1
00:00:07,926 --> 00:00:12,222
Eräs suuri filosofi sanoi,
että maailma on kuin kirja,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,520
ja ne, jotka eivät matkusta,
lukevat siitä vain yhden sivun.
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
On sanottava,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
että olen lukenut muutamia sivuja
enkä ole kovin ihastunut kirjaan.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
En pidä matkustamisesta,
ja siihen on useita syitä.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
En viihdy -
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
kylmässä säässä.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Avantouintia alastomana?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Kyllä.
- Kuulostaa mahtavalta.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Entä liiallinen kuumuus?
En pidä siitäkään.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
En liiku noin nopeasti.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Olen 75-vuotias.
- Haluatko apua?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
En, osaan kyllä.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Minun on kuitenkin ehkä aika
laajentaa maailmankuvaani.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Voi luoja.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Työnsin käteni
ensimmäistä kertaa norsun ahteriin.
17
00:01:11,823 --> 00:01:13,325
On hienoa,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
että voin yöpyä
uskomattoman hienoissa hotelleissa.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Tämä on vaikuttavaa.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Olen kuitenkin luvannut tutustua
myös ympäristöön.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Varo, mihin astut.
- Todellakin.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Kaunis vuori.
- Se on tulivuori.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Tulivuoriko?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni.
25
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Sadie.
26
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Voi luoja.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Viimeinen kerta, kun juon
viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa.
29
00:02:01,748 --> 00:02:06,044
En ajatellut koskaan matkustavani Tokioon.
30
00:02:07,170 --> 00:02:09,004
Olen huolissani.
31
00:02:09,004 --> 00:02:11,967
Uudenlaisista
kulttuurien välisistä eroista.
32
00:02:11,967 --> 00:02:14,886
Liian eksoottisesta ruoasta.
33
00:02:14,886 --> 00:02:17,973
En myöskään osaa paikallista kieltä.
34
00:02:18,807 --> 00:02:21,560
Lisäksi vilkkaus
saa täällä uuden merkityksen.
35
00:02:24,312 --> 00:02:27,482
TOKIO
36
00:02:29,442 --> 00:02:36,157
Poikani Daniel on käynyt täällä useasti
ja kehunut paikkaa innoissaan.
37
00:02:38,410 --> 00:02:40,537
Hän kehotti minua lähtemään Japaniin -
38
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
ja on varma, että pitäisin maasta.
39
00:02:42,831 --> 00:02:45,458
Olemme siis täällä hänen käskystään.
40
00:02:46,626 --> 00:02:49,504
Olen kuitenkin
hyvin erilainen kuin poikani.
41
00:02:49,504 --> 00:02:55,093
Hän on huoleton kosmopoliitti,
minä taas varovainen ja sovinnainen.
42
00:02:55,093 --> 00:02:59,890
Minun on vaikea löytää paikkaa,
jossa viihtyisin.
43
00:02:59,890 --> 00:03:04,019
Maailman suurin kaupunki
tuntuu siksi erityisen ylivoimaiselta.
44
00:03:04,728 --> 00:03:08,648
Tarvitsen apua joltakulta,
joka osaa suunnistaa täällä.
45
00:03:15,405 --> 00:03:19,242
Ikävä kyllä pidän enemmän
mukavasta oleilusta kuin vauhdin hurmasta,
46
00:03:19,242 --> 00:03:21,828
joten katsotaan, miten tässä käy.
47
00:03:25,332 --> 00:03:28,293
- Hei, Eugene. Konnichiwa.
- Konnichiwa.
48
00:03:28,293 --> 00:03:30,170
- Heitä tavarat taakse.
- Selvä.
49
00:03:31,922 --> 00:03:34,883
- Toit kaveritkin.
- He ovat tiimini.
50
00:03:36,176 --> 00:03:38,553
Japanin pääkaupunkia esittelee opas,
51
00:03:38,553 --> 00:03:43,058
joka on tullut toiselta puolen maailmaa
ja kotiutunut tähän kaupunkiin.
52
00:03:44,935 --> 00:03:46,144
{\an8}Se on hieman matala.
53
00:03:46,144 --> 00:03:47,938
{\an8}- Anteeksi.
- Ei sovi vanhalle miehelle.
54
00:03:47,938 --> 00:03:50,023
- Se sopii japanilaisille.
- Pääsin sisään.
55
00:03:50,815 --> 00:03:52,317
- Eugene.
56
00:03:52,317 --> 00:03:54,027
- Albo.
- Oletko valmis?
57
00:03:54,027 --> 00:03:55,695
Niin valmis kuin osaan olla.
58
00:03:56,947 --> 00:03:58,782
Vien sinut hotelliisi.
59
00:03:59,366 --> 00:04:01,534
- Voin ajaa välillä kovaa.
- Vai niin.
60
00:04:01,534 --> 00:04:05,330
Hän ei vitsaillut nopeudesta.
61
00:04:12,003 --> 00:04:15,006
- Miltä tuntui?
- Pelottavalta. Se oli pelottavaa.
62
00:04:15,006 --> 00:04:20,929
Vaatimaton kalastajakylä kasvoi
40 miljoonan asukkaan kaupungiksi.
63
00:04:20,929 --> 00:04:25,684
Se vastaa Kanadan väkilukua.
Alue on vain 0,02 prosenttia Kanadasta.
64
00:04:26,268 --> 00:04:30,146
- Minäkin olen kotoisin Torontosta.
- Oletko Torontosta?
65
00:04:30,146 --> 00:04:33,775
Milloin lähdit Tokioon ja miksi?
66
00:04:33,775 --> 00:04:37,612
Ihastuin paikkaan,
koska se tuntui eri maailmalta.
67
00:04:38,905 --> 00:04:40,198
Albo ei ole ainoa.
68
00:04:40,699 --> 00:04:44,786
Kymmenen prosenttia 20-29-vuotiaista
tokiolaisista on syntynyt ulkomailla.
69
00:04:45,787 --> 00:04:50,333
Mikä tässä kaupungissa
viehättää sinua erityisesti?
70
00:04:50,333 --> 00:04:54,337
Pidin lapsena animesta,
japanilaisista elokuvista ja TV-sarjoista.
71
00:04:54,337 --> 00:04:55,672
Paras tapa kuvata sitä on,
72
00:04:55,672 --> 00:04:58,550
että tuntee kaipaavansa paikkaan,
jossa ei ole koskaan ollut.
73
00:04:59,259 --> 00:05:01,803
Paikan kokeminen itse -
74
00:05:01,803 --> 00:05:04,306
tuntuu videopeliltä,
joka on herännyt eloon.
75
00:05:04,306 --> 00:05:07,976
Rehellisesti sanottuna minusta tuntuu,
että olen nyt videopelissä.
76
00:05:08,602 --> 00:05:12,814
Miljoonat tänne kotiutuneet
ovat varmasti löytäneet jotain eritystä.
77
00:05:12,814 --> 00:05:16,276
Haluan selvittää, mitä se on.
78
00:05:18,069 --> 00:05:20,864
Tämä on Tokion vilkas keskusta.
79
00:05:20,864 --> 00:05:25,243
Aikamoista. Katso ihmisiä.
80
00:05:26,578 --> 00:05:31,041
Tämä on tyylikäs tapa saapua kaupunkiin,
joka näyttää hyvin hienolta.
81
00:05:32,792 --> 00:05:36,755
- Käännymme tänne ja olemme perillä.
- Se oli aikamoista.
82
00:05:40,133 --> 00:05:42,427
- Autoa voisi korottaa hieman.
- Toki.
83
00:05:42,427 --> 00:05:44,304
Kiitos paljon. Tämä oli hienoa.
84
00:05:45,472 --> 00:05:46,765
Seuraavat päivät -
85
00:05:46,765 --> 00:05:52,312
asun tämän koristeellisen metallisäleikön
takana Hoshinoya Hotelissa.
86
00:05:53,104 --> 00:05:58,485
Se on sekoitus luksusta, huipputeknologiaa
ja japanilaista yksinkertaisuutta -
87
00:05:58,485 --> 00:06:00,612
kuten itse kaupunkikin.
88
00:06:03,365 --> 00:06:05,659
- Hei.
- Hei. Tervetuloa Hoshinoya Tokyoon.
89
00:06:05,659 --> 00:06:09,162
- Kiitos.
- Riisu kengät tähän.
90
00:06:09,162 --> 00:06:11,873
Onneksi minulla ei ole
korkeavartisia nauhakenkiä.
91
00:06:13,250 --> 00:06:16,419
Tiedän, että kyse on perinteestä,
mutta kenkien riisuminen -
92
00:06:16,419 --> 00:06:20,423
saa minut miettimään huolissani
sukkieni kuntoa.
93
00:06:22,384 --> 00:06:24,177
- Hyvää iltaa.
- Hei.
94
00:06:24,177 --> 00:06:26,429
Nimeni on Yuka. Esittelen paikan sinulle.
95
00:06:26,429 --> 00:06:28,056
Sopii.
96
00:06:29,808 --> 00:06:32,686
Hotelli on nykyaikainen versio ryokanista,
97
00:06:32,686 --> 00:06:36,940
perinteisestä japanilaisesta majatalosta,
jonka kultakausi oli 400 vuotta sitten.
98
00:06:36,940 --> 00:06:38,525
{\an8}TERVETULOA HOSHINOYA TOKYOON!
99
00:06:44,197 --> 00:06:50,370
Täällä on japanilaiset
shoji-paperiset seinät ja tatamilattiat.
100
00:06:50,370 --> 00:06:56,334
Todella kaunista.
Sänky näyttää olevan lattianrajassa.
101
00:06:56,334 --> 00:07:00,338
- Näytät hieman kauhistuneelta.
- En tarkoita, että se olisi ongelma -
102
00:07:00,338 --> 00:07:01,631
ikäiselleni.
103
00:07:01,631 --> 00:07:03,592
Vaatii hieman akrobatiaa -
104
00:07:03,592 --> 00:07:06,177
päästä sänkyyn ja sieltä ylös.
105
00:07:06,761 --> 00:07:09,306
Kylpyhuone on täällä.
106
00:07:09,306 --> 00:07:11,933
Japanilaiset käyvät mielellään kylvyssä.
107
00:07:11,933 --> 00:07:13,935
Tässä on WC.
108
00:07:17,439 --> 00:07:19,983
Kuin pikku ystävä, vai mitä?
109
00:07:19,983 --> 00:07:22,319
Kiitos esittelystä.
110
00:07:22,319 --> 00:07:24,905
- Toivottavasti viihdyt täällä.
- Aivan varmasti.
111
00:07:25,530 --> 00:07:29,701
Ensin kuitenkin totuttelen
tähän kylpyhuoneeseen.
112
00:07:30,327 --> 00:07:32,037
Tämä on hieman monimutkaista.
113
00:07:32,037 --> 00:07:35,540
En luota vessaan, joka on minua pätevämpi.
114
00:07:35,540 --> 00:07:39,211
Tässä puhutaan paineesta.
Se on hieman pelottavaa.
115
00:07:39,211 --> 00:07:42,088
Ei voi tietää, kohoaako ylöspäin
vai imeytyykö syövereihin.
116
00:07:42,088 --> 00:07:43,798
Tässä sanotaan "asento".
117
00:07:43,798 --> 00:07:47,427
En tiedä, saako satikutia,
jos on väärässä asennossa.
118
00:07:47,427 --> 00:07:49,888
Ehkä summeri alkaa soida.
119
00:07:51,514 --> 00:07:56,061
Tuntuu, että Tokioon liittyy
sekä vanhaa että uutta.
120
00:07:56,061 --> 00:08:00,398
Huoneessa on zeniläistä tunnelmaa.
Se on hyvin kaunis.
121
00:08:00,398 --> 00:08:03,568
Ikkunoissa on
japanilaiset paperiseinäkkeet,
122
00:08:03,568 --> 00:08:06,780
mutta vessassa on robottipönttö.
123
00:08:06,780 --> 00:08:12,118
Uskon suunnistavani Japanissa
näiden kahden ääripään välillä.
124
00:08:13,453 --> 00:08:17,707
Nyt on kuitenkin suunnistettava
paikkaan, jossa tapaan jälleen Albon.
125
00:08:18,667 --> 00:08:20,877
Baariin nimeltä Hoshigumi.
126
00:08:20,877 --> 00:08:23,547
Hän on kutsunut minut Sankaku Chitaihin.
127
00:08:23,547 --> 00:08:27,592
Se on yksi Tokion harvoista alueista,
jota ei ole vielä kehitetty.
128
00:08:28,093 --> 00:08:31,638
Se on vanha ja hieman ränsistynyt.
129
00:08:31,638 --> 00:08:32,722
Tiedän tunteen.
130
00:08:33,306 --> 00:08:37,519
En osaa lukea kujan kylttejä.
131
00:08:37,519 --> 00:08:39,938
En oikein tiedä, missä olemme.
132
00:08:43,650 --> 00:08:45,777
Löysit perille.
133
00:08:45,777 --> 00:08:46,945
Tässä on ystäväni Masa.
134
00:08:46,945 --> 00:08:49,406
- Hauska tavata.
- Hei. Hauska tavata.
135
00:08:49,406 --> 00:08:52,075
Hän on japanilainen. Aloitetaan juomilla.
136
00:08:52,075 --> 00:08:56,246
Hän juo japanilaisen pienpanimon olutta.
Minä juon viskidrinkkiä.
137
00:08:56,246 --> 00:08:57,455
Olet vaarallinen.
138
00:08:59,040 --> 00:09:01,293
- Otan japanilaisen oluen.
- Selvä.
139
00:09:02,127 --> 00:09:05,922
Alueen baarit näyttävät tältä.
140
00:09:05,922 --> 00:09:10,510
Ne ovat trendikkäitä,
ja asiakaskunta on nuorta, kuten minäkin.
141
00:09:10,510 --> 00:09:12,888
Kyllä. Arigato.
142
00:09:13,680 --> 00:09:15,390
- Puhut japania hyvin.
- Aivan.
143
00:09:15,390 --> 00:09:17,976
Olutta juodessamme sanomme aina kanpai.
144
00:09:17,976 --> 00:09:19,769
- Kanpai tarkoittaa "kippis".
145
00:09:19,769 --> 00:09:21,354
- Kanpai.
- Niin.
146
00:09:21,354 --> 00:09:22,731
Kanpai. Kilistetään.
147
00:09:22,731 --> 00:09:25,775
- Masa, mitä teet työksesi?
- Olen töissä toimistossa.
148
00:09:25,775 --> 00:09:27,944
Japaniksi sanotaan sarariman...
149
00:09:27,944 --> 00:09:30,989
- Selvä.
- ...eli "palkkatyöläinen".
150
00:09:32,949 --> 00:09:37,996
Olen kuullut,
että teette mielettömän paljon töitä.
151
00:09:37,996 --> 00:09:42,250
Osa japanilaisten identiteetistä liittyy -
152
00:09:42,250 --> 00:09:43,710
heidän työpaikkaansa.
153
00:09:43,710 --> 00:09:45,337
- Se on tavallaan heimo.
- Selvä.
154
00:09:45,337 --> 00:09:47,797
Töiden jälkeen lähdetään juomaan
työtovereiden kanssa.
155
00:09:47,797 --> 00:09:51,301
Joskus ilta jatkuu
seuraavaan aamuun saakka.
156
00:09:51,301 --> 00:09:52,510
Älä nyt!
157
00:09:53,345 --> 00:09:57,182
Onko sinun lähdettävä ulos pomosi kanssa
ja juotava koko yö?
158
00:09:57,182 --> 00:09:58,433
- On.
- Se on yleistä.
159
00:09:58,433 --> 00:10:02,145
Työn ja yksityiselämän yhteensovittaminen
on täällä vaikeaa monille.
160
00:10:03,230 --> 00:10:04,773
Yakisoba saapuu.
161
00:10:04,773 --> 00:10:06,191
Syökää, kaverit.
162
00:10:06,191 --> 00:10:08,777
Nuudelit on syötävä ryystämällä.
163
00:10:11,821 --> 00:10:13,240
- Ne ryystetään.
- Niinkö?
164
00:10:13,240 --> 00:10:15,617
Ne maistuvat siten maukkaammilta.
165
00:10:15,617 --> 00:10:19,829
Ja lisäksi kokki saa tietää,
että syöjä nauttii ateriasta.
166
00:10:19,829 --> 00:10:22,916
Hänelle ei siis sanota,
että tämä on todella hyvää,
167
00:10:22,916 --> 00:10:26,127
- vaan hän saa tietää sen...
- Syömisen äänestä.
168
00:10:27,629 --> 00:10:28,838
Ryystämisestä.
169
00:10:30,423 --> 00:10:33,051
Minun on totuteltava siihen.
170
00:10:35,262 --> 00:10:36,304
Se on hänen herkkuaan.
171
00:10:39,307 --> 00:10:40,517
Pärjäät hyvin.
172
00:10:40,517 --> 00:10:43,019
Yritin, mutta se ei ole kovin helppoa.
173
00:10:43,019 --> 00:10:46,606
Tuntuu, että tukehdun kuoliaaksi,
jos imaisen nuudelit suuhuni.
174
00:10:50,360 --> 00:10:53,446
Olisi ikävä kuolla nuudeleita ryystäen.
175
00:10:53,446 --> 00:10:55,532
Sitä ei halua muistokirjoitukseen.
176
00:10:58,243 --> 00:10:59,369
Pärjäät hyvin.
177
00:10:59,995 --> 00:11:02,122
Pidän tästä pikku paikasta kovasti.
178
00:11:02,122 --> 00:11:05,667
Olen ollut täällä 12 vuotta
mutta tunnen samoin kuin sinä.
179
00:11:05,667 --> 00:11:11,256
Japanilaisessa elämässä on nimittäin
paljon pieniä kiehtovia yksityiskohtia.
180
00:11:11,256 --> 00:11:13,675
Niitä paljastuu vähitellen joka päivä.
181
00:11:13,675 --> 00:11:14,968
Uskon sen täysin.
182
00:11:14,968 --> 00:11:16,803
- Kanpai.
- Kanpai.
183
00:11:16,803 --> 00:11:18,221
Tervetuloa Japaniin.
184
00:11:20,015 --> 00:11:24,185
Kioto oli Japanin pääkaupunki
154 vuotta siten,
185
00:11:24,185 --> 00:11:28,523
mutta keisari päätti siirtää
pääkaupungin Edoon -
186
00:11:28,523 --> 00:11:32,319
ja antoi sille uuden nimen Tokio,
joka tarkoittaa itäistä pääkaupunkia.
187
00:11:33,570 --> 00:11:36,031
Se kelpasi keisarille
ja kelpaa minullekin.
188
00:11:42,078 --> 00:11:45,624
Nukuin futonillani oikein hyvin.
189
00:11:46,124 --> 00:11:49,920
Sängystä nouseminen vei
noin kymmenen minuuttia,
190
00:11:49,920 --> 00:11:56,426
mutta kuntoilu on tarpeen,
joten se on hyvä asia.
191
00:11:57,552 --> 00:12:00,722
Olen innoissani kaupunkiin tutustumisesta.
192
00:12:01,306 --> 00:12:04,809
Haluaisin sanoa kotiin palatessani
pojalleni Danielille,
193
00:12:04,809 --> 00:12:09,064
että olen samaa mieltä kaikesta,
mitä hän on kertonut Tokiosta.
194
00:12:09,064 --> 00:12:13,068
Että kaupunki on mielettömän hieno
ja pidin kaikesta, mistä hänkin.
195
00:12:16,488 --> 00:12:18,406
Jatkuvan muutoksen takia -
196
00:12:18,406 --> 00:12:21,618
Tokiota kuvataan kaupungiksi,
jolla ei ole muistia.
197
00:12:21,618 --> 00:12:25,997
Olen unohtanut, kenen tuo sitaatti on.
198
00:12:25,997 --> 00:12:29,000
Uskomaton sisustus.
199
00:12:29,000 --> 00:12:32,379
Tämä on mielestäni vanhaa Japania.
200
00:12:33,088 --> 00:12:36,007
Tokiossa on
maailman eniten työmatkaliikennettä,
201
00:12:36,007 --> 00:12:40,345
joten siellä on myös vilkkain asema.
202
00:12:41,596 --> 00:12:44,224
Maassa, jossa keksittiin luotijuna -
203
00:12:44,224 --> 00:12:47,102
ja ensimmäinen massatuotettu sähkötuoli,
204
00:12:47,102 --> 00:12:51,982
hotelli tarjoaa minulle
odottamattoman kyydin.
205
00:12:51,982 --> 00:12:54,568
- Hei.
- Hei.
206
00:12:54,568 --> 00:12:58,238
- Mitä kuuluu? Olen Eugene.
- Hauska tavata.
207
00:12:58,238 --> 00:12:59,823
- Olen Kay.
- Kay.
208
00:12:59,823 --> 00:13:02,075
- Kyytisi on valmis.
- Kappas vain.
209
00:13:02,075 --> 00:13:07,706
On yllättävää,
että riksat ovat yhä käypä kulkuväline -
210
00:13:07,706 --> 00:13:09,583
tällaisessa modernissa kaupungissa.
211
00:13:09,583 --> 00:13:13,545
Aivan.
Tätä kyllä käytetään vain kiertoajeluihin.
212
00:13:13,545 --> 00:13:16,923
- Pidätkö työstäsi?
- Pidän siitä kovasti.
213
00:13:16,923 --> 00:13:20,635
- Tunnen nimittäin hiukan syyllisyyttä.
- Se ei ole tarpeen.
214
00:13:20,635 --> 00:13:22,804
- Minä synnyin juoksemaan.
- Hienoa.
215
00:13:24,764 --> 00:13:27,100
Synnyit juoksemaan, ja minä istumaan.
216
00:13:27,100 --> 00:13:30,145
- Kyllä vain.
- Kokeillaanko?
217
00:13:30,145 --> 00:13:31,354
Ole hyvä. Astu varovasti.
218
00:13:32,314 --> 00:13:34,399
Toivottavasti hän on nopea,
219
00:13:34,399 --> 00:13:37,527
koska päivä on kuuma
ja tuulenvire olisi tarpeen.
220
00:13:37,527 --> 00:13:39,905
Kiinnitän turvavyön varmuuden vuoksi.
221
00:13:39,905 --> 00:13:41,781
Kuinka nopeasti kuljet?
222
00:13:41,781 --> 00:13:43,742
Istu rauhassa ja rentoudu.
223
00:13:44,242 --> 00:13:46,077
Yksi, kaksi, kolme.
224
00:13:47,621 --> 00:13:51,416
Aloitetaan.
225
00:13:51,416 --> 00:13:54,669
- Kaikki toistaiseksi hyvin.
- Kiitos paljon, hra Levy.
226
00:13:54,669 --> 00:13:57,631
Kauanko olet tehnyt tätä työtä?
227
00:13:57,631 --> 00:13:59,925
Tämä on 19. vuosi.
228
00:13:59,925 --> 00:14:02,469
Kuinka pitkään olet juossut kerralla?
229
00:14:02,469 --> 00:14:05,055
- Ehkä kahdeksan tuntia.
- Kahdeksan tuntia?
230
00:14:05,055 --> 00:14:06,765
Juoksitko Kiotoon?
231
00:14:07,849 --> 00:14:08,850
En.
232
00:14:08,850 --> 00:14:11,061
Mikä sinua viehättää tässä kaupungissa?
233
00:14:11,061 --> 00:14:13,605
On paljon erilaista tekemistä.
234
00:14:13,605 --> 00:14:14,856
Täällä Tokiossa -
235
00:14:14,856 --> 00:14:19,569
on myös outoja ja hulluja alakulttuureja.
Kaikki elävät rinta rinnan.
236
00:14:19,569 --> 00:14:21,821
Onko täällä koskaan vaarallista?
237
00:14:22,405 --> 00:14:27,118
On, koska kuljetamme
tällaisia suuria kärryjä.
238
00:14:27,118 --> 00:14:28,495
Niin.
239
00:14:28,495 --> 00:14:32,290
On hyvin tärkeää,
että hoidat työsi turvallisesti,
240
00:14:32,290 --> 00:14:34,918
koska en osaa takaisin hotellille.
241
00:14:37,170 --> 00:14:41,341
Rentoudun ja annan
tokiolaisen Kayn kuljettaa minut -
242
00:14:41,341 --> 00:14:47,305
Asakusaan, joka on kaupungin vanhimpia
ja suosituimpia turistialueita.
243
00:14:50,225 --> 00:14:54,396
- Aika rientää.
- Todellakin. Uskomatonta.
244
00:14:54,896 --> 00:14:55,981
- Arigato.
- Tämä on -
245
00:14:55,981 --> 00:14:57,857
täydellinen tapa liikkua kaupungilla.
246
00:14:57,857 --> 00:14:59,609
- Arigato.
- Kiitos.
247
00:14:59,609 --> 00:15:04,114
Hän on yksi eloisimmista hahmoista,
joita olen tavannut.
248
00:15:04,864 --> 00:15:06,157
Järjettömän upeaa.
249
00:15:06,866 --> 00:15:10,704
Ainutlaatuinen tapa tutustua kaupunkiin.
250
00:15:10,704 --> 00:15:14,332
En kuitenkaan voi antaa muiden
kantaa minua paikasta toiseen.
251
00:15:14,332 --> 00:15:16,626
On siis aika uskaltautua kävelylle.
252
00:15:18,211 --> 00:15:23,717
Huomaan, että kaduilla on hyvin hiljaista.
253
00:15:23,717 --> 00:15:26,469
Kukaan ei huuda,
254
00:15:27,220 --> 00:15:29,848
eivätkä autot tööttäile.
255
00:15:29,848 --> 00:15:32,851
Se on epätavallista
tämän kokoisessa kaupungissa.
256
00:15:32,851 --> 00:15:35,979
Haluan tutustua Asakusan iloihin,
257
00:15:35,979 --> 00:15:38,523
joten olen sopinut tapaamisen
oppaan kanssa.
258
00:15:38,523 --> 00:15:43,403
Epäilen kuitenkin, etten enää tapaa
Kayn kaltaista värikästä persoonaa.
259
00:15:43,403 --> 00:15:46,072
- Hei.
- Konnichiwa.
260
00:15:46,072 --> 00:15:47,866
Taisin erehtyä.
261
00:15:47,866 --> 00:15:49,326
Olen Cyber Bunny.
262
00:15:49,326 --> 00:15:53,246
- Sanonko "Cyber" vai...
- Sano Cyber Bunny.
263
00:15:53,246 --> 00:15:54,873
- Cyber Bunny.
- Niin.
264
00:15:55,624 --> 00:15:59,127
Cyber Bunnyn maine
on yhtä ainutlaatuinen kuin hänen nimensä.
265
00:15:59,127 --> 00:16:06,218
Tämä vaikutusvaltainen vloggaaja pääsi
Forbes Asian alle 30-vuotiaiden listalle.
266
00:16:07,761 --> 00:16:10,096
Teen paljon videoita ja sisältöä,
267
00:16:10,096 --> 00:16:13,308
joiden tavoitteena on luoda silta
Idän ja Lännen välille.
268
00:16:13,308 --> 00:16:18,313
Kerron yleisölle japanilaisen kulttuurin
kirjoittamattomista säännöistä.
269
00:16:19,147 --> 00:16:21,191
- Oletko syönyt mocheja?
- Mocheja?
270
00:16:21,191 --> 00:16:25,487
Mochi on perinteinen
japanilainen herkku. Ole hyvä.
271
00:16:28,031 --> 00:16:29,908
- Haukkaat suuren palan.
- Kerro vain.
272
00:16:30,575 --> 00:16:33,203
Selvä. On kirjoittamaton sääntö,
273
00:16:33,203 --> 00:16:35,830
ettei syödessä saa kävellä.
274
00:16:35,830 --> 00:16:40,001
Se on hieno kirjoittamaton sääntö.
Siitä pitäisi tehdä kirjoitettu sääntö.
275
00:16:40,001 --> 00:16:41,419
- Mennään.
- Kyllä.
276
00:16:42,546 --> 00:16:44,214
Neljäsataa vuotta sitten -
277
00:16:44,214 --> 00:16:47,676
tämä kaupunginosa oli vilkas viihdekeskus.
278
00:16:47,676 --> 00:16:53,223
Sovit siis tänne hyvin. Tämä on
kuin Los Angeles. Japanin Hollywood.
279
00:16:53,223 --> 00:16:56,935
Kävijät pukeutuvat usein kimonoon -
280
00:16:56,935 --> 00:16:59,729
japanilaisen perinteen mukaisesti.
281
00:16:59,729 --> 00:17:02,482
Tunnen itseni alipukeutuneeksi.
282
00:17:03,066 --> 00:17:05,235
Menemme Senso-ji-temppeliin.
283
00:17:05,986 --> 00:17:09,030
Se on Tokion vanhin temppeli.
284
00:17:09,030 --> 00:17:13,868
Tulemme tänne rukoilemaan
ja kunnioittamaan jumalaa ja esi-isiä.
285
00:17:15,370 --> 00:17:17,706
Ennustamme myös tulevaa.
286
00:17:17,706 --> 00:17:20,417
En pidä ennustamisesta.
287
00:17:20,417 --> 00:17:23,085
Miksi pitäisi tietää, mitä tapahtuu?
288
00:17:23,085 --> 00:17:27,132
En halua herätä aamuisin
miettien kuolemaani.
289
00:17:31,720 --> 00:17:35,015
- Numerosi on 78.
- Seitsemänkymmentäkahdeksan. Tämäkö?
290
00:17:35,015 --> 00:17:38,476
Numero 78. Paras ja hienoin kohtalo.
291
00:17:38,476 --> 00:17:39,978
Sait parhaan.
292
00:17:40,562 --> 00:17:42,731
Selvä. Tätä ei suunniteltu etukäteen.
293
00:17:42,731 --> 00:17:44,149
Tämä ei ole huijaus.
294
00:17:44,149 --> 00:17:45,859
Sain parhaan ja hienoimman.
295
00:17:45,859 --> 00:17:46,985
- Itse asiassa...
- Mitä?
296
00:17:46,985 --> 00:17:49,946
...kirjoittamaton sääntö kertoo,
että jos saat parhaan tuloksen,
297
00:17:49,946 --> 00:17:51,323
se tietää huonoa.
298
00:17:51,323 --> 00:17:53,199
Miksi sanot noin?
299
00:17:53,199 --> 00:17:55,911
Miksi sanot sen tietävän huonoa?
Olin hyvin iloinen,
300
00:17:55,911 --> 00:17:59,080
että sain parhaan ja hienoimman kohtalon.
301
00:17:59,080 --> 00:18:01,041
Elämässä on huippuja ja laaksoja.
302
00:18:01,041 --> 00:18:03,710
Joskus haluaa vain olla tavallinen,
303
00:18:03,710 --> 00:18:06,296
- ilman huippuja ja laaksoja.
- Niin.
304
00:18:06,296 --> 00:18:08,256
Voit pitää sen tai jättää sen tähän.
305
00:18:08,256 --> 00:18:09,883
- Pidän sen.
- Selvä.
306
00:18:09,883 --> 00:18:12,385
Luen sen uudelleen,
koska se oli niin hienoa.
307
00:18:12,385 --> 00:18:14,137
Olet onnenpekka.
308
00:18:14,137 --> 00:18:15,764
Sanoisin niin.
309
00:18:15,764 --> 00:18:20,060
Ennustus uskomattoman
huonosta hyvästä onnesta -
310
00:18:20,060 --> 00:18:21,770
huolestuttaa minua.
311
00:18:22,896 --> 00:18:27,525
Ei ole yllätys,
että mieleni alkaa kuvitella katastrofeja.
312
00:18:27,525 --> 00:18:32,572
Arvatkaa siis, mihin ajatukseni vaeltavat
luonnonmullistusten kaupungissa.
313
00:18:33,073 --> 00:18:38,203
Koin maanjäristyksen
Los Angelesissa noin 15-20 vuotta sitten.
314
00:18:38,203 --> 00:18:41,873
Se tuntui pehmeältä keinumiselta.
315
00:18:41,873 --> 00:18:47,170
Kun heräsin,
kaikki tuntui liikkuvan tällä tavalla.
316
00:18:48,255 --> 00:18:54,761
Uskon, että maanjäristykset ovat täällä
voimakkaampia ja niitä on enemmän.
317
00:18:55,887 --> 00:18:59,933
"Enemmän" on lievä ilmaisu.
318
00:18:59,933 --> 00:19:03,645
Seisminen aktiivisuus on alueella
maailman voimakkainta.
319
00:19:05,438 --> 00:19:06,773
Miksi olen täällä?
320
00:19:06,773 --> 00:19:09,859
Voisiko jotain tapahtua juuri nyt?
En tiedä.
321
00:19:09,859 --> 00:19:14,614
Tokion lukemattomat asukkaat elävät
kolmen mannerlaatan rajalla.
322
00:19:14,614 --> 00:19:16,074
Siitä seuraa maanjäristyksiä.
323
00:19:16,950 --> 00:19:21,288
Kaupunkia uhkaavat
myös tulvat ja taifuunit.
324
00:19:21,830 --> 00:19:24,916
Toivottavasti Eugene selviää tästä.
Tämä voi olla rankkaa.
325
00:19:25,500 --> 00:19:29,588
Pian selviää,
millaista aidon tokiolaisen elämä on.
326
00:19:30,088 --> 00:19:36,094
Olen hyväksynyt vastahakoisesti
Albon ja Masan epätavallisen kutsun.
327
00:19:36,094 --> 00:19:38,930
En oikeasti tiedä, voiko heihin luottaa.
328
00:19:41,516 --> 00:19:43,226
- Hei, hyvät herrat.
- Hei.
329
00:19:43,226 --> 00:19:44,227
Konnichiwa.
330
00:19:44,227 --> 00:19:49,482
{\an8}Tämä on Honjon turvakoulutuskeskus.
331
00:19:49,482 --> 00:19:52,819
Koululaiset oppivat täällä luonnonkatastrofeista.
332
00:19:52,819 --> 00:19:55,405
Tämä sopii koululaisille ja minullekin.
333
00:19:55,405 --> 00:19:57,824
Tässä on Tamora-san.
334
00:20:00,368 --> 00:20:02,746
Tunnet täällä voimakkaita tuulia,
335
00:20:02,746 --> 00:20:05,123
joita kokisit taifuunin aikana.
336
00:20:07,042 --> 00:20:08,043
Selvä.
337
00:20:09,669 --> 00:20:12,505
Tamora-san on selvästikin saanut vihiä,
338
00:20:12,505 --> 00:20:15,258
että olen jo maanjäristysten asiantuntija.
339
00:20:15,258 --> 00:20:18,345
Hän vie koulutukseni uudelle tasolle -
340
00:20:18,345 --> 00:20:22,474
luonnonmullistuksien selviytymisoppaassa.
Aiheena ovat taifuunit.
341
00:20:23,183 --> 00:20:25,977
Ja myös hyvin voimakasta sadetta.
342
00:20:25,977 --> 00:20:29,105
Selvä. En osannut odottaa sitä.
343
00:20:29,105 --> 00:20:30,523
SATEEN JA TUULEN VOIMA
344
00:20:30,523 --> 00:20:33,360
En lähde koskaan kotoa
tarkistamatta säätiedotusta,
345
00:20:33,360 --> 00:20:37,948
mutta täällä on kai valmistauduttava
kaikkeen mahdolliseen.
346
00:20:37,948 --> 00:20:39,866
Saappaiden kanssa.
347
00:20:40,617 --> 00:20:43,245
Onneksi saan kaikki suojavarusteet,
348
00:20:43,245 --> 00:20:46,331
joita minulla ei olisi
oikean taifuunin raivotessa.
349
00:20:46,331 --> 00:20:47,540
- Masa.
- Mitä?
350
00:20:47,540 --> 00:20:48,625
Onko tämä tuttua?
351
00:20:48,625 --> 00:20:50,794
Tein tämän lapsena.
352
00:20:50,794 --> 00:20:52,087
Hyvä on. Hän selviytyi.
353
00:20:52,671 --> 00:20:54,005
No niin.
354
00:20:54,506 --> 00:20:55,966
Selvä.
355
00:20:55,966 --> 00:20:57,092
Hyvä on.
356
00:20:57,092 --> 00:21:00,178
Hän pitää tuhosta enemmän
kuin kukaan tapaamani.
357
00:21:00,929 --> 00:21:02,097
Selvä. Mennään.
358
00:21:02,097 --> 00:21:05,517
Olin oikeassa, kun epäilin Alboa ja Masaa.
359
00:21:05,517 --> 00:21:10,438
En anna Tamora-sanin hykerrellä,
kun huuhtoudun veden mukaan.
360
00:21:10,438 --> 00:21:11,815
- Onko selvä?
- On.
361
00:21:12,857 --> 00:21:14,734
Miksi hän on noin iloinen?
362
00:21:16,278 --> 00:21:17,946
- Valmista?
- Katso alas.
363
00:21:18,446 --> 00:21:20,490
Ja pidä kiinni henkesi edestä.
364
00:21:20,490 --> 00:21:23,326
Koette 30 metriä sekunnissa
puhaltavan tuulen -
365
00:21:23,326 --> 00:21:26,621
ja 50 millimetriä tunnissa
kerryttävän rankkasateen.
366
00:21:26,621 --> 00:21:29,583
Kolme, kaksi, yksi, nyt!
367
00:21:34,462 --> 00:21:37,048
Eugene: Tämä ei ole leikkiä.
368
00:21:39,384 --> 00:21:41,803
Eugene: Masa, miten siellä takana sujuu?
369
00:21:41,803 --> 00:21:43,930
Masa: En kuule sinua.
370
00:21:47,183 --> 00:21:51,271
On yleisesti tiedossa,
että teen omat stunttini.
371
00:21:51,271 --> 00:21:56,026
Cruise ja Levy tunnetaan niistä.
372
00:21:56,026 --> 00:21:58,278
Tältäkö taifuuni tuntuu?
373
00:21:58,987 --> 00:22:02,532
Olisin voinut tuoda
tätä varten sijaisnäyttelijän.
374
00:22:02,532 --> 00:22:04,701
Eroa ei huomattaisi silmälasien takia.
375
00:22:05,493 --> 00:22:06,494
Niin.
376
00:22:06,494 --> 00:22:08,246
- Olen hyvin iloinen.
- Niin.
377
00:22:08,246 --> 00:22:11,166
Selviydyin tästä kuitenkin itse.
Teen tätä työtä siksi.
378
00:22:11,166 --> 00:22:14,961
Kokemus oli odotettua rankempi.
379
00:22:14,961 --> 00:22:16,838
Jos ei voi pitää kiinni mistään,
380
00:22:16,838 --> 00:22:18,924
on sanottava sayonara, vai mitä?
381
00:22:20,133 --> 00:22:22,761
Ikävä kyllä aina ei ole -
382
00:22:22,761 --> 00:22:26,139
hymyilevää Tamora-sania kertomassa,
mitä tehdä.
383
00:22:26,681 --> 00:22:27,891
Selvä.
384
00:22:28,475 --> 00:22:32,938
Tokio on massiivinen kaupunki.
Asukasmäärä on todella suuri,
385
00:22:32,938 --> 00:22:36,024
ja kaupungissa sattuu luonnonkatastrofeja.
386
00:22:36,024 --> 00:22:38,193
Kaikenlaista voi tapahtua,
387
00:22:38,193 --> 00:22:41,238
mutta ihmiset ovat hyvin rauhallisia.
388
00:22:41,238 --> 00:22:47,285
He kohtaavat kaiken rauhallisesti
ja järkevästi.
389
00:22:48,078 --> 00:22:50,497
Se on melko upeaa.
390
00:22:51,665 --> 00:22:56,419
Taifuunin koettuani
tapaan illallisella Cyber Bunnyn.
391
00:22:57,045 --> 00:23:02,968
Haluamme rentoutua,
herkutella ja unohtaa luonnonkatastrofit.
392
00:23:02,968 --> 00:23:04,761
Väkeä on liikkeellä paljon.
393
00:23:05,595 --> 00:23:08,431
Tokiossa yhdistyy tavallaan
kaksi kaupunkia.
394
00:23:08,431 --> 00:23:12,644
Se on kiehtova sekoitus perinteitä
ja huipputeknologiaa.
395
00:23:14,229 --> 00:23:19,859
Tutustuin jo historiaan ja kohtaan nyt
innoissani nykyaikaisen ulottuvuuden.
396
00:23:20,777 --> 00:23:25,156
Videokylttejä on 12 kerroksessa.
397
00:23:26,658 --> 00:23:28,702
Oletko nähnyt tällaista ennen?
398
00:23:28,702 --> 00:23:34,332
Tämä on yksi
riemastuttavimmista reiteistä,
399
00:23:34,332 --> 00:23:37,043
joita olen kulkenut illallisravintolaan.
400
00:23:37,752 --> 00:23:41,256
Japanin pääkaupunki
on herkuttelijan paratiisi.
401
00:23:41,256 --> 00:23:45,427
Täällä on enemmän Michelin-ravintoloita
kuin missään muualla.
402
00:23:46,094 --> 00:23:48,847
Sagaya-ravintola -
403
00:23:48,847 --> 00:23:54,185
on luvannut täydellisen yhdistelmän
teknologiaa, ruokaa ja taidetta.
404
00:23:54,185 --> 00:23:57,981
Konnichiwa. Hauska nähdä taas.
405
00:23:57,981 --> 00:24:02,152
- Cyber Bunny, voi hyvänen aika.
- Mitä ajattelet?
406
00:24:02,152 --> 00:24:05,363
En ole nähnyt koskaan mitään tällaista.
407
00:24:06,364 --> 00:24:08,199
Illallisella seuraamme liittyvät...
408
00:24:08,199 --> 00:24:09,701
- Erica.
- Erica.
409
00:24:09,701 --> 00:24:10,619
Ja Chris.
410
00:24:10,619 --> 00:24:13,413
Tähän ravintolaan tullaan -
411
00:24:13,413 --> 00:24:16,499
- syömään illallista muukalaisten...
- Tuntemattomien kanssa.
412
00:24:16,499 --> 00:24:17,667
...kanssa.
413
00:24:17,667 --> 00:24:20,503
Oikein hauska tavata teidät.
414
00:24:20,503 --> 00:24:21,630
Tästä tulee hauskaa.
415
00:24:21,630 --> 00:24:24,591
Yhteisillalliset ovat yhä suositumpia -
416
00:24:24,591 --> 00:24:26,259
Tokion ravintoloissa.
417
00:24:26,259 --> 00:24:29,054
Hei, Eugene. Hauska tavata.
418
00:24:29,054 --> 00:24:31,848
En käsitä, miten he keksivät tämän.
419
00:24:31,848 --> 00:24:35,477
Onneksi Saka suunnittelutiimistä -
420
00:24:35,477 --> 00:24:36,895
kertoo meille lisää.
421
00:24:36,895 --> 00:24:39,105
...Moon Flower on erityinen huone,
422
00:24:39,105 --> 00:24:44,277
jossa saa eri aisteja hivelevän
illalliskokemuksen taideteoksen sisällä.
423
00:24:44,277 --> 00:24:47,113
Aikamoinen konsepti. Mihin se perustuu?
424
00:24:47,113 --> 00:24:49,324
Kun ruokaa aletaan tarjoilla,
425
00:24:49,324 --> 00:24:52,577
huomaatte, että ruokalajin maailma -
426
00:24:52,577 --> 00:24:55,622
tavallaan laajentuu
ja levittäytyy pöydälle -
427
00:24:55,622 --> 00:24:57,624
sekä laajempaan tilaan.
428
00:24:57,624 --> 00:24:58,959
Olen innoissani.
429
00:24:58,959 --> 00:25:03,463
Viheralueita on
alle kahdeksan prosenttia kaupungista.
430
00:25:03,463 --> 00:25:06,466
Tämä ratkaisu on tyypillinen Tokiolle.
431
00:25:07,300 --> 00:25:10,512
Sisätiloihin rakennetaan simulaatio luonnosta.
432
00:25:10,512 --> 00:25:11,888
Katso. Pikkulintu.
433
00:25:11,888 --> 00:25:14,266
- Illallisesi.
- Jos saan sen kiinni.
434
00:25:14,266 --> 00:25:15,809
Oletko herkuttelija?
435
00:25:16,393 --> 00:25:17,769
Pidän ruoasta.
436
00:25:17,769 --> 00:25:22,816
En kuitenkaan eksoottisesta.
En esimerkiksi syö sushia.
437
00:25:22,816 --> 00:25:23,984
Etkö ole syönyt sushia?
438
00:25:23,984 --> 00:25:24,943
En.
439
00:25:24,943 --> 00:25:26,528
- Raa'an kalan takiako?
- Niin.
440
00:25:26,528 --> 00:25:30,448
Ei sovi minulle.
Se on kypsennettävä tai grillattava hyvin.
441
00:25:30,448 --> 00:25:35,370
Olen omanlaiseni.
Miljardit pitävät siitä ja syövät sitä.
442
00:25:35,370 --> 00:25:39,207
Olen erilainen. Outo tyyppi.
443
00:25:39,207 --> 00:25:42,085
On ehkä aika ylittää raja ja alkaa...
444
00:25:43,587 --> 00:25:45,088
Tuolta saapuu jotain.
445
00:25:47,716 --> 00:25:50,927
- Tämä on sashimilajitelma.
- Vai niin.
446
00:25:50,927 --> 00:25:53,138
Siinä on merisiiliä.
447
00:25:54,264 --> 00:25:57,267
Oikealla on japanilaista meriankeriasta.
448
00:25:57,893 --> 00:26:00,312
Jos katsot ympärillesi,
449
00:26:00,312 --> 00:26:02,856
- näet veden virtaavan pöydällä.
- Vettä.
450
00:26:02,856 --> 00:26:07,027
Virta jakautuu lautasten ympärillä.
451
00:26:07,027 --> 00:26:09,863
Oikeasti minun on vaikea keskittyä -
452
00:26:09,863 --> 00:26:14,910
upeisiin visuaalisiin efekteihin,
koska pelkään loukkaavani isäntiäni.
453
00:26:14,910 --> 00:26:16,077
Älkää odottako minua.
454
00:26:16,870 --> 00:26:18,455
Uskokaa pois. Älkää odottako minua.
455
00:26:18,455 --> 00:26:22,125
Sinä kokeilet tänään jotain uutta.
456
00:26:22,125 --> 00:26:24,628
Jos koko muu maailma nauttii sushista,
457
00:26:24,628 --> 00:26:27,505
sinäkin pystyt siihen, Levy.
458
00:26:27,505 --> 00:26:30,133
Maistoin sitä, ja se oli siedettävää.
459
00:26:31,259 --> 00:26:32,093
Ei hullumpaa.
460
00:26:32,093 --> 00:26:33,386
Eikö?
461
00:26:33,386 --> 00:26:35,555
Kokeilen seuraavaksi muuta.
462
00:26:37,724 --> 00:26:40,101
Tämä maistuu hyvältä. Dipataan.
463
00:26:41,102 --> 00:26:43,480
Tämä on hyvää. Syön tämän. Katsokaa.
464
00:26:44,689 --> 00:26:46,483
Uuden kokeilemiselle.
465
00:26:46,483 --> 00:26:48,401
On hyvä, että minut pakotetaan.
466
00:26:49,819 --> 00:26:51,571
Se tekee minulle hyvää.
467
00:26:52,447 --> 00:26:54,074
Jos minua ei pakotettaisi,
468
00:26:54,074 --> 00:26:57,077
en kokisi tällaista koskaan.
469
00:26:59,204 --> 00:27:02,290
Katso, miten kukat muuttuvat.
470
00:27:02,290 --> 00:27:04,251
Joessa on kaloja.
471
00:27:04,793 --> 00:27:06,795
Uusia kukkia puhkeaa.
472
00:27:10,090 --> 00:27:12,217
Tämä on todella hienoa.
473
00:27:12,842 --> 00:27:17,514
Se rakentaa yhteyden
muihin tilassa oleviin ihmisiin,
474
00:27:17,514 --> 00:27:21,268
joiden kanssa ei ehkä muuten keskustelisi.
475
00:27:21,268 --> 00:27:23,812
Olemme kuin vanhoja ystäviä,
vaikka tapasimme juuri.
476
00:27:24,479 --> 00:27:25,480
Niin.
477
00:27:25,480 --> 00:27:28,692
Tämä on todella uskomatonta.
478
00:27:35,073 --> 00:27:37,742
On elämysillallisia
ja vanhoja temppeleitä.
479
00:27:37,742 --> 00:27:40,745
Tuntuu, että tämä monipuolinen kaupunki -
480
00:27:40,745 --> 00:27:43,540
alkaa paljastua minulle vähitellen,
481
00:27:43,540 --> 00:27:45,083
kerros kerrokselta.
482
00:27:47,252 --> 00:27:52,507
Ajattelin saapuessani,
että kaikki tuntuisi vieraalta.
483
00:27:52,507 --> 00:27:58,889
Huomaan kuitenkin, että viihdyn
kaupungissa paremmin kuin osasin odottaa.
484
00:28:07,647 --> 00:28:11,651
Antauduin uusille kulinaristisille
elämyksille yllättävän rohkeasti.
485
00:28:11,651 --> 00:28:15,447
Kohtasin myös ensimmäistä kertaa
menestyksekkäästi raa'an kalan.
486
00:28:16,823 --> 00:28:21,286
Sain aamulla vinkin,
että japanilaiset ovat hyviä muussakin.
487
00:28:21,286 --> 00:28:25,290
Lähden siis jälleen
etsimään makunautintoja kävellen.
488
00:28:25,832 --> 00:28:28,043
Poikani Daniel kertoi,
489
00:28:28,043 --> 00:28:32,964
että söi elämänsä parhaan
munasalaattivoileivän -
490
00:28:32,964 --> 00:28:34,883
täällä Tokiossa.
491
00:28:34,883 --> 00:28:37,260
Olen siis metsästysmatkalla.
492
00:28:37,886 --> 00:28:42,390
Niitä on kuulemma helppo löytää.
Tänään on kuitenkin toisin.
493
00:28:42,390 --> 00:28:45,602
{\an8}Tiedän, että he ovat vallanneet
autot ja elektroniikan,
494
00:28:45,602 --> 00:28:48,813
{\an8}mutta nyt he ovat vieneet myös tärkeimmän:
495
00:28:48,813 --> 00:28:50,857
munasalaattivoileivän.
496
00:28:50,857 --> 00:28:52,108
Näyttää lupaavalta.
497
00:28:53,151 --> 00:28:54,277
AMERIKKALAISIA VOILEIPIÄ
498
00:28:54,277 --> 00:28:56,613
{\an8}- Onko kaikissa kananmunaa?
- On.
499
00:28:58,281 --> 00:29:00,158
Älkää soittako enää. Voittaja löytyi.
500
00:29:01,993 --> 00:29:03,286
Arigato.
501
00:29:03,912 --> 00:29:06,289
Kiitos. Poikani ilahtuu.
502
00:29:07,374 --> 00:29:11,294
Olen syönyt munasalaattia koko elämäni.
503
00:29:12,003 --> 00:29:14,339
Ette arvaa,
miten tärkeä tämä hetki on minulle.
504
00:29:14,965 --> 00:29:18,343
Tästä tulee mieleen
äidin sunnuntaibrunssit.
505
00:29:18,343 --> 00:29:20,303
Tämä on kaunis.
506
00:29:21,846 --> 00:29:24,391
Katsokaa, minkä kokoinen tämä on.
507
00:29:24,391 --> 00:29:27,269
Olen tehnyt munasalaattia -
508
00:29:27,269 --> 00:29:30,814
äitini ohjeen mukaan -
509
00:29:30,814 --> 00:29:34,192
enkä kyllästy siihen koskaan.
510
00:29:36,278 --> 00:29:37,904
Tämä on hyvää.
511
00:29:37,904 --> 00:29:39,656
Voileipä oli herkullinen,
512
00:29:39,656 --> 00:29:44,578
mutten voi antaa sen jäädä
viimeiseksi makuelämykseksi Tokiossa.
513
00:29:45,579 --> 00:29:50,375
Tämä näyttää ravintolakadulta.
Täällä on paljon ruokapaikkoja.
514
00:29:50,709 --> 00:29:52,711
Etsin siis vielä...
515
00:29:52,711 --> 00:29:53,670
No jopas.
516
00:29:53,670 --> 00:29:55,922
...jotain perinteisempää.
517
00:29:55,922 --> 00:30:00,927
Tämä on ensimmäinen
näkemäni viittaus sumopainiin.
518
00:30:01,469 --> 00:30:02,637
En halua lähteä maasta -
519
00:30:02,637 --> 00:30:06,808
näkemättä kansallisurheilua.
520
00:30:08,059 --> 00:30:12,022
Sumopainin alku ajoittuu vuoteen 23 eKr.
521
00:30:12,022 --> 00:30:15,275
Se on tyypillinen japanilainen taidemuoto.
522
00:30:21,406 --> 00:30:25,201
Kuka siis antaa minulle
asiantuntijatietoja sumopainista?
523
00:30:25,201 --> 00:30:26,369
Eugene.
524
00:30:26,369 --> 00:30:27,412
Irlantilainen.
525
00:30:27,412 --> 00:30:30,457
- Hei.
- Hei. Tervetuloa sumo-dohyolle.
526
00:30:30,457 --> 00:30:32,584
Et selvästikään ole japanilainen.
527
00:30:32,584 --> 00:30:36,046
En, mutta tulin Japaniin 20 vuotta sitten
ja ihastuin maahan.
528
00:30:36,046 --> 00:30:38,089
Asetuin tänne myöhemmin.
529
00:30:38,089 --> 00:30:39,174
Selvä.
530
00:30:39,174 --> 00:30:44,262
Olen omistautunut lajille kahden
vuosikymmenen ajan eri tehtävissä.
531
00:30:44,930 --> 00:30:47,599
On kiinnostavaa,
että John on jo toinen henkilö,
532
00:30:47,599 --> 00:30:51,478
joka on ihastunut kaupunkiin niin paljon,
että päätti tehdä siitä kotinsa.
533
00:30:51,478 --> 00:30:54,564
Tiedän lajista hyvin vähän.
534
00:30:55,065 --> 00:30:56,900
Miten se syntyi?
535
00:30:56,900 --> 00:31:00,862
Vahvimmat mestarit tuotiin alussa
eri puolilta maata -
536
00:31:00,862 --> 00:31:02,864
ottelemaan keisarin eteen.
537
00:31:02,864 --> 00:31:05,325
Ensimmäisellä sumokaudella häviäjä kuoli.
538
00:31:05,909 --> 00:31:08,828
Alussa oli siis kyse
elämästä ja kuolemasta.
539
00:31:10,622 --> 00:31:12,082
Haluatko nähdä tositoimia?
540
00:31:12,082 --> 00:31:13,875
Toki. Katselen etäältä.
541
00:31:13,875 --> 00:31:15,168
Onegaishimasu.
542
00:31:16,378 --> 00:31:18,463
He ovat suurikokoisia.
543
00:31:19,047 --> 00:31:22,300
Eugene. Ottelu alkaa tällä tavalla:
544
00:31:22,300 --> 00:31:25,262
kaksi painijaa kyykkää
ja taputtaa käsiään.
545
00:31:26,471 --> 00:31:29,432
Ottelu alkaa, kun he ovat valmiita.
546
00:31:31,601 --> 00:31:35,564
Näemme, millaista iskua,
voimaa ja lujuutta heissä on.
547
00:31:35,564 --> 00:31:38,066
Vältän väkivaltaa kaikin keinoin.
548
00:31:38,066 --> 00:31:40,151
Haluan pysytellä loitolla.
549
00:31:40,151 --> 00:31:42,070
Jos vastustajan työntää kehästä -
550
00:31:42,070 --> 00:31:44,656
tai hän koskettaa
kehän sisäisen alueen pintaa -
551
00:31:44,656 --> 00:31:47,784
muulla kuin jalkapohjillaan, hän häviää.
552
00:31:48,785 --> 00:31:50,078
Sumossa on tuomari.
553
00:31:50,078 --> 00:31:52,122
Hänen työnsä on pitää toimintaa yllä -
554
00:31:52,122 --> 00:31:54,165
ja saada ottelu jatkumaan jouhevasti.
555
00:31:54,165 --> 00:31:55,709
Oletko valmis yrittämään?
556
00:31:55,709 --> 00:31:57,502
Minäkö? Toki. Kyllä vain.
557
00:31:57,502 --> 00:31:59,838
Sinun on osattava kolme sanaa.
558
00:31:59,838 --> 00:32:01,882
Ensimmäinen on matta nashi.
559
00:32:01,882 --> 00:32:04,676
Matta nashi.
560
00:32:06,136 --> 00:32:08,889
Matta nashi tarkoittaa, että aloitetaan.
561
00:32:08,889 --> 00:32:11,766
Hakkeyoi!
Älkää lopettako. Jatkakaa. Hakkeyoi!
562
00:32:11,766 --> 00:32:16,021
Sitä käytetään,
kun ottelu hiipuu ja toiminta hidastuu.
563
00:32:16,021 --> 00:32:17,314
Yoi, Hakkeyoi!
564
00:32:17,814 --> 00:32:19,983
Useimmin kuulee sanan nokotta.
565
00:32:19,983 --> 00:32:21,526
Nokotta.
566
00:32:21,526 --> 00:32:23,820
Se tarkoittaa, ettei ottelu ole vielä ohi.
567
00:32:23,820 --> 00:32:25,614
- N...
- Nokotta.
568
00:32:29,826 --> 00:32:31,161
- Matta nashi.
- Matta nashi.
569
00:32:31,161 --> 00:32:32,662
- Se on ensimmäinen.
- "Hattenoi."
570
00:32:32,662 --> 00:32:34,748
- Hakkeyoi.
- Hakkeyoi.
571
00:32:41,087 --> 00:32:41,922
En muista sitä.
572
00:32:41,922 --> 00:32:43,840
Ja viimeinen?
573
00:32:44,382 --> 00:32:45,675
- No...
- No...
574
00:32:45,675 --> 00:32:47,052
- Noko...
- Noko...
575
00:32:47,052 --> 00:32:48,511
- Nokotta.
- Nokotta.
576
00:32:48,511 --> 00:32:49,429
Täydellistä.
577
00:32:49,429 --> 00:32:53,058
Täytyy kerrata, ennen kuin palaan tuonne.
578
00:32:53,058 --> 00:32:55,393
Muuten painijat kääntyvät
mottaamaan minua.
579
00:32:55,393 --> 00:32:58,355
Hyvä on. Voi pojat, tämä on aika hauskaa.
580
00:32:59,606 --> 00:33:03,068
Olen nyt valmis astumaan kehään.
581
00:33:07,864 --> 00:33:09,032
Matta nashi.
582
00:33:12,786 --> 00:33:15,455
- Sinun täytyy huokua itseluottamusta.
- Aivan.
583
00:33:15,455 --> 00:33:17,290
Sinä johdat show'ta.
584
00:33:17,290 --> 00:33:18,875
Näytän heille kaapin paikan.
585
00:33:19,459 --> 00:33:21,878
Näyttämöohjeet eivät lopu siihen.
586
00:33:22,462 --> 00:33:24,631
John ohjaa minua kuin Scorsese.
587
00:33:24,631 --> 00:33:27,342
Kädessäsi on gunbai.
588
00:33:27,342 --> 00:33:28,760
Se on sotaviuhka.
589
00:33:28,760 --> 00:33:32,973
Sinun on osoitettava voittajaa viuhkalla -
590
00:33:32,973 --> 00:33:34,099
ja sanottava shobu ari.
591
00:33:34,099 --> 00:33:35,141
Shobu ari.
592
00:33:35,141 --> 00:33:37,811
- Yritä enemmän. Vihaisemmin.
- Shobu ari.
593
00:33:37,811 --> 00:33:41,022
- Hiukan lempeämmin.
- Shobu ari.
594
00:33:41,022 --> 00:33:43,525
- Juuri noin.
- Voit perääntyä.
595
00:33:43,525 --> 00:33:44,484
Hienoa.
596
00:33:45,277 --> 00:33:46,152
Matta nashi.
597
00:33:48,655 --> 00:33:49,990
Hakkeyoi.
598
00:33:52,033 --> 00:33:55,120
Nokotta.
599
00:33:55,120 --> 00:33:57,163
Vaikka kieli on vieras,
600
00:33:57,163 --> 00:34:01,001
panostin sanomaani täysillä.
601
00:34:01,001 --> 00:34:04,004
Nokotta.
602
00:34:04,004 --> 00:34:09,718
Sumopainijat tiesivät varmasti
sanojen suuren merkityksen.
603
00:34:10,468 --> 00:34:11,678
Nokotta.
604
00:34:12,429 --> 00:34:13,471
Nokotta.
605
00:34:15,682 --> 00:34:17,267
Shobu ari.
606
00:34:17,267 --> 00:34:19,269
- Se oli mahtavaa.
- Onnistuinko?
607
00:34:19,269 --> 00:34:21,354
- Kyllä. Olit täydellinen.
- Tarpeeksi pelottava?
608
00:34:21,354 --> 00:34:27,485
Tuntui, että kehässä olevat painijat
kunnioittivat ja pelkäsivät minua.
609
00:34:27,485 --> 00:34:30,780
Vain harvat tuomarit saavat
painijoiden keskittymisen herpaantumaan,
610
00:34:30,780 --> 00:34:33,407
mutta voisit onnistua siinä.
611
00:34:33,407 --> 00:34:34,992
Kiitos.
612
00:34:34,992 --> 00:34:37,370
On hienoa kuulla se sinulta.
613
00:34:37,370 --> 00:34:38,454
Hakkeyoi.
614
00:34:39,706 --> 00:34:41,207
Uskon ymmärtäväni,
615
00:34:41,207 --> 00:34:44,669
miksi John ja muut
ovat ihastuneet Tokioon.
616
00:34:44,669 --> 00:34:47,255
Nokotta.
617
00:34:48,673 --> 00:34:52,677
Sumopaini on visuaalinen näytös,
joka vaikuttaa yksinkertaiselta.
618
00:34:52,677 --> 00:34:57,349
Lajiin paneutuessaan kuitenkin huomaa,
että sillä on paljon annettavaa.
619
00:34:58,308 --> 00:35:01,937
Siinä mielessä se on samanlainen
kuin itse kaupunki.
620
00:35:02,479 --> 00:35:04,564
Tämä on hullua.
621
00:35:04,564 --> 00:35:09,319
Kävelen vielä kerran hotellille.
Kahden painijan kohtaamisen jälkeen -
622
00:35:09,319 --> 00:35:12,822
Tokio tarjoaa minulle viimeisen haasteen:
623
00:35:12,822 --> 00:35:16,159
kadun ylittämisen.
624
00:35:16,159 --> 00:35:18,578
Katsokaa. Tämä on aikamoista.
625
00:35:18,578 --> 00:35:24,334
En ole nähnyt tällaisia ihmismassoja.
Tämä on kuin kymmenkertainen Times Square.
626
00:35:25,085 --> 00:35:28,505
Shibuyan risteys
on maailman vilkkain kadunylityspaikka.
627
00:35:28,505 --> 00:35:33,301
Ruuhka-aika alkaa auringon noustessa
ja jatkuu koko päivän.
628
00:35:33,301 --> 00:35:37,097
Katsotaan,
mitä tapahtuu, kun astun kadulle.
629
00:35:37,097 --> 00:35:41,268
Valon vaihtuessa vihreäksi
3 000 jalankulkijaa astuu eteenpäin.
630
00:35:43,728 --> 00:35:46,856
Olen ollut täällä pari päivää ja uskon,
631
00:35:46,856 --> 00:35:51,611
että pystyn tähän
yhtä hyvin kuin 2 999 muuta jalankulkijaa.
632
00:35:51,611 --> 00:35:53,822
Lähden joukon mukaan.
633
00:35:57,367 --> 00:36:00,620
Ihmiset eivät törmäile toisiinsa.
634
00:36:01,121 --> 00:36:03,456
Kaikki sujuu
ihmeellisen järjestelmällisesti.
635
00:36:03,456 --> 00:36:06,793
Kuin ylittäisi kadun Torontossa.
636
00:36:09,045 --> 00:36:11,548
Olin huolissani kolmesta asiasta
tänne tullessani.
637
00:36:11,548 --> 00:36:14,301
Kulttuurista, kielestä ja ruoasta.
638
00:36:14,926 --> 00:36:17,470
Kulttuuri on todella mahtavaa.
639
00:36:17,470 --> 00:36:19,514
Kieli ei osoittautunut ongelmaksi.
640
00:36:21,141 --> 00:36:26,062
Minun on vielä totuteltava ruokaan,
mutta harjoittelen sitä.
641
00:36:26,605 --> 00:36:31,776
Ylitin kadun Shibuyan risteyksessä.
Tämä on mielettömän hienoa.
642
00:36:33,653 --> 00:36:36,656
On vaikea pukea sanoiksi,
643
00:36:36,656 --> 00:36:42,871
mikä tässä kaupungissa viehättää.
644
00:36:43,830 --> 00:36:48,251
Maa on monimutkainen. On vanhaa ja uutta.
645
00:36:49,586 --> 00:36:52,339
Olen yleensä jatkumon keskellä,
en ääripäissä.
646
00:36:52,923 --> 00:36:58,011
Löysin kuitenkin
niiden välisen tasapainon -
647
00:36:58,011 --> 00:37:00,764
miellyttävällä tavalla.
648
00:37:02,974 --> 00:37:06,186
Poikani Daniel sanoi,
että Tokiossa vierailtuaan -
649
00:37:06,186 --> 00:37:10,941
sinne haluaa palata yhä uudestaan.
650
00:37:10,941 --> 00:37:16,780
Uskon,
että Tokion eri puoliin tutustuminen -
651
00:37:16,780 --> 00:37:20,033
vaatii vielä matkan jos toisenkin.
652
00:37:20,033 --> 00:37:23,495
Poikani oli siis oikeassa.
653
00:38:19,134 --> 00:38:21,177
Tekstitys: Liisa Sippola