1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Eräs suuri filosofi sanoi, että maailma on kuin kirja, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 ja ne, jotka eivät matkusta, lukevat siitä vain yhden sivun. 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 On sanottava, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 että olen lukenut muutamia sivuja enkä ole kovin ihastunut kirjaan. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 En pidä matkustamisesta, ja siihen on useita syitä. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 En viihdy - 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 kylmässä säässä. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Avantouintia alastomana? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Kyllä. - Kuulostaa mahtavalta. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Entä liiallinen kuumuus? En pidä siitäkään. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 En liiku noin nopeasti. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Olen 75-vuotias. - Haluatko apua? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 En, osaan kyllä. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Minun on kuitenkin ehkä aika laajentaa maailmankuvaani. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Voi luoja. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Työnsin käteni ensimmäistä kertaa norsun ahteriin. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 On hienoa, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 että voin yöpyä uskomattoman hienoissa hotelleissa. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Tämä on vaikuttavaa. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Olen kuitenkin luvannut tutustua myös ympäristöön. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Varo, mihin astut. - Todellakin. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Kaunis vuori. - Se on tulivuori. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Tulivuoriko? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Voi luoja. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Viimeinen kerta, kun juon viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa. 29 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Olen Euroopan läntisimmässä osassa. 30 00:02:07,295 --> 00:02:10,382 Eurooppalaisista kaupungeista tämä on lähimpänä Pohjois-Amerikkaa. 31 00:02:11,716 --> 00:02:15,262 En kuitenkaan tiedä kaupungista mitään. 32 00:02:16,930 --> 00:02:19,933 LISSABON 33 00:02:19,933 --> 00:02:21,017 Pidän Euroopasta. 34 00:02:21,601 --> 00:02:23,770 Olen käynyt Roomassa, Lontoossa ja Pariisissa. 35 00:02:26,314 --> 00:02:29,818 Tuntuu, että tiedän niistä paljon. 36 00:02:32,195 --> 00:02:38,118 Hävettää sanoa, etten pysty edes osoittamaan Lissabonia kartalta. 37 00:02:38,785 --> 00:02:41,830 Kuulin, että tämä on Euroopan aurinkoisin pääkaupunki. 38 00:02:41,830 --> 00:02:46,084 Voisiko se olla syy viime vuosina kaksinkertaistuneeseen turistimäärään? 39 00:02:46,084 --> 00:02:49,129 Yritän selvittää vierailuni aikana, 40 00:02:49,129 --> 00:02:53,842 mitä he tietävät ja mitä minä en selvästikään tiedä. 41 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 Töötättiinkö minulle? 42 00:02:57,762 --> 00:03:02,392 Minut toivottaa tervetulleeksi paikallinen opas ja hurmuri Bernardo. 43 00:03:04,185 --> 00:03:08,690 Hänen autonsa ja viiksensä tuovat mieleen vanhan ajan Hollywoodin. 44 00:03:08,690 --> 00:03:10,817 - Minulleko? - Kyllä vain. 45 00:03:12,861 --> 00:03:13,945 - Mennään. - Selvä. 46 00:03:17,449 --> 00:03:21,119 Kerro minulle Lissabonista. 47 00:03:21,119 --> 00:03:25,540 Kaupunki on 400 vuotta vanhempi kuin Rooma. 48 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 Neljäsataa vuotta Roomaa vanhempi? 49 00:03:28,585 --> 00:03:32,047 Meillä päin jokin on muinaista, jos vain isoisä muistaa sen. 50 00:03:32,547 --> 00:03:35,884 Kaupunki on ollut olemassa jo kolmetuhatta vuotta. 51 00:03:36,676 --> 00:03:38,011 Täällä on kaunista. 52 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 Aivan. 53 00:03:41,848 --> 00:03:43,767 Sijainti Atlantin kupeessa - 54 00:03:43,767 --> 00:03:48,855 teki Lissabonista tärkeän sataman Euroopan ja Afrikan välisellä reitillä. 55 00:03:49,564 --> 00:03:53,860 Tämä on kaupungin pääaukio. Se oli aikoinaan kauppapaikka. 56 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 Laivat saapuivat ja toivat kauppatavaraa. 57 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 Niitä myytiin tällä aukiolla. 58 00:03:59,866 --> 00:04:00,867 Juuri niin. 59 00:04:01,409 --> 00:04:05,247 Lissabonin kultakausi oli 1500-luvulla, 60 00:04:05,247 --> 00:04:09,084 mutta kaupunki oli merkittävä nykyaikanakin. 61 00:04:10,043 --> 00:04:14,548 Toisen maailmansodan aikana sitä sanottiin vakoojien kaupungiksi, 62 00:04:14,548 --> 00:04:19,219 sillä natsien ja liittoutuneiden agentit olivat täällä peitetehtävissä. 63 00:04:19,803 --> 00:04:23,932 Lissabon tunnetaan myös seitsemän kukkulan kaupunkina. 64 00:04:23,932 --> 00:04:29,145 Tuntuu, että tähän kaupunkiin liittyy paljon enemmänkin. 65 00:04:30,188 --> 00:04:34,234 Näyttää siltä, että kaikki kadut ovat mukulakiveä. 66 00:04:34,234 --> 00:04:35,318 Niin. 67 00:04:36,695 --> 00:04:39,406 Toivottavasti Bernardo tuntee hyvän kiropraktikon. 68 00:04:40,574 --> 00:04:44,119 Eugene, saavumme perille. 69 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 Yhden kuuluisan kukkulan laella - 70 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 sijaitseva hotellini on entinen palatsi, 71 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 jonka kuuluisin asukas oli mahtava ylimys. 72 00:04:58,258 --> 00:05:01,386 - Tervetuloa, hra Levy. - Todella hienoa. 73 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 Tunnen olevani alipukeutunut. 74 00:05:03,847 --> 00:05:07,767 En tiedä, annanko juomarahaa vai haastanko hänet kaksintaisteluun. 75 00:05:09,019 --> 00:05:10,770 Upea paikka. 76 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Palacion sisustus heijastaa kreivin tyyliä. 77 00:05:16,818 --> 00:05:20,405 Hän ei varmastikaan ajatellut, että vähemmän on enemmän. 78 00:05:21,406 --> 00:05:26,411 Halusimme säilyttää mahdollisimman paljon vanhasta palatsista. 79 00:05:26,411 --> 00:05:30,415 Hotellin johtaja Margarida vie minut kuninkaalliseen sviittiin, 80 00:05:30,415 --> 00:05:34,502 jossa tunnen oloni kodikkaaksi kaltaisteni arvokkaiden antiikkiesineiden seurassa. 81 00:05:34,502 --> 00:05:35,921 Hyvin kaunista. 82 00:05:35,921 --> 00:05:39,257 Olen täällä yhtä rentoutunut kuin posliinikaupassa. 83 00:05:39,257 --> 00:05:41,593 Pelkään kovasti rikkovani jotain. 84 00:05:41,593 --> 00:05:47,015 Kaikki näkemäsi toteutettiin Verriden kreivin toiveiden mukaan. 85 00:05:47,015 --> 00:05:50,018 - Verriden kreivin. - Verriden. 86 00:05:50,018 --> 00:05:53,730 Tämä on minulle helppoa. Olen juutalainen, 87 00:05:53,730 --> 00:05:57,692 - joten tämä on tuttua. - Aivan. 88 00:05:57,692 --> 00:06:00,487 - Ääntäminen ei ole vaikeaa. - Äänne on harvinainen. 89 00:06:00,487 --> 00:06:02,280 - Totta. - Vai mitä? 90 00:06:02,280 --> 00:06:07,827 Kaikki ovat peräisin häneltä. Katon stukot ja veistetyt puudetaljit. 91 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 Hän halusi näyttää varakkuutensa. 92 00:06:12,540 --> 00:06:17,712 Tämä on kylpyhuone parhaimmillaan. 93 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 - Laatoitus on todella kaunis. - Kyllä. 94 00:06:22,133 --> 00:06:25,220 Sanotaan, että hotellin on tunnuttava kodilta. 95 00:06:26,429 --> 00:06:29,057 Jos pääsisin aina tällaiseen hotelliin, 96 00:06:29,558 --> 00:06:31,434 olisin onnellinen mies. 97 00:06:31,434 --> 00:06:32,936 Kenen kuva seinällä on? 98 00:06:32,936 --> 00:06:38,692 {\an8}Hän oli Portugalin kuningatar, joka nai Englannin kuninkaan. 99 00:06:38,692 --> 00:06:41,903 {\an8}Portugalissa oli teekulttuuri, 100 00:06:41,903 --> 00:06:46,825 jonka hän vei Englantiin. 101 00:06:46,825 --> 00:06:48,785 Kiinnostavaa tietoa. 102 00:06:48,785 --> 00:06:51,580 Voisitko kertoa kaikille, että kuulit sen minulta? 103 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 - Kyllä vain. - Selvä. 104 00:06:53,540 --> 00:06:56,626 - Kerron, että opetit minua. - Se olisi hauskaa. 105 00:06:58,587 --> 00:07:02,632 Voin ehkä uskotella olevani teeasiantuntija. 106 00:07:02,632 --> 00:07:06,386 - Sinun jälkeesi. Varo kynnystä. - Voi sentään. 107 00:07:06,386 --> 00:07:10,056 En kuitenkaan vielä tiedä juuri mitään Lissabonista. 108 00:07:12,058 --> 00:07:13,184 Aikamoista. 109 00:07:14,227 --> 00:07:17,022 Tuota noin. Katsoin alas. 110 00:07:17,022 --> 00:07:18,148 - En tajunnut... - Kaikki hyvin? 111 00:07:18,148 --> 00:07:19,524 ...että olin lähellä reunaa. 112 00:07:19,524 --> 00:07:21,484 Palataan sisälle. 113 00:07:21,484 --> 00:07:26,740 Tiedän olevani onnellisimmillani, kun jalkani ovat tiukasti kuivalla maalla. 114 00:07:26,740 --> 00:07:31,369 Margarida kertoo kuitenkin merellisen kaupungin näyttävät parhaat puolensa, 115 00:07:31,369 --> 00:07:34,664 jos purjehdin Tajo-jokea pitkin. 116 00:07:35,540 --> 00:07:38,627 Lähden siis matkaan oppaani Luísan kanssa. 117 00:07:39,419 --> 00:07:41,838 - Selvä. - Esittelen sinulle - 118 00:07:41,838 --> 00:07:43,548 kapteeni Angelon. 119 00:07:43,548 --> 00:07:44,758 Hei, Angelo. 120 00:07:44,758 --> 00:07:47,886 - Tervetuloa veneeseen. Pidätkö siitä? - Pidän. 121 00:07:47,886 --> 00:07:51,056 - Olen ensimmäistä kertaa purjeveneessä. - Niin. 122 00:07:51,056 --> 00:07:53,475 Miehistöä ei ole paljon. 123 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Aivan. Apuasi tarvitaan. 124 00:07:56,978 --> 00:07:59,731 Selvä. Teen voitavani. 125 00:07:59,731 --> 00:08:04,069 Angelo ei oikeasti tajua, miten vähän osaan. 126 00:08:04,569 --> 00:08:07,364 Autatko irrottamaan köydet? 127 00:08:07,364 --> 00:08:09,366 - Irrottamaan köydet. - Niin. 128 00:08:09,366 --> 00:08:12,869 Onko köysille joku erityinen termi, vai ovatko ne vain köysiä? 129 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 - Vain köysiä. - Selvä. 130 00:08:14,621 --> 00:08:16,206 Nostetaan purje. 131 00:08:16,206 --> 00:08:17,374 Purje ylös! 132 00:08:17,374 --> 00:08:19,376 Ei. Meidän on tehtävä se. 133 00:08:19,376 --> 00:08:20,835 - Tule mukaan. - Tulenko? 134 00:08:20,835 --> 00:08:23,755 - Kyllä. Älä huoli ruorista. - Kaikki hyvin. 135 00:08:29,010 --> 00:08:31,012 Me purjehdimme. 136 00:08:32,304 --> 00:08:35,517 Edessämme on risteävää liikennettä. 137 00:08:35,517 --> 00:08:37,601 - Älä huoli. - Veneistäkö? 138 00:08:37,601 --> 00:08:39,813 - Niin. Ei huolta. - Niissä on vain ihmisiä. 139 00:08:40,981 --> 00:08:42,315 Tämä on mukavaa. 140 00:08:42,315 --> 00:08:46,695 Kyllä, jos ei välitä, selviääkö hengissä. 141 00:08:47,612 --> 00:08:51,658 Onnistuin kuin ihmeen kaupalla ohjaamaan meidät ulos satamasta. 142 00:08:53,535 --> 00:08:55,662 Kaupunki näyttää kauniilta. 143 00:08:55,662 --> 00:08:57,956 Tämä on paras paikka tutustua Lissaboniin. 144 00:08:57,956 --> 00:09:01,710 Täältä näkee vanhan kaupungin, kuuluisat kukkulat - 145 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 ja patsaan. 146 00:09:04,170 --> 00:09:05,964 Kutsumme sitä Kristus Kuninkaaksi. 147 00:09:05,964 --> 00:09:09,384 Sitä katsoessa tulee tietysti mieleen eräs toinen maa. 148 00:09:09,384 --> 00:09:12,929 - Sanoisin, että Brasilia. - Juuri niin. 149 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 Lissabonin kardinaali vieraili Riossa 1930-luvulla, 150 00:09:17,350 --> 00:09:20,854 ja Kristus Vapahtaja -patsas teki häneen vaikutuksen. 151 00:09:21,438 --> 00:09:24,733 Hän halusi rakentaa jotain samanlaista tänne palattuaan. 152 00:09:25,317 --> 00:09:27,819 Mikä tuo on? 153 00:09:27,819 --> 00:09:31,364 Sen ensimmäinen nimi oli Salazarin silta. Mikä siitä tulee mieleen? 154 00:09:31,364 --> 00:09:34,993 Tietenkin San Franciscon Golden Gate. 155 00:09:36,661 --> 00:09:37,996 Siihen on syy. 156 00:09:37,996 --> 00:09:41,625 Lissabonissa on muutakin samanlaista kuin San Franciscossa. 157 00:09:41,625 --> 00:09:43,001 Maanjäristykset. 158 00:09:43,877 --> 00:09:49,257 Kaupunki tuhoutui suurilta osin vuoden 1755 maanjäristyksessä. 159 00:09:49,257 --> 00:09:50,550 Se rakennettiin uudelleen. 160 00:09:51,134 --> 00:09:53,178 Menemme sillan alle. 161 00:09:53,178 --> 00:09:55,597 Siltaa suunnittelemaan - 162 00:09:55,597 --> 00:09:58,725 palkattiin amerikkalaisia, jotta se kestäisi maanjäristyksiä - 163 00:09:59,226 --> 00:10:00,560 kuten Kalifornian sillat. 164 00:10:03,521 --> 00:10:04,856 Lissabonissa - 165 00:10:04,856 --> 00:10:08,735 näkyy vaikutteita koko maailmasta. 166 00:10:13,156 --> 00:10:16,326 Lissabonin ilme on hyvin kansainvälinen. 167 00:10:16,826 --> 00:10:18,995 Se on ollut kauan globaali sulatusuuni. 168 00:10:22,707 --> 00:10:27,420 Monet eivät tunne tämän muistomerkin taustaa. 169 00:10:29,339 --> 00:10:33,635 Merenkulkijat lähtivät tästä Lissabonin satamasta... 170 00:10:33,635 --> 00:10:35,804 - Aivan. - ...tutustumaan Uuteen maailmaan. 171 00:10:37,222 --> 00:10:39,724 1400- ja 1500-luvuilla - 172 00:10:39,724 --> 00:10:44,646 portugalilaiset löysivät meriväylät Intiaan, Brasiliaan, Kiinaan ja Japaniin. 173 00:10:45,146 --> 00:10:50,652 Yhtäkkiä tänne alkoi saapua erilaisia ihmisiä ja eksoottisia tuotteita. 174 00:10:50,652 --> 00:10:54,948 Lissabonista tuli Euroopan rikkain kaupunki. 175 00:10:57,033 --> 00:11:00,787 Ajatella, että kaupunki, jota en löytäisi kartalta, 176 00:11:00,787 --> 00:11:02,914 itse asiassa auttoi piirtämään kartan. 177 00:11:04,749 --> 00:11:09,045 Portugalilaiset matkustavat yhä mielellään maailmalla. 178 00:11:09,045 --> 00:11:11,882 Haluamme lähteä kokemaan jotain erilaista. 179 00:11:12,507 --> 00:11:15,594 Entä sinä? Pidätkö matkustamisesta? 180 00:11:15,594 --> 00:11:16,720 Tuota noin, 181 00:11:16,720 --> 00:11:19,639 - olen varsinainen seikkailija. - Hienoa. 182 00:11:19,639 --> 00:11:21,308 Maailman tutkiminen... 183 00:11:21,308 --> 00:11:22,517 on minulla verissä. 184 00:11:22,517 --> 00:11:24,185 Muistutat portugalilaisia. 185 00:11:24,185 --> 00:11:26,813 Voisi sanoa, että olen hieman portugalilainen. 186 00:11:26,813 --> 00:11:27,731 Valehtelin. 187 00:11:27,731 --> 00:11:31,860 Hän tuntui vain olevan innoissaan seikkailijan seurasta. 188 00:11:31,860 --> 00:11:34,863 Petkutin häntä hieman. 189 00:11:35,530 --> 00:11:37,032 En ole seikkailunhaluinen. 190 00:11:37,824 --> 00:11:39,284 Olen näyttelijä. 191 00:11:39,826 --> 00:11:45,790 Voisin saada ansiokkaasta kyvyttömyyteni salaamisesta Oscarin. 192 00:11:48,627 --> 00:11:51,254 Päivä kapteenina oli rankka, 193 00:11:51,254 --> 00:11:55,592 mutten joudu teeskentelemään rakkauttani cocktaileihin. 194 00:11:56,509 --> 00:12:00,096 Hotellin erikoiscocktail on merihenkinen. 195 00:12:00,096 --> 00:12:02,390 Tämähän on laiva. 196 00:12:02,390 --> 00:12:05,227 Tajuan sen nyt. Näen purjeet. 197 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 Onpa hyvää. 198 00:12:14,319 --> 00:12:18,031 Illan drinkit tarjoillaan musiikin kera. 199 00:12:19,866 --> 00:12:23,620 Fado on Lissabonin vastine bluesille. 200 00:12:24,120 --> 00:12:29,084 Se on perinteistä merimiesten laulua, ja minäkin olen nyt merenkulkija. 201 00:12:32,587 --> 00:12:35,215 Sitä laulaa tänä iltana megatähti. 202 00:12:38,885 --> 00:12:41,513 Häntä voi kutsua fadomusiikin Bonoksi. 203 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 Hauska tavata. Mitä kuuluu? Olen Hélder. 204 00:12:48,228 --> 00:12:49,312 - Hélder? - Hélder. 205 00:12:50,772 --> 00:12:53,024 Mistä tämä musiikkilaji alkoi? 206 00:12:53,024 --> 00:12:57,070 Ensimmäinen fadolaulaja oli nainen. Hänen nimensä oli Maria Severa. 207 00:12:57,779 --> 00:13:01,992 Hän oli prostituoitu ja soitti kitaraa. 208 00:13:02,617 --> 00:13:05,245 - Prostituoitu? - Niin. 209 00:13:07,581 --> 00:13:09,499 Kiinnostava tarina. 210 00:13:09,499 --> 00:13:12,752 En olisi arvannut, että prostituoitu - 211 00:13:12,752 --> 00:13:15,463 keksi laulutyylin. 212 00:13:15,964 --> 00:13:17,424 Kunnia kuuluu hänelle. 213 00:13:18,049 --> 00:13:20,969 Hän ei varmasti saanut sitä aikanaan. 214 00:13:21,511 --> 00:13:23,763 Suosio mitattiin rahassa. 215 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 Laulussa on pitkiä ja viivytteleviä säveliä. 216 00:13:27,517 --> 00:13:30,604 Voi pojat, fadon laulamiseen tarvitaan aikamoista ääntä. 217 00:13:30,604 --> 00:13:32,314 Oletko muusikko? 218 00:13:32,314 --> 00:13:34,190 - Tuota... - Soitatko jotain soitinta? 219 00:13:34,190 --> 00:13:35,567 - Jotain... - Huonosti. 220 00:13:35,567 --> 00:13:37,027 Mitä? 221 00:13:37,027 --> 00:13:38,278 - Kitaraa. - Niinkö? 222 00:13:38,278 --> 00:13:42,198 Menemme parin päivän päästä toiselle fadoklubille. 223 00:13:42,198 --> 00:13:45,827 Tulisitko soittamaan kanssamme? 224 00:13:47,746 --> 00:13:51,166 Oli hyvin ystävällistä pyytää minua esiintymään. 225 00:13:51,708 --> 00:13:55,295 Mietin hänen säestämistään kitaralla. 226 00:13:55,295 --> 00:13:58,882 Pilaisin hänen esityksensä. 227 00:13:58,882 --> 00:14:01,551 En tiedä, voinko soittaa... 228 00:14:01,551 --> 00:14:03,053 - Kokeile vain. - ...kanssasi. 229 00:14:04,846 --> 00:14:09,851 En halua herättää hänen raivoaan soittamalla väärin. 230 00:14:10,602 --> 00:14:13,313 En ole koskenut kitaraan vuosikausiin. 231 00:14:13,313 --> 00:14:16,233 Uskokaa pois, etten pidä julkisista nöyryytyksistä. 232 00:14:17,776 --> 00:14:20,237 Ehkä esiintyminen Hélderin kanssa - 233 00:14:20,237 --> 00:14:24,032 voisi kuitenkin auttaa minua ymmärtämään itseäni paremmin. 234 00:14:28,078 --> 00:14:33,333 On yksi Lissabonin 220 vuosittaisesta aurinkoisesta päivästä. 235 00:14:35,335 --> 00:14:38,588 Ei ole salaisuus, että hermoilen uuden kokeilemista, 236 00:14:38,588 --> 00:14:41,633 erityisesti, mitä tulee ruokaan. 237 00:14:42,467 --> 00:14:44,886 Kaupunki on kuitenkin herkkusuiden paratiisi, 238 00:14:44,886 --> 00:14:48,098 ja suuntaan nauttimaan sen iloista. 239 00:14:48,723 --> 00:14:50,684 Ensin on kuitenkin päästävä sinne. 240 00:14:51,726 --> 00:14:56,147 Lissabonin ikonisin kulkuväline on raitiovaunu. 241 00:14:56,147 --> 00:15:00,068 Älkää käsittäkö väärin. Pidän liikunnasta kovasti. 242 00:15:00,944 --> 00:15:02,737 Kukkuloita vain on liikaa. 243 00:15:03,530 --> 00:15:06,992 Raitiovaunuihin haettiin vaikutteita Yhdysvalloista - 244 00:15:06,992 --> 00:15:09,786 ja niitä kutsuttiin aluksi americanoiksi. 245 00:15:10,829 --> 00:15:12,163 Uudenlainen kokemus. 246 00:15:12,872 --> 00:15:18,253 Torontossa raitiovaunut ovat erilaisia. 247 00:15:20,297 --> 00:15:25,594 Pidän kulkuvälineistä, joissa matkanteko on seesteistä. 248 00:15:31,766 --> 00:15:34,311 - Meillä taitaa olla ongelma. - Ongelmako? 249 00:15:34,895 --> 00:15:35,812 Auto estää kulun. 250 00:15:36,396 --> 00:15:38,481 Täytyy tehdä jotain. 251 00:15:42,068 --> 00:15:46,531 Auto on parkkeerattu liian lähelle raiteita. 252 00:15:47,699 --> 00:15:51,453 En odottanut tällaista hätätilannetta. 253 00:15:52,120 --> 00:15:54,915 - Aja vain. - Ei. Älä. 254 00:15:55,957 --> 00:15:58,919 Minä vain jyräisin eteenpäin. 255 00:15:58,919 --> 00:16:02,088 Auton etuosa irtoaisi. 256 00:16:02,088 --> 00:16:03,256 Etkö voi tehdä sitä? 257 00:16:03,256 --> 00:16:05,217 - Etkö voi vain ajaa? - En voi. 258 00:16:05,217 --> 00:16:07,302 - Olen vastuussa. - Ongelma on hänen. 259 00:16:07,302 --> 00:16:08,887 Tapahtuuko tällaista paljon? 260 00:16:09,721 --> 00:16:11,598 Kyllä. Hyvin usein. 261 00:16:11,598 --> 00:16:17,270 Ensin annetaan sakko, ja auto voidaan hinata myöhemmin pois. 262 00:16:17,938 --> 00:16:20,899 Kaikki järjestyy. Sanoisin, että loppu on onnellinen. 263 00:16:21,858 --> 00:16:25,278 Ikävä kyllä en ehdi jäädä odottamaan oikeuden toteutumista. 264 00:16:25,278 --> 00:16:30,951 Minun on siis pakko hakeutua jalkaisin kulinaaristen nautintojen pariin. 265 00:16:30,951 --> 00:16:33,161 Olen Luísa. 266 00:16:33,161 --> 00:16:36,665 - Hauska tavata. - Vastaan viihtymisestäsi - 267 00:16:36,665 --> 00:16:38,166 seuraavien tuntien ajan. 268 00:16:39,167 --> 00:16:42,045 Vastaat siitä, mitä vatsaani sujahtaa. 269 00:16:42,045 --> 00:16:45,298 Haluan sinun ymmärtävän, miksi portugalilaiset rakastavat ruokaa. 270 00:16:45,298 --> 00:16:49,177 Tärkeintä ja toiseksi tärkeintä on ruoka. Kolmanneksi tärkeintä ruoka ja aurinko. 271 00:16:49,177 --> 00:16:50,387 Ymmärrän täysin. 272 00:16:50,387 --> 00:16:54,641 Ostetaan aineksia lounastasi varten. 273 00:16:54,641 --> 00:16:58,478 Luísa on paikallinen kokki. Hän järjestää ruokakursseja. 274 00:16:58,478 --> 00:17:02,107 Tämä on Lissabonin paras kauppahalli. 275 00:17:02,107 --> 00:17:04,276 Käyn täällä päivittäin. Tiedät varmaan, 276 00:17:04,276 --> 00:17:07,112 että maata ja sen kulttuuria ymmärtää - 277 00:17:07,112 --> 00:17:09,030 - ruoan kautta. - Se on totta. 278 00:17:09,613 --> 00:17:13,868 Lissabonissa pidetään kansainvälisestä ruoasta. 279 00:17:13,868 --> 00:17:18,957 Portugaliin on kulkeutunut makuja ja mausteita eri puolilta maailmaa. 280 00:17:18,957 --> 00:17:21,668 Portugalin valtavan kauppaverkoston ansiosta - 281 00:17:21,668 --> 00:17:26,339 tänne saapui ruokaa Afrikasta, Intiasta ja Kaukoidästä. 282 00:17:26,339 --> 00:17:32,220 - Olen kuullut piri piri -kastikkeesta. - No jopas. 283 00:17:32,220 --> 00:17:36,224 Se on yksi Portugalin herkullisista ruokalajeista. 284 00:17:36,224 --> 00:17:37,726 Ihastut siihen varmasti. 285 00:17:37,726 --> 00:17:42,314 Paikalliset merenkulkijat löysivät Mosambikista chilipaprikan - 286 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 ja kehittivät piri pirin. 287 00:17:44,608 --> 00:17:47,319 Se on swahilin kieltä ja tarkoittaa "paprika, paprika". 288 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 Se on niin tulista, että sana tuli nimeen kahdesti. 289 00:17:51,156 --> 00:17:54,075 - Näyttävät mausteisilta. Onko tämä tulista? - Kaikki ovat. 290 00:17:54,075 --> 00:17:56,286 - Todella tulistako? - Kyllä vain. 291 00:17:56,870 --> 00:17:59,581 Kunpa osaisin sanoa portugaliksi, 292 00:17:59,581 --> 00:18:01,833 että pidän ketsupista. 293 00:18:03,126 --> 00:18:07,923 Ruokalistalla on myös jotain vielä piri piriäkin suositumpaa. 294 00:18:07,923 --> 00:18:08,840 Kalaa. 295 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 Vain Japanissa ja Islannissa syödään enemmän kalaa henkeä kohden. 296 00:18:12,761 --> 00:18:16,514 Valmistamme aterian tuosta kalasta. 297 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 Voi pojat. 298 00:18:19,059 --> 00:18:22,187 En ole koskaan pitänyt kalatoreista - 299 00:18:22,771 --> 00:18:24,981 enkä usko, että kalatkaan pitävät. 300 00:18:28,735 --> 00:18:29,736 Kuulen, 301 00:18:30,445 --> 00:18:31,446 miten se rusahtelee. 302 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 Tästä syystä minua ei nähdä laiturilla. 303 00:18:43,708 --> 00:18:47,170 Kalan katse piirtyi mieleeni - 304 00:18:47,170 --> 00:18:48,255 vuosien ajaksi. 305 00:18:53,426 --> 00:18:56,513 Nyt teemme jotain, mihin en ole valmistautunut lainkaan. 306 00:18:57,013 --> 00:18:59,766 Tervetuloa matalaan majaani. 307 00:18:59,766 --> 00:19:00,684 Kokkaamme. 308 00:19:02,435 --> 00:19:07,399 Tässä on piri piri -kastikkeen ainekset. 309 00:19:07,399 --> 00:19:09,025 Leikkaan siis tämän. 310 00:19:09,025 --> 00:19:10,986 - Leikkaan tämän ensiksi näin. - Aivan. 311 00:19:10,986 --> 00:19:12,028 Paloittelenko sen? 312 00:19:12,028 --> 00:19:14,781 - Se on kuorittava ensin. - Kuoritko sen? 313 00:19:14,781 --> 00:19:16,283 - Kyllä. - Selvä. 314 00:19:16,283 --> 00:19:18,243 - Sipulit kuoritaan. - Kulttuurieroja. 315 00:19:19,536 --> 00:19:22,539 Pidän syömisestä mutten välitä ruoanlaitosta. 316 00:19:22,539 --> 00:19:26,001 Ihmisistä oppii paljon, kun he laittavat ruokaa. 317 00:19:26,001 --> 00:19:30,088 Pelottaa jatkaa tätä yhtään pidemmälle. 318 00:19:30,839 --> 00:19:35,135 Vaimoni ja minun ensitreffeillä - 319 00:19:35,135 --> 00:19:39,890 valmistin teetä. Laitoin teepussin kuppiin - 320 00:19:39,890 --> 00:19:42,142 ja puristelin sitä lusikalla. 321 00:19:42,142 --> 00:19:44,227 Hän kysyi, mitä oikein teen. 322 00:19:44,227 --> 00:19:45,729 Sanoin laittavani teetä. 323 00:19:45,729 --> 00:19:47,939 Hän kysyi, miksen hauduta sitä. 324 00:19:47,939 --> 00:19:50,108 Sanoin, etten tiedä, mitä se tarkoittaa. 325 00:19:50,108 --> 00:19:52,819 Riitelimme hieman. Ne olivat ensitreffimme. 326 00:19:52,819 --> 00:19:55,488 Oliko vaikeaa voittaa hänet takaisin? 327 00:19:55,488 --> 00:19:56,990 Ei ollut. 328 00:19:56,990 --> 00:20:00,201 Omintakeisuuteni teki häneen vaikutuksen. 329 00:20:00,201 --> 00:20:01,870 Hän rakasti sinua. 330 00:20:01,870 --> 00:20:03,371 Lopulta kyllä. 331 00:20:03,371 --> 00:20:04,915 Kuinka pitkä liittonne on? 332 00:20:04,915 --> 00:20:10,295 Olemme olleet naimisissa 45 vuotta. 333 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 - Se on hienoa. - Niin. 334 00:20:12,964 --> 00:20:16,593 Ajattelen yleensä, että oma liittoni on pisin. 335 00:20:16,593 --> 00:20:18,220 - Kauanko se on kestänyt? - 38 vuotta. 336 00:20:18,220 --> 00:20:19,137 - Niinkö? - Kyllä. 337 00:20:19,137 --> 00:20:20,805 - Aika lähellä. - Aivan. 338 00:20:20,805 --> 00:20:22,015 - Voitin seitsemällä. - Niin. 339 00:20:22,015 --> 00:20:24,142 Ero ei enää kannattaisi. 340 00:20:25,685 --> 00:20:27,687 - Ei niin. - Siinä ei olisi järkeä. 341 00:20:27,687 --> 00:20:31,566 Vaimoni sanoo, että pitäisi tutustua moniin uusiin sukulaisiin. 342 00:20:31,566 --> 00:20:32,943 - Aivan. - Eikö vain? 343 00:20:33,818 --> 00:20:37,113 Minun on kirjoitettava vaimollesi viesti. 344 00:20:37,113 --> 00:20:40,533 - Olen varma, että hän kärsii kanssasi. - Se on totta. 345 00:20:41,284 --> 00:20:44,871 Luísa tajuaa, että minut on parasta laittaa - 346 00:20:44,871 --> 00:20:47,499 napostelemaan ja katselemaan. 347 00:20:48,083 --> 00:20:49,376 - Paprikaa? - Niin. 348 00:20:49,376 --> 00:20:50,335 Sitruunaa. 349 00:20:50,835 --> 00:20:54,422 Täydellisessä piri pirissä chilin tulisuutta vaimentaa - 350 00:20:54,422 --> 00:20:59,803 mieto sitruunan, valkosipulin, sipulin ja suolan sekoitus. 351 00:21:00,303 --> 00:21:03,181 Kannoin vihdoin korteni kekoon. 352 00:21:04,015 --> 00:21:05,475 - Täydellistä? - On. 353 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 Kastike on valmis. 354 00:21:06,893 --> 00:21:10,063 Laitan kalan marinadiin. 355 00:21:10,063 --> 00:21:12,857 Portugalilaisen perinteen mukaan - 356 00:21:12,857 --> 00:21:17,153 Luísa altistaa kalan lisänöyryytyksille. 357 00:21:17,153 --> 00:21:19,364 Kala makaa nesteessä. 358 00:21:20,865 --> 00:21:22,951 - Mitä? - Olet pahempi kuin lapsenlapseni. 359 00:21:22,951 --> 00:21:24,160 Olen nirso syöjä. 360 00:21:24,160 --> 00:21:27,497 - Se pehmentää kalan. - Niinkö? 361 00:21:27,497 --> 00:21:29,749 - Huomaat sen syödessäsi. - Oikeastiko? 362 00:21:31,835 --> 00:21:36,923 Hän herätti luottamukseni. Uskoin häntä. 363 00:21:38,091 --> 00:21:39,384 Minua jännittää. 364 00:21:40,802 --> 00:21:44,931 Kalaa ja piri piri -kastiketta. Ole kuitenkin varovainen. 365 00:21:46,016 --> 00:21:47,017 Selvä. 366 00:21:52,939 --> 00:21:56,026 Voi luoja. Uskomattoman hyvää. 367 00:21:57,193 --> 00:22:00,947 Ehdottomasti paras ateriani Portugalissa. 368 00:22:00,947 --> 00:22:03,825 Hienoa. Kiitos luottamuksestasi. 369 00:22:03,825 --> 00:22:07,579 En pärjännyt hullummin aterian suhteen. 370 00:22:09,039 --> 00:22:11,333 Luísan pomottelu ei häirinnyt minua. 371 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - Kalalle. - Kalalle. 372 00:22:15,629 --> 00:22:18,965 Lissabon selvästikin vaikuttaa ihmisiin oudosti. 373 00:22:19,466 --> 00:22:23,386 En pelkästään kokeile uutta vaan myös pidän siitä. 374 00:22:24,512 --> 00:22:28,516 Ehkä alan omaksua kaupungin seikkailuhenkeä. 375 00:22:30,018 --> 00:22:34,189 On kuitenkin valmistauduttava suureen haasteeseen. Hélderin keikkaan. 376 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 Kaikki taidot eivät palaa mieleeni. 377 00:22:39,361 --> 00:22:41,655 En ole soittanut kitaraa pitkään aikaan. 378 00:22:41,655 --> 00:22:47,160 Soittoani kuunnellessa saattaa huomata riitasoinnun jos toisenkin. 379 00:22:47,911 --> 00:22:51,748 Saatan irvistellä lavalla paljon. 380 00:22:52,499 --> 00:22:57,087 Esityksestä saattaa tulla surullinen minun takiani. 381 00:22:57,087 --> 00:23:00,549 Mutta fadomusiikkihan on surumielistä. 382 00:23:01,091 --> 00:23:05,095 On siis hienoa tuntea kaipuuta ja unelmoida - 383 00:23:05,887 --> 00:23:08,515 olevansa parempi muusikko esiintyessään hänen kanssaan. 384 00:23:10,767 --> 00:23:14,813 Joudun ehkä harjoittelemaan koko yön. 385 00:23:22,946 --> 00:23:28,243 Tänä aamuna hotellin omistaja Kees vie minut kävelylle mukulakivikaduille. 386 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 Hän lupasi, että se kannattaa. 387 00:23:30,662 --> 00:23:33,456 Hyvää huomenta. 388 00:23:33,456 --> 00:23:37,043 - Pidän tyylitajustasi. Hienoa. - Niinkö? 389 00:23:37,043 --> 00:23:40,839 Poikani olisi aivan innoissaan - 390 00:23:40,839 --> 00:23:42,132 - asustasi. - Niinkö? 391 00:23:43,466 --> 00:23:46,845 Kees saapui tänne Hollannista 40 vuotta sitten - 392 00:23:46,845 --> 00:23:48,513 kierrettyään ensin maailman. 393 00:23:49,639 --> 00:23:51,182 Asetuin Lissaboniin, 394 00:23:51,182 --> 00:23:54,269 koska se on yksi maailman kauneimmista paikoista. 395 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 Hän haluaa vakuuttaa minut asiasta - 396 00:23:57,063 --> 00:24:00,817 ja on keksinyt tien sydämeeni: leivonnaiset. 397 00:24:00,817 --> 00:24:04,696 Voisin ostaa vanukastäytteisiä leivonnaisia. 398 00:24:04,696 --> 00:24:06,197 Vanukastäytteisiä? 399 00:24:06,197 --> 00:24:09,367 Voi hyvänen aika. Pidän näistä kovasti. 400 00:24:09,367 --> 00:24:11,995 Pastel de nata -leivonnaiset syntyivät, 401 00:24:11,995 --> 00:24:15,498 kun nunnat käyttivät munanvalkuaisia vaatteiden tärkkäämiseen - 402 00:24:15,498 --> 00:24:19,085 ja antoivat keltuaiset munkeille, jotka tekivät niistä vanukasta. 403 00:24:19,586 --> 00:24:21,838 Siunatut munkit. Aikamoista. 404 00:24:22,464 --> 00:24:23,465 Odotan innolla. 405 00:24:29,262 --> 00:24:31,973 Joka kadulla näkyy laattajulkisivuja. 406 00:24:32,974 --> 00:24:36,186 Lissabonissa ja Portugalissa niitä kutsutaan azulejoiksi. 407 00:24:36,686 --> 00:24:40,148 Maalatut laatat ovat peräisin maureilta. 408 00:24:40,148 --> 00:24:44,361 Azulejo on arabiaa ja tarkoittaa hiottuja kiviä. 409 00:24:45,445 --> 00:24:50,116 - Valmistetaanko laattoja yhä Lissabonissa? - Kyllä vain. 410 00:24:50,116 --> 00:24:54,079 Hotellin laatat on valmistettu käsityönä tehtaissa, 411 00:24:54,079 --> 00:24:55,789 jotka ovat historiallisia. 412 00:24:56,915 --> 00:25:01,753 Alan tunnistaa kaupungista tason, 413 00:25:01,753 --> 00:25:04,172 jota en huomannut aiemmin. 414 00:25:05,840 --> 00:25:07,175 Tämä on upeaa. 415 00:25:07,175 --> 00:25:11,054 On ehkä aika maistaa pastel de nata -leivonnaisia. 416 00:25:11,054 --> 00:25:13,640 Tämä mies ymmärtää minua. 417 00:25:14,307 --> 00:25:15,267 - Kippis. - Kippis. 418 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 Hyvänen aika. 419 00:25:23,608 --> 00:25:25,735 Leivonnaiset olivat mahtavia. 420 00:25:26,236 --> 00:25:29,823 Uskomattoman herkullisia. 421 00:25:31,866 --> 00:25:35,078 Lissaboniin kannattaa tulla jo pelkkien leivonnaisten takia. 422 00:25:35,078 --> 00:25:36,538 Pohjanmaan kautta. 423 00:25:36,538 --> 00:25:41,334 Voisin ryhtyä vapaaehtoisesti vanukasleivosten päämaistelijaksi, 424 00:25:41,334 --> 00:25:43,795 {\an8}mutta Kees on suunnitellut muuta. 425 00:25:44,546 --> 00:25:48,842 {\an8}Hän suosittelee vierailua yhdessä kaupungin vanhimmista laattatehtaista. 426 00:25:49,676 --> 00:25:56,141 Täällä muotoillaan, poltetaan, lasitetaan ja maalataan - 427 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 päivässä jopa 20 000 laattaa. 428 00:26:01,479 --> 00:26:03,231 Tapaan Diogon, 429 00:26:03,899 --> 00:26:07,360 joka on yhdistänyt keramiikkaan nykyaikaista muotoilua. 430 00:26:07,986 --> 00:26:10,864 Yksi eturivin taiteilija kohtaa toisen kaltaisensa. 431 00:26:11,448 --> 00:26:12,824 - Olen Diogo. - Diogo. 432 00:26:12,824 --> 00:26:14,743 - Eugene. - Itse taiteilija. 433 00:26:15,327 --> 00:26:19,956 Diogon laatoissa on azulejoista tuttua sinistä ja valkoista. 434 00:26:20,624 --> 00:26:23,919 Taiteeni ydin on, että se tavallaan näyttää perinteiseltä - 435 00:26:23,919 --> 00:26:25,170 muttei ole perinteistä. 436 00:26:26,129 --> 00:26:31,134 Keskityn malleihin ja niiden elementteihin. 437 00:26:31,134 --> 00:26:33,386 - Aivan. - Tästä mallista tulee mieleen - 438 00:26:33,386 --> 00:26:38,058 pieni otus tai sarjakuvahahmo. 439 00:26:38,058 --> 00:26:39,851 Näen sen. 440 00:26:40,352 --> 00:26:44,731 Diogon rajoitetun erän laatat maksavat satoja dollareita kappaleelta. 441 00:26:45,315 --> 00:26:47,817 Ne on maalattu pikkutarkasti käsin. 442 00:26:48,944 --> 00:26:53,323 Tässä on Manuela. Hän on laattojen maalauksen asiantuntija. 443 00:26:55,617 --> 00:26:57,744 Hän on työskennellyt täällä 42 vuotta. 444 00:26:58,453 --> 00:27:00,330 Neljäkymmentäkaksi? Mahtavaa. 445 00:27:01,957 --> 00:27:03,375 Hän kysyy, haluatko kokeilla. 446 00:27:03,375 --> 00:27:06,002 - Sinun pitäisi. - Maalaamistako? Enpä tiedä. 447 00:27:06,002 --> 00:27:08,296 On täysin järkevää, 448 00:27:08,296 --> 00:27:11,967 että päästän luovuuteni valloilleen hänen kallisarvoisen mallinsa parissa. 449 00:27:11,967 --> 00:27:15,053 - Näetkö? - Aloitan tästä. 450 00:27:16,263 --> 00:27:18,557 - No niin. - Tajuan. 451 00:27:19,307 --> 00:27:21,017 Alku oli hyvä. 452 00:27:21,810 --> 00:27:23,728 Yllätyin siitä itsekin hieman. 453 00:27:23,728 --> 00:27:25,939 Pärjäät oikein hyvin. 454 00:27:25,939 --> 00:27:27,983 Saat nyt uuden haasteen. 455 00:27:27,983 --> 00:27:29,276 Saanko? 456 00:27:29,276 --> 00:27:32,821 Tässä on valkoisia viivoja. 457 00:27:32,821 --> 00:27:35,865 Miten ne voisi maalata? 458 00:27:35,865 --> 00:27:37,325 - Se... - Minä... 459 00:27:37,325 --> 00:27:39,828 Pyytäisin jonkun muun töihin. 460 00:27:40,537 --> 00:27:43,331 - Teen tämän. Tähän. - Hyvä. 461 00:27:43,331 --> 00:27:47,210 Isäni oli suuri taiteilija. Hän teki pilakuvia ja muuta. 462 00:27:47,919 --> 00:27:49,838 Vakaat kädet. Paikoillaan. 463 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 - Oletko valmis? - Kun sinä olet. 464 00:27:57,971 --> 00:28:00,307 En perinyt häneltä mitään. 465 00:28:00,307 --> 00:28:03,351 Tuo on huono. Tämä on nyt pilalla. 466 00:28:04,519 --> 00:28:05,770 Enkö perinyt geeniä? 467 00:28:07,606 --> 00:28:08,899 - Tämä oli yhteistyötä. - Selvä. 468 00:28:08,899 --> 00:28:10,775 - Toivottavasti pidät tästä. - Jopas. 469 00:28:11,902 --> 00:28:13,778 Hän on hyvin lahjakas. 470 00:28:15,238 --> 00:28:18,575 En voi ylpeillä tällä saavutuksella - 471 00:28:18,575 --> 00:28:24,873 mutta toivon pääseväni loistamaan paremmin illan yhteistyössä. 472 00:28:24,873 --> 00:28:26,333 Anteeksi vain. 473 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 Voi pojat. 474 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 Ei hullumpaa. 475 00:28:37,844 --> 00:28:41,640 Useita tunteja myöhemmin ihmisjoukot kerääntyvät - 476 00:28:41,640 --> 00:28:45,143 katsomaan yhtä Portugalin suosituimmista fadolaulajista. 477 00:28:45,143 --> 00:28:47,062 Säälin häntä. 478 00:28:47,771 --> 00:28:50,899 En usko hänen tajuavan, mihin liemeen hän joutuu. 479 00:28:50,899 --> 00:28:54,736 Ja hänen järjettömän surkeaa kanadalaista kitaristiaan. 480 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 - Eugene. - Hei, Eugene. 481 00:28:57,656 --> 00:28:59,366 - Hei. - Tervetuloa. 482 00:28:59,366 --> 00:29:02,494 Onneksi jotkut portugalilaiset ystäväni... 483 00:29:02,494 --> 00:29:03,954 - Olet tyylikäs. - Johan nyt. 484 00:29:03,954 --> 00:29:05,705 ...tulivat kannustamaan minua. 485 00:29:06,790 --> 00:29:09,751 Meillä on tänään hyvin erityinen vieras. 486 00:29:10,335 --> 00:29:14,756 Esittelen teille hra Eugene Levyn. 487 00:29:15,590 --> 00:29:18,885 Minun on vain rämpyteltävä helppoja sointuja - 488 00:29:18,885 --> 00:29:22,973 ja annettava ammattilaisten hoitaa hienommat temput. 489 00:29:22,973 --> 00:29:27,102 Kuulostaa helpolta, kunnes joutuu fadofanien täyttämään huoneeseen. 490 00:29:27,102 --> 00:29:28,770 Kiitos teille. 491 00:29:28,770 --> 00:29:30,981 - Minä en laula. - Selvä. 492 00:29:32,190 --> 00:29:37,237 Tämä on ensimmäinen fadokonserttini. Toivottavasti en mokaa. 493 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 Hyvät herrat. 494 00:30:19,613 --> 00:30:21,197 Kaksi, kolme, neljä. 495 00:30:29,331 --> 00:30:32,000 Esiintyminen oli hermoja raastavaa, 496 00:30:32,000 --> 00:30:34,836 koska he ovat todella hyviä. 497 00:30:39,549 --> 00:30:42,636 En kuitenkaan usko mokanneeni. 498 00:30:45,388 --> 00:30:48,183 Olin parempi kuin luulinkaan. 499 00:31:03,865 --> 00:31:05,200 Kiitos. 500 00:31:08,578 --> 00:31:09,663 Tämä on hauskaa. 501 00:31:12,249 --> 00:31:17,254 On vaikea uskoa, että tiesin kaupungista vain vähän pari päivää sitten. 502 00:31:17,963 --> 00:31:22,425 Rehellisesti sanottuna en tiennyt paikasta mitään, 503 00:31:22,425 --> 00:31:23,969 mutta silmäni avautuivat. 504 00:31:24,553 --> 00:31:29,307 Tutkimusmatkat ja seikkailut kuuluvat Lissabonin perimään. 505 00:31:29,891 --> 00:31:35,647 Portugalilaiset lähtivät maailmalle tutkimaan uutta ja eksoottista - 506 00:31:35,647 --> 00:31:38,692 ja punoivat kaiken tämän kaupungin sieluun. 507 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 Se on innoittavaa. 508 00:31:41,695 --> 00:31:48,451 Tuntuu, etten ole vielä omaksunut seikkailumieltä. 509 00:31:48,451 --> 00:31:52,914 En tunne itseäni seikkailijaksi mutta yritän kuitenkin. 510 00:31:52,914 --> 00:31:54,708 Ensimmäiselle fadoesiintymiselleni. 511 00:31:54,708 --> 00:31:56,585 - Aivan. - Niin! 512 00:31:56,585 --> 00:32:01,298 Pääsen ehkä juniorijäseneksi - 513 00:32:02,757 --> 00:32:04,509 maailmanmatkaajien kerhoon. 514 00:32:55,518 --> 00:32:57,562 Tekstitys: Liisa Sippola