाई" कहते हैं। 146 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - "कम्पाई" का मतलब होता है चियर्स। 147 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - "कम्पाई।" - हाँ। 148 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 "कम्पाई।" खनक। 149 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - मासा, तुम क्या करते हो? - मैं दफ़्तर में काम करता हूँ। 150 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 जापानी भाषा में इसे कहते हैं "सरारिमान"... 151 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - ठीक है। - ...जिसका मतलब है "वेतनभोगी।" 152 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 मैंने सुना है कि यहाँ लोग दफ़्तरों में कई घंटे काम करते हैं। 153 00:09:37,996 --> 00:09:42,250 जापानी लोग अपने काम करने की जगह में अपनी पहचान बनाने की 154 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 कोशिश करते हैं। 155 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - वह उनका कबीला बन जाता है। - ठीक है। 156 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 और काम के बाद, तुम्हें उनके साथ पीने जाना पड़ता है। 157 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 कभी-कभी हम अगली सुबह तक पीते हैं। 158 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 अरे! 159 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 तुम्हें अपने बॉस के साथ पूरी रात पीना पड़ता है? 160 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - हाँ। - यह काफ़ी आम है। 161 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 कभी-कभी यहाँ कई लोगों के लिए काम और निजी ज़िंदगी के बीच संतुलन बनाना काफ़ी मुश्किल हो जाता है। 162 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 "याकिसोबा" तैयार हो गया है। 163 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 चलो खाएँ, दोस्तों। 164 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 जब भी नूडल्स खाओ, तो ऐसे खाओ। 165 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - सुड़ककर खाओ। - सुड़ककर खाऊँ? 166 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 इसी तरह संपूर्ण स्वाद का अनुभव होता है। 167 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 और दूसरा कारण यह है कि इससे शेफ़ को पता चलता है कि तुम खाना सच में अच्छा लग रहा है। 168 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 यह कहने के बजाय कि, "माफ़ करना, यह सच में स्वादिष्ट है," 169 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - तुम उसे इस आवाज़ से बताते हो... - सुड़कने की आवाज़ से। 170 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 सुड़कने की आवाज़ से। 171 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 मुझे इसका आदी होना होगा। 172 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 उसे खाना सच में अच्छा लगा। 173 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 तुम बढ़िया कर रहे हो। 174 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 मैंने कोशिश की। यह इतना आसान नहीं है। 175 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 मुझे लगता है कि अगर मैंने मुँह से खींचा, तो मैं दम घुटने से मारा जाऊँगा। 176 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 नूडल्स सुड़ककर खाते हुए मरना, मरने का बुरा तरीका होगा। 177 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 आप नहीं चाहेंगे कि आपके समाधि-लेख में यह लिखा जाए। 178 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 तुम बढ़िया कर रहे हो। 179 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 मुझे यह छोटी सी जगह सच में पसंद आई। 180 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 मैं यहाँ 12 सालों से हूँ। मुझे आज भी वैसा ही महसूस होता है जैसा अभी तुम्हें हो रहा है। 181 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 जापान में जीवन की इतनी सारी छोटी-छोटी दिलचस्प बारीक़ियाँ हैं। 182 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 हर दिन, कुछ नया देखने को मिलता है। 183 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 मैं भी वह देखने को तैयार हूँ। 184 00:11:14,968 --> 00:11:16,803 - चियर्स। - चियर्स। 185 00:11:16,803 --> 00:11:18,221 जापान में स्वागत है, यूजीन। 186 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 एक सौ चौवन साल पहले, क्योटो जापान की राजधानी थी 187 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 पर सम्राट ने ईडो शहर को राजधानी बनाने का फ़ैसला लिया 188 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 और इसका नाम टोक्यो यानी "पूर्वी राजधानी" रखा। 189 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 सम्राट को यह पसंद आया, तो मुझे भी पसंद आएगा। 190 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 मुझे इस बिस्तर में काफ़ी अच्छी नींद आई। 191 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 मुझे बिस्तर से उठने में क़रीब दस मिनट ज़रूर लगे, 192 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 पर, शायद मुझे इस कसरत की ज़रूरत थी, इसलिए यह ठीक ही है। 193 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 मैं इस शहर की खोज करने को उत्साहित हूँ। 194 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 मुझे वापस जाकर अपने बेटे, डैनिएल को यह बताते हुए बेहद ख़ुशी होगी कि, 195 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 "ठीक है। तुमने मुझे टोक्यो के बारे में जो भी बातें बताईं, मैं उनसे पूरी तरह से सहमत हूँ। 196 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 यह शानदार शहर है। जो भी तुम्हें पसंद आया, मुझे भी पसंद आया।" 197 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 क्योंकि यह निरंतर बदल रहा है, 198 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 टोक्यो को बिना स्मृति वाले शहर के रूप में वर्णित किया गया है, 199 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 और यह किसी ऐसे इंसान ने कहा था जिसका नाम अभी मुझे याद नहीं आ रहा है। 200 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 वाह। अंदर का नज़ारा शानदार है। 201 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 यह पुराना जापान है। 202 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 दुनिया की सबसे बड़ी कम्यूटर आबादी के साथ, 203 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 यह हैरानी की बात नहीं है कि टोक्यो में सबसे ज़्यादा व्यस्त स्टेशन हैं। 204 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 तो, उस देश में जिसने हमें बुलेट ट्रेन दी 205 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 और जहाँ पहली बार बड़े पैमाने पर इलेक्ट्रिक कार बनी, 206 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 होटल ने मुझे जो परिवहन प्रदान किया है, मैंने उसकी कल्पना भी नहीं की थी। 207 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - हैलो। - हैलो। 208 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - कैसे हो? यूजीन। - हाँ। यूजीन, तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 209 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - मैं के हूँ। - के। 210 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - और तुम्हारी कार तैयार है। - यह देखो। 211 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 मैं सच में हैरान हूँ कि टोक्यो जैसे आधुनिक शहर में रिक्शा अभी भी 212 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 परिवहन का एक व्यवहार्य साधन है। 213 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 हाँ। अब इसका इस्तेमाल केवल दर्शनीय जगहों को देखने के लिए किया जाता है। 214 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - क्या यह तुम्हारे लिए मज़ेदार काम है? - हाँ, यह सच में मज़ेदार है। 215 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - क्योंकि मुझे थोड़ा बुरा महसूस हो रहा था। - तुम्हें बुरा महसूस नहीं करना चाहिए। 216 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - मैं दौड़ने के लिए ही पैदा हुआ था। - क्या बात है। 217 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 "मैं दौड़ने के लिए ही पैदा हुआ था।" और मैं बैठने के लिए ही पैदा हुआ था। 218 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - हाँ। चलो... हाँ, बेशक़। - चलो चलें, क्या कहते हो? 219 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 कृपया... हाँ, संभलकर चढ़ो। 220 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 उम्मीद है कि वह काफ़ी तेज़ दौड़ सकता है, 221 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 क्योंकि आज काफ़ी गर्मी है और मुझे हवा चाहिए। 222 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 बस सुरक्षा के लिए मैं सीट बेल्ट बाँध दूँगा। 223 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 तुम कितना तेज़ दौड़ते हो? 224 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 कृपया पीछे झुको और आराम से बैठो। 225 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 एक, दो, तीन। 226 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 तो, चलो चलें। 227 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - अब तक सब ठीक है। - बहुत-बहुत धन्यवाद, श्री लेवी। 228 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 तो, तुम यह कब से कह रहे हो, के? 229 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 यह मेरा 19वां साल है। 230 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 तुम अब तक लगातार कितनी देर दौड़े हो? 231 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - शायद आठ घंटे। - आठ घंटे? 232 00:14:05,055 --> 00:14:06,765 तुम कहाँ गए थे? क्योटो। 233 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 नहीं। 234 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 तुम्हें इस शहर की क्या चीज़ सबसे ज़्यादा अच्छी लगती है? 235 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 हाँ। यहाँ करने के लिए कई भिन्न चीज़ें हैं। 236 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 हाँ। यहाँ टोक्यो में। 237 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 कुछ बेहद अजीब संस्कृतियाँ। सभी मिलजुलकर रहते हैं। 238 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 क्या कभी तुम्हारे लिए यह ख़तरनाक होता है? 239 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 हाँ, क्योंकि हम यहाँ बड़ी कारों के साथ भागते हैं। 240 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 हाँ। 241 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 यह बेहद ज़रूरी है कि तुम काम करते समय सुरक्षित रहो 242 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 क्योंकि मैं होटल वापस जाने का रास्ता कभी ढूँढ नहीं पाऊँगा। 243 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 अभी के लिए, मैं आराम से बैठकर टोक्यो के निवासी, के को अपना काम करने दूँगा 244 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 ताकि वह मुझे शहर के सबसे पुराने और लोकप्रिय पर्यटन क्षेत्रों में से एक, असाकुसा ले जा सके। 245 00:14:48,598 --> 00:14:49,599 असाकुसा नाकामिसे शॉपिंग एस.टी 246 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - समय जल्दी बीत जाता है। हाँ। - बिल्कुल सही कहा। वाह। 247 00:14:54,896 --> 00:14:55,981 - धन्यवाद। - नहीं, यह 248 00:14:55,981 --> 00:14:57,857 घूमने का सबसे बढ़िया तरीका है। 249 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 250 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 वह सबसे ज़्यादा जीवंत इंसानों में से एक है जिससे मैं कभी मिला हूँ। 251 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 बेहद शानदार है। 252 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 शहर से परिचित होने का यह बेहद अनोखा तरीका था। 253 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 पर मैं घूमने के लिए औरों पर निर्भर नहीं हो सकता, 254 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 इसलिए समय आ गया है कि मैं पैदल ही निकलूँ। 255 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 मैंने यह ज़रूर ध्यान दिया कि सड़कों पर कितनी शांति है। 256 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 यहाँ किसी को चिल्लाते हुए नहीं सुनेंगे, 257 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 न ही कार के हॉर्न सुनेंगे। 258 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 इतने बड़े आकार के शहर के लिए यह बेहद अजीब है। 259 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 और असाकुसा का लुफ़्त उठाने के लिए, 260 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 मैं एक गाइड से मिलने वाला हूँ। 261 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 पर मुझे नहीं लगता कि मैं दोबारा कभी के जैसे किसी जीवंत इंसान से मिलूँगा। 262 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - हैलो। - हैलो। 263 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 शायद मैंने ग़लत बोल दिया। 264 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 मेरा नाम साइबर बनी है। 265 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - और क्या मैं "साइबर" बुलाऊँ या... - मुझे साइबर बनी बुलाओ। 266 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - साइबर बनी। - हाँ। 267 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 साइबर बनी के नाम की तरह, उसकी प्रसिद्धि भी अनोखी है। 268 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 वह एक सांस्कृतिक व्लॉगर है जो इतनी प्रभावशाली है, कि वह फ़ोर्ब्स एशिया 30 अंडर 30 की सूची में हैं। 