1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 En stor filosof sagde engang: "Verden er en bog, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 og folk, som ikke rejser, læser kun én side i den." 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Jeg har læst flere sider, og jeg er ikke vild med bogen. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Der er flere grunde til, at jeg ikke kan lide at rejse. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Når det er for koldt, har jeg det ikke rart. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Vinterbadning? Nøgen? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Sikke en dejlig invitation. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Når det er for varmt, har jeg det heller ikke rart. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Jeg kan ikke løbe så stærkt. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Men jeg er 75 år. - Skal jeg hjælpe dig? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Nej tak. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Og det er måske på tide at udvide min horisont. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Åh gud. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Første gang med hånden oppe i en elefantrøv. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Men heldigvis 16 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 bor jeg på nogle helt utrolige hoteller. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Hold da op. Det er storslået. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Den eneste betingelse er, at jeg skal udforske det, som er udenfor. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Pas på. - Det siger du ikke. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Smukt bjerg. - Vulkan. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Vulkan? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 En verden, jeg har undgået hele mit liv. 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Rolig, Sadie. 24 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Åh gud. Åh gud. Åh gud. 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bare jeg overlever, så er jeg glad. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Det er sidste gang, jeg drikker fem glas vodka med en finne. 27 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 Jeg befinder mig i det vestligste hjørne af Europa. 28 00:02:07,295 --> 00:02:10,382 Den europæiske by, som ligger nærmest Nordamerika, 29 00:02:11,716 --> 00:02:15,262 og alligevel en by, som jeg ved absolut intet om. 30 00:02:20,016 --> 00:02:23,770 Jeg elsker Europa. Jeg har været i Rom og London og Paris. 31 00:02:26,314 --> 00:02:29,818 Folk ved umiddelbart meget om de byer. 32 00:02:32,195 --> 00:02:38,118 Jeg kan ikke engang placere Lissabon på et kort. Det piner mig at sige det. 33 00:02:38,785 --> 00:02:41,830 Det skulle være Europas mest solrige hovedstad. 34 00:02:41,830 --> 00:02:46,084 Er det mon derfor, antallet af turister er fordoblet de seneste år? 35 00:02:46,084 --> 00:02:49,129 Jeg vil prøve at finde ud af, 36 00:02:49,129 --> 00:02:53,842 hvad det er, de ved, som jeg uden tvivl ikke ved. 37 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 Er det til mig? 38 00:02:57,762 --> 00:03:02,392 Jeg bliver budt velkommen af den lokale guide og hjerteknuser Bernado. 39 00:03:04,185 --> 00:03:08,690 Hans bil er om muligt endnu mere klassisk Hollywood end hans overskæg. 40 00:03:08,690 --> 00:03:10,817 - Til mig? - Ja, til dig. 41 00:03:12,861 --> 00:03:13,945 Så kører vi. 42 00:03:17,449 --> 00:03:21,119 Nå, Bernardo. Fortæl mig om Lissabon. 43 00:03:21,119 --> 00:03:25,540 Byen er næsten 400 år ældre end Rom. 44 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 400 år ældre end Rom? 45 00:03:28,585 --> 00:03:32,047 Ovre hos os er det gammelt, hvis kun farfar kan huske det. 46 00:03:32,547 --> 00:03:35,884 Byen har ligget her i over 3.000 år. 47 00:03:36,676 --> 00:03:38,929 - Her er meget smukt. - Nemlig. 48 00:03:41,848 --> 00:03:43,767 Placeringen ved Atlanterhavet 49 00:03:43,767 --> 00:03:48,855 gjorde Lissabon til nøglehavn for handlen mellem Europa og Afrika. 50 00:03:49,564 --> 00:03:53,860 Det her er vores største torv. Det var handelssted i gamle dage. 51 00:03:53,860 --> 00:03:59,866 Så skibene kom ind her med deres last, og handlen foregik på torvet der? 52 00:03:59,866 --> 00:04:00,867 Lige præcis. 53 00:04:01,409 --> 00:04:05,247 Lissabons guldalder var i det 16. århundrede, 54 00:04:05,247 --> 00:04:09,084 men den har været en indflydelsesrig by helt op i moderne tid. 55 00:04:10,043 --> 00:04:14,548 Under 2. verdenskrig fik den øgenavnet "spionernes by", 56 00:04:14,548 --> 00:04:19,219 fordi både nazisternes og de allieredes agenter opererede i skjul herfra. 57 00:04:19,803 --> 00:04:23,932 Lissabon er også kendt for at være byen med de syv bakker. 58 00:04:23,932 --> 00:04:29,145 Det ser ellers ud, som om der er mere end syv bakker i den her by. 59 00:04:30,188 --> 00:04:34,234 Og alle de gader, vi har været i, har været brostensbelagte. 60 00:04:34,234 --> 00:04:35,318 Ja. 61 00:04:36,695 --> 00:04:39,406 Bernado har nok en god kiropraktor. 62 00:04:40,574 --> 00:04:44,119 - Så, Eugene, nu er vi her. - Ah! 63 00:04:44,953 --> 00:04:50,584 Øverst på en af de berømte bakker ligger mit hotel, et tidligere palads, 64 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 hvis mest berømte beboer var en flamboyant aristokrat. 65 00:04:58,258 --> 00:05:02,929 - Velkommen, hr. Levy. - Hvor er det flot. Jeg er ikke fin nok. 66 00:05:03,847 --> 00:05:07,767 Skal jeg give ham drikkepenge eller udfordre ham til duel? 67 00:05:09,019 --> 00:05:10,770 Sikke et dejligt sted. 68 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 Palacios interiør afspejler grevens smag, 69 00:05:16,818 --> 00:05:20,405 og hans tilgang var helt sikkert ikke "enkelhed er en dyd". 70 00:05:21,406 --> 00:05:26,411 Vi ønskede at bevare så meget, vi kunne, fra det gamle palads. 71 00:05:26,411 --> 00:05:30,415 Hotellets bestyrer, Margarida, giver mig kongesuiten, 72 00:05:30,415 --> 00:05:34,502 hvor jeg vil føle mig hjemme blandt de andre uvurderlige antikviteter. 73 00:05:34,502 --> 00:05:35,921 Meget smukt. 74 00:05:35,921 --> 00:05:39,257 Jeg er lige så tilpas som i en porcelænsbutik. 75 00:05:39,257 --> 00:05:41,593 Hunderæd for at smadre noget. 76 00:05:41,593 --> 00:05:47,015 Alt, hvad du kan se, er blevet beordret fremstillet af greven af Verride. 77 00:05:47,015 --> 00:05:50,018 - Greven af Verride. - Verride. 78 00:05:50,018 --> 00:05:53,730 Det er nemt for mig at sige, fordi jeg er jøde. 79 00:05:53,730 --> 00:05:57,692 Den der lyd... har vi tilfælles. 80 00:05:57,692 --> 00:06:00,487 Det er ikke mange sprog, der bruger... 81 00:06:00,487 --> 00:06:02,280 Det er rigtigt. 82 00:06:02,280 --> 00:06:07,827 Alt er hans værk. Stukken i loftet, træskæringerne. 83 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 Han var en rig mand, og det ville han vise. 84 00:06:12,540 --> 00:06:17,712 Det her må være definitionen på et badeværelse. 85 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 - Fliserne er utrolig smukke. - Ja. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,220 Et hotel er jo ens hjem, når man er hjemmefra. 87 00:06:26,429 --> 00:06:31,434 Hvis mit hjemmefra-hjem så sådan ud, ville jeg være glad. 88 00:06:31,434 --> 00:06:32,936 Hvem hænger på væggen? 89 00:06:32,936 --> 00:06:38,692 {\an8}Hun var en portugisisk dronning, der giftede sig med en konge i England. 90 00:06:38,692 --> 00:06:41,903 {\an8}I Portugal havde vi dengang en te-kultur, 91 00:06:41,903 --> 00:06:46,825 så det var faktisk hende, der tog teen med til England. 92 00:06:46,825 --> 00:06:51,580 Det er en god oplysning. Kan du ikke sige, du har hørt det fra mig? 93 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 - Jo, fint. - Okay. 94 00:06:53,540 --> 00:06:56,626 - Jeg siger, du lærte mig det. - Den ville være god. 95 00:06:58,587 --> 00:07:02,632 Nu kan jeg måske udgive mig for at være ekspert i te. 96 00:07:02,632 --> 00:07:06,386 - Værsgo. Pas på trinnet. - Hold da op! 97 00:07:06,386 --> 00:07:10,056 Men jeg ved stadig intet om selve Lissabon. 98 00:07:12,058 --> 00:07:13,184 Meget flot. 99 00:07:14,227 --> 00:07:19,524 Jeg kiggede ned. Jeg vidste ikke, at jeg stod så tæt på kanten. 100 00:07:19,524 --> 00:07:21,484 Lad os gå ind igen. 101 00:07:21,484 --> 00:07:26,740 Jeg ved dog, at jeg har det bedst med fødderne på landjorden. 102 00:07:26,740 --> 00:07:31,369 Men Margarida siger, at for virkelig at nyde denne søfartsby 103 00:07:31,369 --> 00:07:34,664 skal jeg sejle op ad den mægtige Tagus-flod. 104 00:07:35,540 --> 00:07:38,627 Så jeg drager af sted med guiden Luísa. 105 00:07:39,419 --> 00:07:43,548 Du skal møde kaptajnen, Angelo. 106 00:07:43,548 --> 00:07:44,758 Hej, Angelo. 107 00:07:44,758 --> 00:07:47,886 - Velkommen. Kan du lide det? - Ja. 108 00:07:47,886 --> 00:07:53,475 Det er første gang, jeg er på en sejlbåd, og jeg kan ikke se nogen besætning. 109 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 Ja, du er nødt til at hjælpe os. 110 00:07:56,978 --> 00:07:59,731 Ja, jeg skal gøre, hvad jeg kan. 111 00:07:59,731 --> 00:08:04,069 Angelo aner ikke, hvor lidt jeg kan. 112 00:08:04,569 --> 00:08:07,364 Kan du hjælpe med at tage tovene af? 113 00:08:07,364 --> 00:08:09,366 Tage tovene af. 114 00:08:09,366 --> 00:08:12,869 Findes der et søfartsord for "tov", eller er det bare tov? 115 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 - Tov. - Javel. 116 00:08:14,621 --> 00:08:17,374 - Vi skal have sejlet op. - Sejlet op! 117 00:08:17,374 --> 00:08:20,835 - Nej, vi er nødt til at gøre det. Kom. - Skal jeg derop? 118 00:08:20,835 --> 00:08:23,755 - Jeg skal nok styre. - Så, bare rolig. 119 00:08:29,010 --> 00:08:31,012 Og nu sejler vi. 120 00:08:32,304 --> 00:08:35,517 Der sejler nogle både på tværs lige foran os. 121 00:08:35,517 --> 00:08:39,813 - Tag dig ikke af dem. - Nej? Det er bare mennesker. 122 00:08:40,981 --> 00:08:42,315 Dejligt job, ikke? 123 00:08:42,315 --> 00:08:46,695 Jo, hvis man ikke var så bekymret for sit liv. 124 00:08:47,612 --> 00:08:51,658 Mirakuløst nok styrede jeg os sikkert ud af havnen. 125 00:08:53,535 --> 00:08:55,662 Se, hvor pænt det er. 126 00:08:55,662 --> 00:08:57,956 Det bedste sted at se Lissabon. 127 00:08:57,956 --> 00:09:01,710 Man kan se den gamle by, de berømte bakker, 128 00:09:01,710 --> 00:09:05,964 og man kan se statuen der. Vi kalder den Kristus Kongen. 129 00:09:05,964 --> 00:09:09,384 Når du ser på den, tænker du på et andet land, ikke? 130 00:09:09,384 --> 00:09:12,929 - Jeg vil sige Brasilien. - Lige præcis. 131 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 Kardinalen i Lissabon besøgte Rio i 1930'erne, 132 00:09:17,350 --> 00:09:20,854 og han blev meget imponeret over kristusstatuen. 133 00:09:21,438 --> 00:09:24,733 Da han kom tilbage, ville han lave noget lignende. 134 00:09:25,317 --> 00:09:27,819 Aha. Hvad er det derovre? 135 00:09:27,819 --> 00:09:31,364 Først hed den Salazar-broen. Minder den dig om noget? 136 00:09:31,364 --> 00:09:34,993 Ja, selvfølgelig. Golden Gate-broen i San Francisco. 137 00:09:36,661 --> 00:09:41,625 Det er der en grund til. Lissabon har en anden ting tilfælles med San Francisco. 138 00:09:41,625 --> 00:09:43,001 Jordskælv. 139 00:09:43,877 --> 00:09:49,257 Faktisk blev de meste af byen ødelagt i det store jordskælv i 1755 140 00:09:49,257 --> 00:09:50,550 og måtte genopbygges. 141 00:09:51,134 --> 00:09:53,178 Nu sejler vi under broen. 142 00:09:53,178 --> 00:09:55,597 Da broen skulle tegnes, 143 00:09:55,597 --> 00:10:00,560 hyrede de amerikanere til at gøre den jordskælvssikker. Som dem i Californien. 144 00:10:03,521 --> 00:10:08,735 I Lissabon kan man se en lille smule fra hele verden i én by. 145 00:10:13,156 --> 00:10:16,326 Lissabons skyline er påfaldende international 146 00:10:16,826 --> 00:10:18,995 og har længe været en global smeltedigel. 147 00:10:22,707 --> 00:10:27,420 Det er et monument, der hylder noget, som mange mennesker ikke ved. 148 00:10:29,339 --> 00:10:33,635 Det var lige nøjagtig her, at sømændene sejlede ud fra Lissabon 149 00:10:33,635 --> 00:10:35,804 for at opdage Den Nye Verden. 150 00:10:37,222 --> 00:10:39,724 I det 15. og 16. århundrede 151 00:10:39,724 --> 00:10:44,646 fandt portugiserne søveje til Indien, Brasilien, Kina og Japan. 152 00:10:45,146 --> 00:10:50,652 Pludselig begyndt forskellige mennesker og eksotiske varer at komme til byen. 153 00:10:50,652 --> 00:10:54,948 Og Lissabon blev den rigeste by i Europa. 154 00:10:57,033 --> 00:11:02,914 Så en by, jeg ikke kunne finde på kortet, har været med til at tegne det. 155 00:11:04,749 --> 00:11:09,045 Portugiserne er stadig et folk, der kan lide at udforske verden. 156 00:11:09,045 --> 00:11:11,882 Vi vil ud og have nye oplevelser. 157 00:11:12,507 --> 00:11:15,594 Hvad med dig? Kan du også lide at rejse? 158 00:11:15,594 --> 00:11:19,639 Ja, altså... Eventyr er mit mellemnavn, Luísa. 159 00:11:19,639 --> 00:11:22,517 At udforske verden ligger til min natur. 160 00:11:22,517 --> 00:11:26,813 - Du er som portugiserne. - Jeg har lidt portugiser i mig. 161 00:11:26,813 --> 00:11:31,860 Jeg løj. Hun virkede så begejstret over, at jeg var eventyrlysten. 162 00:11:31,860 --> 00:11:37,032 Jeg gik måske en lille smule for vidt. Jeg er ikke spor eventyrlysten. 163 00:11:37,824 --> 00:11:39,284 Det kaldes skuespil. 164 00:11:39,826 --> 00:11:45,790 Når man kan skjule uduelighed i en grad, så det fortjener en Oscar. 165 00:11:48,627 --> 00:11:51,254 Efter en lang dag som kaptajn 166 00:11:51,254 --> 00:11:55,592 behøver jeg ikke foregive, at jeg elsker cocktails. 167 00:11:56,509 --> 00:12:00,096 Hotellets specialitet har et maritimt tema. 168 00:12:00,096 --> 00:12:05,227 Nåh, det skal ligne en båd. Nu kan jeg godt se det. Sejl. 169 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 Uh, den er god. 170 00:12:14,319 --> 00:12:18,031 Aftenens drink serveres med musik til. 171 00:12:19,866 --> 00:12:23,620 Det er Lissabons svar på blues. Det kaldes fado. 172 00:12:24,120 --> 00:12:29,084 Traditionelt er det sømændenes sang, hvilket teknisk set er mig nu. 173 00:12:32,587 --> 00:12:35,215 I aften synges det af en stor stjerne. 174 00:12:38,885 --> 00:12:41,513 Vi kan kalde ham fado'ens Bono. 175 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 Goddag, jeg hedder Hélder. 176 00:12:48,228 --> 00:12:49,312 - Hélder? - Hélder. 177 00:12:50,772 --> 00:12:53,024 Hvor opstod denne musik? 178 00:12:53,024 --> 00:12:57,070 Den første fado-sanger var en dame ved navn Maria Severa. 179 00:12:57,779 --> 00:13:01,992 Hun var prostitueret, og hun spillede guitar. 180 00:13:02,617 --> 00:13:05,245 - Prostitueret? - Ja. 181 00:13:07,581 --> 00:13:09,499 Interessant historie. 182 00:13:09,499 --> 00:13:12,752 Jeg ville ikke have gættet, at det var en prostitueret, 183 00:13:12,752 --> 00:13:17,424 som først sang de melodier. Men det skal hun have æren for. 184 00:13:18,049 --> 00:13:20,969 Det fik hun garanteret ikke dengang. 185 00:13:21,511 --> 00:13:23,763 Kun kontant betaling. 186 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 Der er nogle lange, dvælende toner. 187 00:13:27,517 --> 00:13:30,604 Sikke en stemme, man skal have for at synge fado. 188 00:13:30,604 --> 00:13:34,190 Er du musiker? Spiller du et instrument? 189 00:13:34,190 --> 00:13:37,027 - Dårligt. - Hvilket? 190 00:13:37,027 --> 00:13:38,278 Guitar. 191 00:13:38,278 --> 00:13:42,198 Om et par dage skal vi hen på en anden fado-klub. 192 00:13:42,198 --> 00:13:45,827 Vil du ikke prøve at spille lidt med os? 193 00:13:47,746 --> 00:13:51,166 Det var elskværdigt af ham at bede mig optræde. 194 00:13:51,708 --> 00:13:55,295 Men tanken om at akkompagnere ham på guitar... 195 00:13:55,295 --> 00:13:58,882 Jeg ville ødelægge hans koncert. 196 00:13:58,882 --> 00:14:03,053 - Jeg ved ikke, om jeg kan spille med jer. - Du kan prøve. 197 00:14:04,846 --> 00:14:09,851 Jeg vil ikke pådrage mig hans vrede ved at ramme den forkerte tone. 198 00:14:10,602 --> 00:14:13,313 Jeg har ikke rørt en guitar i årevis. 199 00:14:13,313 --> 00:14:16,233 Og jeg er ikke vild med offentlig ydmygelse. 200 00:14:17,776 --> 00:14:20,237 Men måske vil en tur på scenen 201 00:14:20,237 --> 00:14:24,032 være den rejse mod selvopdagelse, jeg trænger til. 202 00:14:28,078 --> 00:14:33,333 Det er endnu en af Lissabons 220 årlige dage med strålende solskin. 203 00:14:35,335 --> 00:14:38,588 Det er ingen hemmelighed, at nye ting gør mig angst, 204 00:14:38,588 --> 00:14:41,633 og det gælder i høj grad også min mave. 205 00:14:42,467 --> 00:14:48,098 Men byen er et mekka for madelskere, så jeg tager ud for at smage lækkerierne. 206 00:14:48,723 --> 00:14:50,684 Først skal jeg derind. 207 00:14:51,726 --> 00:14:56,147 Lissabons mest ikoniske transportmiddel er sporvognen. 208 00:14:56,147 --> 00:15:00,068 Ingen holder mere af motion end mig. 209 00:15:00,944 --> 00:15:02,737 Men her er for mange bakker. 210 00:15:03,530 --> 00:15:06,992 Inspireret af kabelsporvognene i USA 211 00:15:06,992 --> 00:15:09,786 blev de oprindelig kaldt Americanos. 212 00:15:10,829 --> 00:15:12,163 Min første sporvogn. 213 00:15:12,872 --> 00:15:18,253 Vi har en letbane i Toronto, men ikke sporvogne. 214 00:15:20,297 --> 00:15:25,594 Jeg foretrækker transportmidler, som er helt uden dramatik. 215 00:15:31,766 --> 00:15:34,311 - Vi har et problem. - Et problem? 216 00:15:34,895 --> 00:15:38,481 - En dårligt parkeret bil. - Jeg må gøre noget. 217 00:15:42,068 --> 00:15:46,531 Der holder en bil parkeret alt for tæt på skinnerne. 218 00:15:47,699 --> 00:15:51,453 Jeg havde ikke forventet sådan en nødsituation. 219 00:15:52,120 --> 00:15:54,915 - Bare kør igennem. - Nej nej. 220 00:15:55,957 --> 00:16:02,088 Hvis det var mig, ville jeg bare køre og rive forskærmen af bilen. 221 00:16:02,088 --> 00:16:05,217 - Kan du ikke det? - Nej, det må jeg ikke. 222 00:16:05,217 --> 00:16:08,887 - Så får jeg skylden. - Det er da ham. Sker det tit? 223 00:16:09,721 --> 00:16:11,598 Ja, ofte. 224 00:16:11,598 --> 00:16:17,270 Bilen får en bøde, og hvis den stadig holder der, bliver den fjernet. 225 00:16:17,938 --> 00:16:20,899 Alt løser sig. En lykkelig slutning. 226 00:16:21,858 --> 00:16:25,278 Jeg har desværre ikke tid til at se straffen. 227 00:16:25,278 --> 00:16:30,951 Jeg er nødt til at fortsætte til fods i jagten på kulinariske fornøjelser. 228 00:16:30,951 --> 00:16:33,161 Eugene. Jeg hedder Luísa. 229 00:16:33,161 --> 00:16:38,166 - Goddag, Luísa. - Jeg har ansvaret for dit velbefindende. 230 00:16:38,166 --> 00:16:42,045 Aha! Ansvarlig for det, jeg putter i munden. 231 00:16:42,045 --> 00:16:45,298 Du skal forstå, hvorfor vi elsker mad i Portugal. 232 00:16:45,298 --> 00:16:49,177 Vi kan bedst lide mad, mad og mad. Og sol. 233 00:16:49,177 --> 00:16:54,641 - Det forstår jeg godt. - Nu skal vi købe ind til din frokost. 234 00:16:54,641 --> 00:16:58,478 Luísa er en lokal kok, der underviser i madlavning. 235 00:16:58,478 --> 00:17:04,276 Det her er Lissabons bedste marked. Jeg kommer her hver dag. 236 00:17:04,276 --> 00:17:09,030 - Et land og en kultur kendes på maden. - Det er sandt. 237 00:17:09,613 --> 00:17:13,868 Vi holder meget af international mad her i Lissabon. 238 00:17:13,868 --> 00:17:18,957 Vi har taget en masse smage og krydderier fra hele verden med til Portugal. 239 00:17:18,957 --> 00:17:21,668 Den udbredte portugisiske handel 240 00:17:21,668 --> 00:17:26,339 bragte madvarer med tilbage fra Afrika, Indien og Fjernøsten. 241 00:17:26,339 --> 00:17:32,220 Jeg har hørt rigtig meget om piri piri-sovs. 242 00:17:32,220 --> 00:17:36,224 Det skulle være en meget velsmagende portugisisk ret. 243 00:17:36,224 --> 00:17:37,726 Du vil elske piri piri. 244 00:17:37,726 --> 00:17:42,314 Sømændene opdagede den stærke bird's eye-chillli fra Mozambique 245 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 og opfandt piri piri. 246 00:17:44,608 --> 00:17:47,319 Det er swahili og betyder "peber peber". 247 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 Den er så kras, at de gentog det. 248 00:17:51,156 --> 00:17:54,075 - De ser meget stærke ud. - Alt er meget stærkt. 249 00:17:54,075 --> 00:17:56,286 - Stærkt stærkt? - Ja. 250 00:17:56,870 --> 00:18:01,833 Gid jeg vidste, hvordan man siger "jeg kan bedre lide ketchup". 251 00:18:03,126 --> 00:18:07,923 Det næste på menuen er noget, de lokale elsker højere end piri piri. 252 00:18:07,923 --> 00:18:12,761 Fisk. Kun i Japan og Island spises der mere pr. indbygger. 253 00:18:12,761 --> 00:18:16,514 Den fisk, vi skal tilberede, er den der. 254 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 Uha. 255 00:18:19,059 --> 00:18:22,187 Jeg har aldrig været vild med fiskemarkeder, 256 00:18:22,771 --> 00:18:24,981 og det er fiskene nok heller ikke. 257 00:18:28,735 --> 00:18:31,446 Jeg kan høre det. Det knaser lidt. 258 00:18:32,864 --> 00:18:34,074 Wow! 259 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 Derfor ser du aldrig mig på en mole. 260 00:18:43,708 --> 00:18:48,255 Jeg vil huske fiskens blik i mange år fremover. 261 00:18:53,426 --> 00:18:56,513 Men nu til noget, jeg er endnu mindre forberedt på. 262 00:18:57,013 --> 00:19:00,684 - Velkommen til mit beskedne hus. - Madlavning. 263 00:19:02,435 --> 00:19:07,399 Nå, Eugene, her er ingredienserne til piri piri-sovsen. 264 00:19:07,399 --> 00:19:12,028 Jeg skærer det sådan her først. Skal det snittes? 265 00:19:12,028 --> 00:19:14,781 - Først skræller man det. - Nå, gør man? 266 00:19:14,781 --> 00:19:18,243 - Ja, det skal man. - Okay. Forskellige kulturer. 267 00:19:19,536 --> 00:19:22,539 Jeg kan lide at spise mad, ikke at lave den. 268 00:19:22,539 --> 00:19:26,001 Man lærer meget om folk, når man laver mad. 269 00:19:26,001 --> 00:19:30,088 Jeg er bange for at udbygge den teori. 270 00:19:30,839 --> 00:19:35,135 På den allerførste date, jeg havde med min kone, 271 00:19:35,135 --> 00:19:39,890 skulle jeg lave te, så jeg puttede teposen i koppen 272 00:19:39,890 --> 00:19:44,227 og pressede den med en ske. "Hvad laver du?" spurgte hun. 273 00:19:44,227 --> 00:19:45,729 "Jeg laver te til dig." 274 00:19:45,729 --> 00:19:50,108 "Lader du ikke teen trække?" Jeg vidste ikke, hvad det betød. 275 00:19:50,108 --> 00:19:52,819 Vi kom lidt op at skændes. På første date. 276 00:19:52,819 --> 00:19:56,990 - Var det svært at vinde hende tilbage? - Nej, slet ikke. 277 00:19:56,990 --> 00:20:00,201 Hun var betaget af min personlighed. 278 00:20:00,201 --> 00:20:03,371 - Hun elskede dig virkelig. - Med tiden. 279 00:20:03,371 --> 00:20:10,295 - Hvor længe har I været gift? - Vi har været gift i 45 år. 280 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 Wow, det er flot. 281 00:20:12,964 --> 00:20:16,593 Jeg plejer at have det længste ægteskab, jeg kender. 282 00:20:16,593 --> 00:20:19,137 - Og hvor længe har I været gift? - 38 år. 283 00:20:19,137 --> 00:20:20,805 - Det er tæt på. - Ja. 284 00:20:20,805 --> 00:20:24,142 - Jeg vinder med syv. - Nu nytter det ikke at blive skilt. 285 00:20:25,685 --> 00:20:27,687 Nej. Det kan ikke betale sig. 286 00:20:27,687 --> 00:20:31,566 Som min kone siger, skal man bare lære en ny svigerfamilie at kende. 287 00:20:31,566 --> 00:20:32,943 Ja, præcis. 288 00:20:33,818 --> 00:20:37,113 Jeg er nødt til at skrive en besked til din kone. 289 00:20:37,113 --> 00:20:40,533 - Hun må lide sammen med dig. - Det gør hun. 290 00:20:41,284 --> 00:20:44,871 Luísa har indset, at det bedste at sætte mig til 291 00:20:44,871 --> 00:20:47,499 er at smage og se på. 292 00:20:48,083 --> 00:20:50,335 Chilier. Citron. 293 00:20:50,835 --> 00:20:54,422 I en perfekt piri piri er den stærke chili mildnet 294 00:20:54,422 --> 00:20:59,803 med en lækker blanding af citron, hvidløg, løg og salt. 295 00:21:00,303 --> 00:21:03,181 Og da jeg har lagt nogle kræfter i... 296 00:21:04,015 --> 00:21:05,475 - Perfekt? - Ja. 297 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 ...er sovsen klar. 298 00:21:06,893 --> 00:21:10,063 Jeg lægger fisken i en marinade. 299 00:21:10,063 --> 00:21:12,857 Og ifølge portugisisk tradition 300 00:21:12,857 --> 00:21:17,153 skal fisken udsættes for yderligere uværdighed. 301 00:21:17,153 --> 00:21:19,364 Fisken, der ligger i mælk... 302 00:21:20,865 --> 00:21:22,951 Du er værre end mine børnebørn. 303 00:21:22,951 --> 00:21:24,160 Jeg er kræsen. 304 00:21:24,160 --> 00:21:27,497 - Det blødgør den. - Skal fisken blødgøres? 305 00:21:27,497 --> 00:21:29,749 Du får se, når du spiser den. 306 00:21:31,835 --> 00:21:36,923 Hun udståler stor selvtillid, så jeg stolede meget på hende. 307 00:21:38,091 --> 00:21:39,384 Jeg er nervøs. 308 00:21:40,802 --> 00:21:44,931 Fisk. Piri piri-sovs. Men pas på. 309 00:21:46,016 --> 00:21:47,017 Ja? 310 00:21:52,939 --> 00:21:56,026 Hold da op. Det smager fantastisk. 311 00:21:57,193 --> 00:22:00,947 Det bedste måltid, jeg har fået... i Portugal. 312 00:22:00,947 --> 00:22:03,825 Godt. Tak, fordi du stolede på mig. 313 00:22:03,825 --> 00:22:07,579 Det gik ikke så dårligt med det måltid. 314 00:22:09,039 --> 00:22:11,333 Det var fint med Luísa som chef. 315 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - Skål for fisken. - For fisken. 316 00:22:15,629 --> 00:22:18,965 Lissabon har tydeligvis en mærkelig effekt på folk. 317 00:22:19,466 --> 00:22:23,386 Jeg prøver ikke bare nye ting. Jeg kan lide nogle af dem. 318 00:22:24,512 --> 00:22:28,516 Måske smitter byens eventyrånd af på mig. 319 00:22:30,018 --> 00:22:34,189 Men jeg har en større udfordring at blive klar til. Hélders koncert. 320 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 Nu husker jeg slet ikke, hvordan man gør. 321 00:22:39,361 --> 00:22:41,655 Jeg har ikke spillet i alt for lang tid. 322 00:22:41,655 --> 00:22:47,160 I vil måske høre en vis klimpren, hvis I da lytter til mig. 323 00:22:47,911 --> 00:22:51,748 Jeg kommer måske til at krympe mig en del oppe på scenen. 324 00:22:52,499 --> 00:22:57,087 Det hele kan ende meget sørgeligt på grund af mit guitarspil, 325 00:22:57,087 --> 00:23:00,549 men sådan er fado-musik jo, er det ikke? 326 00:23:01,091 --> 00:23:05,095 Jeg er glad for at kunne bidrage til længslen 327 00:23:05,887 --> 00:23:08,515 efter en bedre musiker deroppe. 328 00:23:10,767 --> 00:23:14,813 Ja, jeg skal vist øve mig hele aftenen. 329 00:23:22,946 --> 00:23:28,243 Her til morgen tager hotelejeren, Kees, mig med på en gåtur på brostenene. 330 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 Han har lovet, det bliver turen værd. 331 00:23:30,662 --> 00:23:33,456 - Godmorgen. - Godmorgen. 332 00:23:33,456 --> 00:23:37,043 - Flot stil. Jeg elsker den. - Ja? 333 00:23:37,043 --> 00:23:42,132 - Min søn ville være helt vild med det tøj. - Ja? 334 00:23:43,466 --> 00:23:48,513 Den berejste hollænder Kees slog sig ned her for over 40 år siden. 335 00:23:49,639 --> 00:23:54,269 Jeg ville bo her, fordi Lissabon er et af verdens smukkeste steder. 336 00:23:54,269 --> 00:24:00,817 For at overbevise mig om det vil han vinde mit hjerte med bagværk. 337 00:24:00,817 --> 00:24:04,696 Lad mig købe nogle små cremetærter til dig. 338 00:24:04,696 --> 00:24:06,197 Cremetærter? 339 00:24:06,197 --> 00:24:09,367 Jamen dog, jeg elsker den slags. 340 00:24:09,367 --> 00:24:11,995 Pastel de natas blev opfundet, 341 00:24:11,995 --> 00:24:15,498 fordi nonnerne brugte æggehvide til at stive deres dragter, 342 00:24:15,498 --> 00:24:19,085 hvorefter munkene piskede de resterende blommer til creme. 343 00:24:19,586 --> 00:24:21,838 Velsignede munke. 344 00:24:22,464 --> 00:24:23,465 Jeg glæder mig. 345 00:24:29,262 --> 00:24:32,891 I alle gader ser man en masse fliser. 346 00:24:32,891 --> 00:24:36,186 I Lissabon og Portugal kaldes de azulejos. 347 00:24:36,686 --> 00:24:40,148 De malede fliser stammer fra maurerne. 348 00:24:40,148 --> 00:24:44,361 Azulejo er et arabisk ord, der betyder "pudsede sten". 349 00:24:45,445 --> 00:24:50,116 - Laver man stadig fliser her i Lissabon? - Bestemt. 350 00:24:50,116 --> 00:24:54,079 Fliserne på hotellet er alle håndlavet på den samme fabrik, 351 00:24:54,079 --> 00:24:55,789 som altid har lavet dem. 352 00:24:56,915 --> 00:25:01,753 Jeg begynder at kunne identificere byens personlighed, 353 00:25:01,753 --> 00:25:04,172 hvilket jeg ikke kunne før. 354 00:25:05,840 --> 00:25:07,175 Betagende. 355 00:25:07,175 --> 00:25:11,054 Måske er det på tide, at vi smager vores pastel de natas? 356 00:25:11,054 --> 00:25:13,640 En mand efter mit hjerte. 357 00:25:14,307 --> 00:25:15,267 Skål. 358 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 Hold da op. 359 00:25:23,608 --> 00:25:25,735 De tærter var vanvittig gode. 360 00:25:26,236 --> 00:25:29,823 De var helt utrolig lækre. 361 00:25:30,949 --> 00:25:31,783 Wow! 362 00:25:31,783 --> 00:25:35,078 De tærter er grund nok til at tage til Lissabon. 363 00:25:35,078 --> 00:25:36,538 Ned med dem. 364 00:25:36,538 --> 00:25:41,334 Jeg melder mig gerne som Lissabons faste cremetærtesmager, 365 00:25:41,334 --> 00:25:43,795 {\an8}men Kees har andre planer. 366 00:25:44,546 --> 00:25:48,842 {\an8}Han anbefaler et besøg på en af byens ældste flisefabrikker. 367 00:25:49,676 --> 00:25:56,141 Her former, brænder, glaserer og maler de 368 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 op til 20.000 fliser om dagen. 369 00:26:01,479 --> 00:26:03,231 Jeg skal møde Diogo, 370 00:26:03,899 --> 00:26:07,360 som har bragt moderne design ind i keramikkens verden. 371 00:26:07,986 --> 00:26:10,864 To banebrydende kunstnere, der mødes. 372 00:26:11,448 --> 00:26:14,743 - Jeg hedder Diogo. - Nå, det er dig. 373 00:26:15,327 --> 00:26:19,956 Diogos fliser har azulejos' historiske blå og hvide farver. 374 00:26:20,624 --> 00:26:25,170 Min kunst ser måske nok traditionel ud, men det er den slet ikke. 375 00:26:26,129 --> 00:26:31,134 Jeg fokuserer mere på mønstre og elementer i mønstrene. 376 00:26:31,134 --> 00:26:33,386 Hvis du ser på mønsteret her, 377 00:26:33,386 --> 00:26:38,058 ligner det måske et lille væsen eller en tegneseriefigur... 378 00:26:38,058 --> 00:26:39,851 Det kan jeg godt se. 379 00:26:40,352 --> 00:26:44,731 Diogos specialfremstillede fliser koster flere hundrede dollar stykket. 380 00:26:45,315 --> 00:26:47,817 De er omhyggeligt malet i hånden. 381 00:26:48,944 --> 00:26:53,323 Manuela her er en mester til at male fliser. 382 00:26:55,617 --> 00:27:00,330 - Hun har arbejdet her i 42 år. - Toogfyrre? Utroligt. 383 00:27:01,957 --> 00:27:06,002 - Hun spørger, om du vil prøve. - Prøve at male? Det ved jeg ikke. 384 00:27:06,002 --> 00:27:08,296 Selvfølgelig giver det mening 385 00:27:08,296 --> 00:27:11,967 at slippe mig løs med et af hans dyrebare mønstre. 386 00:27:11,967 --> 00:27:15,053 - Kan du se? - Nå, skal jeg begynde der? 387 00:27:16,263 --> 00:27:18,557 - Sådan. - Javel. 388 00:27:19,307 --> 00:27:23,728 Det begyndte godt med min flise. Jeg overraskede mig selv lidt. 389 00:27:23,728 --> 00:27:25,939 Det går faktisk rigtig godt. 390 00:27:25,939 --> 00:27:29,276 - Jeg vil give dig en udfordring. - Ja? 391 00:27:29,276 --> 00:27:32,821 Den her har nogle hvide streger. 392 00:27:32,821 --> 00:27:35,865 Hvordan maler vi uden om de hvide streger? 393 00:27:35,865 --> 00:27:39,828 Jeg ville få en anden til det, men... 394 00:27:40,537 --> 00:27:43,331 - Nu gør jeg det. - Det er fint. 395 00:27:43,331 --> 00:27:47,210 Min far tegnede rigtig godt. Karikaturer og den slags. 396 00:27:47,919 --> 00:27:49,838 Rolig hånd. Placering. 397 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 - Klar? - Klar, når du er. 398 00:27:57,971 --> 00:28:00,307 Den evne har jeg slet ikke arvet. 399 00:28:00,307 --> 00:28:03,351 Det er grimt. Nu er den ødelagt. 400 00:28:04,519 --> 00:28:05,770 Hvor er det gen? 401 00:28:07,606 --> 00:28:10,775 Vi gjorde det sammen. Jeg håber, du er tilfreds med den. 402 00:28:11,902 --> 00:28:13,778 Han er meget dygtig. 403 00:28:15,238 --> 00:28:18,575 Jeg vælter mig ikke ligefrem i hæder, 404 00:28:18,575 --> 00:28:24,873 men aftenens samarbejde vil forhåbentlig tegne et mere rosende billede af mig. 405 00:28:24,873 --> 00:28:26,333 Ja, undskyld. 406 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 Puha. 407 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 Ikke dårligt. 408 00:28:37,844 --> 00:28:41,640 Nogle timer senere stimler folk allerede sammen 409 00:28:41,640 --> 00:28:45,143 for at se en af Portugals største fado-sangere... 410 00:28:45,143 --> 00:28:47,062 Jeg har ondt af ham. 411 00:28:47,771 --> 00:28:50,899 Han ved ikke, hvad han har rodet sig ud i. 412 00:28:50,899 --> 00:28:54,736 ...og hans utrolig skuffende canadiske guitarist. 413 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 - Eugene! - Hej, Eugene. 414 00:28:57,656 --> 00:28:59,366 - Hej. - Velkommen. 415 00:28:59,366 --> 00:29:02,494 Heldigvis er mine nye portugisiske venner... 416 00:29:02,494 --> 00:29:05,705 - Hvor er du smart. - ...mødt op som støtte. 417 00:29:06,790 --> 00:29:09,751 Vi har en meget særlig gæst i aften. 418 00:29:10,335 --> 00:29:14,756 Jeg vil gerne have lov at præsentere Eugene Levy. 419 00:29:15,590 --> 00:29:18,885 Jeg skal bare klimpre nogle enkle akkorder 420 00:29:18,885 --> 00:29:22,973 og lade fagfolkene klare de mere indviklede toner. 421 00:29:22,973 --> 00:29:27,102 Det lyder nemt nok, indtil man står foran et lokale fyldt med fado-fans. 422 00:29:27,102 --> 00:29:28,770 Tak skal I have. 423 00:29:28,770 --> 00:29:30,981 - Jeg skal ikke synge. - Okay. 424 00:29:32,190 --> 00:29:37,237 Det er min allerførste fado-koncert. Jeg håber ikke, jeg ødelægger den. 425 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 De herrer. 426 00:30:19,613 --> 00:30:21,197 To, tre, fire. 427 00:30:29,331 --> 00:30:34,836 Det var nervepirrende at sidde deroppe, for de andre spiller så godt. 428 00:30:39,549 --> 00:30:42,636 Men jeg tror ikke, jeg ødelagde det. 429 00:30:45,388 --> 00:30:48,183 Jeg var bedre, end jeg havde regnet med. 430 00:31:03,865 --> 00:31:05,200 Tak. 431 00:31:08,578 --> 00:31:09,663 Hvor er det sjovt. 432 00:31:12,249 --> 00:31:17,254 Svært at fatte, at jeg for få dage siden vidste så lidt om byen. 433 00:31:17,963 --> 00:31:23,969 Jeg må sige, at når man intet ved om stedet, er det lidt af en øjenåbner. 434 00:31:24,553 --> 00:31:29,307 Opdagelser og eventyr står prentet ind i Lissabons dna. 435 00:31:29,891 --> 00:31:35,647 Portugiserne rejste ud i verden, opdagede nye og eksotiske ting 436 00:31:35,647 --> 00:31:38,692 og flettede det ind i byens struktur. 437 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 Og det er inspirerende. 438 00:31:41,695 --> 00:31:48,451 Jeg føler stadig, at jeg kæmper med den der eventyrånd. 439 00:31:48,451 --> 00:31:52,914 Jeg ved godt, jeg stadig ikke har den, men jeg giver det et forsøg. 440 00:31:52,914 --> 00:31:56,585 - Skål for min fado-premiere. - Ja. 441 00:31:56,585 --> 00:32:01,298 Jeg kan måske beskrives som juniormedlem 442 00:32:02,757 --> 00:32:04,509 af de rejsendes klub. 443 00:32:55,518 --> 00:32:57,562 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve