1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 有一位偉大的哲學家 曾經說過“世界如同一本書 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 不去旅行的人,只看了一頁而已” 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 我得說 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 我只看過幾頁 而且我對那本書不太感興趣 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 我不期待旅行有幾個原因 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 太冷會... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 讓我感到不舒服 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 裸體游冰泳? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - 是的 - 那是很棒的邀約 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 太熱的時候,你猜怎樣? 也會讓我感到不舒服 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 我無法跑那麼快 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - 但我75歲了 - 你需要幫忙嗎? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 不用,我可以 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 或許我該去拓展生活體驗了 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 天啊 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 我第一次把手放在大象的屁股上 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 往好的方面想 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 我住的都是驚人不已的飯店 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 天啊,這真壯觀 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 條件是我要同意探索 我的舒適圈以外的事物 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - 留心你的腳下 - 真的得小心 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - 好美的山 - 那是一座火山 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 那是一座火山? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 那是我這輩子都在避免接觸的世界 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 莎蒂 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 天啊... 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 能活下來就很棒了 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 這是我最後一次跟芬蘭人乾五杯伏特加 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 《尤金李維的宅老爹旅行》 30 00:02:02,249 --> 00:02:05,168 我在歐洲的最西端 31 00:02:07,295 --> 00:02:10,382 這裡是距離北美洲最近的歐洲城市 32 00:02:11,716 --> 00:02:15,262 但也是一座我一無所知的城市 33 00:02:16,930 --> 00:02:19,933 (里斯本) 34 00:02:19,933 --> 00:02:21,017 我喜歡歐洲 35 00:02:21,601 --> 00:02:23,770 我去過羅馬、倫敦和巴黎 36 00:02:26,314 --> 00:02:29,818 大家似乎對那幾個城市都很熟悉 37 00:02:32,195 --> 00:02:38,118 我都不好意思說出口 我甚至無法在地圖上精準地指出里斯本 38 00:02:38,785 --> 00:02:41,830 但我聽說這裡是歐洲陽光最充足的首都 39 00:02:41,830 --> 00:02:46,084 這會是近幾年這裡遊客倍增的原因嗎? 40 00:02:46,084 --> 00:02:49,129 既然我來到這裡,我要試著找出答案 41 00:02:49,129 --> 00:02:53,842 他們所知道,但我絕對不知道的原因 42 00:02:55,510 --> 00:02:56,720 那是來接我的嗎? 43 00:02:57,762 --> 00:03:02,392 歡迎我來到里斯本的是 當地導遊和帥氣男明星博納多 44 00:03:04,185 --> 00:03:08,690 他的車比他的鬍子更有舊好萊塢風情 45 00:03:08,690 --> 00:03:10,817 - 這台車是來載我的嗎? - 對,來載你的 46 00:03:12,861 --> 00:03:13,945 - 我們走吧 - 我們走吧 47 00:03:17,449 --> 00:03:21,119 好,博納多,跟我介紹里斯本吧 48 00:03:21,119 --> 00:03:25,540 這裡的歷史比羅馬多了將近400年 49 00:03:26,124 --> 00:03:28,585 比羅馬多400年歷史? 50 00:03:28,585 --> 00:03:32,047 只要爺爺記得 我們就會說那個地方很古老 51 00:03:32,547 --> 00:03:35,884 這地方的歷史超過三千年 52 00:03:36,676 --> 00:03:38,011 這裡很漂亮 53 00:03:38,011 --> 00:03:38,929 沒錯 54 00:03:41,848 --> 00:03:43,767 它座落於大西洋的入口處 55 00:03:43,767 --> 00:03:48,855 里斯本的地理位置讓它成為 歐洲和非洲貿易的主要港口 56 00:03:49,564 --> 00:03:53,860 所以,這裡是我們的主要廣場 以前這裡是貿易地點 57 00:03:53,860 --> 00:03:57,239 所以船入港後,會把貨物拿到這裡 58 00:03:57,239 --> 00:03:59,866 在那個廣場上進行交易 59 00:03:59,866 --> 00:04:00,867 正是如此 60 00:04:01,409 --> 00:04:05,247 里斯本的黃金時代在16世紀 61 00:04:05,247 --> 00:04:09,084 但直到現在 它一直是一個很有影響力的都市 62 00:04:10,043 --> 00:04:14,548 實際上,在第二次世界大戰期間 它被暱稱為間諜之城 63 00:04:14,548 --> 00:04:19,219 當時納粹和同盟國特務 都在此處進行臥底行動 64 00:04:19,803 --> 00:04:23,932 而且,里斯本以七丘之城而聞名 65 00:04:23,932 --> 00:04:29,145 這座城市看起來可不只有七座山丘 66 00:04:30,188 --> 00:04:34,234 而且似乎我們經過的每一條街 都是鵝卵石路 67 00:04:34,234 --> 00:04:35,318 對 68 00:04:36,695 --> 00:04:39,406 希望博納多認識不錯的整脊師 69 00:04:40,574 --> 00:04:44,119 - 尤金,我們到了 - 啊 70 00:04:44,953 --> 00:04:47,747 座落在其中一個著名的山丘上 71 00:04:48,331 --> 00:04:50,584 我的下榻飯店前身是一座皇宮 72 00:04:51,293 --> 00:04:55,130 其中一任最著名的主人是一位浮誇的貴族 73 00:04:58,258 --> 00:05:01,386 - 李維先生,歡迎 - 非常棒 74 00:05:01,386 --> 00:05:02,929 我覺得自己穿得不夠隆重 75 00:05:03,847 --> 00:05:07,767 我都不知道該給他小費 還是向他提出決鬥 76 00:05:09,019 --> 00:05:10,770 好美的飯店 77 00:05:11,730 --> 00:05:15,817 帕拉西奧飯店的內部展現出伯爵的品味 78 00:05:16,818 --> 00:05:20,405 他絕對不是奉行極簡風格 79 00:05:21,406 --> 00:05:26,411 我們想儘量保留舊皇宮原本的樣貌 80 00:05:26,411 --> 00:05:30,415 飯店經理瑪格麗塔安排我入住皇家套房 81 00:05:30,415 --> 00:05:34,502 我置身在這些無價古董之中 會感到無拘無束 82 00:05:34,502 --> 00:05:35,921 非常漂亮 83 00:05:35,921 --> 00:05:39,257 我在這裡感覺很自在 就像我在瓷器店裡時一樣自在 84 00:05:39,257 --> 00:05:41,593 我很害怕會打破東西 85 00:05:41,593 --> 00:05:47,015 你看到的每個物件 都是韋希德伯爵要求特製的 86 00:05:47,015 --> 00:05:50,018 - 韋希德伯爵 - 韋希德 87 00:05:50,018 --> 00:05:53,730 這個發音對我來說很容易 因為身為猶太裔 88 00:05:53,730 --> 00:05:57,692 - 這種發音很常見 - 這是...是的 89 00:05:57,692 --> 00:06:00,487 - 所以不難發音 - 很少語言用到這種發音 90 00:06:00,487 --> 00:06:02,280 - 沒錯 - 對吧? 91 00:06:02,280 --> 00:06:07,827 一切都是由他佈置 天花板上的飾面灰泥和木雕 92 00:06:07,827 --> 00:06:10,705 他非常富有,而且他想要炫耀 93 00:06:12,540 --> 00:06:17,712 這才是浴室的定義 94 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 - 這裡面的瓷磚彩繪真美 - 是的 95 00:06:22,133 --> 00:06:25,220 人們說飯店是你的第二個家 96 00:06:26,429 --> 00:06:29,057 如果我的第二個家看起來像這裡 97 00:06:29,558 --> 00:06:31,434 我會是一個快樂的人 98 00:06:31,434 --> 00:06:32,936 牆上的畫像是哪位? 99 00:06:32,936 --> 00:06:38,692 {\an8}她以前是葡萄牙女王,後來嫁給英國國王 100 00:06:38,692 --> 00:06:41,903 {\an8}在葡萄牙,我們有喝茶文化 101 00:06:41,903 --> 00:06:46,825 所以,其實是她將喝茶文化帶到英國 102 00:06:46,825 --> 00:06:48,785 這是一個很棒的資訊 103 00:06:48,785 --> 00:06:51,580 妳介意跟人們說是從我這裡學到的嗎? 104 00:06:51,580 --> 00:06:53,540 - 沒關係,好 - 對,好 105 00:06:53,540 --> 00:06:56,626 - 我可以讓他們知道是你教我的 - 那樣會不錯 106 00:06:58,587 --> 00:07:02,632 所以,即使我能冒充茶專家 107 00:07:02,632 --> 00:07:06,386 - 你先請,小心腳下,請 - 天啊 108 00:07:06,386 --> 00:07:10,056 但我還是對里斯本一無所知 109 00:07:12,058 --> 00:07:13,184 這個景色真棒 110 00:07:14,227 --> 00:07:17,022 啊,我剛才...往下看 111 00:07:17,022 --> 00:07:18,148 - 我沒有發現... - 你還好嗎? 112 00:07:18,148 --> 00:07:19,524 我離邊緣有多近 113 00:07:19,524 --> 00:07:21,484 我們進去吧 114 00:07:21,484 --> 00:07:26,740 我現在確定的是 我很慶幸雙腿穩穩地站在陸地上 115 00:07:26,740 --> 00:07:31,369 但瑪格麗塔告訴我 要能好好欣賞這個航海小鎮 116 00:07:31,369 --> 00:07:34,664 我得在壯闊的塔古斯河上航行 117 00:07:35,540 --> 00:07:38,627 所以我要與導遊路易莎一同出航 118 00:07:39,419 --> 00:07:41,838 - 好 - 我要向你介紹 119 00:07:41,838 --> 00:07:43,548 安傑洛船長 120 00:07:43,548 --> 00:07:44,758 嘿,安傑洛 121 00:07:44,758 --> 00:07:47,886 - 歡迎上船,你喜歡搭船嗎? - 喜歡 122 00:07:47,886 --> 00:07:51,056 - 這是我第一次搭上帆船 - 是 123 00:07:51,056 --> 00:07:53,475 而且我沒見到其他船員 124 00:07:53,475 --> 00:07:56,978 對,你知道的,我們需要你當幫手 125 00:07:56,978 --> 00:07:59,731 這個嘛,我會盡我所能 126 00:07:59,731 --> 00:08:04,069 安傑洛根本不知道我的能力有多小 127 00:08:04,569 --> 00:08:07,364 你能幫我解開繩索嗎? 128 00:08:07,364 --> 00:08:09,366 - 解開繩索 - 繩索 129 00:08:09,366 --> 00:08:12,869 繩索有航海專有名詞嗎? 還是就只是繩索? 130 00:08:12,869 --> 00:08:14,621 - 繩索 - 我懂了,好 131 00:08:14,621 --> 00:08:16,206 我們起航吧 132 00:08:16,206 --> 00:08:17,374 起航 133 00:08:17,374 --> 00:08:19,376 不是...我們得行動 134 00:08:19,376 --> 00:08:20,835 - 跟我來 - 你要我也上去? 135 00:08:20,835 --> 00:08:23,755 - 對,別擔心掌控方向的問題 - 沒關係,別擔心 136 00:08:29,010 --> 00:08:31,012 我們現在開始航行了 137 00:08:32,304 --> 00:08:35,517 有幾艘船從我們前面經過 138 00:08:35,517 --> 00:08:37,601 - 別擔心 - 不用擔心他們嗎? 139 00:08:37,601 --> 00:08:39,813 - 不用...不必擔心 - 他們只是普通人 140 00:08:40,981 --> 00:08:42,315 這個工作很棒,對吧? 141 00:08:42,315 --> 00:08:46,695 的確是,如果你不太在意自己的性命安全 142 00:08:47,612 --> 00:08:51,658 神奇的是,我安全地載著大家 把船駛出港口 143 00:08:53,535 --> 00:08:55,662 現在的景色真美 144 00:08:55,662 --> 00:08:57,956 這裡是發掘里斯本最好的地方 145 00:08:57,956 --> 00:09:01,710 你可以看見舊城,山丘...著名的幾個山丘 146 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 而且你可以從這裡看到雕像 147 00:09:04,170 --> 00:09:05,964 我們稱它為“大耶穌像” 148 00:09:05,964 --> 00:09:09,384 想當然,你看著那座雕像時 會想到另一個國家,對吧? 149 00:09:09,384 --> 00:09:12,929 - 我覺得是巴西,對 - 正是巴西 150 00:09:13,430 --> 00:09:17,350 里斯本的樞機主教在1930年代造訪里約 151 00:09:17,350 --> 00:09:20,854 然後他對救世基督雕像印象深刻 152 00:09:21,438 --> 00:09:24,733 所以他回來後,他想打造一座相似的雕像 153 00:09:25,317 --> 00:09:27,819 啊,那個是什麼? 154 00:09:27,819 --> 00:09:31,364 它第一個名字叫做薩拉查大橋 它讓你聯想到什麼嗎? 155 00:09:31,364 --> 00:09:34,993 有,它...當然,舊金山的金門大橋 156 00:09:36,661 --> 00:09:37,996 那是有原因的 157 00:09:37,996 --> 00:09:41,625 因為里斯本和舊金山還有一個相似之處 158 00:09:41,625 --> 00:09:43,001 地震 159 00:09:43,877 --> 00:09:49,257 其實這座城市的大部分地區 毀於1755年的大地震 160 00:09:49,257 --> 00:09:50,550 所以必須重建 161 00:09:51,134 --> 00:09:53,178 好,我們要經過橋下 162 00:09:53,178 --> 00:09:55,597 在設計橋樑時 163 00:09:55,597 --> 00:09:58,725 他們聘請美國人來建造一座抗地震的橋 164 00:09:59,226 --> 00:10:00,560 就像在加州的那些橋樑 165 00:10:03,521 --> 00:10:04,856 其實從里斯本 166 00:10:04,856 --> 00:10:08,735 你可以在這座城市裡 看見全世界的某些特色 167 00:10:13,156 --> 00:10:16,326 里斯本的天際線非常國際化 168 00:10:16,826 --> 00:10:18,995 而且一直是個全球大熔爐 169 00:10:22,707 --> 00:10:27,420 這是一座許多人都不知道的紀念碑 170 00:10:29,339 --> 00:10:33,635 水手們是從里斯本的這處出發... 171 00:10:33,635 --> 00:10:35,804 - 是 - 去發現新世界 172 00:10:37,222 --> 00:10:39,724 在15和16世紀時期 173 00:10:39,724 --> 00:10:44,646 葡萄牙人找到通往印度、巴西 中國和日本的航線 174 00:10:45,146 --> 00:10:50,652 突然間,世界各地的人們和異國產品 開始來到這裡 175 00:10:50,652 --> 00:10:54,948 因此里斯本成為歐洲最富裕的城市 176 00:10:57,033 --> 00:11:00,787 原來我無法在地圖上指出的城市 177 00:11:00,787 --> 00:11:02,914 其實是幫忙畫出世界地圖的功臣 178 00:11:04,749 --> 00:11:09,045 至今,葡萄牙人依然喜歡探索世界 179 00:11:09,045 --> 00:11:11,882 我們喜歡出門,然後感受不同的體驗 180 00:11:12,507 --> 00:11:15,594 那麼,你呢?你也喜歡去旅行... 181 00:11:15,594 --> 00:11:16,720 我...妳知道的 182 00:11:16,720 --> 00:11:19,639 - 冒險就如同我的中間名,路易莎 - 太好了 183 00:11:19,639 --> 00:11:21,308 - 探索世界... - 是 184 00:11:21,308 --> 00:11:22,517 是我的天性 185 00:11:22,517 --> 00:11:24,185 所以你跟葡萄牙人一樣 186 00:11:24,185 --> 00:11:26,813 妳可以說我與葡萄牙人有點相似 187 00:11:26,813 --> 00:11:27,731 我說了謊 188 00:11:27,731 --> 00:11:31,860 因為她似乎很期待與喜歡冒險的人相處 189 00:11:31,860 --> 00:11:34,863 我的牛皮可能吹破了 190 00:11:35,530 --> 00:11:37,032 我一點也不喜歡冒險 191 00:11:37,824 --> 00:11:39,284 那就是我發揮表演長才的時候 192 00:11:39,826 --> 00:11:45,790 當我可以完美地隱藏自己的無能時 應該頒一座奧斯卡獎給我 193 00:11:48,627 --> 00:11:51,254 在我辛苦擔任一天的船長後 194 00:11:51,254 --> 00:11:55,592 有一件我不必假裝的事 就是我喜歡喝雞尾酒 195 00:11:56,509 --> 00:12:00,096 而飯店的特調是以航海為主題 196 00:12:00,096 --> 00:12:02,390 那是弄成一艘船的樣子 197 00:12:02,390 --> 00:12:05,227 我看懂了,航行 198 00:12:09,314 --> 00:12:10,190 很好喝 199 00:12:14,319 --> 00:12:18,031 今晚的酒有音樂相伴 200 00:12:19,866 --> 00:12:23,620 這是里斯本版本的藍調,叫做“法朵” 201 00:12:24,120 --> 00:12:29,084 傳統上,這是水手的歌曲 基本上,我現在也是一名水手 202 00:12:32,587 --> 00:12:35,215 今晚是由一位超級巨星演唱 203 00:12:38,885 --> 00:12:41,513 我們就稱他為法朵界的波諾吧 204 00:12:46,184 --> 00:12:48,228 幸會,你好嗎?我叫做赫爾德 205 00:12:48,228 --> 00:12:49,312 - 赫爾德嗎? - 赫爾德 206 00:12:50,772 --> 00:12:53,024 這種音樂何時興起? 207 00:12:53,024 --> 00:12:57,070 首位法朵歌手是一位女士 她叫做瑪麗亞塞維拉 208 00:12:57,779 --> 00:13:01,992 而她以前是一位...妓女,她以前會彈吉他 209 00:13:02,617 --> 00:13:05,245 - 一位妓女? - 對 210 00:13:07,581 --> 00:13:09,499 這是一段很有趣的歷史 211 00:13:09,499 --> 00:13:12,752 我絕對猜不到那音樂自於一位妓女 212 00:13:12,752 --> 00:13:15,463 她發明這種音樂 213 00:13:15,964 --> 00:13:17,424 但我要給她讚許 214 00:13:18,049 --> 00:13:20,969 我確定她當時沒有接受 215 00:13:21,511 --> 00:13:23,763 當年只收現金 216 00:13:24,973 --> 00:13:27,517 這種歌曲裡的音符很長 217 00:13:27,517 --> 00:13:30,604 天啊,你得要有很棒的歌唱功力 才能演唱法朵 218 00:13:30,604 --> 00:13:32,314 你是音樂家嗎? 219 00:13:32,314 --> 00:13:34,190 - 能... - 但你會彈奏樂器嗎? 220 00:13:34,190 --> 00:13:35,567 - 一些... - 我很會 221 00:13:35,567 --> 00:13:37,027 哪種樂器? 222 00:13:37,027 --> 00:13:38,278 - 吉他 - 吉他嗎? 223 00:13:38,278 --> 00:13:42,198 幾天後,我們要去另一個法朵俱樂部表演 224 00:13:42,198 --> 00:13:45,827 不如我們試著一起合作? 225 00:13:47,746 --> 00:13:51,166 他很客氣地邀請我表演 226 00:13:51,708 --> 00:13:55,295 但是,我用吉他幫他伴奏的這個想法... 227 00:13:55,295 --> 00:13:58,882 我會毀了他的表演 228 00:13:58,882 --> 00:14:01,551 我不知道能不能和你... 229 00:14:01,551 --> 00:14:03,053 - 試試看吧 - 一同演出 230 00:14:03,053 --> 00:14:04,763 嗯... 231 00:14:04,763 --> 00:14:09,851 我不想在演出時彈錯音而令他發怒 232 00:14:10,602 --> 00:14:13,313 我已經很多年沒彈吉他了 233 00:14:13,313 --> 00:14:16,233 而且,相信我,我不喜歡當眾出醜 234 00:14:17,776 --> 00:14:20,237 但是,或許和赫爾德一同表演 235 00:14:20,237 --> 00:14:24,032 可能是我需要的自我發現之旅 236 00:14:28,078 --> 00:14:33,333 今天是里斯本每年220天 陽光燦爛的其中一天 237 00:14:35,335 --> 00:14:38,588 大家都知道嘗試新事物會令我感到焦慮 238 00:14:38,588 --> 00:14:41,633 而我的胃更是如此 239 00:14:42,467 --> 00:14:44,886 但這個地方是老饕的熱點 240 00:14:44,886 --> 00:14:48,098 所以我要進城品嚐當地美食 241 00:14:48,723 --> 00:14:50,684 首先,我得抵達那裡 242 00:14:51,726 --> 00:14:56,147 里斯本最具代表性的交通工具是路面電車 243 00:14:56,147 --> 00:15:00,068 你們可別誤會,沒人比我還喜歡運動 244 00:15:00,944 --> 00:15:02,737 但是這裡的山丘太多 245 00:15:03,530 --> 00:15:06,992 這種路面電車的靈感 源自美國的地面纜車 246 00:15:06,992 --> 00:15:09,786 它們最初被稱為美式電車 247 00:15:10,829 --> 00:15:12,163 我沒搭過路面電車 248 00:15:12,872 --> 00:15:18,253 我們多倫多也有軌道電車 但與路面電車不同 249 00:15:20,297 --> 00:15:25,594 我一直都比較喜歡 沒有突發狀況的交通工具 250 00:15:31,766 --> 00:15:34,311 - 我們遇到一個問題 - 我們遇到問題? 251 00:15:34,895 --> 00:15:35,812 有車沒停好 252 00:15:36,396 --> 00:15:38,481 這是...我必須做點什麼 253 00:15:42,068 --> 00:15:46,531 這邊停了一輛車,它停得離軌道太近 254 00:15:47,699 --> 00:15:51,453 我沒想到會遇到這種緊急情況 255 00:15:52,120 --> 00:15:54,915 - 直接撞過去 - 不行...請別這樣 256 00:15:55,957 --> 00:15:58,919 若是我,我會直接衝過去 257 00:15:58,919 --> 00:16:02,088 把那輛車頭撞下來,你懂嗎? 258 00:16:02,088 --> 00:16:03,256 你不能那樣做嗎? 259 00:16:03,256 --> 00:16:05,217 - 你不能直接撞過去嗎? - 不,我不能 260 00:16:05,217 --> 00:16:07,302 - 這樣會變成我的錯 - 但這是他的問題 261 00:16:07,302 --> 00:16:08,887 這種事常發生嗎? 262 00:16:09,721 --> 00:16:11,598 這種...對,經常發生 263 00:16:11,598 --> 00:16:17,270 那輛車會被罰款,如果車還繼續停在那裡 最後會被拖走 264 00:16:17,938 --> 00:16:20,899 事情都解決了,這就是我說的快樂結局 265 00:16:21,858 --> 00:16:25,278 很遺憾,我沒有空待在那裡 看正義得到伸張 266 00:16:25,278 --> 00:16:30,951 所以,看來我被迫步行尋找一些美食 267 00:16:30,951 --> 00:16:33,161 尤金,我叫做路易莎 268 00:16:33,161 --> 00:16:36,665 - 路易莎,幸會 - 我是負責讓你得到幸福感的人 269 00:16:36,665 --> 00:16:38,166 在接下來的幾個小時中 270 00:16:38,166 --> 00:16:39,084 好 271 00:16:39,084 --> 00:16:42,045 妳負責滿足我的胃 272 00:16:42,045 --> 00:16:45,298 而且我要讓你理解,為什麼在葡萄牙 我們這麼喜歡美食 273 00:16:45,298 --> 00:16:49,177 我們最喜歡的第一樣東西是食物 第二是食物,第三是食物和太陽 274 00:16:49,177 --> 00:16:50,387 我懂,完全能懂 275 00:16:50,387 --> 00:16:54,641 那我們去買食材,我要煮午餐給你吃 276 00:16:54,641 --> 00:16:58,478 路易莎是當地廚師,她開設烹飪班 277 00:16:58,478 --> 00:17:02,107 這裡是里斯本最好的市場 278 00:17:02,107 --> 00:17:04,276 我每天都會來這裡,因為我跟你說 279 00:17:04,276 --> 00:17:07,112 我覺得你可以瞭解一個國家和一種文化 280 00:17:07,112 --> 00:17:09,030 - 藉由食物 - 沒錯 281 00:17:09,613 --> 00:17:13,868 而且在里斯本,我們也很關注 世界各地的食物 282 00:17:13,868 --> 00:17:18,957 我們從世界各地 引進許多口味和香料到葡萄牙 283 00:17:18,957 --> 00:17:21,668 葡萄牙龐大的貿易網絡 284 00:17:21,668 --> 00:17:26,339 帶來許多來自非洲、印度 和遠東地區的食物 285 00:17:26,339 --> 00:17:32,220 - 我聽說了許多關於霹靂醬的事 - 哇 286 00:17:32,220 --> 00:17:36,224 據說這是最美味的葡萄牙菜餚之一 287 00:17:36,224 --> 00:17:37,726 你會愛上霹靂醬的 288 00:17:37,726 --> 00:17:42,314 這裡的水手發現莫三比克 風味強烈的非洲鳥眼辣椒 289 00:17:42,314 --> 00:17:44,608 然後創造出霹靂醬 290 00:17:44,608 --> 00:17:47,319 那是史瓦希利語“辣椒、辣椒”的意思 291 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 因為它的味道太強烈了 所以命名時要重複兩次 292 00:17:51,156 --> 00:17:54,075 - 這些看起來很辣,很辣嗎? - 每種都很辣 293 00:17:54,075 --> 00:17:56,286 - 是辣到嘴巴閉不起來的那種嗎? - 對... 294 00:17:56,870 --> 00:17:59,581 我真希望知道怎麼用葡萄牙語說 295 00:17:59,581 --> 00:18:01,833 “我比較喜歡吃番茄醬” 296 00:18:03,126 --> 00:18:07,923 菜單上的下一道菜 當地人喜歡它勝過霹靂醬 297 00:18:07,923 --> 00:18:08,840 魚 298 00:18:09,424 --> 00:18:12,761 只有日本和冰島的 平均每人吃魚數量多過葡萄牙 299 00:18:12,761 --> 00:18:16,514 我們將烹煮的魚是那一條 300 00:18:17,182 --> 00:18:18,183 天啊 301 00:18:19,059 --> 00:18:22,187 我一向不喜歡魚市場 302 00:18:22,771 --> 00:18:24,981 而且我覺得魚也不喜歡那裡 303 00:18:28,735 --> 00:18:29,736 我可以聽見 304 00:18:30,445 --> 00:18:31,446 有一些嘎吱聲 305 00:18:32,864 --> 00:18:34,074 哇 306 00:18:39,162 --> 00:18:41,623 這就是妳絕不會在港口遇到我的原因 307 00:18:43,708 --> 00:18:47,170 我知道接下來的幾年,那條魚的眼神 308 00:18:47,170 --> 00:18:48,255 將在我腦中揮之不去 309 00:18:53,426 --> 00:18:56,513 但我現在將遭遇更沒有心理準備的事情 310 00:18:57,013 --> 00:18:59,766 非常歡迎你來到我的寒舍 311 00:18:59,766 --> 00:19:00,684 做菜 312 00:19:02,435 --> 00:19:07,399 尤金,我們備妥了所有製作霹靂醬的食材 313 00:19:07,399 --> 00:19:09,025 所以,我要來切這個 314 00:19:09,025 --> 00:19:10,986 - 首先,我要這樣切 - 對 315 00:19:10,986 --> 00:19:12,028 然後切片嗎? 316 00:19:12,028 --> 00:19:14,781 - 尤金,你先把皮剝掉 - 什麼?要把皮剝掉? 317 00:19:14,781 --> 00:19:16,283 - 是的 - 好 318 00:19:16,283 --> 00:19:18,243 - 你得把洋蔥皮剝掉 - 我們有不同的文化 319 00:19:19,536 --> 00:19:22,539 我只喜歡吃,但不喜歡做菜,你懂嗎? 320 00:19:22,539 --> 00:19:26,001 可以由做菜瞭解一個人的個性,對吧? 321 00:19:26,001 --> 00:19:30,088 我不太敢繼續...聊這個話題 322 00:19:30,839 --> 00:19:35,135 我和我老婆第一次約會 323 00:19:35,135 --> 00:19:39,890 我泡了一些茶,然後我把茶包放在杯子裡 324 00:19:39,890 --> 00:19:42,142 接著我用湯匙把茶水擠出來 325 00:19:42,142 --> 00:19:44,227 她說:“你在做什麼?” 326 00:19:44,227 --> 00:19:45,729 我說:“我在幫妳泡茶” 327 00:19:45,729 --> 00:19:47,939 她說:“你不泡一下茶嗎?” 328 00:19:47,939 --> 00:19:50,108 我回她:“我不懂那是什麼意思” 329 00:19:50,108 --> 00:19:52,819 然後我們起了小爭執 那就是我們的第一次約會 330 00:19:52,819 --> 00:19:55,488 你後來花了一番心力才贏回她的心嗎? 331 00:19:55,488 --> 00:19:56,990 沒有,我不費吹灰之力 332 00:19:56,990 --> 00:20:00,201 她為我的個性深深著迷 333 00:20:00,201 --> 00:20:01,870 她真的很愛你 334 00:20:01,870 --> 00:20:03,371 後來是 335 00:20:03,371 --> 00:20:04,915 你們結婚多久了? 336 00:20:04,915 --> 00:20:10,295 我們結婚45年了 337 00:20:11,087 --> 00:20:12,964 - 那樣很棒 - 對 338 00:20:12,964 --> 00:20:16,593 我總是以為,我結婚的時間比任何人都久 339 00:20:16,593 --> 00:20:18,220 - 妳結婚幾年了... - 38年 340 00:20:18,220 --> 00:20:19,137 - 38年了? - 對 341 00:20:19,137 --> 00:20:20,805 - 那也很久了 - 對 342 00:20:20,805 --> 00:20:22,015 - 我多妳七年 - 對 343 00:20:22,015 --> 00:20:24,142 現在離婚也沒用了 344 00:20:25,685 --> 00:20:27,687 - 對 - 對,那樣沒有意義 345 00:20:27,687 --> 00:20:31,566 就像我老婆說的 再婚還得新認識一堆對方的親友 346 00:20:31,566 --> 00:20:32,943 - 對,正是如此 - 對吧? 347 00:20:33,818 --> 00:20:37,113 我得寫張短箋給你老婆 348 00:20:37,113 --> 00:20:40,533 - 因為我知道她肯定跟你一起吃過苦 - 她有 349 00:20:41,284 --> 00:20:44,871 路易莎意識到 她能指派給我最好的任務就是 350 00:20:44,871 --> 00:20:47,499 讓我在一旁邊吃邊看就好 351 00:20:48,083 --> 00:20:49,376 - 辣椒嗎? - 辣椒 352 00:20:49,376 --> 00:20:50,335 檸檬 353 00:20:50,835 --> 00:20:54,422 完美霹靂醬的辣度會因為 354 00:20:54,422 --> 00:20:59,803 加入適量的檸檬、大蒜、洋蔥和鹽 而變得適中 355 00:21:00,303 --> 00:21:03,181 在我終於花了一點力氣後... 356 00:21:04,015 --> 00:21:05,475 - 完美了嗎? - 完美 357 00:21:05,475 --> 00:21:06,893 醬料做好了 358 00:21:06,893 --> 00:21:10,063 我要把魚放入醃料裡 359 00:21:10,063 --> 00:21:12,857 然後按照葡萄牙人的傳統 360 00:21:12,857 --> 00:21:17,153 路易莎進一步侮辱這條魚 361 00:21:17,153 --> 00:21:19,364 那條魚被泡在那盆牛奶裡 362 00:21:20,865 --> 00:21:22,951 - 怎樣? - 你比我的孫子還糟糕 363 00:21:22,951 --> 00:21:24,160 我很挑食 364 00:21:24,160 --> 00:21:27,497 - 這樣會軟化... - 軟化魚肉嗎? 365 00:21:27,497 --> 00:21:29,749 - 魚肉,等你吃的時候就知道 - 是嗎? 366 00:21:31,835 --> 00:21:36,923 她向我展現滿滿的信心 所以我非常信任她 367 00:21:38,091 --> 00:21:39,384 我很緊張 368 00:21:40,802 --> 00:21:44,931 來點魚和霹靂醬,但你得小心 369 00:21:46,016 --> 00:21:47,017 好 370 00:21:52,939 --> 00:21:56,026 天啊,這太好吃了 371 00:21:57,193 --> 00:22:00,947 絕對是我吃過最棒的一餐 在葡萄牙吃過的 372 00:22:00,947 --> 00:22:03,825 太好了,謝謝你信任我 373 00:22:03,825 --> 00:22:07,579 我認為我這頓飯表現得還算不賴 374 00:22:09,039 --> 00:22:11,333 我不介意被路易莎呼來喚去 375 00:22:11,833 --> 00:22:13,793 - 敬這條魚 - 敬這條魚 376 00:22:15,629 --> 00:22:18,965 顯然里斯本對人們有一種怪異的影響 377 00:22:19,466 --> 00:22:23,386 我不只在嘗試新的事物 我也喜歡上某些事物 378 00:22:24,512 --> 00:22:28,516 或許是這座城市的冒險精神 影響了我的行為 379 00:22:30,018 --> 00:22:34,189 但我還得準備面對一個更大的挑戰 為赫爾德的演出做準備 380 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 我彈奏吉他的手感完全沒恢復 381 00:22:39,361 --> 00:22:41,655 我已經很長一段時間沒彈吉他了 382 00:22:41,655 --> 00:22:47,160 如果你們聽我彈奏 可能會聽見我有一、兩個音彈不好 383 00:22:47,911 --> 00:22:51,748 所以我在台上時可能會一直皺眉頭 384 00:22:52,499 --> 00:22:57,087 整場演出可能會因為我的演奏 變得非常感傷 385 00:22:57,087 --> 00:23:00,549 但法朵就是一種悲傷音樂 不是嗎?對吧? 386 00:23:01,091 --> 00:23:05,095 所以我很高興能夠貢獻一己之力 387 00:23:05,887 --> 00:23:08,515 成為一位更棒的樂手,和他一起上台表演 388 00:23:10,767 --> 00:23:14,813 對,我今晚可能有得練了 389 00:23:22,946 --> 00:23:28,243 今天早上,飯店老闆基斯 要帶我到鵝卵石街道上散步 390 00:23:28,243 --> 00:23:30,662 他也向我保證絕對值得這樣做 391 00:23:30,662 --> 00:23:33,456 早安 392 00:23:33,456 --> 00:23:37,043 - 很棒的穿衣風格,我喜歡 - 是嗎? 393 00:23:37,043 --> 00:23:40,839 我兒子一定會超愛 394 00:23:40,839 --> 00:23:42,132 - 你這身衣服 - 是嗎? 395 00:23:43,466 --> 00:23:46,845 荷蘭人基斯在40多年前環遊世界後 396 00:23:46,845 --> 00:23:48,513 來到此處定居 397 00:23:49,639 --> 00:23:51,182 我來到這裡定居 398 00:23:51,182 --> 00:23:54,269 因為里斯本是世上最美麗的地方之一 399 00:23:54,269 --> 00:23:57,063 他為了說服我 400 00:23:57,063 --> 00:24:00,817 而想到一個攻入我心房的方式,糕點 401 00:24:00,817 --> 00:24:04,696 或許你願意讓我買一些小蛋撻 402 00:24:04,696 --> 00:24:06,197 蛋撻嗎? 403 00:24:06,197 --> 00:24:09,367 天啊...我好愛這種蛋撻 404 00:24:09,367 --> 00:24:11,995 葡式蛋撻的誕生得要感謝 405 00:24:11,995 --> 00:24:15,498 修女們習慣用蛋清為她們的衣服上漿 406 00:24:15,498 --> 00:24:19,085 剩下了許多蛋黃給僧侶們打成蛋奶凍 407 00:24:19,586 --> 00:24:21,838 願上帝保祐僧侶們,對吧? 408 00:24:22,464 --> 00:24:23,465 我等不及品嚐了 409 00:24:29,262 --> 00:24:31,973 你在每一條街上都會見到很多瓷磚 410 00:24:31,973 --> 00:24:32,891 噢 411 00:24:32,891 --> 00:24:36,186 在里斯本或葡萄牙 這稱為阿茲勒赫瓷磚畫 412 00:24:36,686 --> 00:24:40,148 這種彩繪瓷磚源自於摩爾人 413 00:24:40,148 --> 00:24:44,361 阿茲勒赫是阿拉伯語 意思就是“拋光過的石頭” 414 00:24:45,445 --> 00:24:50,116 - 這些瓷磚依然在里斯本製造嗎? - 沒錯 415 00:24:50,116 --> 00:24:54,079 像我們飯店裡的瓷磚 全都是由同一家工廠手繪製作而成 416 00:24:54,079 --> 00:24:55,789 他們已經從事此業多年了 417 00:24:56,915 --> 00:25:01,753 我現在開始發現這座城市的一個特點 418 00:25:01,753 --> 00:25:04,172 那是我之前沒發現的 419 00:25:05,840 --> 00:25:07,175 這景色美不勝收 420 00:25:07,175 --> 00:25:11,054 尤金,或許我們該來品嚐葡式蛋撻了 421 00:25:11,054 --> 00:25:13,640 你真是懂我的人 422 00:25:14,307 --> 00:25:15,267 - 乾杯 - 乾杯 423 00:25:22,107 --> 00:25:23,108 真好吃 424 00:25:23,608 --> 00:25:25,735 這些蛋撻美味到不可思議 425 00:25:26,236 --> 00:25:29,823 它們無敵美味 426 00:25:30,949 --> 00:25:31,783 哇 427 00:25:31,783 --> 00:25:35,078 那些蛋撻就是造訪里斯本的理由 428 00:25:35,078 --> 00:25:36,538 一口吃掉 429 00:25:36,538 --> 00:25:41,334 我會很樂意自願擔任 里斯本的首席蛋撻品嚐師 430 00:25:41,334 --> 00:25:43,795 {\an8}但基斯幫我想了另一個計畫 431 00:25:44,546 --> 00:25:48,842 {\an8}他建議我去參觀城市裡最古老的瓷磚工廠 432 00:25:49,676 --> 00:25:56,141 瓷磚在此處被製作成形 窯烤、上釉,然後彩繪 433 00:25:56,141 --> 00:25:58,518 每天製作高達兩萬片瓷磚 434 00:26:01,479 --> 00:26:03,231 我要與迪歐戈見面 435 00:26:03,899 --> 00:26:07,360 他將現代設計帶入了陶瓷世界 436 00:26:07,986 --> 00:26:10,864 我們兩位新銳藝術家要相見歡 437 00:26:11,448 --> 00:26:12,824 - 我叫迪歐戈 - 迪歐戈 438 00:26:12,824 --> 00:26:14,743 - 我叫做尤金 - 你就是幕後功臣 439 00:26:15,327 --> 00:26:19,956 迪歐戈的瓷磚使用 阿茲勒赫瓷磚畫古老的藍色和白色 440 00:26:20,624 --> 00:26:23,919 我的作品特點就是看起來很傳統 441 00:26:23,919 --> 00:26:25,170 卻又不是那麼傳統 442 00:26:26,129 --> 00:26:31,134 我的設計更著重圖騰和圖騰內的元素 443 00:26:31,134 --> 00:26:33,386 - 是 - 若你看這個圖騰 444 00:26:33,386 --> 00:26:38,058 你可能會覺得這看起來像小動物 或有種卡通風格 445 00:26:38,058 --> 00:26:39,851 我懂了,我看出來了 446 00:26:40,352 --> 00:26:44,731 迪歐戈的限量瓷磚每片要價數百塊美金 447 00:26:45,315 --> 00:26:47,817 都是手工精心繪製的 448 00:26:48,944 --> 00:26:53,323 這位是曼努埃拉 她是大師級的瓷磚畫專家 449 00:26:55,617 --> 00:26:57,744 她在這裡工作42年了 450 00:26:58,453 --> 00:27:00,330 42年嗎?真了不起 451 00:27:01,957 --> 00:27:03,375 她問你想不想試?你想試嗎? 452 00:27:03,375 --> 00:27:06,002 - 你該試試看 - 嘗試畫嗎?我不確定 453 00:27:06,002 --> 00:27:08,296 這當然合情合理 454 00:27:08,296 --> 00:27:11,967 讓我在他的其中一塊寶貴設計上 盡情地繪畫 455 00:27:11,967 --> 00:27:15,053 - 懂嗎? - 我要從這裡開始畫 456 00:27:16,263 --> 00:27:18,557 - 就是這樣 - 我懂了 457 00:27:19,307 --> 00:27:21,017 我在瓷磚的下筆很不錯 458 00:27:21,810 --> 00:27:23,728 我其實對自己的能力感到有點驚訝 459 00:27:23,728 --> 00:27:25,939 其實你做得非常好 460 00:27:25,939 --> 00:27:27,983 我現在要給你一個挑戰 461 00:27:27,983 --> 00:27:29,276 是嗎? 462 00:27:29,276 --> 00:27:32,821 這片瓷磚上有這幾條白線 463 00:27:32,821 --> 00:27:35,865 那我們在白線周圍該怎麼畫呢? 464 00:27:35,865 --> 00:27:37,325 - 那是... - 我會... 465 00:27:37,325 --> 00:27:39,828 我會叫其他人來畫,但是... 466 00:27:40,537 --> 00:27:43,331 - 我要來畫,從這裡 - 不錯 467 00:27:43,331 --> 00:27:47,210 我爸以前是一位很厲害的畫家 他以前常畫漫畫之類的東西 468 00:27:47,919 --> 00:27:49,838 手要穩,就位 469 00:27:49,838 --> 00:27:52,173 - 你準備好了嗎? - 等你準備好 470 00:27:57,971 --> 00:28:00,307 我從我爸那裡...沒遺傳到繪畫天賦 471 00:28:00,307 --> 00:28:03,351 畫得很爛,這塊瓷磚被我毀了 472 00:28:04,519 --> 00:28:05,770 我的繪畫基因呢? 473 00:28:07,606 --> 00:28:08,899 - 尤金,我們一起合作 - 好 474 00:28:08,899 --> 00:28:10,775 - 我希望你喜歡這一塊 - 哇 475 00:28:11,902 --> 00:28:13,778 他很有才華 476 00:28:15,238 --> 00:28:18,575 我在這裡不感到榮耀 477 00:28:18,575 --> 00:28:24,873 但我希望今晚的合作能幫我添上幾筆榮光 478 00:28:24,873 --> 00:28:26,333 抱歉,我拿作畫開玩笑 479 00:28:26,333 --> 00:28:27,542 天啊 480 00:28:34,758 --> 00:28:35,842 還不錯 481 00:28:37,844 --> 00:28:41,640 幾個小時後,人群已經聚集 482 00:28:41,640 --> 00:28:45,143 準備觀賞葡萄牙其中一位 最偉大的法朵歌手表演 483 00:28:45,143 --> 00:28:47,062 我為這個傢伙感到難過 484 00:28:47,771 --> 00:28:50,899 我覺得他不知道讓自己陷入什麼危機 485 00:28:50,899 --> 00:28:54,736 還有他超級平庸的加拿大籍吉他手 486 00:28:55,612 --> 00:28:57,656 - 尤金 - 哈囉,尤金 487 00:28:57,656 --> 00:28:59,366 - 嗨 - 歡迎 488 00:28:59,366 --> 00:29:02,494 很幸運的是 我新認識的一些葡萄牙友人... 489 00:29:02,494 --> 00:29:03,954 - 你好有型 - 哇 490 00:29:03,954 --> 00:29:05,705 到場支持我 491 00:29:06,790 --> 00:29:09,751 我們今晚有一位非常特別的嘉賓 492 00:29:10,335 --> 00:29:14,756 我想向大家介紹,請歡迎尤金李維先生 493 00:29:15,590 --> 00:29:18,885 我只需要彈奏簡單的和弦 494 00:29:18,885 --> 00:29:22,973 然後讓專業人士進行更高級的表演 495 00:29:22,973 --> 00:29:27,102 聽起來很容易,但要在滿場的 法朵粉絲面前表演可不容易 496 00:29:27,102 --> 00:29:28,770 謝謝各位 497 00:29:28,770 --> 00:29:30,981 - 不是我唱歌 - 好 498 00:29:32,190 --> 00:29:37,237 這是我的首場法朵音樂會 希望我不會搞砸 499 00:29:39,489 --> 00:29:40,490 男士們 500 00:30:19,613 --> 00:30:21,197 二、三、四 501 00:30:29,331 --> 00:30:32,000 上台表演時,我真的非常緊張 502 00:30:32,000 --> 00:30:34,836 因為他們很厲害 503 00:30:39,549 --> 00:30:42,636 但我不覺得...我有把演出搞砸 504 00:30:45,388 --> 00:30:48,183 我的表現比自己想像來得好 505 00:30:53,438 --> 00:30:55,357 好耶 506 00:31:03,865 --> 00:31:05,200 謝謝 507 00:31:08,578 --> 00:31:09,663 這非常有趣 508 00:31:12,249 --> 00:31:17,254 我很難相信,幾天前 我還不太認識這座城市 509 00:31:17,963 --> 00:31:22,425 我可以老實說 我原本對這個地方一無所知 510 00:31:22,425 --> 00:31:23,969 這些經歷令我大開眼界 511 00:31:24,553 --> 00:31:29,307 探索和冒險都寫在里斯本的本質裡 512 00:31:29,891 --> 00:31:35,647 葡萄牙人去探索世界 他們發現了新世界和異國文化 513 00:31:35,647 --> 00:31:38,692 並將這些新事物編織進這座城市裡 514 00:31:39,276 --> 00:31:41,111 這非常鼓舞人心 515 00:31:41,695 --> 00:31:48,451 我還是覺得自己 在與冒險精神對抗,你懂嗎? 516 00:31:48,451 --> 00:31:52,914 我知道我依然不富冒險精神 但我願意去嘗試 517 00:31:52,914 --> 00:31:54,708 敬我的法朵處女秀 518 00:31:54,708 --> 00:31:56,585 - 對 - 好耶 519 00:31:56,585 --> 00:32:01,298 我猜我可以被歸類為初級會員 520 00:32:02,757 --> 00:32:04,509 在世界旅遊者俱樂部裡 521 00:32:55,518 --> 00:32:57,562 字幕翻譯:陳佳瑜