1
00:00:07,926 --> 00:00:12,222
Ένας σπουδαίος φιλόσοφος
είπε κάποτε "Ο κόσμος είναι ένα βιβλίο.
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,520
Όσοι δεν ταξιδεύουν,
διαβάζουν μόνο μία σελίδα".
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Έχω να πω ότι διάβασα μερικές σελίδες
και δεν τρελάθηκα με το βιβλίο.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Δεν ανυπομονώ να ταξιδέψω,
για ένα σωρό λόγους.
5
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Όταν έχει πολύ κρύο,
6
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
δεν νιώθω καλά.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Μπάνιο σε πάγο γυμνός;
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ναι.
- Τρομερή πρόσκληση.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Όταν έχει πολλή ζέστη, μαντέψτε.
Δεν νιώθω καλά.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Δεν μπορώ τόσο γρήγορα.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Αλλά είμαι 75 χρονών.
- Θες βοήθεια;
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Όχι, το 'χω.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Ίσως ήρθε η ώρα
να διευρύνω τους ορίζοντές μου.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Θεέ μου.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Πρώτη φορά βάζω το χέρι μου
σε κώλο ελέφαντα.
16
00:01:11,823 --> 00:01:13,325
Στα θετικά της υπόθεσης,
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
μένω σε διάφορα απίστευτα ξενοδοχεία.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Αμάν. Εντυπωσιακό.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Η παγίδα είναι ότι συμφώνησα
να εξερευνήσω κι ό,τι βρίσκεται τριγύρω.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Πρόσεχε πού πατάς.
- Τι μου λες.
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Όμορφο βουνό.
- Ηφαίστειο είναι.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Ηφαίστειο είναι;
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Ένας κόσμος που απέφευγα όλη μου τη ζωή.
24
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Σέιντι.
25
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Θεέ μου.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Και μόνο να επιβιώσω, θα είναι τέλεια.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Τελευταία φορά που πίνω
πέντε βότκες με Φινλανδό.
28
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΛΕΒΙ,
ΕΝΑΣ ΑΠΡΟΘΥΜΟΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΗΣ
29
00:02:01,748 --> 00:02:06,044
Για μένα, ένα ταξίδι στο Τόκιο
δεν ήταν στις επιλογές μου.
30
00:02:07,170 --> 00:02:09,004
Έχω κάποιες ανησυχίες.
31
00:02:09,004 --> 00:02:11,967
Πολιτιστικό χάσμα που δεν έχω βιώσει ποτέ.
32
00:02:11,967 --> 00:02:14,886
Κουζίνα πολύ εξωτική για να την απολαύσω.
33
00:02:14,886 --> 00:02:17,973
Μάχη με μια γλώσσα
που δεν θα κερδίσω ποτέ.
34
00:02:18,807 --> 00:02:21,560
Επίσης, παίρνει νέο νόημα
η λέξη "πολύβουος".
35
00:02:24,312 --> 00:02:27,482
ΤΟΚΙΟ
36
00:02:29,442 --> 00:02:36,157
Ο γιος μου Ντάνιελ έχει έρθει πολλές φορές
και έχει εκθειάσει αυτήν τη χώρα.
37
00:02:38,410 --> 00:02:40,537
Έλεγε συνέχεια
"Πρέπει να πας στην Ιαπωνία.
38
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
Θα τη λατρέψεις μόλις φτάσεις".
39
00:02:42,831 --> 00:02:45,458
Κατόπιν διαταγής του, λοιπόν, να μας.
40
00:02:46,626 --> 00:02:49,504
Αλλά εγώ είμαι
πολύ διαφορετικός από τον γιο μου.
41
00:02:49,504 --> 00:02:55,093
Εκείνος είναι ένας ανέμελος κοσμοπολίτης,
ενώ εγώ είμαι προσεκτικός και συμβατικός.
42
00:02:55,093 --> 00:02:59,890
Μου είναι δύσκολο
να βρω τη θέση μου οπουδήποτε.
43
00:02:59,890 --> 00:03:04,019
Οπότε, η μεγαλύτερη πόλη του κόσμου
νιώθω ότι με ξεπερνάει.
44
00:03:04,728 --> 00:03:08,648
Θα πρέπει να με παραλάβει κάποιος
που θα με βοηθήσει να βγάλω άκρη.
45
00:03:15,405 --> 00:03:19,242
Δυστυχώς, εγώ είμαι φτιαγμένος για άνεση
παρά για ταχύτητα,
46
00:03:19,242 --> 00:03:21,828
οπότε θα δούμε πώς θα πάει αυτό.
47
00:03:25,332 --> 00:03:28,293
- Γεια σου, Γιουτζίν. Κονίτσιουα.
- Κονίτσιουα.
48
00:03:28,293 --> 00:03:30,170
- Τη βαλίτσα στο πορτμπαγκάζ.
- Έγινε.
49
00:03:31,922 --> 00:03:34,883
- Έφερες και παρέα.
- Φίλοι μου είναι.
50
00:03:36,176 --> 00:03:38,553
Για να με ξεναγήσει
στην ιαπωνική πρωτεύουσα,
51
00:03:38,553 --> 00:03:43,058
έχω έναν ξεναγό που διέσχισε
τον μισό πλανήτη για να ζήσει εδώ.
52
00:03:44,935 --> 00:03:46,144
{\an8}Ναι, είναι λίγο χαμηλό.
53
00:03:46,144 --> 00:03:47,938
{\an8}- Συγγνώμη.
- Δεν είναι για γέρους.
54
00:03:47,938 --> 00:03:50,023
- Έχει μέγεθος Ιαπωνίας.
- Μπες μέσα.
55
00:03:50,815 --> 00:03:52,317
- Γιουτζίν.
56
00:03:52,317 --> 00:03:54,027
- Άλμπο.
- Έτοιμος;
57
00:03:54,027 --> 00:03:55,695
Ναι. Όσο πιο έτοιμος μπορώ.
58
00:03:56,947 --> 00:03:58,782
Θα σε πάω στο ξενοδοχείο σου.
59
00:03:59,366 --> 00:04:01,534
Μπορεί να το πατήσω πού και πού.
60
00:04:01,534 --> 00:04:05,330
Όταν είπε "να το πατήσω", δεν αστειευόταν.
61
00:04:12,003 --> 00:04:15,006
- Πώς ήταν;
- Τρομακτικό. Ήταν τρομακτικό.
62
00:04:15,006 --> 00:04:20,929
Το Τόκιο, ταπεινό ψαροχώρι κάποτε,
έχει σήμερα 40 εκατομμύρια πληθυσμό.
63
00:04:20,929 --> 00:04:25,684
Όσο κι ο Καναδάς,
αλλά μόλις στο 0,02% της έκτασης.
64
00:04:26,268 --> 00:04:30,146
- Είμαι από το Τορόντο, οπότε...
- Είσαι από το Τορόντο;
65
00:04:30,146 --> 00:04:33,775
Πότε έφυγες
για να έρθεις στο Τόκιο και γιατί;
66
00:04:33,775 --> 00:04:37,612
Απλώς ερωτεύτηκα κάτι
που έμοιαζε με εντελώς άλλο κόσμο.
67
00:04:38,905 --> 00:04:40,198
Δεν είναι ο μόνος.
68
00:04:40,699 --> 00:04:44,786
Ένας στους δέκα κατοίκους του Τόκιο
ηλικίας 20-30 γεννήθηκαν σε άλλη χώρα.
69
00:04:45,787 --> 00:04:50,333
Τι ακριβώς αγαπάς τόσο πολύ
σε αυτήν την πόλη;
70
00:04:50,333 --> 00:04:54,337
Μεγαλώνοντας, λάτρευα τα άνιμε,
τις γιαπωνέζικες ταινίες και σειρές.
71
00:04:54,337 --> 00:04:58,550
Βασικά είναι σαν να νιώθεις νοσταλγία
για ένα μέρος όπου δεν πήγες ποτέ.
72
00:04:59,259 --> 00:05:01,803
Το να έρθω εδώ και να δω πώς είναι...
73
00:05:01,803 --> 00:05:04,306
Είναι σαν να ζωντανεύει
ένα βιντεοπαιχνίδι.
74
00:05:04,306 --> 00:05:07,976
Νιώθω σαν να είμαι σε βιντεοπαιχνίδι τώρα,
για να είμαι ειλικρινής.
75
00:05:08,602 --> 00:05:12,814
Τα εκατομμύρια άνθρωποι που αποφάσισαν
να ζήσουν εδώ θα ξέρουν κάτι παραπάνω.
76
00:05:12,814 --> 00:05:16,276
Είμαι περίεργος να μάθω τι είναι αυτό.
77
00:05:18,069 --> 00:05:20,864
Είναι το κέντρο του Τόκιο.
78
00:05:20,864 --> 00:05:25,243
Τεράστιο. Δες τον κόσμο.
79
00:05:26,578 --> 00:05:31,041
Είναι ένας πολύ ωραίος τρόπος
να μπεις σε μια πολύ ωραία πόλη.
80
00:05:32,792 --> 00:05:36,755
- Κάνουμε τον κύκλο και φτάσαμε.
- Φοβερό ήταν.
81
00:05:40,133 --> 00:05:42,427
- Μήπως να το σηκώσουμε λίγο;
- Μόνο για σένα.
82
00:05:42,427 --> 00:05:44,304
Ευχαριστώ πολύ. Ήταν υπέροχα.
83
00:05:45,472 --> 00:05:46,765
Τις επόμενες μέρες,
84
00:05:46,765 --> 00:05:52,312
θα μείνω πίσω από το πλέγμα της μεταλλικής
πρόσοψης του ξενοδοχείου Hoshinoya.
85
00:05:53,104 --> 00:05:58,485
Ένα μείγμα πολυτέλειας, τεχνολογίας
και παραδοσιακής ιαπωνικής απλότητας,
86
00:05:58,485 --> 00:06:00,612
όπως ακριβώς κι η πόλη.
87
00:06:03,365 --> 00:06:05,659
- Γεια σας.
- Γεια. Καλώς ήρθατε στο Hoshinoya Τόκιο.
88
00:06:05,659 --> 00:06:09,162
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ, βγάλτε τα παπούτσια σας εδώ.
89
00:06:09,162 --> 00:06:11,873
Ευτυχώς που δεν φοράω
ψηλές μπότες με κορδόνια.
90
00:06:13,250 --> 00:06:16,419
Καταλαβαίνω ότι το ζητά η παράδοση,
αλλά το να μη φοράς παπούτσια
91
00:06:16,419 --> 00:06:20,423
μου δημιουργεί λίγο άγχος
για την κατάσταση της κάλτσας μου.
92
00:06:22,384 --> 00:06:24,177
- Καλησπέρα.
- Γεια.
93
00:06:24,177 --> 00:06:26,429
Με λένε Γιούκα
και θα χαρώ να σας ξεναγήσω.
94
00:06:26,429 --> 00:06:28,056
Ναι, πάμε.
95
00:06:29,808 --> 00:06:32,686
Το ξενοδοχείο είναι ένα σύγχρονο ριοκάν,
96
00:06:32,686 --> 00:06:36,940
ένα είδος παραδοσιακού ιαπωνικού
πανδοχείου που άνθησε πριν από 400 χρόνια.
97
00:06:36,940 --> 00:06:38,525
{\an8}Κε. ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΛΕΒΙ
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ!
98
00:06:44,197 --> 00:06:50,370
Έχουμε τα παραδοσιακά διαχωριστικά σότζι
και δάπεδα τατάμι.
99
00:06:50,370 --> 00:06:56,334
Πολύ ωραία. Είδα ότι το κρεβάτι
φαίνεται σαν να είναι στο πάτωμα.
100
00:06:56,334 --> 00:07:00,338
- Δείχνετε λίγο έντρομος.
- Όχι, δεν λέω ότι θα είναι πρόβλημα
101
00:07:00,338 --> 00:07:01,631
λόγω ηλικίας.
102
00:07:01,631 --> 00:07:06,177
Αλλά ίσως χρειαστούν
κάποιες συστροφές για να σηκωθώ.
103
00:07:06,761 --> 00:07:09,306
Εδώ είναι το μπάνιο μας.
104
00:07:09,306 --> 00:07:11,933
Οι Ιάπωνες λατρεύουν τα αφρόλουτρα.
105
00:07:11,933 --> 00:07:13,935
Εδώ είναι η τουαλέτα μας.
106
00:07:17,439 --> 00:07:19,983
Σαν να έχεις ένα φιλαράκι εδώ.
107
00:07:19,983 --> 00:07:22,319
Γιούκα, σε ευχαριστώ για την ξενάγηση.
108
00:07:22,319 --> 00:07:24,905
- Ελπίζω να απολαύσετε τη διαμονή σας.
- Σίγουρα.
109
00:07:25,530 --> 00:07:29,701
Αλλά πρώτα θα προσπαθήσω
να συνηθίσω αυτό το μπάνιο.
110
00:07:30,327 --> 00:07:32,037
Είναι λίγο περίπλοκο.
111
00:07:32,037 --> 00:07:35,540
Δεν μ' αρέσει μια τουαλέτα
που είναι πιο πολύπλευρη από μένα.
112
00:07:35,540 --> 00:07:39,211
Αυτό εδώ λέει "πίεση". Λίγο τρομακτικό.
113
00:07:39,211 --> 00:07:42,088
Δεν ξέρεις αν θα σε σπρώξει πάνω
ή αν θα σε ρουφήξει.
114
00:07:42,088 --> 00:07:43,798
Ετούτο λέει "θέση".
115
00:07:43,798 --> 00:07:47,427
Δεν ξέρω μήπως σε μαλώνει
που δεν είσαι σε σωστή θέση.
116
00:07:47,427 --> 00:07:49,888
Μήπως βαράει κάποια κόρνα.
117
00:07:51,514 --> 00:07:56,061
Υπάρχει το παλιό
και το καινούργιο στο Τόκιο.
118
00:07:56,061 --> 00:08:00,398
Βρίσκεις μια ζεν ατμόσφαιρα
στο δωμάτιο. Είναι πολύ ωραία.
119
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Βλέπεις ιαπωνικά σκίαστρα στα παράθυρα,
120
00:08:03,568 --> 00:08:06,780
αλλά και μια ρομποτική τουαλέτα.
121
00:08:06,780 --> 00:08:12,118
Αυτός, νομίζω, είναι ο συνδυασμός
που θα βρω στην Ιαπωνία.
122
00:08:13,453 --> 00:08:17,707
Αλλά για την ώρα πρέπει
να βρω τον Άλμπο ξανά.
123
00:08:18,667 --> 00:08:20,877
Είναι ένα μπαρ, το Hoshigumi.
124
00:08:20,877 --> 00:08:23,547
Με κάλεσε στο Σανκάκου Τσιτάι,
125
00:08:23,547 --> 00:08:27,592
μια από τις λίγες περιοχές του Τόκιο
όπου δεν έχει γίνει ανάπλαση.
126
00:08:28,093 --> 00:08:31,638
Τώρα είναι παλιά και λίγο ετοιμόρροπη.
127
00:08:31,638 --> 00:08:32,722
Την καταλαβαίνω.
128
00:08:33,306 --> 00:08:37,519
Έχει πολλά σοκάκια.
Δεν μπορώ να διαβάσω τις ταμπέλες.
129
00:08:37,519 --> 00:08:39,938
Δεν ξέρω ακριβώς πού είμαστε.
130
00:08:43,650 --> 00:08:45,777
Γιουτζίν, ήρθες!
131
00:08:45,777 --> 00:08:46,945
Ο φίλος μου ο Μάσα.
132
00:08:46,945 --> 00:08:49,406
- Χαίρω πολύ.
- Γεια. Χαίρω πολύ.
133
00:08:49,406 --> 00:08:52,075
Είναι ο Ιάπωνας φίλος μου.
Να σου παραγγείλουμε κάτι.
134
00:08:52,075 --> 00:08:56,246
Ναι, εκείνος πίνει γιαπωνέζικη
βαρελίσια μπίρα. Εγώ, ουίσκι με τόνικ.
135
00:08:56,246 --> 00:08:57,455
Εσύ θα γίνεις επικίνδυνος.
136
00:08:59,040 --> 00:09:01,293
- Θα πάρω γιαπωνέζικη μπίρα.
- Εντάξει.
137
00:09:02,127 --> 00:09:05,922
Έτσι είναι τα μπαρ σε αυτήν την περιοχή.
138
00:09:05,922 --> 00:09:10,510
Πολύ της μόδας μεταξύ των νέων,
μέλος των οποίων είμαι κι εγώ τώρα.
139
00:09:10,510 --> 00:09:12,888
Ναι. Αριγκάτο.
140
00:09:13,680 --> 00:09:15,390
- Ωραία ιαπωνικά.
- Ναι.
141
00:09:15,390 --> 00:09:17,976
Λοιπόν, όταν πίνουμε μπίρα,
λέμε πάντα κάνπαϊ.
142
00:09:17,976 --> 00:09:19,769
- Κάνπαϊ θα πει "εις υγείαν".
143
00:09:19,769 --> 00:09:21,354
- Κάνπαϊ.
- Ναι.
144
00:09:21,354 --> 00:09:22,731
Κάνπαϊ.
145
00:09:22,731 --> 00:09:25,775
- Μάσα, με τι ασχολείσαι;
- Δουλεύω σε ένα γραφείο.
146
00:09:25,775 --> 00:09:27,944
Η ιαπωνική λέξη είναι σάραριμαν.
147
00:09:27,944 --> 00:09:30,989
- Μάλιστα.
- Θα πει "μισθωτός".
148
00:09:32,949 --> 00:09:37,996
Έχω ακούσει ότι δουλεύετε τρελά ωράρια.
149
00:09:37,996 --> 00:09:43,710
Οι Ιάπωνες βρίσκουν εν μέρει
την ταυτότητά τους στον χώρο εργασίας.
150
00:09:43,710 --> 00:09:45,337
- Γίνεται η αγέλη τους.
- Μάλιστα.
151
00:09:45,337 --> 00:09:47,797
Μετά τη δουλειά, πρέπει να πάτε για ποτό.
152
00:09:47,797 --> 00:09:51,301
Ενίοτε πρέπει να το τραβήξεις
μέχρι το επόμενο πρωί.
153
00:09:51,301 --> 00:09:52,510
Άντε μωρέ!
154
00:09:53,345 --> 00:09:57,182
Είσαι υποχρεωμένος να βγεις με το αφεντικό
και να πίνετε όλη νύχτα;
155
00:09:57,182 --> 00:09:58,433
- Ναι.
- Είναι σύνηθες.
156
00:09:58,433 --> 00:10:02,145
Η ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής
και προσωπικής ζωής είναι δύσκολη.
157
00:10:03,230 --> 00:10:04,773
Ήρθε το γιακισόμπα.
158
00:10:04,773 --> 00:10:06,191
Ορμήξτε, παιδιά.
159
00:10:06,191 --> 00:10:08,777
Όταν τρως νουντλς, κάνεις έτσι.
160
00:10:11,821 --> 00:10:13,240
- Τα ρουφάς.
- Ρουφάς το φαΐ;
161
00:10:13,240 --> 00:10:15,617
Έτσι μένει η γεύση στα νουντλς.
162
00:10:15,617 --> 00:10:19,829
Ο άλλος λόγος είναι για να δει ο σεφ
ότι σου αρέσει το φαγητό.
163
00:10:19,829 --> 00:10:22,916
Αντί να πεις "Είναι πολύ καλό",
164
00:10:22,916 --> 00:10:26,127
- του το λες με τον ήχο...
- Που κάνεις τρώγοντας.
165
00:10:27,629 --> 00:10:28,838
Το ρούφηγμα.
166
00:10:30,423 --> 00:10:33,051
Αυτό πρέπει να το συνηθίσω λίγο.
167
00:10:35,262 --> 00:10:36,304
Του αρέσει πολύ.
168
00:10:39,307 --> 00:10:40,517
Καλά το κάνεις.
169
00:10:40,517 --> 00:10:43,019
Το προσπάθησα. Δεν είναι και τόσο εύκολο.
170
00:10:43,019 --> 00:10:46,606
Νιώθω πως, αν τα ρουφήξω,
θα πνιγώ και θα πεθάνω.
171
00:10:50,360 --> 00:10:53,446
Δεν είναι ωραίος τρόπος να πεθάνεις
ρουφώντας νουντλς.
172
00:10:53,446 --> 00:10:55,532
Δεν θες να το λέει η ταφόπλακά σου.
173
00:10:58,243 --> 00:10:59,369
Καλά το κάνεις.
174
00:10:59,995 --> 00:11:02,122
Μου αρέσει αυτό το μαγαζάκι.
175
00:11:02,122 --> 00:11:05,667
Ζω εδώ 12 χρόνια.
Ακόμα νιώθω όπως εσύ σήμερα.
176
00:11:05,667 --> 00:11:11,256
Υπάρχουν πολλές συναρπαστικές λεπτομέρειες
για το πώς είναι να ζεις στην Ιαπωνία.
177
00:11:11,256 --> 00:11:13,675
Κάθε μέρα ξεφλουδίζω ένα κρεμμύδι.
178
00:11:13,675 --> 00:11:14,968
Μ' αρέσει αυτό.
179
00:11:14,968 --> 00:11:16,803
- Κάνπαϊ.
- Κάνπαϊ.
180
00:11:16,803 --> 00:11:18,221
Καλώς ήρθες στην Ιαπωνία.
181
00:11:20,015 --> 00:11:24,185
Πριν από 154 χρόνια,
πρωτεύουσα της Ιαπωνίας ήταν το Κιότο,
182
00:11:24,185 --> 00:11:28,523
μέχρι που ο αυτοκράτορας αποφάσισε
να μεταφερθεί στην πόλη Έντο
183
00:11:28,523 --> 00:11:32,319
και να τη μετονομάσει σε Τόκιο,
που θα πει "ανατολική πρωτεύουσα".
184
00:11:33,570 --> 00:11:36,031
Αφού κάνει στον αυτοκράτορα,
μου κάνει κι εμένα.
185
00:11:42,078 --> 00:11:45,624
Κοιμήθηκα πολύ ωραία στο φουτόν μου.
186
00:11:46,124 --> 00:11:49,920
Χρειάστηκα γύρω στα δέκα λεπτά
για να σηκωθώ από το κρεβάτι,
187
00:11:49,920 --> 00:11:56,426
αλλά μάλλον μου κάνει καλό η άσκηση,
οπότε όλα καλά.
188
00:11:57,552 --> 00:12:00,722
Ανυπομονώ να εξερευνήσω την πόλη.
189
00:12:01,306 --> 00:12:04,809
Θα ήθελα πολύ να γυρίσω
και να πω στον γιο μου, τον Ντάνιελ,
190
00:12:04,809 --> 00:12:09,064
"Εντάξει. Όλα όσα μου είχες πει
για το Τόκιο... Συμφωνώ απολύτως.
191
00:12:09,064 --> 00:12:13,068
Είναι μια απίστευτη πόλη.
Όσα σου άρεσαν μου άρεσαν κι εμένα".
192
00:12:16,488 --> 00:12:18,406
Επειδή αλλάζει διαρκώς,
193
00:12:18,406 --> 00:12:21,618
το Τόκιο περιγράφεται
ως μια πόλη χωρίς μνήμη.
194
00:12:21,618 --> 00:12:25,997
Αυτό το έχει πει κάποιος
που ξεχνάω το όνομά του.
195
00:12:25,997 --> 00:12:29,000
Καταπληκτικός εσωτερικός χώρος.
196
00:12:29,000 --> 00:12:32,379
Αυτό είναι για μένα η παλιά Ιαπωνία.
197
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
Με τον μεγαλύτερο πληθυσμό ανθρώπων
που μετακινούνται για δουλειά,
198
00:12:36,007 --> 00:12:40,345
δεν είναι παράδοξο που ο σταθμός του Τόκιο
είναι ο πιο πολυσύχναστος.
199
00:12:41,596 --> 00:12:44,224
Σε μια χώρα που μας χάρισε την υπερταχεία
200
00:12:44,224 --> 00:12:47,102
και το πρώτο ηλεκτρικό αυτοκίνητο
μαζικής παραγωγής,
201
00:12:47,102 --> 00:12:51,982
η μεταφορά που μου εξασφάλισε
το ξενοδοχείο είναι λίγο απροσδόκητη.
202
00:12:51,982 --> 00:12:54,568
- Γεια.
- Γεια.
203
00:12:54,568 --> 00:12:58,238
- Τι κάνεις; Γιουτζίν.
- Ναι. Χαίρω πολύ, Γιουτζίν-σαν.
204
00:12:58,238 --> 00:12:59,823
- Εγώ είμαι ο Κέι.
- Κέι.
205
00:12:59,823 --> 00:13:02,075
- Είναι έτοιμο το όχημά σου.
- Για δες.
206
00:13:02,075 --> 00:13:07,706
Εκπλήσσομαι που τα ρίκσο
είναι ακόμα αποδεκτός τρόπος μετακίνησης
207
00:13:07,706 --> 00:13:09,583
σε μια μοντέρνα πόλη όπως το Τόκιο.
208
00:13:09,583 --> 00:13:13,545
Ναι. Χρησιμοποιούνται πια
ως αξιοθέατο για τους τουρίστες.
209
00:13:13,545 --> 00:13:16,923
- Είναι ευχάριστη δουλειά για σένα;
- Ναι, πολύ.
210
00:13:16,923 --> 00:13:20,635
- Γιατί με έπιασαν λίγες ενοχές.
- Δεν χρειάζεται.
211
00:13:20,635 --> 00:13:22,804
- Γεννήθηκα για να τρέχω.
- Μ' αρέσει αυτό.
212
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
"Γεννήθηκα για να τρέχω".
Εγώ, για να κάθομαι.
213
00:13:27,100 --> 00:13:30,145
- Ναι. Ναι, βέβαια.
- Ας το δοκιμάσουμε. Πάμε;
214
00:13:30,145 --> 00:13:31,354
Παρακαλώ... Ναι, πρόσεχε.
215
00:13:32,314 --> 00:13:34,399
Ελπίζω να είναι γρήγορος,
216
00:13:34,399 --> 00:13:37,527
γιατί έχει πολλή ζέστη
και θα μου έκανε καλό λίγο αεράκι.
217
00:13:37,527 --> 00:13:39,905
Θα δέσω τη ζώνη για ασφάλεια.
218
00:13:39,905 --> 00:13:41,781
Πόσο γρήγορα πας;
219
00:13:41,781 --> 00:13:43,742
Κάθισε αναπαυτικά και χαλάρωσε.
220
00:13:44,242 --> 00:13:46,077
Με το ένα, με το δύο, με το τρία.
221
00:13:47,621 --> 00:13:51,416
Λοιπόν, ξεκινάμε.
222
00:13:51,416 --> 00:13:54,669
- Καλά μέχρι στιγμής.
- Ευχαριστώ πολύ.
223
00:13:54,669 --> 00:13:57,631
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό, Κέι;
224
00:13:57,631 --> 00:13:59,925
Είναι ο 19ος χρόνος.
225
00:13:59,925 --> 00:14:02,469
Η μεγαλύτερη διαδρομή που έχεις κάνει;
226
00:14:02,469 --> 00:14:05,055
- Γύρω στις οκτώ ώρες.
- Οκτώ ώρες;
227
00:14:05,055 --> 00:14:06,765
Πού πήγες; Στο Κιότο;
228
00:14:07,849 --> 00:14:08,850
Όχι.
229
00:14:08,850 --> 00:14:11,061
Τι αγαπάς σε αυτήν την πόλη;
230
00:14:11,061 --> 00:14:13,605
Ναι. Υπάρχουν πολλά πράγματα να κάνεις.
231
00:14:13,605 --> 00:14:14,856
Ναι. Εδώ στο Τόκιο.
232
00:14:14,856 --> 00:14:19,569
Παράξενη και τρελή κουλτούρα.
Τα πάντα συνυπάρχουν.
233
00:14:19,569 --> 00:14:21,821
Είναι ποτέ επικίνδυνο για σένα;
234
00:14:22,405 --> 00:14:27,118
Ναι, γιατί τρέχουμε
μαζί με πολύ μεγάλα αμάξια, όπως τώρα.
235
00:14:27,118 --> 00:14:28,495
Ναι.
236
00:14:28,495 --> 00:14:32,290
Είναι πολύ σημαντικό
να μείνεις ασφαλής όσο δουλεύεις,
237
00:14:32,290 --> 00:14:34,918
γιατί δεν ξέρω να γυρίσω στο ξενοδοχείο.
238
00:14:37,170 --> 00:14:41,341
Για την ώρα χαλαρώνω
κι αφήνω τον ντόπιο, τον Κέι, να τρέχει
239
00:14:41,341 --> 00:14:47,305
για να με πάει σε μια από τις παλαιότερες
και δημοφιλέστερες περιοχές. Την Ασάκουσα.
240
00:14:48,598 --> 00:14:49,599
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΟΔΟΣ ΝΑΚΑΜΙΣΕ
241
00:14:50,225 --> 00:14:54,396
- Πώς περνά η ώρα! Ναι.
- Όντως. Απίστευτο.
242
00:14:54,896 --> 00:14:57,857
- Αριγκάτο.
- Όχι, είναι ο τέλειος τρόπος μετακίνησης.
243
00:14:57,857 --> 00:14:59,609
- Αριγκάτο.
- Ευχαριστώ.
244
00:14:59,609 --> 00:15:04,114
Είναι από τους πιο εξωστρεφείς ανθρώπους
που έχω γνωρίσει ποτέ.
245
00:15:04,864 --> 00:15:06,157
Απίστευτα τέλειος.
246
00:15:06,866 --> 00:15:10,704
Σε ό,τι αφορά τη γνωριμία μου με την πόλη,
ήταν κάτι πολύ ξεχωριστό.
247
00:15:10,704 --> 00:15:14,332
Αλλά δεν μπορώ να βασίζομαι στους άλλους
να με κουβαλούν,
248
00:15:14,332 --> 00:15:16,626
οπότε ήρθε η ώρα να περπατήσω.
249
00:15:18,211 --> 00:15:23,717
Παρατηρώ πόσο ήσυχοι είναι οι δρόμοι.
250
00:15:23,717 --> 00:15:26,469
Δεν ακούς κανέναν να φωνάζει,
251
00:15:27,220 --> 00:15:29,848
δεν ακούς κορναρίσματα.
252
00:15:29,848 --> 00:15:32,851
Ασυνήθιστο για μια πόλη
αυτού του μεγέθους.
253
00:15:32,851 --> 00:15:35,979
Για να ξεδιπλώσω
τις ομορφιές της Ασάκουσα,
254
00:15:35,979 --> 00:15:38,523
κανόνισα να συναντήσω μια ξεναγό.
255
00:15:38,523 --> 00:15:43,403
Αλλά αμφιβάλλω αν θα γνωρίσω κάποιον
πιο υπέροχα πληθωρικό από τον Κέι.
256
00:15:43,403 --> 00:15:46,072
- Γεια.
- Κονίτσιουα.
257
00:15:46,072 --> 00:15:47,866
Ίσως βιάστηκα να μιλήσω.
258
00:15:47,866 --> 00:15:49,326
Με λένε Σάιμπερ Μπάνι.
259
00:15:49,326 --> 00:15:53,246
- Να σε φωνάζω Σάιμπερ ή...
260
00:15:53,246 --> 00:15:54,873
- Σάιμπερ Μπάνι.
- Ναι.
261
00:15:55,624 --> 00:15:59,127
Η φήμη της Σάιμπερ Μπάνι
είναι εξίσου ξεχωριστή με το όνομά της.
262
00:15:59,127 --> 00:16:06,218
Είναι τόσο επιδραστική βλόγκερ, που μπήκε
στο Forbes Asia, στη λίστα 30 Κάτω των 30.
263
00:16:07,761 --> 00:16:10,096
Κάνω πολλά βίντεο και περιεχόμενο
264
00:16:10,096 --> 00:16:13,308
για τη γεφύρωση μεταξύ Ανατολής και Δύσης,
265
00:16:13,308 --> 00:16:18,313
επιμορφώνοντας το κοινό
για τους άγραφους νόμους της Ιαπωνίας.
266
00:16:19,147 --> 00:16:21,191
- Έχεις φάει ποτέ μότσι;
- Μότσι;
267
00:16:21,191 --> 00:16:25,487
Το μότσι είναι
παραδοσιακό ιαπωνικό γλυκό. Ορίστε.
268
00:16:28,031 --> 00:16:29,908
- Μεγάλη μπουκιά.
- Τώρα μου το λες;
269
00:16:30,575 --> 00:16:33,203
Εντάξει. Είναι άγραφος κανόνας
270
00:16:33,203 --> 00:16:35,830
ότι δεν πρέπει να περπατάς
και να τρως ταυτόχρονα...
271
00:16:35,830 --> 00:16:40,001
Καταπληκτικός άγραφος κανόνας.
Θα πρέπει, μάλιστα, να γίνει και γραπτός.
272
00:16:40,001 --> 00:16:41,419
- Πάμε;
- Ναι.
273
00:16:42,546 --> 00:16:44,214
Πριν από 400 χρόνια,
274
00:16:44,214 --> 00:16:47,676
αυτό το τμήμα της πόλης
ήταν το πολύβουο κέντρο της ψυχαγωγίας.
275
00:16:47,676 --> 00:16:53,223
Είναι πολύ ταιριαστό μέρος για σένα.
Είναι το ΛΑ, το Χόλιγουντ της Ιαπωνίας.
276
00:16:53,223 --> 00:16:56,935
Ο κόσμος έρχεται πια
ντυμένος συχνά με κιμονό,
277
00:16:56,935 --> 00:16:59,729
προσπαθώντας να συνδεθεί
με την ιαπωνική παράδοση.
278
00:16:59,729 --> 00:17:02,482
Ειλικρινά, νιώθω πρόχειρα ντυμένος.
279
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Πάμε στον ναό Σένσο-τζι.
280
00:17:05,986 --> 00:17:09,030
Ο παλιότερος ναός του Τόκιο.
281
00:17:09,030 --> 00:17:13,868
Ερχόμαστε εδώ να προσευχηθούμε
και να τιμήσουμε Θεό και προγόνους.
282
00:17:15,370 --> 00:17:17,706
Επίσης, μαθαίνουμε και τη μοίρα μας.
283
00:17:17,706 --> 00:17:20,417
Εγώ δεν το 'χω πολύ με τις μαντείες.
284
00:17:20,417 --> 00:17:23,085
Γιατί να θέλεις να μάθεις τι θα συμβεί;
285
00:17:23,085 --> 00:17:27,132
Δεν θέλω να ξυπνάω κάθε πρωί
και να σκέφτομαι τον χαμό μου.
286
00:17:31,720 --> 00:17:35,015
- Ο αριθμός σου είναι το 78.
- Το 78. Αυτό;
287
00:17:35,015 --> 00:17:38,476
Το 78. Η πιο δυνατή και τέλεια μοίρα.
288
00:17:38,476 --> 00:17:39,978
Τράβηξες το καλύτερο.
289
00:17:40,562 --> 00:17:42,731
Εντάξει. Δεν ήταν σχεδιασμένο αυτό.
290
00:17:42,731 --> 00:17:45,859
Δεν είναι στημένο.
Πήρα την πιο δυνατή και τέλεια μοίρα.
291
00:17:45,859 --> 00:17:46,985
- Βασικά...
- Τι;
292
00:17:46,985 --> 00:17:49,946
υπάρχει άγραφος κανόνας
πως, αν τραβήξεις την καλύτερη μοίρα,
293
00:17:49,946 --> 00:17:51,323
είναι πολύ κακό.
294
00:17:51,323 --> 00:17:53,199
Γιατί το λες αυτό;
295
00:17:53,199 --> 00:17:55,911
Γιατί λες ότι είναι πολύ κακό
την ώρα που εγώ χαίρομαι
296
00:17:55,911 --> 00:17:59,080
που τράβηξα
την πιο δυνατή και τέλεια μοίρα;
297
00:17:59,080 --> 00:18:01,041
Γιατί η ζωή έχει σκαμπανεβάσματα.
298
00:18:01,041 --> 00:18:03,710
Μερικές φορές θες να είναι όλα κανονικά,
299
00:18:03,710 --> 00:18:06,296
- χωρίς σκαμπανεβάσματα.
- Ναι.
300
00:18:06,296 --> 00:18:08,256
Το κρατάς ή το αφήνεις.
301
00:18:08,256 --> 00:18:09,883
- Θα το κρατήσω...
- Βέβαια.
302
00:18:09,883 --> 00:18:12,385
και θα συνεχίσω να το διαβάζω
γιατί ήταν τέλειο.
303
00:18:12,385 --> 00:18:14,137
Είσαι τυχερός, Γιουτζίν.
304
00:18:14,137 --> 00:18:15,764
Έτσι νομίζω.
305
00:18:15,764 --> 00:18:21,770
Προφανώς, αυτή η πρόβλεψη
για απίστευτα κακή καλή τύχη με ανησύχησε.
306
00:18:22,896 --> 00:18:27,525
Δεν θα εκπλαγείτε αν μάθετε
ότι τείνω προς την καταστροφολογία.
307
00:18:27,525 --> 00:18:32,572
Σε μια πόλη επιρρεπή σε φυσικές
καταστροφές, μαντέψτε πού πήγε ο νους μου.
308
00:18:33,073 --> 00:18:38,203
Έζησα έναν σεισμό στο Λος Άντζελες
πριν από 15, 20 χρόνια.
309
00:18:38,203 --> 00:18:41,873
Ήταν ένα απαλό κούνημα,
310
00:18:41,873 --> 00:18:47,170
όπου ξυπνάς
και νιώθεις τα πάντα να κάνουν αυτό.
311
00:18:48,255 --> 00:18:54,761
Ξέρω ότι έχουν πιο δυνατούς σεισμούς εδώ
και σίγουρα περισσότερους.
312
00:18:55,887 --> 00:18:59,933
Το "περισσότερους"
είναι απλώς ωραιοποίηση.
313
00:18:59,933 --> 00:19:03,645
Βασικά βρίσκομαι
στην πιο σεισμικά ενεργή ζώνη της Γης.
314
00:19:05,438 --> 00:19:06,773
Τι κάνω εγώ εδώ;
315
00:19:06,773 --> 00:19:09,859
Μπορεί να συμβεί κάτι αυτήν τη στιγμή;
Δεν ξέρω.
316
00:19:09,859 --> 00:19:14,614
Ο τεράστιος πληθυσμός του Τόκιο ζει εκεί
όπου συναντώνται τρεις τεκτονικές πλάκες.
317
00:19:14,614 --> 00:19:16,074
Αυτό θα πει σεισμοί.
318
00:19:16,950 --> 00:19:21,288
Είναι επίσης ευάλωτο
σε πλημμύρες και τυφώνες.
319
00:19:21,830 --> 00:19:24,916
Ελπίζω να είναι καλά ο Γιουτζίν.
Αυτά είναι πολύ έντονα.
320
00:19:25,500 --> 00:19:29,588
Πώς είναι να ζεις εδώ;
Θα το ανακαλύψω τώρα.
321
00:19:30,088 --> 00:19:36,094
Δέχτηκα απρόθυμα την ασυνήθιστη πρόσκληση
του Άλμπο και του Μάσα.
322
00:19:36,094 --> 00:19:38,930
Δεν ξέρω αν τους εμπιστεύομαι,
για να είμαι ειλικρινής.
323
00:19:41,516 --> 00:19:43,226
- Γεια σας, κύριοι.
- Γεια.
324
00:19:43,226 --> 00:19:44,227
Κονίτσιουα.
325
00:19:44,227 --> 00:19:49,482
{\an8}Εδώ είναι το "Κέντρο Επιμόρφωσης
Προφύλαξης Ζωής Χόντζο".
326
00:19:49,482 --> 00:19:52,819
Οι μαθητές έρχονται εδώ
για να μάθουν για τις φυσικές καταστροφές.
327
00:19:52,819 --> 00:19:55,405
Αφού κάνει στα παιδιά, κάνει και σ' εμένα.
328
00:19:55,405 --> 00:19:57,824
Γιουτζίν, από δω ο Τάμορα-σαν.
329
00:20:00,368 --> 00:20:02,746
Εδώ θα βιώσεις τους δυνατούς ανέμους
330
00:20:02,746 --> 00:20:05,123
που θα βίωνες στη διάρκεια ενός τυφώνα.
331
00:20:07,042 --> 00:20:08,043
Εντάξει.
332
00:20:09,669 --> 00:20:15,258
Ο Τάμορα-σαν το ψυχανεμίστηκε
ότι ξέρω ήδη από σεισμούς,
333
00:20:15,258 --> 00:20:18,345
οπότε ανεβάζει την εκπαίδευσή μου
στο επίπεδο δύο
334
00:20:18,345 --> 00:20:22,474
του εγχειριδίου επιβίωσης
σε καταστροφή. Τυφώνες.
335
00:20:23,183 --> 00:20:25,977
Και πάρα πολύ δυνατή βροχή.
336
00:20:25,977 --> 00:20:29,105
Εντάξει. Δεν είναι αυτό που περίμενα.
337
00:20:29,105 --> 00:20:30,523
ΕΝΤΑΣΗ ΒΡΟΧΗΣ ΚΑΙ ΑΕΡΑ
338
00:20:30,523 --> 00:20:33,360
Εγώ δεν φεύγω ποτέ
χωρίς να δω πρόγνωση καιρού,
339
00:20:33,360 --> 00:20:37,948
αλλά εδώ πρέπει να είσαι έτοιμος
για παν ενδεχόμενο.
340
00:20:37,948 --> 00:20:39,866
Αυτό έχει και μπότες.
341
00:20:40,617 --> 00:20:43,245
Ευτυχώς μου δίνουν
όλο τον εξοπλισμό ασφαλείας
342
00:20:43,245 --> 00:20:46,331
που δεν θα είχα σε έναν πραγματικό τυφώνα.
343
00:20:46,331 --> 00:20:47,540
- Μάσα.
- Ναι;
344
00:20:47,540 --> 00:20:48,625
Το έχεις ξανακάνει;
345
00:20:48,625 --> 00:20:50,794
Το έχω ζήσει όταν ήμουν παιδί.
346
00:20:50,794 --> 00:20:52,087
Μάλιστα. Αυτός επέζησε.
347
00:20:52,671 --> 00:20:54,005
Πάμε. Ωραία.
348
00:20:54,506 --> 00:20:57,092
Ωραία.
349
00:20:57,092 --> 00:21:00,178
Δεν έχω ξαναδεί κάποιον
να απολαμβάνει τόσο την καταστροφή.
350
00:21:00,929 --> 00:21:02,097
Εντάξει. Πάμε.
351
00:21:02,097 --> 00:21:05,517
Τελικά είχα δίκιο
που δεν τους εμπιστευόμουν.
352
00:21:05,517 --> 00:21:10,438
Αλλά δεν θα δώσω τη χαρά στον Τάμορα-σαν
να με παρασύρει το νερό.
353
00:21:10,438 --> 00:21:11,815
- Εντάξει;
- Εντάξει.
354
00:21:12,857 --> 00:21:14,734
Γιατί χαίρεται τόσο;
355
00:21:16,278 --> 00:21:17,946
- Έτοιμος;
- Κοιτάμε κάτω.
356
00:21:18,446 --> 00:21:20,490
Και μείνε ζωντανός.
357
00:21:20,490 --> 00:21:23,326
Θα νιώσετε άνεμο
με ταχύτητα 30 μέτρα το δευτερόλεπτο
358
00:21:23,326 --> 00:21:26,621
και 50 χιλιοστόλιτρα βροχής την ώρα.
359
00:21:26,621 --> 00:21:29,583
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
360
00:21:34,462 --> 00:21:37,048
Γιουτζίν: Δεν αστειεύονται εδώ.
361
00:21:39,384 --> 00:21:41,803
Γιουτζίν: Μάσα, πώς τα πας εκεί πίσω;
362
00:21:41,803 --> 00:21:43,930
Μάσα: Δεν σ' ακούω, Γιουτζίν.
363
00:21:47,183 --> 00:21:51,271
Έχω κάνει επικίνδυνα γυρίσματα.
Είναι γνωστό αυτό.
364
00:21:51,271 --> 00:21:56,026
Ο Κρουζ κι ο Λέβι είναι γνωστό ότι κάνουν
οι ίδιοι τα επικίνδυνα γυρίσματα.
365
00:21:56,026 --> 00:21:58,278
Έτσι είναι ένας τυφώνας;
366
00:21:58,987 --> 00:22:02,532
Θα μπορούσα εύκολα να φέρω έναν κασκαντέρ
και να τον βάλω εδώ.
367
00:22:02,532 --> 00:22:04,701
Δεν θα το μάθαινε κανείς.
Θα φορούσε γυαλιά.
368
00:22:05,493 --> 00:22:06,494
Ναι.
369
00:22:06,494 --> 00:22:08,246
- Καταχαρούμενος.
- Ναι.
370
00:22:08,246 --> 00:22:11,166
Αλλά το έκανα ο ίδιος, γι' αυτό δουλεύω.
371
00:22:11,166 --> 00:22:14,961
Ήταν πιο έντονο απ' όσο περίμενα.
372
00:22:14,961 --> 00:22:16,838
Αν δεν έχεις να πιαστείς από κάπου,
373
00:22:16,838 --> 00:22:18,924
σαγιονάρα, έτσι;
374
00:22:20,133 --> 00:22:22,761
Δυστυχώς δεν θα έχεις πάντα
375
00:22:22,761 --> 00:22:26,139
έναν χαμογελαστό Τάμορα-σαν
να σου λέει τι να κάνεις.
376
00:22:26,681 --> 00:22:27,891
Εντάξει.
377
00:22:28,475 --> 00:22:32,938
Το Τόκιο είναι τεράστιο,
με ασύλληπτα μεγάλο πληθυσμό.
378
00:22:32,938 --> 00:22:36,024
Έχουν όντως φυσικές καταστροφές.
379
00:22:36,024 --> 00:22:38,193
Τους απειλούν πολλά πράγματα,
380
00:22:38,193 --> 00:22:41,238
κι όμως υπάρχει μια ηρεμία
σε αυτόν τον λαό.
381
00:22:41,238 --> 00:22:47,285
Έρχονται κατά πάνω τους τόσα
κι εκείνοι τα ξεπερνούν έτσι.
382
00:22:48,078 --> 00:22:50,497
Θέλω να πω, είναι καταπληκτικό.
383
00:22:51,665 --> 00:22:56,419
Μετά την εμπειρία του τυφώνα,
θα συναντήσω τη Σάιμπερ Μπάνι για φαγητό.
384
00:22:57,045 --> 00:23:02,968
Θέλουμε να χαλαρώσουμε, να φάμε ωραία
και να μη σκεφτόμαστε φυσικές καταστροφές.
385
00:23:02,968 --> 00:23:04,761
Μαζεύεται κόσμος.
386
00:23:05,595 --> 00:23:08,431
Το Τόκιο είναι όντως η ιστορία δύο πόλεων.
387
00:23:08,431 --> 00:23:12,644
Μια συναρπαστική μείξη παράδοσης
και υψηλής τεχνολογίας.
388
00:23:14,229 --> 00:23:19,859
Αφού βούτηξα στο παρελθόν του, ανυπομονώ
να εξερευνήσω το μοντερνιστικό παρόν.
389
00:23:20,777 --> 00:23:25,156
Είναι 12 όροφοι με ψηφιακές ταμπέλες.
390
00:23:26,658 --> 00:23:28,702
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
391
00:23:28,702 --> 00:23:34,332
Είναι από τις πιο απολαυστικές
διαδρομές προς εστιατόριο
392
00:23:34,332 --> 00:23:37,043
που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου.
393
00:23:37,752 --> 00:23:41,256
Η ιαπωνική πρωτεύουσα είναι παράδεισος
για τους λάτρεις του φαγητού.
394
00:23:41,256 --> 00:23:45,427
Έχει περισσότερα εστιατόρια
με αστέρι Michelin από κάθε άλλη πόλη.
395
00:23:46,094 --> 00:23:48,847
Εδώ, στο εστιατόριο Sagaya,
396
00:23:48,847 --> 00:23:54,185
μου υποσχέθηκαν τον τέλειο συνδυασμό
τεχνολογίας, φαγητού και τέχνης.
397
00:23:54,185 --> 00:23:57,981
Κονίτσιουα.
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
398
00:23:57,981 --> 00:24:02,152
- Σάιμπερ Μπάνι, Θεούλη μου.
- Πώς σου φαίνεται;
399
00:24:02,152 --> 00:24:05,363
Δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό.
400
00:24:06,364 --> 00:24:08,199
Μαζί μας θα φάνε η...
401
00:24:08,199 --> 00:24:09,701
- Έρικα.
- Έρικα.
402
00:24:09,701 --> 00:24:10,619
Κι ο Κρις.
403
00:24:10,619 --> 00:24:13,413
Σε αυτό το εστιατόριο έρχεται κόσμος
404
00:24:13,413 --> 00:24:16,499
- και τρως μαζί με όποιον...
405
00:24:16,499 --> 00:24:17,667
- Με αγνώστους.
- είναι εδώ.
406
00:24:17,667 --> 00:24:20,503
Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω.
407
00:24:20,503 --> 00:24:21,630
Θα περάσουμε ωραία.
408
00:24:21,630 --> 00:24:24,591
Το γεύμα με αγνώστους
γίνεται όλο και πιο δημοφιλές
409
00:24:24,591 --> 00:24:26,259
στα εστιατόρια του Τόκιο.
410
00:24:26,259 --> 00:24:29,054
Γεια. Γεια σου, Γιουτζίν. Χαίρω πολύ.
411
00:24:29,054 --> 00:24:31,848
Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς το σκέφτηκαν.
412
00:24:31,848 --> 00:24:35,477
Ευτυχώς η Σάκα,
μέλος της ομάδας δημιουργών,
413
00:24:35,477 --> 00:24:36,895
έχει έρθει να μας εξηγήσει.
414
00:24:36,895 --> 00:24:39,105
...φεγγαρολούλουδο, μια ειδική αίθουσα
415
00:24:39,105 --> 00:24:44,277
όπου μπορείς να δώσεις τροφή σε όλες
τις αισθήσεις, μέσα σε ένα έργο τέχνης.
416
00:24:44,277 --> 00:24:47,113
Φοβερό κόνσεπτ. Ποιος το σκέφτηκε;
417
00:24:47,113 --> 00:24:49,324
Οπότε, μόλις έρθουν τα πιάτα,
418
00:24:49,324 --> 00:24:52,577
θα δείτε ότι ο κόσμος
που περιέχεται εκεί μέσα
419
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
επεκτείνεται, ξεδιπλώνεται στο τραπέζι
420
00:24:55,622 --> 00:24:57,624
και στον μεγάλο χώρο.
421
00:24:57,624 --> 00:24:58,959
Είμαι ενθουσιασμένος.
422
00:24:58,959 --> 00:25:03,463
Πάνω από το 92% της πόλης
δεν έχει χώρους πρασίνου.
423
00:25:03,463 --> 00:25:06,466
Η λύση είναι αντιπροσωπευτική του Τόκιο.
424
00:25:07,300 --> 00:25:10,512
Γέμισε έναν κλειστό χώρο
με μια προσομοίωση φύσης.
425
00:25:10,512 --> 00:25:11,888
Δείτε, ένα πουλάκι.
426
00:25:11,888 --> 00:25:14,266
- Το φαγητό σου.
- Αν το πιάσεις, ναι.
427
00:25:14,266 --> 00:25:15,809
Είσαι καλοφαγάς;
428
00:25:16,393 --> 00:25:17,769
Μ' αρέσει το φαγητό.
429
00:25:17,769 --> 00:25:22,816
Δεν μου αρέσουν τα πολύ εξωτικά.
Ας πούμε, δεν τρώω σούσι.
430
00:25:22,816 --> 00:25:23,984
Δεν έχεις φάει σούσι;
431
00:25:23,984 --> 00:25:24,943
Όχι.
432
00:25:24,943 --> 00:25:26,528
- Φταίει το ωμό ψάρι;
- Ναι.
433
00:25:26,528 --> 00:25:30,448
Δεν είναι για μένα. Μαγειρέψτε το.
Βάλτε το στη φωτιά. Ψήστε το.
434
00:25:30,448 --> 00:25:35,370
Είμαι μόνος μου. Το τρώνε
δισεκατομμύρια άνθρωποι. Τρελαίνονται.
435
00:25:35,370 --> 00:25:39,207
Εγώ φταίω. Εγώ είμαι ο παράξενος.
436
00:25:39,207 --> 00:25:42,085
Ίσως είναι ώρα
να ξεπεράσω το εμπόδιο και ν' αρχίσω...
437
00:25:43,587 --> 00:25:45,088
Κάτι έρχεται κατά δω.
438
00:25:47,716 --> 00:25:50,927
Είναι μια σύνθεση με σασίμι.
439
00:25:50,927 --> 00:25:53,138
Και είναι φτιαγμένο με αχινό.
440
00:25:54,264 --> 00:25:57,267
Στα δεξιά, ένας γιαπωνέζικος γόγγρος.
441
00:25:57,893 --> 00:26:00,312
Αν δείτε τον χώρο γύρω σας,
442
00:26:00,312 --> 00:26:02,856
- τρέχει νερό στο τραπέζι.
- Νερό!
443
00:26:02,856 --> 00:26:07,027
Εκεί όπου είναι τα πιάτα σας,
το νερό ανοίγει.
444
00:26:07,027 --> 00:26:09,863
Για να είμαι ειλικρινής,
δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ
445
00:26:09,863 --> 00:26:14,910
στις εντυπωσιακές εικόνες, γιατί φοβάμαι
μήπως προσβάλω τους οικοδεσπότες.
446
00:26:14,910 --> 00:26:16,077
Μη με περιμένετε.
447
00:26:16,870 --> 00:26:18,455
Αλήθεια, μη με περιμένετε.
448
00:26:18,455 --> 00:26:22,125
Σήμερα είναι η μέρα
που θα δοκιμάσεις κάτι νέο.
449
00:26:22,125 --> 00:26:24,628
Αν όλος ο κόσμος απολαμβάνει το σούσι,
450
00:26:24,628 --> 00:26:27,505
έλα τώρα, Λέβι, μπορείς κι εσύ.
451
00:26:27,505 --> 00:26:30,133
Το δοκίμασα και ήταν εντάξει.
452
00:26:31,259 --> 00:26:32,093
Δεν είναι κακό.
453
00:26:32,093 --> 00:26:33,386
Δεν είναι κακό;
454
00:26:33,386 --> 00:26:35,555
Ας περάσουμε σε κάτι άλλο. Εδώ είμαστε.
455
00:26:37,724 --> 00:26:40,101
Ωραίο είναι. Το βουτάς λίγο.
456
00:26:41,102 --> 00:26:43,480
Αυτό είναι ωραίο. Αυτό το τρώω. Για δες.
457
00:26:44,689 --> 00:26:46,483
Στα νέα πράγματα.
458
00:26:46,483 --> 00:26:48,401
Τρελαίνομαι να με πιέζουν.
459
00:26:49,819 --> 00:26:51,571
Μου κάνει καλό.
460
00:26:52,447 --> 00:26:57,077
Αν δεν με πιέσουν, πράγματα σαν αυτό
δεν πρόκειται να τα κάνω.
461
00:26:59,204 --> 00:27:02,290
Δείτε τα λουλούδια που αλλάζουν.
462
00:27:02,290 --> 00:27:04,251
Έχει ψάρια αυτό το ποτάμι.
463
00:27:04,793 --> 00:27:06,795
Αλλά ανθίζουν νέα λουλούδια.
464
00:27:10,090 --> 00:27:12,217
Είναι το κάτι άλλο.
465
00:27:12,842 --> 00:27:17,514
Δημιουργεί μια σύνδεση
με τους υπόλοιπους ανθρώπους στον χώρο,
466
00:27:17,514 --> 00:27:21,268
που μπορεί υπό άλλες συνθήκες
να μην τους μιλούσες ποτέ.
467
00:27:21,268 --> 00:27:23,812
Είμαστε σαν φιλαράκια τώρα,
ενώ μόλις γνωριστήκαμε.
468
00:27:24,479 --> 00:27:25,480
Ναι.
469
00:27:25,480 --> 00:27:28,692
Είναι πραγματικά απίστευτο.
470
00:27:35,073 --> 00:27:37,742
Από τα εμβυθιστικά γεύματα
ως τους αρχαίους ναούς,
471
00:27:37,742 --> 00:27:40,745
νιώθω σχεδόν λες και αυτή η περίπλοκη πόλη
472
00:27:40,745 --> 00:27:45,083
μου αποκαλύπτεται σταδιακά,
κομμάτι κομμάτι.
473
00:27:47,252 --> 00:27:52,507
Πίστευα ότι όλα θα μου φαίνονταν
πιο ξένα, όταν έφτασα εδώ,
474
00:27:52,507 --> 00:27:58,889
αλλά βλέπω ότι νιώθω πιο άνετα
απ' όσο περίμενα σε αυτήν την πόλη.
475
00:28:07,647 --> 00:28:11,651
Εξέπληξα τον εαυτό μου
με τη γαστρονομική τόλμη μου.
476
00:28:11,651 --> 00:28:15,447
Μέχρι που είχα και την πρώτη μου
επιτυχημένη γνωριμία με ωμό ψάρι.
477
00:28:16,823 --> 00:28:21,286
Αλλά σήμερα το πρωί, πληροφορήθηκα
ότι οι Ιάπωνες διακρίνονται και για κάτι
478
00:28:21,286 --> 00:28:25,290
που ταιριάζει περισσότερο
με τον πεζό μου ουρανίσκο.
479
00:28:25,832 --> 00:28:28,043
Ο γιος μου, ο Ντάνιελ,
480
00:28:28,043 --> 00:28:32,964
μου είπε ότι το καλύτερο σάντουιτς
με αυγοσαλάτα που έφαγε ποτέ
481
00:28:32,964 --> 00:28:34,883
το έφαγε στο Τόκιο.
482
00:28:34,883 --> 00:28:37,260
Οπότε, βγήκα για κυνήγι.
483
00:28:37,886 --> 00:28:42,390
Προφανώς, το βρίσκεις εύκολα,
αλλά όχι σήμερα.
484
00:28:42,390 --> 00:28:45,602
{\an8}Ξέρω ότι τα κατάφεραν με αμάξια
και ηλεκτρονικά τόσα χρόνια,
485
00:28:45,602 --> 00:28:48,813
{\an8}αλλά τώρα τα έβαλαν με τα δύσκολα.
486
00:28:48,813 --> 00:28:50,857
Σάντουιτς με αυγοσαλάτα.
487
00:28:50,857 --> 00:28:52,108
Υποσχόμενο φαίνεται.
488
00:28:53,151 --> 00:28:54,277
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ
489
00:28:54,277 --> 00:28:56,613
{\an8}- Μόνο αυγοσαλάτα έχει;
- Ναι.
490
00:28:58,281 --> 00:29:00,158
Μην παίρνετε άλλο. Έχουμε νικητή.
491
00:29:01,993 --> 00:29:03,286
Αριγκάτο.
492
00:29:03,912 --> 00:29:06,289
Ευχαριστώ. Ο γιος μου θα χαρεί πολύ.
493
00:29:07,374 --> 00:29:11,294
Αυγοσαλάτα τρώω όλη μου τη ζωή.
494
00:29:12,003 --> 00:29:14,339
Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό
είναι αυτό για μένα.
495
00:29:14,965 --> 00:29:18,343
Είναι σαν το μπραντς που έφτιαχνε
η μητέρα μου κάθε Κυριακή.
496
00:29:18,343 --> 00:29:20,303
Είναι υπέροχο.
497
00:29:21,846 --> 00:29:24,391
Δες πόσο μεγάλο είναι!
498
00:29:24,391 --> 00:29:27,269
Την αυγοσαλάτα τη φτιάχνω
499
00:29:27,269 --> 00:29:30,814
όπως την έφτιαχνε η μητέρα μου.
500
00:29:30,814 --> 00:29:34,192
Είναι το μόνο
που δεν βαριέμαι ποτέ να τρώω.
501
00:29:36,278 --> 00:29:37,904
Είναι πολύ καλό.
502
00:29:37,904 --> 00:29:39,656
Όσο νόστιμη κι αν ήταν,
503
00:29:39,656 --> 00:29:44,578
ούτε καν εγώ δεν μπορώ να κρατήσω
την αυγοσαλάτα ως τελευταία γεύση από εδώ.
504
00:29:45,579 --> 00:29:50,375
Εδώ έχει εστιατόρια στη σειρά.
Έχει πολλά φαγάδικα.
505
00:29:50,375 --> 00:29:51,334
ΤΣΑΝΚΟ
ΕΝΤΟΣΑΟΥΑ
506
00:29:51,334 --> 00:29:52,711
Ξαναβγήκα στο κυνήγι,
507
00:29:53,753 --> 00:29:55,922
για να βρω κάτι πιο παραδοσιακό.
508
00:29:55,922 --> 00:30:00,468
Είναι η πρώτη αναφορά σε σούμο
που βλέπω από τότε που ήρθα.
509
00:30:00,468 --> 00:30:01,386
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΣΑΝΚΟ
510
00:30:01,386 --> 00:30:02,637
Δεν θα ήθελα να φύγω
511
00:30:02,637 --> 00:30:06,808
χωρίς να έχω δει αυτό
που θεωρείται εθνικό τους άθλημα.
512
00:30:08,059 --> 00:30:12,022
Το σούμο χρονολογείται
από το 23 προ Χριστού
513
00:30:12,022 --> 00:30:15,275
και είναι
μια απόλυτα ιαπωνική μορφή τέχνης.
514
00:30:21,406 --> 00:30:25,201
Ξέρετε ποιον χρειάζομαι
να μου δώσει πληροφορίες για το σούμο;
515
00:30:25,201 --> 00:30:26,369
Γιουτζίν.
516
00:30:26,369 --> 00:30:27,412
Έναν Ιρλανδό.
517
00:30:27,412 --> 00:30:30,457
- Γεια.
- Γεια. Καλώς ήρθες στο σούμο ντόχιο.
518
00:30:30,457 --> 00:30:32,584
Προφανώς, δεν είσαι Ιάπωνας.
519
00:30:32,584 --> 00:30:36,046
Όχι, αλλά ήρθα στην Ιαπωνία
πριν 20 χρόνια, την ερωτεύτηκα
520
00:30:36,046 --> 00:30:38,089
και ξανάρθα να ζήσω εδώ.
521
00:30:38,089 --> 00:30:39,174
Μάλιστα.
522
00:30:39,174 --> 00:30:44,262
Είμαι εδώ και ασχολούμαι με αυτό το άθλημα
δύο δεκαετίες, με κάθε τρόπο.
523
00:30:44,930 --> 00:30:47,599
Περιέργως, ο Τζον είναι άλλος ένας
524
00:30:47,599 --> 00:30:51,478
που ερωτεύτηκε την πόλη
και αποφάσισε να ζήσει εδώ.
525
00:30:51,478 --> 00:30:54,564
Ξέρω ελάχιστα για το άθλημα.
526
00:30:55,065 --> 00:30:56,900
Γιατί ξεκίνησε;
527
00:30:56,900 --> 00:31:00,862
Αρχικά, έφερναν τους πιο δυνατούς
πρωταθλητές από όλη τη χώρα
528
00:31:00,862 --> 00:31:02,864
για να αγωνιστούν
μπροστά στον αυτοκράτορα.
529
00:31:02,864 --> 00:31:05,325
Σ' εκείνους του πρώτους αγώνες,
ο ηττημένος πέθαινε.
530
00:31:05,909 --> 00:31:08,828
Ήταν κυριολεκτικά
ζήτημα ζωής και θανάτου στην αρχή.
531
00:31:10,622 --> 00:31:12,082
Θες να δεις να παλεύουν;
532
00:31:12,082 --> 00:31:13,875
Θέλω, εξ αποστάσεως. Φυσικά.
533
00:31:13,875 --> 00:31:15,168
Ονεγκαϊσιμάς.
534
00:31:16,378 --> 00:31:18,463
Μεγαλόσωμοι είναι αυτοί. Μεγαλόσωμοι.
535
00:31:19,047 --> 00:31:22,300
Γιουτζίν, έτσι ξεκινά ένας αγώνας.
536
00:31:22,300 --> 00:31:25,262
Οι παλαιστές κάνουν βαθύ κάθισμα.
Χτυπούν τα χέρια.
537
00:31:26,471 --> 00:31:29,432
Κι όταν είναι ταυτόχρονα έτοιμοι, ξεκινούν.
538
00:31:31,601 --> 00:31:35,564
Νιώθεις τη σύγκρουση,
τη δύναμη αυτών των τύπων.
539
00:31:35,564 --> 00:31:38,066
Θέλω να αποφεύγω τη βία πάση θυσία.
540
00:31:38,066 --> 00:31:40,151
Δεν μ' αρέσει να βρίσκομαι τόσο κοντά της.
541
00:31:40,151 --> 00:31:42,070
Αν σπρώξεις τον αντίπαλο έξω από το ρινγκ
542
00:31:42,070 --> 00:31:44,656
ή αν κάποιος αγγίξει το δάπεδο
543
00:31:44,656 --> 00:31:47,784
με οτιδήποτε
εκτός από τα πέλματά του, χάνει.
544
00:31:48,785 --> 00:31:50,078
Υπάρχει διαιτητής.
545
00:31:50,078 --> 00:31:54,165
Δουλειά του είναι να συνεχίζεται ο αγώνας
και όλα να κυλούν ομαλά.
546
00:31:54,165 --> 00:31:55,709
Είσαι έτοιμος να δοκιμάσεις;
547
00:31:55,709 --> 00:31:57,502
Εγώ; Να δοκιμάσω; Αμέ. Ναι.
548
00:31:57,502 --> 00:31:59,838
Πρέπει να ξέρεις τρεις λέξεις.
549
00:31:59,838 --> 00:32:01,882
Η πρώτη είναι ματανάς.
550
00:32:01,882 --> 00:32:04,676
Ματανάς.
551
00:32:06,136 --> 00:32:08,889
Το ματανάς θα πει
ότι έληξε ο χρόνος. Συνεχίζουμε.
552
00:32:08,889 --> 00:32:11,766
Χακιόι! Μη σταματάτε. Συνεχίστε. Χακιόι!
553
00:32:11,766 --> 00:32:16,021
Το λέμε όταν δεν παλεύουν κανονικά
και πέφτει η ενέργεια.
554
00:32:16,021 --> 00:32:17,314
Γιόι, Χακιόι!
555
00:32:17,814 --> 00:32:19,983
Η λέξη που ακούς πιο συχνά
είναι το νοκότα.
556
00:32:19,983 --> 00:32:21,526
Νοκότα.
557
00:32:21,526 --> 00:32:23,820
Αυτό θα πει ότι συνεχίζετε. Δεν τελείωσε.
558
00:32:23,820 --> 00:32:25,614
Νοκότα.
559
00:32:29,826 --> 00:32:31,161
- Ματανάς.
- Ματανάς.
560
00:32:31,161 --> 00:32:32,662
- Η πρώτη.
- "Χατενόι".
561
00:32:32,662 --> 00:32:34,748
- Χακιόι.
- Χακιόι.
562
00:32:41,087 --> 00:32:41,922
Δεν θυμάμαι.
563
00:32:41,922 --> 00:32:43,840
Και η τελευταία;
564
00:32:44,382 --> 00:32:45,675
- Νο...
- Νο...
565
00:32:45,675 --> 00:32:47,052
- Νοκό...
- Νοκό...
566
00:32:47,052 --> 00:32:48,511
- Νοκότα.
- Νοκότα.
567
00:32:48,511 --> 00:32:49,429
Τέλεια.
568
00:32:49,429 --> 00:32:53,058
Θα κάνω επανάληψη πριν μπούμε,
γιατί αυτοί θα είναι...
569
00:32:53,058 --> 00:32:55,393
Βασικά θα γυρίσουν να με δείρουν, νομίζω.
570
00:32:55,393 --> 00:32:58,355
Εντάξει. Ωραία. Έχει πλάκα.
571
00:32:59,606 --> 00:33:03,068
Μετά από αυτό,
είμαι έτοιμος να μπω στο ρινγκ.
572
00:33:07,864 --> 00:33:09,032
Ματανάς.
573
00:33:12,786 --> 00:33:15,455
- Θες να αποπνέεις αυτοπεποίθηση.
- Ναι.
574
00:33:15,455 --> 00:33:17,290
Εσύ κάνεις κουμάντο.
575
00:33:17,290 --> 00:33:18,875
Θα τους δείξω εγώ.
576
00:33:19,459 --> 00:33:21,878
Οι σκηνοθετικές οδηγίες
δεν τελείωσαν εκεί.
577
00:33:22,462 --> 00:33:24,631
Ο Τζον έπαθε Σκορτσέζε.
578
00:33:24,631 --> 00:33:27,342
Αυτό που κρατάς λέγεται γκουνμπάι.
579
00:33:27,342 --> 00:33:28,760
Είναι βεντάλια πολέμου.
580
00:33:28,760 --> 00:33:32,973
Τη στρέφεις προς τον νικητή
581
00:33:32,973 --> 00:33:34,099
και λες σόμπου άρι.
582
00:33:34,099 --> 00:33:35,141
Σόμπου άρι.
583
00:33:35,141 --> 00:33:37,811
- Κι άλλο. Πιο θυμωμένα.
- Σόμπου άρι.
584
00:33:37,811 --> 00:33:41,022
- Λιγότερο θυμωμένα από αυτό.
- Σόμπου άρι.
585
00:33:41,022 --> 00:33:43,525
- Αυτό είναι.
- Βγες έξω τώρα.
586
00:33:43,525 --> 00:33:44,484
Μ' αρέσει αυτό.
587
00:33:45,277 --> 00:33:46,152
Ματανάς.
588
00:33:48,655 --> 00:33:49,990
Χακιόι.
589
00:33:52,033 --> 00:33:55,120
Νοκότα.
590
00:33:55,120 --> 00:33:57,163
Αν και είναι ξένη γλώσσα,
591
00:33:57,163 --> 00:34:01,001
τις ένιωθα πολύ τις λέξεις που έλεγα.
592
00:34:01,001 --> 00:34:04,004
Νοκότα.
593
00:34:04,004 --> 00:34:09,718
Και οι δύο παλαιστές του σούμο
ήξεραν τη βαρύτητα όσων έλεγα.
594
00:34:10,468 --> 00:34:11,678
Νοκότα.
595
00:34:12,429 --> 00:34:13,471
Νοκότα.
596
00:34:15,682 --> 00:34:17,267
Σόμπου άρι.
597
00:34:17,267 --> 00:34:19,269
- Τέλειο ήταν.
- Ήταν καλό;
598
00:34:19,269 --> 00:34:21,354
- Το 'χεις. Είσαι τέλειος.
- Αρκετά τρομακτικός;
599
00:34:21,354 --> 00:34:27,485
Νομίζω πως με σεβάστηκαν
και με φοβήθηκαν οι παλαιστές.
600
00:34:27,485 --> 00:34:30,780
Ελάχιστοι διαιτητές
παίρνουν την προσοχή από τους παλαιστές,
601
00:34:30,780 --> 00:34:33,407
αλλά, αν κάποιος μπορεί να το κάνει,
πιστεύω σ' εσένα.
602
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Σ' ευχαριστώ, Τζον.
603
00:34:34,992 --> 00:34:37,370
Από τα χείλη σου σημαίνει πολλά.
604
00:34:37,370 --> 00:34:38,454
Χακιόι.
605
00:34:39,706 --> 00:34:41,207
Νομίζω ότι βλέπω
606
00:34:41,207 --> 00:34:44,669
γιατί ο Τζον κι οι άλλοι
ερωτεύτηκαν το Τόκιο.
607
00:34:44,669 --> 00:34:47,255
Νοκότα.
608
00:34:48,673 --> 00:34:52,677
Το σούμο είναι ένα θέαμα
που φαίνεται απλό στην αρχή,
609
00:34:52,677 --> 00:34:57,349
αλλά, αν βουτήξεις σε αυτό,
υπάρχουν πολλά ν' ανακαλύψεις.
610
00:34:58,308 --> 00:35:01,937
Με αυτήν την έννοια,
είναι όπως και η πόλη.
611
00:35:02,479 --> 00:35:04,564
Είναι μια τρέλα.
612
00:35:04,564 --> 00:35:09,319
Στην τελευταία μου βόλτα,
έχοντας αντιμετωπίσει δύο παλαιστές,
613
00:35:09,319 --> 00:35:12,822
το Τόκιο έχει
μια τελευταία πρόκληση για μένα.
614
00:35:12,822 --> 00:35:16,159
Να διασχίσω έναν δρόμο.
615
00:35:16,159 --> 00:35:18,578
Για δες εδώ. Είναι το κάτι άλλο, έτσι;
616
00:35:18,578 --> 00:35:24,334
Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο.
Είναι η Τάιμς Σκουέρ επί δέκα.
617
00:35:25,085 --> 00:35:28,505
Στη διασταύρωση Σιμπούγια,
την πιο πολυσύχναστη διασταύρωση,
618
00:35:28,505 --> 00:35:33,301
η ώρα αιχμής ξεκινά με την ανατολή
και διαρκεί όλη μέρα.
619
00:35:33,301 --> 00:35:37,097
Ας δούμε τι γίνεται, πριν ξεκινήσω.
620
00:35:37,097 --> 00:35:41,268
Τρεις χιλιάδες πεζοί
περνούν σε κάθε πράσινο φανάρι.
621
00:35:43,728 --> 00:35:46,856
Τώρα που πέρασα λίγες μέρες εδώ, πιστεύω
622
00:35:46,856 --> 00:35:51,611
πως, αν μπορούν να το κάνουν
οι άλλοι 2.999, μπορώ κι εγώ.
623
00:35:51,611 --> 00:35:53,822
Θα ακολουθήσω το πλήθος. Πάμε.
624
00:35:57,367 --> 00:36:00,620
Βλέπετε κανέναν να πέφτει
πάνω στον άλλο; Όχι.
625
00:36:01,121 --> 00:36:03,456
Είναι θαυματουργά οργανωμένοι.
626
00:36:03,456 --> 00:36:06,793
Είναι σαν να περνάς τον δρόμο
μαζί με την πόλη του Τορόντο.
627
00:36:09,045 --> 00:36:11,548
Είχα τρεις ανησυχίες όταν ήρθα.
628
00:36:11,548 --> 00:36:14,301
Την κουλτούρα, τη γλώσσα και το φαγητό.
629
00:36:14,926 --> 00:36:17,470
Κουλτούρα: Καταπληκτική.
630
00:36:17,470 --> 00:36:19,514
Γλώσσα: Δεν είχα πρόβλημα.
631
00:36:21,141 --> 00:36:26,062
Φαγητό: Πρέπει ακόμα να το συνηθίσω,
αλλά θα το δουλέψω.
632
00:36:26,605 --> 00:36:31,776
Διέσχισα τη Σιμπούγια.
Είναι απίστευτα όμορφα.
633
00:36:33,653 --> 00:36:36,656
Είναι δύσκολο να βάλεις σε λέξεις
634
00:36:36,656 --> 00:36:42,871
τι είναι αυτό που σε αγκαλιάζει
σε αυτήν την πόλη.
635
00:36:43,830 --> 00:36:48,251
Είναι ένας περίπλοκος λαός.
Υπάρχει το παλιό και το καινούργιο.
636
00:36:49,586 --> 00:36:52,339
Δεν επιλέγω ένα από τα δύο άκρα
αυτού του φάσματος.
637
00:36:52,923 --> 00:36:58,011
Κι όμως, βρήκα ένα μονοπάτι ανάμεσά τους
638
00:36:58,011 --> 00:37:00,764
στο οποίο ένιωσα πολύ άνετα.
639
00:37:02,974 --> 00:37:06,186
Ο γιος μου, ο Ντάνιελ, είπε
"Όταν πας στο Τόκιο,
640
00:37:06,186 --> 00:37:10,941
θα θες να επιστρέφεις ξανά και ξανά".
641
00:37:10,941 --> 00:37:16,780
Νομίζω πως, για να ανακαλύψω
όλα όσα χαρακτηρίζουν το Τόκιο,
642
00:37:16,780 --> 00:37:20,033
θα χρειαστούν μια, δυο επισκέψεις ακόμα.
643
00:37:20,033 --> 00:37:23,495
Ο μικρός είχε δίκιο.
644
00:38:19,134 --> 00:38:21,177
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού