1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 กาลครั้งหนึ่งนักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่ ได้กล่าวไว้ว่า "โลกคือหนังสือเล่มหนึ่ง 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 และผู้ที่ไม่เคยเดินทาง เปรียบเหมือนคนที่อ่านหนังสือเพียงหน้าเดียว" 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 บอกเลยว่า 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 ผมอ่านมาแล้วสองสามหน้า แล้วก็ไม่ค่อยอินกับเล่มนี้เท่าไหร่ 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 มีหลายเหตุผลที่ทําให้ผมไม่อยากเดินทาง 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 เวลาที่หนาวเกินไป 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 ผมจะไม่สบายตัว 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 ว่ายในทะเลน้ําแข็งแบบล่อนจ้อนเหรอ 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - ใช่ - ชวนทําอะไรน่าสนุกจัง 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 แล้วถ้าร้อนเกินไปล่ะ ผมก็ไม่สบายตัว 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 ผมวิ่งไวขนาดนั้นไม่ได้ 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - แต่ผม 75 แล้ว - ให้ช่วยไหม 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 ไม่ต้อง ผมเอาอยู่ 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 และมันอาจถึงเวลาที่ผมต้องเปิดโลกสักที 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 พระเจ้าช่วย 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 เป็นการล้วงก้นช้างครั้งแรกของผมเลยนะเนี่ย 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 ส่วนที่เยี่ยมก็คือ 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 ผมจะได้พักในโรงแรมเลิศหรู 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 โอ้โฮ อลังการจริงๆ 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 ประเด็นคือผมเองก็ยินดีที่จะออกสํารวจโลกด้วย 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - เดินระวังนะครับ - เสียวจริง 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - ภูเขาสวยนะ - นั่นภูเขาไฟครับ 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 ภูเขาไฟเหรอ 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 โลกที่ผมเลี่ยงมาตลอดชีวิต 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 เซดี้ 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 คุณพระช่วยๆ คุณพระช่วย 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 แค่รอดมาได้ก็บุญแล้ว 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมกระดก วอดก้าห้าป๊อกกับคนฟินแลนด์ 29 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 ผมอยู่ที่นี่ สุดขอบตะวันตกของยุโรป 30 00:02:07,295 --> 00:02:10,382 เมืองในยุโรปที่ใกล้อเมริกาเหนือมากที่สุด 31 00:02:11,716 --> 00:02:15,262 และเป็นเมืองที่ผมไม่รู้จักเลยสักนิด 32 00:02:16,930 --> 00:02:19,933 (ลิสบอน) 33 00:02:19,933 --> 00:02:21,017 ผมรักยุโรป 34 00:02:21,601 --> 00:02:23,770 ผมเคยไปโรม ลอนดอน แล้วก็ปารีส 35 00:02:26,314 --> 00:02:29,818 และเราเหมือนจะรู้อะไรมากมาย เกี่ยวกับเมืองพวกนั้นกันแล้ว 36 00:02:32,195 --> 00:02:38,118 ผมปักหมุดลิสบอนบนแผนที่ยังไม่ได้เลย พูดออกมามันก็อาย 37 00:02:38,785 --> 00:02:41,830 แต่ผมได้ข่าวว่า มันเป็นนครที่แดดจัดที่สุดในยุโรป 38 00:02:41,830 --> 00:02:46,084 จะใช่เหตุผลที่ช่วงหลังๆ นักท่องเที่ยวมากันมากขึ้นสองเท่าไหมนะ 39 00:02:46,084 --> 00:02:49,129 ขณะที่อยู่ที่นี่ผมจะพยายามค้นหาคําตอบ 40 00:02:49,129 --> 00:02:53,842 ว่าพวกเขารู้อะไรที่แน่นอนว่าผมไม่รู้ 41 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 รถผมหรือเปล่านะ 42 00:02:57,762 --> 00:03:02,392 ผู้มาต้อนรับผมสู่ลิสบอน คือไกด์ท้องถิ่นหน้าหยก เบอร์นาโด 43 00:03:04,185 --> 00:03:08,690 รถของเขานั้นดูเป็นฮอลลีวูดรุ่นเดอะ มากกว่าหนวดเขาเสียอีก 44 00:03:08,690 --> 00:03:10,817 - สําหรับผมเหรอ - ใช่ครับ สําหรับคุณ 45 00:03:12,861 --> 00:03:13,945 - ไปกันเลย - ไปเลยนะ 46 00:03:17,449 --> 00:03:21,119 เอาละเบอร์นาโด เล่าเรื่องลิสบอนให้ฟังหน่อย 47 00:03:21,119 --> 00:03:25,540 มันมีอายุมากกว่าโรมเกือบ 400 ปีครับ 48 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 อายุมากกว่าโรมเกือบ 400 ปีเหรอ 49 00:03:28,585 --> 00:03:32,047 ถ้ามีแต่คุณปู่ที่จําได้ ที่นี่ก็เรียกว่าโบราณแหละ 50 00:03:32,547 --> 00:03:35,884 เมืองนี้อยู่มานานกว่า 3,000 ปีแล้ว 51 00:03:36,676 --> 00:03:38,011 มันสวยจริงๆ 52 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 ใช่ครับ 53 00:03:41,848 --> 00:03:43,767 การที่มันตั้งอยู่บนปากมหาสมุทรแอตแลนติก 54 00:03:43,767 --> 00:03:48,855 ทําให้มันกลายเป็นเมืองท่าสําคัญ ในการค้าระหว่างยุโรปและแอฟริกา 55 00:03:49,564 --> 00:03:53,860 นี่เป็นจัตุรัสหลักของเราครับ เป็นแหล่งค้าขายในสมัยก่อน 56 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 งั้นเรือก็จะเอาสินค้าเข้ามาที่นี่ 57 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 การซื้อขายก็จะดําเนินอยู่ในจัตุรัสนั้น 58 00:03:59,866 --> 00:04:00,867 ถูกต้องครับ 59 00:04:01,409 --> 00:04:05,247 ในขณะที่ยุคทองของลิสบอนอยู่ในศตวรรษที่ 16 60 00:04:05,247 --> 00:04:09,084 มันยังเป็นเมืองที่มีอิทธิพลอย่างเงียบๆ จนถึงยุคสมัยใหม่ 61 00:04:10,043 --> 00:04:14,548 อันที่จริงในสงครามโลกครั้งที่สอง มันได้รับฉายาว่า "เมืองแห่งสายลับ" 62 00:04:14,548 --> 00:04:19,219 เมื่อทั้งนาซีและฝ่ายสัมพันธมิตร ต่างมีปฏิบัติการลับที่นี่ 63 00:04:19,803 --> 00:04:23,932 อีกอย่างลิสบอนยังได้ชื่อว่า เป็นเมืองแห่งเนินเขาทั้งเจ็ด 64 00:04:23,932 --> 00:04:29,145 ดูเหมือนจะมีเนินเขา มากกว่าเจ็ดแห่งในเมืองนี้นะ 65 00:04:30,188 --> 00:04:34,234 แล้วถนนทุกเส้นที่เราขับก็เป็น เอ่อ หินกรวด 66 00:04:34,234 --> 00:04:35,318 ครับ 67 00:04:36,695 --> 00:04:39,406 หวังว่าเบอร์นาโดจะรู้จักหมอจัดกระดูกเก่งๆ นะ 68 00:04:40,574 --> 00:04:44,119 - เรามาถึงแล้วครับ ยูจีน - อ้า 69 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 ที่ตั้งอยู่บนยอดเขาชื่อดังแห่งหนึ่งนั้น 70 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 คือโรงแรมของผมที่เป็นพระราชวังเก่า 71 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 ซึ่งมีขุนนางไฮโซเป็นผู้อาศัยที่โด่งดังที่สุด 72 00:04:58,258 --> 00:05:01,386 - ยินดีต้อนรับ คุณเลวีย์ - หรูมาก 73 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 ผมดูแต่งตัวด้อยไปเลย 74 00:05:03,847 --> 00:05:07,767 ผมควรให้ทิปคนคนนี้หรือท้าประลองกับเขาดี 75 00:05:09,019 --> 00:05:10,770 ที่นี่ดูดีเอามากๆ 76 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 การตกแต่งภายในของพาลาซิโอ สะท้อนให้เห็นรสนิยมของท่านเคานต์ 77 00:05:16,818 --> 00:05:20,405 ผู้ซึ่งนิยมสิ่งที่ไม่ได้จัดว่าน้อยแต่มาก 78 00:05:21,406 --> 00:05:26,411 เราอยากจะอนุรักษ์ ความเป็นพระราชวังเก่าไว้ให้ได้มากที่สุดค่ะ 79 00:05:26,411 --> 00:05:30,415 ผู้จัดการโรงแรม มาร์การิด้า ให้ผมพักในห้องรอยัลสวีท 80 00:05:30,415 --> 00:05:34,502 ที่ซึ่งผมจะได้พักผ่อนเอนกาย ท่ามกลางโบราณวัตถุลํ้าค่า 81 00:05:34,502 --> 00:05:35,921 งดงามเหลือเกิน 82 00:05:35,921 --> 00:05:39,257 อยู่ที่นี่ผมรู้สึกสบายใจ เหมือนอยู่ในร้านขายกระเบื้อง 83 00:05:39,257 --> 00:05:41,593 เสียวว่าจะทําอะไรสักอย่างแตก 84 00:05:41,593 --> 00:05:47,015 ทุกสิ่งที่คุณเห็นอยู่นี้ ล้วนสั่งทําโดยท่านเคานต์แห่งเวฆิเด 85 00:05:47,015 --> 00:05:50,018 - ท่านเคานต์แห่งเวฆิเด - เวฆิเด 86 00:05:50,018 --> 00:05:53,730 ชาวยิวอย่างผมออกเสียงได้ง่าย 87 00:05:53,730 --> 00:05:57,692 - เสียง... เราใช้กันทั่วไป - ใช่ค่ะ 88 00:05:57,692 --> 00:06:00,487 - เลยออกเสียงได้ไม่ยาก - มีไม่กี่ภาษาที่ใช้... 89 00:06:00,487 --> 00:06:02,280 - จริงค่ะ - เนอะ 90 00:06:02,280 --> 00:06:07,827 ทุกอย่างเป็นผลงานของเขาหมด ปูนปั้นบนเพดาน งานไม้ 91 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 เขาเป็นคนร่ํารวยแล้วก็อยากโอ้อวดมันออกมา 92 00:06:12,540 --> 00:06:17,712 นี่สินะนิยามของคําว่าห้องน้ํา 93 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 - งานปูกระเบื้องสวยมาก - ใช่ค่ะ 94 00:06:22,133 --> 00:06:25,220 ว่ากันว่าโรงแรมก็คือบ้านหลังที่สอง 95 00:06:26,429 --> 00:06:29,057 ถ้าบ้านหลังที่สองของผมหน้าตาแบบนี้นะ 96 00:06:29,558 --> 00:06:31,434 ผมก็คงจะแฮปปี้ที่สุดในโลก 97 00:06:31,434 --> 00:06:32,936 แล้วบนกําแพงนั่นใครครับ 98 00:06:32,936 --> 00:06:38,692 {\an8}เธอเป็นราชินีโปรตุเกส ที่ได้อภิเษกสมรสกับกษัตริย์ในอังกฤษค่ะ 99 00:06:38,692 --> 00:06:41,903 {\an8}และในโปรตุเกสเรามีวัฒนธรรมการดื่มชา 100 00:06:41,903 --> 00:06:46,825 เธอนี่แหละค่ะเป็นคนนําชาเข้าไปในอังกฤษ 101 00:06:46,825 --> 00:06:48,785 เป็นข้อมูลที่ดีมากๆ เลย 102 00:06:48,785 --> 00:06:51,580 คุณบอกคนอื่นๆ ได้ไหมว่าคุณได้ยินมาจากผม 103 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 - ได้สิคะ ได้ - ได้นะ โอเค 104 00:06:53,540 --> 00:06:56,626 - ฉันจะบอกคนอื่นๆ ว่ารู้มาจากคุณ - น่าจะฟังดูดีมากๆ 105 00:06:58,587 --> 00:07:02,632 ผมจะได้อ้างว่าตัวเองเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านชา 106 00:07:02,632 --> 00:07:06,386 - เชิญก่อนเลยค่ะ เดินระวังด้วยนะคะ - ตายแล้ว 107 00:07:06,386 --> 00:07:10,056 แต่ผมก็ยังรู้เรื่องเกี่ยวกับลิสบอนน้อยมากๆ 108 00:07:12,058 --> 00:07:13,184 ไม่น่าเชื่อเลย 109 00:07:14,227 --> 00:07:17,022 ครับ ผะ ผม... ผมมองลงไป 110 00:07:17,022 --> 00:07:18,148 - ไม่ทันได้นึก... - โอเคไหมคะ 111 00:07:18,148 --> 00:07:19,524 ว่าอยู่ใกล้ขอบระเบียงขนาดนี้ 112 00:07:19,524 --> 00:07:21,484 กลับเข้าข้างในกันดีกว่า 113 00:07:21,484 --> 00:07:26,740 ที่ผมรู้แน่ๆ ก็คือผมมีความสุขที่สุด เมื่อเท้าผมอยู่บนพื้นแห้งๆ 114 00:07:26,740 --> 00:07:31,369 แต่มาร์การิด้าบอกว่า การจะชื่นชมเมืองชายทะเลแห่งนี้ 115 00:07:31,369 --> 00:07:34,664 ผมต้องแล่นเรือไปตามแม่น้ําทากัสอันยิ่งใหญ่ 116 00:07:35,540 --> 00:07:38,627 ผมเลยออกมากับลุยซ่า ไกด์ของผม 117 00:07:39,419 --> 00:07:41,838 - โอเค - ฉันอยากแนะนําให้คุณรู้จัก 118 00:07:41,838 --> 00:07:43,548 กัปตันเรือ แองเจโล 119 00:07:43,548 --> 00:07:44,758 สวัสดีครับ แองเจโล 120 00:07:44,758 --> 00:07:47,886 - ยินดีต้อนรับครับ ชอบเรือไหม - เอ่อ ครับ 121 00:07:47,886 --> 00:07:51,056 - นี่เป็นการนั่งเรือใบครั้งแรกของผม... - ครับ 122 00:07:51,056 --> 00:07:53,475 แต่ไม่เห็นมีลูกเรือเท่าไหร่เลย 123 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 ครับ คือว่าเราต้องขอแรงคุณ 124 00:07:56,978 --> 00:07:59,731 คืองี้นะ ผม... ผมจะทําเท่าที่ทําได้ 125 00:07:59,731 --> 00:08:04,069 แองเจโลไม่รู้ซะแล้วว่าผมอ่อนด๋อยแค่ไหน 126 00:08:04,569 --> 00:08:07,364 ช่วยผมเอาเชือกออกทีได้ไหม 127 00:08:07,364 --> 00:08:09,366 - เอาเชือกออก - เชือก 128 00:08:09,366 --> 00:08:12,869 มีคําเรียกแบบชาวเรือไหม หรือก็เรียกว่าเชือกนั่นแหละ 129 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 - เชือกครับ - เข้าใจละ ตามนั้น 130 00:08:14,621 --> 00:08:16,206 กางใบเรือดีกว่า 131 00:08:16,206 --> 00:08:17,374 ใบเรือ กางออก! 132 00:08:17,374 --> 00:08:19,376 ไม่ครับ เราต้องจัดการเอง 133 00:08:19,376 --> 00:08:20,835 - มากับผม - จะให้ผมขึ้นไปเหรอ 134 00:08:20,835 --> 00:08:23,755 - ได้ ไม่สนเรื่องคุมเรือเลยสินะ - ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องห่วง 135 00:08:29,010 --> 00:08:31,012 ทีนี้ก็ฉิวเลย 136 00:08:32,304 --> 00:08:35,517 มีเรือแล่นผ่านหน้าเราไปด้วย 137 00:08:35,517 --> 00:08:37,601 - ไม่ต้องห่วงครับ - ไม่ต้องห่วงพวกเขาเหรอ 138 00:08:37,601 --> 00:08:39,813 - ไม่ครับ ไม่ต้องห่วง - ก็แค่คนเองอะนะ 139 00:08:40,981 --> 00:08:42,315 เป็นงานที่ยอดไปเลยใช่ไหม 140 00:08:42,315 --> 00:08:46,695 ก็ใช่ ถ้าคุณไม่ห่วงชีวิตตัวเองเท่าไหร่ 141 00:08:47,612 --> 00:08:51,658 ปาฏิหาริย์จริงๆ ที่ผมสามารถ นําเราออกมาจากท่าจอดเรือได้อย่างปลอดภัย 142 00:08:53,535 --> 00:08:55,662 ดูสิว่าตอนนี้มันสวยขนาดไหน 143 00:08:55,662 --> 00:08:57,956 นี่คือที่ที่ดีที่สุดในการเที่ยวชมลิสบอน 144 00:08:57,956 --> 00:09:01,710 คุณจะมองเห็นเมืองเก่า เนินเขา... เนินเขาชื่อดัง 145 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 แล้วก็จะเห็นรูปปั้นตรงนี้ด้วย 146 00:09:04,170 --> 00:09:05,964 เราเรียกรูปปั้นนี้ว่าพระคริสตเจ้า 147 00:09:05,964 --> 00:09:09,384 แน่นอนว่าพอมองดูแล้ว คุณคงนึกถึงประเทศอื่นใช่ไหม 148 00:09:09,384 --> 00:09:12,929 - น่าจะเป็นบราซิล ใช่ - บราซิล ใช่เลยค่ะ 149 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 รู้ไหมคะ พระคาร์ดินัลแห่งลิสบอน ไปเยือนริโอในยุค 1930 150 00:09:17,350 --> 00:09:20,854 แล้วก็ประทับใจกับรูปปั้นพระคริสต์ผู้ไถ่ 151 00:09:21,438 --> 00:09:24,733 พอกลับมาเขาก็อยากสร้างอะไรที่คล้ายๆ กัน 152 00:09:25,317 --> 00:09:27,819 อ้า แล้วทางนี้อะไรครับ 153 00:09:27,819 --> 00:09:31,364 ชื่อแรกคือสะพานซาลาซาร์ มันทําให้คุณนึกถึงอะไรไหม 154 00:09:31,364 --> 00:09:34,993 ครับ มัน... แน่นอนว่าต้องเป็น สะพานโกลเดนเกตในซานฟรานซิสโก 155 00:09:36,661 --> 00:09:37,996 มันมีเหตุผลอยู่นะคะ ดูสิ 156 00:09:37,996 --> 00:09:41,625 เพราะลิสบอนมีอีกอย่างที่คล้ายกับซานฟรานซิสโก 157 00:09:41,625 --> 00:09:43,001 ก็คือแผ่นดินไหว 158 00:09:43,877 --> 00:09:49,257 ความจริงแล้วเมืองส่วนใหญ่ ต่างถูกทําลายในแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ ปี 1755 159 00:09:49,257 --> 00:09:50,550 แล้วก็ต้องมีการสร้างใหม่ 160 00:09:51,134 --> 00:09:53,178 เอาละ เราจะลอดสะพานแล้ว 161 00:09:53,178 --> 00:09:55,597 พอเป็นเรื่องการออกแบบสะพาน 162 00:09:55,597 --> 00:09:58,725 พวกเขาจ้างคนอเมริกัน ให้ช่วยทําให้มันไม่พังเพราะแผ่นดินไหว 163 00:09:59,226 --> 00:10:00,560 เหมือนสะพานในแคลิฟอร์เนีย 164 00:10:03,521 --> 00:10:04,856 รู้ไหมคะ จากลิสบอน 165 00:10:04,856 --> 00:10:08,735 คุณจะเห็นสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ในโลกทั้งใบ ได้จากในเมืองเดียว 166 00:10:13,156 --> 00:10:16,326 เส้นขอบฟ้าของลิสบอนมีความเป็นสากลชัดเจน 167 00:10:16,826 --> 00:10:18,995 และเป็นศูนย์รวมของวัฒนธรรมโลกมาช้านาน 168 00:10:22,707 --> 00:10:27,420 นี่คืออนุสาวรีย์ที่สร้างขึ้น เพื่อเฉลิมฉลองในสิ่งที่หลายคนไม่รู้ 169 00:10:29,339 --> 00:10:33,635 จาก ณ จุดนี้เลย ที่กะลาสีเดินทางออกจากลิสบอน... 170 00:10:33,635 --> 00:10:35,804 - ครับ - เพื่อค้นหาโลกใหม่ 171 00:10:37,222 --> 00:10:39,724 ในช่วงศตวรรษที่ 15 และ 16 172 00:10:39,724 --> 00:10:44,646 ชาวโปรตุเกสพบเส้นทางเดินเรือ ไปยังอินเดีย บราซิล จีน และญี่ปุ่น 173 00:10:45,146 --> 00:10:50,652 และทันใดนั้นผู้คนมากหน้าหลายตา และสินค้าแปลกใหม่ก็เริ่มเข้ามา 174 00:10:50,652 --> 00:10:54,948 และลิสบอนก็กลายเป็นเมืองที่ร่ํารวยที่สุดในยุโรป 175 00:10:57,033 --> 00:11:00,787 เมืองที่ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าอยู่ตรงไหนในแผนที่ 176 00:11:00,787 --> 00:11:02,914 กลับช่วยวาดแผนที่ซะงั้น 177 00:11:04,749 --> 00:11:09,045 จนทุกวันนี้ชาวโปรตุเกสก็ยังชอบที่จะสํารวจโลก 178 00:11:09,045 --> 00:11:11,882 เราชอบไปต่างถิ่น สัมผัสประสบการณ์ที่แตกต่าง 179 00:11:12,507 --> 00:11:15,594 ว่าแต่คุณล่ะ ชอบเดินทางเหมือนกัน... 180 00:11:15,594 --> 00:11:16,720 ผม... รู้ไหม 181 00:11:16,720 --> 00:11:19,639 - การผจญภัยกับผมคือซี้กันเลย ลุยซ่า - เยี่ยมค่ะ 182 00:11:19,639 --> 00:11:21,308 - สํารวจโลกอะไรแบบนั้นน่ะ... - อืม 183 00:11:21,308 --> 00:11:22,517 ผมทําประจํา 184 00:11:22,517 --> 00:11:24,185 งั้นคุณก็เหมือนคนโปรตุเกส 185 00:11:24,185 --> 00:11:26,813 จะบอกว่าผมมีความเป็นโปรตุเกสในตัวก็ได้ 186 00:11:26,813 --> 00:11:27,731 ผมโกหก 187 00:11:27,731 --> 00:11:31,860 มันแค่ดูเหมือนว่าเธอจะตื่นเต้นมาก ที่ได้อยู่กับคนชอบผจญภัย 188 00:11:31,860 --> 00:11:34,863 สงสัยจะเล่นใหญ่ไปหน่อย 189 00:11:35,530 --> 00:11:37,032 ผมไม่ได้ชอบผจญภัยสักนิด 190 00:11:37,824 --> 00:11:39,284 ถึงได้ต้องแสดงยังไงล่ะ 191 00:11:39,826 --> 00:11:45,790 ถ้าปกปิดความไม่เอาไหนระดับนั้นได้ รางวัลออสการ์ต้องเข้าแล้ว 192 00:11:48,627 --> 00:11:51,254 หลังจากเหนื่อยกับการเป็นกัปตันมาทั้งวัน 193 00:11:51,254 --> 00:11:55,592 สิ่งหนึ่งที่ผมไม่จําเป็นต้องเสแสร้ง คือความรักในค็อกเทล 194 00:11:56,509 --> 00:12:00,096 และเมนูพิเศษของโรงแรมก็เป็นธีมทะเล 195 00:12:00,096 --> 00:12:02,390 อ๋อ ตั้งใจจะให้เป็นเรือสินะ 196 00:12:02,390 --> 00:12:05,227 เข้าใจแล้ว เรือใบ 197 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 อูย รสดี 198 00:12:14,319 --> 00:12:18,031 เครื่องดื่มในคําคืนนี้มาพร้อมดนตรีสด 199 00:12:19,866 --> 00:12:23,620 นี่คือการตอบโต้ความหดหู่ ของคนลิสบอน เรียกว่าฟาโด 200 00:12:24,120 --> 00:12:29,084 เดิมทีมันเป็นเพลงของกะลาสี ซึ่งตอนนี้ก็ถือว่าผมเป็นอยู่ 201 00:12:32,587 --> 00:12:35,215 คืนนี้มันถูกขับร้องโดยบุคคลเลื่องชื่อ 202 00:12:38,885 --> 00:12:41,513 จงเรียกเขาว่าโบโน่แห่งฟาโด 203 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 ยินดีที่ได้รู้จักครับ เป็นไงบ้าง ผมชื่อเฮลเดอร์ 204 00:12:48,228 --> 00:12:49,312 - เฮลเดอร์ - เฮลเดอร์ 205 00:12:50,772 --> 00:12:53,024 ดนตรีนี้มีที่มายังไงครับ 206 00:12:53,024 --> 00:12:57,070 นักร้องฟาโดคนแรกคือผู้หญิงคนหนึ่ง ชื่อว่ามาเรีย เซเวร่า 207 00:12:57,779 --> 00:13:01,992 และเธอเป็นโสเภณี เคยเล่นกีตาร์ด้วย 208 00:13:02,617 --> 00:13:05,245 - โสเภณีเหรอ - ใช่ครับ 209 00:13:07,581 --> 00:13:09,499 เป็นประวัติศาสตร์ที่น่าสนใจมาก 210 00:13:09,499 --> 00:13:12,752 นึกไม่ถึงเลยว่าจะเป็นโสเภณี 211 00:13:12,752 --> 00:13:15,463 ที่ เอ่อ คิดค้นแนวเพลงนี้ขึ้นมา 212 00:13:15,964 --> 00:13:17,424 แต่ก็ควรต้องให้เครดิตเธอ 213 00:13:18,049 --> 00:13:20,969 ซึ่งเธอคงปฏิเสธไม่รับในตอนนั้น 214 00:13:21,511 --> 00:13:23,763 สมัยนั้นน่าจะรับแต่เงินสด 215 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 มันมีโน้ตเพลงที่ยาวและยืดเยื้อ 216 00:13:27,517 --> 00:13:30,604 ให้ตาย การจะร้องเพลงฟาโด ต้องใช้พลังเสียงมาก 217 00:13:30,604 --> 00:13:32,314 คุณเป็นนักดนตรีเหรอ 218 00:13:32,314 --> 00:13:34,190 - เพื่อ... - เล่นเครื่องดนตรีบางอย่างใช่ไหม 219 00:13:34,190 --> 00:13:35,567 - อย่างเอ่อ... - เล่นได้แย่นะ 220 00:13:35,567 --> 00:13:37,027 เล่นอะไรครับ 221 00:13:37,027 --> 00:13:38,278 - กีตาร์ - กีตาร์เหรอ 222 00:13:38,278 --> 00:13:42,198 เอ่อ อีกไม่กี่วันเราจะไปคลับฟาโดอีกแห่ง 223 00:13:42,198 --> 00:13:45,827 ลองมาเล่น... ร่วมกับวงเราหน่อยไหม 224 00:13:47,746 --> 00:13:51,166 เขากรุณามากที่ชวนให้ผมไปร่วมเล่น 225 00:13:51,708 --> 00:13:55,295 แต่การจะเล่นกีตาร์ไปกับเขา... 226 00:13:55,295 --> 00:13:58,882 ผมได้ทําโชว์เขาพังแน่ 227 00:13:58,882 --> 00:14:01,551 ผะ ผมไม่รู้ว่าจะเล่นกับคุณ... 228 00:14:01,551 --> 00:14:03,053 - ก็แค่ลองดู - ได้ไหม 229 00:14:03,053 --> 00:14:04,763 เอ่อ เอิ่ม 230 00:14:04,763 --> 00:14:09,851 ผมไม่อยากทําเขากริ้ว ด้วยการเล่นผิดคีย์ผิดจังหวะ 231 00:14:10,602 --> 00:14:13,313 ผมไม่ได้จับกีตาร์มาหลายปีแล้ว 232 00:14:13,313 --> 00:14:16,233 และเชื่อเถอะ ผมไม่อยากขายหน้าในที่สาธารณะ 233 00:14:17,776 --> 00:14:20,237 แต่บางทีการขึ้นเวทีกับเฮลเดอร์ 234 00:14:20,237 --> 00:14:24,032 อาจเป็นการเดินทางค้นพบตัวเองที่ผมควรต้องทํา 235 00:14:28,078 --> 00:14:33,333 เป็นอีกหนึ่งใน 220 วันที่แดดสดใส ในแต่ละปีของลิสบอน 236 00:14:35,335 --> 00:14:38,588 และไม่น่าแปลกใจที่ผมจะกระวนกระวาย ในการลองทําสิ่งใหม่ๆ 237 00:14:38,588 --> 00:14:41,633 และท้องผมมันก็สื่ออย่างนั้น 238 00:14:42,467 --> 00:14:44,886 แต่ที่แห่งนี้เป็นแหล่งรวมนักชิม 239 00:14:44,886 --> 00:14:48,098 ผมจึงจะเข้าเมืองไปลิ้มลองของอร่อย 240 00:14:48,723 --> 00:14:50,684 แต่ต้องเข้าเมืองไปให้ได้ก่อน 241 00:14:51,726 --> 00:14:56,147 ระบบโดยสารที่โดดเด่นที่สุดของลิสบอนคือรถราง 242 00:14:56,147 --> 00:15:00,068 อย่ามองผมผิดไปนะ ไม่มีใครชอบออกกําลังกายมากกว่าผมอีกแล้ว 243 00:15:00,944 --> 00:15:02,737 แต่แค่มันมีเนินเขามากเกินไป 244 00:15:03,530 --> 00:15:06,992 ด้วยแรงบันดาลใจ จากรถกระเช้าไฟฟ้าในสหรัฐอเมริกา 245 00:15:06,992 --> 00:15:09,786 แรกเริ่มรถรางนี้จึงถูกเรียกว่าอเมริกาโนส์ 246 00:15:10,829 --> 00:15:12,163 ผมไม่เคยนั่งรถรางมาก่อน 247 00:15:12,872 --> 00:15:18,253 ในโทรอนโตเรามีรถรางไฟฟ้า แต่ไม่ใช่รถรางแบบนี้ 248 00:15:20,297 --> 00:15:25,594 ผมนิยมโดยสารยานพาหนะที่ปราศจากดราม่า 249 00:15:31,766 --> 00:15:34,311 - ผมว่าเราเจอปัญหาเข้าแล้ว - เจอปัญหาเหรอ 250 00:15:34,895 --> 00:15:35,812 มีรถจอดไม่ดี 251 00:15:36,396 --> 00:15:38,481 นี่มัน... ผมต้องลงมืออะไรสักอย่างแล้ว 252 00:15:42,068 --> 00:15:46,531 มีรถจอดอยู่ตรงนี้ จอดชิดรางเกินไป 253 00:15:47,699 --> 00:15:51,453 ไม่นึกเลยว่าจะได้เจอสถานการณ์ฉุกเฉินแบบนั้น 254 00:15:52,120 --> 00:15:54,915 - ก็ขับไปเลยสิ - ไม่ได้ครับ มาเถอะ 255 00:15:55,957 --> 00:15:58,919 ถ้าเป็นผมนะ ผมจะพุ่งมุดไปเลย 256 00:15:58,919 --> 00:16:02,088 เสยหน้ารถซะเลย 257 00:16:02,088 --> 00:16:03,256 ทําแบบนั้นไม่ได้เหรอ 258 00:16:03,256 --> 00:16:05,217 - ขับไปเลยไม่ได้หรือไง - ไม่ได้ครับ 259 00:16:05,217 --> 00:16:07,302 - ผมจะกลายเป็นคนผิด - แต่หมอนั่นวอนเอง 260 00:16:07,302 --> 00:16:08,887 เจอแบบนี้บ่อยไหม 261 00:16:09,721 --> 00:16:11,598 มัน... ครับ ก็บ่อย 262 00:16:11,598 --> 00:16:17,270 รถคันนั้นควรโดนปรับ แล้วถ้ายังไม่ย้ายก็ต้องโดนลากออกไป 263 00:16:17,938 --> 00:16:20,899 ทุกอย่างมีทางออก นั่นแหละแฮปปี้เอนดิ้ง 264 00:16:21,858 --> 00:16:25,278 เสียดายที่ผมไม่ว่างรอดูความยุติธรรม 265 00:16:25,278 --> 00:16:30,951 ดูเหมือนว่าผมจําเป็นจะต้องเดินเท้า เพื่อตามหาของกินสินะ 266 00:16:30,951 --> 00:16:33,161 ยูจีน ฉันลุยซ่าค่ะ 267 00:16:33,161 --> 00:16:36,665 - ลุยซ่า ดีใจที่ได้เจอครับ - ฉันมีหน้าที่ดูแลสวัสดิภาพของคุณ 268 00:16:36,665 --> 00:16:38,166 ในไม่กี่ชั่วโมงข้างหน้า 269 00:16:38,166 --> 00:16:39,084 อะฮ้า 270 00:16:39,084 --> 00:16:42,045 ดูแลของที่จะตกลงไปในท้องผม 271 00:16:42,045 --> 00:16:45,298 และฉันอยากให้คุณเรียนรู้ ว่าทําไมเราถึงชอบอาหารในโปรตุเกส 272 00:16:45,298 --> 00:16:49,177 ที่เราชอบอันดับแรกคืออาหาร รองลงมาก็อาหาร อันดับสามก็อาหารและดวงอาทิตย์ 273 00:16:49,177 --> 00:16:50,387 เข้าใจแจ่มแจ้งเลย 274 00:16:50,387 --> 00:16:54,641 งั้นไปซื้อของ ที่ฉันจะเอามาทํามื้อเที่ยงให้คุณกันเถอะ 275 00:16:54,641 --> 00:16:58,478 ลุยซ่าเป็นเชฟท้องถิ่นที่เปิดคลาสสอนทําอาหาร 276 00:16:58,478 --> 00:17:02,107 ที่นี่เป็นตลาดที่ดีที่สุดในลิสบอนค่ะ 277 00:17:02,107 --> 00:17:04,276 ฉันมาที่นี่ทุกวัน เพราะอะไรรู้ไหมคะ 278 00:17:04,276 --> 00:17:07,112 ฉันคิดว่าเรารู้จักประเทศและวัฒนธรรม 279 00:17:07,112 --> 00:17:09,030 - ได้จากอาหาร - จริงครับ 280 00:17:09,613 --> 00:17:13,868 และในลิสบอน เราให้ความสนใจอาหารนานาชาติ 281 00:17:13,868 --> 00:17:18,957 เราเอารสชาติและเครื่องเทศมากมาย จากทั่วโลกมาไว้ที่โปรตุเกส 282 00:17:18,957 --> 00:17:21,668 เครือข่ายการค้าขนาดใหญ่ของโปรตุเกส 283 00:17:21,668 --> 00:17:26,339 นําเอาอาหารกลับมาจากที่ต่างๆ เช่น แอฟริกา อินเดีย และตะวันออกไกล 284 00:17:26,339 --> 00:17:32,220 - ผมได้ยินมามากเกี่ยวกับซอสพิริพิริ... - ว้าว 285 00:17:32,220 --> 00:17:36,224 ในฐานะหนึ่งในอาหารโปรตุเกสรสเลิศ 286 00:17:36,224 --> 00:17:37,726 คุณต้องชอบซอสพิริพิริแน่ค่ะ 287 00:17:37,726 --> 00:17:42,314 นักเดินเรือจากที่นี่ ค้นพบพริกขี้หนูฤทธิ์ร้อนแรงในโมซัมบิก 288 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 และได้คิดค้นพิริพิริขึ้นมา 289 00:17:44,608 --> 00:17:47,319 เป็นภาษาสวาฮีลี แปลว่า "พริกๆ" 290 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 มันฉุนมากจนต้องย้ําชื่อ 291 00:17:51,156 --> 00:17:54,075 - ดูจะรสจัดนะ มันเผ็ดไหม - ทุกอย่างเผ็ดมากค่ะ 292 00:17:54,075 --> 00:17:56,286 - เผ็ดแบบควันออกปากเลยไหม - ใช่ค่ะ 293 00:17:56,870 --> 00:17:59,581 รู้งี้น่าจะหัดพูดภาษาโปรตุเกสมา 294 00:17:59,581 --> 00:18:01,833 ว่า "ผมเป็นประเภท ชอบซอสมะเขือเทศมากกว่า" 295 00:18:03,126 --> 00:18:07,923 เมนูถัดไปเป็นอะไรที่คนท้องถิ่น ชอบมากกว่าพิริพิริเสียอีก 296 00:18:07,923 --> 00:18:08,840 นั่นก็คือปลา 297 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 ปริมาณการบริโภค เป็นรองแค่ญี่ปุ่นและไอซ์แลนด์เท่านั้น 298 00:18:12,761 --> 00:18:16,514 ปลาที่เราจะนํามาทําอาหารคือปลานั่นค่ะ 299 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 อุ๊ยตาย 300 00:18:19,059 --> 00:18:22,187 ผมไม่เคยชอบตลาดปลาเลย 301 00:18:22,771 --> 00:18:24,981 และผมว่าปลามันก็ไม่ชอบเหมือนกัน 302 00:18:28,735 --> 00:18:29,736 ผมได้ยินนะ 303 00:18:30,445 --> 00:18:31,446 เสียงกระซวก 304 00:18:32,864 --> 00:18:34,074 โอย 305 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 เพราะงี้คุณถึงไม่เคยเห็นผมไปท่าเรือ 306 00:18:43,708 --> 00:18:47,170 รู้เลยว่าสายตาของปลานั่นคงติดตาผม 307 00:18:47,170 --> 00:18:48,255 ไปอีกหลายปี 308 00:18:53,426 --> 00:18:56,513 แต่ตอนนี้มีบางอย่าง ที่ผมไม่ได้เตรียมตัวมาเจอเลย 309 00:18:57,013 --> 00:18:59,766 ขอต้อนรับสู่บ้านหลังน้อยของฉัน 310 00:18:59,766 --> 00:19:00,684 การทําอาหาร 311 00:19:02,435 --> 00:19:07,399 เอาละค่ะ ยูจีน ตรงนี้เรามีวัตถุดิบทําซอสพิริพิริ 312 00:19:07,399 --> 00:19:09,025 งั้นผมจะหั่นเจ้านี่ 313 00:19:09,025 --> 00:19:10,986 - ก่อนอื่นผมจะเฉือนมันแบบนี้ - ค่ะ 314 00:19:10,986 --> 00:19:12,028 ต้องหั่นบางไหม 315 00:19:12,028 --> 00:19:14,781 - ลอกเปลือกออกก่อนค่ะ ยูจีน - อ้อ ลอกเปลือกก่อนเหรอ 316 00:19:14,781 --> 00:19:16,283 - ค่ะ - อ๋อ ได้ 317 00:19:16,283 --> 00:19:18,243 - ลอกเปลือกหัวหอม - ก็คนละวัฒนธรรมน่ะนะ 318 00:19:19,536 --> 00:19:22,539 ผมแค่ชอบกิน ไม่ได้ชอบทํา เข้าใจใช่ไหม 319 00:19:22,539 --> 00:19:26,001 เราเรียนรู้เกี่ยวกับคนอื่นได้มาก เวลาทําอาหาร ถูกไหม 320 00:19:26,001 --> 00:19:30,088 คือผมกลัวว่ามันจะเลยเถิดน่ะสิ 321 00:19:30,839 --> 00:19:35,135 เดตแรกของผมกับภรรยา 322 00:19:35,135 --> 00:19:39,890 ตอนนั้นผมกําลังทําชา ผมเอาถุงชาใส่ในถ้วย 323 00:19:39,890 --> 00:19:42,142 แล้วผมก็ใช้ช้อนรีดถุงชา 324 00:19:42,142 --> 00:19:44,227 เธอบอก "คุณทําอะไรน่ะ" 325 00:19:44,227 --> 00:19:45,729 ผมบอก "กําลังทําชาให้คุณไง" 326 00:19:45,729 --> 00:19:47,939 เธอบอก "ต้องแช่เอาไว้ก่อนไม่ใช่เหรอ" 327 00:19:47,939 --> 00:19:50,108 ผมบอก "มันหมายความว่าไง" 328 00:19:50,108 --> 00:19:52,819 เราเลยทะเลาะกันเล็กน้อย นั่นแหละเดตแรกของเรา 329 00:19:52,819 --> 00:19:55,488 แล้วง้อเธอยากไหมคะ 330 00:19:55,488 --> 00:19:56,990 ไม่ ไม่ยากเลย 331 00:19:56,990 --> 00:20:00,201 เธอหลงบุคลิกผมจะตาย 332 00:20:00,201 --> 00:20:01,870 เธอคงรักคุณมาก 333 00:20:01,870 --> 00:20:03,371 สุดท้ายแล้วน่ะนะ 334 00:20:03,371 --> 00:20:04,915 คุณแต่งงานกันมานานเท่าไหร่ 335 00:20:04,915 --> 00:20:10,295 แต่งมา 45 ปีแล้วครับ 336 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 - ว้าว เยี่ยมไปเลยนะคะ - ใช่ 337 00:20:12,964 --> 00:20:16,593 แล้ว... ฉันคิดว่าของฉันนานที่สุดแล้ว 338 00:20:16,593 --> 00:20:18,220 - แล้วคุณแต่งมา... - สามสิบแปดค่ะ 339 00:20:18,220 --> 00:20:19,137 - สามสิบแปดเหรอ - ใช่ 340 00:20:19,137 --> 00:20:20,805 - ใกล้เคียงกันอยู่นะ - อืม 341 00:20:20,805 --> 00:20:22,015 - ผมแซงไปเจ็ด - ค่ะ 342 00:20:22,015 --> 00:20:24,142 ตอนนี้มันไม่มีประโยชน์ที่จะหย่า 343 00:20:25,685 --> 00:20:27,687 - ไม่ - ไม่ มันไม่... ไม่มีความจําเป็น 344 00:20:27,687 --> 00:20:31,566 อย่างที่ภรรยาผมบอก ใครจะมานั่งทําความรู้จักบ้านของอีกฝ่ายใหม่หมด 345 00:20:31,566 --> 00:20:32,943 - ใช่เลยค่ะ - ถูกไหม 346 00:20:33,818 --> 00:20:37,113 รู้ไหม ฉันต้องเขียนข้อความให้ภรรยาคุณละ 347 00:20:37,113 --> 00:20:40,533 - เพราะฉันมั่นใจว่าเธอคงต้องอดทนกับคุณมาก - จริง 348 00:20:41,284 --> 00:20:44,871 ลุยซ่าคิดได้สักทีว่าหน้าที่ที่ดีที่สุดที่ควรให้ผมทํา 349 00:20:44,871 --> 00:20:47,499 คือกินของว่างและดูอยู่เฉยๆ 350 00:20:48,083 --> 00:20:49,376 - พริกเหรอ - พริก 351 00:20:49,376 --> 00:20:50,335 มะนาว 352 00:20:50,835 --> 00:20:54,422 ซอสพิริพิริที่สมบูรณ์แบบ ความเผ็ดร้อนของพริกจะอ่อนลง 353 00:20:54,422 --> 00:20:59,803 ด้วยส่วนผสมที่ละเอียดอ่อน ของมะนาว กระเทียม หัวหอม และเกลือ 354 00:21:00,303 --> 00:21:03,181 และหลังจากที่ผมช่วยลงแรงในตอนท้าย... 355 00:21:04,015 --> 00:21:05,475 - ได้หรือยัง - ได้แล้วค่ะ 356 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 ซอสก็เสร็จเรียบร้อย 357 00:21:06,893 --> 00:21:10,063 ฉันจะหมักปลานะคะ 358 00:21:10,063 --> 00:21:12,857 และตามธรรมเนียมของชาวโปรตุเกส 359 00:21:12,857 --> 00:21:17,153 ลุยซ่าก็หยามเกียรติปลายิ่งกว่าเดิม 360 00:21:17,153 --> 00:21:19,364 เอาปลาแช่นมด้วยแฮะ 361 00:21:20,865 --> 00:21:22,951 - อะไร - คุณนี่เรื่องเยอะกว่าหลานๆ ฉันอีก 362 00:21:22,951 --> 00:21:24,160 ผมเป็นคนกินยาก 363 00:21:24,160 --> 00:21:27,497 - มันจะทําให้นิ่ม... - ทําให้ปลานิ่มเหรอ 364 00:21:27,497 --> 00:21:29,749 - ทําให้ปลานิ่ม คุณกินดูก็จะรู้เอง - เหรอ 365 00:21:31,835 --> 00:21:36,923 เธอมีความมั่นใจแบบสุดๆ ผมเลยเชื่อใจเธอมาก 366 00:21:38,091 --> 00:21:39,384 น่ากังวลจัง 367 00:21:40,802 --> 00:21:44,931 ปลา ซอสพิริพิริ แต่ระวังนะคะ 368 00:21:46,016 --> 00:21:47,017 โอเค 369 00:21:52,939 --> 00:21:56,026 แม่เจ้า สุดยอดไปเลย 370 00:21:57,193 --> 00:22:00,947 เป็นมื้อที่อร่อยที่สุดที่ผมเคยกินในโปรตุเกสเลย 371 00:22:00,947 --> 00:22:03,825 เยี่ยม ขอบคุณที่เชื่อใจฉันค่ะ 372 00:22:03,825 --> 00:22:07,579 ผมไม่คิดว่าผมทําอาหารได้แย่นะ 373 00:22:09,039 --> 00:22:11,333 ผมไม่ว่าอะไรที่โดนลุยซ่าชี้นิ้วสั่ง 374 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - ดื่มให้กับปลา - ดื่มให้กับปลา 375 00:22:15,629 --> 00:22:18,965 เห็นชัดว่าลิสบอนมีอิทธิพลแปลกๆ ต่อผู้คน 376 00:22:19,466 --> 00:22:23,386 ผมไม่ได้แค่ลองสิ่งใหม่ๆ บางอย่างผมก็ชอบด้วย 377 00:22:24,512 --> 00:22:28,516 จิตวิญญาณแห่งการผจญภัยของเมืองนี้ อาจซึมเข้าตัวผม 378 00:22:30,018 --> 00:22:34,189 แต่ยังมีความท้าทายยิ่งใหญ่ที่ต้องเตรียมพร้อม นั่นคือขึ้นเวทีกับเฮลเดอร์ 379 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 ผมยังต้องขัดสนิม 380 00:22:39,361 --> 00:22:41,655 ผมไม่ได้จับกีตาร์มานานมาก 381 00:22:41,655 --> 00:22:47,160 ถ้าฟังผมเล่นคุณอาจได้ยินโน้ตเพี้ยนบ้าง 382 00:22:47,911 --> 00:22:51,748 แปลว่าบนเวที ผมอาจต้องทําหน้าหยีเยอะเหมือนกัน 383 00:22:52,499 --> 00:22:57,087 โชว์ทั้งโชว์อาจจะออกมารันทดมาก เพราะการเล่นของผม 384 00:22:57,087 --> 00:23:00,549 แต่ดนตรีฟาโดมันควรเป็นแบบนั้น ถูกไหม 385 00:23:01,091 --> 00:23:05,095 ผมเลยดีใจที่จะได้มีส่วนร่วมในการตามหา 386 00:23:05,887 --> 00:23:08,515 นักดนตรีที่ฝีมือดีกว่าที่จะขึ้นเวทีไปกับหมอนี่ 387 00:23:10,767 --> 00:23:14,813 นั่นแหละ ผมอาจต้องซ้อมยาวไปทั้งคืน 388 00:23:22,946 --> 00:23:28,243 เช้าวันนี้ คีส์ เจ้าของโรงแรม พาผมไปเดินเล่นบนถนนที่ปูด้วยก้อนหิน 389 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 และเขารับปากว่าเวลาของผมจะคุ้มค่า 390 00:23:30,662 --> 00:23:33,456 อรุณสวัสดิ์ครับ 391 00:23:33,456 --> 00:23:37,043 - มีไสตล์เรียบหรู ชอบจริงๆ - เหรอครับ 392 00:23:37,043 --> 00:23:40,839 ลูกชายผมต้องคลั่ง 393 00:23:40,839 --> 00:23:42,132 - เสื้อผ้าแบบนี้แน่ - ถามจริง 394 00:23:43,466 --> 00:23:46,845 คีส์เป็นชาวดัตช์ที่มาตั้งรกรากที่นี่กว่า 40 ปีก่อน 395 00:23:46,845 --> 00:23:48,513 หลังจากออกท่องโลก 396 00:23:49,639 --> 00:23:51,182 ผมมาอยู่ที่นี่ 397 00:23:51,182 --> 00:23:54,269 เพราะลิสบอนเป็นหนึ่งในสถานที่ ที่งดงามที่สุดในโลก 398 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 และด้วยความพยายามที่จะโน้มน้าวผม 399 00:23:57,063 --> 00:24:00,817 เขาจึงหาทางเข้าเข้าถึงใจผมด้วยขนมอบ 400 00:24:00,817 --> 00:24:04,696 ขอผมซื้อทาร์ตไข่หน่อยนะ 401 00:24:04,696 --> 00:24:06,197 ทาร์ตไข่เหรอ 402 00:24:06,197 --> 00:24:09,367 คุณพระ ผมรักสิ่งนี้ 403 00:24:09,367 --> 00:24:11,995 ทาร์ตไข่โปรตุเกสถือกําเนิดขึ้นมา 404 00:24:11,995 --> 00:24:15,498 จากแม่ชีที่ใช้ไข่ขาวทาเสื้อคลุมแทนการลงแป้ง 405 00:24:15,498 --> 00:24:19,085 ทําให้เหลือแต่ไข่แดง ให้นักบวชนําไปตีเป็นคัสตาร์ต 406 00:24:19,586 --> 00:24:21,838 ขอพระเจ้าอวยพรนักบวช 407 00:24:22,464 --> 00:24:23,465 อยากชิมจะแย่ 408 00:24:29,262 --> 00:24:31,973 ตามถนนทุกสายคุณจะเห็นกระเบื้องเยอะแยะ 409 00:24:31,973 --> 00:24:32,891 โอ้ 410 00:24:32,891 --> 00:24:36,186 ในลิสบอนหรือโปรตุเกสจะเรียกว่าอะซูเลฮู 411 00:24:36,686 --> 00:24:40,148 กระเบื้องเคลือบสีเหล่านี้ มีต้นกําเนิดมาจากชาวมัวร์ 412 00:24:40,148 --> 00:24:44,361 อะซูเลฮูเป็นคําภาษาอาหรับที่แปลว่า "หินขัด" 413 00:24:45,445 --> 00:24:50,116 - กระเบื้องพวกนี้ยังคงผลิตที่ลิสบอนใช่ไหม - ใช่เลยครับ 414 00:24:50,116 --> 00:24:54,079 อย่างกระเบื้องในโรงแรมเรา ก็เป็นแฮนด์เมดจากโรงงานเดิม 415 00:24:54,079 --> 00:24:55,789 ที่ผลิตกระเบื้องมายาวนาน 416 00:24:56,915 --> 00:25:01,753 ตอนนี้ผมเริ่มเห็นตัวตนของเมืองแล้ว 417 00:25:01,753 --> 00:25:04,172 ซึ่งก่อนหน้านี้ไม่เห็น 418 00:25:05,840 --> 00:25:07,175 ตระการตามาก 419 00:25:07,175 --> 00:25:11,054 ยูจีน นี่น่าจะได้เวลาชิมทาร์ตไข่โปรตุเกสแล้ว 420 00:25:11,054 --> 00:25:13,640 รู้ใจกันจริงๆ 421 00:25:14,307 --> 00:25:15,267 - ชน - ชน 422 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 ให้ตาย 423 00:25:23,608 --> 00:25:25,735 ทาร์ตนี่มันบ้าไปแล้ว 424 00:25:26,236 --> 00:25:29,823 อร่อยล้ําสามโลก 425 00:25:30,949 --> 00:25:31,783 ว้าว 426 00:25:31,783 --> 00:25:35,078 นี่แหละเหตุผลที่ควรมาลิสบอน มากินทาร์ต 427 00:25:35,078 --> 00:25:36,538 หมดเลยนะ 428 00:25:36,538 --> 00:25:41,334 ผมยินดีอาสา เป็นหัวหน้าฝ่ายชิมทาร์ตไข่ของลิสบอน 429 00:25:41,334 --> 00:25:43,795 {\an8}แต่คีส์เตรียมการอื่นไว้ให้ผม 430 00:25:44,546 --> 00:25:48,842 {\an8}เขาแนะนําให้ผมไปเยี่ยมชม หนึ่งในโรงงานกระเบื้องที่เก่าแก่ที่สุดของเมืองนี้ 431 00:25:49,676 --> 00:25:56,141 ที่นี่ พวกเขาขึ้นรูป เผา เคลือบ และทาสีกระเบื้อง 432 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 มากถึงวันละ 20,000 ชิ้น 433 00:26:01,479 --> 00:26:03,231 ผมนัดดิโอโก้เอาไว้ 434 00:26:03,899 --> 00:26:07,360 ผู้ซึ่งนําดีไซน์ร่วมสมัยมาสู่โลกของเซรามิก 435 00:26:07,986 --> 00:26:10,864 ก็แค่ศิลปินผู้ล้ําสมัยมาเจอกันเท่านั้นเอง 436 00:26:11,448 --> 00:26:12,824 - ผมดิโอโก้ครับ - ดิโอโก้ 437 00:26:12,824 --> 00:26:14,743 - ยูจีน - คุณนี่เอง 438 00:26:15,327 --> 00:26:19,956 กระเบื้องของดิโอโก้ นําสีฟ้าขาวแบบอะซูเลฮูดั้งเดิมมาใช้ 439 00:26:20,624 --> 00:26:23,919 ที่หักมุมก็คืองานของผมจะดูโบราณ 440 00:26:23,919 --> 00:26:25,170 แต่มันไม่ได้โบราณเลย 441 00:26:26,129 --> 00:26:31,134 ผมเน้นที่ลวดลาย กับองค์ประกอบภายในลวดลายนั้น 442 00:26:31,134 --> 00:26:33,386 - ครับ - ถ้าคุณดูที่ลวดลายตรงนี้ 443 00:26:33,386 --> 00:26:38,058 คุณจะเห็นว่ามันมีความเป็น สิ่งมีชีวิตเล็กๆ ไม่ก็ตัวการ์ตูน... 444 00:26:38,058 --> 00:26:39,851 อ้อ งี้นี่เอง ผมเห็นละ 445 00:26:40,352 --> 00:26:44,731 กระเบื้องรุ่นลิมิเต็ดเอดิชั่นของดิโอโก้ ขายได้ชิ้นละหลายร้อยเหรียญ 446 00:26:45,315 --> 00:26:47,817 พวกเขาทาสีด้วยมือด้วยความเพียร 447 00:26:48,944 --> 00:26:53,323 มานูเอลล่าคนนี้ คือผู้เชี่ยวชาญด้านการทาสีกระเบื้อง 448 00:26:55,617 --> 00:26:57,744 เธอทํางานที่นี่มา 42 ปีแล้วครับ 449 00:26:58,453 --> 00:27:00,330 สี่สิบสองเหรอ สุดยอดเลย 450 00:27:01,957 --> 00:27:03,375 เธอถามว่าคุณอยากลองไหม ลองไหมล่ะ 451 00:27:03,375 --> 00:27:06,002 - คุณควรลองดูนะ - ลองทาสีเหรอ ไม่รู้สิ 452 00:27:06,002 --> 00:27:08,296 มันก็สมเหตุสมผลดี 453 00:27:08,296 --> 00:27:11,967 ที่จะให้ผมละเลง บนดีไซน์อันล้ําค่าของเขาได้ตามใจ 454 00:27:11,967 --> 00:27:15,053 - เข้าใจไหม - อ้อ ผมจะเริ่มตรงนี้ 455 00:27:16,263 --> 00:27:18,557 - นั่นแหละ - อย่างนี้เอง 456 00:27:19,307 --> 00:27:21,017 ผมเริ่มต้นได้ดีกับกระเบื้องผม 457 00:27:21,810 --> 00:27:23,728 ตัวผมเองยังแปลกใจเลย 458 00:27:23,728 --> 00:27:25,939 เอ่อ... คุณทําได้ดีเลยนะเนี่ย 459 00:27:25,939 --> 00:27:27,983 ผมจะทําให้มันท้าทายสําหรับคุณอีกหน่อย 460 00:27:27,983 --> 00:27:29,276 เหรอ 461 00:27:29,276 --> 00:27:32,821 แผ่นนี้จะมีเส้นสีขาว 462 00:27:32,821 --> 00:27:35,865 ทํายังไงถึงจะลงสีรอบๆ เส้นขาวได้ 463 00:27:35,865 --> 00:27:37,325 - นั่น... - เป็นผมคง... 464 00:27:37,325 --> 00:27:39,828 ให้คนอื่นทํา แต่... 465 00:27:40,537 --> 00:27:43,331 - ผมจะทําอย่างนี้ ตรงนี้ - ดีครับ 466 00:27:43,331 --> 00:27:47,210 พ่อผมเป็นศิลปินฝีมือดี เขาเคยวาดภาพล้อเลียนอะไรแบบนั้น 467 00:27:47,919 --> 00:27:49,838 มือนิ่งๆ อยู่กับที่ 468 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 - คุณพร้อมไหม - พร้อมเมื่อคุณพร้อม 469 00:27:57,971 --> 00:28:00,307 ผมไม่ได้เชื้อนั้นมาเลย... จากพ่อ 470 00:28:00,307 --> 00:28:03,351 ออกมาแย่นะ พังแล้วเนี่ย 471 00:28:04,519 --> 00:28:05,770 ยีนนั้นหายไปไหนหมดไม่รู้ 472 00:28:07,606 --> 00:28:08,899 - เราออกผลงานร่วมกันแล้ว ยูจีน - ตามนั้น 473 00:28:08,899 --> 00:28:10,775 - หวังว่าคุณจะชอบมัน - ว้าว 474 00:28:11,902 --> 00:28:13,778 เขาเป็นคนมีพรสวรรค์มากจริงๆ 475 00:28:15,238 --> 00:28:18,575 ตั้งแต่มาที่นี่ผมยังทําอะไรไม่เป็นชิ้นเป็นอันเลย 476 00:28:18,575 --> 00:28:24,873 แต่หวังว่าการร่วมวงกันในค่ําคืนนี้ จะทําให้แสงสีสวยงามสาดส่องมาที่ผม 477 00:28:24,873 --> 00:28:26,333 ต้องขออภัยล่วงหน้าเลย 478 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 ให้ตายสิ 479 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 ไม่เลวแฮะ 480 00:28:37,844 --> 00:28:41,640 ไม่กี่ชั่วโมงถัดมาผู้คนก็มารวมตัวกัน 481 00:28:41,640 --> 00:28:45,143 เพื่อชมหนึ่งในนักร้องฟาโด ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของโปรตุเกส 482 00:28:45,143 --> 00:28:47,062 ผมสงสารพ่อหนุ่มคนนี้จังเลย 483 00:28:47,771 --> 00:28:50,899 ผมว่าเขาไม่รู้ว่ากําลังเอาความซวยมาสู่ตัวเอง 484 00:28:50,899 --> 00:28:54,736 และนักกีตาร์ชาวแคนาดาผู้ที่จะทําให้งานเสีย 485 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 - ยูจีน - สวัสดีค่ะ ยูจีน 486 00:28:57,656 --> 00:28:59,366 - ไงครับ - ยินดีต้อนรับค่ะ 487 00:28:59,366 --> 00:29:02,494 โชคดีที่เพื่อนใหม่ชาวโปรตุเกสของผม... 488 00:29:02,494 --> 00:29:03,954 - โอ้โฮ แต่งตัวกิ๊บเก๋ - ว้าว 489 00:29:03,954 --> 00:29:05,705 ก็มาให้กําลังใจด้วย 490 00:29:06,790 --> 00:29:09,751 เรามีแขกคนพิเศษมาเยี่ยมถึงที่ 491 00:29:10,335 --> 00:29:14,756 ขอแนะนําให้ทุกคนรู้จัก คุณยูจีน เลวีย์ 492 00:29:15,590 --> 00:29:18,885 ที่ผมต้องทําก็แค่ตีคอร์ดพื้นๆ 493 00:29:18,885 --> 00:29:22,973 แล้วก็ให้มืออาชีพจัดการอะไรที่วิลิศมาหราไป 494 00:29:22,973 --> 00:29:27,102 ฟังดูเป็นเรื่องง่ายจนเข้ามาในห้อง ที่เต็มไปด้วยแฟนเพลงฟาโดนี่แหละ 495 00:29:27,102 --> 00:29:28,770 เมื่อกี้ขอบคุณมากครับ 496 00:29:28,770 --> 00:29:30,981 - ผมไม่ได้จะมาร้องหรอกนะ - โอเค 497 00:29:32,190 --> 00:29:37,237 นี่เป็นคอนเสิร์ตฟาโดครั้งแรกของผม หวังว่าผมจะไม่ทําพัง 498 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 เริ่มเลย หนุ่มๆ 499 00:30:19,613 --> 00:30:21,197 สอง สาม สี่ 500 00:30:29,331 --> 00:30:32,000 อยู่ตรงนั้นมันตื่นเต้นมากเลยครับ 501 00:30:32,000 --> 00:30:34,836 เพราะพวกเขาทําสิ่งที่ตัวเองถนัดได้ดีเหลือเกิน 502 00:30:39,549 --> 00:30:42,636 แต่ผมว่า... ผมว่าผมไม่ได้ทําพังนะ 503 00:30:45,388 --> 00:30:48,183 ผมทําได้ดีกว่าที่คิดไว้ซะอีก 504 00:30:53,438 --> 00:30:55,357 เย่ วู้ 505 00:31:03,865 --> 00:31:05,200 ขอบคุณครับ 506 00:31:08,578 --> 00:31:09,663 สนุกมากเลย 507 00:31:12,249 --> 00:31:17,254 มันยากที่จะเชื่อ ไม่กี่วันก่อนนี้เอง ผมรู้เรื่องเกี่ยวกับเมืองนี้น้อยมาก 508 00:31:17,963 --> 00:31:22,425 บอกตรงๆ เลยว่าจากที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว 509 00:31:22,425 --> 00:31:23,969 จนมาเห็นกระจ่าง 510 00:31:24,553 --> 00:31:29,307 การสํารวจและการผจญภัย อยู่ในสายเลือดของคนลิสบอน 511 00:31:29,891 --> 00:31:35,647 ชาวโปรตุเกสออกผจญภัยไปทั่วโลก ค้นพบสิ่งแปลกใหม่ 512 00:31:35,647 --> 00:31:38,692 และนํามาผสานเข้ากับวิถีชีวิตของเมืองนี้ 513 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 และมันจับใจยิ่ง 514 00:31:41,695 --> 00:31:48,451 ผมรู้ว่าผมยังฟาดฟันกับจิตวิญญาณนักผจญภัยอยู่ 515 00:31:48,451 --> 00:31:52,914 คือผมยังไม่ค่อยมีมันหรอก แต่ก็จะขอลองดู 516 00:31:52,914 --> 00:31:54,708 ดื่มให้กับการแสดงฟาโดครั้งแรกของผม 517 00:31:54,708 --> 00:31:56,585 - ค่ะ - เย่ 518 00:31:56,585 --> 00:32:01,298 และเดาว่าผมน่าจะถูกจัดประเภท เป็น เอ่อ สมาชิกรุ่นเยาว์ 519 00:32:02,757 --> 00:32:04,509 ในชมรมนักเดินทางรอบโลก 520 00:32:55,518 --> 00:32:57,562 คําบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์