1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
En stor filosof sagde engang:
"Verden er en bog,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
og folk, som ikke rejser,
læser kun én side i den."
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Jeg har læst flere sider,
og jeg er ikke vild med bogen.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Der er flere grunde til,
at jeg ikke kan lide at rejse.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Når det er for koldt,
har jeg det ikke rart.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Vinterbadning? Nøgen?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Sikke en dejlig invitation.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Når det er for varmt,
har jeg det heller ikke rart.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Jeg kan ikke løbe så stærkt.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Men jeg er 75 år.
- Skal jeg hjælpe dig?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Nej tak.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Og det er måske på tide
at udvide min horisont.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Åh gud.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Første gang med hånden
oppe i en elefantrøv.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Men heldigvis
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
bor jeg på nogle helt utrolige hoteller.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Hold da op. Det er storslået.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Den eneste betingelse er,
at jeg skal udforske det, som er udenfor.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Pas på.
- Det siger du ikke.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Smukt bjerg.
- Vulkan.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Vulkan?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
En verden, jeg har undgået hele mit liv.
23
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Rolig, Sadie.
24
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Åh gud. Åh gud. Åh gud.
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bare jeg overlever, så er jeg glad.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Det er sidste gang,
jeg drikker fem glas vodka med en finne.
27
00:02:02,249 --> 00:02:05,168
Jeg befinder mig
i det vestligste hjørne af Europa.
28
00:02:07,295 --> 00:02:10,382
Den europæiske by,
som ligger nærmest Nordamerika,
29
00:02:11,716 --> 00:02:15,262
og alligevel en by,
som jeg ved absolut intet om.
30
00:02:20,016 --> 00:02:23,770
Jeg elsker Europa.
Jeg har været i Rom og London og Paris.
31
00:02:26,314 --> 00:02:29,818
Folk ved umiddelbart meget om de byer.
32
00:02:32,195 --> 00:02:38,118
Jeg kan ikke engang placere Lissabon
på et kort. Det piner mig at sige det.
33
00:02:38,785 --> 00:02:41,830
Det skulle være
Europas mest solrige hovedstad.
34
00:02:41,830 --> 00:02:46,084
Er det mon derfor, antallet af turister
er fordoblet de seneste år?
35
00:02:46,084 --> 00:02:49,129
Jeg vil prøve at finde ud af,
36
00:02:49,129 --> 00:02:53,842
hvad det er, de ved,
som jeg uden tvivl ikke ved.
37
00:02:55,510 --> 00:02:56,720
Er det til mig?
38
00:02:57,762 --> 00:03:02,392
Jeg bliver budt velkommen af
den lokale guide og hjerteknuser Bernado.
39
00:03:04,185 --> 00:03:08,690
Hans bil er om muligt endnu mere
klassisk Hollywood end hans overskæg.
40
00:03:08,690 --> 00:03:10,817
- Til mig?
- Ja, til dig.
41
00:03:12,861 --> 00:03:13,945
Så kører vi.
42
00:03:17,449 --> 00:03:21,119
Nå, Bernardo. Fortæl mig om Lissabon.
43
00:03:21,119 --> 00:03:25,540
Byen er næsten 400 år ældre end Rom.
44
00:03:26,124 --> 00:03:28,585
400 år ældre end Rom?
45
00:03:28,585 --> 00:03:32,047
Ovre hos os er det gammelt,
hvis kun farfar kan huske det.
46
00:03:32,547 --> 00:03:35,884
Byen har ligget her i over 3.000 år.
47
00:03:36,676 --> 00:03:38,929
- Her er meget smukt.
- Nemlig.
48
00:03:41,848 --> 00:03:43,767
Placeringen ved Atlanterhavet
49
00:03:43,767 --> 00:03:48,855
gjorde Lissabon til nøglehavn
for handlen mellem Europa og Afrika.
50
00:03:49,564 --> 00:03:53,860
Det her er vores største torv.
Det var handelssted i gamle dage.
51
00:03:53,860 --> 00:03:59,866
Så skibene kom ind her med deres last,
og handlen foregik på torvet der?
52
00:03:59,866 --> 00:04:00,867
Lige præcis.
53
00:04:01,409 --> 00:04:05,247
Lissabons guldalder
var i det 16. århundrede,
54
00:04:05,247 --> 00:04:09,084
men den har været en indflydelsesrig by
helt op i moderne tid.
55
00:04:10,043 --> 00:04:14,548
Under 2. verdenskrig fik den
øgenavnet "spionernes by",
56
00:04:14,548 --> 00:04:19,219
fordi både nazisternes og de allieredes
agenter opererede i skjul herfra.
57
00:04:19,803 --> 00:04:23,932
Lissabon er også kendt for
at være byen med de syv bakker.
58
00:04:23,932 --> 00:04:29,145
Det ser ellers ud, som om der er
mere end syv bakker i den her by.
59
00:04:30,188 --> 00:04:34,234
Og alle de gader, vi har været i,
har været brostensbelagte.
60
00:04:34,234 --> 00:04:35,318
Ja.
61
00:04:36,695 --> 00:04:39,406
Bernado har nok en god kiropraktor.
62
00:04:40,574 --> 00:04:44,119
- Så, Eugene, nu er vi her.
- Ah!
63
00:04:44,953 --> 00:04:50,584
Øverst på en af de berømte bakker
ligger mit hotel, et tidligere palads,
64
00:04:51,293 --> 00:04:55,130
hvis mest berømte beboer
var en flamboyant aristokrat.
65
00:04:58,258 --> 00:05:02,929
- Velkommen, hr. Levy.
- Hvor er det flot. Jeg er ikke fin nok.
66
00:05:03,847 --> 00:05:07,767
Skal jeg give ham drikkepenge
eller udfordre ham til duel?
67
00:05:09,019 --> 00:05:10,770
Sikke et dejligt sted.
68
00:05:11,730 --> 00:05:15,817
Palacios interiør afspejler grevens smag,
69
00:05:16,818 --> 00:05:20,405
og hans tilgang var helt sikkert ikke
"enkelhed er en dyd".
70
00:05:21,406 --> 00:05:26,411
Vi ønskede at bevare så meget,
vi kunne, fra det gamle palads.
71
00:05:26,411 --> 00:05:30,415
Hotellets bestyrer, Margarida,
giver mig kongesuiten,
72
00:05:30,415 --> 00:05:34,502
hvor jeg vil føle mig hjemme
blandt de andre uvurderlige antikviteter.
73
00:05:34,502 --> 00:05:35,921
Meget smukt.
74
00:05:35,921 --> 00:05:39,257
Jeg er lige så tilpas
som i en porcelænsbutik.
75
00:05:39,257 --> 00:05:41,593
Hunderæd for at smadre noget.
76
00:05:41,593 --> 00:05:47,015
Alt, hvad du kan se, er blevet
beordret fremstillet af greven af Verride.
77
00:05:47,015 --> 00:05:50,018
- Greven af Verride.
- Verride.
78
00:05:50,018 --> 00:05:53,730
Det er nemt for mig at sige,
fordi jeg er jøde.
79
00:05:53,730 --> 00:05:57,692
Den der lyd... har vi tilfælles.
80
00:05:57,692 --> 00:06:00,487
Det er ikke mange sprog, der bruger...
81
00:06:00,487 --> 00:06:02,280
Det er rigtigt.
82
00:06:02,280 --> 00:06:07,827
Alt er hans værk.
Stukken i loftet, træskæringerne.
83
00:06:07,827 --> 00:06:10,705
Han var en rig mand,
og det ville han vise.
84
00:06:12,540 --> 00:06:17,712
Det her må være
definitionen på et badeværelse.
85
00:06:18,380 --> 00:06:22,133
- Fliserne er utrolig smukke.
- Ja.
86
00:06:22,133 --> 00:06:25,220
Et hotel er jo ens hjem,
når man er hjemmefra.
87
00:06:26,429 --> 00:06:31,434
Hvis mit hjemmefra-hjem så sådan ud,
ville jeg være glad.
88
00:06:31,434 --> 00:06:32,936
Hvem hænger på væggen?
89
00:06:32,936 --> 00:06:38,692
{\an8}Hun var en portugisisk dronning,
der giftede sig med en konge i England.
90
00:06:38,692 --> 00:06:41,903
{\an8}I Portugal havde vi dengang en te-kultur,
91
00:06:41,903 --> 00:06:46,825
så det var faktisk hende,
der tog teen med til England.
92
00:06:46,825 --> 00:06:51,580
Det er en god oplysning.
Kan du ikke sige, du har hørt det fra mig?
93
00:06:51,580 --> 00:06:53,540
- Jo, fint.
- Okay.
94
00:06:53,540 --> 00:06:56,626
- Jeg siger, du lærte mig det.
- Den ville være god.
95
00:06:58,587 --> 00:07:02,632
Nu kan jeg måske udgive mig
for at være ekspert i te.
96
00:07:02,632 --> 00:07:06,386
- Værsgo. Pas på trinnet.
- Hold da op!
97
00:07:06,386 --> 00:07:10,056
Men jeg ved stadig intet
om selve Lissabon.
98
00:07:12,058 --> 00:07:13,184
Meget flot.
99
00:07:14,227 --> 00:07:19,524
Jeg kiggede ned. Jeg vidste ikke,
at jeg stod så tæt på kanten.
100
00:07:19,524 --> 00:07:21,484
Lad os gå ind igen.
101
00:07:21,484 --> 00:07:26,740
Jeg ved dog, at jeg har det bedst
med fødderne på landjorden.
102
00:07:26,740 --> 00:07:31,369
Men Margarida siger,
at for virkelig at nyde denne søfartsby
103
00:07:31,369 --> 00:07:34,664
skal jeg sejle op ad
den mægtige Tagus-flod.
104
00:07:35,540 --> 00:07:38,627
Så jeg drager af sted med guiden Luísa.
105
00:07:39,419 --> 00:07:43,548
Du skal møde kaptajnen, Angelo.
106
00:07:43,548 --> 00:07:44,758
Hej, Angelo.
107
00:07:44,758 --> 00:07:47,886
- Velkommen. Kan du lide det?
- Ja.
108
00:07:47,886 --> 00:07:53,475
Det er første gang, jeg er på en sejlbåd,
og jeg kan ikke se nogen besætning.
109
00:07:53,475 --> 00:07:56,978
Ja, du er nødt til at hjælpe os.
110
00:07:56,978 --> 00:07:59,731
Ja, jeg skal gøre, hvad jeg kan.
111
00:07:59,731 --> 00:08:04,069
Angelo aner ikke, hvor lidt jeg kan.
112
00:08:04,569 --> 00:08:07,364
Kan du hjælpe med at tage tovene af?
113
00:08:07,364 --> 00:08:09,366
Tage tovene af.
114
00:08:09,366 --> 00:08:12,869
Findes der et søfartsord for "tov",
eller er det bare tov?
115
00:08:12,869 --> 00:08:14,621
- Tov.
- Javel.
116
00:08:14,621 --> 00:08:17,374
- Vi skal have sejlet op.
- Sejlet op!
117
00:08:17,374 --> 00:08:20,835
- Nej, vi er nødt til at gøre det. Kom.
- Skal jeg derop?
118
00:08:20,835 --> 00:08:23,755
- Jeg skal nok styre.
- Så, bare rolig.
119
00:08:29,010 --> 00:08:31,012
Og nu sejler vi.
120
00:08:32,304 --> 00:08:35,517
Der sejler nogle både på tværs
lige foran os.
121
00:08:35,517 --> 00:08:39,813
- Tag dig ikke af dem.
- Nej? Det er bare mennesker.
122
00:08:40,981 --> 00:08:42,315
Dejligt job, ikke?
123
00:08:42,315 --> 00:08:46,695
Jo, hvis man ikke var
så bekymret for sit liv.
124
00:08:47,612 --> 00:08:51,658
Mirakuløst nok styrede jeg os
sikkert ud af havnen.
125
00:08:53,535 --> 00:08:55,662
Se, hvor pænt det er.
126
00:08:55,662 --> 00:08:57,956
Det bedste sted at se Lissabon.
127
00:08:57,956 --> 00:09:01,710
Man kan se den gamle by,
de berømte bakker,
128
00:09:01,710 --> 00:09:05,964
og man kan se statuen der.
Vi kalder den Kristus Kongen.
129
00:09:05,964 --> 00:09:09,384
Når du ser på den,
tænker du på et andet land, ikke?
130
00:09:09,384 --> 00:09:12,929
- Jeg vil sige Brasilien.
- Lige præcis.
131
00:09:13,430 --> 00:09:17,350
Kardinalen i Lissabon
besøgte Rio i 1930'erne,
132
00:09:17,350 --> 00:09:20,854
og han blev meget imponeret
over kristusstatuen.
133
00:09:21,438 --> 00:09:24,733
Da han kom tilbage,
ville han lave noget lignende.
134
00:09:25,317 --> 00:09:27,819
Aha. Hvad er det derovre?
135
00:09:27,819 --> 00:09:31,364
Først hed den Salazar-broen.
Minder den dig om noget?
136
00:09:31,364 --> 00:09:34,993
Ja, selvfølgelig.
Golden Gate-broen i San Francisco.
137
00:09:36,661 --> 00:09:41,625
Det er der en grund til. Lissabon har
en anden ting tilfælles med San Francisco.
138
00:09:41,625 --> 00:09:43,001
Jordskælv.
139
00:09:43,877 --> 00:09:49,257
Faktisk blev de meste af byen ødelagt
i det store jordskælv i 1755
140
00:09:49,257 --> 00:09:50,550
og måtte genopbygges.
141
00:09:51,134 --> 00:09:53,178
Nu sejler vi under broen.
142
00:09:53,178 --> 00:09:55,597
Da broen skulle tegnes,
143
00:09:55,597 --> 00:10:00,560
hyrede de amerikanere til at gøre den
jordskælvssikker. Som dem i Californien.
144
00:10:03,521 --> 00:10:08,735
I Lissabon kan man se
en lille smule fra hele verden i én by.
145
00:10:13,156 --> 00:10:16,326
Lissabons skyline
er påfaldende international
146
00:10:16,826 --> 00:10:18,995
og har længe været en global smeltedigel.
147
00:10:22,707 --> 00:10:27,420
Det er et monument, der hylder noget,
som mange mennesker ikke ved.
148
00:10:29,339 --> 00:10:33,635
Det var lige nøjagtig her,
at sømændene sejlede ud fra Lissabon
149
00:10:33,635 --> 00:10:35,804
for at opdage Den Nye Verden.
150
00:10:37,222 --> 00:10:39,724
I det 15. og 16. århundrede
151
00:10:39,724 --> 00:10:44,646
fandt portugiserne søveje
til Indien, Brasilien, Kina og Japan.
152
00:10:45,146 --> 00:10:50,652
Pludselig begyndt forskellige mennesker
og eksotiske varer at komme til byen.
153
00:10:50,652 --> 00:10:54,948
Og Lissabon blev den rigeste by i Europa.
154
00:10:57,033 --> 00:11:02,914
Så en by, jeg ikke kunne finde
på kortet, har været med til at tegne det.
155
00:11:04,749 --> 00:11:09,045
Portugiserne er stadig et folk,
der kan lide at udforske verden.
156
00:11:09,045 --> 00:11:11,882
Vi vil ud og have nye oplevelser.
157
00:11:12,507 --> 00:11:15,594
Hvad med dig? Kan du også lide at rejse?
158
00:11:15,594 --> 00:11:19,639
Ja, altså...
Eventyr er mit mellemnavn, Luísa.
159
00:11:19,639 --> 00:11:22,517
At udforske verden ligger til min natur.
160
00:11:22,517 --> 00:11:26,813
- Du er som portugiserne.
- Jeg har lidt portugiser i mig.
161
00:11:26,813 --> 00:11:31,860
Jeg løj. Hun virkede så begejstret
over, at jeg var eventyrlysten.
162
00:11:31,860 --> 00:11:37,032
Jeg gik måske en lille smule for vidt.
Jeg er ikke spor eventyrlysten.
163
00:11:37,824 --> 00:11:39,284
Det kaldes skuespil.
164
00:11:39,826 --> 00:11:45,790
Når man kan skjule uduelighed i en grad,
så det fortjener en Oscar.
165
00:11:48,627 --> 00:11:51,254
Efter en lang dag som kaptajn
166
00:11:51,254 --> 00:11:55,592
behøver jeg ikke foregive,
at jeg elsker cocktails.
167
00:11:56,509 --> 00:12:00,096
Hotellets specialitet
har et maritimt tema.
168
00:12:00,096 --> 00:12:05,227
Nåh, det skal ligne en båd.
Nu kan jeg godt se det. Sejl.
169
00:12:09,314 --> 00:12:10,190
Uh, den er god.
170
00:12:14,319 --> 00:12:18,031
Aftenens drink serveres med musik til.
171
00:12:19,866 --> 00:12:23,620
Det er Lissabons svar på blues.
Det kaldes fado.
172
00:12:24,120 --> 00:12:29,084
Traditionelt er det sømændenes sang,
hvilket teknisk set er mig nu.
173
00:12:32,587 --> 00:12:35,215
I aften synges det af en stor stjerne.
174
00:12:38,885 --> 00:12:41,513
Vi kan kalde ham fado'ens Bono.
175
00:12:46,184 --> 00:12:48,228
Goddag, jeg hedder Hélder.
176
00:12:48,228 --> 00:12:49,312
- Hélder?
- Hélder.
177
00:12:50,772 --> 00:12:53,024
Hvor opstod denne musik?
178
00:12:53,024 --> 00:12:57,070
Den første fado-sanger var
en dame ved navn Maria Severa.
179
00:12:57,779 --> 00:13:01,992
Hun var prostitueret,
og hun spillede guitar.
180
00:13:02,617 --> 00:13:05,245
- Prostitueret?
- Ja.
181
00:13:07,581 --> 00:13:09,499
Interessant historie.
182
00:13:09,499 --> 00:13:12,752
Jeg ville ikke have gættet,
at det var en prostitueret,
183
00:13:12,752 --> 00:13:17,424
som først sang de melodier.
Men det skal hun have æren for.
184
00:13:18,049 --> 00:13:20,969
Det fik hun garanteret ikke dengang.
185
00:13:21,511 --> 00:13:23,763
Kun kontant betaling.
186
00:13:24,973 --> 00:13:27,517
Der er nogle lange, dvælende toner.
187
00:13:27,517 --> 00:13:30,604
Sikke en stemme,
man skal have for at synge fado.
188
00:13:30,604 --> 00:13:34,190
Er du musiker? Spiller du et instrument?
189
00:13:34,190 --> 00:13:37,027
- Dårligt.
- Hvilket?
190
00:13:37,027 --> 00:13:38,278
Guitar.
191
00:13:38,278 --> 00:13:42,198
Om et par dage skal vi hen
på en anden fado-klub.
192
00:13:42,198 --> 00:13:45,827
Vil du ikke prøve at spille lidt med os?
193
00:13:47,746 --> 00:13:51,166
Det var elskværdigt af ham
at bede mig optræde.
194
00:13:51,708 --> 00:13:55,295
Men tanken om
at akkompagnere ham på guitar...
195
00:13:55,295 --> 00:13:58,882
Jeg ville ødelægge hans koncert.
196
00:13:58,882 --> 00:14:03,053
- Jeg ved ikke, om jeg kan spille med jer.
- Du kan prøve.
197
00:14:04,846 --> 00:14:09,851
Jeg vil ikke pådrage mig hans vrede
ved at ramme den forkerte tone.
198
00:14:10,602 --> 00:14:13,313
Jeg har ikke rørt en guitar i årevis.
199
00:14:13,313 --> 00:14:16,233
Og jeg er ikke vild
med offentlig ydmygelse.
200
00:14:17,776 --> 00:14:20,237
Men måske vil en tur på scenen
201
00:14:20,237 --> 00:14:24,032
være den rejse mod selvopdagelse,
jeg trænger til.
202
00:14:28,078 --> 00:14:33,333
Det er endnu en af Lissabons
220 årlige dage med strålende solskin.
203
00:14:35,335 --> 00:14:38,588
Det er ingen hemmelighed,
at nye ting gør mig angst,
204
00:14:38,588 --> 00:14:41,633
og det gælder i høj grad også min mave.
205
00:14:42,467 --> 00:14:48,098
Men byen er et mekka for madelskere,
så jeg tager ud for at smage lækkerierne.
206
00:14:48,723 --> 00:14:50,684
Først skal jeg derind.
207
00:14:51,726 --> 00:14:56,147
Lissabons mest ikoniske
transportmiddel er sporvognen.
208
00:14:56,147 --> 00:15:00,068
Ingen holder mere af motion end mig.
209
00:15:00,944 --> 00:15:02,737
Men her er for mange bakker.
210
00:15:03,530 --> 00:15:06,992
Inspireret af kabelsporvognene i USA
211
00:15:06,992 --> 00:15:09,786
blev de oprindelig kaldt Americanos.
212
00:15:10,829 --> 00:15:12,163
Min første sporvogn.
213
00:15:12,872 --> 00:15:18,253
Vi har en letbane i Toronto,
men ikke sporvogne.
214
00:15:20,297 --> 00:15:25,594
Jeg foretrækker transportmidler,
som er helt uden dramatik.
215
00:15:31,766 --> 00:15:34,311
- Vi har et problem.
- Et problem?
216
00:15:34,895 --> 00:15:38,481
- En dårligt parkeret bil.
- Jeg må gøre noget.
217
00:15:42,068 --> 00:15:46,531
Der holder en bil parkeret
alt for tæt på skinnerne.
218
00:15:47,699 --> 00:15:51,453
Jeg havde ikke forventet
sådan en nødsituation.
219
00:15:52,120 --> 00:15:54,915
- Bare kør igennem.
- Nej nej.
220
00:15:55,957 --> 00:16:02,088
Hvis det var mig, ville jeg bare køre
og rive forskærmen af bilen.
221
00:16:02,088 --> 00:16:05,217
- Kan du ikke det?
- Nej, det må jeg ikke.
222
00:16:05,217 --> 00:16:08,887
- Så får jeg skylden.
- Det er da ham. Sker det tit?
223
00:16:09,721 --> 00:16:11,598
Ja, ofte.
224
00:16:11,598 --> 00:16:17,270
Bilen får en bøde, og hvis den stadig
holder der, bliver den fjernet.
225
00:16:17,938 --> 00:16:20,899
Alt løser sig. En lykkelig slutning.
226
00:16:21,858 --> 00:16:25,278
Jeg har desværre ikke tid til
at se straffen.
227
00:16:25,278 --> 00:16:30,951
Jeg er nødt til at fortsætte til fods
i jagten på kulinariske fornøjelser.
228
00:16:30,951 --> 00:16:33,161
Eugene. Jeg hedder Luísa.
229
00:16:33,161 --> 00:16:38,166
- Goddag, Luísa.
- Jeg har ansvaret for dit velbefindende.
230
00:16:38,166 --> 00:16:42,045
Aha! Ansvarlig for det,
jeg putter i munden.
231
00:16:42,045 --> 00:16:45,298
Du skal forstå,
hvorfor vi elsker mad i Portugal.
232
00:16:45,298 --> 00:16:49,177
Vi kan bedst lide mad, mad og mad. Og sol.
233
00:16:49,177 --> 00:16:54,641
- Det forstår jeg godt.
- Nu skal vi købe ind til din frokost.
234
00:16:54,641 --> 00:16:58,478
Luísa er en lokal kok,
der underviser i madlavning.
235
00:16:58,478 --> 00:17:04,276
Det her er Lissabons bedste marked.
Jeg kommer her hver dag.
236
00:17:04,276 --> 00:17:09,030
- Et land og en kultur kendes på maden.
- Det er sandt.
237
00:17:09,613 --> 00:17:13,868
Vi holder meget af international mad
her i Lissabon.
238
00:17:13,868 --> 00:17:18,957
Vi har taget en masse smage og krydderier
fra hele verden med til Portugal.
239
00:17:18,957 --> 00:17:21,668
Den udbredte portugisiske handel
240
00:17:21,668 --> 00:17:26,339
bragte madvarer med tilbage
fra Afrika, Indien og Fjernøsten.
241
00:17:26,339 --> 00:17:32,220
Jeg har hørt
rigtig meget om piri piri-sovs.
242
00:17:32,220 --> 00:17:36,224
Det skulle være
en meget velsmagende portugisisk ret.
243
00:17:36,224 --> 00:17:37,726
Du vil elske piri piri.
244
00:17:37,726 --> 00:17:42,314
Sømændene opdagede den stærke
bird's eye-chillli fra Mozambique
245
00:17:42,314 --> 00:17:44,608
og opfandt piri piri.
246
00:17:44,608 --> 00:17:47,319
Det er swahili og betyder "peber peber".
247
00:17:48,320 --> 00:17:51,156
Den er så kras, at de gentog det.
248
00:17:51,156 --> 00:17:54,075
- De ser meget stærke ud.
- Alt er meget stærkt.
249
00:17:54,075 --> 00:17:56,286
- Stærkt stærkt?
- Ja.
250
00:17:56,870 --> 00:18:01,833
Gid jeg vidste, hvordan man siger
"jeg kan bedre lide ketchup".
251
00:18:03,126 --> 00:18:07,923
Det næste på menuen er noget,
de lokale elsker højere end piri piri.
252
00:18:07,923 --> 00:18:12,761
Fisk. Kun i Japan og Island
spises der mere pr. indbygger.
253
00:18:12,761 --> 00:18:16,514
Den fisk, vi skal tilberede, er den der.
254
00:18:17,182 --> 00:18:18,183
Uha.
255
00:18:19,059 --> 00:18:22,187
Jeg har aldrig
været vild med fiskemarkeder,
256
00:18:22,771 --> 00:18:24,981
og det er fiskene nok heller ikke.
257
00:18:28,735 --> 00:18:31,446
Jeg kan høre det. Det knaser lidt.
258
00:18:32,864 --> 00:18:34,074
Wow!
259
00:18:39,162 --> 00:18:41,623
Derfor ser du aldrig mig på en mole.
260
00:18:43,708 --> 00:18:48,255
Jeg vil huske fiskens blik
i mange år fremover.
261
00:18:53,426 --> 00:18:56,513
Men nu til noget,
jeg er endnu mindre forberedt på.
262
00:18:57,013 --> 00:19:00,684
- Velkommen til mit beskedne hus.
- Madlavning.
263
00:19:02,435 --> 00:19:07,399
Nå, Eugene, her er ingredienserne
til piri piri-sovsen.
264
00:19:07,399 --> 00:19:12,028
Jeg skærer det sådan her først.
Skal det snittes?
265
00:19:12,028 --> 00:19:14,781
- Først skræller man det.
- Nå, gør man?
266
00:19:14,781 --> 00:19:18,243
- Ja, det skal man.
- Okay. Forskellige kulturer.
267
00:19:19,536 --> 00:19:22,539
Jeg kan lide at spise mad,
ikke at lave den.
268
00:19:22,539 --> 00:19:26,001
Man lærer meget om folk,
når man laver mad.
269
00:19:26,001 --> 00:19:30,088
Jeg er bange for at udbygge den teori.
270
00:19:30,839 --> 00:19:35,135
På den allerførste date,
jeg havde med min kone,
271
00:19:35,135 --> 00:19:39,890
skulle jeg lave te,
så jeg puttede teposen i koppen
272
00:19:39,890 --> 00:19:44,227
og pressede den med en ske.
"Hvad laver du?" spurgte hun.
273
00:19:44,227 --> 00:19:45,729
"Jeg laver te til dig."
274
00:19:45,729 --> 00:19:50,108
"Lader du ikke teen trække?"
Jeg vidste ikke, hvad det betød.
275
00:19:50,108 --> 00:19:52,819
Vi kom lidt op at skændes. På første date.
276
00:19:52,819 --> 00:19:56,990
- Var det svært at vinde hende tilbage?
- Nej, slet ikke.
277
00:19:56,990 --> 00:20:00,201
Hun var betaget af min personlighed.
278
00:20:00,201 --> 00:20:03,371
- Hun elskede dig virkelig.
- Med tiden.
279
00:20:03,371 --> 00:20:10,295
- Hvor længe har I været gift?
- Vi har været gift i 45 år.
280
00:20:11,087 --> 00:20:12,964
Wow, det er flot.
281
00:20:12,964 --> 00:20:16,593
Jeg plejer at have
det længste ægteskab, jeg kender.
282
00:20:16,593 --> 00:20:19,137
- Og hvor længe har I været gift?
- 38 år.
283
00:20:19,137 --> 00:20:20,805
- Det er tæt på.
- Ja.
284
00:20:20,805 --> 00:20:24,142
- Jeg vinder med syv.
- Nu nytter det ikke at blive skilt.
285
00:20:25,685 --> 00:20:27,687
Nej. Det kan ikke betale sig.
286
00:20:27,687 --> 00:20:31,566
Som min kone siger, skal man bare
lære en ny svigerfamilie at kende.
287
00:20:31,566 --> 00:20:32,943
Ja, præcis.
288
00:20:33,818 --> 00:20:37,113
Jeg er nødt til
at skrive en besked til din kone.
289
00:20:37,113 --> 00:20:40,533
- Hun må lide sammen med dig.
- Det gør hun.
290
00:20:41,284 --> 00:20:44,871
Luísa har indset,
at det bedste at sætte mig til
291
00:20:44,871 --> 00:20:47,499
er at smage og se på.
292
00:20:48,083 --> 00:20:50,335
Chilier. Citron.
293
00:20:50,835 --> 00:20:54,422
I en perfekt piri piri
er den stærke chili mildnet
294
00:20:54,422 --> 00:20:59,803
med en lækker blanding
af citron, hvidløg, løg og salt.
295
00:21:00,303 --> 00:21:03,181
Og da jeg har lagt nogle kræfter i...
296
00:21:04,015 --> 00:21:05,475
- Perfekt?
- Ja.
297
00:21:05,475 --> 00:21:06,893
...er sovsen klar.
298
00:21:06,893 --> 00:21:10,063
Jeg lægger fisken i en marinade.
299
00:21:10,063 --> 00:21:12,857
Og ifølge portugisisk tradition
300
00:21:12,857 --> 00:21:17,153
skal fisken udsættes
for yderligere uværdighed.
301
00:21:17,153 --> 00:21:19,364
Fisken, der ligger i mælk...
302
00:21:20,865 --> 00:21:22,951
Du er værre end mine børnebørn.
303
00:21:22,951 --> 00:21:24,160
Jeg er kræsen.
304
00:21:24,160 --> 00:21:27,497
- Det blødgør den.
- Skal fisken blødgøres?
305
00:21:27,497 --> 00:21:29,749
Du får se, når du spiser den.
306
00:21:31,835 --> 00:21:36,923
Hun udståler stor selvtillid,
så jeg stolede meget på hende.
307
00:21:38,091 --> 00:21:39,384
Jeg er nervøs.
308
00:21:40,802 --> 00:21:44,931
Fisk. Piri piri-sovs. Men pas på.
309
00:21:46,016 --> 00:21:47,017
Ja?
310
00:21:52,939 --> 00:21:56,026
Hold da op. Det smager fantastisk.
311
00:21:57,193 --> 00:22:00,947
Det bedste måltid, jeg har fået...
i Portugal.
312
00:22:00,947 --> 00:22:03,825
Godt. Tak, fordi du stolede på mig.
313
00:22:03,825 --> 00:22:07,579
Det gik ikke så dårligt med det måltid.
314
00:22:09,039 --> 00:22:11,333
Det var fint med Luísa som chef.
315
00:22:11,833 --> 00:22:13,793
- Skål for fisken.
- For fisken.
316
00:22:15,629 --> 00:22:18,965
Lissabon har tydeligvis
en mærkelig effekt på folk.
317
00:22:19,466 --> 00:22:23,386
Jeg prøver ikke bare nye ting.
Jeg kan lide nogle af dem.
318
00:22:24,512 --> 00:22:28,516
Måske smitter byens eventyrånd af på mig.
319
00:22:30,018 --> 00:22:34,189
Men jeg har en større udfordring
at blive klar til. Hélders koncert.
320
00:22:34,898 --> 00:22:37,692
Nu husker jeg slet ikke, hvordan man gør.
321
00:22:39,361 --> 00:22:41,655
Jeg har ikke spillet i alt for lang tid.
322
00:22:41,655 --> 00:22:47,160
I vil måske høre en vis klimpren,
hvis I da lytter til mig.
323
00:22:47,911 --> 00:22:51,748
Jeg kommer måske til
at krympe mig en del oppe på scenen.
324
00:22:52,499 --> 00:22:57,087
Det hele kan ende meget sørgeligt
på grund af mit guitarspil,
325
00:22:57,087 --> 00:23:00,549
men sådan er fado-musik jo, er det ikke?
326
00:23:01,091 --> 00:23:05,095
Jeg er glad for
at kunne bidrage til længslen
327
00:23:05,887 --> 00:23:08,515
efter en bedre musiker deroppe.
328
00:23:10,767 --> 00:23:14,813
Ja, jeg skal vist øve mig hele aftenen.
329
00:23:22,946 --> 00:23:28,243
Her til morgen tager hotelejeren,
Kees, mig med på en gåtur på brostenene.
330
00:23:28,243 --> 00:23:30,662
Han har lovet, det bliver turen værd.
331
00:23:30,662 --> 00:23:33,456
- Godmorgen.
- Godmorgen.
332
00:23:33,456 --> 00:23:37,043
- Flot stil. Jeg elsker den.
- Ja?
333
00:23:37,043 --> 00:23:42,132
- Min søn ville være helt vild med det tøj.
- Ja?
334
00:23:43,466 --> 00:23:48,513
Den berejste hollænder Kees slog sig ned
her for over 40 år siden.
335
00:23:49,639 --> 00:23:54,269
Jeg ville bo her, fordi Lissabon
er et af verdens smukkeste steder.
336
00:23:54,269 --> 00:24:00,817
For at overbevise mig om det
vil han vinde mit hjerte med bagværk.
337
00:24:00,817 --> 00:24:04,696
Lad mig købe
nogle små cremetærter til dig.
338
00:24:04,696 --> 00:24:06,197
Cremetærter?
339
00:24:06,197 --> 00:24:09,367
Jamen dog, jeg elsker den slags.
340
00:24:09,367 --> 00:24:11,995
Pastel de natas blev opfundet,
341
00:24:11,995 --> 00:24:15,498
fordi nonnerne brugte æggehvide
til at stive deres dragter,
342
00:24:15,498 --> 00:24:19,085
hvorefter munkene piskede
de resterende blommer til creme.
343
00:24:19,586 --> 00:24:21,838
Velsignede munke.
344
00:24:22,464 --> 00:24:23,465
Jeg glæder mig.
345
00:24:29,262 --> 00:24:32,891
I alle gader ser man en masse fliser.
346
00:24:32,891 --> 00:24:36,186
I Lissabon og Portugal kaldes de azulejos.
347
00:24:36,686 --> 00:24:40,148
De malede fliser stammer fra maurerne.
348
00:24:40,148 --> 00:24:44,361
Azulejo er et arabisk ord,
der betyder "pudsede sten".
349
00:24:45,445 --> 00:24:50,116
- Laver man stadig fliser her i Lissabon?
- Bestemt.
350
00:24:50,116 --> 00:24:54,079
Fliserne på hotellet er alle håndlavet
på den samme fabrik,
351
00:24:54,079 --> 00:24:55,789
som altid har lavet dem.
352
00:24:56,915 --> 00:25:01,753
Jeg begynder at kunne
identificere byens personlighed,
353
00:25:01,753 --> 00:25:04,172
hvilket jeg ikke kunne før.
354
00:25:05,840 --> 00:25:07,175
Betagende.
355
00:25:07,175 --> 00:25:11,054
Måske er det på tide,
at vi smager vores pastel de natas?
356
00:25:11,054 --> 00:25:13,640
En mand efter mit hjerte.
357
00:25:14,307 --> 00:25:15,267
Skål.
358
00:25:22,107 --> 00:25:23,108
Hold da op.
359
00:25:23,608 --> 00:25:25,735
De tærter var vanvittig gode.
360
00:25:26,236 --> 00:25:29,823
De var helt utrolig lækre.
361
00:25:30,949 --> 00:25:31,783
Wow!
362
00:25:31,783 --> 00:25:35,078
De tærter er grund nok
til at tage til Lissabon.
363
00:25:35,078 --> 00:25:36,538
Ned med dem.
364
00:25:36,538 --> 00:25:41,334
Jeg melder mig gerne
som Lissabons faste cremetærtesmager,
365
00:25:41,334 --> 00:25:43,795
{\an8}men Kees har andre planer.
366
00:25:44,546 --> 00:25:48,842
{\an8}Han anbefaler et besøg
på en af byens ældste flisefabrikker.
367
00:25:49,676 --> 00:25:56,141
Her former, brænder, glaserer og maler de
368
00:25:56,141 --> 00:25:58,518
op til 20.000 fliser om dagen.
369
00:26:01,479 --> 00:26:03,231
Jeg skal møde Diogo,
370
00:26:03,899 --> 00:26:07,360
som har bragt moderne design
ind i keramikkens verden.
371
00:26:07,986 --> 00:26:10,864
To banebrydende kunstnere, der mødes.
372
00:26:11,448 --> 00:26:14,743
- Jeg hedder Diogo.
- Nå, det er dig.
373
00:26:15,327 --> 00:26:19,956
Diogos fliser har
azulejos' historiske blå og hvide farver.
374
00:26:20,624 --> 00:26:25,170
Min kunst ser måske nok traditionel ud,
men det er den slet ikke.
375
00:26:26,129 --> 00:26:31,134
Jeg fokuserer mere på mønstre
og elementer i mønstrene.
376
00:26:31,134 --> 00:26:33,386
Hvis du ser på mønsteret her,
377
00:26:33,386 --> 00:26:38,058
ligner det måske et lille væsen
eller en tegneseriefigur...
378
00:26:38,058 --> 00:26:39,851
Det kan jeg godt se.
379
00:26:40,352 --> 00:26:44,731
Diogos specialfremstillede fliser
koster flere hundrede dollar stykket.
380
00:26:45,315 --> 00:26:47,817
De er omhyggeligt malet i hånden.
381
00:26:48,944 --> 00:26:53,323
Manuela her er en mester
til at male fliser.
382
00:26:55,617 --> 00:27:00,330
- Hun har arbejdet her i 42 år.
- Toogfyrre? Utroligt.
383
00:27:01,957 --> 00:27:06,002
- Hun spørger, om du vil prøve.
- Prøve at male? Det ved jeg ikke.
384
00:27:06,002 --> 00:27:08,296
Selvfølgelig giver det mening
385
00:27:08,296 --> 00:27:11,967
at slippe mig løs
med et af hans dyrebare mønstre.
386
00:27:11,967 --> 00:27:15,053
- Kan du se?
- Nå, skal jeg begynde der?
387
00:27:16,263 --> 00:27:18,557
- Sådan.
- Javel.
388
00:27:19,307 --> 00:27:23,728
Det begyndte godt med min flise.
Jeg overraskede mig selv lidt.
389
00:27:23,728 --> 00:27:25,939
Det går faktisk rigtig godt.
390
00:27:25,939 --> 00:27:29,276
- Jeg vil give dig en udfordring.
- Ja?
391
00:27:29,276 --> 00:27:32,821
Den her har nogle hvide streger.
392
00:27:32,821 --> 00:27:35,865
Hvordan maler vi uden om de hvide streger?
393
00:27:35,865 --> 00:27:39,828
Jeg ville få en anden til det, men...
394
00:27:40,537 --> 00:27:43,331
- Nu gør jeg det.
- Det er fint.
395
00:27:43,331 --> 00:27:47,210
Min far tegnede rigtig godt.
Karikaturer og den slags.
396
00:27:47,919 --> 00:27:49,838
Rolig hånd. Placering.
397
00:27:49,838 --> 00:27:52,173
- Klar?
- Klar, når du er.
398
00:27:57,971 --> 00:28:00,307
Den evne har jeg slet ikke arvet.
399
00:28:00,307 --> 00:28:03,351
Det er grimt. Nu er den ødelagt.
400
00:28:04,519 --> 00:28:05,770
Hvor er det gen?
401
00:28:07,606 --> 00:28:10,775
Vi gjorde det sammen.
Jeg håber, du er tilfreds med den.
402
00:28:11,902 --> 00:28:13,778
Han er meget dygtig.
403
00:28:15,238 --> 00:28:18,575
Jeg vælter mig ikke ligefrem i hæder,
404
00:28:18,575 --> 00:28:24,873
men aftenens samarbejde vil forhåbentlig
tegne et mere rosende billede af mig.
405
00:28:24,873 --> 00:28:26,333
Ja, undskyld.
406
00:28:26,333 --> 00:28:27,542
Puha.
407
00:28:34,758 --> 00:28:35,842
Ikke dårligt.
408
00:28:37,844 --> 00:28:41,640
Nogle timer senere
stimler folk allerede sammen
409
00:28:41,640 --> 00:28:45,143
for at se en af Portugals
største fado-sangere...
410
00:28:45,143 --> 00:28:47,062
Jeg har ondt af ham.
411
00:28:47,771 --> 00:28:50,899
Han ved ikke, hvad han har rodet sig ud i.
412
00:28:50,899 --> 00:28:54,736
...og hans utrolig skuffende
canadiske guitarist.
413
00:28:55,612 --> 00:28:57,656
- Eugene!
- Hej, Eugene.
414
00:28:57,656 --> 00:28:59,366
- Hej.
- Velkommen.
415
00:28:59,366 --> 00:29:02,494
Heldigvis er
mine nye portugisiske venner...
416
00:29:02,494 --> 00:29:05,705
- Hvor er du smart.
- ...mødt op som støtte.
417
00:29:06,790 --> 00:29:09,751
Vi har en meget særlig gæst i aften.
418
00:29:10,335 --> 00:29:14,756
Jeg vil gerne have lov
at præsentere Eugene Levy.
419
00:29:15,590 --> 00:29:18,885
Jeg skal bare klimpre nogle enkle akkorder
420
00:29:18,885 --> 00:29:22,973
og lade fagfolkene klare
de mere indviklede toner.
421
00:29:22,973 --> 00:29:27,102
Det lyder nemt nok, indtil man står
foran et lokale fyldt med fado-fans.
422
00:29:27,102 --> 00:29:28,770
Tak skal I have.
423
00:29:28,770 --> 00:29:30,981
- Jeg skal ikke synge.
- Okay.
424
00:29:32,190 --> 00:29:37,237
Det er min allerførste fado-koncert.
Jeg håber ikke, jeg ødelægger den.
425
00:29:39,489 --> 00:29:40,490
De herrer.
426
00:30:19,613 --> 00:30:21,197
To, tre, fire.
427
00:30:29,331 --> 00:30:34,836
Det var nervepirrende at sidde deroppe,
for de andre spiller så godt.
428
00:30:39,549 --> 00:30:42,636
Men jeg tror ikke, jeg ødelagde det.
429
00:30:45,388 --> 00:30:48,183
Jeg var bedre, end jeg havde regnet med.
430
00:31:03,865 --> 00:31:05,200
Tak.
431
00:31:08,578 --> 00:31:09,663
Hvor er det sjovt.
432
00:31:12,249 --> 00:31:17,254
Svært at fatte, at jeg for få dage siden
vidste så lidt om byen.
433
00:31:17,963 --> 00:31:23,969
Jeg må sige, at når man intet ved
om stedet, er det lidt af en øjenåbner.
434
00:31:24,553 --> 00:31:29,307
Opdagelser og eventyr står
prentet ind i Lissabons dna.
435
00:31:29,891 --> 00:31:35,647
Portugiserne rejste ud i verden,
opdagede nye og eksotiske ting
436
00:31:35,647 --> 00:31:38,692
og flettede det ind i byens struktur.
437
00:31:39,276 --> 00:31:41,111
Og det er inspirerende.
438
00:31:41,695 --> 00:31:48,451
Jeg føler stadig,
at jeg kæmper med den der eventyrånd.
439
00:31:48,451 --> 00:31:52,914
Jeg ved godt, jeg stadig ikke har den,
men jeg giver det et forsøg.
440
00:31:52,914 --> 00:31:56,585
- Skål for min fado-premiere.
- Ja.
441
00:31:56,585 --> 00:32:01,298
Jeg kan måske beskrives som juniormedlem
442
00:32:02,757 --> 00:32:04,509
af de rejsendes klub.
443
00:32:55,518 --> 00:32:57,562
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve