1 00:00:07,926 --> 00:00:12,222 Eräs suuri filosofi sanoi, että maailma on kuin kirja, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,520 ja ne, jotka eivät matkusta, lukevat siitä vain yhden sivun. 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 On sanottava, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 että olen lukenut muutamia sivuja enkä ole kovin ihastunut kirjaan. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 En pidä matkustamisesta, ja siihen on useita syitä. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 En viihdy - 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 kylmässä säässä. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Avantouintia alastomana? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Kyllä. - Kuulostaa mahtavalta. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Entä liiallinen kuumuus? En pidä siitäkään. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 En liiku noin nopeasti. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Olen 75-vuotias. - Haluatko apua? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 En, osaan kyllä. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Minun on kuitenkin ehkä aika laajentaa maailmankuvaani. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Voi luoja. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Työnsin käteni ensimmäistä kertaa norsun ahteriin. 17 00:01:11,823 --> 00:01:13,325 On hienoa, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 että voin yöpyä uskomattoman hienoissa hotelleissa. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Tämä on vaikuttavaa. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Olen kuitenkin luvannut tutustua myös ympäristöön. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Varo, mihin astut. - Todellakin. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Kaunis vuori. - Se on tulivuori. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Tulivuoriko? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni. 25 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Sadie. 26 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Voi luoja. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Viimeinen kerta, kun juon viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa. 29 00:02:01,748 --> 00:02:06,044 En ajatellut koskaan matkustavani Tokioon. 30 00:02:07,170 --> 00:02:09,004 Olen huolissani. 31 00:02:09,004 --> 00:02:11,967 Uudenlaisista kulttuurien välisistä eroista. 32 00:02:11,967 --> 00:02:14,886 Liian eksoottisesta ruoasta. 33 00:02:14,886 --> 00:02:17,973 En myöskään osaa paikallista kieltä. 34 00:02:18,807 --> 00:02:21,560 Lisäksi vilkkaus saa täällä uuden merkityksen. 35 00:02:24,312 --> 00:02:27,482 TOKIO 36 00:02:29,442 --> 00:02:36,157 Poikani Daniel on käynyt täällä useasti ja kehunut paikkaa innoissaan. 37 00:02:38,410 --> 00:02:40,537 Hän kehotti minua lähtemään Japaniin - 38 00:02:40,537 --> 00:02:42,831 ja on varma, että pitäisin maasta. 39 00:02:42,831 --> 00:02:45,458 Olemme siis täällä hänen käskystään. 40 00:02:46,626 --> 00:02:49,504 Olen kuitenkin hyvin erilainen kuin poikani. 41 00:02:49,504 --> 00:02:55,093 Hän on huoleton kosmopoliitti, minä taas varovainen ja sovinnainen. 42 00:02:55,093 --> 00:02:59,890 Minun on vaikea löytää paikkaa, jossa viihtyisin. 43 00:02:59,890 --> 00:03:04,019 Maailman suurin kaupunki tuntuu siksi erityisen ylivoimaiselta. 44 00:03:04,728 --> 00:03:08,648 Tarvitsen apua joltakulta, joka osaa suunnistaa täällä. 45 00:03:15,405 --> 00:03:19,242 Ikävä kyllä pidän enemmän mukavasta oleilusta kuin vauhdin hurmasta, 46 00:03:19,242 --> 00:03:21,828 joten katsotaan, miten tässä käy. 47 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 - Hei, Eugene. Konnichiwa. - Konnichiwa. 48 00:03:28,293 --> 00:03:30,170 - Heitä tavarat taakse. - Selvä. 49 00:03:31,922 --> 00:03:34,883 - Toit kaveritkin. - He ovat tiimini. 50 00:03:36,176 --> 00:03:38,553 Japanin pääkaupunkia esittelee opas, 51 00:03:38,553 --> 00:03:43,058 joka on tullut toiselta puolen maailmaa ja kotiutunut tähän kaupunkiin. 52 00:03:44,935 --> 00:03:46,144 {\an8}Se on hieman matala. 53 00:03:46,144 --> 00:03:47,938 {\an8}- Anteeksi. - Ei sovi vanhalle miehelle. 54 00:03:47,938 --> 00:03:50,023 - Se sopii japanilaisille. - Pääsin sisään. 55 00:03:50,815 --> 00:03:52,317 - Eugene. 56 00:03:52,317 --> 00:03:54,027 - Albo. - Oletko valmis? 57 00:03:54,027 --> 00:03:55,695 Niin valmis kuin osaan olla. 58 00:03:56,947 --> 00:03:58,782 Vien sinut hotelliisi. 59 00:03:59,366 --> 00:04:01,534 - Voin ajaa välillä kovaa. - Vai niin. 60 00:04:01,534 --> 00:04:05,330 Hän ei vitsaillut nopeudesta. 61 00:04:12,003 --> 00:04:15,006 - Miltä tuntui? - Pelottavalta. Se oli pelottavaa. 62 00:04:15,006 --> 00:04:20,929 Vaatimaton kalastajakylä kasvoi 40 miljoonan asukkaan kaupungiksi. 63 00:04:20,929 --> 00:04:25,684 Se vastaa Kanadan väkilukua. Alue on vain 0,02 prosenttia Kanadasta. 64 00:04:26,268 --> 00:04:30,146 - Minäkin olen kotoisin Torontosta. - Oletko Torontosta? 65 00:04:30,146 --> 00:04:33,775 Milloin lähdit Tokioon ja miksi? 66 00:04:33,775 --> 00:04:37,612 Ihastuin paikkaan, koska se tuntui eri maailmalta. 67 00:04:38,905 --> 00:04:40,198 Albo ei ole ainoa. 68 00:04:40,699 --> 00:04:44,786 Kymmenen prosenttia 20-29-vuotiaista tokiolaisista on syntynyt ulkomailla. 69 00:04:45,787 --> 00:04:50,333 Mikä tässä kaupungissa viehättää sinua erityisesti? 70 00:04:50,333 --> 00:04:54,337 Pidin lapsena animesta, japanilaisista elokuvista ja TV-sarjoista. 71 00:04:54,337 --> 00:04:55,672 Paras tapa kuvata sitä on, 72 00:04:55,672 --> 00:04:58,550 että tuntee kaipaavansa paikkaan, jossa ei ole koskaan ollut. 73 00:04:59,259 --> 00:05:01,803 Paikan kokeminen itse - 74 00:05:01,803 --> 00:05:04,306 tuntuu videopeliltä, joka on herännyt eloon. 75 00:05:04,306 --> 00:05:07,976 Rehellisesti sanottuna minusta tuntuu, että olen nyt videopelissä. 76 00:05:08,602 --> 00:05:12,814 Miljoonat tänne kotiutuneet ovat varmasti löytäneet jotain eritystä. 77 00:05:12,814 --> 00:05:16,276 Haluan selvittää, mitä se on. 78 00:05:18,069 --> 00:05:20,864 Tämä on Tokion vilkas keskusta. 79 00:05:20,864 --> 00:05:25,243 Aikamoista. Katso ihmisiä. 80 00:05:26,578 --> 00:05:31,041 Tämä on tyylikäs tapa saapua kaupunkiin, joka näyttää hyvin hienolta. 81 00:05:32,792 --> 00:05:36,755 - Käännymme tänne ja olemme perillä. - Se oli aikamoista. 82 00:05:40,133 --> 00:05:42,427 - Autoa voisi korottaa hieman. - Toki. 83 00:05:42,427 --> 00:05:44,304 Kiitos paljon. Tämä oli hienoa. 84 00:05:45,472 --> 00:05:46,765 Seuraavat päivät - 85 00:05:46,765 --> 00:05:52,312 asun tämän koristeellisen metallisäleikön takana Hoshinoya Hotelissa. 86 00:05:53,104 --> 00:05:58,485 Se on sekoitus luksusta, huipputeknologiaa ja japanilaista yksinkertaisuutta - 87 00:05:58,485 --> 00:06:00,612 kuten itse kaupunkikin. 88 00:06:03,365 --> 00:06:05,659 - Hei. - Hei. Tervetuloa Hoshinoya Tokyoon. 89 00:06:05,659 --> 00:06:09,162 - Kiitos. - Riisu kengät tähän. 90 00:06:09,162 --> 00:06:11,873 Onneksi minulla ei ole korkeavartisia nauhakenkiä. 91 00:06:13,250 --> 00:06:16,419 Tiedän, että kyse on perinteestä, mutta kenkien riisuminen - 92 00:06:16,419 --> 00:06:20,423 saa minut miettimään huolissani sukkieni kuntoa. 93 00:06:22,384 --> 00:06:24,177 - Hyvää iltaa. - Hei. 94 00:06:24,177 --> 00:06:26,429 Nimeni on Yuka. Esittelen paikan sinulle. 95 00:06:26,429 --> 00:06:28,056 Sopii. 96 00:06:29,808 --> 00:06:32,686 Hotelli on nykyaikainen versio ryokanista, 97 00:06:32,686 --> 00:06:36,940 perinteisestä japanilaisesta majatalosta, jonka kultakausi oli 400 vuotta sitten. 98 00:06:36,940 --> 00:06:38,525 {\an8}TERVETULOA HOSHINOYA TOKYOON! 99 00:06:44,197 --> 00:06:50,370 Täällä on japanilaiset shoji-paperiset seinät ja tatamilattiat. 100 00:06:50,370 --> 00:06:56,334 Todella kaunista. Sänky näyttää olevan lattianrajassa. 101 00:06:56,334 --> 00:07:00,338 - Näytät hieman kauhistuneelta. - En tarkoita, että se olisi ongelma - 102 00:07:00,338 --> 00:07:01,631 ikäiselleni. 103 00:07:01,631 --> 00:07:03,592 Vaatii hieman akrobatiaa - 104 00:07:03,592 --> 00:07:06,177 päästä sänkyyn ja sieltä ylös. 105 00:07:06,761 --> 00:07:09,306 Kylpyhuone on täällä. 106 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 Japanilaiset käyvät mielellään kylvyssä. 107 00:07:11,933 --> 00:07:13,935 Tässä on WC. 108 00:07:17,439 --> 00:07:19,983 Kuin pikku ystävä, vai mitä? 109 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 Kiitos esittelystä. 110 00:07:22,319 --> 00:07:24,905 - Toivottavasti viihdyt täällä. - Aivan varmasti. 111 00:07:25,530 --> 00:07:29,701 Ensin kuitenkin totuttelen tähän kylpyhuoneeseen. 112 00:07:30,327 --> 00:07:32,037 Tämä on hieman monimutkaista. 113 00:07:32,037 --> 00:07:35,540 En luota vessaan, joka on minua pätevämpi. 114 00:07:35,540 --> 00:07:39,211 Tässä puhutaan paineesta. Se on hieman pelottavaa. 115 00:07:39,211 --> 00:07:42,088 Ei voi tietää, kohoaako ylöspäin vai imeytyykö syövereihin. 116 00:07:42,088 --> 00:07:43,798 Tässä sanotaan "asento". 117 00:07:43,798 --> 00:07:47,427 En tiedä, saako satikutia, jos on väärässä asennossa. 118 00:07:47,427 --> 00:07:49,888 Ehkä summeri alkaa soida. 119 00:07:51,514 --> 00:07:56,061 Tuntuu, että Tokioon liittyy sekä vanhaa että uutta. 120 00:07:56,061 --> 00:08:00,398 Huoneessa on zeniläistä tunnelmaa. Se on hyvin kaunis. 121 00:08:00,398 --> 00:08:03,568 Ikkunoissa on japanilaiset paperiseinäkkeet, 122 00:08:03,568 --> 00:08:06,780 mutta vessassa on robottipönttö. 123 00:08:06,780 --> 00:08:12,118 Uskon suunnistavani Japanissa näiden kahden ääripään välillä. 124 00:08:13,453 --> 00:08:17,707 Nyt on kuitenkin suunnistettava paikkaan, jossa tapaan jälleen Albon. 125 00:08:18,667 --> 00:08:20,877 Baariin nimeltä Hoshigumi. 126 00:08:20,877 --> 00:08:23,547 Hän on kutsunut minut Sankaku Chitaihin. 127 00:08:23,547 --> 00:08:27,592 Se on yksi Tokion harvoista alueista, jota ei ole vielä kehitetty. 128 00:08:28,093 --> 00:08:31,638 Se on vanha ja hieman ränsistynyt. 129 00:08:31,638 --> 00:08:32,722 Tiedän tunteen. 130 00:08:33,306 --> 00:08:37,519 En osaa lukea kujan kylttejä. 131 00:08:37,519 --> 00:08:39,938 En oikein tiedä, missä olemme. 132 00:08:43,650 --> 00:08:45,777 Löysit perille. 133 00:08:45,777 --> 00:08:46,945 Tässä on ystäväni Masa. 134 00:08:46,945 --> 00:08:49,406 - Hauska tavata. - Hei. Hauska tavata. 135 00:08:49,406 --> 00:08:52,075 Hän on japanilainen. Aloitetaan juomilla. 136 00:08:52,075 --> 00:08:56,246 Hän juo japanilaisen pienpanimon olutta. Minä juon viskidrinkkiä. 137 00:08:56,246 --> 00:08:57,455 Olet vaarallinen. 138 00:08:59,040 --> 00:09:01,293 - Otan japanilaisen oluen. - Selvä. 139 00:09:02,127 --> 00:09:05,922 Alueen baarit näyttävät tältä. 140 00:09:05,922 --> 00:09:10,510 Ne ovat trendikkäitä, ja asiakaskunta on nuorta, kuten minäkin. 141 00:09:10,510 --> 00:09:12,888 Kyllä. Arigato. 142 00:09:13,680 --> 00:09:15,390 - Puhut japania hyvin. - Aivan. 143 00:09:15,390 --> 00:09:17,976 Olutta juodessamme sanomme aina kanpai. 144 00:09:17,976 --> 00:09:19,769 - Kanpai tarkoittaa "kippis". 145 00:09:19,769 --> 00:09:21,354 - Kanpai. - Niin. 146 00:09:21,354 --> 00:09:22,731 Kanpai. Kilistetään. 147 00:09:22,731 --> 00:09:25,775 - Masa, mitä teet työksesi? - Olen töissä toimistossa. 148 00:09:25,775 --> 00:09:27,944 Japaniksi sanotaan sarariman... 149 00:09:27,944 --> 00:09:30,989 - Selvä. - ...eli "palkkatyöläinen". 150 00:09:32,949 --> 00:09:37,996 Olen kuullut, että teette mielettömän paljon töitä. 151 00:09:37,996 --> 00:09:42,250 Osa japanilaisten identiteetistä liittyy - 152 00:09:42,250 --> 00:09:43,710 heidän työpaikkaansa. 153 00:09:43,710 --> 00:09:45,337 - Se on tavallaan heimo. - Selvä. 154 00:09:45,337 --> 00:09:47,797 Töiden jälkeen lähdetään juomaan työtovereiden kanssa. 155 00:09:47,797 --> 00:09:51,301 Joskus ilta jatkuu seuraavaan aamuun saakka. 156 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 Älä nyt! 157 00:09:53,345 --> 00:09:57,182 Onko sinun lähdettävä ulos pomosi kanssa ja juotava koko yö? 158 00:09:57,182 --> 00:09:58,433 - On. - Se on yleistä. 159 00:09:58,433 --> 00:10:02,145 Työn ja yksityiselämän yhteensovittaminen on täällä vaikeaa monille. 160 00:10:03,230 --> 00:10:04,773 Yakisoba saapuu. 161 00:10:04,773 --> 00:10:06,191 Syökää, kaverit. 162 00:10:06,191 --> 00:10:08,777 Nuudelit on syötävä ryystämällä. 163 00:10:11,821 --> 00:10:13,240 - Ne ryystetään. - Niinkö? 164 00:10:13,240 --> 00:10:15,617 Ne maistuvat siten maukkaammilta. 165 00:10:15,617 --> 00:10:19,829 Ja lisäksi kokki saa tietää, että syöjä nauttii ateriasta. 166 00:10:19,829 --> 00:10:22,916 Hänelle ei siis sanota, että tämä on todella hyvää, 167 00:10:22,916 --> 00:10:26,127 - vaan hän saa tietää sen... - Syömisen äänestä. 168 00:10:27,629 --> 00:10:28,838 Ryystämisestä. 169 00:10:30,423 --> 00:10:33,051 Minun on totuteltava siihen. 170 00:10:35,262 --> 00:10:36,304 Se on hänen herkkuaan. 171 00:10:39,307 --> 00:10:40,517 Pärjäät hyvin. 172 00:10:40,517 --> 00:10:43,019 Yritin, mutta se ei ole kovin helppoa. 173 00:10:43,019 --> 00:10:46,606 Tuntuu, että tukehdun kuoliaaksi, jos imaisen nuudelit suuhuni. 174 00:10:50,360 --> 00:10:53,446 Olisi ikävä kuolla nuudeleita ryystäen. 175 00:10:53,446 --> 00:10:55,532 Sitä ei halua muistokirjoitukseen. 176 00:10:58,243 --> 00:10:59,369 Pärjäät hyvin. 177 00:10:59,995 --> 00:11:02,122 Pidän tästä pikku paikasta kovasti. 178 00:11:02,122 --> 00:11:05,667 Olen ollut täällä 12 vuotta mutta tunnen samoin kuin sinä. 179 00:11:05,667 --> 00:11:11,256 Japanilaisessa elämässä on nimittäin paljon pieniä kiehtovia yksityiskohtia. 180 00:11:11,256 --> 00:11:13,675 Niitä paljastuu vähitellen joka päivä. 181 00:11:13,675 --> 00:11:14,968 Uskon sen täysin. 182 00:11:14,968 --> 00:11:16,803 - Kanpai. - Kanpai. 183 00:11:16,803 --> 00:11:18,221 Tervetuloa Japaniin. 184 00:11:20,015 --> 00:11:24,185 Kioto oli Japanin pääkaupunki 154 vuotta siten, 185 00:11:24,185 --> 00:11:28,523 mutta keisari päätti siirtää pääkaupungin Edoon - 186 00:11:28,523 --> 00:11:32,319 ja antoi sille uuden nimen Tokio, joka tarkoittaa itäistä pääkaupunkia. 187 00:11:33,570 --> 00:11:36,031 Se kelpasi keisarille ja kelpaa minullekin. 188 00:11:42,078 --> 00:11:45,624 Nukuin futonillani oikein hyvin. 189 00:11:46,124 --> 00:11:49,920 Sängystä nouseminen vei noin kymmenen minuuttia, 190 00:11:49,920 --> 00:11:56,426 mutta kuntoilu on tarpeen, joten se on hyvä asia. 191 00:11:57,552 --> 00:12:00,722 Olen innoissani kaupunkiin tutustumisesta. 192 00:12:01,306 --> 00:12:04,809 Haluaisin sanoa kotiin palatessani pojalleni Danielille, 193 00:12:04,809 --> 00:12:09,064 että olen samaa mieltä kaikesta, mitä hän on kertonut Tokiosta. 194 00:12:09,064 --> 00:12:13,068 Että kaupunki on mielettömän hieno ja pidin kaikesta, mistä hänkin. 195 00:12:16,488 --> 00:12:18,406 Jatkuvan muutoksen takia - 196 00:12:18,406 --> 00:12:21,618 Tokiota kuvataan kaupungiksi, jolla ei ole muistia. 197 00:12:21,618 --> 00:12:25,997 Olen unohtanut, kenen tuo sitaatti on. 198 00:12:25,997 --> 00:12:29,000 Uskomaton sisustus. 199 00:12:29,000 --> 00:12:32,379 Tämä on mielestäni vanhaa Japania. 200 00:12:33,088 --> 00:12:36,007 Tokiossa on maailman eniten työmatkaliikennettä, 201 00:12:36,007 --> 00:12:40,345 joten siellä on myös vilkkain asema. 202 00:12:41,596 --> 00:12:44,224 Maassa, jossa keksittiin luotijuna - 203 00:12:44,224 --> 00:12:47,102 ja ensimmäinen massatuotettu sähkötuoli, 204 00:12:47,102 --> 00:12:51,982 hotelli tarjoaa minulle odottamattoman kyydin. 205 00:12:51,982 --> 00:12:54,568 - Hei. - Hei. 206 00:12:54,568 --> 00:12:58,238 - Mitä kuuluu? Olen Eugene. - Hauska tavata. 207 00:12:58,238 --> 00:12:59,823 - Olen Kay. - Kay. 208 00:12:59,823 --> 00:13:02,075 - Kyytisi on valmis. - Kappas vain. 209 00:13:02,075 --> 00:13:07,706 On yllättävää, että riksat ovat yhä käypä kulkuväline - 210 00:13:07,706 --> 00:13:09,583 tällaisessa modernissa kaupungissa. 211 00:13:09,583 --> 00:13:13,545 Aivan. Tätä kyllä käytetään vain kiertoajeluihin. 212 00:13:13,545 --> 00:13:16,923 - Pidätkö työstäsi? - Pidän siitä kovasti. 213 00:13:16,923 --> 00:13:20,635 - Tunnen nimittäin hiukan syyllisyyttä. - Se ei ole tarpeen. 214 00:13:20,635 --> 00:13:22,804 - Minä synnyin juoksemaan. - Hienoa. 215 00:13:24,764 --> 00:13:27,100 Synnyit juoksemaan, ja minä istumaan. 216 00:13:27,100 --> 00:13:30,145 - Kyllä vain. - Kokeillaanko? 217 00:13:30,145 --> 00:13:31,354 Ole hyvä. Astu varovasti. 218 00:13:32,314 --> 00:13:34,399 Toivottavasti hän on nopea, 219 00:13:34,399 --> 00:13:37,527 koska päivä on kuuma ja tuulenvire olisi tarpeen. 220 00:13:37,527 --> 00:13:39,905 Kiinnitän turvavyön varmuuden vuoksi. 221 00:13:39,905 --> 00:13:41,781 Kuinka nopeasti kuljet? 222 00:13:41,781 --> 00:13:43,742 Istu rauhassa ja rentoudu. 223 00:13:44,242 --> 00:13:46,077 Yksi, kaksi, kolme. 224 00:13:47,621 --> 00:13:51,416 Aloitetaan. 225 00:13:51,416 --> 00:13:54,669 - Kaikki toistaiseksi hyvin. - Kiitos paljon, hra Levy. 226 00:13:54,669 --> 00:13:57,631 Kauanko olet tehnyt tätä työtä? 227 00:13:57,631 --> 00:13:59,925 Tämä on 19. vuosi. 228 00:13:59,925 --> 00:14:02,469 Kuinka pitkään olet juossut kerralla? 229 00:14:02,469 --> 00:14:05,055 - Ehkä kahdeksan tuntia. - Kahdeksan tuntia? 230 00:14:05,055 --> 00:14:06,765 Juoksitko Kiotoon? 231 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 En. 232 00:14:08,850 --> 00:14:11,061 Mikä sinua viehättää tässä kaupungissa? 233 00:14:11,061 --> 00:14:13,605 On paljon erilaista tekemistä. 234 00:14:13,605 --> 00:14:14,856 Täällä Tokiossa - 235 00:14:14,856 --> 00:14:19,569 on myös outoja ja hulluja alakulttuureja. Kaikki elävät rinta rinnan. 236 00:14:19,569 --> 00:14:21,821 Onko täällä koskaan vaarallista? 237 00:14:22,405 --> 00:14:27,118 On, koska kuljetamme tällaisia suuria kärryjä. 238 00:14:27,118 --> 00:14:28,495 Niin. 239 00:14:28,495 --> 00:14:32,290 On hyvin tärkeää, että hoidat työsi turvallisesti, 240 00:14:32,290 --> 00:14:34,918 koska en osaa takaisin hotellille. 241 00:14:37,170 --> 00:14:41,341 Rentoudun ja annan tokiolaisen Kayn kuljettaa minut - 242 00:14:41,341 --> 00:14:47,305 Asakusaan, joka on kaupungin vanhimpia ja suosituimpia turistialueita. 243 00:14:50,225 --> 00:14:54,396 - Aika rientää. - Todellakin. Uskomatonta. 244 00:14:54,896 --> 00:14:55,981 - Arigato. - Tämä on - 245 00:14:55,981 --> 00:14:57,857 täydellinen tapa liikkua kaupungilla. 246 00:14:57,857 --> 00:14:59,609 - Arigato. - Kiitos. 247 00:14:59,609 --> 00:15:04,114 Hän on yksi eloisimmista hahmoista, joita olen tavannut. 248 00:15:04,864 --> 00:15:06,157 Järjettömän upeaa. 249 00:15:06,866 --> 00:15:10,704 Ainutlaatuinen tapa tutustua kaupunkiin. 250 00:15:10,704 --> 00:15:14,332 En kuitenkaan voi antaa muiden kantaa minua paikasta toiseen. 251 00:15:14,332 --> 00:15:16,626 On siis aika uskaltautua kävelylle. 252 00:15:18,211 --> 00:15:23,717 Huomaan, että kaduilla on hyvin hiljaista. 253 00:15:23,717 --> 00:15:26,469 Kukaan ei huuda, 254 00:15:27,220 --> 00:15:29,848 eivätkä autot tööttäile. 255 00:15:29,848 --> 00:15:32,851 Se on epätavallista tämän kokoisessa kaupungissa. 256 00:15:32,851 --> 00:15:35,979 Haluan tutustua Asakusan iloihin, 257 00:15:35,979 --> 00:15:38,523 joten olen sopinut tapaamisen oppaan kanssa. 258 00:15:38,523 --> 00:15:43,403 Epäilen kuitenkin, etten enää tapaa Kayn kaltaista värikästä persoonaa. 259 00:15:43,403 --> 00:15:46,072 - Hei. - Konnichiwa. 260 00:15:46,072 --> 00:15:47,866 Taisin erehtyä. 261 00:15:47,866 --> 00:15:49,326 Olen Cyber Bunny. 262 00:15:49,326 --> 00:15:53,246 - Sanonko "Cyber" vai... - Sano Cyber Bunny. 263 00:15:53,246 --> 00:15:54,873 - Cyber Bunny. - Niin. 264 00:15:55,624 --> 00:15:59,127 Cyber Bunnyn maine on yhtä ainutlaatuinen kuin hänen nimensä. 265 00:15:59,127 --> 00:16:06,218 Tämä vaikutusvaltainen vloggaaja pääsi Forbes Asian alle 30-vuotiaiden listalle. 266 00:16:07,761 --> 00:16:10,096 Teen paljon videoita ja sisältöä, 267 00:16:10,096 --> 00:16:13,308 joiden tavoitteena on luoda silta Idän ja Lännen välille. 268 00:16:13,308 --> 00:16:18,313 Kerron yleisölle japanilaisen kulttuurin kirjoittamattomista säännöistä. 269 00:16:19,147 --> 00:16:21,191 - Oletko syönyt mocheja? - Mocheja? 270 00:16:21,191 --> 00:16:25,487 Mochi on perinteinen japanilainen herkku. Ole hyvä. 271 00:16:28,031 --> 00:16:29,908 - Haukkaat suuren palan. - Kerro vain. 272 00:16:30,575 --> 00:16:33,203 Selvä. On kirjoittamaton sääntö, 273 00:16:33,203 --> 00:16:35,830 ettei syödessä saa kävellä. 274 00:16:35,830 --> 00:16:40,001 Se on hieno kirjoittamaton sääntö. Siitä pitäisi tehdä kirjoitettu sääntö. 275 00:16:40,001 --> 00:16:41,419 - Mennään. - Kyllä. 276 00:16:42,546 --> 00:16:44,214 Neljäsataa vuotta sitten - 277 00:16:44,214 --> 00:16:47,676 tämä kaupunginosa oli vilkas viihdekeskus. 278 00:16:47,676 --> 00:16:53,223 Sovit siis tänne hyvin. Tämä on kuin Los Angeles. Japanin Hollywood. 279 00:16:53,223 --> 00:16:56,935 Kävijät pukeutuvat usein kimonoon - 280 00:16:56,935 --> 00:16:59,729 japanilaisen perinteen mukaisesti. 281 00:16:59,729 --> 00:17:02,482 Tunnen itseni alipukeutuneeksi. 282 00:17:03,066 --> 00:17:05,235 Menemme Senso-ji-temppeliin. 283 00:17:05,986 --> 00:17:09,030 Se on Tokion vanhin temppeli. 284 00:17:09,030 --> 00:17:13,868 Tulemme tänne rukoilemaan ja kunnioittamaan jumalaa ja esi-isiä. 285 00:17:15,370 --> 00:17:17,706 Ennustamme myös tulevaa. 286 00:17:17,706 --> 00:17:20,417 En pidä ennustamisesta. 287 00:17:20,417 --> 00:17:23,085 Miksi pitäisi tietää, mitä tapahtuu? 288 00:17:23,085 --> 00:17:27,132 En halua herätä aamuisin miettien kuolemaani. 289 00:17:31,720 --> 00:17:35,015 - Numerosi on 78. - Seitsemänkymmentäkahdeksan. Tämäkö? 290 00:17:35,015 --> 00:17:38,476 Numero 78. Paras ja hienoin kohtalo. 291 00:17:38,476 --> 00:17:39,978 Sait parhaan. 292 00:17:40,562 --> 00:17:42,731 Selvä. Tätä ei suunniteltu etukäteen. 293 00:17:42,731 --> 00:17:44,149 Tämä ei ole huijaus. 294 00:17:44,149 --> 00:17:45,859 Sain parhaan ja hienoimman. 295 00:17:45,859 --> 00:17:46,985 - Itse asiassa... - Mitä? 296 00:17:46,985 --> 00:17:49,946 ...kirjoittamaton sääntö kertoo, että jos saat parhaan tuloksen, 297 00:17:49,946 --> 00:17:51,323 se tietää huonoa. 298 00:17:51,323 --> 00:17:53,199 Miksi sanot noin? 299 00:17:53,199 --> 00:17:55,911 Miksi sanot sen tietävän huonoa? Olin hyvin iloinen, 300 00:17:55,911 --> 00:17:59,080 että sain parhaan ja hienoimman kohtalon. 301 00:17:59,080 --> 00:18:01,041 Elämässä on huippuja ja laaksoja. 302 00:18:01,041 --> 00:18:03,710 Joskus haluaa vain olla tavallinen, 303 00:18:03,710 --> 00:18:06,296 - ilman huippuja ja laaksoja. - Niin. 304 00:18:06,296 --> 00:18:08,256 Voit pitää sen tai jättää sen tähän. 305 00:18:08,256 --> 00:18:09,883 - Pidän sen. - Selvä. 306 00:18:09,883 --> 00:18:12,385 Luen sen uudelleen, koska se oli niin hienoa. 307 00:18:12,385 --> 00:18:14,137 Olet onnenpekka. 308 00:18:14,137 --> 00:18:15,764 Sanoisin niin. 309 00:18:15,764 --> 00:18:20,060 Ennustus uskomattoman huonosta hyvästä onnesta - 310 00:18:20,060 --> 00:18:21,770 huolestuttaa minua. 311 00:18:22,896 --> 00:18:27,525 Ei ole yllätys, että mieleni alkaa kuvitella katastrofeja. 312 00:18:27,525 --> 00:18:32,572 Arvatkaa siis, mihin ajatukseni vaeltavat luonnonmullistusten kaupungissa. 313 00:18:33,073 --> 00:18:38,203 Koin maanjäristyksen Los Angelesissa noin 15-20 vuotta sitten. 314 00:18:38,203 --> 00:18:41,873 Se tuntui pehmeältä keinumiselta. 315 00:18:41,873 --> 00:18:47,170 Kun heräsin, kaikki tuntui liikkuvan tällä tavalla. 316 00:18:48,255 --> 00:18:54,761 Uskon, että maanjäristykset ovat täällä voimakkaampia ja niitä on enemmän. 317 00:18:55,887 --> 00:18:59,933 "Enemmän" on lievä ilmaisu. 318 00:18:59,933 --> 00:19:03,645 Seisminen aktiivisuus on alueella maailman voimakkainta. 319 00:19:05,438 --> 00:19:06,773 Miksi olen täällä? 320 00:19:06,773 --> 00:19:09,859 Voisiko jotain tapahtua juuri nyt? En tiedä. 321 00:19:09,859 --> 00:19:14,614 Tokion lukemattomat asukkaat elävät kolmen mannerlaatan rajalla. 322 00:19:14,614 --> 00:19:16,074 Siitä seuraa maanjäristyksiä. 323 00:19:16,950 --> 00:19:21,288 Kaupunkia uhkaavat myös tulvat ja taifuunit. 324 00:19:21,830 --> 00:19:24,916 Toivottavasti Eugene selviää tästä. Tämä voi olla rankkaa. 325 00:19:25,500 --> 00:19:29,588 Pian selviää, millaista aidon tokiolaisen elämä on. 326 00:19:30,088 --> 00:19:36,094 Olen hyväksynyt vastahakoisesti Albon ja Masan epätavallisen kutsun. 327 00:19:36,094 --> 00:19:38,930 En oikeasti tiedä, voiko heihin luottaa. 328 00:19:41,516 --> 00:19:43,226 - Hei, hyvät herrat. - Hei. 329 00:19:43,226 --> 00:19:44,227 Konnichiwa. 330 00:19:44,227 --> 00:19:49,482 {\an8}Tämä on Honjon turvakoulutuskeskus. 331 00:19:49,482 --> 00:19:52,819 Koululaiset oppivat täällä luonnonkatastrofeista. 332 00:19:52,819 --> 00:19:55,405 Tämä sopii koululaisille ja minullekin. 333 00:19:55,405 --> 00:19:57,824 Tässä on Tamora-san. 334 00:20:00,368 --> 00:20:02,746 Tunnet täällä voimakkaita tuulia, 335 00:20:02,746 --> 00:20:05,123 joita kokisit taifuunin aikana. 336 00:20:07,042 --> 00:20:08,043 Selvä. 337 00:20:09,669 --> 00:20:12,505 Tamora-san on selvästikin saanut vihiä, 338 00:20:12,505 --> 00:20:15,258 että olen jo maanjäristysten asiantuntija. 339 00:20:15,258 --> 00:20:18,345 Hän vie koulutukseni uudelle tasolle - 340 00:20:18,345 --> 00:20:22,474 luonnonmullistuksien selviytymisoppaassa. Aiheena ovat taifuunit. 341 00:20:23,183 --> 00:20:25,977 Ja myös hyvin voimakasta sadetta. 342 00:20:25,977 --> 00:20:29,105 Selvä. En osannut odottaa sitä. 343 00:20:29,105 --> 00:20:30,523 SATEEN JA TUULEN VOIMA 344 00:20:30,523 --> 00:20:33,360 En lähde koskaan kotoa tarkistamatta säätiedotusta, 345 00:20:33,360 --> 00:20:37,948 mutta täällä on kai valmistauduttava kaikkeen mahdolliseen. 346 00:20:37,948 --> 00:20:39,866 Saappaiden kanssa. 347 00:20:40,617 --> 00:20:43,245 Onneksi saan kaikki suojavarusteet, 348 00:20:43,245 --> 00:20:46,331 joita minulla ei olisi oikean taifuunin raivotessa. 349 00:20:46,331 --> 00:20:47,540 - Masa. - Mitä? 350 00:20:47,540 --> 00:20:48,625 Onko tämä tuttua? 351 00:20:48,625 --> 00:20:50,794 Tein tämän lapsena. 352 00:20:50,794 --> 00:20:52,087 Hyvä on. Hän selviytyi. 353 00:20:52,671 --> 00:20:54,005 No niin. 354 00:20:54,506 --> 00:20:55,966 Selvä. 355 00:20:55,966 --> 00:20:57,092 Hyvä on. 356 00:20:57,092 --> 00:21:00,178 Hän pitää tuhosta enemmän kuin kukaan tapaamani. 357 00:21:00,929 --> 00:21:02,097 Selvä. Mennään. 358 00:21:02,097 --> 00:21:05,517 Olin oikeassa, kun epäilin Alboa ja Masaa. 359 00:21:05,517 --> 00:21:10,438 En anna Tamora-sanin hykerrellä, kun huuhtoudun veden mukaan. 360 00:21:10,438 --> 00:21:11,815 - Onko selvä? - On. 361 00:21:12,857 --> 00:21:14,734 Miksi hän on noin iloinen? 362 00:21:16,278 --> 00:21:17,946 - Valmista? - Katso alas. 363 00:21:18,446 --> 00:21:20,490 Ja pidä kiinni henkesi edestä. 364 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 Koette 30 metriä sekunnissa puhaltavan tuulen - 365 00:21:23,326 --> 00:21:26,621 ja 50 millimetriä tunnissa kerryttävän rankkasateen. 366 00:21:26,621 --> 00:21:29,583 Kolme, kaksi, yksi, nyt! 367 00:21:34,462 --> 00:21:37,048 Eugene: Tämä ei ole leikkiä. 368 00:21:39,384 --> 00:21:41,803 Eugene: Masa, miten siellä takana sujuu? 369 00:21:41,803 --> 00:21:43,930 Masa: En kuule sinua. 370 00:21:47,183 --> 00:21:51,271 On yleisesti tiedossa, että teen omat stunttini. 371 00:21:51,271 --> 00:21:56,026 Cruise ja Levy tunnetaan niistä. 372 00:21:56,026 --> 00:21:58,278 Tältäkö taifuuni tuntuu? 373 00:21:58,987 --> 00:22:02,532 Olisin voinut tuoda tätä varten sijaisnäyttelijän. 374 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Eroa ei huomattaisi silmälasien takia. 375 00:22:05,493 --> 00:22:06,494 Niin. 376 00:22:06,494 --> 00:22:08,246 - Olen hyvin iloinen. - Niin. 377 00:22:08,246 --> 00:22:11,166 Selviydyin tästä kuitenkin itse. Teen tätä työtä siksi. 378 00:22:11,166 --> 00:22:14,961 Kokemus oli odotettua rankempi. 379 00:22:14,961 --> 00:22:16,838 Jos ei voi pitää kiinni mistään, 380 00:22:16,838 --> 00:22:18,924 on sanottava sayonara, vai mitä? 381 00:22:20,133 --> 00:22:22,761 Ikävä kyllä aina ei ole - 382 00:22:22,761 --> 00:22:26,139 hymyilevää Tamora-sania kertomassa, mitä tehdä. 383 00:22:26,681 --> 00:22:27,891 Selvä. 384 00:22:28,475 --> 00:22:32,938 Tokio on massiivinen kaupunki. Asukasmäärä on todella suuri, 385 00:22:32,938 --> 00:22:36,024 ja kaupungissa sattuu luonnonkatastrofeja. 386 00:22:36,024 --> 00:22:38,193 Kaikenlaista voi tapahtua, 387 00:22:38,193 --> 00:22:41,238 mutta ihmiset ovat hyvin rauhallisia. 388 00:22:41,238 --> 00:22:47,285 He kohtaavat kaiken rauhallisesti ja järkevästi. 389 00:22:48,078 --> 00:22:50,497 Se on melko upeaa. 390 00:22:51,665 --> 00:22:56,419 Taifuunin koettuani tapaan illallisella Cyber Bunnyn. 391 00:22:57,045 --> 00:23:02,968 Haluamme rentoutua, herkutella ja unohtaa luonnonkatastrofit. 392 00:23:02,968 --> 00:23:04,761 Väkeä on liikkeellä paljon. 393 00:23:05,595 --> 00:23:08,431 Tokiossa yhdistyy tavallaan kaksi kaupunkia. 394 00:23:08,431 --> 00:23:12,644 Se on kiehtova sekoitus perinteitä ja huipputeknologiaa. 395 00:23:14,229 --> 00:23:19,859 Tutustuin jo historiaan ja kohtaan nyt innoissani nykyaikaisen ulottuvuuden. 396 00:23:20,777 --> 00:23:25,156 Videokylttejä on 12 kerroksessa. 397 00:23:26,658 --> 00:23:28,702 Oletko nähnyt tällaista ennen? 398 00:23:28,702 --> 00:23:34,332 Tämä on yksi riemastuttavimmista reiteistä, 399 00:23:34,332 --> 00:23:37,043 joita olen kulkenut illallisravintolaan. 400 00:23:37,752 --> 00:23:41,256 Japanin pääkaupunki on herkuttelijan paratiisi. 401 00:23:41,256 --> 00:23:45,427 Täällä on enemmän Michelin-ravintoloita kuin missään muualla. 402 00:23:46,094 --> 00:23:48,847 Sagaya-ravintola - 403 00:23:48,847 --> 00:23:54,185 on luvannut täydellisen yhdistelmän teknologiaa, ruokaa ja taidetta. 404 00:23:54,185 --> 00:23:57,981 Konnichiwa. Hauska nähdä taas. 405 00:23:57,981 --> 00:24:02,152 - Cyber Bunny, voi hyvänen aika. - Mitä ajattelet? 406 00:24:02,152 --> 00:24:05,363 En ole nähnyt koskaan mitään tällaista. 407 00:24:06,364 --> 00:24:08,199 Illallisella seuraamme liittyvät... 408 00:24:08,199 --> 00:24:09,701 - Erica. - Erica. 409 00:24:09,701 --> 00:24:10,619 Ja Chris. 410 00:24:10,619 --> 00:24:13,413 Tähän ravintolaan tullaan - 411 00:24:13,413 --> 00:24:16,499 - syömään illallista muukalaisten... - Tuntemattomien kanssa. 412 00:24:16,499 --> 00:24:17,667 ...kanssa. 413 00:24:17,667 --> 00:24:20,503 Oikein hauska tavata teidät. 414 00:24:20,503 --> 00:24:21,630 Tästä tulee hauskaa. 415 00:24:21,630 --> 00:24:24,591 Yhteisillalliset ovat yhä suositumpia - 416 00:24:24,591 --> 00:24:26,259 Tokion ravintoloissa. 417 00:24:26,259 --> 00:24:29,054 Hei, Eugene. Hauska tavata. 418 00:24:29,054 --> 00:24:31,848 En käsitä, miten he keksivät tämän. 419 00:24:31,848 --> 00:24:35,477 Onneksi Saka suunnittelutiimistä - 420 00:24:35,477 --> 00:24:36,895 kertoo meille lisää. 421 00:24:36,895 --> 00:24:39,105 ...Moon Flower on erityinen huone, 422 00:24:39,105 --> 00:24:44,277 jossa saa eri aisteja hivelevän illalliskokemuksen taideteoksen sisällä. 423 00:24:44,277 --> 00:24:47,113 Aikamoinen konsepti. Mihin se perustuu? 424 00:24:47,113 --> 00:24:49,324 Kun ruokaa aletaan tarjoilla, 425 00:24:49,324 --> 00:24:52,577 huomaatte, että ruokalajin maailma - 426 00:24:52,577 --> 00:24:55,622 tavallaan laajentuu ja levittäytyy pöydälle - 427 00:24:55,622 --> 00:24:57,624 sekä laajempaan tilaan. 428 00:24:57,624 --> 00:24:58,959 Olen innoissani. 429 00:24:58,959 --> 00:25:03,463 Viheralueita on alle kahdeksan prosenttia kaupungista. 430 00:25:03,463 --> 00:25:06,466 Tämä ratkaisu on tyypillinen Tokiolle. 431 00:25:07,300 --> 00:25:10,512 Sisätiloihin rakennetaan simulaatio luonnosta. 432 00:25:10,512 --> 00:25:11,888 Katso. Pikkulintu. 433 00:25:11,888 --> 00:25:14,266 - Illallisesi. - Jos saan sen kiinni. 434 00:25:14,266 --> 00:25:15,809 Oletko herkuttelija? 435 00:25:16,393 --> 00:25:17,769 Pidän ruoasta. 436 00:25:17,769 --> 00:25:22,816 En kuitenkaan eksoottisesta. En esimerkiksi syö sushia. 437 00:25:22,816 --> 00:25:23,984 Etkö ole syönyt sushia? 438 00:25:23,984 --> 00:25:24,943 En. 439 00:25:24,943 --> 00:25:26,528 - Raa'an kalan takiako? - Niin. 440 00:25:26,528 --> 00:25:30,448 Ei sovi minulle. Se on kypsennettävä tai grillattava hyvin. 441 00:25:30,448 --> 00:25:35,370 Olen omanlaiseni. Miljardit pitävät siitä ja syövät sitä. 442 00:25:35,370 --> 00:25:39,207 Olen erilainen. Outo tyyppi. 443 00:25:39,207 --> 00:25:42,085 On ehkä aika ylittää raja ja alkaa... 444 00:25:43,587 --> 00:25:45,088 Tuolta saapuu jotain. 445 00:25:47,716 --> 00:25:50,927 - Tämä on sashimilajitelma. - Vai niin. 446 00:25:50,927 --> 00:25:53,138 Siinä on merisiiliä. 447 00:25:54,264 --> 00:25:57,267 Oikealla on japanilaista meriankeriasta. 448 00:25:57,893 --> 00:26:00,312 Jos katsot ympärillesi, 449 00:26:00,312 --> 00:26:02,856 - näet veden virtaavan pöydällä. - Vettä. 450 00:26:02,856 --> 00:26:07,027 Virta jakautuu lautasten ympärillä. 451 00:26:07,027 --> 00:26:09,863 Oikeasti minun on vaikea keskittyä - 452 00:26:09,863 --> 00:26:14,910 upeisiin visuaalisiin efekteihin, koska pelkään loukkaavani isäntiäni. 453 00:26:14,910 --> 00:26:16,077 Älkää odottako minua. 454 00:26:16,870 --> 00:26:18,455 Uskokaa pois. Älkää odottako minua. 455 00:26:18,455 --> 00:26:22,125 Sinä kokeilet tänään jotain uutta. 456 00:26:22,125 --> 00:26:24,628 Jos koko muu maailma nauttii sushista, 457 00:26:24,628 --> 00:26:27,505 sinäkin pystyt siihen, Levy. 458 00:26:27,505 --> 00:26:30,133 Maistoin sitä, ja se oli siedettävää. 459 00:26:31,259 --> 00:26:32,093 Ei hullumpaa. 460 00:26:32,093 --> 00:26:33,386 Eikö? 461 00:26:33,386 --> 00:26:35,555 Kokeilen seuraavaksi muuta. 462 00:26:37,724 --> 00:26:40,101 Tämä maistuu hyvältä. Dipataan. 463 00:26:41,102 --> 00:26:43,480 Tämä on hyvää. Syön tämän. Katsokaa. 464 00:26:44,689 --> 00:26:46,483 Uuden kokeilemiselle. 465 00:26:46,483 --> 00:26:48,401 On hyvä, että minut pakotetaan. 466 00:26:49,819 --> 00:26:51,571 Se tekee minulle hyvää. 467 00:26:52,447 --> 00:26:54,074 Jos minua ei pakotettaisi, 468 00:26:54,074 --> 00:26:57,077 en kokisi tällaista koskaan. 469 00:26:59,204 --> 00:27:02,290 Katso, miten kukat muuttuvat. 470 00:27:02,290 --> 00:27:04,251 Joessa on kaloja. 471 00:27:04,793 --> 00:27:06,795 Uusia kukkia puhkeaa. 472 00:27:10,090 --> 00:27:12,217 Tämä on todella hienoa. 473 00:27:12,842 --> 00:27:17,514 Se rakentaa yhteyden muihin tilassa oleviin ihmisiin, 474 00:27:17,514 --> 00:27:21,268 joiden kanssa ei ehkä muuten keskustelisi. 475 00:27:21,268 --> 00:27:23,812 Olemme kuin vanhoja ystäviä, vaikka tapasimme juuri. 476 00:27:24,479 --> 00:27:25,480 Niin. 477 00:27:25,480 --> 00:27:28,692 Tämä on todella uskomatonta. 478 00:27:35,073 --> 00:27:37,742 On elämysillallisia ja vanhoja temppeleitä. 479 00:27:37,742 --> 00:27:40,745 Tuntuu, että tämä monipuolinen kaupunki - 480 00:27:40,745 --> 00:27:43,540 alkaa paljastua minulle vähitellen, 481 00:27:43,540 --> 00:27:45,083 kerros kerrokselta. 482 00:27:47,252 --> 00:27:52,507 Ajattelin saapuessani, että kaikki tuntuisi vieraalta. 483 00:27:52,507 --> 00:27:58,889 Huomaan kuitenkin, että viihdyn kaupungissa paremmin kuin osasin odottaa. 484 00:28:07,647 --> 00:28:11,651 Antauduin uusille kulinaristisille elämyksille yllättävän rohkeasti. 485 00:28:11,651 --> 00:28:15,447 Kohtasin myös ensimmäistä kertaa menestyksekkäästi raa'an kalan. 486 00:28:16,823 --> 00:28:21,286 Sain aamulla vinkin, että japanilaiset ovat hyviä muussakin. 487 00:28:21,286 --> 00:28:25,290 Lähden siis jälleen etsimään makunautintoja kävellen. 488 00:28:25,832 --> 00:28:28,043 Poikani Daniel kertoi, 489 00:28:28,043 --> 00:28:32,964 että söi elämänsä parhaan munasalaattivoileivän - 490 00:28:32,964 --> 00:28:34,883 täällä Tokiossa. 491 00:28:34,883 --> 00:28:37,260 Olen siis metsästysmatkalla. 492 00:28:37,886 --> 00:28:42,390 Niitä on kuulemma helppo löytää. Tänään on kuitenkin toisin. 493 00:28:42,390 --> 00:28:45,602 {\an8}Tiedän, että he ovat vallanneet autot ja elektroniikan, 494 00:28:45,602 --> 00:28:48,813 {\an8}mutta nyt he ovat vieneet myös tärkeimmän: 495 00:28:48,813 --> 00:28:50,857 munasalaattivoileivän. 496 00:28:50,857 --> 00:28:52,108 Näyttää lupaavalta. 497 00:28:53,151 --> 00:28:54,277 AMERIKKALAISIA VOILEIPIÄ 498 00:28:54,277 --> 00:28:56,613 {\an8}- Onko kaikissa kananmunaa? - On. 499 00:28:58,281 --> 00:29:00,158 Älkää soittako enää. Voittaja löytyi. 500 00:29:01,993 --> 00:29:03,286 Arigato. 501 00:29:03,912 --> 00:29:06,289 Kiitos. Poikani ilahtuu. 502 00:29:07,374 --> 00:29:11,294 Olen syönyt munasalaattia koko elämäni. 503 00:29:12,003 --> 00:29:14,339 Ette arvaa, miten tärkeä tämä hetki on minulle. 504 00:29:14,965 --> 00:29:18,343 Tästä tulee mieleen äidin sunnuntaibrunssit. 505 00:29:18,343 --> 00:29:20,303 Tämä on kaunis. 506 00:29:21,846 --> 00:29:24,391 Katsokaa, minkä kokoinen tämä on. 507 00:29:24,391 --> 00:29:27,269 Olen tehnyt munasalaattia - 508 00:29:27,269 --> 00:29:30,814 äitini ohjeen mukaan - 509 00:29:30,814 --> 00:29:34,192 enkä kyllästy siihen koskaan. 510 00:29:36,278 --> 00:29:37,904 Tämä on hyvää. 511 00:29:37,904 --> 00:29:39,656 Voileipä oli herkullinen, 512 00:29:39,656 --> 00:29:44,578 mutten voi antaa sen jäädä viimeiseksi makuelämykseksi Tokiossa. 513 00:29:45,579 --> 00:29:50,375 Tämä näyttää ravintolakadulta. Täällä on paljon ruokapaikkoja. 514 00:29:50,709 --> 00:29:52,711 Etsin siis vielä... 515 00:29:52,711 --> 00:29:53,670 No jopas. 516 00:29:53,670 --> 00:29:55,922 ...jotain perinteisempää. 517 00:29:55,922 --> 00:30:00,927 Tämä on ensimmäinen näkemäni viittaus sumopainiin. 518 00:30:01,469 --> 00:30:02,637 En halua lähteä maasta - 519 00:30:02,637 --> 00:30:06,808 näkemättä kansallisurheilua. 520 00:30:08,059 --> 00:30:12,022 Sumopainin alku ajoittuu vuoteen 23 eKr. 521 00:30:12,022 --> 00:30:15,275 Se on tyypillinen japanilainen taidemuoto. 522 00:30:21,406 --> 00:30:25,201 Kuka siis antaa minulle asiantuntijatietoja sumopainista? 523 00:30:25,201 --> 00:30:26,369 Eugene. 524 00:30:26,369 --> 00:30:27,412 Irlantilainen. 525 00:30:27,412 --> 00:30:30,457 - Hei. - Hei. Tervetuloa sumo-dohyolle. 526 00:30:30,457 --> 00:30:32,584 Et selvästikään ole japanilainen. 527 00:30:32,584 --> 00:30:36,046 En, mutta tulin Japaniin 20 vuotta sitten ja ihastuin maahan. 528 00:30:36,046 --> 00:30:38,089 Asetuin tänne myöhemmin. 529 00:30:38,089 --> 00:30:39,174 Selvä. 530 00:30:39,174 --> 00:30:44,262 Olen omistautunut lajille kahden vuosikymmenen ajan eri tehtävissä. 531 00:30:44,930 --> 00:30:47,599 On kiinnostavaa, että John on jo toinen henkilö, 532 00:30:47,599 --> 00:30:51,478 joka on ihastunut kaupunkiin niin paljon, että päätti tehdä siitä kotinsa. 533 00:30:51,478 --> 00:30:54,564 Tiedän lajista hyvin vähän. 534 00:30:55,065 --> 00:30:56,900 Miten se syntyi? 535 00:30:56,900 --> 00:31:00,862 Vahvimmat mestarit tuotiin alussa eri puolilta maata - 536 00:31:00,862 --> 00:31:02,864 ottelemaan keisarin eteen. 537 00:31:02,864 --> 00:31:05,325 Ensimmäisellä sumokaudella häviäjä kuoli. 538 00:31:05,909 --> 00:31:08,828 Alussa oli siis kyse elämästä ja kuolemasta. 539 00:31:10,622 --> 00:31:12,082 Haluatko nähdä tositoimia? 540 00:31:12,082 --> 00:31:13,875 Toki. Katselen etäältä. 541 00:31:13,875 --> 00:31:15,168 Onegaishimasu. 542 00:31:16,378 --> 00:31:18,463 He ovat suurikokoisia. 543 00:31:19,047 --> 00:31:22,300 Eugene. Ottelu alkaa tällä tavalla: 544 00:31:22,300 --> 00:31:25,262 kaksi painijaa kyykkää ja taputtaa käsiään. 545 00:31:26,471 --> 00:31:29,432 Ottelu alkaa, kun he ovat valmiita. 546 00:31:31,601 --> 00:31:35,564 Näemme, millaista iskua, voimaa ja lujuutta heissä on. 547 00:31:35,564 --> 00:31:38,066 Vältän väkivaltaa kaikin keinoin. 548 00:31:38,066 --> 00:31:40,151 Haluan pysytellä loitolla. 549 00:31:40,151 --> 00:31:42,070 Jos vastustajan työntää kehästä - 550 00:31:42,070 --> 00:31:44,656 tai hän koskettaa kehän sisäisen alueen pintaa - 551 00:31:44,656 --> 00:31:47,784 muulla kuin jalkapohjillaan, hän häviää. 552 00:31:48,785 --> 00:31:50,078 Sumossa on tuomari. 553 00:31:50,078 --> 00:31:52,122 Hänen työnsä on pitää toimintaa yllä - 554 00:31:52,122 --> 00:31:54,165 ja saada ottelu jatkumaan jouhevasti. 555 00:31:54,165 --> 00:31:55,709 Oletko valmis yrittämään? 556 00:31:55,709 --> 00:31:57,502 Minäkö? Toki. Kyllä vain. 557 00:31:57,502 --> 00:31:59,838 Sinun on osattava kolme sanaa. 558 00:31:59,838 --> 00:32:01,882 Ensimmäinen on matta nashi. 559 00:32:01,882 --> 00:32:04,676 Matta nashi. 560 00:32:06,136 --> 00:32:08,889 Matta nashi tarkoittaa, että aloitetaan. 561 00:32:08,889 --> 00:32:11,766 Hakkeyoi! Älkää lopettako. Jatkakaa. Hakkeyoi! 562 00:32:11,766 --> 00:32:16,021 Sitä käytetään, kun ottelu hiipuu ja toiminta hidastuu. 563 00:32:16,021 --> 00:32:17,314 Yoi, Hakkeyoi! 564 00:32:17,814 --> 00:32:19,983 Useimmin kuulee sanan nokotta. 565 00:32:19,983 --> 00:32:21,526 Nokotta. 566 00:32:21,526 --> 00:32:23,820 Se tarkoittaa, ettei ottelu ole vielä ohi. 567 00:32:23,820 --> 00:32:25,614 - N... - Nokotta. 568 00:32:29,826 --> 00:32:31,161 - Matta nashi. - Matta nashi. 569 00:32:31,161 --> 00:32:32,662 - Se on ensimmäinen. - "Hattenoi." 570 00:32:32,662 --> 00:32:34,748 - Hakkeyoi. - Hakkeyoi. 571 00:32:41,087 --> 00:32:41,922 En muista sitä. 572 00:32:41,922 --> 00:32:43,840 Ja viimeinen? 573 00:32:44,382 --> 00:32:45,675 - No... - No... 574 00:32:45,675 --> 00:32:47,052 - Noko... - Noko... 575 00:32:47,052 --> 00:32:48,511 - Nokotta. - Nokotta. 576 00:32:48,511 --> 00:32:49,429 Täydellistä. 577 00:32:49,429 --> 00:32:53,058 Täytyy kerrata, ennen kuin palaan tuonne. 578 00:32:53,058 --> 00:32:55,393 Muuten painijat kääntyvät mottaamaan minua. 579 00:32:55,393 --> 00:32:58,355 Hyvä on. Voi pojat, tämä on aika hauskaa. 580 00:32:59,606 --> 00:33:03,068 Olen nyt valmis astumaan kehään. 581 00:33:07,864 --> 00:33:09,032 Matta nashi. 582 00:33:12,786 --> 00:33:15,455 - Sinun täytyy huokua itseluottamusta. - Aivan. 583 00:33:15,455 --> 00:33:17,290 Sinä johdat show'ta. 584 00:33:17,290 --> 00:33:18,875 Näytän heille kaapin paikan. 585 00:33:19,459 --> 00:33:21,878 Näyttämöohjeet eivät lopu siihen. 586 00:33:22,462 --> 00:33:24,631 John ohjaa minua kuin Scorsese. 587 00:33:24,631 --> 00:33:27,342 Kädessäsi on gunbai. 588 00:33:27,342 --> 00:33:28,760 Se on sotaviuhka. 589 00:33:28,760 --> 00:33:32,973 Sinun on osoitettava voittajaa viuhkalla - 590 00:33:32,973 --> 00:33:34,099 ja sanottava shobu ari. 591 00:33:34,099 --> 00:33:35,141 Shobu ari. 592 00:33:35,141 --> 00:33:37,811 - Yritä enemmän. Vihaisemmin. - Shobu ari. 593 00:33:37,811 --> 00:33:41,022 - Hiukan lempeämmin. - Shobu ari. 594 00:33:41,022 --> 00:33:43,525 - Juuri noin. - Voit perääntyä. 595 00:33:43,525 --> 00:33:44,484 Hienoa. 596 00:33:45,277 --> 00:33:46,152 Matta nashi. 597 00:33:48,655 --> 00:33:49,990 Hakkeyoi. 598 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 Nokotta. 599 00:33:55,120 --> 00:33:57,163 Vaikka kieli on vieras, 600 00:33:57,163 --> 00:34:01,001 panostin sanomaani täysillä. 601 00:34:01,001 --> 00:34:04,004 Nokotta. 602 00:34:04,004 --> 00:34:09,718 Sumopainijat tiesivät varmasti sanojen suuren merkityksen. 603 00:34:10,468 --> 00:34:11,678 Nokotta. 604 00:34:12,429 --> 00:34:13,471 Nokotta. 605 00:34:15,682 --> 00:34:17,267 Shobu ari. 606 00:34:17,267 --> 00:34:19,269 - Se oli mahtavaa. - Onnistuinko? 607 00:34:19,269 --> 00:34:21,354 - Kyllä. Olit täydellinen. - Tarpeeksi pelottava? 608 00:34:21,354 --> 00:34:27,485 Tuntui, että kehässä olevat painijat kunnioittivat ja pelkäsivät minua. 609 00:34:27,485 --> 00:34:30,780 Vain harvat tuomarit saavat painijoiden keskittymisen herpaantumaan, 610 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 mutta voisit onnistua siinä. 611 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Kiitos. 612 00:34:34,992 --> 00:34:37,370 On hienoa kuulla se sinulta. 613 00:34:37,370 --> 00:34:38,454 Hakkeyoi. 614 00:34:39,706 --> 00:34:41,207 Uskon ymmärtäväni, 615 00:34:41,207 --> 00:34:44,669 miksi John ja muut ovat ihastuneet Tokioon. 616 00:34:44,669 --> 00:34:47,255 Nokotta. 617 00:34:48,673 --> 00:34:52,677 Sumopaini on visuaalinen näytös, joka vaikuttaa yksinkertaiselta. 618 00:34:52,677 --> 00:34:57,349 Lajiin paneutuessaan kuitenkin huomaa, että sillä on paljon annettavaa. 619 00:34:58,308 --> 00:35:01,937 Siinä mielessä se on samanlainen kuin itse kaupunki. 620 00:35:02,479 --> 00:35:04,564 Tämä on hullua. 621 00:35:04,564 --> 00:35:09,319 Kävelen vielä kerran hotellille. Kahden painijan kohtaamisen jälkeen - 622 00:35:09,319 --> 00:35:12,822 Tokio tarjoaa minulle viimeisen haasteen: 623 00:35:12,822 --> 00:35:16,159 kadun ylittämisen. 624 00:35:16,159 --> 00:35:18,578 Katsokaa. Tämä on aikamoista. 625 00:35:18,578 --> 00:35:24,334 En ole nähnyt tällaisia ihmismassoja. Tämä on kuin kymmenkertainen Times Square. 626 00:35:25,085 --> 00:35:28,505 Shibuyan risteys on maailman vilkkain kadunylityspaikka. 627 00:35:28,505 --> 00:35:33,301 Ruuhka-aika alkaa auringon noustessa ja jatkuu koko päivän. 628 00:35:33,301 --> 00:35:37,097 Katsotaan, mitä tapahtuu, kun astun kadulle. 629 00:35:37,097 --> 00:35:41,268 Valon vaihtuessa vihreäksi 3 000 jalankulkijaa astuu eteenpäin. 630 00:35:43,728 --> 00:35:46,856 Olen ollut täällä pari päivää ja uskon, 631 00:35:46,856 --> 00:35:51,611 että pystyn tähän yhtä hyvin kuin 2 999 muuta jalankulkijaa. 632 00:35:51,611 --> 00:35:53,822 Lähden joukon mukaan. 633 00:35:57,367 --> 00:36:00,620 Ihmiset eivät törmäile toisiinsa. 634 00:36:01,121 --> 00:36:03,456 Kaikki sujuu ihmeellisen järjestelmällisesti. 635 00:36:03,456 --> 00:36:06,793 Kuin ylittäisi kadun Torontossa. 636 00:36:09,045 --> 00:36:11,548 Olin huolissani kolmesta asiasta tänne tullessani. 637 00:36:11,548 --> 00:36:14,301 Kulttuurista, kielestä ja ruoasta. 638 00:36:14,926 --> 00:36:17,470 Kulttuuri on todella mahtavaa. 639 00:36:17,470 --> 00:36:19,514 Kieli ei osoittautunut ongelmaksi. 640 00:36:21,141 --> 00:36:26,062 Minun on vielä totuteltava ruokaan, mutta harjoittelen sitä. 641 00:36:26,605 --> 00:36:31,776 Ylitin kadun Shibuyan risteyksessä. Tämä on mielettömän hienoa. 642 00:36:33,653 --> 00:36:36,656 On vaikea pukea sanoiksi, 643 00:36:36,656 --> 00:36:42,871 mikä tässä kaupungissa viehättää. 644 00:36:43,830 --> 00:36:48,251 Maa on monimutkainen. On vanhaa ja uutta. 645 00:36:49,586 --> 00:36:52,339 Olen yleensä jatkumon keskellä, en ääripäissä. 646 00:36:52,923 --> 00:36:58,011 Löysin kuitenkin niiden välisen tasapainon - 647 00:36:58,011 --> 00:37:00,764 miellyttävällä tavalla. 648 00:37:02,974 --> 00:37:06,186 Poikani Daniel sanoi, että Tokiossa vierailtuaan - 649 00:37:06,186 --> 00:37:10,941 sinne haluaa palata yhä uudestaan. 650 00:37:10,941 --> 00:37:16,780 Uskon, että Tokion eri puoliin tutustuminen - 651 00:37:16,780 --> 00:37:20,033 vaatii vielä matkan jos toisenkin. 652 00:37:20,033 --> 00:37:23,495 Poikani oli siis oikeassa. 653 00:38:19,134 --> 00:38:21,177 Tekstitys: Liisa Sippola