269 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 मैं पूर्व और पश्चिम के बीच की 270 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 दूरी को मिटाने के लिए कई वीडियो वगैरह बनाती हूँ, 271 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 और जापानी संस्कृति के इन अलिखित नियमों के बारे में दर्शकों को शिक्षित करती हूँ। 272 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - क्या तुमने कभी मोचि खाया है? - मोचि? 273 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 मोचि एक पारंपरिक जापानी मिठाई है। यह लो। 274 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - काफ़ी बड़ा निवाला लिया। - तुम अब बता रही हो। 275 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 ठीक है। तो यह अनलिखा नियम है 276 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 कि तुम्हें खाते हुए पैदल नहीं चलना चाहिए, इसलिए... 277 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 यह एक शानदार अनलिखा नियम है। दरअसल, उन्हें इसे लिखित नियम बनाना चाहिए। 278 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - चलें? - हाँ। 279 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 चार सौ साल पहले, 280 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 शहर का यह हिस्सा हलचल से भरा मनोरंजन ज़िला था। 281 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 तो, तुम्हारा यहाँ आना बिल्कुल उचित है। यह एलए जैसा है, जापान के हॉलीवुड जैसा है। 282 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 अब यहाँ लोग जापानी परंपरा से जुड़ने के लिए 283 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 अक्सर किमोनो पहनकर आते हैं। 284 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 सच कहूँ तो, शायद मैंने उचित कपड़े नहीं पहने हैं। 285 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 हम सेन्सो-जी मंदिर जाने वाले हैं 286 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 और यह टोक्यो का सबसे पुराना मंदिर है। 287 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 हम यहाँ प्रार्थना करने, भगवान और अपने पूर्वजों का सम्मान करने आते हैं। 288 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 हम यहाँ भविष्यवाणी भी जानते हैं। 289 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 मुझे भविष्यवाणी में दिलचस्पी नहीं है। 290 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 तुम क्यों जानना चाहोगी कि तुम्हारे साथ क्या होने वाला है? 291 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 मैं हर सुबह अपने निधन के बारे में सोचते हुए जागना नहीं चाहता। 292 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - तो, तुम्हारी संख्या है 78। - 78। यह वाला? 293 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 अठहत्तर। सबसे बेहतरीन क़िस्मत। 294 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 तुम्हें सबसे बेहतरीन भविष्यवाणी मिली है। 295 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 ठीक है। यह योजना का हिस्सा नहीं था। 296 00:17:42,731 --> 00:17:44,149 मैंने कोई हेराफेरी नहीं की। 297 00:17:44,149 --> 00:17:45,859 मुझे सबसे बेहतरीन भविष्यवाणी मिली है। 298 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - दरअसल... - क्या? 299 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 ...यह अनलिखा नियम है कि अगर तुम्हें सबसे बेहतरीन भविष्यवाणी मिली, 300 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 तो असल में यह बुरा संकेत है। 301 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 तुमने ऐसा क्यों कहा? 302 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 तुमने बुरा संकेत क्यों कहा जब मैं इतना ख़ुश था 303 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 कि मुझे सबसे बेहतरीन भविष्यवाणी मिली? 304 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 क्योंकि ज़िंदगी उतार-चढ़ाव से भरी है। 305 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 कभी-कभी तुम बस आम ज़िंदगी जीना चाहते हो, 306 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - न कोई उतार हो न चढ़ाव। - हाँ। 307 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 तो, तुम इसे रख सकते हो या यहीं छोड़ सकते हो। 308 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 - मैं इसे अपने पास रखूँगा... - ज़रूर। 309 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 ...और मैं इसे पढ़ता रहूँगा क्योंकि यह बेहतरीन था। 310 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 तुम काफ़ी क़िस्मतवाले हो, यूजीन। 311 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 बेशक़ हूँ। 312 00:18:15,764 --> 00:18:20,060 बेशक़, इस बेहद बुरी-अच्छी भविष्यवाणी ने 313 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 मुझे चिंता में डाल दिया है। 314 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 आपको यह सुनकर हैरानी नहीं होगी कि मेरा दिमाग़ आपदाओं से काफ़ी डरता है। 315 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 तो, प्राकृतिक आपदाओं से ग्रस्त शहर में, आप समझ सकते हैं कि मेरे दिमाग़ में क्या चल रहा है। 316 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 मुझे याद है कि मैंने 15, 20 साल पहले लॉस एंजेलस में एक भूकंप का सामना किया था। 317 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 यह एक ऐसी स्थिति थी जहाँ 318 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 मैं उठकर सब कुछ हिलता हुआ महसूस कर रहा था। 319 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 शायद यहाँ बड़े भूकंप आते हैं और मुझे पता है यहाँ भूकंप आते रहते हैं। 320 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 मैंने "आते रहते हैं" कहा, पर मैंने कम ही कहा है। 321 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 दरअसल, मैं पृथ्वी पर भूकंपीय रूप से सबसे सक्रिय क्षेत्र में हूँ। 322 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 मैं यहाँ क्यों आया? 323 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 क्या अभी भूकंप आएगा? पता नहीं। 324 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 टोक्यो की विशाल आबादी वहाँ रहती है जहाँ तीन टेक्टोनिक प्लेटें मिलती हैं, 325 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 यानी भूकंप। 326 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 और यहाँ काफ़ी बाढ़ और तूफ़ान भी आते हैं। 327 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 उम्मीद है कि यूजीन ठीक होगा। ये काफ़ी तीव्र हो सकते हैं। 328 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 असली टोक्यो वासी होना कैसा होता है? मैं यह जानने वाला हूँ। 329 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 न चाहते हुए भी, मैंने एल्बो और मासा का एक अजीब निमंत्रण स्वीकार किया है। 330 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 सच कहूँ तो, पता नहीं मुझे उन दोनों पर भरोसा है या नहीं। 331 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - ए, सज्जनों। - ए। 332 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 हैलो। 333 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}यह "होंजो लाइफ़ सेफ़्टी लर्निंग सेंटर" है। 334 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 छात्र यहाँ प्राकृतिक आपदाओं के बारे में सीखने के लिए आते हैं। 335 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 अगर यह छात्रों के लिए अच्छा है, तो मेरे लिए भी अच्छा होगा। 336 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 यूजीन, यह तमोरा है। 337 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 तो, यहाँ तुम उन तेज़ हवाओं का अनुभव करोगे 338 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 जो तुम असल में एक वास्तविक तूफ़ान में अनुभव करते हो। 339 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 ठीक है। 340 00:20:09,669 --> 00:20:12,505 बेशक़ तमोरा को पता चल गया है 341 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 कि मैं भूकंपों से डरता हूँ, 342 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 इसलिए वह मेरी ट्रेनिंग को आपदा उत्तरजीविता मैनुअल के 343 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 दूसरे चरण पर ले गया है: तूफ़ान। 344 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 और साथ ही काफ़ी तेज़ बारिश होती है। 345 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 ठीक है। मैंने इसकी उम्मीद नहीं की थी। 346 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 बारिश और हवा की तेज़ी 347 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 निजी तौर पर, मैं मौसम का पूर्वानुमान जाने बिना कभी घर से बाहर नहीं निकलता हूँ, 348 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 पर ज़ाहिर तौर पर, यहाँ आपको हर आपदा के लिए तैयार रहना पड़ता है। 349 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 और उसमें बूट भी हैं। 350 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 सौभाग्यवश, वे मुझे सारे सेफ़्टी गियर दे रहे हैं 351 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 जो मेरे पास वास्तविक तूफ़ान में नहीं होंगे। 352 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - मासा। - हाँ? 353 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 तुमने यह पहले भी किया है? 354 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 मैंने बचपन में इसका अनुभव किया था। 355 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 ठीक है। तो, वह बच निकला। 356 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 मैं तैयार हो गया। 357 00:20:54,506 --> 00:20:57,092 ठीक है। 358 00:20:57,092 --> 00:21:00,178 मैंने कभी ऐसा आदमी नहीं देखा था जिसे आपदा इतनी पसंद हो। 359 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 ठीक है। चलो चलें। 360 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 मुझे पता चला कि एल्बो और मासा पर भरोसा न करना सही फ़ैसला था। 361 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 पर मैं तमोरा को मुझे घबराते हुए देखने की संतुष्टि नहीं दूँगा। 362 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - ठीक है? - ठीक है। 363 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 वह इस बारे में इतना ख़ुश क्यों है? 364 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - तैयार हो? - नीचे देखो। 365 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 और कसकर पकड़े रखना। 366 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 तुम लोग 30 मीटर प्रति सेकंड की तेज़ हवा 367 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 और 50 मिलीलीटर प्रति घंटे की बारिश का अनुभव करोगे। 368 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 तीन, दो, एक, शुरू! 369 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 यूजीन : उन्होंने असली वातावण का निर्माण किया है। 370 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 मासा, तुम कैसे हो? 371 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा है, यूजीन। 372 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 मैंने अपने स्टंट किए हैं। यह सभी जानते हैं। 373 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 क्रूज़, लेवी, अपने ख़ुद के स्टंट करने के लिए जाने जाते हैं। 374 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 तूफ़ान ऐसा ही महसूस होता है? 375 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 मैं आसानी से किसी स्टंटमैन को लाकर यह करवा सकता था। 376 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 किसी को पता नहीं चलता। उसे चश्मा पहना देता। 377 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 हाँ। 378 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - वह बेहद ख़ुश है। - हाँ। 379 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 पर मैंने यह ख़ुद किया और इसीलिए मैं प्रसिद्ध हूँ। 380 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 मैं जितना उम्मीद कर रहा था, यह उससे ज़्यादा तीव्र था। 381 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 अगर तुम्हारे पास पकड़ने के लिए कुछ न हो, 382 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 तो अलविदा, है न? 383 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 और दुर्भाग्यवश, आपके पास हमेशा निर्देश देने लिए 384 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 मुस्कुराता हुआ तमोरा नहीं होगा। 385 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 ठीक है। 386 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 टोक्यो एक बहुत बड़ी आबादी वाला एक विशाल शहर है, 387 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 और यहाँ अक्सर प्राकृतिक आपदाएँ आती हैं। 388 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 उन्हें कई परेशानियों का सामना करना पड़ता है 389 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 और फिर भी, यहाँ की आबादी में काफ़ी शांति है। 390 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 वे इतनी सारी आपदाओं से, धीरता से गुज़रते हैं। 391 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 मेरा मतलब, यह बस... बेहद शानदार है। 392 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 तूफ़ान का सामना करने के बाद, मैं दोबारा साइबर बनी से डिनर पर मिल रहा हूँ। 393 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 हम आराम से अच्छे खाने का मज़ा लेंगे और प्राकृतिक आपदाओं के बारे में नहीं सोचेंगे। 394 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 भीड़ बढ़ने लगी है। 395 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 टोक्यो सच में दो शहरों की कहानी है, 396 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 पारंपरिक और उच्च तकनीक का एक आकर्षक मिश्रण है। 397 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 इसके अतीत के बारे में जानने के बाद, अब मैं इसके आधुनिक वर्तमान के बारे में जानने को उत्सुक हूँ। 398 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 बारह मालों तक वीडियो विज्ञापन हैं। 399 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 आपने पहले कभी ऐसा कुछ देखा था? 400 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 डिनर तक का यह सफ़र मेरी ज़िंदगी की सबसे उत्साहजनक 401 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 सफ़रों में से एक है। 402 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 जापानी राजधानी खाद्य प्रेमियों का स्वर्ग है, 403 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 जहाँ अन्य किसी भी शहर के मुक़ाबले सबसे ज़्यादा मिशेलिन-स्टार वाले रेस्टोरेंट हैं। 404 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 और यहाँ सागाया रेस्टोरेंट में, 405 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 मुझसे प्रौद्योगिकी, भोजन और कला के उत्तम मिश्रण का वादा किया गया है। 406 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 हैलो। तुमसे दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई। 407 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - साइबर बनी, हे भगवान। - यह कैसा लगा? 408 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 मैंने ऐसा नज़ारा कभी नहीं देखा था। 409 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 तो, हमारे साथ डिनर कर रहे हैं... 410 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - एरिका। - एरिका। 411 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 और क्रिस। 412 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 यह वो रेस्टोरेंट है जहाँ तुम आती हो 413 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - और यहाँ जो भी मौजूद हो उसके साथ... 414 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 - अजनबियों के साथ। - ...डिनर करती हो। 415 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 और तुम दोनों से मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 416 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 यह मज़ेदार होगा। 417 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 टोक्यो के रेस्टोरेंटों में सांप्रदायिक भोजन तेज़ी से 418 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 लोकप्रिय हो रहा है। 419 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 हैलो। हैलो, यूजीन। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 420 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 पता नहीं उन्हें यह कैसे सूझा होगा। 421 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 सौभाग्यवश, साका, अनुभवी टीम की सदस्या, 422 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 यही समझाने के लिए यहाँ आई है। 423 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...मून फ्लावर, जो कि एक ख़ास कमरा है 424 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 जहाँ आप हमारी कलाकृति के अंदर एक बहुसंवेदी भोजन का अनुभव कर सकते हैं। 425 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 वाह, यह शानदार संकल्पना है। यह कैसे काम करता है? 426 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 तो, जब यहाँ व्यंजन आ जाएँगे, 427 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 तब आप देखेंगे कि उस व्यंजन के अंदर की दुनिया 428 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 इस टेबल पर और इस विशाल क्षेत्र पर 429 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 उजागर होगी। 430 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 मैं उत्साहित हूँ। 431 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 इस शहर के 92 प्रतिशत से भी अधिक हिस्से में कोई हरियाली नहीं है। 432 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 और टोक्यो ने इसका बेहतरीन उपाय ढूँढ निकाला है: 433 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 अंदर की जगहों को प्राकृतिक मिथ्याभास से भर दो। 434 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 देखो, नन्ही सी चिड़िया। 435 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - वह तुम्हारी डिनर है। - हाँ, अगर तुम उसे पकड़ सको तो। 436 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 क्या तुम खाने के शौक़ीन हो? 437 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 मुझे खाने का शौक है। 438 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 मुझे अनोखे व्यंजन पसंद नहीं हैं। जैसे, मैं सुशी नहीं खाता हूँ। 439 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 तुमने कभी सुशी नहीं खाया? 440 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 नहीं। 441 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - कच्ची मछली की वजह से? - हाँ। 442 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 मैं नहीं खा सकता। उसे पकाओ। आग में सेको। अच्छी तरह ग्रिल करो। 443 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 मैं इकलौता हूँ। करोड़ों लोग सुशी खाते हैं, उसे पसंद करते हैं। 444 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 पर मैं नहीं। यहाँ मैं ही सबसे अजीब हूँ। 445 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 शायद समय आ गया है कि मैं बस अपना इरादा बदलूँ और... 446 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 कुछ आ रहा है। 447 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 - यह सशिमी मिश्रण है। - अह-हँ। 448 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 और यह समुद्री साही से बना है। 449 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 दाईं तरफ़, यह जापानी कॉंगर ईल है। 450 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 अब अगर आप अपने आस-पास देखें, 451 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - तो टेबल पर पानी बह रहा है। - पानी। 452 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 और जहाँ आपके व्यंजन रखे हैं, पानी बग़ल से बह रहा है। 453 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 सच कहूँ तो, मुझे इन शानदार नज़रों पर ध्यान केंद्रित करने में 454 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 परेशानी हो रही है क्योंकि मैं अपने मेज़बानों का अपमान करने को लेकर बेहद चिंतित हूँ। 455 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 वैसे, मेरा इंतज़ार मत करो। 456 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 सच में, मेरा इंतज़ार मत करो। 457 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 आज ही वह दिन है जब तुम नई चीज़ खाने की कोशिश करोगे। 458 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 अगर बाकी की दुनिया को सुशी पसंद है, 459 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 तो चलो भी, लेवी, तुम्हें भी पसंद आएगा। 460 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 मैंने उसे चखा और वह ठीक-ठाक था। 461 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 यह बुरा नहीं है। 462 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 बुरा नहीं है? 463 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 अब कुछ और चखता हूँ। चलो। 464 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 यह स्वादिष्ट है। थोड़ा सा डुबोओ। 465 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 यह स्वादिष्ट है। जो मैं खा रहा हूँ। यह देखो। 466 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 नई चीज़ें आज़माने के नाम। 467 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 मुझे प्रोत्साहित किए जाना पसंद है। 468 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 यह मेरे लिए अच्छा है। 469 00:26:52,447 --> 00:26:54,074 और अगर मुझे प्रोत्साहित नहीं किया जाता है, 470 00:26:54,074 --> 00:26:57,077 तो मेरे साथ ऐसी चीज़ें नहीं होती हैं। 471 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 और फूलों को बदलते हुए देखो। वाह। 472 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 इस नदी में मछली है। 473 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 पर नए फूल खिल रहे हैं। 474 00:27:06,795 --> 00:27:08,213 वाह। 475 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 यह सच में शानदार है। 476 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 इससे उन लोगों के साथ एक रिश्ता बनता है 477 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 जिनसे आपको कभी बात करने का मौका नहीं मिलता। 478 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 क्योंकि अभी ऐसा लगता है कि हम पुराने दोस्त हैं, पर हम अभी-अभी मिले हैं, है न? 479 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 हाँ। 480 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 यह सच में शानदार है। 481 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 आकर्षक रेस्टोरेंट से लेकर प्राचीन मंदिरों तक, 482 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 ऐसा लगता है मानो यह पेचीदा शहर 483 00:27:40,745 --> 00:27:43,540 धीरे-धीरे, परत दर परत ख़ुद को मेरे सामने 484 00:27:43,540 --> 00:27:45,083 उजागर कर रहा है। 485 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 जब मैं यहाँ पहुँचा था मैंने सोचा था कि मुझे यहाँ सब कुछ अजीब लगेगा, 486 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 पर मैंने जितना सोचा था, मैं इस शहर में उससे कहीं ज़्यादा सहज महसूस कर रहा हूँ। 487 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 मैंने नए व्यंजन चखकर ख़ुद को चौंका दिया। 488 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 यहाँ तक कि मैंने पहली बार कच्ची मछली खाई। 489 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 पर आज सुबह, मुझे नई जानकारी मिली कि जापानी लोग 490 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 मुझे नए व्यंजन खिलाने के अलावा एक और चीज़ में माहिर हैं। 491 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 मेरे बेटे, डैनिएल ने 492 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 मुझे बताया कि उसने सबसे बेहतरीन अंडा-सलाद सैंडविच 493 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 यहीं टोक्यो में खाया था, 494 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 तो अब मैं शिकार पर निकला हूँ। 495 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 ज़ाहिर तौर पर, उन्हें ढूँढना आसान है, पर आज नहीं। 496 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}मुझे पता है कि वे सालों से कार और इलेक्ट्रॉनिक्स का सामना कर चुके हैं, 497 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}पर अब उन्होंने एक बड़ा मसला सुलझा लिया है: 498 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 अंडा-सलाद सैंडविच। 499 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 आशाजनक दिखता है। 500 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 सैंडविच अमेरिकन सैंडविच 501 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- केवल अंडा-सलाद है? - हाँ। 502 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 और नहीं ढूँढेंगे। हमें विजेता मिल गया है। 503 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 धन्यवाद। 504 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 धन्यवाद। मेरा बेटा बेहद ख़ुश होगा। 505 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 मैं पूरी ज़िंदगी अंडा-सलाद खाता आया हूँ। 506 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 आप समझ नहीं सकते कि यह पल मेरे लिए कितना ख़ास है। 507 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 यह ब्रंच रूटीन की तरह है जो मेरी माँ हर रविवार करती थी। 508 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 यह बेहद सुंदर है। 509 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 इस सैंडविच का आकार देखो। 510 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 तो, मैं अंडा-सलाद उसे तरह से बनाता आ रहा हूँ 511 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 जैसे मेरी माँ बनाया करती थी 512 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 और यह ऐसी चीज़ है जिसे मैं खाने से कभी नहीं थकता। 513 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 वाह, यह स्वादिष्ट है। 514 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 चाहे वह कितना भी स्वादिष्ट हो, 515 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 मैं अंडा-सलाद सैंडविच को भी टोक्यो में अपना आख़िरी स्वाद बनने नहीं दे सकता। 516 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 यहाँ पंक्ति में रेस्टोरेंट हैं। यहाँ ढेरों भोजनालय हैं। 517 00:29:50,375 --> 00:29:51,334 चानको एदोसावा 518 00:29:51,334 --> 00:29:52,711 तो, मैं कुछ पारंपरिक ढूँढने के लिए... 519 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 वाह। 520 00:29:53,670 --> 00:29:55,922 ...दोबारा शिकार पर निकला हूँ। 521 00:29:55,922 --> 00:30:00,468 यहाँ आने के बाद, पहली बार मैं "सूमो" शब्द देख रहा हूँ। 522 00:30:00,468 --> 00:30:01,386 चानको डाइनिंग 523 00:30:01,386 --> 00:30:02,637 जिसे राष्ट्रीय खेल माना जाता है, 524 00:30:02,637 --> 00:30:06,808 उसे देखे बिना जापान छोड़कर मुझे बेहद अफ़सोस होता। 525 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 सूमो का जन्म 23 ईसा पूर्व में हुआ था 526 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 और यह एक सर्वोत्कृष्ट जापानी कला रूप है। 527 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 तो, जानते हैं मुझे कुछ विशेष सूमो जानकारी हासिल करने के लिए किसकी ज़रूरत है? 528 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 यूजीन। 529 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 एक आयरिश आदमी की। 530 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - हैलो। - हैलो। सूमो दोह्यो में स्वागत है। 531 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 बेशक़, तुम जापानी नहीं हो? 532 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 नहीं, पर मैं 20 साल पहले जापान आया था और मुझे इस देश से प्यार हो गया 533 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 और फिर यहीं रहने लगा। 534 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 ठीक है। 535 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 और मैं यहाँ हर तरह से इस खेल से जुड़ा हुआ हूँ। 536 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 दिलचस्प बात यह है कि जॉन एक और ऐसा इंसान है 537 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 जो इस शहर से इतना आकर्षित हुआ कि उसने यहीं बसने का फ़ैसला किया। 538 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 मुझे इस खेल के बारे में काफ़ी कम पता है। 539 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 यह क्यों शुरू हुआ? 540 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 शुरुआत में, वे देश के हर हिस्से से सबसे शक्तिशाली चैंपियनों को लाते थे 541 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 और वे सम्राट के सामने प्रदर्शन करते थे। 542 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 उस पहली लड़ाई में, हारने वाला मारा गया। 543 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 तो, यह सच में ज़िंदगी और मौत की शुरुआत थी। 544 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 तुम कुछ लोगों को लड़ते हुए देखना चाहोगे? 545 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 हाँ, पर दूर से। बेशक़। 546 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 "ओनेगाइशिमासु।" 547 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 वे विशाल हैं। विशाल इंसान हैं। 548 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 यूजीन। तो प्रतियोगिता ऐसे शुरू होती है: 549 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 दोनों पहलवान बैठते हैं। तालियाँ बजाते हैं। 550 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 और जब दोनों ही एक ही समय में तैयार होते हैं, तो वे मुक़ाबला शुरू करते हैं। 551 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 तो, तुम इन दोनों का प्रभाव, शक्ति, बल महसूस कर सकते हो। 552 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 मैं हर कीमत पर हिंसा से दूर रहना पसंद करता हूँ। 553 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 मुझे उसके इतना क़रीब जाना पसंद नहीं है। 554 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 वे अपने विरोधी को रिंग से बाहर धकेल सकते हैं 555 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 या अगर उनके पैरों के तलवे के अलावा शरीर का 556 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 कोई भी हिस्सा रिंग को छूता है, तो वे हार जाते हैं। 557 00:31:47,784 --> 00:31:48,702 वाह। 558 00:31:48,702 --> 00:31:50,078 सूमो में, एक रेफ़री होता है। 559 00:31:50,078 --> 00:31:52,122 मूल रूप से, उसका काम होता है खेल को जारी रखना 560 00:31:52,122 --> 00:31:54,165 और पूरा खेल बेरोकटोक चले। 561 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 क्या तुम इसे आज़माने को तैयार हो? 562 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 मैं, यह आज़माऊँगा? ज़रूर। हाँ। 563 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 तो, तीन शब्द हैं जो तुम्हें पता होने चाहिए। 564 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 पहला शब्द है "माता नाशी।" 565 00:32:01,882 --> 00:32:04,676 "माता नाशी।" 566 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 "माता नाशी" का मतलब है और समय नहीं है। चलो जारी रखें। 567 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 "हाकियोई!" रुको मत। जारी रखो। "हाकियोई!" 568 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 तो, इसका इस्तेमाल तब होता है जब वे लड़ नहीं रहे होते हैं और खील धीमा हो जाता है। 569 00:32:16,021 --> 00:32:17,314 "योई, हाकियोई!" 570 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 और फिर, जो तुम अक्सर सुनोगे वह है "नोकोता।" 571 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 "नोकोता, नोकोता। नोकोता, नोकोता।" 572 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 जिसका मतलब है कि तुम अब भी खेल सकते हो। यह ख़त्म नहीं हुआ है। 573 00:32:23,820 --> 00:32:25,614 - न... - "नोकोता, नोकोता।" 574 00:32:29,826 --> 00:32:31,161 - "माता नाशी।" - "माता नाशी।" 575 00:32:31,161 --> 00:32:32,662 - यह पहला शब्द है। - "हातेनोई।" 576 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - हाकियोई। - हाकियोई। 577 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 मुझे याद नहीं आ रहा। 578 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 और फिर आख़िरी शब्द है? 579 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - नो... - नो... 580 00:32:45,675 --> 00:32:47,052 - नोको... - नोको... 581 00:32:47,052 --> 00:32:48,511 - "नोकोता।" - "नोकोता।" 582 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 बढ़िया। 583 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 मैं वहाँ वापस जाने से पहले दोबारा पूछ लूँगा क्योंकि वे लोग मुझे... 584 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 शायद, वे सच में पलटकर मुझे थप्पड़ मार देंगे। 585 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 ठीक है। ठीक है। अरे, यह सच में मज़ेदार है। 586 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 और इसी के साथ, मैं रिंग में क़दम रखने को तैयार हूँ। 587 00:33:07,864 --> 00:33:09,032 "माता नाशी।" 588 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - तुम आत्मविश्वास दिखाना चाहोगे। - हाँ। 589 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 तुम ही वह इंसान हो जो यह खेल चला रहा है। 590 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 मैं उन्हें अपने ओहदे का एहसास करवा दूँगा। 591 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 और निर्देश यहाँ ख़त्म नहीं हुए हैं। 592 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 स्कॉर्सेसे की तरह जॉन मुझे सब कुछ सिखा रहा है। 593 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 जो तुमने थाम रखा है, वह "गुनबाई" है। 594 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 तो, यह एक जंगी पंखा है। 595 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 तुम्हें विजेता की दिशा में पंखा दिखाकर 596 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 कहना होगा "शोबू आरि।" 597 00:33:34,099 --> 00:33:35,141 "शोबू आरि।" 598 00:33:35,141 --> 00:33:37,811 - और, और, और। थोड़ा गुस्से में। - "शोबू आरि।" 599 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 - उससे थोड़ा कम गुस्से में। - "शोबू आरि।" 600 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - शाबाश। - अब तुम बाहर जा सकते हो। 601 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 मुझे यह पसंद आया। 602 00:33:45,277 --> 00:33:46,152 "माता नाशी।" 603 00:33:48,655 --> 00:33:49,990 "हाकियोई।" 604 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 "नोकोता, नोकोता। नोकोता, नोकोता।" 605 00:33:55,120 --> 00:33:57,163 भले ही यह विदेशी भाषा है, 606 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 मैंने जो भी कहा, वह काफ़ी गंभीरता से कहा। 607 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 "नोकोता, नोकोता। नोकोता।" 608 00:34:04,004 --> 00:34:09,718 और दोनों सूमो पहलवानों को मेरी बात अच्छे से समझ आ रही थी। 609 00:34:10,468 --> 00:34:11,678 "नोकोता, नोकोता।" 610 00:34:12,429 --> 00:34:13,471 "नोकोता, नोकोता।" 611 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 "माता नाशी।" 612 00:34:17,267 --> 00:34:19,269 - वह शानदार था। - वह काफ़ी शानदार था? 613 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - तुमने बख़ूबी किया। तुम उत्तम थे। - पर्याप्त डरावना था? 614 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 मुझे ऐसा लगा कि रिंग में मौजूद पहलवानों ने मेरा सम्मान किया और वे मुझसे डर रहे थे। 615 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 काफ़ी कम रेफ़री हैं जो पहलवानों का ध्यान आकर्षित करते हैं, 616 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 पर अगर कोई ध्यान आकर्षित कर सकता है, तो वह तुम हो। 617 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 धन्यवाद, जॉन। 618 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 और तुमसे यह सुनना, यह सच में काफ़ी मायने रखता है। 619 00:34:37,370 --> 00:34:38,454 "हाकियोई।" 620 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 शायद मुझे समझ आ रहा है 621 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 कि क्यों जॉन और अन्य लोगों को टोक्यो से प्यार हो गया है। 622 00:34:44,669 --> 00:34:47,255 "नोकोता, नोकोता। नोकोता।" 623 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 सूमो देखने में काफ़ी शानदार है जो शुरुआत में काफ़ी सामान्य लगता है, 624 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 पर अगर इसमें डूब जाओ, तो इसके बारे में जानने को कई चीज़ें हैं। 625 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 और उस मामले में, यह इस शहर के अनुकूल है। 626 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 वाह, यह पागलपन है। 627 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 दोनों पहलवानों का सामना करने के बाद, आख़िरी बार के लिए वापस होटल जाते हुए, 628 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 टोक्यो के पास मेरे लिए आख़िरी चुनौती है: 629 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 सड़क के एक छोर से दूसरे छोर जाना। 630 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 यह देखिए। यह शानदार है न? 631 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 मैंने कभी इतनी भीड़ नहीं देखी था। यह सच में टाइम्स स्क्वायर जैसा है, पर दस गुना बड़ा। 632 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 शिबुया क्रॉसिंग, दुनिया के सबसे व्यस्त चौराहे में, 633 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 भीड़ तब शुरू होती है जब सूरज उगता है और पूरे दिन यह भीड़ रहती है। 634 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 क़दम आगे बढ़ाने से पहले, चलिए देखें क्या होता है। 635 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 तीन हज़ार लोग हर हरी बत्ती पर सड़क पार करते हैं। 636 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 अब जब मैं यहाँ कुछ दिन रह चुका हूँ, मैं आश्वस्त हूँ 637 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 कि अगर अन्य 2,999 पार कर सकते हैं, तो मैं भी सकूँगा। 638 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 मैं भीड़ का अनुसरण करूँगा। चलो। 639 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 क्या आपने किसी को किसी से टकराते देखा? नहीं। 640 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 यह चमत्कारिक रूप से व्यवस्थित है। 641 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 यह टोरंटो शहर के साथ सड़क पार करने जैसा है। 642 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 यहाँ पहुँचने के बाद, मुझे तीन चिंताएँ ज़रूर थीं: 643 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 संस्कृति, भाषा और खाना। 644 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 संस्कृति: सच में शानदार है। 645 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 भाषा: मुझे कोई समस्या नहीं हुई। 646 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 खाना: अब भी उसका आदी होना होगा, पर मैं कोशिश जारी रखूँगा। 647 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 मैंने शिबुया में रास्ता पार किया। यह सच में बेहद सुंदर है। 648 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 इसे शब्दों में बयां करना सच में कठिन है 649 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 कि इस शहर में ऐसा क्या है जो आपको अपना लेता है। 650 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 यह एक पेचीदा देश है। यहाँ नई चीज़ें भी हैं और पुरानी भी। 651 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 मुझे दोनों ही रास नहीं आती है। 652 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 और फिर भी, मुझे उन दोनों के बीच का एक रास्ता मिला 653 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 जो मुझे बेहद सहज महसूस हुआ। 654 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 मेरे बेटे, डैनिएल ने कहा था, "जब आप टोक्यो जाएँगे, 655 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 तो आपको बार-बार वापस जाने का मन करेगा।" 656 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 शायद टोक्यो को पूरी तरह से जानने के लिए, 657 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 मुझे यहाँ दोबारा आना होगा। 658 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 तो, मेरे बेटे ने सही कहा था। 659 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता