1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 Ένας σπουδαίος φιλόσοφος είπε κάποτε "Ο κόσμος είναι ένα βιβλίο. 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 Όσοι δεν ταξιδεύουν, διαβάζουν μόνο μία σελίδα". 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Έχω να πω ότι διάβασα μερικές σελίδες και δεν τρελάθηκα με το βιβλίο. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Δεν ανυπομονώ να ταξιδέψω, για ένα σωρό λόγους. 5 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Όταν έχει πολύ κρύο, 6 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 δεν νιώθω καλά. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Μπάνιο σε πάγο γυμνός; 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ναι. - Τρομερή πρόσκληση. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Όταν έχει πολλή ζέστη, μαντέψτε. Δεν νιώθω καλά. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Δεν μπορώ τόσο γρήγορα. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Αλλά είμαι 75 χρονών. - Θες βοήθεια; 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Όχι, το 'χω. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Ίσως ήρθε η ώρα να διευρύνω τους ορίζοντές μου. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Θεέ μου. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Πρώτη φορά βάζω το χέρι μου σε κώλο ελέφαντα. 16 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 Στα θετικά της υπόθεσης, 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 μένω σε διάφορα απίστευτα ξενοδοχεία. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Αμάν. Εντυπωσιακό. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Η παγίδα είναι ότι συμφώνησα να εξερευνήσω κι ό,τι βρίσκεται τριγύρω. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Πρόσεχε πού πατάς. - Τι μου λες. 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Όμορφο βουνό. - Ηφαίστειο είναι. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Ηφαίστειο είναι; 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Ένας κόσμος που απέφευγα όλη μου τη ζωή. 24 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Σέιντι. 25 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Θεέ μου. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Και μόνο να επιβιώσω, θα είναι τέλεια. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Τελευταία φορά που πίνω πέντε βότκες με Φινλανδό. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΛΕΒΙ, ΕΝΑΣ ΑΠΡΟΘΥΜΟΣ ΤΑΞΙΔΙΩΤΗΣ 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 Για μένα, ένα ταξίδι στο Τόκιο δεν ήταν στις επιλογές μου. 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 Έχω κάποιες ανησυχίες. 31 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 Πολιτιστικό χάσμα που δεν έχω βιώσει ποτέ. 32 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 Κουζίνα πολύ εξωτική για να την απολαύσω. 33 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 Μάχη με μια γλώσσα που δεν θα κερδίσω ποτέ. 34 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 Επίσης, παίρνει νέο νόημα η λέξη "πολύβουος". 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,482 ΤΟΚΙΟ 36 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 Ο γιος μου Ντάνιελ έχει έρθει πολλές φορές και έχει εκθειάσει αυτήν τη χώρα. 37 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 Έλεγε συνέχεια "Πρέπει να πας στην Ιαπωνία. 38 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 Θα τη λατρέψεις μόλις φτάσεις". 39 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 Κατόπιν διαταγής του, λοιπόν, να μας. 40 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 Αλλά εγώ είμαι πολύ διαφορετικός από τον γιο μου. 41 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 Εκείνος είναι ένας ανέμελος κοσμοπολίτης, ενώ εγώ είμαι προσεκτικός και συμβατικός. 42 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 Μου είναι δύσκολο να βρω τη θέση μου οπουδήποτε. 43 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 Οπότε, η μεγαλύτερη πόλη του κόσμου νιώθω ότι με ξεπερνάει. 44 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 Θα πρέπει να με παραλάβει κάποιος που θα με βοηθήσει να βγάλω άκρη. 45 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 Δυστυχώς, εγώ είμαι φτιαγμένος για άνεση παρά για ταχύτητα, 46 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 οπότε θα δούμε πώς θα πάει αυτό. 47 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - Γεια σου, Γιουτζίν. Κονίτσιουα. - Κονίτσιουα. 48 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - Τη βαλίτσα στο πορτμπαγκάζ. - Έγινε. 49 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - Έφερες και παρέα. - Φίλοι μου είναι. 50 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 Για να με ξεναγήσει στην ιαπωνική πρωτεύουσα, 51 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 έχω έναν ξεναγό που διέσχισε τον μισό πλανήτη για να ζήσει εδώ. 52 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}Ναι, είναι λίγο χαμηλό. 53 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- Συγγνώμη. - Δεν είναι για γέρους. 54 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - Έχει μέγεθος Ιαπωνίας. - Μπες μέσα. 55 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - Γιουτζίν. 56 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - Άλμπο. - Έτοιμος; 57 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 Ναι. Όσο πιο έτοιμος μπορώ. 58 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 Θα σε πάω στο ξενοδοχείο σου. 59 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 Μπορεί να το πατήσω πού και πού. 60 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 Όταν είπε "να το πατήσω", δεν αστειευόταν. 61 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - Πώς ήταν; - Τρομακτικό. Ήταν τρομακτικό. 62 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 Το Τόκιο, ταπεινό ψαροχώρι κάποτε, έχει σήμερα 40 εκατομμύρια πληθυσμό. 63 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 Όσο κι ο Καναδάς, αλλά μόλις στο 0,02% της έκτασης. 64 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - Είμαι από το Τορόντο, οπότε... - Είσαι από το Τορόντο; 65 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 Πότε έφυγες για να έρθεις στο Τόκιο και γιατί; 66 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 Απλώς ερωτεύτηκα κάτι που έμοιαζε με εντελώς άλλο κόσμο. 67 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 Δεν είναι ο μόνος. 68 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 Ένας στους δέκα κατοίκους του Τόκιο ηλικίας 20-30 γεννήθηκαν σε άλλη χώρα. 69 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 Τι ακριβώς αγαπάς τόσο πολύ σε αυτήν την πόλη; 70 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Μεγαλώνοντας, λάτρευα τα άνιμε, τις γιαπωνέζικες ταινίες και σειρές. 71 00:04:54,337 --> 00:04:58,550 Βασικά είναι σαν να νιώθεις νοσταλγία για ένα μέρος όπου δεν πήγες ποτέ. 72 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Το να έρθω εδώ και να δω πώς είναι... 73 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 Είναι σαν να ζωντανεύει ένα βιντεοπαιχνίδι. 74 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 Νιώθω σαν να είμαι σε βιντεοπαιχνίδι τώρα, για να είμαι ειλικρινής. 75 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 Τα εκατομμύρια άνθρωποι που αποφάσισαν να ζήσουν εδώ θα ξέρουν κάτι παραπάνω. 76 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 Είμαι περίεργος να μάθω τι είναι αυτό. 77 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 Είναι το κέντρο του Τόκιο. 78 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 Τεράστιο. Δες τον κόσμο. 79 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 Είναι ένας πολύ ωραίος τρόπος να μπεις σε μια πολύ ωραία πόλη. 80 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - Κάνουμε τον κύκλο και φτάσαμε. - Φοβερό ήταν. 81 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - Μήπως να το σηκώσουμε λίγο; - Μόνο για σένα. 82 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 Ευχαριστώ πολύ. Ήταν υπέροχα. 83 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 Τις επόμενες μέρες, 84 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 θα μείνω πίσω από το πλέγμα της μεταλλικής πρόσοψης του ξενοδοχείου Hoshinoya. 85 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 Ένα μείγμα πολυτέλειας, τεχνολογίας και παραδοσιακής ιαπωνικής απλότητας, 86 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 όπως ακριβώς κι η πόλη. 87 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - Γεια σας. - Γεια. Καλώς ήρθατε στο Hoshinoya Τόκιο. 88 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ, βγάλτε τα παπούτσια σας εδώ. 89 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 Ευτυχώς που δεν φοράω ψηλές μπότες με κορδόνια. 90 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 Καταλαβαίνω ότι το ζητά η παράδοση, αλλά το να μη φοράς παπούτσια 91 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 μου δημιουργεί λίγο άγχος για την κατάσταση της κάλτσας μου. 92 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - Καλησπέρα. - Γεια. 93 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 Με λένε Γιούκα και θα χαρώ να σας ξεναγήσω. 94 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Ναι, πάμε. 95 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 Το ξενοδοχείο είναι ένα σύγχρονο ριοκάν, 96 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 ένα είδος παραδοσιακού ιαπωνικού πανδοχείου που άνθησε πριν από 400 χρόνια. 97 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}Κε. ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΛΕΒΙ ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ! 98 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 Έχουμε τα παραδοσιακά διαχωριστικά σότζι και δάπεδα τατάμι. 99 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 Πολύ ωραία. Είδα ότι το κρεβάτι φαίνεται σαν να είναι στο πάτωμα. 100 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - Δείχνετε λίγο έντρομος. - Όχι, δεν λέω ότι θα είναι πρόβλημα 101 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 λόγω ηλικίας. 102 00:07:01,631 --> 00:07:06,177 Αλλά ίσως χρειαστούν κάποιες συστροφές για να σηκωθώ. 103 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 Εδώ είναι το μπάνιο μας. 104 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 Οι Ιάπωνες λατρεύουν τα αφρόλουτρα. 105 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 Εδώ είναι η τουαλέτα μας. 106 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 Σαν να έχεις ένα φιλαράκι εδώ. 107 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 Γιούκα, σε ευχαριστώ για την ξενάγηση. 108 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - Ελπίζω να απολαύσετε τη διαμονή σας. - Σίγουρα. 109 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 Αλλά πρώτα θα προσπαθήσω να συνηθίσω αυτό το μπάνιο. 110 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 Είναι λίγο περίπλοκο. 111 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 Δεν μ' αρέσει μια τουαλέτα που είναι πιο πολύπλευρη από μένα. 112 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 Αυτό εδώ λέει "πίεση". Λίγο τρομακτικό. 113 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 Δεν ξέρεις αν θα σε σπρώξει πάνω ή αν θα σε ρουφήξει. 114 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 Ετούτο λέει "θέση". 115 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 Δεν ξέρω μήπως σε μαλώνει που δεν είσαι σε σωστή θέση. 116 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 Μήπως βαράει κάποια κόρνα. 117 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 Υπάρχει το παλιό και το καινούργιο στο Τόκιο. 118 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 Βρίσκεις μια ζεν ατμόσφαιρα στο δωμάτιο. Είναι πολύ ωραία. 119 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Βλέπεις ιαπωνικά σκίαστρα στα παράθυρα, 120 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 αλλά και μια ρομποτική τουαλέτα. 121 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 Αυτός, νομίζω, είναι ο συνδυασμός που θα βρω στην Ιαπωνία. 122 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 Αλλά για την ώρα πρέπει να βρω τον Άλμπο ξανά. 123 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 Είναι ένα μπαρ, το Hoshigumi. 124 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Με κάλεσε στο Σανκάκου Τσιτάι, 125 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 μια από τις λίγες περιοχές του Τόκιο όπου δεν έχει γίνει ανάπλαση. 126 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 Τώρα είναι παλιά και λίγο ετοιμόρροπη. 127 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 Την καταλαβαίνω. 128 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 Έχει πολλά σοκάκια. Δεν μπορώ να διαβάσω τις ταμπέλες. 129 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 Δεν ξέρω ακριβώς πού είμαστε. 130 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 Γιουτζίν, ήρθες! 131 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 Ο φίλος μου ο Μάσα. 132 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - Χαίρω πολύ. - Γεια. Χαίρω πολύ. 133 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 Είναι ο Ιάπωνας φίλος μου. Να σου παραγγείλουμε κάτι. 134 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 Ναι, εκείνος πίνει γιαπωνέζικη βαρελίσια μπίρα. Εγώ, ουίσκι με τόνικ. 135 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 Εσύ θα γίνεις επικίνδυνος. 136 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - Θα πάρω γιαπωνέζικη μπίρα. - Εντάξει. 137 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Έτσι είναι τα μπαρ σε αυτήν την περιοχή. 138 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 Πολύ της μόδας μεταξύ των νέων, μέλος των οποίων είμαι κι εγώ τώρα. 139 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 Ναι. Αριγκάτο. 140 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - Ωραία ιαπωνικά. - Ναι. 141 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 Λοιπόν, όταν πίνουμε μπίρα, λέμε πάντα κάνπαϊ. 142 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - Κάνπαϊ θα πει "εις υγείαν". 143 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - Κάνπαϊ. - Ναι. 144 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 Κάνπαϊ. 145 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - Μάσα, με τι ασχολείσαι; - Δουλεύω σε ένα γραφείο. 146 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 Η ιαπωνική λέξη είναι σάραριμαν. 147 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - Μάλιστα. - Θα πει "μισθωτός". 148 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 Έχω ακούσει ότι δουλεύετε τρελά ωράρια. 149 00:09:37,996 --> 00:09:43,710 Οι Ιάπωνες βρίσκουν εν μέρει την ταυτότητά τους στον χώρο εργασίας. 150 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - Γίνεται η αγέλη τους. - Μάλιστα. 151 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 Μετά τη δουλειά, πρέπει να πάτε για ποτό. 152 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 Ενίοτε πρέπει να το τραβήξεις μέχρι το επόμενο πρωί. 153 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 Άντε μωρέ! 154 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 Είσαι υποχρεωμένος να βγεις με το αφεντικό και να πίνετε όλη νύχτα; 155 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - Ναι. - Είναι σύνηθες. 156 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 Η ισορροπία μεταξύ επαγγελματικής και προσωπικής ζωής είναι δύσκολη. 157 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 Ήρθε το γιακισόμπα. 158 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 Ορμήξτε, παιδιά. 159 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 Όταν τρως νουντλς, κάνεις έτσι. 160 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - Τα ρουφάς. - Ρουφάς το φαΐ; 161 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 Έτσι μένει η γεύση στα νουντλς. 162 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 Ο άλλος λόγος είναι για να δει ο σεφ ότι σου αρέσει το φαγητό. 163 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 Αντί να πεις "Είναι πολύ καλό", 164 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - του το λες με τον ήχο... - Που κάνεις τρώγοντας. 165 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 Το ρούφηγμα. 166 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 Αυτό πρέπει να το συνηθίσω λίγο. 167 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 Του αρέσει πολύ. 168 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 Καλά το κάνεις. 169 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 Το προσπάθησα. Δεν είναι και τόσο εύκολο. 170 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 Νιώθω πως, αν τα ρουφήξω, θα πνιγώ και θα πεθάνω. 171 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 Δεν είναι ωραίος τρόπος να πεθάνεις ρουφώντας νουντλς. 172 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 Δεν θες να το λέει η ταφόπλακά σου. 173 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 Καλά το κάνεις. 174 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 Μου αρέσει αυτό το μαγαζάκι. 175 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 Ζω εδώ 12 χρόνια. Ακόμα νιώθω όπως εσύ σήμερα. 176 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 Υπάρχουν πολλές συναρπαστικές λεπτομέρειες για το πώς είναι να ζεις στην Ιαπωνία. 177 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 Κάθε μέρα ξεφλουδίζω ένα κρεμμύδι. 178 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 Μ' αρέσει αυτό. 179 00:11:14,968 --> 00:11:16,803 - Κάνπαϊ. - Κάνπαϊ. 180 00:11:16,803 --> 00:11:18,221 Καλώς ήρθες στην Ιαπωνία. 181 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 Πριν από 154 χρόνια, πρωτεύουσα της Ιαπωνίας ήταν το Κιότο, 182 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 μέχρι που ο αυτοκράτορας αποφάσισε να μεταφερθεί στην πόλη Έντο 183 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 και να τη μετονομάσει σε Τόκιο, που θα πει "ανατολική πρωτεύουσα". 184 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 Αφού κάνει στον αυτοκράτορα, μου κάνει κι εμένα. 185 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 Κοιμήθηκα πολύ ωραία στο φουτόν μου. 186 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 Χρειάστηκα γύρω στα δέκα λεπτά για να σηκωθώ από το κρεβάτι, 187 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 αλλά μάλλον μου κάνει καλό η άσκηση, οπότε όλα καλά. 188 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 Ανυπομονώ να εξερευνήσω την πόλη. 189 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 Θα ήθελα πολύ να γυρίσω και να πω στον γιο μου, τον Ντάνιελ, 190 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 "Εντάξει. Όλα όσα μου είχες πει για το Τόκιο... Συμφωνώ απολύτως. 191 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 Είναι μια απίστευτη πόλη. Όσα σου άρεσαν μου άρεσαν κι εμένα". 192 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 Επειδή αλλάζει διαρκώς, 193 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 το Τόκιο περιγράφεται ως μια πόλη χωρίς μνήμη. 194 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 Αυτό το έχει πει κάποιος που ξεχνάω το όνομά του. 195 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 Καταπληκτικός εσωτερικός χώρος. 196 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 Αυτό είναι για μένα η παλιά Ιαπωνία. 197 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Με τον μεγαλύτερο πληθυσμό ανθρώπων που μετακινούνται για δουλειά, 198 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 δεν είναι παράδοξο που ο σταθμός του Τόκιο είναι ο πιο πολυσύχναστος. 199 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 Σε μια χώρα που μας χάρισε την υπερταχεία 200 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 και το πρώτο ηλεκτρικό αυτοκίνητο μαζικής παραγωγής, 201 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 η μεταφορά που μου εξασφάλισε το ξενοδοχείο είναι λίγο απροσδόκητη. 202 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - Γεια. - Γεια. 203 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - Τι κάνεις; Γιουτζίν. - Ναι. Χαίρω πολύ, Γιουτζίν-σαν. 204 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - Εγώ είμαι ο Κέι. - Κέι. 205 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - Είναι έτοιμο το όχημά σου. - Για δες. 206 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 Εκπλήσσομαι που τα ρίκσο είναι ακόμα αποδεκτός τρόπος μετακίνησης 207 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 σε μια μοντέρνα πόλη όπως το Τόκιο. 208 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 Ναι. Χρησιμοποιούνται πια ως αξιοθέατο για τους τουρίστες. 209 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - Είναι ευχάριστη δουλειά για σένα; - Ναι, πολύ. 210 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - Γιατί με έπιασαν λίγες ενοχές. - Δεν χρειάζεται. 211 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - Γεννήθηκα για να τρέχω. - Μ' αρέσει αυτό. 212 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 "Γεννήθηκα για να τρέχω". Εγώ, για να κάθομαι. 213 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - Ναι. Ναι, βέβαια. - Ας το δοκιμάσουμε. Πάμε; 214 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 Παρακαλώ... Ναι, πρόσεχε. 215 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 Ελπίζω να είναι γρήγορος, 216 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 γιατί έχει πολλή ζέστη και θα μου έκανε καλό λίγο αεράκι. 217 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 Θα δέσω τη ζώνη για ασφάλεια. 218 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 Πόσο γρήγορα πας; 219 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 Κάθισε αναπαυτικά και χαλάρωσε. 220 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 Με το ένα, με το δύο, με το τρία. 221 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 Λοιπόν, ξεκινάμε. 222 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - Καλά μέχρι στιγμής. - Ευχαριστώ πολύ. 223 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό, Κέι; 224 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 Είναι ο 19ος χρόνος. 225 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 Η μεγαλύτερη διαδρομή που έχεις κάνει; 226 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - Γύρω στις οκτώ ώρες. - Οκτώ ώρες; 227 00:14:05,055 --> 00:14:06,765 Πού πήγες; Στο Κιότο; 228 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 Όχι. 229 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 Τι αγαπάς σε αυτήν την πόλη; 230 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 Ναι. Υπάρχουν πολλά πράγματα να κάνεις. 231 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 Ναι. Εδώ στο Τόκιο. 232 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 Παράξενη και τρελή κουλτούρα. Τα πάντα συνυπάρχουν. 233 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 Είναι ποτέ επικίνδυνο για σένα; 234 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 Ναι, γιατί τρέχουμε μαζί με πολύ μεγάλα αμάξια, όπως τώρα. 235 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 Ναι. 236 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 Είναι πολύ σημαντικό να μείνεις ασφαλής όσο δουλεύεις, 237 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 γιατί δεν ξέρω να γυρίσω στο ξενοδοχείο. 238 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 Για την ώρα χαλαρώνω κι αφήνω τον ντόπιο, τον Κέι, να τρέχει 239 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 για να με πάει σε μια από τις παλαιότερες και δημοφιλέστερες περιοχές. Την Ασάκουσα. 240 00:14:48,598 --> 00:14:49,599 ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΟΔΟΣ ΝΑΚΑΜΙΣΕ 241 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - Πώς περνά η ώρα! Ναι. - Όντως. Απίστευτο. 242 00:14:54,896 --> 00:14:57,857 - Αριγκάτο. - Όχι, είναι ο τέλειος τρόπος μετακίνησης. 243 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - Αριγκάτο. - Ευχαριστώ. 244 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 Είναι από τους πιο εξωστρεφείς ανθρώπους που έχω γνωρίσει ποτέ. 245 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 Απίστευτα τέλειος. 246 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 Σε ό,τι αφορά τη γνωριμία μου με την πόλη, ήταν κάτι πολύ ξεχωριστό. 247 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 Αλλά δεν μπορώ να βασίζομαι στους άλλους να με κουβαλούν, 248 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 οπότε ήρθε η ώρα να περπατήσω. 249 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 Παρατηρώ πόσο ήσυχοι είναι οι δρόμοι. 250 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 Δεν ακούς κανέναν να φωνάζει, 251 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 δεν ακούς κορναρίσματα. 252 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 Ασυνήθιστο για μια πόλη αυτού του μεγέθους. 253 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 Για να ξεδιπλώσω τις ομορφιές της Ασάκουσα, 254 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 κανόνισα να συναντήσω μια ξεναγό. 255 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 Αλλά αμφιβάλλω αν θα γνωρίσω κάποιον πιο υπέροχα πληθωρικό από τον Κέι. 256 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Γεια. - Κονίτσιουα. 257 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 Ίσως βιάστηκα να μιλήσω. 258 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 Με λένε Σάιμπερ Μπάνι. 259 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - Να σε φωνάζω Σάιμπερ ή... 260 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - Σάιμπερ Μπάνι. - Ναι. 261 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 Η φήμη της Σάιμπερ Μπάνι είναι εξίσου ξεχωριστή με το όνομά της. 262 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 Είναι τόσο επιδραστική βλόγκερ, που μπήκε στο Forbes Asia, στη λίστα 30 Κάτω των 30. 263 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 Κάνω πολλά βίντεο και περιεχόμενο 264 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 για τη γεφύρωση μεταξύ Ανατολής και Δύσης, 265 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 επιμορφώνοντας το κοινό για τους άγραφους νόμους της Ιαπωνίας. 266 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - Έχεις φάει ποτέ μότσι; - Μότσι; 267 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 Το μότσι είναι παραδοσιακό ιαπωνικό γλυκό. Ορίστε. 268 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - Μεγάλη μπουκιά. - Τώρα μου το λες; 269 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 Εντάξει. Είναι άγραφος κανόνας 270 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 ότι δεν πρέπει να περπατάς και να τρως ταυτόχρονα... 271 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 Καταπληκτικός άγραφος κανόνας. Θα πρέπει, μάλιστα, να γίνει και γραπτός. 272 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - Πάμε; - Ναι. 273 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 Πριν από 400 χρόνια, 274 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 αυτό το τμήμα της πόλης ήταν το πολύβουο κέντρο της ψυχαγωγίας. 275 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 Είναι πολύ ταιριαστό μέρος για σένα. Είναι το ΛΑ, το Χόλιγουντ της Ιαπωνίας. 276 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 Ο κόσμος έρχεται πια ντυμένος συχνά με κιμονό, 277 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 προσπαθώντας να συνδεθεί με την ιαπωνική παράδοση. 278 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 Ειλικρινά, νιώθω πρόχειρα ντυμένος. 279 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Πάμε στον ναό Σένσο-τζι. 280 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 Ο παλιότερος ναός του Τόκιο. 281 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 Ερχόμαστε εδώ να προσευχηθούμε και να τιμήσουμε Θεό και προγόνους. 282 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 Επίσης, μαθαίνουμε και τη μοίρα μας. 283 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 Εγώ δεν το 'χω πολύ με τις μαντείες. 284 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 Γιατί να θέλεις να μάθεις τι θα συμβεί; 285 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 Δεν θέλω να ξυπνάω κάθε πρωί και να σκέφτομαι τον χαμό μου. 286 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - Ο αριθμός σου είναι το 78. - Το 78. Αυτό; 287 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 Το 78. Η πιο δυνατή και τέλεια μοίρα. 288 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 Τράβηξες το καλύτερο. 289 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 Εντάξει. Δεν ήταν σχεδιασμένο αυτό. 290 00:17:42,731 --> 00:17:45,859 Δεν είναι στημένο. Πήρα την πιο δυνατή και τέλεια μοίρα. 291 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - Βασικά... - Τι; 292 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 υπάρχει άγραφος κανόνας πως, αν τραβήξεις την καλύτερη μοίρα, 293 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 είναι πολύ κακό. 294 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 Γιατί το λες αυτό; 295 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 Γιατί λες ότι είναι πολύ κακό την ώρα που εγώ χαίρομαι 296 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 που τράβηξα την πιο δυνατή και τέλεια μοίρα; 297 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 Γιατί η ζωή έχει σκαμπανεβάσματα. 298 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 Μερικές φορές θες να είναι όλα κανονικά, 299 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - χωρίς σκαμπανεβάσματα. - Ναι. 300 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 Το κρατάς ή το αφήνεις. 301 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 - Θα το κρατήσω... - Βέβαια. 302 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 και θα συνεχίσω να το διαβάζω γιατί ήταν τέλειο. 303 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 Είσαι τυχερός, Γιουτζίν. 304 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 Έτσι νομίζω. 305 00:18:15,764 --> 00:18:21,770 Προφανώς, αυτή η πρόβλεψη για απίστευτα κακή καλή τύχη με ανησύχησε. 306 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 Δεν θα εκπλαγείτε αν μάθετε ότι τείνω προς την καταστροφολογία. 307 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 Σε μια πόλη επιρρεπή σε φυσικές καταστροφές, μαντέψτε πού πήγε ο νους μου. 308 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 Έζησα έναν σεισμό στο Λος Άντζελες πριν από 15, 20 χρόνια. 309 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 Ήταν ένα απαλό κούνημα, 310 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 όπου ξυπνάς και νιώθεις τα πάντα να κάνουν αυτό. 311 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 Ξέρω ότι έχουν πιο δυνατούς σεισμούς εδώ και σίγουρα περισσότερους. 312 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 Το "περισσότερους" είναι απλώς ωραιοποίηση. 313 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 Βασικά βρίσκομαι στην πιο σεισμικά ενεργή ζώνη της Γης. 314 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 Τι κάνω εγώ εδώ; 315 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 Μπορεί να συμβεί κάτι αυτήν τη στιγμή; Δεν ξέρω. 316 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 Ο τεράστιος πληθυσμός του Τόκιο ζει εκεί όπου συναντώνται τρεις τεκτονικές πλάκες. 317 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 Αυτό θα πει σεισμοί. 318 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 Είναι επίσης ευάλωτο σε πλημμύρες και τυφώνες. 319 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 Ελπίζω να είναι καλά ο Γιουτζίν. Αυτά είναι πολύ έντονα. 320 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 Πώς είναι να ζεις εδώ; Θα το ανακαλύψω τώρα. 321 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 Δέχτηκα απρόθυμα την ασυνήθιστη πρόσκληση του Άλμπο και του Μάσα. 322 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 Δεν ξέρω αν τους εμπιστεύομαι, για να είμαι ειλικρινής. 323 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - Γεια σας, κύριοι. - Γεια. 324 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 Κονίτσιουα. 325 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}Εδώ είναι το "Κέντρο Επιμόρφωσης Προφύλαξης Ζωής Χόντζο". 326 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 Οι μαθητές έρχονται εδώ για να μάθουν για τις φυσικές καταστροφές. 327 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 Αφού κάνει στα παιδιά, κάνει και σ' εμένα. 328 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 Γιουτζίν, από δω ο Τάμορα-σαν. 329 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 Εδώ θα βιώσεις τους δυνατούς ανέμους 330 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 που θα βίωνες στη διάρκεια ενός τυφώνα. 331 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 Εντάξει. 332 00:20:09,669 --> 00:20:15,258 Ο Τάμορα-σαν το ψυχανεμίστηκε ότι ξέρω ήδη από σεισμούς, 333 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 οπότε ανεβάζει την εκπαίδευσή μου στο επίπεδο δύο 334 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 του εγχειριδίου επιβίωσης σε καταστροφή. Τυφώνες. 335 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 Και πάρα πολύ δυνατή βροχή. 336 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 Εντάξει. Δεν είναι αυτό που περίμενα. 337 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 ΕΝΤΑΣΗ ΒΡΟΧΗΣ ΚΑΙ ΑΕΡΑ 338 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 Εγώ δεν φεύγω ποτέ χωρίς να δω πρόγνωση καιρού, 339 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 αλλά εδώ πρέπει να είσαι έτοιμος για παν ενδεχόμενο. 340 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Αυτό έχει και μπότες. 341 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 Ευτυχώς μου δίνουν όλο τον εξοπλισμό ασφαλείας 342 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 που δεν θα είχα σε έναν πραγματικό τυφώνα. 343 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - Μάσα. - Ναι; 344 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 Το έχεις ξανακάνει; 345 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 Το έχω ζήσει όταν ήμουν παιδί. 346 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 Μάλιστα. Αυτός επέζησε. 347 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 Πάμε. Ωραία. 348 00:20:54,506 --> 00:20:57,092 Ωραία. 349 00:20:57,092 --> 00:21:00,178 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον να απολαμβάνει τόσο την καταστροφή. 350 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Εντάξει. Πάμε. 351 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 Τελικά είχα δίκιο που δεν τους εμπιστευόμουν. 352 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 Αλλά δεν θα δώσω τη χαρά στον Τάμορα-σαν να με παρασύρει το νερό. 353 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - Εντάξει; - Εντάξει. 354 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Γιατί χαίρεται τόσο; 355 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - Έτοιμος; - Κοιτάμε κάτω. 356 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 Και μείνε ζωντανός. 357 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 Θα νιώσετε άνεμο με ταχύτητα 30 μέτρα το δευτερόλεπτο 358 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 και 50 χιλιοστόλιτρα βροχής την ώρα. 359 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 360 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 Γιουτζίν: Δεν αστειεύονται εδώ. 361 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 Γιουτζίν: Μάσα, πώς τα πας εκεί πίσω; 362 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 Μάσα: Δεν σ' ακούω, Γιουτζίν. 363 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 Έχω κάνει επικίνδυνα γυρίσματα. Είναι γνωστό αυτό. 364 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Ο Κρουζ κι ο Λέβι είναι γνωστό ότι κάνουν οι ίδιοι τα επικίνδυνα γυρίσματα. 365 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 Έτσι είναι ένας τυφώνας; 366 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 Θα μπορούσα εύκολα να φέρω έναν κασκαντέρ και να τον βάλω εδώ. 367 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Δεν θα το μάθαινε κανείς. Θα φορούσε γυαλιά. 368 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 Ναι. 369 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - Καταχαρούμενος. - Ναι. 370 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 Αλλά το έκανα ο ίδιος, γι' αυτό δουλεύω. 371 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 Ήταν πιο έντονο απ' όσο περίμενα. 372 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 Αν δεν έχεις να πιαστείς από κάπου, 373 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 σαγιονάρα, έτσι; 374 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 Δυστυχώς δεν θα έχεις πάντα 375 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 έναν χαμογελαστό Τάμορα-σαν να σου λέει τι να κάνεις. 376 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 Εντάξει. 377 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 Το Τόκιο είναι τεράστιο, με ασύλληπτα μεγάλο πληθυσμό. 378 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 Έχουν όντως φυσικές καταστροφές. 379 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 Τους απειλούν πολλά πράγματα, 380 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 κι όμως υπάρχει μια ηρεμία σε αυτόν τον λαό. 381 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 Έρχονται κατά πάνω τους τόσα κι εκείνοι τα ξεπερνούν έτσι. 382 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 Θέλω να πω, είναι καταπληκτικό. 383 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 Μετά την εμπειρία του τυφώνα, θα συναντήσω τη Σάιμπερ Μπάνι για φαγητό. 384 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 Θέλουμε να χαλαρώσουμε, να φάμε ωραία και να μη σκεφτόμαστε φυσικές καταστροφές. 385 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 Μαζεύεται κόσμος. 386 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 Το Τόκιο είναι όντως η ιστορία δύο πόλεων. 387 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 Μια συναρπαστική μείξη παράδοσης και υψηλής τεχνολογίας. 388 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 Αφού βούτηξα στο παρελθόν του, ανυπομονώ να εξερευνήσω το μοντερνιστικό παρόν. 389 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 Είναι 12 όροφοι με ψηφιακές ταμπέλες. 390 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 391 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 Είναι από τις πιο απολαυστικές διαδρομές προς εστιατόριο 392 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 που έχω κάνει ποτέ στη ζωή μου. 393 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 Η ιαπωνική πρωτεύουσα είναι παράδεισος για τους λάτρεις του φαγητού. 394 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 Έχει περισσότερα εστιατόρια με αστέρι Michelin από κάθε άλλη πόλη. 395 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 Εδώ, στο εστιατόριο Sagaya, 396 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 μου υποσχέθηκαν τον τέλειο συνδυασμό τεχνολογίας, φαγητού και τέχνης. 397 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 Κονίτσιουα. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 398 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - Σάιμπερ Μπάνι, Θεούλη μου. - Πώς σου φαίνεται; 399 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 Δεν έχω ξαναδεί τίποτα σαν αυτό. 400 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 Μαζί μας θα φάνε η... 401 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - Έρικα. - Έρικα. 402 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 Κι ο Κρις. 403 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 Σε αυτό το εστιατόριο έρχεται κόσμος 404 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - και τρως μαζί με όποιον... 405 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 - Με αγνώστους. - είναι εδώ. 406 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 407 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 Θα περάσουμε ωραία. 408 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 Το γεύμα με αγνώστους γίνεται όλο και πιο δημοφιλές 409 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 στα εστιατόρια του Τόκιο. 410 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 Γεια. Γεια σου, Γιουτζίν. Χαίρω πολύ. 411 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς το σκέφτηκαν. 412 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 Ευτυχώς η Σάκα, μέλος της ομάδας δημιουργών, 413 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 έχει έρθει να μας εξηγήσει. 414 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...φεγγαρολούλουδο, μια ειδική αίθουσα 415 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 όπου μπορείς να δώσεις τροφή σε όλες τις αισθήσεις, μέσα σε ένα έργο τέχνης. 416 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 Φοβερό κόνσεπτ. Ποιος το σκέφτηκε; 417 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 Οπότε, μόλις έρθουν τα πιάτα, 418 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 θα δείτε ότι ο κόσμος που περιέχεται εκεί μέσα 419 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 επεκτείνεται, ξεδιπλώνεται στο τραπέζι 420 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 και στον μεγάλο χώρο. 421 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 Είμαι ενθουσιασμένος. 422 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 Πάνω από το 92% της πόλης δεν έχει χώρους πρασίνου. 423 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 Η λύση είναι αντιπροσωπευτική του Τόκιο. 424 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 Γέμισε έναν κλειστό χώρο με μια προσομοίωση φύσης. 425 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 Δείτε, ένα πουλάκι. 426 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - Το φαγητό σου. - Αν το πιάσεις, ναι. 427 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 Είσαι καλοφαγάς; 428 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 Μ' αρέσει το φαγητό. 429 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 Δεν μου αρέσουν τα πολύ εξωτικά. Ας πούμε, δεν τρώω σούσι. 430 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 Δεν έχεις φάει σούσι; 431 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 Όχι. 432 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - Φταίει το ωμό ψάρι; - Ναι. 433 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 Δεν είναι για μένα. Μαγειρέψτε το. Βάλτε το στη φωτιά. Ψήστε το. 434 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 Είμαι μόνος μου. Το τρώνε δισεκατομμύρια άνθρωποι. Τρελαίνονται. 435 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 Εγώ φταίω. Εγώ είμαι ο παράξενος. 436 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 Ίσως είναι ώρα να ξεπεράσω το εμπόδιο και ν' αρχίσω... 437 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 Κάτι έρχεται κατά δω. 438 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 Είναι μια σύνθεση με σασίμι. 439 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 Και είναι φτιαγμένο με αχινό. 440 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 Στα δεξιά, ένας γιαπωνέζικος γόγγρος. 441 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 Αν δείτε τον χώρο γύρω σας, 442 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - τρέχει νερό στο τραπέζι. - Νερό! 443 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 Εκεί όπου είναι τα πιάτα σας, το νερό ανοίγει. 444 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 Για να είμαι ειλικρινής, δυσκολεύομαι να συγκεντρωθώ 445 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 στις εντυπωσιακές εικόνες, γιατί φοβάμαι μήπως προσβάλω τους οικοδεσπότες. 446 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 Μη με περιμένετε. 447 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 Αλήθεια, μη με περιμένετε. 448 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 Σήμερα είναι η μέρα που θα δοκιμάσεις κάτι νέο. 449 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Αν όλος ο κόσμος απολαμβάνει το σούσι, 450 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 έλα τώρα, Λέβι, μπορείς κι εσύ. 451 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 Το δοκίμασα και ήταν εντάξει. 452 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 Δεν είναι κακό. 453 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 Δεν είναι κακό; 454 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 Ας περάσουμε σε κάτι άλλο. Εδώ είμαστε. 455 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 Ωραίο είναι. Το βουτάς λίγο. 456 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 Αυτό είναι ωραίο. Αυτό το τρώω. Για δες. 457 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 Στα νέα πράγματα. 458 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 Τρελαίνομαι να με πιέζουν. 459 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 Μου κάνει καλό. 460 00:26:52,447 --> 00:26:57,077 Αν δεν με πιέσουν, πράγματα σαν αυτό δεν πρόκειται να τα κάνω. 461 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 Δείτε τα λουλούδια που αλλάζουν. 462 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 Έχει ψάρια αυτό το ποτάμι. 463 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 Αλλά ανθίζουν νέα λουλούδια. 464 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 Είναι το κάτι άλλο. 465 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 Δημιουργεί μια σύνδεση με τους υπόλοιπους ανθρώπους στον χώρο, 466 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 που μπορεί υπό άλλες συνθήκες να μην τους μιλούσες ποτέ. 467 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 Είμαστε σαν φιλαράκια τώρα, ενώ μόλις γνωριστήκαμε. 468 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 Ναι. 469 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 Είναι πραγματικά απίστευτο. 470 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 Από τα εμβυθιστικά γεύματα ως τους αρχαίους ναούς, 471 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 νιώθω σχεδόν λες και αυτή η περίπλοκη πόλη 472 00:27:40,745 --> 00:27:45,083 μου αποκαλύπτεται σταδιακά, κομμάτι κομμάτι. 473 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 Πίστευα ότι όλα θα μου φαίνονταν πιο ξένα, όταν έφτασα εδώ, 474 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 αλλά βλέπω ότι νιώθω πιο άνετα απ' όσο περίμενα σε αυτήν την πόλη. 475 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 Εξέπληξα τον εαυτό μου με τη γαστρονομική τόλμη μου. 476 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 Μέχρι που είχα και την πρώτη μου επιτυχημένη γνωριμία με ωμό ψάρι. 477 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 Αλλά σήμερα το πρωί, πληροφορήθηκα ότι οι Ιάπωνες διακρίνονται και για κάτι 478 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 που ταιριάζει περισσότερο με τον πεζό μου ουρανίσκο. 479 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 Ο γιος μου, ο Ντάνιελ, 480 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 μου είπε ότι το καλύτερο σάντουιτς με αυγοσαλάτα που έφαγε ποτέ 481 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 το έφαγε στο Τόκιο. 482 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 Οπότε, βγήκα για κυνήγι. 483 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 Προφανώς, το βρίσκεις εύκολα, αλλά όχι σήμερα. 484 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}Ξέρω ότι τα κατάφεραν με αμάξια και ηλεκτρονικά τόσα χρόνια, 485 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}αλλά τώρα τα έβαλαν με τα δύσκολα. 486 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 Σάντουιτς με αυγοσαλάτα. 487 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 Υποσχόμενο φαίνεται. 488 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΟ ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ 489 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- Μόνο αυγοσαλάτα έχει; - Ναι. 490 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 Μην παίρνετε άλλο. Έχουμε νικητή. 491 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 Αριγκάτο. 492 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 Ευχαριστώ. Ο γιος μου θα χαρεί πολύ. 493 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 Αυγοσαλάτα τρώω όλη μου τη ζωή. 494 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό είναι αυτό για μένα. 495 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 Είναι σαν το μπραντς που έφτιαχνε η μητέρα μου κάθε Κυριακή. 496 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 Είναι υπέροχο. 497 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 Δες πόσο μεγάλο είναι! 498 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 Την αυγοσαλάτα τη φτιάχνω 499 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 όπως την έφτιαχνε η μητέρα μου. 500 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 Είναι το μόνο που δεν βαριέμαι ποτέ να τρώω. 501 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 Είναι πολύ καλό. 502 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 Όσο νόστιμη κι αν ήταν, 503 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 ούτε καν εγώ δεν μπορώ να κρατήσω την αυγοσαλάτα ως τελευταία γεύση από εδώ. 504 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 Εδώ έχει εστιατόρια στη σειρά. Έχει πολλά φαγάδικα. 505 00:29:50,375 --> 00:29:51,334 ΤΣΑΝΚΟ ΕΝΤΟΣΑΟΥΑ 506 00:29:51,334 --> 00:29:52,711 Ξαναβγήκα στο κυνήγι, 507 00:29:53,753 --> 00:29:55,922 για να βρω κάτι πιο παραδοσιακό. 508 00:29:55,922 --> 00:30:00,468 Είναι η πρώτη αναφορά σε σούμο που βλέπω από τότε που ήρθα. 509 00:30:00,468 --> 00:30:01,386 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΣΑΝΚΟ 510 00:30:01,386 --> 00:30:02,637 Δεν θα ήθελα να φύγω 511 00:30:02,637 --> 00:30:06,808 χωρίς να έχω δει αυτό που θεωρείται εθνικό τους άθλημα. 512 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 Το σούμο χρονολογείται από το 23 προ Χριστού 513 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 και είναι μια απόλυτα ιαπωνική μορφή τέχνης. 514 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 Ξέρετε ποιον χρειάζομαι να μου δώσει πληροφορίες για το σούμο; 515 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 Γιουτζίν. 516 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 Έναν Ιρλανδό. 517 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - Γεια. - Γεια. Καλώς ήρθες στο σούμο ντόχιο. 518 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 Προφανώς, δεν είσαι Ιάπωνας. 519 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 Όχι, αλλά ήρθα στην Ιαπωνία πριν 20 χρόνια, την ερωτεύτηκα 520 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 και ξανάρθα να ζήσω εδώ. 521 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 Μάλιστα. 522 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 Είμαι εδώ και ασχολούμαι με αυτό το άθλημα δύο δεκαετίες, με κάθε τρόπο. 523 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 Περιέργως, ο Τζον είναι άλλος ένας 524 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 που ερωτεύτηκε την πόλη και αποφάσισε να ζήσει εδώ. 525 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 Ξέρω ελάχιστα για το άθλημα. 526 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 Γιατί ξεκίνησε; 527 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 Αρχικά, έφερναν τους πιο δυνατούς πρωταθλητές από όλη τη χώρα 528 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 για να αγωνιστούν μπροστά στον αυτοκράτορα. 529 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 Σ' εκείνους του πρώτους αγώνες, ο ηττημένος πέθαινε. 530 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 Ήταν κυριολεκτικά ζήτημα ζωής και θανάτου στην αρχή. 531 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 Θες να δεις να παλεύουν; 532 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 Θέλω, εξ αποστάσεως. Φυσικά. 533 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 Ονεγκαϊσιμάς. 534 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 Μεγαλόσωμοι είναι αυτοί. Μεγαλόσωμοι. 535 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 Γιουτζίν, έτσι ξεκινά ένας αγώνας. 536 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 Οι παλαιστές κάνουν βαθύ κάθισμα. Χτυπούν τα χέρια. 537 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 Κι όταν είναι ταυτόχρονα έτοιμοι, ξεκινούν. 538 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 Νιώθεις τη σύγκρουση, τη δύναμη αυτών των τύπων. 539 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 Θέλω να αποφεύγω τη βία πάση θυσία. 540 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 Δεν μ' αρέσει να βρίσκομαι τόσο κοντά της. 541 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 Αν σπρώξεις τον αντίπαλο έξω από το ρινγκ 542 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 ή αν κάποιος αγγίξει το δάπεδο 543 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 με οτιδήποτε εκτός από τα πέλματά του, χάνει. 544 00:31:48,785 --> 00:31:50,078 Υπάρχει διαιτητής. 545 00:31:50,078 --> 00:31:54,165 Δουλειά του είναι να συνεχίζεται ο αγώνας και όλα να κυλούν ομαλά. 546 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 Είσαι έτοιμος να δοκιμάσεις; 547 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 Εγώ; Να δοκιμάσω; Αμέ. Ναι. 548 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 Πρέπει να ξέρεις τρεις λέξεις. 549 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 Η πρώτη είναι ματανάς. 550 00:32:01,882 --> 00:32:04,676 Ματανάς. 551 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 Το ματανάς θα πει ότι έληξε ο χρόνος. Συνεχίζουμε. 552 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 Χακιόι! Μη σταματάτε. Συνεχίστε. Χακιόι! 553 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 Το λέμε όταν δεν παλεύουν κανονικά και πέφτει η ενέργεια. 554 00:32:16,021 --> 00:32:17,314 Γιόι, Χακιόι! 555 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 Η λέξη που ακούς πιο συχνά είναι το νοκότα. 556 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 Νοκότα. 557 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 Αυτό θα πει ότι συνεχίζετε. Δεν τελείωσε. 558 00:32:23,820 --> 00:32:25,614 Νοκότα. 559 00:32:29,826 --> 00:32:31,161 - Ματανάς. - Ματανάς. 560 00:32:31,161 --> 00:32:32,662 - Η πρώτη. - "Χατενόι". 561 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - Χακιόι. - Χακιόι. 562 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 Δεν θυμάμαι. 563 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 Και η τελευταία; 564 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - Νο... - Νο... 565 00:32:45,675 --> 00:32:47,052 - Νοκό... - Νοκό... 566 00:32:47,052 --> 00:32:48,511 - Νοκότα. - Νοκότα. 567 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 Τέλεια. 568 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 Θα κάνω επανάληψη πριν μπούμε, γιατί αυτοί θα είναι... 569 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 Βασικά θα γυρίσουν να με δείρουν, νομίζω. 570 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 Εντάξει. Ωραία. Έχει πλάκα. 571 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 Μετά από αυτό, είμαι έτοιμος να μπω στο ρινγκ. 572 00:33:07,864 --> 00:33:09,032 Ματανάς. 573 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - Θες να αποπνέεις αυτοπεποίθηση. - Ναι. 574 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 Εσύ κάνεις κουμάντο. 575 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 Θα τους δείξω εγώ. 576 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 Οι σκηνοθετικές οδηγίες δεν τελείωσαν εκεί. 577 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 Ο Τζον έπαθε Σκορτσέζε. 578 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 Αυτό που κρατάς λέγεται γκουνμπάι. 579 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 Είναι βεντάλια πολέμου. 580 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 Τη στρέφεις προς τον νικητή 581 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 και λες σόμπου άρι. 582 00:33:34,099 --> 00:33:35,141 Σόμπου άρι. 583 00:33:35,141 --> 00:33:37,811 - Κι άλλο. Πιο θυμωμένα. - Σόμπου άρι. 584 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 - Λιγότερο θυμωμένα από αυτό. - Σόμπου άρι. 585 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - Αυτό είναι. - Βγες έξω τώρα. 586 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 Μ' αρέσει αυτό. 587 00:33:45,277 --> 00:33:46,152 Ματανάς. 588 00:33:48,655 --> 00:33:49,990 Χακιόι. 589 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 Νοκότα. 590 00:33:55,120 --> 00:33:57,163 Αν και είναι ξένη γλώσσα, 591 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 τις ένιωθα πολύ τις λέξεις που έλεγα. 592 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 Νοκότα. 593 00:34:04,004 --> 00:34:09,718 Και οι δύο παλαιστές του σούμο ήξεραν τη βαρύτητα όσων έλεγα. 594 00:34:10,468 --> 00:34:11,678 Νοκότα. 595 00:34:12,429 --> 00:34:13,471 Νοκότα. 596 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 Σόμπου άρι. 597 00:34:17,267 --> 00:34:19,269 - Τέλειο ήταν. - Ήταν καλό; 598 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - Το 'χεις. Είσαι τέλειος. - Αρκετά τρομακτικός; 599 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 Νομίζω πως με σεβάστηκαν και με φοβήθηκαν οι παλαιστές. 600 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 Ελάχιστοι διαιτητές παίρνουν την προσοχή από τους παλαιστές, 601 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 αλλά, αν κάποιος μπορεί να το κάνει, πιστεύω σ' εσένα. 602 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Σ' ευχαριστώ, Τζον. 603 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 Από τα χείλη σου σημαίνει πολλά. 604 00:34:37,370 --> 00:34:38,454 Χακιόι. 605 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 Νομίζω ότι βλέπω 606 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 γιατί ο Τζον κι οι άλλοι ερωτεύτηκαν το Τόκιο. 607 00:34:44,669 --> 00:34:47,255 Νοκότα. 608 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 Το σούμο είναι ένα θέαμα που φαίνεται απλό στην αρχή, 609 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 αλλά, αν βουτήξεις σε αυτό, υπάρχουν πολλά ν' ανακαλύψεις. 610 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 Με αυτήν την έννοια, είναι όπως και η πόλη. 611 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 Είναι μια τρέλα. 612 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 Στην τελευταία μου βόλτα, έχοντας αντιμετωπίσει δύο παλαιστές, 613 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 το Τόκιο έχει μια τελευταία πρόκληση για μένα. 614 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 Να διασχίσω έναν δρόμο. 615 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 Για δες εδώ. Είναι το κάτι άλλο, έτσι; 616 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 Δεν έχω ξαναδεί τόσο κόσμο. Είναι η Τάιμς Σκουέρ επί δέκα. 617 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 Στη διασταύρωση Σιμπούγια, την πιο πολυσύχναστη διασταύρωση, 618 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 η ώρα αιχμής ξεκινά με την ανατολή και διαρκεί όλη μέρα. 619 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 Ας δούμε τι γίνεται, πριν ξεκινήσω. 620 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 Τρεις χιλιάδες πεζοί περνούν σε κάθε πράσινο φανάρι. 621 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 Τώρα που πέρασα λίγες μέρες εδώ, πιστεύω 622 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 πως, αν μπορούν να το κάνουν οι άλλοι 2.999, μπορώ κι εγώ. 623 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 Θα ακολουθήσω το πλήθος. Πάμε. 624 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 Βλέπετε κανέναν να πέφτει πάνω στον άλλο; Όχι. 625 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 Είναι θαυματουργά οργανωμένοι. 626 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 Είναι σαν να περνάς τον δρόμο μαζί με την πόλη του Τορόντο. 627 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 Είχα τρεις ανησυχίες όταν ήρθα. 628 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 Την κουλτούρα, τη γλώσσα και το φαγητό. 629 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 Κουλτούρα: Καταπληκτική. 630 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 Γλώσσα: Δεν είχα πρόβλημα. 631 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 Φαγητό: Πρέπει ακόμα να το συνηθίσω, αλλά θα το δουλέψω. 632 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 Διέσχισα τη Σιμπούγια. Είναι απίστευτα όμορφα. 633 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 Είναι δύσκολο να βάλεις σε λέξεις 634 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 τι είναι αυτό που σε αγκαλιάζει σε αυτήν την πόλη. 635 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 Είναι ένας περίπλοκος λαός. Υπάρχει το παλιό και το καινούργιο. 636 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 Δεν επιλέγω ένα από τα δύο άκρα αυτού του φάσματος. 637 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 Κι όμως, βρήκα ένα μονοπάτι ανάμεσά τους 638 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 στο οποίο ένιωσα πολύ άνετα. 639 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 Ο γιος μου, ο Ντάνιελ, είπε "Όταν πας στο Τόκιο, 640 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 θα θες να επιστρέφεις ξανά και ξανά". 641 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 Νομίζω πως, για να ανακαλύψω όλα όσα χαρακτηρίζουν το Τόκιο, 642 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 θα χρειαστούν μια, δυο επισκέψεις ακόμα. 643 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 Ο μικρός είχε δίκιο. 644 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού