1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Великий философ однажды сказал: «Мир - это книга, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 а те, кто не путешествует, читают только одну страницу». 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Что ж, должен сказать, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 что я прочёл пару страниц, но меня эта книга не впечатлила. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Я не очень люблю путешествовать по многим причинам. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Когда слишком холодно, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 мне некомфортно. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Купаться нагишом в проруби? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Да. - Потрясающее приглашение. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 А когда слишком жарко? Мне тоже некомфортно. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Не так быстро. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Но мне 75 лет. - Помочь? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Нет, я сам. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Возможно, для меня настало время расширить горизонты. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 О боже. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Я впервые засунул руку в задницу слону. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Хорошо то, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 что я буду жить в невероятных отелях. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Ух ты. Это великолепно. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Загвоздка в том, что я согласился осмотреть окрестности. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Смотрите под ноги. - Еще бы. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Красивая гора. - Это вулкан. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Это вулкан? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Мир, которого я всю жизнь старался избегать. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Стой. Сэди. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 О боже мой. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Неплохо было бы просто выжить. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 В последний раз пью пять рюмок водки с финном. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 ЮДЖИН ЛЕВИ - ПУТЕШЕСТВЕННИК ПОНЕВОЛЕ 30 00:02:03,541 --> 00:02:07,295 Когда я говорил людям, что собираюсь на сафари в Южную Африку, 31 00:02:07,295 --> 00:02:10,799 они отвечали: «Ого. Ты, наверное, рад». 32 00:02:13,093 --> 00:02:16,054 А я им: «Да, должен быть рад». 33 00:02:18,014 --> 00:02:21,935 Но я не очень люблю дикую природу. 34 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ЮЖНАЯ АФРИКА 35 00:02:28,525 --> 00:02:31,653 Я смотрел программы о диких животных 36 00:02:31,653 --> 00:02:36,408 и видел почти всех, кого можно встретить здесь, 37 00:02:36,908 --> 00:02:40,870 мне необязательно для этого ехать через полмира. 38 00:02:44,416 --> 00:02:50,422 Но вот я здесь, в этой бесспорно красивой стране. 39 00:02:50,422 --> 00:02:54,634 Здесь живут 7% всех рептилий и млекопитающих мира. 40 00:02:56,094 --> 00:02:57,971 Я люблю животных, 41 00:02:57,971 --> 00:03:01,600 но на тех, которые считают меня обедом, я предпочитаю смотреть 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 с безопасного расстояния, с дивана. 43 00:03:04,936 --> 00:03:06,646 Здравствуйте, я Бонга. 44 00:03:06,646 --> 00:03:07,898 Бонга, Юджин. 45 00:03:07,898 --> 00:03:10,400 - Очень приятно. Садитесь. - Очень приятно. 46 00:03:10,400 --> 00:03:12,986 Я и правда рад знакомству с Бонгой, 47 00:03:13,486 --> 00:03:16,990 ведь он гид и довезет меня до отеля в целости и сохранности. 48 00:03:22,996 --> 00:03:27,417 Национальный парк Крюгер - среди самых больших заповедников Африки. 49 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 Его площадь - 20 000 квадратных километров, 50 00:03:29,419 --> 00:03:34,382 это как если бы взяли Нью-Джерси и населили его львами и гиенами. 51 00:03:35,550 --> 00:03:39,095 Говорят, что ежегодно Крюгер посещает миллион человек. 52 00:03:39,095 --> 00:03:42,599 Хотя не говорят, сколько возвращается обратно. 53 00:03:43,892 --> 00:03:47,312 В этом парке можно увидеть животных любого вида? 54 00:03:47,812 --> 00:03:52,108 Национальный парк Крюгер известен обитателями Большой пятерки. 55 00:03:52,108 --> 00:03:56,655 Этих животных опасно встретить во время пешей прогулки. 56 00:03:56,655 --> 00:03:58,990 Что такое Большая пятерка? 57 00:03:58,990 --> 00:04:03,787 Это слон, буйвол, лев, леопард, 58 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 а еще носорог. 59 00:04:07,415 --> 00:04:08,917 Хорошо. 60 00:04:13,255 --> 00:04:15,715 Это отель? 61 00:04:15,715 --> 00:04:18,384 Да. Здесь вас ждет волшебство. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,886 Потрясающе. 63 00:04:21,054 --> 00:04:24,349 Юджин, попрошу вас выйти из машины и пройти по рельсам. 64 00:04:24,849 --> 00:04:27,227 Выйти и пройти по рельсам? 65 00:04:27,227 --> 00:04:31,856 Отлично. Мой страх быть съеденным заживо 66 00:04:31,856 --> 00:04:34,651 сменяется страхом быть раздавленным поездом. 67 00:04:35,235 --> 00:04:37,862 Добро пожаловать в Kruger Shalati, Юджин. Я Гэвин. 68 00:04:37,862 --> 00:04:39,364 Как поживаете, Гэвин? 69 00:04:39,364 --> 00:04:40,448 Хорошо, спасибо. 70 00:04:41,616 --> 00:04:45,829 Гэвин - управляющий одного из самых уникальных отелей мира. 71 00:04:45,829 --> 00:04:50,041 Kruger Shalati состоит из 13 вагонов, 72 00:04:50,041 --> 00:04:53,587 стоящих на мосту длиной в 305 метров над рекой Саве. 73 00:04:53,587 --> 00:04:58,174 Отель на рельсах может стать причиной длинной пробки. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,634 Он уникальный. 75 00:04:59,634 --> 00:05:03,471 Я никогда не видел подобного отеля. 76 00:05:04,681 --> 00:05:09,728 Сто лет назад в заповедник можно было попасть только по железной дороге, 77 00:05:09,728 --> 00:05:12,397 но в 1973 году она была заброшена, 78 00:05:12,981 --> 00:05:17,068 частично из-за того, что много животных гибло под колесами поездов. 79 00:05:18,028 --> 00:05:21,072 Теперь эти переделанные вагоны свезли сюда 80 00:05:21,072 --> 00:05:24,451 со всей Африки, чтобы создать это инженерное чудо. 81 00:05:25,160 --> 00:05:28,705 - Поменяемся местами или нет? - Нет, не надо. 82 00:05:28,705 --> 00:05:31,249 Отель открылся в 2020 году, 83 00:05:31,249 --> 00:05:36,630 здесь можно полюбоваться потрясающими и очень опасными животными. 84 00:05:37,547 --> 00:05:39,216 Вчера ночью... 85 00:05:39,216 --> 00:05:42,260 на записи нашей камеры ночного видения попали львы. 86 00:05:42,260 --> 00:05:44,846 - Прямо под нами. - Нет. 87 00:05:44,846 --> 00:05:48,225 Гости услышали рычание, и мы подумали: 88 00:05:48,225 --> 00:05:51,186 - «Неужели они на террасе?» - Да ну. Ладно вам. 89 00:05:51,978 --> 00:05:53,438 А они были на террасе? 90 00:05:53,438 --> 00:05:54,898 - Нет, не были. - Ладно. 91 00:05:54,898 --> 00:05:57,567 - Тут достаточно безопасно. - Но не абсолютно. 92 00:05:57,567 --> 00:06:00,528 - Достаточно безопасно. Да. - Не забывайте, что мы в Африке. 93 00:06:00,528 --> 00:06:01,738 Точно. 94 00:06:02,822 --> 00:06:05,867 О том, что я в Африке, забыть невозможно. 95 00:06:05,867 --> 00:06:09,537 Она повсюду, и это потрясающе. 96 00:06:10,080 --> 00:06:14,918 Ого. Вы только посмотрите. 97 00:06:15,502 --> 00:06:19,339 Здесь лучше всего сидеть и весь день наблюдать за дичью. 98 00:06:26,221 --> 00:06:27,847 - Кто это был? - Это гиппопотам. 99 00:06:29,015 --> 00:06:30,016 Ясно. 100 00:06:30,016 --> 00:06:32,102 - Показать вам ваш номер? - Да. 101 00:06:32,102 --> 00:06:33,228 Пойдемте. 102 00:06:37,440 --> 00:06:39,818 Мы забронировали для вас сафари. 103 00:06:39,818 --> 00:06:43,238 Когда вы обустроитесь, увидимся в машине. 104 00:06:43,238 --> 00:06:44,698 Спасибо. 105 00:06:45,657 --> 00:06:48,451 Вагоны были сделаны в 1950-х годах. 106 00:06:53,248 --> 00:06:58,795 Но в них добавили роскоши, и я абсолютно не против. 107 00:07:00,547 --> 00:07:02,549 Потрясающий вид. 108 00:07:03,216 --> 00:07:06,136 Так вы точно не забудете, что вы в Африке. 109 00:07:10,098 --> 00:07:12,392 Не знаю, кто это был. 110 00:07:15,228 --> 00:07:18,273 Благодаря балкону и окнам от пола до потолка 111 00:07:18,273 --> 00:07:20,025 гости чувствуют близость к природе. 112 00:07:21,067 --> 00:07:22,736 Возможно, слишком сильную. 113 00:07:24,487 --> 00:07:26,239 Что это было? 114 00:07:31,036 --> 00:07:34,664 Так, кажется, кого-то убивают. Не знаю, что это за звук. 115 00:07:34,664 --> 00:07:38,668 Что-то ужасное, похожее на удар. Кто-то кого-то рубит. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,551 Все говорят о Большой пятерке. 117 00:07:46,551 --> 00:07:51,806 Моя цель в этой поездке - Большая единица. Остаться в живых. 118 00:07:52,641 --> 00:07:54,976 Это потрясающе. 119 00:07:56,144 --> 00:08:01,274 Но удача любит смелых, так что я отправляюсь на сафари с Бонгой. 120 00:08:04,486 --> 00:08:08,907 Сев в машину, не выходите из нее. Сидите на месте... 121 00:08:08,907 --> 00:08:10,242 Ух ты. 122 00:08:11,201 --> 00:08:15,705 - Боже мой. Смотрите. - Крокодил. 123 00:08:15,705 --> 00:08:18,625 - Потрясающий большой крокодил. - Ого. 124 00:08:18,625 --> 00:08:20,377 Видите его зубы, 125 00:08:20,377 --> 00:08:23,213 - как они торчат. - Я вижу... Я вижу зубы. 126 00:08:23,213 --> 00:08:25,257 Это смертельная улыбка. 127 00:08:25,257 --> 00:08:29,511 Такой крокодил может перекусить человека пополам. 128 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 Он был словно игрушечный. 129 00:08:34,432 --> 00:08:37,269 Как будто его туда положили, 130 00:08:37,269 --> 00:08:40,272 чтобы туристам было на что посмотреть. 131 00:08:42,356 --> 00:08:43,817 Смотрите, впереди леопард. 132 00:08:43,817 --> 00:08:45,610 О да. 133 00:08:46,236 --> 00:08:49,281 - Мой первый леопард. - Один из Большой пятерки. 134 00:08:49,281 --> 00:08:50,574 Начинаем. 135 00:08:52,492 --> 00:08:53,994 Стоп. Посмотрите налево. 136 00:08:53,994 --> 00:08:55,453 Слон. 137 00:08:55,453 --> 00:08:57,539 Еще одно животное Большой пятерки. 138 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 Надо же. 139 00:08:59,499 --> 00:09:02,127 У них есть разные способы общения. 140 00:09:02,127 --> 00:09:04,629 Например, их потрясающее урчание животом 141 00:09:04,629 --> 00:09:07,424 посылает сигнал в землю, 142 00:09:07,424 --> 00:09:10,093 а рецепторы у них в лапах 143 00:09:10,093 --> 00:09:12,053 улавливают эту вибрацию. 144 00:09:12,053 --> 00:09:13,388 - Ого. - Да. 145 00:09:14,556 --> 00:09:16,349 {\an8}- Всё отлично. - Всё хорошо. 146 00:09:16,349 --> 00:09:19,603 {\an8}Мы видели уже двух. Пятерка выстраивается меня встречать. 147 00:09:19,603 --> 00:09:21,313 Наверное, они фаны «Шиттс Крик». 148 00:09:21,313 --> 00:09:23,148 - Посмотрите на дорогу. - Это гиппопотам? 149 00:09:23,148 --> 00:09:24,941 Нет, это бородавочник. 150 00:09:24,941 --> 00:09:29,863 - Бородавочник. Потрясающе. Ого. - Это бородавочник. 151 00:09:29,863 --> 00:09:31,489 Да. 152 00:09:31,489 --> 00:09:33,909 Он не очень красиво выглядит. 153 00:09:34,576 --> 00:09:37,037 У них отличный слух. 154 00:09:37,037 --> 00:09:39,623 Должно же у них быть хоть одно достоинство. 155 00:09:44,628 --> 00:09:48,048 Говорят, в Африке красивейшие в мире закаты. 156 00:09:48,048 --> 00:09:49,466 И, должен сказать, 157 00:09:49,466 --> 00:09:54,137 я наслаждаюсь этим закатом из комфортного внедорожника. 158 00:09:54,137 --> 00:09:56,348 А теперь пойдем пешком. 159 00:09:56,348 --> 00:09:59,643 - Пойдем пешком? - Пешком. Да. 160 00:09:59,643 --> 00:10:01,645 Из машины же выходить нельзя. 161 00:10:02,604 --> 00:10:04,481 Я люблю закаты, 162 00:10:04,481 --> 00:10:07,025 но не настолько, чтобы быть съеденным. 163 00:10:08,193 --> 00:10:10,111 Бонга уверяет, что это безопасно. 164 00:10:10,695 --> 00:10:13,949 Конечно, ведь с нами вооруженный охранник. 165 00:10:13,949 --> 00:10:16,701 Серьезное оружие. 166 00:10:16,701 --> 00:10:17,953 Да. 167 00:10:20,038 --> 00:10:22,165 - Идем гуськом. - Ясно. 168 00:10:22,165 --> 00:10:26,336 Если увидите буйвола или гиппопотама, просто крикните: 169 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 «Буйвол слева. Гиппопотам справа». 170 00:10:28,588 --> 00:10:31,925 Вообще-то, меня пугает, что это я должен сказать: 171 00:10:31,925 --> 00:10:34,594 «Гиппопотам слева. Буйвол справа». 172 00:10:34,594 --> 00:10:38,181 А вы, типа, такие: «Что?» 173 00:10:39,808 --> 00:10:41,685 У вас есть вопросы? 174 00:10:41,685 --> 00:10:44,688 «Зачем мы это делаем?» - первый вопрос. 175 00:10:48,525 --> 00:10:50,318 - Ладно, гуськом. - Да. 176 00:10:50,986 --> 00:10:54,114 Когда садится солнце, кошки выходят на охоту? 177 00:10:55,490 --> 00:10:58,577 Да, кошки охотятся по ночам, 178 00:10:58,577 --> 00:11:02,038 потому что у них отличное ночное зрение. 179 00:11:02,956 --> 00:11:04,249 Вы идете не гуськом. 180 00:11:04,249 --> 00:11:07,252 Извините. Ой-ой. Извините. 181 00:11:07,252 --> 00:11:10,338 - Куда вы указываете? - На обезьян. 182 00:11:10,338 --> 00:11:12,549 - Смотрите, слева обезьяны. - Обезьяны? 183 00:11:12,549 --> 00:11:14,843 Да, обезьяны залезают повыше на деревья, 184 00:11:14,843 --> 00:11:16,136 ведь становится темно. 185 00:11:16,136 --> 00:11:20,181 Вы не идете гуськом. Хотите, чтобы я погиб? 186 00:11:22,934 --> 00:11:24,311 - Подходите. - Надо же. 187 00:11:24,311 --> 00:11:26,479 Это так называемый перекус на закате. 188 00:11:26,479 --> 00:11:28,982 Это мне нравится больше. 189 00:11:29,941 --> 00:11:32,777 У нас есть сыровяленая колбаса из бородавочника. 190 00:11:33,403 --> 00:11:34,654 - Ага. Что еще? - А еще... 191 00:11:34,654 --> 00:11:38,366 шницели из крокодила. 192 00:11:38,366 --> 00:11:41,536 - Шницели из крокодила? - Да. 193 00:11:41,536 --> 00:11:44,623 Я с радостью посмотрю, как вы будете это есть, Бонга. 194 00:11:44,623 --> 00:11:45,832 Это вкусно. 195 00:11:45,832 --> 00:11:47,918 Я просто выпью водки с тоником. 196 00:11:47,918 --> 00:11:49,211 Отлично. 197 00:11:51,796 --> 00:11:53,381 - За нас. - За нас. 198 00:11:54,216 --> 00:11:55,217 За нас. 199 00:11:55,759 --> 00:12:00,263 Кажется, мы справились. Видели много интересного. 200 00:12:00,764 --> 00:12:02,515 - Мы встретили много животных. - Да. 201 00:12:02,515 --> 00:12:04,559 Кажется, вы приложили к этому руку. 202 00:12:04,559 --> 00:12:07,395 Не знаю как, но вы точно это подстроили. 203 00:12:09,439 --> 00:12:14,903 Смотря на животных в телевизоре, вы находитесь на своей территории. 204 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 А здесь вы на их территории. 205 00:12:18,990 --> 00:12:23,203 Здесь мы находимся в некоторой опасности, 206 00:12:23,870 --> 00:12:27,958 и это вызывает азарт. 207 00:12:29,459 --> 00:12:30,877 Какая красота. 208 00:12:38,552 --> 00:12:42,222 Хотя посмотреть на животных в парке приятно, 209 00:12:42,222 --> 00:12:45,892 я бы не хотел увидеть никого из них в отеле. 210 00:12:46,643 --> 00:12:48,895 Я закрою все окна. 211 00:12:49,521 --> 00:12:51,773 Я точно не смогу уснуть, 212 00:12:52,399 --> 00:12:55,443 услышав крики животного, 213 00:12:55,443 --> 00:12:59,489 разрываемого другим животным. 214 00:13:10,250 --> 00:13:12,711 После на удивление крепкого сна 215 00:13:12,711 --> 00:13:17,340 я готов позавтракать, пока никто не позавтракал мной. 216 00:13:18,383 --> 00:13:20,427 - Доброе утро, Юджин. - Привет. 217 00:13:20,427 --> 00:13:23,179 Как вам нравится у нас? 218 00:13:23,179 --> 00:13:27,350 - Пока что всё хорошо. Да. - Пока что хорошо. 219 00:13:28,852 --> 00:13:30,687 Вы понравились этому насекомому. 220 00:13:30,687 --> 00:13:32,647 - Что? Что это такое? - Кыш. 221 00:13:32,647 --> 00:13:34,482 - У вас на плече насекомое. - О боже. 222 00:13:34,482 --> 00:13:36,610 - Пожалуйста, прогоните его. - Да. 223 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 Сейчас. 224 00:13:39,070 --> 00:13:39,946 Фанта... 225 00:13:41,448 --> 00:13:43,533 - Не бойтесь. - Я не боюсь. 226 00:13:43,533 --> 00:13:46,494 Это... Что бы то ни было. Что-то огромное, да? 227 00:13:46,494 --> 00:13:48,246 Саранча. 228 00:13:49,414 --> 00:13:52,334 В первое же утро на меня напал 229 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 огромный богомол. 230 00:13:59,382 --> 00:14:01,676 Сегодня я хочу попробовать что-то новое. 231 00:14:01,676 --> 00:14:06,306 В идеале что-то неопасное для жизни. 232 00:14:07,724 --> 00:14:13,355 К счастью, управляющий отеля Гэвин пригласил меня сыграть в гольф. 233 00:14:14,689 --> 00:14:16,524 Это интересно. 234 00:14:17,067 --> 00:14:22,364 Там играют в гольф, так что должно быть безопасно. 235 00:14:26,534 --> 00:14:29,412 «Использование поля для гольфа - на ваш страх и риск. 236 00:14:29,412 --> 00:14:32,332 Администрация не несет ответственности за потери, 237 00:14:32,332 --> 00:14:35,502 ущерб и травмы, смертельные или нет». 238 00:14:39,422 --> 00:14:41,466 Надо поговорить с Гэвином. 239 00:14:43,009 --> 00:14:47,055 Поле для гольфа Скукуза - одно из самых диких в мире. 240 00:14:47,055 --> 00:14:51,518 Животных ничто не отгоняет. Даже дресс-код. 241 00:14:52,102 --> 00:14:54,062 То есть ограждений здесь нет? Типа... 242 00:14:54,062 --> 00:14:55,397 Вот именно. 243 00:14:56,648 --> 00:14:57,691 И как тогда играть? 244 00:14:57,691 --> 00:14:59,776 Если мячик залетит в высокую траву, 245 00:14:59,776 --> 00:15:01,987 там он и останется. 246 00:15:01,987 --> 00:15:03,655 - Да. - Не поднимайте голову, 247 00:15:03,655 --> 00:15:05,824 если услышите шорох в кустах позади. 248 00:15:06,408 --> 00:15:08,243 Посадим Юджина в карт? 249 00:15:12,831 --> 00:15:13,999 Вот так. 250 00:15:13,999 --> 00:15:15,542 Да. Поехали. 251 00:15:18,169 --> 00:15:21,464 На прошлой неделе я здесь снял на видео гиппопотама. 252 00:15:21,464 --> 00:15:24,217 - На том фервее. - Ого. 253 00:15:25,010 --> 00:15:28,930 Гиппопотамы пробегают 100 метров за десять секунд. 254 00:15:28,930 --> 00:15:32,142 Так что мне надо ударить по мячу за девять. 255 00:15:32,142 --> 00:15:34,060 Это впечатляет. 256 00:15:34,060 --> 00:15:35,645 Да. О боже, смотрите. 257 00:15:37,314 --> 00:15:38,356 Фу! 258 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 Гиппопотам - самое опасное животное. 259 00:15:40,984 --> 00:15:43,194 Он убивает больше людей, чем остальные животные. 260 00:15:43,194 --> 00:15:44,821 Я знаю, зачем вы мне это говорите. 261 00:15:44,821 --> 00:15:48,617 Знаете, Гэвин, послать мяч над водой сложно. 262 00:15:49,159 --> 00:15:50,702 Он пытается отвлечь меня. 263 00:15:50,702 --> 00:15:52,996 Вот это: «Гиппопотам - самое опасное животное». 264 00:15:52,996 --> 00:15:55,957 Это грязная игра. Я не думал, что он играет грязно. 265 00:15:55,957 --> 00:15:58,376 Наклоните голову, я буду смотреть, что сзади. 266 00:16:00,879 --> 00:16:02,172 Нет! 267 00:16:03,089 --> 00:16:04,341 Попробуем еще раз. 268 00:16:08,261 --> 00:16:09,304 Птица смеется? 269 00:16:13,975 --> 00:16:15,518 Куда он делся? 270 00:16:15,518 --> 00:16:17,270 Он позади нас. 271 00:16:19,314 --> 00:16:21,816 - Посмотрим, как это делается. Бейте. - Ладно. 272 00:16:21,816 --> 00:16:23,443 Давайте посмотрим. 273 00:16:25,904 --> 00:16:27,614 Вот так. 274 00:16:28,657 --> 00:16:33,703 Я играл не в полную силу, чтобы не выделываться перед ним. 275 00:16:39,668 --> 00:16:41,962 Становится страшновато. 276 00:16:42,879 --> 00:16:45,799 Пойду на обед, 277 00:16:45,799 --> 00:16:47,801 спрячусь за спинами детей. 278 00:16:54,641 --> 00:16:56,560 После этой игры в гольф 279 00:16:57,644 --> 00:17:01,773 я не думал, что можно еще сильнее приблизиться к дикой природе. 280 00:17:02,983 --> 00:17:05,986 Но Бонга организовал для меня экскурсию, 281 00:17:05,986 --> 00:17:10,198 которая, по его словам, покажет мне, что такое близость. 282 00:17:10,739 --> 00:17:13,118 Сначала туда нужно добраться. 283 00:17:14,119 --> 00:17:19,457 Ого. Посмотрите на этих буйволов. Какие они большие. 284 00:17:20,041 --> 00:17:23,128 Я слышал о сногсшибательной красоте, 285 00:17:23,128 --> 00:17:25,839 но эти милашки выводят ее на следующий уровень. 286 00:17:27,924 --> 00:17:31,636 Они смотрят прямо на нас. 287 00:17:32,596 --> 00:17:34,681 Становится страшновато. 288 00:17:36,016 --> 00:17:37,142 Ну, пусть смотрят. 289 00:17:37,809 --> 00:17:41,521 Иногда надо показать животным, кто здесь главный. 290 00:17:42,898 --> 00:17:47,444 И я вполне могу это сделать из салона автобуса. 291 00:17:47,444 --> 00:17:52,657 Я увидел еще одного представителя Большой пятерки - это хорошо. Плохо то, 292 00:17:52,657 --> 00:17:58,079 что они убивают по 200 человек в год. Не буду путаться у них под ногами. 293 00:18:00,790 --> 00:18:02,959 Постояв в зверской пробке, 294 00:18:02,959 --> 00:18:06,671 {\an8}я наконец добрался до Питера, главного ветеринара Крюгера. 295 00:18:07,172 --> 00:18:10,217 Питер, чем мы сегодня займемся? 296 00:18:10,217 --> 00:18:13,428 Сегодня мы попробуем обездвижить слона, 297 00:18:14,012 --> 00:18:17,349 чтобы провести ему медосмотр, пока он будет в наших руках. 298 00:18:17,349 --> 00:18:22,229 При мне впервые так спокойно говорят про обездвиживание слона. 299 00:18:22,729 --> 00:18:24,648 Что от меня требуется? 300 00:18:24,648 --> 00:18:28,235 Попробуйте нам помочь, чем сможете. 301 00:18:29,110 --> 00:18:31,321 Ладно. Но, надеюсь, 302 00:18:31,321 --> 00:18:35,242 на меня не слишком рассчитывают, 303 00:18:35,742 --> 00:18:38,286 ведь я по профессии комик. 304 00:18:38,286 --> 00:18:41,289 Мы, актеры, привыкли к брифингам по технике безопасности, 305 00:18:41,289 --> 00:18:44,834 но сегодня я слушаю особенно внимательно. 306 00:18:44,834 --> 00:18:46,336 Если увидите, что слон двигается 307 00:18:46,336 --> 00:18:49,381 или начинает мочиться, сообщите мне, 308 00:18:49,381 --> 00:18:51,591 ведь это значит, что он приходит в сознание. 309 00:18:52,467 --> 00:18:54,928 Если слон начнет мочиться, 310 00:18:54,928 --> 00:18:57,138 насколько далеко надо отойти? 311 00:18:57,138 --> 00:18:58,348 Нет, придется бежать. 312 00:19:00,141 --> 00:19:01,142 Бежать. 313 00:19:01,142 --> 00:19:03,019 - Да. - Ясно. 314 00:19:04,479 --> 00:19:07,065 Я не очень люблю вертолеты, 315 00:19:07,065 --> 00:19:11,152 поэтому сажусь в автомобиль слежения с коллегой Питера, Мишель. 316 00:19:11,861 --> 00:19:13,697 Я бы не советовала 317 00:19:13,697 --> 00:19:16,157 находиться в вертолете, когда стреляют снотворным. 318 00:19:16,157 --> 00:19:18,243 Я и не хочу. 319 00:19:25,292 --> 00:19:27,544 Кажется, вот наш слон. 320 00:19:28,211 --> 00:19:32,841 С помощью вертолета слона загонят вон туда, 321 00:19:32,841 --> 00:19:36,761 - и Питер выстрелит снотворным. - Понял. 322 00:19:43,268 --> 00:19:45,645 Надо же. Смотрите. 323 00:19:45,645 --> 00:19:49,733 Отличный пилотаж. Вы когда-то такое видели? 324 00:19:49,733 --> 00:19:52,360 Он идет именно туда, куда его загоняют. 325 00:19:52,360 --> 00:19:55,238 - Так, он спотыкается. - Он падает. 326 00:19:55,238 --> 00:19:58,575 - Да. Он лег на землю. - Он лежит, да. 327 00:19:59,576 --> 00:20:03,371 Его нужно перевернуть на бок. 328 00:20:13,131 --> 00:20:14,341 Это было потрясающе. 329 00:20:15,467 --> 00:20:18,303 Осмотры вроде этого позволяют проследить 330 00:20:18,303 --> 00:20:20,680 за здоровьем популяции слонов. 331 00:20:20,680 --> 00:20:24,434 У команды есть менее получаса на обследование, 332 00:20:24,434 --> 00:20:27,562 пока безопасный транквилизатор действует. 333 00:20:27,562 --> 00:20:30,106 Ваш первый слон. Потрогайте его. 334 00:20:30,106 --> 00:20:31,233 Ого. 335 00:20:31,733 --> 00:20:35,862 Он спокоен, и мы сможем его осмотреть. 336 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 Сейчас он спокойнее меня. 337 00:20:39,991 --> 00:20:43,536 Я не очень люблю медицинские драмы. 338 00:20:44,120 --> 00:20:47,374 Например, сейчас ему открывают пасть. 339 00:20:49,000 --> 00:20:51,711 Так, а сейчас... Ого. 340 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 - Всё по плану? - По плану. 341 00:20:57,968 --> 00:20:59,302 Ладно. Держите меня в курсе. 342 00:20:59,302 --> 00:21:00,303 Ладно. 343 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 - Юджин, возможно... - Да? 344 00:21:03,557 --> 00:21:05,767 ...вы хотите помочь нам взять анализы? 345 00:21:05,767 --> 00:21:08,937 - Взять анализы? - Анализы, да. 346 00:21:10,730 --> 00:21:12,107 - Наденьте перчатку. - Да? 347 00:21:12,774 --> 00:21:14,067 Представьте себе... 348 00:21:14,943 --> 00:21:17,153 Я не знаю. Не думаю... 349 00:21:17,153 --> 00:21:19,990 - На конце... - О нет. 350 00:21:21,866 --> 00:21:23,535 Нет. 351 00:21:24,327 --> 00:21:27,080 Что-то мне не нравится, к чему они клонят. 352 00:21:27,080 --> 00:21:28,665 - Вы просто... - Да. 353 00:21:28,665 --> 00:21:30,000 ...возьмете анализ кала. 354 00:21:30,000 --> 00:21:33,837 - Много не надо. - Анализ кала. 355 00:21:33,837 --> 00:21:37,883 Да. А если здоровяк очнется, когда моя рука будет, 356 00:21:37,883 --> 00:21:40,051 ну, знаете, внутри? 357 00:21:40,051 --> 00:21:41,845 Можете не слишком нежничать. 358 00:21:42,470 --> 00:21:45,932 О боже. Извини. 359 00:21:48,435 --> 00:21:50,937 - Он сжимает зад. - Сжимает? 360 00:21:50,937 --> 00:21:52,689 - Да. - Ясно. 361 00:21:52,689 --> 00:21:54,357 И я его не виню! 362 00:21:56,151 --> 00:21:59,070 - Есть что-то? - Не знаю. 363 00:21:59,070 --> 00:22:01,948 - Можете пощупать. - Может, сами пощупаете? 364 00:22:03,366 --> 00:22:04,868 - Вот, есть. - Вот так. 365 00:22:06,286 --> 00:22:10,248 Если честно, я впервые сунул руку в задницу слону. 366 00:22:10,749 --> 00:22:12,584 Можно вычеркнуть это из списка желаний. 367 00:22:13,084 --> 00:22:18,506 Это самое неприятное, что я когда-то... 368 00:22:18,506 --> 00:22:19,674 Ну, это не совсем 369 00:22:19,674 --> 00:22:21,259 - кал, верно? - Нет. 370 00:22:21,259 --> 00:22:23,053 Я вам помогу. 371 00:22:23,595 --> 00:22:25,847 Удачи. Даже не знаю, как глубоко надо лезть. 372 00:22:25,847 --> 00:22:28,266 - Ясно. - Может, придется вызвать такси. 373 00:22:28,266 --> 00:22:29,184 Да. 374 00:22:30,435 --> 00:22:32,062 - Поняли, о чём я? - Я нашла. 375 00:22:32,062 --> 00:22:33,230 Хорошо. 376 00:22:35,690 --> 00:22:38,485 - Вот что мы искали. - Да. 377 00:22:40,654 --> 00:22:42,322 В Африке весело. 378 00:22:45,867 --> 00:22:48,370 Говорят, слоны злопамятные, так что, 379 00:22:49,412 --> 00:22:51,373 кажется, он ищет вас, Юджин. 380 00:22:51,373 --> 00:22:54,709 Еще бы. Так что лучше я наклонюсь. 381 00:22:57,963 --> 00:23:00,674 Вряд ли я вернусь на это поле, 382 00:23:01,174 --> 00:23:05,011 потому что он узнает эту руку. Понимаете? 383 00:23:05,011 --> 00:23:06,513 Может, он не запоминает лица, 384 00:23:06,513 --> 00:23:08,765 но, взглянув на руку, он... 385 00:23:12,602 --> 00:23:15,272 Увидеть это громадное животное 386 00:23:15,272 --> 00:23:18,358 и получить возможность прикоснуться к нему, пощупать его, 387 00:23:18,358 --> 00:23:22,529 почувствовать его сердцебиение - это было потрясающе. 388 00:23:23,530 --> 00:23:27,242 Скажу честно, я ничего подобного в жизни не испытывал 389 00:23:27,242 --> 00:23:29,578 и, возможно, никогда не испытаю, 390 00:23:29,578 --> 00:23:31,663 но это было нечто. 391 00:23:41,923 --> 00:23:45,176 Я осознал, что когда в Африке садится солнце, 392 00:23:45,176 --> 00:23:48,930 вероятность встречи с кровожадными зверями не уменьшается. 393 00:23:49,431 --> 00:23:50,932 - Смотрите, кто на дороге. - Да? 394 00:23:50,932 --> 00:23:52,309 Там. 395 00:23:53,518 --> 00:23:54,769 Это гиена. 396 00:23:54,769 --> 00:23:56,021 - Гиена? - Да. 397 00:23:56,021 --> 00:23:57,856 - Вот она. - Смотрите. 398 00:23:58,607 --> 00:23:59,649 Ого. 399 00:24:00,150 --> 00:24:02,444 Пока мы с Бонгой возвращались в отель, 400 00:24:02,444 --> 00:24:06,031 некоторые из ночных животных парка вышли полакомиться нами... 401 00:24:06,031 --> 00:24:07,240 Простите, познакомиться с нами. 402 00:24:07,866 --> 00:24:10,452 Там дальше еще несколько. Вон там, побежали. 403 00:24:10,952 --> 00:24:11,995 Вижу. 404 00:24:12,495 --> 00:24:15,248 Кстати, они вышли на охоту. 405 00:24:15,248 --> 00:24:17,584 Надеюсь, мы не входим в их меню. 406 00:24:20,295 --> 00:24:22,172 Смотрите. Кто это? 407 00:24:22,172 --> 00:24:24,257 - Кролик? - Кустарниковый заяц. 408 00:24:24,257 --> 00:24:26,426 Он не входит в Большую пятерку? 409 00:24:26,426 --> 00:24:28,011 - Кустарниковый заяц? - Нет. 410 00:24:29,930 --> 00:24:33,183 - Носороги входят в Большую пятерку. - Да. 411 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 У нас есть шанс сегодня ночью увидеть носорога? 412 00:24:36,311 --> 00:24:39,022 Носорога редко можно встретить в парке, 413 00:24:39,022 --> 00:24:41,524 их почти истребили браконьеры из-за рогов. 414 00:24:42,067 --> 00:24:47,239 Десять лет назад я видел носорогов по три раза в неделю. 415 00:24:47,239 --> 00:24:52,410 А теперь можно и месяц не видеть носорога. 416 00:24:52,410 --> 00:24:58,833 Боюсь, когда мой сын подрастет, он их вовсе не увидит. 417 00:24:58,833 --> 00:25:02,087 Ой-ой. Какой кошмар. 418 00:25:06,967 --> 00:25:08,343 Не верится, что я это говорю, 419 00:25:08,343 --> 00:25:13,014 но дикие животные Южной Африки произвели на меня 420 00:25:13,014 --> 00:25:15,559 совершенно неожиданное впечатление. 421 00:25:16,893 --> 00:25:23,024 Мне понравилось быть так близко к слону. 422 00:25:23,858 --> 00:25:28,405 И посмотреть на животных во время сафари - 423 00:25:28,905 --> 00:25:33,118 такое невозможно сделать в Торонто. 424 00:25:33,702 --> 00:25:39,332 Но сидеть на террасе у огня, пить вкусное каберне - 425 00:25:39,916 --> 00:25:43,879 это отличное завершение дня в африканской глуши. 426 00:25:51,011 --> 00:25:55,181 Я видел трех животных Большой пятерки. Остаются лев и носорог. 427 00:25:56,433 --> 00:26:02,230 За последние десять лет популяция носорогов в Крюгере сократилась на 75%. 428 00:26:02,230 --> 00:26:05,483 Я выберусь за территорию парка, чтобы увидеть носорога. 429 00:26:06,359 --> 00:26:09,571 Пока что мне удавалось этого избежать, 430 00:26:09,571 --> 00:26:13,700 но теперь выбора нет, и я сажусь в свой нелюбимый транспорт. 431 00:26:14,284 --> 00:26:17,787 Мы полетим на вертолете. 432 00:26:19,414 --> 00:26:22,709 Честно говоря, я не люблю вертолеты. 433 00:26:22,709 --> 00:26:25,337 Я боюсь высоты. 434 00:26:25,337 --> 00:26:27,672 Особенно упасть с высоты. 435 00:26:28,798 --> 00:26:32,302 Я повторяю себе, что это ради Большой пятерки. 436 00:26:32,886 --> 00:26:35,597 Под тем деревом сидит слон-самец. 437 00:26:36,806 --> 00:26:39,559 Я смотрю на гору перед нами. 438 00:26:42,562 --> 00:26:44,272 Вот мы и на твердой земле. 439 00:26:45,357 --> 00:26:46,358 Это хорошо. 440 00:26:47,901 --> 00:26:51,488 - Добро пожаловать. Очень приятно. - Взаимно. Юджин. 441 00:26:51,488 --> 00:26:53,156 Петронел. Пойдемте. 442 00:26:55,283 --> 00:26:57,994 Садитесь в машину со мной и Гуфи. Это мой пес. 443 00:26:58,495 --> 00:27:00,747 Привет, Гуфи. 444 00:27:02,415 --> 00:27:06,211 Петронел - вдохновительница организации Care for Wild, 445 00:27:06,211 --> 00:27:08,755 самого большого в мире приюта для носорогов. 446 00:27:08,755 --> 00:27:13,885 Носороги покорят ваше сердце с первого взгляда, будьте осторожны. 447 00:27:13,885 --> 00:27:17,305 Возможно, здесь вы найдете новую любовь. 448 00:27:17,305 --> 00:27:23,728 Не думаю, что это возможно, но посмотрим. 449 00:27:24,563 --> 00:27:29,192 С 2011 года команда спасла более ста носорогов. 450 00:27:30,068 --> 00:27:32,904 Я приехал во время кормежки детенышей. 451 00:27:32,904 --> 00:27:35,365 - Ого, вот это бутылочка. - Да. 452 00:27:36,533 --> 00:27:40,745 Как детеныши придут сюда? 453 00:27:41,288 --> 00:27:42,330 Мы их позовем. 454 00:27:45,500 --> 00:27:47,210 Юджин, позовите их. 455 00:27:50,547 --> 00:27:51,548 Вот так, хорошо. 456 00:27:53,466 --> 00:27:54,968 А вот и ваш детеныш. 457 00:27:54,968 --> 00:27:56,386 Сюда! 458 00:27:56,386 --> 00:27:58,054 - Смотрите, это Дэнни... - Ого. 459 00:27:58,054 --> 00:27:59,681 - ...он большой и бежит. - Они большие. 460 00:27:59,681 --> 00:28:01,641 - А вот... - Какие большие детки. 461 00:28:01,641 --> 00:28:05,729 Приступаем. Держите бутылочку вот так. 462 00:28:05,729 --> 00:28:08,315 Отлично. 463 00:28:11,568 --> 00:28:14,988 - Он всё выпил. - Отлично. Поэтому мы даем ему две. 464 00:28:16,615 --> 00:28:20,076 В последний раз я кого-то кормил из бутылочки 36 лет назад, 465 00:28:20,702 --> 00:28:24,664 и бутылочка была значительно меньше. Моя дочка тоже. 466 00:28:25,957 --> 00:28:28,752 Он чуть меньше, чем должен быть, 467 00:28:28,752 --> 00:28:32,714 потому что в месячном возрасте его маму убили браконьеры. 468 00:28:33,465 --> 00:28:34,299 Ого. 469 00:28:34,299 --> 00:28:36,635 Несмотря на старания заповедника, 470 00:28:36,635 --> 00:28:39,221 если браконьерство продолжится с той же скоростью, 471 00:28:39,221 --> 00:28:43,141 дикие носороги вымрут за 15 лет. 472 00:28:43,141 --> 00:28:47,187 Их убивают с ошеломительной скоростью, 473 00:28:47,187 --> 00:28:49,773 и то, что люди подбирают сироток 474 00:28:49,773 --> 00:28:53,652 и привозят их сюда, - это настоящее чудо. 475 00:28:57,906 --> 00:29:01,701 Я начинаю в них влюбляться. Они такие милые. 476 00:29:04,537 --> 00:29:08,750 Это было очень мило. 477 00:29:11,753 --> 00:29:16,633 Носороги такие хорошенькие. 478 00:29:18,176 --> 00:29:22,639 Я всё думал: «Не верится, что я кормлю носорога». 479 00:29:27,644 --> 00:29:31,231 Петронел собирается выпустить всех сирот-носорогов 480 00:29:31,231 --> 00:29:32,816 в их среду обитания. 481 00:29:33,567 --> 00:29:36,903 Она хочет мне показать нечто особенное. 482 00:29:38,238 --> 00:29:41,032 Мы едем посмотреть на носорогов, 483 00:29:41,032 --> 00:29:45,120 которых выпустили раньше, проверить, как у них дела. 484 00:29:45,120 --> 00:29:47,872 Носороги должны жить на свободе. 485 00:29:47,872 --> 00:29:49,833 - Там, где им место. - Да. 486 00:29:54,671 --> 00:29:55,839 Потрясающе. 487 00:29:57,299 --> 00:30:03,513 Один, два, три, четыре, пять. Чудесная картина. 488 00:30:07,183 --> 00:30:10,437 Это невероятно, Петронел. 489 00:30:10,437 --> 00:30:14,983 Никогда не думал, что увижу это. 490 00:30:18,028 --> 00:30:19,154 Ого. 491 00:30:21,072 --> 00:30:25,744 Двое этих носорогов, Винтир и Шторм, недавно вошли в историю. 492 00:30:26,369 --> 00:30:30,373 Винтир спарилась с другим сиротой, Штормом, 493 00:30:30,373 --> 00:30:34,377 - и у них родилась Близзи. Это чудо. - Ого. 494 00:30:35,545 --> 00:30:38,340 Она такая первая в мире. 495 00:30:38,340 --> 00:30:42,010 Первый детеныш, родившийся у носорогов-сирот. 496 00:30:42,636 --> 00:30:45,805 Для нас это как первый шаг на Луне. 497 00:30:45,805 --> 00:30:47,599 - Это... Возможно. - Да. 498 00:30:47,599 --> 00:30:51,269 Это дает нам надежду, что для носорогов наступит новая эра. 499 00:30:53,021 --> 00:30:54,606 Ух ты. Это чудо. 500 00:30:57,067 --> 00:31:01,738 Сирота-носорог, недавно родившая детеныша, - 501 00:31:01,738 --> 00:31:07,827 это картина, которая придет мне на ум, если меня спросят, что такое Африка. 502 00:31:09,454 --> 00:31:13,083 Эта страна не похожа на те, где я уже побывал. 503 00:31:13,083 --> 00:31:15,877 И она произвела на меня глубокое впечатление. 504 00:31:16,586 --> 00:31:21,841 Я думал, что животные здесь не отличаются от животных в телевизоре. 505 00:31:21,841 --> 00:31:23,301 Как сильно я ошибался. 506 00:31:24,511 --> 00:31:27,347 Так близко находиться к животным 507 00:31:27,847 --> 00:31:33,144 значительно интереснее, чем я думал. 508 00:31:34,020 --> 00:31:39,693 Мы обычно не задумываемся о здешних животных. 509 00:31:40,277 --> 00:31:44,531 Мы не думаем, что носорогам грозит вымирание. 510 00:31:45,365 --> 00:31:50,412 А здесь ты в это погружаешься. 511 00:31:50,912 --> 00:31:54,457 Это уникальный опыт, 512 00:31:54,457 --> 00:31:57,752 и я стал свидетелем потрясающих событий, 513 00:31:57,752 --> 00:32:00,839 мало кому выпадает такой шанс в жизни. 514 00:32:01,506 --> 00:32:04,134 Кажется, я видел четверых животных из Большой пятерки. 515 00:32:04,718 --> 00:32:06,511 Думаю, это неплохой счет. 516 00:32:07,095 --> 00:32:09,222 Мне не удалось увидеть льва, 517 00:32:09,222 --> 00:32:12,809 но, вернувшись домой, я посмотрю мультфильм «Король Лев». 518 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк