1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 한 위대한 철학가가 말했죠, '세상은 책이고' 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 '여행하지 않는 자는 한 장밖에 읽지 않는다' 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 저는 몇 장 읽어 봤는데 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 그 책이 그렇게 재밌진 않더라고요 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 제가 여행을 꺼리는 데는 여러 이유가 있습니다 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 너무 추우면 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 불편해요 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 얼음 수영요? 알몸으로? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - 네 - 굉장한 초대네요 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 너무 더우면, 어떤 줄 아세요? 불편합니다 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 그렇게 빨리 못 가요 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - 하지만 이제 75살이에요 - 좀 도와줄까요? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 아뇨, 할 수 있어요 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 어쩌면 시야를 넓힐 때가 됐을지도요 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 오, 맙소사 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 코끼리 항문에 손을 넣는 건 처음이에요 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 좋은 점도 있죠 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 환상적인 호텔에 묵거든요 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 오, 환상적이네요 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 하지만 문제는 호텔 밖도 둘러보기로 약속했다는 거예요 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - 발 조심해요 - 정말 그래야겠어요 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - 아름다운 산이네요 - 화산이에요 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 화산이라고요? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 평생 피해 온 세계죠 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 세이디 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 오, 맙소사 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 그냥 살아남기만 해도 좋겠어요 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 이제 핀란드인과 보드카를 5잔이나 마시지 않을 겁니다 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 '유진 레비: 여행 혐오자의 일탈 여행' THE RELUCTANT TRAVELLER WITH EUGENE LEVY 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 저는 유럽의 최서단 끝에 왔습니다 31 00:02:07,295 --> 00:02:10,382 유럽 도시 중 북미에 가장 가깝지만 32 00:02:11,716 --> 00:02:15,262 저는 전혀 모르는 도시죠 33 00:02:16,930 --> 00:02:19,933 "리스본" 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,017 저는 유럽을 사랑해요 35 00:02:21,601 --> 00:02:23,770 로마와 런던, 파리에 가 봤어요 36 00:02:26,314 --> 00:02:29,818 그 도시들은 꽤 잘 알잖아요 37 00:02:32,195 --> 00:02:38,118 부끄러운 얘기지만 리스본은 지도에서 찾을 수도 없어요 38 00:02:38,785 --> 00:02:41,830 하지만 유럽에서 가장 해가 잘 드는 수도랍니다 39 00:02:41,830 --> 00:02:46,084 그래서 최근 이곳을 찾는 관광객 수가 두 배로 늘었을까요? 40 00:02:46,084 --> 00:02:49,129 여기 머무는 동안 알아내도록 하겠습니다 41 00:02:49,129 --> 00:02:53,842 대체 저는 전혀 모르는 무엇을 그들이 아는지 말입니다 42 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 저를 데리러 왔나요? 43 00:02:57,762 --> 00:03:02,392 지역 가이드이자 만인의 연인인 베르나르도가 반겨 줍니다 44 00:03:04,185 --> 00:03:08,690 자기 콧수염보다 더 전통 할리우드 같은 차를 타고 말이죠 45 00:03:08,690 --> 00:03:10,817 - 저를 위해서요? - 네, 당신요 46 00:03:12,861 --> 00:03:13,945 - 갑시다 - 갑시다 47 00:03:17,449 --> 00:03:21,119 좋아요, 베르나르도 리스본 얘기 좀 해 줘요 48 00:03:21,119 --> 00:03:25,540 로마보다 400년이나 더 오래됐어요 49 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 로마보다 400년이나 더 오래됐다고요? 50 00:03:28,585 --> 00:03:32,047 우리는 할아버지만 기억하는 곳도 고대라고 부르는데 51 00:03:32,547 --> 00:03:35,884 이곳은 3천 년도 더 여기에 있었다고 합니다 52 00:03:36,676 --> 00:03:38,011 꽤 아름답네요 53 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 그렇죠 54 00:03:41,848 --> 00:03:44,059 대서양 어귀에 자리한... 55 00:03:44,059 --> 00:03:45,435 "북대서양 포르투갈 - 리스본" 56 00:03:45,435 --> 00:03:48,146 리스본의 위치로 아프리카와 유럽 무역의 중심 항구가 됐습니다 57 00:03:48,146 --> 00:03:49,064 "유럽 아프리카" 58 00:03:49,564 --> 00:03:53,860 여기가 주 광장입니다 옛날에는 교역소였죠 59 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 배가 물건을 가지고 이곳에 들어왔군요 60 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 저 광장에서 무역을 했어요 61 00:03:59,866 --> 00:04:00,867 바로 그거예요 62 00:04:01,409 --> 00:04:05,247 리스본의 황금기는 16세기였지만 63 00:04:05,247 --> 00:04:07,999 현재까지도 상당히 영향 있는 도시입니다 64 00:04:07,999 --> 00:04:09,084 {\an8}"가장 위대한 가치" 65 00:04:10,043 --> 00:04:11,670 사실, 2차 세계대전 당시... 66 00:04:11,670 --> 00:04:12,754 "리스본 자치 도시, 1849년" 67 00:04:12,754 --> 00:04:14,548 '첩자들의 도시'라는 별명이 붙기도 했죠 68 00:04:14,548 --> 00:04:19,219 나치와 연합군이 이곳에서 첩보 활동을 했기 때문입니다 69 00:04:19,803 --> 00:04:23,932 리스본은 일곱 언덕의 도시로 유명해요 70 00:04:23,932 --> 00:04:29,145 이 동네에 언덕이 일곱 개보다 훨씬 많아 보여요 71 00:04:30,188 --> 00:04:34,234 그리고 가는 길마다 자갈로 되어 있네요 72 00:04:34,234 --> 00:04:35,318 네 73 00:04:36,695 --> 00:04:39,406 베르나르도가 괜찮은 지압사를 알길 바랍시다 74 00:04:40,574 --> 00:04:44,119 - 유진, 도착했어요 - 아 75 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 그 유명한 언덕 중 하나의 꼭대기에 있는 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 제 호텔은 기존에 궁전이었고 77 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 가장 유명한 거주인은 한 화려한 귀족이었습니다 78 00:04:58,258 --> 00:05:01,386 - 환영합니다, 레비 씨 - 아주 좋네요 79 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 제가 옷을 너무 편하게 입었어요 80 00:05:03,847 --> 00:05:07,767 팁을 줘야 할지 결투를 신청해야 할지 모르겠습니다 81 00:05:09,019 --> 00:05:10,770 정말 예쁜 곳이네요 82 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 팔라시오의 내부는 백작의 취향을 반영하는데 83 00:05:16,818 --> 00:05:20,405 아무래도 다다익선을 추구했던 것 같습니다 84 00:05:21,406 --> 00:05:26,411 예전 궁전의 요소를 최대한 보존하고 싶었어요 85 00:05:26,411 --> 00:05:30,415 총지배인 마가리다가 저에게 로열 스위트를 내 줍니다 86 00:05:30,415 --> 00:05:34,502 돈으로 따질 수 없는 골동품과 함께 집처럼 지낼 곳이죠 87 00:05:34,502 --> 00:05:35,921 정말 아름답네요 88 00:05:35,921 --> 00:05:39,257 그릇 가게에 온 것만큼 편안합니다 89 00:05:39,257 --> 00:05:41,593 뭔가 부술까 봐 겁이 납니다 90 00:05:41,593 --> 00:05:47,015 여기 이 모든 것이 베리드 백작의 요청으로 만들어진 거예요 91 00:05:47,015 --> 00:05:50,018 - 베리드 백작요 - 베리드 92 00:05:50,018 --> 00:05:53,730 저는 유대인이라서 발음하기 쉽네요 93 00:05:53,730 --> 00:05:57,692 - 흔하거든요 - 네 94 00:05:57,692 --> 00:06:00,487 - 그래서 발음하기 쉬워요 - 이런 언어가 잘 없죠 95 00:06:00,487 --> 00:06:02,280 - 맞아요 - 그렇죠? 96 00:06:02,280 --> 00:06:07,827 다 백작의 작품이에요 천장의 벽토와 목세공까지요 97 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 부유한 사람이었고 그걸 과시하고 싶었죠 98 00:06:12,540 --> 00:06:17,712 이거야말로 화장실이죠 99 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 - 타일이 정말 아름다워요 - 네 100 00:06:22,133 --> 00:06:25,220 호텔은 '집 밖의 집'과 같다고 하잖아요 101 00:06:26,429 --> 00:06:29,057 이런 '집 밖의 집'이 있었다면 102 00:06:29,558 --> 00:06:31,434 정말 행복했을 겁니다 103 00:06:31,434 --> 00:06:32,936 벽에 저 사람은 누구죠? 104 00:06:32,936 --> 00:06:37,399 포르투갈 여왕이었는데 영국 왕과 결혼했어요 105 00:06:37,399 --> 00:06:39,025 {\an8}"D. 카타리나 브라강카 영국 여왕" 106 00:06:39,025 --> 00:06:41,903 {\an8}포르투갈에는 차 문화가 있었는데 107 00:06:41,903 --> 00:06:46,825 그걸 영국에 전한 사람이 바로 이분이셨어요 108 00:06:46,825 --> 00:06:48,785 굉장한 정보네요 109 00:06:48,785 --> 00:06:51,580 저한테 들은 얘기라고 해 주실래요? 110 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 - 좋아요, 네 - 네, 그래요 111 00:06:53,540 --> 00:06:56,626 - 당신에게 배웠다고 할게요 - 그러면 좋겠어요 112 00:06:58,587 --> 00:07:02,632 차 전문가 행세를 할 수 있겠습니다 113 00:07:02,632 --> 00:07:06,386 - 먼저 가세요, 계단 조심하세요 - 오, 이런 114 00:07:06,386 --> 00:07:10,056 하지만 리스본에 관해선 여전히 아무것도 모릅니다 115 00:07:12,058 --> 00:07:13,184 대단하네요 116 00:07:14,227 --> 00:07:17,022 네, 그냥... 내려다봤어요 117 00:07:17,022 --> 00:07:18,148 - 미처 몰랐네요... - 괜찮으세요? 118 00:07:18,148 --> 00:07:19,524 얼마나 가장자리에 가까운지요 119 00:07:19,524 --> 00:07:21,484 다시 들어갑시다 120 00:07:21,484 --> 00:07:26,740 저는 지면에 두 발이 딱 붙어 있을 때 가장 행복합니다 121 00:07:26,740 --> 00:07:31,369 하지만 마가리다 말에 따르면 이 항해 도시를 잘 감상하려면 122 00:07:31,369 --> 00:07:34,664 위대한 타호강을 항해해야 한답니다 123 00:07:35,540 --> 00:07:38,043 그래서 관광 가이드 루이자와 함께 갑니다 124 00:07:38,043 --> 00:07:39,336 "푸라나이 즈 우바펭" 125 00:07:39,336 --> 00:07:41,838 - 좋아요 - 소개해 드릴게요 126 00:07:41,838 --> 00:07:43,548 앤절로 선장님이세요 127 00:07:43,548 --> 00:07:44,758 안녕하세요, 앤절로 128 00:07:44,758 --> 00:07:47,886 - 어서 오세요, 마음에 드세요? - 어, 네 129 00:07:47,886 --> 00:07:51,056 - 요트는 처음 타 보는 데다... - 네 130 00:07:51,056 --> 00:07:53,475 선원이 많지 않네요 131 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 네, 당신 도움이 필요해요 132 00:07:56,978 --> 00:07:59,731 뭐, 최선을 다해 볼게요 133 00:07:59,731 --> 00:08:04,069 앤절로는 제가 얼마나 무능력한지 전혀 모르고 있습니다 134 00:08:04,569 --> 00:08:07,364 밧줄 빼는 거 도와줄래요? 135 00:08:07,364 --> 00:08:09,366 - 밧줄을 빼라고요? - 밧줄요 136 00:08:09,366 --> 00:08:12,869 밧줄을 말하는 해상 용어 있나요? 아니면 그냥 밧줄인가요? 137 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 - 밧줄이에요 - 아, 그렇군요 138 00:08:14,621 --> 00:08:16,206 돛을 올립시다 139 00:08:16,206 --> 00:08:17,374 돛을 올리라! 140 00:08:17,374 --> 00:08:19,376 아니요, 우리가 해야 해요 141 00:08:19,376 --> 00:08:20,835 - 따라오세요 - 저도 올라오라고요? 142 00:08:20,835 --> 00:08:23,755 - 네, 방향은 걱정하지 마세요 - 괜찮아요, 걱정 마세요 143 00:08:29,010 --> 00:08:31,012 이제 항해합니다 144 00:08:32,304 --> 00:08:35,517 우리 앞을 가로지르는 배들이 있어요 145 00:08:35,517 --> 00:08:37,601 - 걱정 마세요 - 저들 걱정 말라고요? 146 00:08:37,601 --> 00:08:39,813 - 아니요, 걱정 마시라고요 - 그냥 사람이에요 147 00:08:40,981 --> 00:08:42,315 좋은 일이죠? 148 00:08:42,315 --> 00:08:46,695 네, 걱정하지 않아도 된다면요 그러니까, 목숨을요 149 00:08:47,612 --> 00:08:51,658 기적적으로 정박지에서 안전하게 나올 수 있었습니다 150 00:08:53,535 --> 00:08:55,662 얼마나 예쁜지 보세요 151 00:08:55,662 --> 00:08:57,956 리스본을 발견하기 가장 좋은 곳이에요 152 00:08:57,956 --> 00:09:01,710 오래된 도시와 언덕이 보이죠 그 유명한 언덕요 153 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 그리고 여기 동상도 보여요 154 00:09:04,170 --> 00:09:05,964 우리는 '그리스도 왕'이라고 불러요 155 00:09:05,964 --> 00:09:09,384 물론 저걸 보면 다른 나라가 떠오르죠? 156 00:09:09,384 --> 00:09:12,929 - 브라질 같아요, 네 - 브라질요, 네 157 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 리스본 추기경님이 1930년대에 리우에 방문하셨다가 158 00:09:17,350 --> 00:09:20,854 '구세주 그리스도상'에 깊은 감명을 받고 159 00:09:21,438 --> 00:09:24,733 돌아와서 비슷한 걸 만들고 싶어 하셨죠 160 00:09:25,317 --> 00:09:27,819 아, 저건 뭐예요? 161 00:09:27,819 --> 00:09:31,364 원래는 살라자다리였어요 떠오르는 게 있나요? 162 00:09:31,364 --> 00:09:34,993 네, 당연하지만 샌프란시스코의 금문교가 떠오르네요 163 00:09:36,661 --> 00:09:37,996 거기에는 이유가 있어요 164 00:09:37,996 --> 00:09:41,625 리스본에는 샌프란시스코와 비슷한 게 또 하나 있거든요 165 00:09:41,625 --> 00:09:43,001 지진요 166 00:09:43,877 --> 00:09:49,257 사실 1755년의 대지진으로 도시 대부분이 파괴됐었다가 167 00:09:49,257 --> 00:09:50,550 재건설했다고 합니다 168 00:09:51,134 --> 00:09:53,178 네, 저 다리 아래를 지나가요 169 00:09:53,178 --> 00:09:55,597 다리를 디자인할 때 170 00:09:55,597 --> 00:09:58,725 미국인을 고용해서 캘리포니아의 다리와 같이 171 00:09:59,226 --> 00:10:00,560 지진에도 끄떡없이 설계했답니다 172 00:10:03,521 --> 00:10:04,856 있죠, 리스본에서는 173 00:10:04,856 --> 00:10:08,735 전 세계의 일부를 한 도시에서 볼 수 있어요 174 00:10:13,156 --> 00:10:16,326 리스본의 스카이라인은 놀랍게도 이국적이고 175 00:10:16,826 --> 00:10:18,995 국제적으로 다양한 인종이 오랫동안 함께했습니다 176 00:10:22,707 --> 00:10:27,420 이건 사람들이 잘 모르는 일의 기념비예요 177 00:10:29,339 --> 00:10:33,635 바로 이곳에서 선원들이 리스본을 떠나... 178 00:10:33,635 --> 00:10:35,804 - 그래요 - 신세계를 발견했죠 179 00:10:37,222 --> 00:10:39,724 15와 16세기에 180 00:10:39,724 --> 00:10:44,646 포르투갈인들은 인디아, 브라질 중국과 일본의 연결 항로를 찾았죠 181 00:10:45,146 --> 00:10:50,652 갑자기 다양한 인종과 이국적인 물건이 들어오기 시작했어요 182 00:10:50,652 --> 00:10:54,948 그렇게 리스본은 유럽에서 가장 부유한 도시가 되었죠 183 00:10:57,033 --> 00:10:58,034 "포르투갈" 184 00:10:58,034 --> 00:11:00,787 제가 지도에서 찾지도 못한 도시가 185 00:11:00,787 --> 00:11:02,914 사실 그 지도를 만드는 데 한몫한 거죠 186 00:11:04,749 --> 00:11:09,045 오늘날까지도 포르투갈인들은 세계 탐험을 즐겨요 187 00:11:09,045 --> 00:11:11,882 우리는 나가서 다양한 경험을 하길 좋아하죠 188 00:11:12,507 --> 00:11:15,594 당신은요? 여행을 좋아하시나요? 아니면... 189 00:11:15,594 --> 00:11:16,720 저는... 글쎄요 190 00:11:16,720 --> 00:11:19,639 - 제 별명이 모험 왕이에요 - 잘됐네요 191 00:11:19,639 --> 00:11:21,308 - 세계를 탐험하는 건... - 흠 192 00:11:21,308 --> 00:11:22,517 제 본질과도 같아요 193 00:11:22,517 --> 00:11:24,185 그러면 포르투갈인과 같네요 194 00:11:24,185 --> 00:11:26,813 좀 비슷하다고 할 수 있죠 195 00:11:26,813 --> 00:11:27,731 거짓말했습니다 196 00:11:27,731 --> 00:11:31,860 모험심 강한 사람과 있는 걸 너무 좋아하는 것처럼 보였거든요 197 00:11:31,860 --> 00:11:34,863 약간 오버한 것 같네요 198 00:11:35,530 --> 00:11:37,032 저는 모험심이 조금도 없어요 199 00:11:37,824 --> 00:11:39,284 이럴 때 연기력을 발휘하죠 200 00:11:39,826 --> 00:11:45,790 그 정도의 단점까지 숨기잖아요 오스카상을 주세요 201 00:11:48,627 --> 00:11:51,254 선장으로서의 고된 하루를 마치고 202 00:11:51,254 --> 00:11:55,592 칵테일에 대한 제 애정은 감출 필요가 없어 다행입니다 203 00:11:56,509 --> 00:12:00,096 호텔 특별 메뉴는 해상을 떠올리게 합니다 204 00:12:00,096 --> 00:12:02,390 아, 배처럼 만든 거군요 205 00:12:02,390 --> 00:12:05,227 이제 알겠어요, 돛이에요 206 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 오, 맛있네요 207 00:12:14,319 --> 00:12:18,031 오늘 저녁의 음료는 음악과 함께 제공됩니다 208 00:12:19,866 --> 00:12:23,620 이것은 블루스에 대한 리스본의 답변이죠, 파두예요 209 00:12:24,120 --> 00:12:29,084 전통적으로 선원들의 노래였고 저는 이제 선원이나 마찬가지죠 210 00:12:32,587 --> 00:12:35,215 오늘 밤 굉장한 스타가 노래합니다 211 00:12:38,885 --> 00:12:41,513 '파두의 보노'라고 하죠 212 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 만나서 반가워요, 잘 지내시죠? 저는 헬더입니다 213 00:12:48,228 --> 00:12:49,312 - 헬더요? - 헬더 214 00:12:50,772 --> 00:12:53,024 이 음악은 어디서 시작됐나요? 215 00:12:53,024 --> 00:12:57,070 처음 파두를 부른 건 마리아 세베라라는 숙녀분이었어요 216 00:12:57,779 --> 00:13:01,992 매춘부였고 기타를 연주하곤 했어요 217 00:13:02,617 --> 00:13:05,245 - 매춘부요? - 네 218 00:13:07,581 --> 00:13:09,499 흥미로운 얘기였습니다 219 00:13:09,499 --> 00:13:12,752 저런 곡조를 만든 사람이 매춘부였을 거라고 220 00:13:12,752 --> 00:13:15,463 절대 생각 못 했을 거예요 221 00:13:15,964 --> 00:13:17,424 하지만 인정해야죠 222 00:13:18,049 --> 00:13:20,969 당시에는 받지 못했을 테니까요 223 00:13:21,511 --> 00:13:23,763 그때는 현금만 통했잖아요 224 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 오래 여운이 남는 음이 있어요 225 00:13:27,517 --> 00:13:30,604 파두를 부르려면 목소리가 굉장히 좋아야겠어요 226 00:13:30,604 --> 00:13:32,314 음악가세요? 227 00:13:32,314 --> 00:13:34,190 - 어떤... - 악기 연주하세요? 228 00:13:34,190 --> 00:13:35,567 - 사람에게는요, 어... - 오, 서툴러요 229 00:13:35,567 --> 00:13:37,027 어떤 악기요? 230 00:13:37,027 --> 00:13:38,278 - 기타요 - 기타요? 231 00:13:38,278 --> 00:13:42,198 이틀 후에 우리는 또 다른 파두 클럽에 가요 232 00:13:42,198 --> 00:13:45,827 그때 함께 연주하면 어때요? 233 00:13:47,746 --> 00:13:51,166 저에게 함께 공연하자고 제안하시다니, 참 친절하시죠 234 00:13:51,708 --> 00:13:55,295 하지만 그와 함께 기타를 연주하다니... 235 00:13:55,295 --> 00:13:58,882 제가 전부 망칠 거예요 236 00:13:58,882 --> 00:14:01,551 당신과 함께 연주할 수 있을지... 237 00:14:01,551 --> 00:14:03,053 - 한번 해 보세요 - 모르겠어요 238 00:14:03,053 --> 00:14:04,763 어, 음 239 00:14:04,763 --> 00:14:09,851 음을 잘못 잡아서 분노를 일으키고 싶지 않아요 240 00:14:10,602 --> 00:14:13,313 기타를 잡아 본 지 오래됐어요 241 00:14:13,313 --> 00:14:16,233 저는 공개 망신을 별로 좋아하지 않습니다 242 00:14:17,776 --> 00:14:20,237 하지만 무대에 헬더와 함께 서는 건 243 00:14:20,237 --> 00:14:24,032 저에게 필요한 자기 발견 여정의 일부일 수 있죠 244 00:14:28,078 --> 00:14:33,333 연간 220일의 영광스럽고 맑은 리스본의 하루가 또 밝았어요 245 00:14:35,335 --> 00:14:38,588 제가 새로운 일을 시도할 때 긴장한다는 건 다들 아시겠지만 246 00:14:38,588 --> 00:14:41,633 제 배는 특히 더 그렇습니다 247 00:14:42,467 --> 00:14:44,886 하지만 이곳은 미식가들이 즐겨 찾는 곳이니 248 00:14:44,886 --> 00:14:48,098 먹거리를 맛보기 위해 시내에 나갑니다 249 00:14:48,723 --> 00:14:50,684 우선 거기에 가야겠죠 250 00:14:51,726 --> 00:14:56,147 리스본의 가장 상징적인 이동 수단은 트램입니다 251 00:14:56,147 --> 00:15:00,068 오해하지 마세요 저는 정말 운동을 좋아합니다 252 00:15:00,944 --> 00:15:02,362 하지만 언덕이 너무 많아요 253 00:15:02,362 --> 00:15:03,446 "힐스 트램카 투어" 254 00:15:03,446 --> 00:15:06,992 미국의 케이블카에서 영감을 받아 255 00:15:06,992 --> 00:15:09,786 원래는 '아메리카노스'라고 불리었습니다 256 00:15:10,829 --> 00:15:12,163 평생 트램 타 본 적 없어요 257 00:15:12,872 --> 00:15:18,253 토론토에 스트리트카는 있지만 트램은 없거든요 258 00:15:20,297 --> 00:15:25,594 저는 별로 극적이지 않은 이동 수단을 선호합니다 259 00:15:31,766 --> 00:15:34,311 - 문제가 생긴 것 같아요 - 문제가 있다고요? 260 00:15:34,895 --> 00:15:35,812 형편없게 주차한 차예요 261 00:15:36,396 --> 00:15:38,481 이건... 제가 나서야겠군요 262 00:15:42,068 --> 00:15:46,531 차가 주차되어 있는데 선로에 너무 가까워요 263 00:15:47,699 --> 00:15:51,453 이런 긴급 상황은 전혀 예상치 못했습니다 264 00:15:52,120 --> 00:15:54,915 - 그냥 지나가요 - 아니요, 제발요 265 00:15:55,957 --> 00:15:58,919 저였다면 그냥 받고 갔을 거예요 266 00:15:58,919 --> 00:16:02,088 차 범퍼를 떼어 버리는 거죠 267 00:16:02,088 --> 00:16:03,256 그러면 안 돼요? 268 00:16:03,256 --> 00:16:05,217 - 그냥 치고 가면 안 돼요? - 안 돼요 269 00:16:05,217 --> 00:16:07,302 - 그러면 제 잘못이거든요 - 그건 저 사람 문제죠 270 00:16:07,302 --> 00:16:08,887 이런 일이 잦나요? 271 00:16:09,721 --> 00:16:11,598 네, 자주 있어요, 자주 272 00:16:11,598 --> 00:16:17,270 저 차는 벌금을 물게 되고 그래도 안 오면 견인할 거예요 273 00:16:17,938 --> 00:16:20,899 전부 해결될 거예요 이거야말로 해피 엔딩이죠 274 00:16:21,858 --> 00:16:25,278 슬프게도 정의 구현을 지켜볼 시간이 없습니다 275 00:16:25,278 --> 00:16:30,951 그래서 먹거리를 찾아 두 발로 이동해야 할 것 같습니다 276 00:16:30,951 --> 00:16:33,161 유진, 저는 루이사예요 277 00:16:33,161 --> 00:16:36,665 - 루이사, 만나서 반가워요 - 앞으로 몇 시간 동안 278 00:16:36,665 --> 00:16:38,166 당신의 평온을 책임질 거예요 279 00:16:38,166 --> 00:16:39,084 아하! 280 00:16:39,084 --> 00:16:42,045 제 뱃속으로 들어갈 것들을 책임지는군요 281 00:16:42,045 --> 00:16:45,298 그리고 포르투갈에서 왜 우리가 음식을 좋아하는지 이해하도록요 282 00:16:45,298 --> 00:16:49,177 제일 좋아하는 건 음식, 두 번째도 음식, 세 번째는 음식과 해예요 283 00:16:49,177 --> 00:16:50,387 알겠어요, 완전히 알겠어요 284 00:16:50,387 --> 00:16:54,641 그러면 당신 점심을 만들 재료를 사러 가죠 285 00:16:54,641 --> 00:16:58,478 루이사는 요리 강습을 하는 이 지역 요리사입니다 286 00:16:58,478 --> 00:17:02,107 이곳은 리스본 최고의 마켓이에요 287 00:17:02,107 --> 00:17:04,276 저는 매일 여기에 와요 왜 오는지 아세요? 288 00:17:04,276 --> 00:17:07,112 한 나라와 전통을 음식을 통해 배울 수 있다고 289 00:17:07,112 --> 00:17:09,030 - 생각하거든요 - 그건 맞아요 290 00:17:09,613 --> 00:17:13,868 리스본은 외국 음식에 무척 관심이 많아요 291 00:17:13,868 --> 00:17:18,957 전 세계의 풍미와 향신료를 포르투갈에 가져왔죠 292 00:17:18,957 --> 00:17:21,668 방대한 포르투갈의 무역 망으로 293 00:17:21,668 --> 00:17:26,339 아프리카나 인도, 동아시아의 음식을 가져올 수 있었습니다 294 00:17:26,339 --> 00:17:32,220 - 포르투갈 음식의 비결이... - 와 295 00:17:32,220 --> 00:17:36,224 피리피리소스라는 얘기를 많이 들었어요 296 00:17:36,224 --> 00:17:37,726 피리피리소스가 마음에 드실 거예요 297 00:17:37,726 --> 00:17:42,314 선원들은 모잠비크에서 강력한 새 눈 고추를 발견해 298 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 피리피리소스를 만들었습니다 299 00:17:44,608 --> 00:17:47,319 스와힐리어로 '고추, 고추'라는 뜻이죠 300 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 맛이 너무 강해서 두 번 연속해서 말해요 301 00:17:51,156 --> 00:17:54,075 - 매워 보이는데, 맵나요? - 전부 다 무척 매워요 302 00:17:54,075 --> 00:17:56,286 - 뜨, 뜨, 뜨거울 정도로 맵나요? - 네, 네 303 00:17:56,870 --> 00:17:59,581 포르투갈어로 이렇게 말하고 싶긴 합니다 304 00:17:59,581 --> 00:18:01,833 '제 취향은 케첩입니다' 305 00:18:03,126 --> 00:18:07,923 다음에 먹을 것은 거주민들이 피리피리보다 더 좋아하는 거예요 306 00:18:07,923 --> 00:18:08,840 생선입니다 307 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 1인당 생선 섭취량이 더 높은 나라는 일본과 아이슬란드뿐입니다 308 00:18:12,761 --> 00:18:16,514 우리가 조리할 생선은 저거예요 309 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 오, 세상에 310 00:18:19,059 --> 00:18:22,187 저는 수산 시장을 별로 좋아하지 않고 311 00:18:22,771 --> 00:18:24,981 생선도 동감일 것 같습니다 312 00:18:28,735 --> 00:18:29,736 들려요 313 00:18:30,445 --> 00:18:31,446 으깨지는 소리가 들려요 314 00:18:32,864 --> 00:18:34,074 와 315 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 이래서 제가 부둣가에 안 가는 겁니다 316 00:18:43,708 --> 00:18:47,170 저 생선의 눈빛을 앞으로 오랫동안 317 00:18:47,170 --> 00:18:48,255 기억할 것 같습니다 318 00:18:53,426 --> 00:18:56,513 하지만 심지어 이보다도 덜 준비된 일이 기다립니다 319 00:18:57,013 --> 00:18:59,766 제 소박한 집에 오신 걸 환영합니다 320 00:18:59,766 --> 00:19:00,684 요리입니다 321 00:19:02,435 --> 00:19:07,399 유진, 이건 피리피리소스 재료예요 322 00:19:07,399 --> 00:19:09,025 이걸 자를게요 323 00:19:09,025 --> 00:19:10,986 - 우선 이렇게 잘라요 - 네 324 00:19:10,986 --> 00:19:12,028 그다음에 자르나요? 325 00:19:12,028 --> 00:19:14,781 - 먼저 껍질을 까야죠 - 네? 아, 까는 걸 좋아하세요? 326 00:19:14,781 --> 00:19:16,283 - 네 - 오, 알겠어요 327 00:19:16,283 --> 00:19:18,243 - 양파 껍질을 까야 해요 - 문화 차이가 있네요 328 00:19:19,536 --> 00:19:22,539 저는 먹는 것만 좋아해요 만드는 건 별로예요, 아시죠? 329 00:19:22,539 --> 00:19:26,001 요리를 통해 사람에 대해 많은 걸 알게 되죠 330 00:19:26,001 --> 00:19:30,088 요리를 계속하기 두려워지네요 331 00:19:30,839 --> 00:19:34,301 제 아내와의 첫 데이트 때 332 00:19:34,301 --> 00:19:35,385 "메사루이사" 333 00:19:35,385 --> 00:19:39,890 저는 차를 끓였어요 티백을 컵에 넣은 후 334 00:19:39,890 --> 00:19:42,142 숟가락으로 눌러 짰죠 335 00:19:42,142 --> 00:19:44,227 뭐 하는 거냐고 묻더군요 336 00:19:44,227 --> 00:19:45,729 '당신 차를 끓이잖아'라고 했죠 337 00:19:45,729 --> 00:19:47,939 그랬더니 이랬어요 '차를 안 우려?' 338 00:19:47,939 --> 00:19:50,108 저는 그게 무슨 뜻인지 모른다고 했죠 339 00:19:50,108 --> 00:19:52,819 그러고는 작은 말다툼을 했어요 그게 첫 데이트였어요 340 00:19:52,819 --> 00:19:55,488 다시 마음을 얻는 데 문제가 있었나요? 341 00:19:55,488 --> 00:19:56,990 아뇨, 없었어요 342 00:19:56,990 --> 00:20:00,201 제 성격에 완전히 매료됐었거든요 343 00:20:00,201 --> 00:20:01,870 당신을 정말 사랑했군요 344 00:20:01,870 --> 00:20:03,371 결국에는요 345 00:20:03,371 --> 00:20:04,915 결혼한 지 얼마나 되셨어요? 346 00:20:04,915 --> 00:20:10,295 45년째 부부로 살아요 347 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 - 와, 굉장하네요 - 네 348 00:20:12,964 --> 00:20:16,593 저는... 제가 제일 오래된 줄 알았어요 349 00:20:16,593 --> 00:20:18,220 - 당신은 결혼한 지... - 38년요 350 00:20:18,220 --> 00:20:19,137 - 38년요? - 네 351 00:20:19,137 --> 00:20:20,805 - 꽤 근접했네요 - 네 352 00:20:20,805 --> 00:20:22,015 - 7년 차로 제가 이겼어요 - 네 353 00:20:22,015 --> 00:20:24,142 이제 이혼할 필요도 없죠 354 00:20:25,685 --> 00:20:27,687 - 그럼요 - 네, 무의미해요 355 00:20:27,687 --> 00:20:31,566 아내가 늘 그래요, 재혼하면 새 시댁을 또 알아가야 한다고요 356 00:20:31,566 --> 00:20:32,943 - 네, 그거죠 - 그렇죠? 357 00:20:33,818 --> 00:20:37,113 당신 부인께 편지를 써야겠어요 358 00:20:37,113 --> 00:20:40,533 - 당신과 함께 괴로워할 테니까요 - 그렇죠 359 00:20:41,284 --> 00:20:44,871 제가 할 수 있는 최선의 일이 그냥 먹으면서 360 00:20:44,871 --> 00:20:47,499 보는 거라는 걸 루이사가 깨달았습니다 361 00:20:48,083 --> 00:20:49,376 - 고추예요? - 고추예요 362 00:20:49,376 --> 00:20:50,335 레몬 363 00:20:50,835 --> 00:20:54,422 완벽한 피리피리를 만들려면 고추의 매운맛을 364 00:20:54,422 --> 00:20:59,803 레몬과 마늘, 양파, 소금의 섬세한 조합으로 가라앉혀야 합니다 365 00:21:00,303 --> 00:21:03,181 드디어 제 몫을 마친 후... 366 00:21:04,015 --> 00:21:05,475 - 좋아요? - 딱 좋아요 367 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 소스가 완성됐습니다 368 00:21:06,893 --> 00:21:10,063 생선을 재울게요 369 00:21:10,063 --> 00:21:12,857 포르투갈 전통을 따라 370 00:21:12,857 --> 00:21:17,153 루이사는 생선에 더 심한 수모를 줍니다 371 00:21:17,153 --> 00:21:19,364 생선이 우유에 들어 있네요 372 00:21:20,865 --> 00:21:22,951 - 왜요? - 제 손주들보다 더 심해요 373 00:21:22,951 --> 00:21:24,160 전 입맛이 까다롭거든요 374 00:21:24,160 --> 00:21:27,497 - 부드러워져요... - 생선이 부드러워져요? 375 00:21:27,497 --> 00:21:29,749 - 생선요, 드실 때 아실 거예요 - 그래요? 376 00:21:31,835 --> 00:21:36,923 대단한 자신감을 보여 주셔서 상당히 신뢰하게 됐습니다 377 00:21:38,091 --> 00:21:39,384 긴장되네요 378 00:21:40,802 --> 00:21:44,931 생선, 피리피리소스 하지만 조심하세요 379 00:21:46,016 --> 00:21:47,017 네 380 00:21:52,939 --> 00:21:56,026 세상에, 훌륭해요 381 00:21:57,193 --> 00:22:00,947 평생 최고의 식사예요 포르투갈에서요 382 00:22:00,947 --> 00:22:03,825 잘됐네요, 믿어 주셔서 고마워요 383 00:22:03,825 --> 00:22:07,579 식사를 잘 견딘 것 같아요 384 00:22:09,039 --> 00:22:11,333 루이사에게 명령받는 것도 괜찮았어요 385 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - 생선을 위하여 - 생선을 위하여 386 00:22:15,629 --> 00:22:18,965 리스본은 사람들에게 기묘한 영향을 주는 것 같습니다 387 00:22:19,466 --> 00:22:23,386 새로운 것을 시도할 뿐 아니라 실제로 마음에 드니까요 388 00:22:24,512 --> 00:22:28,516 이 동네의 모험 정신이 저에게도 깃들기 시작했나 봅니다 389 00:22:30,018 --> 00:22:34,189 하지만 더 큰 도전이 기다리고 있죠, 헬더의 공연요 390 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 전혀 기억나지 않습니다 391 00:22:39,361 --> 00:22:41,655 기타를 잡은 지 너무 오래됐어요 392 00:22:41,655 --> 00:22:47,160 듣고 계신다면 삑사리가 몇 번 들릴 겁니다 393 00:22:47,911 --> 00:22:51,748 그래서 무대에서 많이 움찔댈 수 있겠어요 394 00:22:52,499 --> 00:22:57,087 제 연주 때문에 공연 전체가 아주 슬퍼질 수도 있지만 395 00:22:57,087 --> 00:23:00,549 그게 파두 음악 아니겠어요? 그렇죠? 396 00:23:01,091 --> 00:23:05,095 그래서 헬더와 함께 무대 위에서 397 00:23:05,887 --> 00:23:08,515 더 나은 음악가가 되고 싶은 열망을 표현하게 되어 기뻐요 398 00:23:10,767 --> 00:23:14,813 네, 물론 밤새 연습해야 하겠지만요 399 00:23:22,946 --> 00:23:28,243 오늘 아침, 호텔 경영주 키스가 자갈길 산책에 데려갑니다 400 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 보람찬 일이 될 거라고 약속했어요 401 00:23:30,662 --> 00:23:32,163 좋은 아침입니다 402 00:23:32,163 --> 00:23:33,456 좋은 아침이에요 403 00:23:33,456 --> 00:23:37,043 - 멋진 스타일이네요, 좋아요 - 그래요? 404 00:23:37,043 --> 00:23:40,839 제 아들이 이 스타일을 보면 405 00:23:40,839 --> 00:23:42,132 - 흥분할 거예요 - 네? 406 00:23:43,466 --> 00:23:45,844 네덜란드인인 키스는 40년 전 이곳에 정착했습니다 407 00:23:45,844 --> 00:23:47,137 "카자 두 리코르 파스텔 드 나타" 408 00:23:47,137 --> 00:23:48,513 세계 일주 끝에요 409 00:23:49,639 --> 00:23:51,182 제가 여기에 정착한 이유는 410 00:23:51,182 --> 00:23:54,269 리스본이 이 세상에서 가장 아름다운 곳이기 때문이죠 411 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 그 사실을 저에게 설득하기 위해 412 00:23:57,063 --> 00:24:00,567 제 마음을 열 방법을 알아냈답니다, 바로 페이스트리죠 413 00:24:00,567 --> 00:24:02,235 "알로마 페이스트리와 과자류" 414 00:24:02,235 --> 00:24:04,696 작은 커스터드 타르트를 사 드릴게요 415 00:24:04,696 --> 00:24:06,197 커스터드 타르트요? 416 00:24:06,197 --> 00:24:09,367 저 이거 정말 좋아해요 417 00:24:09,367 --> 00:24:11,995 '파스텔 데 나타스'는 418 00:24:11,995 --> 00:24:15,498 달걀흰자로 풀을 먹이던 수녀님들이 남긴 노른자로 419 00:24:15,498 --> 00:24:19,085 커스터드를 만든 수도승들 덕분에 생겨났습니다 420 00:24:19,586 --> 00:24:21,838 수도승들에게 축복을, 대단해요 421 00:24:22,464 --> 00:24:23,465 기대됩니다 422 00:24:29,262 --> 00:24:31,973 모든 거리에서 타일을 많이 볼 수 있어요 423 00:24:31,973 --> 00:24:32,891 오 424 00:24:32,891 --> 00:24:36,186 리스본이나 포르투갈에서는 '아줄레주'라고 부릅니다 425 00:24:36,686 --> 00:24:40,148 유약을 바른 이 타일들은 무어인들로부터 시작됐어요 426 00:24:40,148 --> 00:24:44,361 '아줄레주'는 아랍어로 '윤이 나는 돌'이라는 뜻이에요 427 00:24:45,445 --> 00:24:50,116 - 아직도 리스본에서 만드나요? - 그럼요 428 00:24:50,116 --> 00:24:54,079 우리 호텔의 모든 타일은 오랫동안 그 일을 해 온 429 00:24:54,079 --> 00:24:55,789 한 공장에서 수작업으로 만든 거예요 430 00:24:56,915 --> 00:25:01,753 지금까지 보지 못했던 이 도시의 개성이 431 00:25:01,753 --> 00:25:04,172 이제 눈에 띄기 시작했어요 432 00:25:05,840 --> 00:25:07,175 정말 놀랍네요 433 00:25:07,175 --> 00:25:11,054 유진, 이제 '파스텔 데 나타스'를 먹어 볼까요? 434 00:25:11,054 --> 00:25:13,640 제 마음을 잘 아시는군요 435 00:25:14,307 --> 00:25:15,267 - 건배 - 건배 436 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 오, 세상에 437 00:25:23,608 --> 00:25:25,735 정말 말도 안 되게 맛있었어요 438 00:25:26,236 --> 00:25:29,823 환상적으로 맛있어요 439 00:25:30,949 --> 00:25:31,783 와 440 00:25:31,783 --> 00:25:35,078 리스본에 올 이유는 이 타르트만으로도 충분해요 441 00:25:35,078 --> 00:25:36,538 원샷 442 00:25:36,538 --> 00:25:41,334 리스본의 총 커스터드 타르트 시식가가 되고 싶지만 443 00:25:41,334 --> 00:25:43,795 키스가 또 준비한 게 있답니다 444 00:25:43,795 --> 00:25:45,005 "비우바 라메구" 445 00:25:45,005 --> 00:25:48,842 도시에서 가장 오래된 타일 공장 방문을 권했습니다 446 00:25:49,676 --> 00:25:56,141 이 공장에서는 타일을 만들고 굽고, 유약을 바르고 채색해 447 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 매일 2만 개까지 완성합니다 448 00:26:01,479 --> 00:26:03,231 세라믹 업계에 449 00:26:03,899 --> 00:26:07,360 현대 디자인을 접목한 디오고를 만납니다 450 00:26:07,986 --> 00:26:10,864 그냥 최첨단 예술가들끼리 만나는 거죠 451 00:26:11,448 --> 00:26:12,824 - 저는 디오고예요 - 디오고 452 00:26:12,824 --> 00:26:14,743 - 유진입니다 - 최고예요 453 00:26:15,327 --> 00:26:19,956 디오고는 아줄레주의 역사적 파랑과 흰색을 씁니다 454 00:26:20,624 --> 00:26:23,919 제 작품은 전통적으로 보인다는 게 반전이죠 455 00:26:23,919 --> 00:26:25,170 전혀 전통적이지 않거든요 456 00:26:26,129 --> 00:26:31,134 저는 패턴과 그 패턴 안의 요소에 더 집중해요 457 00:26:31,134 --> 00:26:33,386 - 네 - 이 패턴을 보시면 458 00:26:33,386 --> 00:26:38,058 작은 생물이나 만화에서 영감을 받은 것처럼 보이죠 459 00:26:38,058 --> 00:26:39,851 오, 네, 보여요 460 00:26:40,352 --> 00:26:44,731 디오고의 한정 타일은 개당 수백 달러에 팔립니다 461 00:26:45,315 --> 00:26:47,817 일일이 손으로 그린 거죠 462 00:26:48,944 --> 00:26:53,323 이쪽은 마누엘라예요 타일 페인팅의 전문가죠 463 00:26:55,617 --> 00:26:57,744 이곳에서 42년간 일했어요 464 00:26:58,453 --> 00:27:00,330 42년요? 대단하네요 465 00:27:01,957 --> 00:27:03,375 한번 해 보시라는데요 해 보실래요? 466 00:27:03,375 --> 00:27:06,002 - 한번 해 보세요 - 페인팅요? 글쎄요 467 00:27:06,002 --> 00:27:08,296 디오고의 귀중한 디자인에 468 00:27:08,296 --> 00:27:11,967 제가 멋대로 그리게 하는 건 참으로 당연한 일이죠 469 00:27:11,967 --> 00:27:15,053 - 보셨죠? - 시작할게요 470 00:27:16,263 --> 00:27:18,557 - 그렇죠 - 알겠어요 471 00:27:19,307 --> 00:27:21,017 타일 채색의 시작은 좋았습니다 472 00:27:21,810 --> 00:27:23,728 사실 스스로 좀 놀랐어요 473 00:27:23,728 --> 00:27:25,939 어, 진짜 꽤 잘하시는데요 474 00:27:25,939 --> 00:27:27,983 지금 도전 과제를 하나 드릴게요 475 00:27:27,983 --> 00:27:29,276 네? 476 00:27:29,276 --> 00:27:32,821 여기에는 흰 선이 있어요 477 00:27:32,821 --> 00:27:35,865 흰 선 주변을 칠하려면 어떻게 해야 할까요? 478 00:27:35,865 --> 00:27:37,325 - 그건... - 아마... 479 00:27:37,325 --> 00:27:39,828 다른 사람을 시키겠지만... 480 00:27:40,537 --> 00:27:43,331 - 이렇게 할게요, 여기요 - 좋아요 481 00:27:43,331 --> 00:27:47,210 아버지는 훌륭한 예술가셨어요 캐리커처 같은 걸 그리곤 하셨죠 482 00:27:47,919 --> 00:27:49,838 손 흔들지 말고요, 자세요 483 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 - 준비됐어요? - 언제든지요 484 00:27:57,971 --> 00:28:00,307 저는 그 유전자를 하나도 못 받았어요 485 00:28:00,307 --> 00:28:03,351 이건 별로네요, 이제 엉망이에요 486 00:28:04,519 --> 00:28:05,770 그 유전자는 어떻게 된 걸까요? 487 00:28:07,606 --> 00:28:08,899 - 우리가 협업했어요, 유진 - 그래요 488 00:28:08,899 --> 00:28:10,775 - 마음에 드시길 바라요 - 와 489 00:28:11,902 --> 00:28:13,778 정말 재능 있네요 490 00:28:15,238 --> 00:28:18,575 굉장한 실력을 발휘하진 못했지만 491 00:28:18,575 --> 00:28:24,873 오늘 밤의 협업으로 제 이미지가 더 좋아지길 바랄 뿐입니다 492 00:28:24,873 --> 00:28:26,333 사과할게요 493 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 오, 이런 494 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 나쁘지 않아요 495 00:28:37,844 --> 00:28:41,640 몇 시간 후 포르투갈 최고의 496 00:28:41,640 --> 00:28:45,143 파두 가수들을 보기 위해 군중이 벌써 모여듭니다 497 00:28:45,143 --> 00:28:47,062 저 남자가 참 안쓰러워요 498 00:28:47,771 --> 00:28:50,899 무슨 일이 일어날지 전혀 모르는 것 같아요 499 00:28:50,899 --> 00:28:54,736 엄청나게 보잘것없는 캐나다인 기타 연주자도요 500 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 - 유진 - 안녕하세요, 유진 501 00:28:57,656 --> 00:28:59,366 - 안녕하세요 - 잘 오셨어요 502 00:28:59,366 --> 00:29:02,494 다행히 저의 새 포르투갈 친구 몇 명이... 503 00:29:02,494 --> 00:29:03,954 - 와, 세련됐네요 - 와 504 00:29:03,954 --> 00:29:05,705 저를 응원하러 왔습니다 505 00:29:06,790 --> 00:29:09,751 오늘 매우 특별한 손님이 오셨어요 506 00:29:10,335 --> 00:29:14,756 유진 레비 씨를 소개합니다 507 00:29:15,590 --> 00:29:18,885 그냥 간단한 화음을 연주한 후 508 00:29:18,885 --> 00:29:22,973 어려운 일은 전문가들에게 맡기면 됩니다 509 00:29:22,973 --> 00:29:27,102 파두 팬으로 가득한 방에 들어가기 전엔 참 쉽게 들리죠 510 00:29:27,102 --> 00:29:28,770 다들 감사합니다 511 00:29:28,770 --> 00:29:30,981 - 노래는 안 할 거예요 - 네 512 00:29:32,190 --> 00:29:37,237 제 첫 파두 콘서트예요 망치지 않길 바랍니다 513 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 신사 여러분 514 00:30:19,613 --> 00:30:21,197 둘, 셋, 넷 515 00:30:29,331 --> 00:30:32,000 저 위에 서는 건 정말 긴장되는 일이었어요 516 00:30:32,000 --> 00:30:34,836 다들 너무 잘하시니까요 517 00:30:39,549 --> 00:30:42,636 하지만 제가 그걸 망친 것 같지는 않아요 518 00:30:45,388 --> 00:30:48,183 생각했던 것보다 잘했거든요 519 00:30:53,438 --> 00:30:55,357 그렇지, 와! 520 00:31:03,865 --> 00:31:05,200 감사합니다 521 00:31:08,578 --> 00:31:09,663 이거 참 재밌네요 522 00:31:12,249 --> 00:31:17,254 겨우 며칠 전만 해도 이 도시를 잘 몰랐다는 게 놀랍죠 523 00:31:17,963 --> 00:31:22,425 아무것도 모르는 채 이 도시에 온 저에게는 524 00:31:22,425 --> 00:31:23,969 굉장히 놀라운 경험이었습니다 525 00:31:24,553 --> 00:31:29,307 리스본의 유전자에 탐험과 모험이 새겨져 있죠 526 00:31:29,891 --> 00:31:35,647 포르투갈인들은 세계를 탐험하고 새로운 것과 이국적인 것을 527 00:31:35,647 --> 00:31:38,692 발견한 후 이 도시에 접목했습니다 528 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 고무적이에요 529 00:31:41,695 --> 00:31:48,451 저는 아직도 그 모험 정신과 맞서 싸우고 있어요 530 00:31:48,451 --> 00:31:52,914 아직 완전하진 않지만 그래도 노력 중입니다 531 00:31:52,914 --> 00:31:54,708 제 첫 파두 공연을 위하여 532 00:31:54,708 --> 00:31:56,585 - 네 - 네! 533 00:31:56,585 --> 00:32:01,298 저도 이제 세계 여행가 모임의 534 00:32:02,757 --> 00:32:04,509 주니어 멤버가 된 것 같습니다 535 00:32:55,518 --> 00:32:57,562 자막: 김지연