1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Eräs suuri filosofi sanoi,
että maailma on kuin kirja,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
ja ne, jotka eivät matkusta,
lukevat siitä vain yhden sivun.
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
On sanottava,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
että olen lukenut muutamia sivuja
enkä ole kovin ihastunut kirjaan.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
En pidä matkustamisesta,
ja siihen on useita syitä.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
En viihdy -
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
kylmässä säässä.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Avantouintia alastomana?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Kyllä.
- Kuulostaa mahtavalta.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Entä liiallinen kuumuus?
En pidä siitäkään.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
En liiku noin nopeasti.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Olen 75-vuotias.
- Haluatko apua?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
En, osaan kyllä.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Minun on kuitenkin ehkä aika
laajentaa maailmankuvaani.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Voi luoja.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Työnsin käteni
ensimmäistä kertaa norsun ahteriin.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
On hienoa,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
että voin yöpyä
uskomattoman hienoissa hotelleissa.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Tämä on vaikuttavaa.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Olen kuitenkin luvannut tutustua
myös ympäristöön.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Varo, mihin astut.
- Todellakin.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Kaunis vuori.
- Se on tulivuori.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Tulivuoriko?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Voi luoja.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Viimeinen kerta, kun juon
viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa.
29
00:02:02,249 --> 00:02:05,168
Olen Euroopan läntisimmässä osassa.
30
00:02:07,295 --> 00:02:10,382
Eurooppalaisista kaupungeista
tämä on lähimpänä Pohjois-Amerikkaa.
31
00:02:11,716 --> 00:02:15,262
En kuitenkaan tiedä kaupungista mitään.
32
00:02:16,930 --> 00:02:19,933
LISSABON
33
00:02:19,933 --> 00:02:21,017
Pidän Euroopasta.
34
00:02:21,601 --> 00:02:23,770
Olen käynyt Roomassa,
Lontoossa ja Pariisissa.
35
00:02:26,314 --> 00:02:29,818
Tuntuu, että tiedän niistä paljon.
36
00:02:32,195 --> 00:02:38,118
Hävettää sanoa, etten pysty edes
osoittamaan Lissabonia kartalta.
37
00:02:38,785 --> 00:02:41,830
Kuulin, että tämä on
Euroopan aurinkoisin pääkaupunki.
38
00:02:41,830 --> 00:02:46,084
Voisiko se olla syy viime vuosina
kaksinkertaistuneeseen turistimäärään?
39
00:02:46,084 --> 00:02:49,129
Yritän selvittää vierailuni aikana,
40
00:02:49,129 --> 00:02:53,842
mitä he tietävät
ja mitä minä en selvästikään tiedä.
41
00:02:55,510 --> 00:02:56,720
Töötättiinkö minulle?
42
00:02:57,762 --> 00:03:02,392
Minut toivottaa tervetulleeksi
paikallinen opas ja hurmuri Bernardo.
43
00:03:04,185 --> 00:03:08,690
Hänen autonsa ja viiksensä
tuovat mieleen vanhan ajan Hollywoodin.
44
00:03:08,690 --> 00:03:10,817
- Minulleko?
- Kyllä vain.
45
00:03:12,861 --> 00:03:13,945
- Mennään.
- Selvä.
46
00:03:17,449 --> 00:03:21,119
Kerro minulle Lissabonista.
47
00:03:21,119 --> 00:03:25,540
Kaupunki on 400 vuotta vanhempi
kuin Rooma.
48
00:03:26,124 --> 00:03:28,585
Neljäsataa vuotta Roomaa vanhempi?
49
00:03:28,585 --> 00:03:32,047
Meillä päin jokin on muinaista,
jos vain isoisä muistaa sen.
50
00:03:32,547 --> 00:03:35,884
Kaupunki on ollut olemassa
jo kolmetuhatta vuotta.
51
00:03:36,676 --> 00:03:38,011
Täällä on kaunista.
52
00:03:38,011 --> 00:03:38,929
Aivan.
53
00:03:41,848 --> 00:03:43,767
Sijainti Atlantin kupeessa -
54
00:03:43,767 --> 00:03:48,855
teki Lissabonista tärkeän sataman
Euroopan ja Afrikan välisellä reitillä.
55
00:03:49,564 --> 00:03:53,860
Tämä on kaupungin pääaukio.
Se oli aikoinaan kauppapaikka.
56
00:03:53,860 --> 00:03:57,239
Laivat saapuivat ja toivat kauppatavaraa.
57
00:03:57,239 --> 00:03:59,866
Niitä myytiin tällä aukiolla.
58
00:03:59,866 --> 00:04:00,867
Juuri niin.
59
00:04:01,409 --> 00:04:05,247
Lissabonin kultakausi oli 1500-luvulla,
60
00:04:05,247 --> 00:04:09,084
mutta kaupunki
oli merkittävä nykyaikanakin.
61
00:04:10,043 --> 00:04:14,548
Toisen maailmansodan aikana
sitä sanottiin vakoojien kaupungiksi,
62
00:04:14,548 --> 00:04:19,219
sillä natsien ja liittoutuneiden agentit
olivat täällä peitetehtävissä.
63
00:04:19,803 --> 00:04:23,932
Lissabon tunnetaan myös
seitsemän kukkulan kaupunkina.
64
00:04:23,932 --> 00:04:29,145
Tuntuu, että tähän kaupunkiin
liittyy paljon enemmänkin.
65
00:04:30,188 --> 00:04:34,234
Näyttää siltä,
että kaikki kadut ovat mukulakiveä.
66
00:04:34,234 --> 00:04:35,318
Niin.
67
00:04:36,695 --> 00:04:39,406
Toivottavasti Bernardo
tuntee hyvän kiropraktikon.
68
00:04:40,574 --> 00:04:44,119
Eugene, saavumme perille.
69
00:04:44,953 --> 00:04:47,747
Yhden kuuluisan kukkulan laella -
70
00:04:48,331 --> 00:04:50,584
sijaitseva hotellini on entinen palatsi,
71
00:04:51,293 --> 00:04:55,130
jonka kuuluisin asukas oli mahtava ylimys.
72
00:04:58,258 --> 00:05:01,386
- Tervetuloa, hra Levy.
- Todella hienoa.
73
00:05:01,386 --> 00:05:02,929
Tunnen olevani alipukeutunut.
74
00:05:03,847 --> 00:05:07,767
En tiedä, annanko juomarahaa
vai haastanko hänet kaksintaisteluun.
75
00:05:09,019 --> 00:05:10,770
Upea paikka.
76
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Palacion sisustus
heijastaa kreivin tyyliä.
77
00:05:16,818 --> 00:05:20,405
Hän ei varmastikaan ajatellut,
että vähemmän on enemmän.
78
00:05:21,406 --> 00:05:26,411
Halusimme säilyttää
mahdollisimman paljon vanhasta palatsista.
79
00:05:26,411 --> 00:05:30,415
Hotellin johtaja Margarida
vie minut kuninkaalliseen sviittiin,
80
00:05:30,415 --> 00:05:34,502
jossa tunnen oloni kodikkaaksi kaltaisteni
arvokkaiden antiikkiesineiden seurassa.
81
00:05:34,502 --> 00:05:35,921
Hyvin kaunista.
82
00:05:35,921 --> 00:05:39,257
Olen täällä yhtä rentoutunut
kuin posliinikaupassa.
83
00:05:39,257 --> 00:05:41,593
Pelkään kovasti rikkovani jotain.
84
00:05:41,593 --> 00:05:47,015
Kaikki näkemäsi toteutettiin
Verriden kreivin toiveiden mukaan.
85
00:05:47,015 --> 00:05:50,018
- Verriden kreivin.
- Verriden.
86
00:05:50,018 --> 00:05:53,730
Tämä on minulle helppoa. Olen juutalainen,
87
00:05:53,730 --> 00:05:57,692
- joten tämä on tuttua.
- Aivan.
88
00:05:57,692 --> 00:06:00,487
- Ääntäminen ei ole vaikeaa.
- Äänne on harvinainen.
89
00:06:00,487 --> 00:06:02,280
- Totta.
- Vai mitä?
90
00:06:02,280 --> 00:06:07,827
Kaikki ovat peräisin häneltä.
Katon stukot ja veistetyt puudetaljit.
91
00:06:07,827 --> 00:06:10,705
Hän halusi näyttää varakkuutensa.
92
00:06:12,540 --> 00:06:17,712
Tämä on kylpyhuone parhaimmillaan.
93
00:06:18,380 --> 00:06:22,133
- Laatoitus on todella kaunis.
- Kyllä.
94
00:06:22,133 --> 00:06:25,220
Sanotaan,
että hotellin on tunnuttava kodilta.
95
00:06:26,429 --> 00:06:29,057
Jos pääsisin aina tällaiseen hotelliin,
96
00:06:29,558 --> 00:06:31,434
olisin onnellinen mies.
97
00:06:31,434 --> 00:06:32,936
Kenen kuva seinällä on?
98
00:06:32,936 --> 00:06:38,692
{\an8}Hän oli Portugalin kuningatar,
joka nai Englannin kuninkaan.
99
00:06:38,692 --> 00:06:41,903
{\an8}Portugalissa oli teekulttuuri,
100
00:06:41,903 --> 00:06:46,825
jonka hän vei Englantiin.
101
00:06:46,825 --> 00:06:48,785
Kiinnostavaa tietoa.
102
00:06:48,785 --> 00:06:51,580
Voisitko kertoa kaikille,
että kuulit sen minulta?
103
00:06:51,580 --> 00:06:53,540
- Kyllä vain.
- Selvä.
104
00:06:53,540 --> 00:06:56,626
- Kerron, että opetit minua.
- Se olisi hauskaa.
105
00:06:58,587 --> 00:07:02,632
Voin ehkä uskotella
olevani teeasiantuntija.
106
00:07:02,632 --> 00:07:06,386
- Sinun jälkeesi. Varo kynnystä.
- Voi sentään.
107
00:07:06,386 --> 00:07:10,056
En kuitenkaan vielä tiedä
juuri mitään Lissabonista.
108
00:07:12,058 --> 00:07:13,184
Aikamoista.
109
00:07:14,227 --> 00:07:17,022
Tuota noin. Katsoin alas.
110
00:07:17,022 --> 00:07:18,148
- En tajunnut...
- Kaikki hyvin?
111
00:07:18,148 --> 00:07:19,524
...että olin lähellä reunaa.
112
00:07:19,524 --> 00:07:21,484
Palataan sisälle.
113
00:07:21,484 --> 00:07:26,740
Tiedän olevani onnellisimmillani,
kun jalkani ovat tiukasti kuivalla maalla.
114
00:07:26,740 --> 00:07:31,369
Margarida kertoo kuitenkin merellisen
kaupungin näyttävät parhaat puolensa,
115
00:07:31,369 --> 00:07:34,664
jos purjehdin Tajo-jokea pitkin.
116
00:07:35,540 --> 00:07:38,627
Lähden siis matkaan oppaani Luísan kanssa.
117
00:07:39,419 --> 00:07:41,838
- Selvä.
- Esittelen sinulle -
118
00:07:41,838 --> 00:07:43,548
kapteeni Angelon.
119
00:07:43,548 --> 00:07:44,758
Hei, Angelo.
120
00:07:44,758 --> 00:07:47,886
- Tervetuloa veneeseen. Pidätkö siitä?
- Pidän.
121
00:07:47,886 --> 00:07:51,056
- Olen ensimmäistä kertaa purjeveneessä.
- Niin.
122
00:07:51,056 --> 00:07:53,475
Miehistöä ei ole paljon.
123
00:07:53,475 --> 00:07:56,978
Aivan. Apuasi tarvitaan.
124
00:07:56,978 --> 00:07:59,731
Selvä. Teen voitavani.
125
00:07:59,731 --> 00:08:04,069
Angelo ei oikeasti tajua,
miten vähän osaan.
126
00:08:04,569 --> 00:08:07,364
Autatko irrottamaan köydet?
127
00:08:07,364 --> 00:08:09,366
- Irrottamaan köydet.
- Niin.
128
00:08:09,366 --> 00:08:12,869
Onko köysille joku erityinen termi,
vai ovatko ne vain köysiä?
129
00:08:12,869 --> 00:08:14,621
- Vain köysiä.
- Selvä.
130
00:08:14,621 --> 00:08:16,206
Nostetaan purje.
131
00:08:16,206 --> 00:08:17,374
Purje ylös!
132
00:08:17,374 --> 00:08:19,376
Ei. Meidän on tehtävä se.
133
00:08:19,376 --> 00:08:20,835
- Tule mukaan.
- Tulenko?
134
00:08:20,835 --> 00:08:23,755
- Kyllä. Älä huoli ruorista.
- Kaikki hyvin.
135
00:08:29,010 --> 00:08:31,012
Me purjehdimme.
136
00:08:32,304 --> 00:08:35,517
Edessämme on risteävää liikennettä.
137
00:08:35,517 --> 00:08:37,601
- Älä huoli.
- Veneistäkö?
138
00:08:37,601 --> 00:08:39,813
- Niin. Ei huolta.
- Niissä on vain ihmisiä.
139
00:08:40,981 --> 00:08:42,315
Tämä on mukavaa.
140
00:08:42,315 --> 00:08:46,695
Kyllä, jos ei välitä, selviääkö hengissä.
141
00:08:47,612 --> 00:08:51,658
Onnistuin kuin ihmeen kaupalla
ohjaamaan meidät ulos satamasta.
142
00:08:53,535 --> 00:08:55,662
Kaupunki näyttää kauniilta.
143
00:08:55,662 --> 00:08:57,956
Tämä on paras paikka tutustua Lissaboniin.
144
00:08:57,956 --> 00:09:01,710
Täältä näkee vanhan kaupungin,
kuuluisat kukkulat -
145
00:09:01,710 --> 00:09:03,670
ja patsaan.
146
00:09:04,170 --> 00:09:05,964
Kutsumme sitä Kristus Kuninkaaksi.
147
00:09:05,964 --> 00:09:09,384
Sitä katsoessa tulee tietysti mieleen
eräs toinen maa.
148
00:09:09,384 --> 00:09:12,929
- Sanoisin, että Brasilia.
- Juuri niin.
149
00:09:13,430 --> 00:09:17,350
Lissabonin kardinaali
vieraili Riossa 1930-luvulla,
150
00:09:17,350 --> 00:09:20,854
ja Kristus Vapahtaja -patsas
teki häneen vaikutuksen.
151
00:09:21,438 --> 00:09:24,733
Hän halusi rakentaa jotain samanlaista
tänne palattuaan.
152
00:09:25,317 --> 00:09:27,819
Mikä tuo on?
153
00:09:27,819 --> 00:09:31,364
Sen ensimmäinen nimi oli Salazarin silta.
Mikä siitä tulee mieleen?
154
00:09:31,364 --> 00:09:34,993
Tietenkin San Franciscon Golden Gate.
155
00:09:36,661 --> 00:09:37,996
Siihen on syy.
156
00:09:37,996 --> 00:09:41,625
Lissabonissa on muutakin
samanlaista kuin San Franciscossa.
157
00:09:41,625 --> 00:09:43,001
Maanjäristykset.
158
00:09:43,877 --> 00:09:49,257
Kaupunki tuhoutui suurilta osin
vuoden 1755 maanjäristyksessä.
159
00:09:49,257 --> 00:09:50,550
Se rakennettiin uudelleen.
160
00:09:51,134 --> 00:09:53,178
Menemme sillan alle.
161
00:09:53,178 --> 00:09:55,597
Siltaa suunnittelemaan -
162
00:09:55,597 --> 00:09:58,725
palkattiin amerikkalaisia,
jotta se kestäisi maanjäristyksiä -
163
00:09:59,226 --> 00:10:00,560
kuten Kalifornian sillat.
164
00:10:03,521 --> 00:10:04,856
Lissabonissa -
165
00:10:04,856 --> 00:10:08,735
näkyy vaikutteita koko maailmasta.
166
00:10:13,156 --> 00:10:16,326
Lissabonin ilme on hyvin kansainvälinen.
167
00:10:16,826 --> 00:10:18,995
Se on ollut kauan globaali sulatusuuni.
168
00:10:22,707 --> 00:10:27,420
Monet eivät tunne
tämän muistomerkin taustaa.
169
00:10:29,339 --> 00:10:33,635
Merenkulkijat lähtivät
tästä Lissabonin satamasta...
170
00:10:33,635 --> 00:10:35,804
- Aivan.
- ...tutustumaan Uuteen maailmaan.
171
00:10:37,222 --> 00:10:39,724
1400- ja 1500-luvuilla -
172
00:10:39,724 --> 00:10:44,646
portugalilaiset löysivät meriväylät
Intiaan, Brasiliaan, Kiinaan ja Japaniin.
173
00:10:45,146 --> 00:10:50,652
Yhtäkkiä tänne alkoi saapua erilaisia
ihmisiä ja eksoottisia tuotteita.
174
00:10:50,652 --> 00:10:54,948
Lissabonista tuli
Euroopan rikkain kaupunki.
175
00:10:57,033 --> 00:11:00,787
Ajatella, että kaupunki,
jota en löytäisi kartalta,
176
00:11:00,787 --> 00:11:02,914
itse asiassa auttoi piirtämään kartan.
177
00:11:04,749 --> 00:11:09,045
Portugalilaiset
matkustavat yhä mielellään maailmalla.
178
00:11:09,045 --> 00:11:11,882
Haluamme lähteä kokemaan jotain erilaista.
179
00:11:12,507 --> 00:11:15,594
Entä sinä? Pidätkö matkustamisesta?
180
00:11:15,594 --> 00:11:16,720
Tuota noin,
181
00:11:16,720 --> 00:11:19,639
- olen varsinainen seikkailija.
- Hienoa.
182
00:11:19,639 --> 00:11:21,308
Maailman tutkiminen...
183
00:11:21,308 --> 00:11:22,517
on minulla verissä.
184
00:11:22,517 --> 00:11:24,185
Muistutat portugalilaisia.
185
00:11:24,185 --> 00:11:26,813
Voisi sanoa,
että olen hieman portugalilainen.
186
00:11:26,813 --> 00:11:27,731
Valehtelin.
187
00:11:27,731 --> 00:11:31,860
Hän tuntui vain olevan innoissaan
seikkailijan seurasta.
188
00:11:31,860 --> 00:11:34,863
Petkutin häntä hieman.
189
00:11:35,530 --> 00:11:37,032
En ole seikkailunhaluinen.
190
00:11:37,824 --> 00:11:39,284
Olen näyttelijä.
191
00:11:39,826 --> 00:11:45,790
Voisin saada ansiokkaasta
kyvyttömyyteni salaamisesta Oscarin.
192
00:11:48,627 --> 00:11:51,254
Päivä kapteenina oli rankka,
193
00:11:51,254 --> 00:11:55,592
mutten joudu teeskentelemään
rakkauttani cocktaileihin.
194
00:11:56,509 --> 00:12:00,096
Hotellin erikoiscocktail on merihenkinen.
195
00:12:00,096 --> 00:12:02,390
Tämähän on laiva.
196
00:12:02,390 --> 00:12:05,227
Tajuan sen nyt. Näen purjeet.
197
00:12:09,314 --> 00:12:10,190
Onpa hyvää.
198
00:12:14,319 --> 00:12:18,031
Illan drinkit tarjoillaan musiikin kera.
199
00:12:19,866 --> 00:12:23,620
Fado on Lissabonin vastine bluesille.
200
00:12:24,120 --> 00:12:29,084
Se on perinteistä merimiesten laulua,
ja minäkin olen nyt merenkulkija.
201
00:12:32,587 --> 00:12:35,215
Sitä laulaa tänä iltana megatähti.
202
00:12:38,885 --> 00:12:41,513
Häntä voi kutsua fadomusiikin Bonoksi.
203
00:12:46,184 --> 00:12:48,228
Hauska tavata. Mitä kuuluu? Olen Hélder.
204
00:12:48,228 --> 00:12:49,312
- Hélder?
- Hélder.
205
00:12:50,772 --> 00:12:53,024
Mistä tämä musiikkilaji alkoi?
206
00:12:53,024 --> 00:12:57,070
Ensimmäinen fadolaulaja oli nainen.
Hänen nimensä oli Maria Severa.
207
00:12:57,779 --> 00:13:01,992
Hän oli prostituoitu ja soitti kitaraa.
208
00:13:02,617 --> 00:13:05,245
- Prostituoitu?
- Niin.
209
00:13:07,581 --> 00:13:09,499
Kiinnostava tarina.
210
00:13:09,499 --> 00:13:12,752
En olisi arvannut, että prostituoitu -
211
00:13:12,752 --> 00:13:15,463
keksi laulutyylin.
212
00:13:15,964 --> 00:13:17,424
Kunnia kuuluu hänelle.
213
00:13:18,049 --> 00:13:20,969
Hän ei varmasti saanut sitä aikanaan.
214
00:13:21,511 --> 00:13:23,763
Suosio mitattiin rahassa.
215
00:13:24,973 --> 00:13:27,517
Laulussa on pitkiä
ja viivytteleviä säveliä.
216
00:13:27,517 --> 00:13:30,604
Voi pojat, fadon laulamiseen
tarvitaan aikamoista ääntä.
217
00:13:30,604 --> 00:13:32,314
Oletko muusikko?
218
00:13:32,314 --> 00:13:34,190
- Tuota...
- Soitatko jotain soitinta?
219
00:13:34,190 --> 00:13:35,567
- Jotain...
- Huonosti.
220
00:13:35,567 --> 00:13:37,027
Mitä?
221
00:13:37,027 --> 00:13:38,278
- Kitaraa.
- Niinkö?
222
00:13:38,278 --> 00:13:42,198
Menemme parin päivän päästä
toiselle fadoklubille.
223
00:13:42,198 --> 00:13:45,827
Tulisitko soittamaan kanssamme?
224
00:13:47,746 --> 00:13:51,166
Oli hyvin ystävällistä
pyytää minua esiintymään.
225
00:13:51,708 --> 00:13:55,295
Mietin hänen säestämistään kitaralla.
226
00:13:55,295 --> 00:13:58,882
Pilaisin hänen esityksensä.
227
00:13:58,882 --> 00:14:01,551
En tiedä, voinko soittaa...
228
00:14:01,551 --> 00:14:03,053
- Kokeile vain.
- ...kanssasi.
229
00:14:04,846 --> 00:14:09,851
En halua herättää hänen raivoaan
soittamalla väärin.
230
00:14:10,602 --> 00:14:13,313
En ole koskenut kitaraan vuosikausiin.
231
00:14:13,313 --> 00:14:16,233
Uskokaa pois,
etten pidä julkisista nöyryytyksistä.
232
00:14:17,776 --> 00:14:20,237
Ehkä esiintyminen Hélderin kanssa -
233
00:14:20,237 --> 00:14:24,032
voisi kuitenkin auttaa minua
ymmärtämään itseäni paremmin.
234
00:14:28,078 --> 00:14:33,333
On yksi Lissabonin
220 vuosittaisesta aurinkoisesta päivästä.
235
00:14:35,335 --> 00:14:38,588
Ei ole salaisuus,
että hermoilen uuden kokeilemista,
236
00:14:38,588 --> 00:14:41,633
erityisesti, mitä tulee ruokaan.
237
00:14:42,467 --> 00:14:44,886
Kaupunki on kuitenkin
herkkusuiden paratiisi,
238
00:14:44,886 --> 00:14:48,098
ja suuntaan nauttimaan sen iloista.
239
00:14:48,723 --> 00:14:50,684
Ensin on kuitenkin päästävä sinne.
240
00:14:51,726 --> 00:14:56,147
Lissabonin ikonisin kulkuväline
on raitiovaunu.
241
00:14:56,147 --> 00:15:00,068
Älkää käsittäkö väärin.
Pidän liikunnasta kovasti.
242
00:15:00,944 --> 00:15:02,737
Kukkuloita vain on liikaa.
243
00:15:03,530 --> 00:15:06,992
Raitiovaunuihin haettiin
vaikutteita Yhdysvalloista -
244
00:15:06,992 --> 00:15:09,786
ja niitä kutsuttiin aluksi americanoiksi.
245
00:15:10,829 --> 00:15:12,163
Uudenlainen kokemus.
246
00:15:12,872 --> 00:15:18,253
Torontossa raitiovaunut ovat erilaisia.
247
00:15:20,297 --> 00:15:25,594
Pidän kulkuvälineistä,
joissa matkanteko on seesteistä.
248
00:15:31,766 --> 00:15:34,311
- Meillä taitaa olla ongelma.
- Ongelmako?
249
00:15:34,895 --> 00:15:35,812
Auto estää kulun.
250
00:15:36,396 --> 00:15:38,481
Täytyy tehdä jotain.
251
00:15:42,068 --> 00:15:46,531
Auto on parkkeerattu
liian lähelle raiteita.
252
00:15:47,699 --> 00:15:51,453
En odottanut tällaista hätätilannetta.
253
00:15:52,120 --> 00:15:54,915
- Aja vain.
- Ei. Älä.
254
00:15:55,957 --> 00:15:58,919
Minä vain jyräisin eteenpäin.
255
00:15:58,919 --> 00:16:02,088
Auton etuosa irtoaisi.
256
00:16:02,088 --> 00:16:03,256
Etkö voi tehdä sitä?
257
00:16:03,256 --> 00:16:05,217
- Etkö voi vain ajaa?
- En voi.
258
00:16:05,217 --> 00:16:07,302
- Olen vastuussa.
- Ongelma on hänen.
259
00:16:07,302 --> 00:16:08,887
Tapahtuuko tällaista paljon?
260
00:16:09,721 --> 00:16:11,598
Kyllä. Hyvin usein.
261
00:16:11,598 --> 00:16:17,270
Ensin annetaan sakko,
ja auto voidaan hinata myöhemmin pois.
262
00:16:17,938 --> 00:16:20,899
Kaikki järjestyy.
Sanoisin, että loppu on onnellinen.
263
00:16:21,858 --> 00:16:25,278
Ikävä kyllä en ehdi jäädä
odottamaan oikeuden toteutumista.
264
00:16:25,278 --> 00:16:30,951
Minun on siis pakko hakeutua jalkaisin
kulinaaristen nautintojen pariin.
265
00:16:30,951 --> 00:16:33,161
Olen Luísa.
266
00:16:33,161 --> 00:16:36,665
- Hauska tavata.
- Vastaan viihtymisestäsi -
267
00:16:36,665 --> 00:16:38,166
seuraavien tuntien ajan.
268
00:16:39,167 --> 00:16:42,045
Vastaat siitä, mitä vatsaani sujahtaa.
269
00:16:42,045 --> 00:16:45,298
Haluan sinun ymmärtävän,
miksi portugalilaiset rakastavat ruokaa.
270
00:16:45,298 --> 00:16:49,177
Tärkeintä ja toiseksi tärkeintä on ruoka.
Kolmanneksi tärkeintä ruoka ja aurinko.
271
00:16:49,177 --> 00:16:50,387
Ymmärrän täysin.
272
00:16:50,387 --> 00:16:54,641
Ostetaan aineksia lounastasi varten.
273
00:16:54,641 --> 00:16:58,478
Luísa on paikallinen kokki.
Hän järjestää ruokakursseja.
274
00:16:58,478 --> 00:17:02,107
Tämä on Lissabonin paras kauppahalli.
275
00:17:02,107 --> 00:17:04,276
Käyn täällä päivittäin. Tiedät varmaan,
276
00:17:04,276 --> 00:17:07,112
että maata ja sen kulttuuria ymmärtää -
277
00:17:07,112 --> 00:17:09,030
- ruoan kautta.
- Se on totta.
278
00:17:09,613 --> 00:17:13,868
Lissabonissa pidetään
kansainvälisestä ruoasta.
279
00:17:13,868 --> 00:17:18,957
Portugaliin on kulkeutunut makuja
ja mausteita eri puolilta maailmaa.
280
00:17:18,957 --> 00:17:21,668
Portugalin valtavan
kauppaverkoston ansiosta -
281
00:17:21,668 --> 00:17:26,339
tänne saapui ruokaa Afrikasta,
Intiasta ja Kaukoidästä.
282
00:17:26,339 --> 00:17:32,220
- Olen kuullut piri piri -kastikkeesta.
- No jopas.
283
00:17:32,220 --> 00:17:36,224
Se on yksi
Portugalin herkullisista ruokalajeista.
284
00:17:36,224 --> 00:17:37,726
Ihastut siihen varmasti.
285
00:17:37,726 --> 00:17:42,314
Paikalliset merenkulkijat löysivät
Mosambikista chilipaprikan -
286
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
ja kehittivät piri pirin.
287
00:17:44,608 --> 00:17:47,319
Se on swahilin kieltä
ja tarkoittaa "paprika, paprika".
288
00:17:48,320 --> 00:17:51,156
Se on niin tulista,
että sana tuli nimeen kahdesti.
289
00:17:51,156 --> 00:17:54,075
- Näyttävät mausteisilta. Onko tämä tulista?
- Kaikki ovat.
290
00:17:54,075 --> 00:17:56,286
- Todella tulistako?
- Kyllä vain.
291
00:17:56,870 --> 00:17:59,581
Kunpa osaisin sanoa portugaliksi,
292
00:17:59,581 --> 00:18:01,833
että pidän ketsupista.
293
00:18:03,126 --> 00:18:07,923
Ruokalistalla on myös jotain
vielä piri piriäkin suositumpaa.
294
00:18:07,923 --> 00:18:08,840
Kalaa.
295
00:18:09,424 --> 00:18:12,761
Vain Japanissa ja Islannissa
syödään enemmän kalaa henkeä kohden.
296
00:18:12,761 --> 00:18:16,514
Valmistamme aterian tuosta kalasta.
297
00:18:17,182 --> 00:18:18,183
Voi pojat.
298
00:18:19,059 --> 00:18:22,187
En ole koskaan pitänyt kalatoreista -
299
00:18:22,771 --> 00:18:24,981
enkä usko, että kalatkaan pitävät.
300
00:18:28,735 --> 00:18:29,736
Kuulen,
301
00:18:30,445 --> 00:18:31,446
miten se rusahtelee.
302
00:18:39,162 --> 00:18:41,623
Tästä syystä minua ei nähdä laiturilla.
303
00:18:43,708 --> 00:18:47,170
Kalan katse piirtyi mieleeni -
304
00:18:47,170 --> 00:18:48,255
vuosien ajaksi.
305
00:18:53,426 --> 00:18:56,513
Nyt teemme jotain,
mihin en ole valmistautunut lainkaan.
306
00:18:57,013 --> 00:18:59,766
Tervetuloa matalaan majaani.
307
00:18:59,766 --> 00:19:00,684
Kokkaamme.
308
00:19:02,435 --> 00:19:07,399
Tässä on piri piri -kastikkeen ainekset.
309
00:19:07,399 --> 00:19:09,025
Leikkaan siis tämän.
310
00:19:09,025 --> 00:19:10,986
- Leikkaan tämän ensiksi näin.
- Aivan.
311
00:19:10,986 --> 00:19:12,028
Paloittelenko sen?
312
00:19:12,028 --> 00:19:14,781
- Se on kuorittava ensin.
- Kuoritko sen?
313
00:19:14,781 --> 00:19:16,283
- Kyllä.
- Selvä.
314
00:19:16,283 --> 00:19:18,243
- Sipulit kuoritaan.
- Kulttuurieroja.
315
00:19:19,536 --> 00:19:22,539
Pidän syömisestä
mutten välitä ruoanlaitosta.
316
00:19:22,539 --> 00:19:26,001
Ihmisistä oppii paljon,
kun he laittavat ruokaa.
317
00:19:26,001 --> 00:19:30,088
Pelottaa jatkaa tätä yhtään pidemmälle.
318
00:19:30,839 --> 00:19:35,135
Vaimoni ja minun ensitreffeillä -
319
00:19:35,135 --> 00:19:39,890
valmistin teetä.
Laitoin teepussin kuppiin -
320
00:19:39,890 --> 00:19:42,142
ja puristelin sitä lusikalla.
321
00:19:42,142 --> 00:19:44,227
Hän kysyi, mitä oikein teen.
322
00:19:44,227 --> 00:19:45,729
Sanoin laittavani teetä.
323
00:19:45,729 --> 00:19:47,939
Hän kysyi, miksen hauduta sitä.
324
00:19:47,939 --> 00:19:50,108
Sanoin, etten tiedä, mitä se tarkoittaa.
325
00:19:50,108 --> 00:19:52,819
Riitelimme hieman.
Ne olivat ensitreffimme.
326
00:19:52,819 --> 00:19:55,488
Oliko vaikeaa voittaa hänet takaisin?
327
00:19:55,488 --> 00:19:56,990
Ei ollut.
328
00:19:56,990 --> 00:20:00,201
Omintakeisuuteni teki häneen vaikutuksen.
329
00:20:00,201 --> 00:20:01,870
Hän rakasti sinua.
330
00:20:01,870 --> 00:20:03,371
Lopulta kyllä.
331
00:20:03,371 --> 00:20:04,915
Kuinka pitkä liittonne on?
332
00:20:04,915 --> 00:20:10,295
Olemme olleet naimisissa 45 vuotta.
333
00:20:11,087 --> 00:20:12,964
- Se on hienoa.
- Niin.
334
00:20:12,964 --> 00:20:16,593
Ajattelen yleensä,
että oma liittoni on pisin.
335
00:20:16,593 --> 00:20:18,220
- Kauanko se on kestänyt?
- 38 vuotta.
336
00:20:18,220 --> 00:20:19,137
- Niinkö?
- Kyllä.
337
00:20:19,137 --> 00:20:20,805
- Aika lähellä.
- Aivan.
338
00:20:20,805 --> 00:20:22,015
- Voitin seitsemällä.
- Niin.
339
00:20:22,015 --> 00:20:24,142
Ero ei enää kannattaisi.
340
00:20:25,685 --> 00:20:27,687
- Ei niin.
- Siinä ei olisi järkeä.
341
00:20:27,687 --> 00:20:31,566
Vaimoni sanoo, että pitäisi tutustua
moniin uusiin sukulaisiin.
342
00:20:31,566 --> 00:20:32,943
- Aivan.
- Eikö vain?
343
00:20:33,818 --> 00:20:37,113
Minun on kirjoitettava vaimollesi viesti.
344
00:20:37,113 --> 00:20:40,533
- Olen varma, että hän kärsii kanssasi.
- Se on totta.
345
00:20:41,284 --> 00:20:44,871
Luísa tajuaa,
että minut on parasta laittaa -
346
00:20:44,871 --> 00:20:47,499
napostelemaan ja katselemaan.
347
00:20:48,083 --> 00:20:49,376
- Paprikaa?
- Niin.
348
00:20:49,376 --> 00:20:50,335
Sitruunaa.
349
00:20:50,835 --> 00:20:54,422
Täydellisessä piri pirissä
chilin tulisuutta vaimentaa -
350
00:20:54,422 --> 00:20:59,803
mieto sitruunan,
valkosipulin, sipulin ja suolan sekoitus.
351
00:21:00,303 --> 00:21:03,181
Kannoin vihdoin korteni kekoon.
352
00:21:04,015 --> 00:21:05,475
- Täydellistä?
- On.
353
00:21:05,475 --> 00:21:06,893
Kastike on valmis.
354
00:21:06,893 --> 00:21:10,063
Laitan kalan marinadiin.
355
00:21:10,063 --> 00:21:12,857
Portugalilaisen perinteen mukaan -
356
00:21:12,857 --> 00:21:17,153
Luísa altistaa kalan lisänöyryytyksille.
357
00:21:17,153 --> 00:21:19,364
Kala makaa nesteessä.
358
00:21:20,865 --> 00:21:22,951
- Mitä?
- Olet pahempi kuin lapsenlapseni.
359
00:21:22,951 --> 00:21:24,160
Olen nirso syöjä.
360
00:21:24,160 --> 00:21:27,497
- Se pehmentää kalan.
- Niinkö?
361
00:21:27,497 --> 00:21:29,749
- Huomaat sen syödessäsi.
- Oikeastiko?
362
00:21:31,835 --> 00:21:36,923
Hän herätti luottamukseni. Uskoin häntä.
363
00:21:38,091 --> 00:21:39,384
Minua jännittää.
364
00:21:40,802 --> 00:21:44,931
Kalaa ja piri piri -kastiketta.
Ole kuitenkin varovainen.
365
00:21:46,016 --> 00:21:47,017
Selvä.
366
00:21:52,939 --> 00:21:56,026
Voi luoja. Uskomattoman hyvää.
367
00:21:57,193 --> 00:22:00,947
Ehdottomasti paras ateriani Portugalissa.
368
00:22:00,947 --> 00:22:03,825
Hienoa. Kiitos luottamuksestasi.
369
00:22:03,825 --> 00:22:07,579
En pärjännyt hullummin aterian suhteen.
370
00:22:09,039 --> 00:22:11,333
Luísan pomottelu ei häirinnyt minua.
371
00:22:11,833 --> 00:22:13,793
- Kalalle.
- Kalalle.
372
00:22:15,629 --> 00:22:18,965
Lissabon selvästikin
vaikuttaa ihmisiin oudosti.
373
00:22:19,466 --> 00:22:23,386
En pelkästään kokeile uutta
vaan myös pidän siitä.
374
00:22:24,512 --> 00:22:28,516
Ehkä alan omaksua
kaupungin seikkailuhenkeä.
375
00:22:30,018 --> 00:22:34,189
On kuitenkin valmistauduttava
suureen haasteeseen. Hélderin keikkaan.
376
00:22:34,898 --> 00:22:37,692
Kaikki taidot eivät palaa mieleeni.
377
00:22:39,361 --> 00:22:41,655
En ole soittanut kitaraa pitkään aikaan.
378
00:22:41,655 --> 00:22:47,160
Soittoani kuunnellessa saattaa huomata
riitasoinnun jos toisenkin.
379
00:22:47,911 --> 00:22:51,748
Saatan irvistellä lavalla paljon.
380
00:22:52,499 --> 00:22:57,087
Esityksestä saattaa tulla surullinen
minun takiani.
381
00:22:57,087 --> 00:23:00,549
Mutta fadomusiikkihan on surumielistä.
382
00:23:01,091 --> 00:23:05,095
On siis hienoa tuntea kaipuuta
ja unelmoida -
383
00:23:05,887 --> 00:23:08,515
olevansa parempi muusikko
esiintyessään hänen kanssaan.
384
00:23:10,767 --> 00:23:14,813
Joudun ehkä harjoittelemaan koko yön.
385
00:23:22,946 --> 00:23:28,243
Tänä aamuna hotellin omistaja Kees
vie minut kävelylle mukulakivikaduille.
386
00:23:28,243 --> 00:23:30,662
Hän lupasi, että se kannattaa.
387
00:23:30,662 --> 00:23:33,456
Hyvää huomenta.
388
00:23:33,456 --> 00:23:37,043
- Pidän tyylitajustasi. Hienoa.
- Niinkö?
389
00:23:37,043 --> 00:23:40,839
Poikani olisi aivan innoissaan -
390
00:23:40,839 --> 00:23:42,132
- asustasi.
- Niinkö?
391
00:23:43,466 --> 00:23:46,845
Kees saapui tänne Hollannista
40 vuotta sitten -
392
00:23:46,845 --> 00:23:48,513
kierrettyään ensin maailman.
393
00:23:49,639 --> 00:23:51,182
Asetuin Lissaboniin,
394
00:23:51,182 --> 00:23:54,269
koska se on
yksi maailman kauneimmista paikoista.
395
00:23:54,269 --> 00:23:57,063
Hän haluaa vakuuttaa minut asiasta -
396
00:23:57,063 --> 00:24:00,817
ja on keksinyt tien sydämeeni:
leivonnaiset.
397
00:24:00,817 --> 00:24:04,696
Voisin ostaa
vanukastäytteisiä leivonnaisia.
398
00:24:04,696 --> 00:24:06,197
Vanukastäytteisiä?
399
00:24:06,197 --> 00:24:09,367
Voi hyvänen aika. Pidän näistä kovasti.
400
00:24:09,367 --> 00:24:11,995
Pastel de nata -leivonnaiset syntyivät,
401
00:24:11,995 --> 00:24:15,498
kun nunnat käyttivät munanvalkuaisia
vaatteiden tärkkäämiseen -
402
00:24:15,498 --> 00:24:19,085
ja antoivat keltuaiset munkeille,
jotka tekivät niistä vanukasta.
403
00:24:19,586 --> 00:24:21,838
Siunatut munkit. Aikamoista.
404
00:24:22,464 --> 00:24:23,465
Odotan innolla.
405
00:24:29,262 --> 00:24:31,973
Joka kadulla näkyy laattajulkisivuja.
406
00:24:32,974 --> 00:24:36,186
Lissabonissa ja Portugalissa
niitä kutsutaan azulejoiksi.
407
00:24:36,686 --> 00:24:40,148
Maalatut laatat ovat peräisin maureilta.
408
00:24:40,148 --> 00:24:44,361
Azulejo on arabiaa
ja tarkoittaa hiottuja kiviä.
409
00:24:45,445 --> 00:24:50,116
- Valmistetaanko laattoja yhä Lissabonissa?
- Kyllä vain.
410
00:24:50,116 --> 00:24:54,079
Hotellin laatat
on valmistettu käsityönä tehtaissa,
411
00:24:54,079 --> 00:24:55,789
jotka ovat historiallisia.
412
00:24:56,915 --> 00:25:01,753
Alan tunnistaa kaupungista tason,
413
00:25:01,753 --> 00:25:04,172
jota en huomannut aiemmin.
414
00:25:05,840 --> 00:25:07,175
Tämä on upeaa.
415
00:25:07,175 --> 00:25:11,054
On ehkä aika maistaa
pastel de nata -leivonnaisia.
416
00:25:11,054 --> 00:25:13,640
Tämä mies ymmärtää minua.
417
00:25:14,307 --> 00:25:15,267
- Kippis.
- Kippis.
418
00:25:22,107 --> 00:25:23,108
Hyvänen aika.
419
00:25:23,608 --> 00:25:25,735
Leivonnaiset olivat mahtavia.
420
00:25:26,236 --> 00:25:29,823
Uskomattoman herkullisia.
421
00:25:31,866 --> 00:25:35,078
Lissaboniin kannattaa tulla
jo pelkkien leivonnaisten takia.
422
00:25:35,078 --> 00:25:36,538
Pohjanmaan kautta.
423
00:25:36,538 --> 00:25:41,334
Voisin ryhtyä vapaaehtoisesti
vanukasleivosten päämaistelijaksi,
424
00:25:41,334 --> 00:25:43,795
{\an8}mutta Kees on suunnitellut muuta.
425
00:25:44,546 --> 00:25:48,842
{\an8}Hän suosittelee vierailua yhdessä
kaupungin vanhimmista laattatehtaista.
426
00:25:49,676 --> 00:25:56,141
Täällä muotoillaan,
poltetaan, lasitetaan ja maalataan -
427
00:25:56,141 --> 00:25:58,518
päivässä jopa 20 000 laattaa.
428
00:26:01,479 --> 00:26:03,231
Tapaan Diogon,
429
00:26:03,899 --> 00:26:07,360
joka on yhdistänyt keramiikkaan
nykyaikaista muotoilua.
430
00:26:07,986 --> 00:26:10,864
Yksi eturivin taiteilija
kohtaa toisen kaltaisensa.
431
00:26:11,448 --> 00:26:12,824
- Olen Diogo.
- Diogo.
432
00:26:12,824 --> 00:26:14,743
- Eugene.
- Itse taiteilija.
433
00:26:15,327 --> 00:26:19,956
Diogon laatoissa on
azulejoista tuttua sinistä ja valkoista.
434
00:26:20,624 --> 00:26:23,919
Taiteeni ydin on,
että se tavallaan näyttää perinteiseltä -
435
00:26:23,919 --> 00:26:25,170
muttei ole perinteistä.
436
00:26:26,129 --> 00:26:31,134
Keskityn malleihin
ja niiden elementteihin.
437
00:26:31,134 --> 00:26:33,386
- Aivan.
- Tästä mallista tulee mieleen -
438
00:26:33,386 --> 00:26:38,058
pieni otus tai sarjakuvahahmo.
439
00:26:38,058 --> 00:26:39,851
Näen sen.
440
00:26:40,352 --> 00:26:44,731
Diogon rajoitetun erän laatat
maksavat satoja dollareita kappaleelta.
441
00:26:45,315 --> 00:26:47,817
Ne on maalattu pikkutarkasti käsin.
442
00:26:48,944 --> 00:26:53,323
Tässä on Manuela.
Hän on laattojen maalauksen asiantuntija.
443
00:26:55,617 --> 00:26:57,744
Hän on työskennellyt täällä 42 vuotta.
444
00:26:58,453 --> 00:27:00,330
Neljäkymmentäkaksi? Mahtavaa.
445
00:27:01,957 --> 00:27:03,375
Hän kysyy, haluatko kokeilla.
446
00:27:03,375 --> 00:27:06,002
- Sinun pitäisi.
- Maalaamistako? Enpä tiedä.
447
00:27:06,002 --> 00:27:08,296
On täysin järkevää,
448
00:27:08,296 --> 00:27:11,967
että päästän luovuuteni valloilleen
hänen kallisarvoisen mallinsa parissa.
449
00:27:11,967 --> 00:27:15,053
- Näetkö?
- Aloitan tästä.
450
00:27:16,263 --> 00:27:18,557
- No niin.
- Tajuan.
451
00:27:19,307 --> 00:27:21,017
Alku oli hyvä.
452
00:27:21,810 --> 00:27:23,728
Yllätyin siitä itsekin hieman.
453
00:27:23,728 --> 00:27:25,939
Pärjäät oikein hyvin.
454
00:27:25,939 --> 00:27:27,983
Saat nyt uuden haasteen.
455
00:27:27,983 --> 00:27:29,276
Saanko?
456
00:27:29,276 --> 00:27:32,821
Tässä on valkoisia viivoja.
457
00:27:32,821 --> 00:27:35,865
Miten ne voisi maalata?
458
00:27:35,865 --> 00:27:37,325
- Se...
- Minä...
459
00:27:37,325 --> 00:27:39,828
Pyytäisin jonkun muun töihin.
460
00:27:40,537 --> 00:27:43,331
- Teen tämän. Tähän.
- Hyvä.
461
00:27:43,331 --> 00:27:47,210
Isäni oli suuri taiteilija.
Hän teki pilakuvia ja muuta.
462
00:27:47,919 --> 00:27:49,838
Vakaat kädet. Paikoillaan.
463
00:27:49,838 --> 00:27:52,173
- Oletko valmis?
- Kun sinä olet.
464
00:27:57,971 --> 00:28:00,307
En perinyt häneltä mitään.
465
00:28:00,307 --> 00:28:03,351
Tuo on huono. Tämä on nyt pilalla.
466
00:28:04,519 --> 00:28:05,770
Enkö perinyt geeniä?
467
00:28:07,606 --> 00:28:08,899
- Tämä oli yhteistyötä.
- Selvä.
468
00:28:08,899 --> 00:28:10,775
- Toivottavasti pidät tästä.
- Jopas.
469
00:28:11,902 --> 00:28:13,778
Hän on hyvin lahjakas.
470
00:28:15,238 --> 00:28:18,575
En voi ylpeillä tällä saavutuksella -
471
00:28:18,575 --> 00:28:24,873
mutta toivon pääseväni
loistamaan paremmin illan yhteistyössä.
472
00:28:24,873 --> 00:28:26,333
Anteeksi vain.
473
00:28:26,333 --> 00:28:27,542
Voi pojat.
474
00:28:34,758 --> 00:28:35,842
Ei hullumpaa.
475
00:28:37,844 --> 00:28:41,640
Useita tunteja myöhemmin
ihmisjoukot kerääntyvät -
476
00:28:41,640 --> 00:28:45,143
katsomaan yhtä
Portugalin suosituimmista fadolaulajista.
477
00:28:45,143 --> 00:28:47,062
Säälin häntä.
478
00:28:47,771 --> 00:28:50,899
En usko hänen tajuavan,
mihin liemeen hän joutuu.
479
00:28:50,899 --> 00:28:54,736
Ja hänen järjettömän surkeaa
kanadalaista kitaristiaan.
480
00:28:55,612 --> 00:28:57,656
- Eugene.
- Hei, Eugene.
481
00:28:57,656 --> 00:28:59,366
- Hei.
- Tervetuloa.
482
00:28:59,366 --> 00:29:02,494
Onneksi jotkut portugalilaiset ystäväni...
483
00:29:02,494 --> 00:29:03,954
- Olet tyylikäs.
- Johan nyt.
484
00:29:03,954 --> 00:29:05,705
...tulivat kannustamaan minua.
485
00:29:06,790 --> 00:29:09,751
Meillä on tänään hyvin erityinen vieras.
486
00:29:10,335 --> 00:29:14,756
Esittelen teille hra Eugene Levyn.
487
00:29:15,590 --> 00:29:18,885
Minun on vain rämpyteltävä
helppoja sointuja -
488
00:29:18,885 --> 00:29:22,973
ja annettava ammattilaisten hoitaa
hienommat temput.
489
00:29:22,973 --> 00:29:27,102
Kuulostaa helpolta, kunnes joutuu
fadofanien täyttämään huoneeseen.
490
00:29:27,102 --> 00:29:28,770
Kiitos teille.
491
00:29:28,770 --> 00:29:30,981
- Minä en laula.
- Selvä.
492
00:29:32,190 --> 00:29:37,237
Tämä on ensimmäinen fadokonserttini.
Toivottavasti en mokaa.
493
00:29:39,489 --> 00:29:40,490
Hyvät herrat.
494
00:30:19,613 --> 00:30:21,197
Kaksi, kolme, neljä.
495
00:30:29,331 --> 00:30:32,000
Esiintyminen oli hermoja raastavaa,
496
00:30:32,000 --> 00:30:34,836
koska he ovat todella hyviä.
497
00:30:39,549 --> 00:30:42,636
En kuitenkaan usko mokanneeni.
498
00:30:45,388 --> 00:30:48,183
Olin parempi kuin luulinkaan.
499
00:31:03,865 --> 00:31:05,200
Kiitos.
500
00:31:08,578 --> 00:31:09,663
Tämä on hauskaa.
501
00:31:12,249 --> 00:31:17,254
On vaikea uskoa, että tiesin
kaupungista vain vähän pari päivää sitten.
502
00:31:17,963 --> 00:31:22,425
Rehellisesti sanottuna
en tiennyt paikasta mitään,
503
00:31:22,425 --> 00:31:23,969
mutta silmäni avautuivat.
504
00:31:24,553 --> 00:31:29,307
Tutkimusmatkat ja seikkailut
kuuluvat Lissabonin perimään.
505
00:31:29,891 --> 00:31:35,647
Portugalilaiset lähtivät maailmalle
tutkimaan uutta ja eksoottista -
506
00:31:35,647 --> 00:31:38,692
ja punoivat kaiken
tämän kaupungin sieluun.
507
00:31:39,276 --> 00:31:41,111
Se on innoittavaa.
508
00:31:41,695 --> 00:31:48,451
Tuntuu,
etten ole vielä omaksunut seikkailumieltä.
509
00:31:48,451 --> 00:31:52,914
En tunne itseäni seikkailijaksi
mutta yritän kuitenkin.
510
00:31:52,914 --> 00:31:54,708
Ensimmäiselle fadoesiintymiselleni.
511
00:31:54,708 --> 00:31:56,585
- Aivan.
- Niin!
512
00:31:56,585 --> 00:32:01,298
Pääsen ehkä juniorijäseneksi -
513
00:32:02,757 --> 00:32:04,509
maailmanmatkaajien kerhoon.
514
00:32:55,518 --> 00:32:57,562
Tekstitys: Liisa Sippola