1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 Un grand philosophe a dit un jour : "Le monde est un livre, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 et ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une seule page." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 J'avoue 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 avoir lu plusieurs pages, et je ne suis pas fan du bouquin. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Je n'aime pas voyager pour plusieurs raisons. 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Je n'aime pas quand il fait froid. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nager nu dans l'eau glacée ? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Oui. - Sacrée proposition. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Et quand il fait chaud, devinez quoi ? Je n'aime pas ça. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Je n'avance pas vite. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mais j'ai 75 ans. - Un coup de main ? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Non, ça ira. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Il est peut-être temps d'élargir mes horizons. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Bon sang. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 J'ai la main dans le cul d'un éléphant. 16 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 Le côté positif, 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 c'est que je loge dans des lieux incroyables. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Dites donc. C'est magnifique. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Le hic est que j'ai aussi accepté d'explorer la nature. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Faites attention. - Sans blague. 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Belle montagne. - C'est un volcan. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Un volcan ? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un monde que j'ai esquivé toute ma vie. 24 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Du calme, Sadie. 25 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 C'est pas vrai. Bon sang. C'est pas vrai. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Survivre serait un bon début. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Dernière fois que je bois de la vodka avec un Finlandais. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 Je n'avais jamais envisagé un voyage à Tokyo. 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 Ça m'inquiète. 31 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 Trop de différences culturelles. 32 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 Une alimentation trop exotique. 33 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 Une barrière linguistique infranchissable. 34 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 Et un sens tout nouveau au mot "agitation". 35 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 Mon fils Daniel est venu plusieurs fois et chante les louanges de ce pays. 36 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 Il me dit toujours : "Va au Japon. 37 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 Tu vas adorer une fois sur place." 38 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 C'est sur ses conseils que nous sommes là. 39 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 Mais je ne suis pas comme mon fils. 40 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 C'est un cosmopolite détendu et moi, je suis prudent et conventionnel. 41 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 C'est difficile pour moi de me sentir à ma place. 42 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 La plus grande ville au monde est particulièrement intimidante. 43 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 J'aurai besoin qu'on m'aide à me déplacer. 44 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 Malheureusement, je préfère le confort à la vitesse, 45 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 on verra ce que ça donne. 46 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - Bonsoir, Eugene. Konnichiwa. - Konnichiwa. 47 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - Mettez ça dans le coffre. - D'accord. 48 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - Vos amis sont là. - Oui. 49 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 Pour me donner un aperçu de la capitale, 50 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 j'ai un guide venu de l'autre bout du monde qui s'est installé ici. 51 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}C'est bas. 52 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- Désolé. - Pas pour les vieux. 53 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - De taille japonaise. - C'est bon. 54 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - Eugene. 55 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - Albo. - Prêt ? 56 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 Oui. Je crois. 57 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 Je vous conduis à votre hôtel. 58 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 Je vais parfois accélérer. 59 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 Quand il dit "accélérer", il ne rigole pas. 60 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - C'était comment ? - Effrayant, en fait. 61 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 Ancien village de pêcheurs, Tokyo compte 40 millions d'habitants. 62 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 Autant que le Canada, mais sur 0,02 % de sa superficie. 63 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - Je suis aussi de Toronto. - Ah oui ? 64 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 Quand êtes-vous parti à Tokyo et pourquoi ? 65 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 J'étais amoureux de ce qui ressemblait à un autre monde. 66 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 Albo n'est pas le seul. 67 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 Un Tokyoïte sur dix de moins de 20 ans est né à l'étranger. 68 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 Qu'est-ce que vous aimez autant dans cette ville ? 69 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Petit, j'adorais l'animation, les films et séries japonais. 70 00:04:54,337 --> 00:04:55,672 Pour le décrire, 71 00:04:55,672 --> 00:04:58,550 c'est une nostalgie d'un endroit qu'on n'a jamais connu. 72 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Je suis venu ici pour le vivre 73 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 et j'ai l'impression d'être dans un jeu vidéo. 74 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 J'ai l'impression d'être dans un jeu vidéo en ce moment. 75 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 Les millions d'habitants installés ici doivent avoir une raison. 76 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 J'ai hâte de découvrir de quoi il s'agit. 77 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 C'est le centre de Tokyo. 78 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 C'est énorme. Quel monde. Des gens partout. 79 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 C'est une façon sympa d'arriver dans une ville qui a l'air cool. 80 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - Je passe là, on y est. - C'était quelque chose. 81 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - Il faudrait la surélever. - Juste pour vous. 82 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 Merci beaucoup. C'était super. 83 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 Ces prochains jours, 84 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 je vais loger derrière la façade métallique de l'hôtel Hoshinoya. 85 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 Un mélange de luxe, de technologie et de simplicité japonaise traditionnelle 86 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 assez similaire à la ville. 87 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - Bonjour. - Bienvenue à l'hôtel Hoshinoya. 88 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - Merci. - Veuillez retirer vos chaussures. 89 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 Heureusement que je ne porte pas des bottes à lacets. 90 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 C'est une tradition, mais être en chaussettes 91 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 me stresse un peu quant à l'état de mes chaussettes. 92 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - Bonsoir. - Bonsoir. 93 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 Je suis Yuka, je vais vous faire visiter. 94 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Oui, volontiers. 95 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 Cet hôtel est un ryokan contemporain, 96 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 une auberge japonaise traditionnelle qu'on trouvait partout il y a 400 ans. 97 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}BIENVENUE À L'HÔTEL HOSHINOYA 98 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 Nous avons les cloisons coulissantes shoji et le sol en tatamis. 99 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 Très joli. Je vois que le lit est posé sur le sol. 100 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - Vous avez l'air horrifié. - Non, ça pourrait être problématique 101 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 à mon âge. 102 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 Je vais devoir me tortiller 103 00:07:03,592 --> 00:07:06,177 pour sortir du lit. 104 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 Ici, nous avons la salle de bains. 105 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 Les Japonais adorent prendre des bains. 106 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 Les toilettes. 107 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 C'est comme avoir un assistant, non ? 108 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 Yuka, merci pour la visite. 109 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - Passez un bon séjour chez nous. - Je n'en doute pas. 110 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 Je vais d'abord devoir m'habituer à ces toilettes. 111 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 C'est un peu compliqué. 112 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 Je ne fais pas confiance à des toilettes trop versatiles. 113 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 Ça dit "pression". C'est stressant. 114 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 On ne sait pas si ça vous pousse ou si ça vous aspire. 115 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 Là, ça dit "position". 116 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 Est-ce qu'on vous tape sur les doigts si vous n'êtes pas en bonne position ? 117 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 Il y a un buzzer qui retentit ? 118 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 C'est un mélange d'ancien et de nouveau, à Tokyo. 119 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 Cette chambre est très zen, c'est agréable. 120 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Il y a les cloisons coulissantes sur les fenêtres, 121 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 et un robot dans les toilettes, 122 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 je crois que c'est représentatif de ce que je vais voir au Japon. 123 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 En attendant, je dois naviguer pour retrouver Albo. 124 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 C'est un bar appelé Hoshigumi. 125 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Il m'a invité à Sankaku Chitai, 126 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 l'un des quartiers de Tokyo qui n'a pas été rénové. 127 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 Il est vieux et en piteux état. 128 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 Je sais ce que c'est. 129 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 Il y a une ruelle. Je ne comprends pas les panneaux. 130 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 Je ne sais pas où on est. 131 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 Eugene, vous voilà. 132 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 Voici mon ami Masa. 133 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - Enchanté. - Bonsoir. Enchanté. 134 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 C'est mon ami japonais. Si on vous commandait à boire ? 135 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 Oui, il boit une bière japonaise et je suis au whisky tonic. 136 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 Vous allez être dangereux. 137 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - Je prendrai une bière japonaise. - OK. 138 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 C'est représentatif des bars dans ce quartier. 139 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 En vogue avec la jeune génération, dont je fais désormais partie. 140 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 Oui. Arigato. 141 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - Oh, du japonais. - Oui. 142 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 Quand on boit de la bière, on dit toujours kanpai. 143 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - Kanpai veut dire "santé". 144 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - Kanpai. - Oui. 145 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 Kanpai. Tchin tchin. 146 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - Masa, que faites-vous ? - Je suis fonctionnaire. 147 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 Le mot japonais est sarariman... 148 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - OK. - Ça signifie "salarié". 149 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 Il paraît que vous avez des horaires de travail incroyables. 150 00:09:37,996 --> 00:09:42,250 Les Japonais ont tendance à associer une partie de leur identité 151 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 à leur travail. 152 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - Ça devient leur tribu. - OK. 153 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 Après le boulot, vous allez boire avec eux. 154 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 Parfois jusqu'au lendemain matin. 155 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 Non ! 156 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 Vous devez sortir avec votre patron et boire toute la nuit ? 157 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - Oui. - C'est courant. 158 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 L'équilibre travail-vie privée peut être difficile à trouver. 159 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 Voilà les yakisoba. 160 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 Allez-y. 161 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 Quand vous mangez des nouilles, il faut faire ça. 162 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - Aspirer bruyamment. - Aspirer ? 163 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 C'est ce qui donne du goût aux nouilles. 164 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 Et c'est aussi pour indiquer au chef que vous aimez sa cuisine. 165 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 Au lieu de dire : "Merci, c'est très bon", 166 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - il faut faire... - Du bruit en mangeant. 167 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 Le bruit. 168 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 Je vais devoir m'y faire. 169 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 Il aime vraiment. 170 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 Vous vous débrouillez bien. 171 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 J'ai essayé. C'est pas facile. 172 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 Si j'aspire, j'ai l'impression que je vais m'étouffer. 173 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 C'est une mauvaise façon de mourir, en aspirant des nouilles. 174 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 Pas vraiment ce qu'on veut sur son épitaphe. 175 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 Vous vous débrouillez bien. 176 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 J'adore cet endroit. 177 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 Je suis ici depuis 12 ans et j'ai la même impression que vous. 178 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 Il y a tellement de nuances fascinantes dans la vie japonaise. 179 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 Chaque jour, je découvre une couche supplémentaire. 180 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 Je trouve ça bien. 181 00:11:14,968 --> 00:11:16,803 - Kanpai. - Kanpai. 182 00:11:16,803 --> 00:11:18,221 Bienvenue au Japon, Eugene. 183 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 Il y a 150 ans, Kyoto était la capitale du Japon 184 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 jusqu'à ce que l'empereur décide de s'installer dans la ville d'Edo, 185 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 qu'il rebaptise Tokyo, qui signifie "capital de l'est". 186 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 Si c'est assez bien pour l'empereur, ça me va. 187 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 J'ai très bien dormi dans mon futon. 188 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 J'ai mis 10 minutes à sortir du lit, 189 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 mais ça m'a fait faire de l'exercice, c'est bien. 190 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 J'ai hâte d'explorer la ville. 191 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 J'aimerais pouvoir rentrer et dire à mon fils Daniel : 192 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 "Je suis d'accord avec tout ce que tu m'as dit sur Tokyo. 193 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 C'est une ville incroyable. J'ai aimé les mêmes choses que toi." 194 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 En raison des perpétuels changements, 195 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 Toyko a été décrite comme une ville sans mémoire, 196 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 et c'est une citation d'un auteur dont j'ai oublié le nom. 197 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 Quel intérieur incroyable. 198 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 Le vieux Japon. 199 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Avec le plus grand nombre d'usagers des transports au monde, 200 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 Tokyo est aussi un arrêt très prisé. 201 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 Dans un pays qui nous a donné les trains à grande vitesse, 202 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 et les voitures électriques en série, 203 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 le moyen de transport recommandé par l'hôtel est inattendu. 204 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - Bonjour. - Bonjour. 205 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - Comment ça va ? Eugene. - Eugene, enchanté. 206 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - Je suis Kay. - Kay. 207 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - Votre voiture est prête. - Ça alors. 208 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 Je suis étonné qu'un pousse-pousse soit un mode de transport viable 209 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 dans une ville moderne comme Tokyo. 210 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 Ils ne sont plus utilisés que pour les visites touristiques. 211 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - Vous aimez ce travail ? - C'est très sympa. 212 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - Je me sentais coupable. - Il ne faut pas. 213 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - Je suis né pour courir. - J'adore. 214 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 "Je suis né pour courir." Je suis né pour m'asseoir. 215 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - Bien sûr. - On essaye ? 216 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 Attention à la marche. 217 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 J'espère qu'il est rapide, 218 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 il fait un peu chaud et j'aimerais avoir du courant d'air. 219 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 J'accroche votre ceinture par précaution. 220 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 Vous allez à quelle vitesse ? 221 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 Asseyez-vous et détendez-vous. 222 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 Un, deux, trois. 223 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 On y va. 224 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - C'est bien. - Merci, M. Levy. 225 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 Vous faites ça depuis longtemps, Kay ? 226 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 Depuis 19 ans. 227 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 Quel a été votre trajet le plus long ? 228 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - Huit heures. - Huit heures ? 229 00:14:05,055 --> 00:14:08,850 - Vous êtes allé où ? À Kyoto ? - Non. 230 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 Qu'aimez-vous le plus dans cette ville ? 231 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 Il y a tant de choses différentes à faire. 232 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 Ici, à Tokyo. 233 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 Il y a des choses originales et bizarres. Tout coexiste. 234 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 Est-ce que c'est dangereux pour vous ? 235 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 Oui, parce que je cours à côté de grosses voitures. 236 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 Oui. 237 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 Vous devez vraiment faire attention 238 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 parce que je ne saurais pas rentrer à l'hôtel. 239 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 Pour l'instant, je me détends et je laisse Kay faire le travail 240 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 et m'emmener dans un endroit touristique de la ville, Asakusa. 241 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - C'est passé vite. - Très vite. Incroyable. 242 00:14:54,896 --> 00:14:55,981 - Arigato. - C'est vraiment 243 00:14:55,981 --> 00:14:57,857 le moyen parfait de se déplacer. 244 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - Arigato. - Merci. 245 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 C'est le personnage le plus animé que j'ai jamais rencontré. 246 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 Il est fantastique. 247 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 Pour découvrir la ville, c'était assez unique. 248 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 Mais je ne peux pas compter sur les autres pour me trimballer 249 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 et je dois marcher. 250 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 Je trouve les rues très silencieuses. 251 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 Personne ne crie, 252 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 pas de klaxons. 253 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 C'est inhabituel pour une ville de cette taille. 254 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 Et pour découvrir les délices d'Asakusa, 255 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 je dois retrouver une guide. 256 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 Je ne pense pas recroiser quelqu'un aussi haut en couleur que Kay. 257 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Bonjour. - Konnichiwa. 258 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 J'ai parlé trop vite. 259 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 Je suis Cyber Bunny. 260 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - Je vous appelle "Cyber" ou... 261 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - Cyber Bunny. - Oui. 262 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 Cyber Bunny a une réputation aussi unique que son nom. 263 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 C'est une vlogueuse culturelle influente qui figure au classement Forbes Asia. 264 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 Je fais des vidéos et des contenus 265 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 pour réduire le fossé entre l'est et l'ouest, 266 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 et j'informe les gens des règles tacites de la culture japonaise. 267 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - Vous connaissez le mochi ? - Le mochi ? 268 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 Le mochi est un dessert traditionnel. Essayez. 269 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - Un gros morceau. - Il fallait me prévenir. 270 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 OK. Voilà une règle tacite. 271 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 Il ne faut pas marcher en mangeant. 272 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 C'est une super règle tacite. Elle devrait d'ailleurs être écrite. 273 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - On y va ? - Oui. 274 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 Il y a 400 ans, 275 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 ce quartier était le bouillonnant centre du divertissement de la ville. 276 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 Ça vous correspond parfaitement. C'est le LA, le Hollywood du Japon. 277 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 Les gens viennent souvent habillés de kimonos 278 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 pour se reconnecter à la tradition japonaise. 279 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 Je ne suis pas assez habillé. 280 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Nous allons au temple Senso-ji, 281 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 le plus vieux temple de Tokyo. 282 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 On y vient pour prier, rendre hommage aux dieux et à nos ancêtres. 283 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 On vient aussi tirer des prédictions. 284 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 Je n'aime pas trop les prédictions. 285 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 Pourquoi voudrais-je connaître l'avenir ? 286 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 Je ne veux pas me lever tous les matins et penser à ma mort. 287 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - Numéro 78. - 78. Celui-ci ? 288 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 Le numéro 78 est le meilleur, un très bon présage. 289 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 Vous avez eu le meilleur. 290 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 Ça n'était pas prévu. 291 00:17:42,731 --> 00:17:44,149 Nous n'avons pas triché. 292 00:17:44,149 --> 00:17:45,859 J'ai eu le meilleur. 293 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - En fait... - Quoi ? 294 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 ...il existe une règle tacite selon laquelle le meilleur chiffre 295 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 porte en fait malheur. 296 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 Pourquoi vous dites ça ? 297 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 Vous dites que ça porte malheur alors que j'étais ravi 298 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 d'avoir eu le meilleur chiffre. 299 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 Parce qu'il y a des hauts et des bas. 300 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 Parfois, on veut être normal, 301 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - éviter les écarts. - Oui. 302 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 Gardez-le ou laissez-le. 303 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 - Je le garde. - OK. 304 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 Je vais continuer à le lire puisqu'il est excellent. 305 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 Vous avez de la chance, Eugene. 306 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 Je trouve. 307 00:18:15,764 --> 00:18:20,060 Évidemment, cette mauvaise prédiction de bonne chance 308 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 m'inquiète. 309 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 Vous savez que j'ai toujours tendance à imaginer le pire. 310 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 Et dans une ville propice aux catastrophes naturelles, vous savez à quoi je pense. 311 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 J'ai connu un tremblement de terre à Los Angeles il y a 15 ou 20 ans. 312 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 C'était tranquille, ça tanguait un peu. 313 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 On se réveille et tout fait comme ça. 314 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 Ici, les tremblements de terre sont plus violents et fréquents. 315 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 Dire "fréquents" est un euphémisme. 316 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 Je suis dans la zone sismique la plus active au monde. 317 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 Que fais-je ici ? 318 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 Pourrait-il se passer quelque chose ? Je ne sais pas. 319 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 La population de Tokyo vit au croisement de trois plaques tectoniques, 320 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 d'où les tremblements de terre. 321 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 Elle est aussi sujette aux inondations et aux typhons. 322 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 J'espère que ça ira pour Eugene. Ça peut être un peu intense. 323 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 Je vais découvrir ce qu'est la vie d'un Tokyoïte. 324 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 J'ai décidé d'accepter l'invitation inhabituelle d'Albo et Massa. 325 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 Je ne sais pas si je peux leur faire confiance. 326 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - Messieurs. - Bonjour. 327 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 Konnichiwa. 328 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}Nous sommes au "centre Honjo pour les techniques de survie". 329 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 Les enfants viennent ici pour se préparer aux catastrophes naturelles. 330 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 Si les enfants le font, ça ira. 331 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 Eugene, voici Tamora-san. 332 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 Vous allez découvrir les vents violents 333 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 qu'on retrouve durant un typhon. 334 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 D'accord. 335 00:20:09,669 --> 00:20:12,505 Tamora- san a été prévenu 336 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 de mes connaissances en tremblement de terre, 337 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 et passe donc à la deuxième étape 338 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 dans le manuel de survie, les typhons. 339 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 Et des pluies très fortes. 340 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 Je ne m'attendais pas à ça. 341 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 FORCE DE LA PLUIE ET DU VENT 342 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 Je vérifie toujours la météo avant de sortir, 343 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 mais apparemment, il faut parer à toute éventualité. 344 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Il y a des bottes. 345 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 Par chance, ils me donnent tout l'équipement 346 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 dont je ne disposerais pas en cas de typhon. 347 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - Masa. - Oui ? 348 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 Vous l'avez déjà fait ? 349 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 Quand j'étais petit, oui. 350 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 Bon. Il a survécu. 351 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 Et voilà. 352 00:20:54,506 --> 00:20:55,966 Bon. 353 00:20:55,966 --> 00:20:57,092 OK. 354 00:20:57,092 --> 00:21:00,178 Il se réjouit des intempéries, c'est fou. 355 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 On y va. 356 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 J'avais raison de ne pas faire confiance à Albo et Masa. 357 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 Mais je ne donnerai pas à Tamora- san le plaisir de me voir m'envoler. 358 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - OK ? - OK. 359 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Pourquoi il est si content ? 360 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - Prêt ? - Je baisse la tête. 361 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 Accrochez-vous bien. 362 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 Vous allez sentir des vents à 30 mètres secondes 363 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 et 50 ml de pluie par heure. 364 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 Trois, deux, un, c'est parti. 365 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 Eugene : Ils ne rigolent pas. 366 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 Eugene : Masa, comment ça va ? 367 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 Masa : Je ne vous entends pas. 368 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 Je fais mes propres cascades. Tout le monde le sait. 369 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Cruise, Levy, on fait nos propres cascades. 370 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 C'est ça, un typhon ? 371 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 J'aurais pu emmener un cascadeur pour me remplacer. 372 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Ni vu ni connu. Je lui aurais mis des lunettes. 373 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 Oui. 374 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - Il est ravi. - Oui. 375 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 Je l'ai fait moi-même, c'est pour ça qu'on m'engage. 376 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 C'était bien plus fort que ce à quoi je m'attendais. 377 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 Si vous n'avez rien pour vous accrocher, 378 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 sayonara, non ? 379 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 Malheureusement, vous n'aurez pas toujours 380 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 le souriant Tamora- san pour vous dire quoi faire. 381 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 D'accord. 382 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 Tokyo est une grande ville à l'immense population 383 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 et ils ont des catastrophes naturelles. 384 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 Il peut leur arriver plein de choses, 385 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 mais la population est calme. 386 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 Avec tout ce qui pourrait se passer, ils sont comme ça. 387 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 C'est vraiment incroyable. 388 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 Après avoir testé un typhon, je retrouve Cyber Bunny pour dîner. 389 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 Nous allons nous détendre, nous régaler et ne pas penser aux catastrophes. 390 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 Il y a du monde. 391 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 Tokyo a deux visages, 392 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 c'est un mélange fascinant de tradition et de technologie. 393 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 Après m'être penché sur le passé, j'ai hâte d'explorer sa modernité. 394 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 Il y a des panneaux sur 12 étages. 395 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 Vous avez déjà vu ça ? 396 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 C'est la meilleure balade pour aller au restaurant 397 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 de ma vie. 398 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 La capitale japonaise est le paradis des gourmets 399 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 et compte plus de restaurants étoilés que n'importe quelle autre ville. 400 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 Ici, à Sagaya, 401 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 on m'a promis un mélange parfait de technologie, d'art et de nourriture. 402 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 Konnichiwa. Contente de vous revoir. 403 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - Cyber Bunny. Dites donc. - Alors ? 404 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 Je n'ai jamais rien vu de tel. 405 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 Et nous allons dîner avec... 406 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - Erica. - Erica. 407 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 Et Chris. 408 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 C'est un restaurant où on vient 409 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - et où on dîne avec... 410 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 - Des inconnus. - ...ceux qui viennent. 411 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 C'est un plaisir de vous rencontrer. 412 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 Ça va être sympa. 413 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 Ces tables communes gagnent en popularité 414 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 dans les restaurants de la ville. 415 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 Bonjour. Eugene, enchantée. 416 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 Je me demande d'où vient ce concept. 417 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 Par chance, Saka, l'une des conceptrices, 418 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 va nous l'expliquer. 419 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...la salle Belle de Jour est spéciale 420 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 et vous procure une expérience multisensorielle au sein de nos œuvres. 421 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 Quel concept. Pourquoi ? 422 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 Quand les plats arrivent, 423 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 vous verrez que le monde contenu dans le plat 424 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 grossira et s'étendra à la table 425 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 et aux murs. 426 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 J'ai hâte. 427 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 92 % de la ville n'a pas d'espaces verts. 428 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 La solution est très Tokyo : 429 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 remplir une pièce en simulant la nature. 430 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 Un petit oiseau. 431 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - Votre dîner. - Si vous l'attrapez. 432 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 Vous êtes un gourmet ? 433 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 J'aime la nourriture. 434 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 Je n'ai pas des goûts exotiques. Je ne mange pas de sushis. 435 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 Vous n'en avez jamais mangé ? 436 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 Non. 437 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - Parce que c'est cru ? - Oui. 438 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 C'est pas mon truc. Faites-le griller. Mettez-le sur un barbecue. 439 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 Je suis le seul. Des milliards de gens aiment ça. 440 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 C'est moi. Je suis l'exception. 441 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 Il est peut-être temps de sauter le pas et de... 442 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 On nous sert. 443 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 C'est un mélange de sashimi. 444 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 C'est de l'oursin. 445 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 À droite, vous avez du congre japonais. 446 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 Regardez autour de vous, 447 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - l'eau coule sur la table. - De l'eau. 448 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 Le cours de l'eau contourne votre assiette. 449 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 Franchement, j'ai du mal à me concentrer 450 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 sur le décor parce que j'ai peur d'offenser mes hôtes. 451 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 Ne m'attendez pas. 452 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 Vraiment. Ne m'attendez pas. 453 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 C'est le bon moment pour essayer quelque chose de nouveau. 454 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Si le reste du monde aime les sushis, 455 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 allez, Levy, tu peux le faire. 456 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 J'ai goûté et c'est pas mal. 457 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 Pas mal. 458 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 Pas mal ? 459 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 Je goûte autre chose. Voilà. 460 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 C'est bon. Je mets de la sauce. 461 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 C'est bon. Je mange. Regardez. 462 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 Aux nouvelles choses. 463 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 J'adore qu'on me pousse. 464 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 C'est bon pour moi. 465 00:26:52,447 --> 00:26:54,074 Si on ne me force pas, 466 00:26:54,074 --> 00:26:57,077 je ne risque pas d'essayer ce genre de choses. 467 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 Les fleurs changent. 468 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 Il y a un poisson dans la rivière. 469 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 De nouvelles fleurs éclosent. 470 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 C'est quelque chose. 471 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 Ça crée un lien avec les gens dans la pièce 472 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 et à qui vous n'auriez pas forcément eu l'occasion de parler. 473 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 On est de vieux amis et on vient de se rencontrer. 474 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 Oui. 475 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 C'est vraiment incroyable. 476 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 D'un dîner immersif aux temples anciens, 477 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 j'ai l'impression que cette ville complexe 478 00:27:40,745 --> 00:27:43,540 se révèle à mes yeux 479 00:27:43,540 --> 00:27:45,083 petit à petit. 480 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 Je pensais que tout me serait inconnu en venant ici, 481 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 mais je suis plus à l'aise que je ne le pensais. 482 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 Mon audace culinaire m'a surpris. 483 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 J'ai même goûté au poisson cru avec succès. 484 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 Mais ce matin, on m'a dit que les Japonais excellent dans un autre domaine 485 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 plus en phase avec mes goûts culinaires. 486 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 Mon fils Daniel 487 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 m'a dit qu'il avait mangé le meilleur sandwich aux œufs de sa vie 488 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 ici, à Tokyo. 489 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 Je pars en trouver. 490 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 Apparemment, c'est facile à trouver, mais pas aujourd'hui. 491 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}Je sais qu'ils se sont attaqués aux voitures électriques, 492 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}mais là, le défi est grand : 493 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 le sandwich à la salade d'œufs. 494 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 C'est prometteur. 495 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 SANDWICH AMÉRICAIN 496 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- Que de la salade d'œufs ? - Oui. 497 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 Jackpot. On arrête de chercher. On a un gagnant. 498 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 Arigato. 499 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 Merci. Mon fils sera très content. 500 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 J'ai mangé de la salade d'œufs toute ma vie. 501 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 Si vous saviez comme je suis content. 502 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 C'était le brunch que ma mère nous faisait le dimanche. 503 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 Il est beau. 504 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 Vous avez vu la taille ? 505 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 Je fais la salade d'œufs 506 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 comme ma mère la faisait 507 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 et je ne me lasse jamais d'en manger. 508 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 Ouah, c'est bon. 509 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 Aussi délicieux qu'il soit, 510 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 je ne peux pas laisser un sandwich à l'œuf être ma dernière interaction avec Tokyo. 511 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 Il y a beaucoup de restaurants dans ce coin. 512 00:29:50,375 --> 00:29:52,711 Je repars en chasse 513 00:29:53,753 --> 00:29:55,922 pour trouver plus traditionnel. 514 00:29:55,922 --> 00:30:01,094 C'est la première référence au sumo que je vois depuis mon arrivée. 515 00:30:01,094 --> 00:30:06,808 Je ne veux pas quitter le Japon sans avoir vu leur sport national. 516 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 Le sumo remonte à 23 avant J.-C., 517 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 et c'est un art très japonais. 518 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 De qui ai-je besoin pour m'expliquer le sumo ? 519 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 Eugene. 520 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 D'un Irlandais. 521 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - Bonjour. - Bienvenue au dohyo de sumo. 522 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 Vous n'êtes évidemment pas japonais. 523 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 Non, mais je suis tombé amoureux du Japon il y a 20 ans 524 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 et je m'y suis installé. 525 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 OK. 526 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 Je travaille ici et je suis impliqué dans ce sport depuis 20 ans. 527 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 C'est intéressant, John est un autre individu 528 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 tombé amoureux de la ville et qui a décidé de s'y installer. 529 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 Je n'y connais pas grand-chose. 530 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 D'où vient ce sport ? 531 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 À l'origine, on faisait venir les plus grands champions du pays 532 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 et ils combattaient devant l'empereur. 533 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 Au début du sumo, le perdant mourait. 534 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 C'était une question de vie ou de mort. 535 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 Vous voulez les voir combattre ? 536 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 De loin, volontiers. 537 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 Onegaishimasu. 538 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 Ces gars sont costauds. 539 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 Eugene. Voilà comment ça commence. 540 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 Les deux lutteurs s'accroupissent, frappent dans leurs mains. 541 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 Et quand ils sont prêts tous les deux, ils commencent. 542 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 On sent l'impact, la force de ces hommes. 543 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 J'évite la violence à tout prix. 544 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 Je n'aime pas être aussi près. 545 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 Si votre adversaire sort du cercle, 546 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 ou s'il touche le bord du cercle 547 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 avec autre chose que ses pieds, il perd. 548 00:31:48,785 --> 00:31:50,078 Il y a un arbitre. 549 00:31:50,078 --> 00:31:52,122 Il doit veiller à ce qu'il y ait de l'action 550 00:31:52,122 --> 00:31:54,165 et que tout soit fluide. 551 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 Vous êtes prêt à essayer ? 552 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 À essayer ? D'accord. 553 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 Il y a trois mots à connaître. 554 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 Le premier est matta nashi. 555 00:32:01,882 --> 00:32:04,676 Matta nashi. 556 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 Matta nashi signifie qu'il faut y aller. 557 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 Hakkeyoi ! Ne vous arrêtez pas. Continuez. Hakkeyoi ! 558 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 On l'utilise quand ils ne se battent pas vraiment, que ça ralentit. 559 00:32:16,021 --> 00:32:17,314 Yoi, Hakkeyoi ! 560 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 Celui qu'on entend le plus souvent est nokotta. 561 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 Nokotta, nokotta. Nokotta. 562 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 Ça veut dire que le match n'est pas fini. 563 00:32:23,820 --> 00:32:25,614 - N... - Nokotta, nokotta. 564 00:32:29,826 --> 00:32:31,161 - Matta nashi. - Matta nashi. 565 00:32:31,161 --> 00:32:32,662 - C'est le premier. - "Hattenoi." 566 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - Hakkeyoi. - Hakkeyoi. 567 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 J'ai oublié. 568 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 Et le dernier ? 569 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - No... - No... 570 00:32:45,675 --> 00:32:47,052 - Noko... - Noko... 571 00:32:47,052 --> 00:32:48,511 - Nokotta. - Nokotta. 572 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 Parfait. 573 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 Je vais réviser avant de me lancer car sinon, ils vont me... 574 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 Ils vont se retourner et me frapper. 575 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 OK. C'est sympa. 576 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 Me voilà prêt à entrer dans le cercle. 577 00:33:07,864 --> 00:33:09,032 Matta nashi. 578 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - Soyez sûr de vous. - Oui. 579 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 C'est vous qui dirigez le combat. 580 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 Je leur dirai quoi faire. 581 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 Mais les conseils ne s'arrêtent pas là. 582 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 John se la joue Scorsese. 583 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 Ce que vous avez dans la main est un gunbai. 584 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 C'est un éventail. 585 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 Vous pointez l'éventail en direction du vainqueur 586 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 en disant shobu ari. 587 00:33:34,099 --> 00:33:35,141 Shobu ari. 588 00:33:35,141 --> 00:33:37,811 - Plus fort. Plus en colère. - Shobu ari. 589 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 - Un peu moins. - Shobu ari. 590 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - Voilà. - Vous pouvez reculer. 591 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 Très bien. 592 00:33:45,277 --> 00:33:46,152 Matta nashi. 593 00:33:48,655 --> 00:33:49,990 Hakkeyoi. 594 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 Nokotta, nokotta. Nokotta. 595 00:33:55,120 --> 00:33:57,163 Même si c'est une langue étrangère, 596 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 je me suis investi dans ce que je disais. 597 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 Nokotta, nokotta. 598 00:34:04,004 --> 00:34:09,718 Les deux sumos étaient concentrés sur ce que je disais. 599 00:34:10,468 --> 00:34:11,678 Nokotta, nokotta. 600 00:34:12,429 --> 00:34:13,471 Nokotta, nokotta. 601 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 Shobu ari. 602 00:34:17,267 --> 00:34:19,269 - C'était formidable. - Ça allait ? 603 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - Vous étiez parfait. - Assez effrayant ? 604 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 Je crois que j'avais le respect des sumos dans le cercle. 605 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 Il y a très peu d'arbitres qui détournent l'attention des sumos, 606 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 mais si quelqu'un peut le faire, c'est vous. 607 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Merci, John. 608 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 Venant de vous, ça me touche beaucoup. 609 00:34:37,370 --> 00:34:38,454 Hakkeyoi. 610 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 Je commence à comprendre 611 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 pourquoi John et les autres sont tombés amoureux de Tokyo. 612 00:34:44,669 --> 00:34:47,255 Nokotta, nokotta. 613 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 Le sumo est un spectacle qui paraît simple de prime abord, 614 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 mais si on s'y plonge, il y a beaucoup à découvrir. 615 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 Il y a un parallèle avec la ville. 616 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 C'est dingue. 617 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 Pour mon dernier trajet vers l'hôtel après le sumo, 618 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 Tokyo a un dernier défi pour moi : 619 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 traverser la rue. 620 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 Regardez. C'est fou. 621 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 Je n'ai jamais vu autant de monde. C'est Times Square puissance dix. 622 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 Shibuya est l'intersection la plus fréquentée au monde, 623 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 l'heure de pointe commence au lever du soleil et dure toute la journée. 624 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 Je vais d'abord observer avant de me lancer. 625 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 3 000 piétons traversent à chaque feu vert. 626 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 Je suis là depuis plusieurs jours et je pense 627 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 que si les 2 999 autres y arrivent, je peux le faire. 628 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 Je vais suivre la foule. Allez. 629 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 Personne ne se rentre dedans. 630 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 C'est organisé comme par miracle. 631 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 C'est comme traverser la rue avec toute la ville de Toronto. 632 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 J'avais trois inquiétudes en arrivant : 633 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 la culture, la langue et la nourriture. 634 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 La culture est formidable. 635 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 Je n'ai pas eu de problème de langue. 636 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 J'ai encore du mal avec la nourriture, mais je vais y travailler. 637 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 J'ai traversé Shibuya. C'est vraiment très beau. 638 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 C'est dur d'exprimer 639 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 ce qui fait la beauté de cette ville. 640 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 C'est un pays compliqué. Mélange d'histoire et de modernité. 641 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 Je ne suis pas trop attiré par les extrêmes. 642 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 Mais j'ai trouvé un chemin entre les deux 643 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 que je trouve confortable. 644 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 Mon fils m'avait dit : "Après être allé à Tokyo, 645 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 tu auras envie d'y revenir encore et encore." 646 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 Je crois que pour découvrir toutes les merveilles de Tokyo, 647 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 il me faudra une ou deux autres visites. 648 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 Mon fils avait raison. 649 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon