1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Великий философ
однажды сказал: «Мир - это книга,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
а те, кто не путешествует,
читают только одну страницу».
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Что ж, должен сказать,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
что я прочёл пару страниц,
но меня эта книга не впечатлила.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Я не очень люблю путешествовать
по многим причинам.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Когда слишком холодно,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
мне некомфортно.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Купаться нагишом в проруби?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Да.
- Потрясающее приглашение.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
А когда слишком жарко?
Мне тоже некомфортно.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Не так быстро.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Но мне 75 лет.
- Помочь?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Нет, я сам.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Возможно, для меня
настало время расширить горизонты.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
О боже.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Я впервые засунул руку в задницу слону.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Хорошо то,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
что я буду жить в невероятных отелях.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Ух ты. Это великолепно.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Загвоздка в том,
что я согласился осмотреть окрестности.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Смотрите под ноги.
- Еще бы.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Красивая гора.
- Это вулкан.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Это вулкан?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Мир, которого я всю жизнь
старался избегать.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Стой. Сэди.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
О боже мой.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Неплохо было бы просто выжить.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
В последний раз
пью пять рюмок водки с финном.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
ЮДЖИН ЛЕВИ -
ПУТЕШЕСТВЕННИК ПОНЕВОЛЕ
30
00:02:03,541 --> 00:02:07,295
Когда я говорил людям,
что собираюсь на сафари в Южную Африку,
31
00:02:07,295 --> 00:02:10,799
они отвечали: «Ого. Ты, наверное, рад».
32
00:02:13,093 --> 00:02:16,054
А я им: «Да, должен быть рад».
33
00:02:18,014 --> 00:02:21,935
Но я не очень люблю дикую природу.
34
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
ЮЖНАЯ АФРИКА
35
00:02:28,525 --> 00:02:31,653
Я смотрел программы о диких животных
36
00:02:31,653 --> 00:02:36,408
и видел почти всех,
кого можно встретить здесь,
37
00:02:36,908 --> 00:02:40,870
мне необязательно для этого
ехать через полмира.
38
00:02:44,416 --> 00:02:50,422
Но вот я здесь,
в этой бесспорно красивой стране.
39
00:02:50,422 --> 00:02:54,634
Здесь живут 7% всех рептилий
и млекопитающих мира.
40
00:02:56,094 --> 00:02:57,971
Я люблю животных,
41
00:02:57,971 --> 00:03:01,600
но на тех, которые считают меня обедом,
я предпочитаю смотреть
42
00:03:01,600 --> 00:03:03,560
с безопасного расстояния, с дивана.
43
00:03:04,936 --> 00:03:06,646
Здравствуйте, я Бонга.
44
00:03:06,646 --> 00:03:07,898
Бонга, Юджин.
45
00:03:07,898 --> 00:03:10,400
- Очень приятно. Садитесь.
- Очень приятно.
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,986
Я и правда рад знакомству с Бонгой,
47
00:03:13,486 --> 00:03:16,990
ведь он гид и довезет меня до отеля
в целости и сохранности.
48
00:03:22,996 --> 00:03:27,417
Национальный парк Крюгер -
среди самых больших заповедников Африки.
49
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
Его площадь -
20 000 квадратных километров,
50
00:03:29,419 --> 00:03:34,382
это как если бы взяли Нью-Джерси
и населили его львами и гиенами.
51
00:03:35,550 --> 00:03:39,095
Говорят, что ежегодно
Крюгер посещает миллион человек.
52
00:03:39,095 --> 00:03:42,599
Хотя не говорят,
сколько возвращается обратно.
53
00:03:43,892 --> 00:03:47,312
В этом парке можно увидеть
животных любого вида?
54
00:03:47,812 --> 00:03:52,108
Национальный парк Крюгер известен
обитателями Большой пятерки.
55
00:03:52,108 --> 00:03:56,655
Этих животных опасно встретить
во время пешей прогулки.
56
00:03:56,655 --> 00:03:58,990
Что такое Большая пятерка?
57
00:03:58,990 --> 00:04:03,787
Это слон, буйвол, лев, леопард,
58
00:04:04,329 --> 00:04:06,498
а еще носорог.
59
00:04:07,415 --> 00:04:08,917
Хорошо.
60
00:04:13,255 --> 00:04:15,715
Это отель?
61
00:04:15,715 --> 00:04:18,384
Да. Здесь вас ждет волшебство.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,886
Потрясающе.
63
00:04:21,054 --> 00:04:24,349
Юджин, попрошу вас выйти из машины
и пройти по рельсам.
64
00:04:24,849 --> 00:04:27,227
Выйти и пройти по рельсам?
65
00:04:27,227 --> 00:04:31,856
Отлично. Мой страх быть съеденным заживо
66
00:04:31,856 --> 00:04:34,651
сменяется страхом
быть раздавленным поездом.
67
00:04:35,235 --> 00:04:37,862
Добро пожаловать
в Kruger Shalati, Юджин. Я Гэвин.
68
00:04:37,862 --> 00:04:39,364
Как поживаете, Гэвин?
69
00:04:39,364 --> 00:04:40,448
Хорошо, спасибо.
70
00:04:41,616 --> 00:04:45,829
Гэвин - управляющий
одного из самых уникальных отелей мира.
71
00:04:45,829 --> 00:04:50,041
Kruger Shalati состоит из 13 вагонов,
72
00:04:50,041 --> 00:04:53,587
стоящих на мосту длиной в 305 метров
над рекой Саве.
73
00:04:53,587 --> 00:04:58,174
Отель на рельсах
может стать причиной длинной пробки.
74
00:04:58,174 --> 00:04:59,634
Он уникальный.
75
00:04:59,634 --> 00:05:03,471
Я никогда не видел подобного отеля.
76
00:05:04,681 --> 00:05:09,728
Сто лет назад в заповедник можно
было попасть только по железной дороге,
77
00:05:09,728 --> 00:05:12,397
но в 1973 году она была заброшена,
78
00:05:12,981 --> 00:05:17,068
частично из-за того, что много животных
гибло под колесами поездов.
79
00:05:18,028 --> 00:05:21,072
Теперь эти переделанные вагоны
свезли сюда
80
00:05:21,072 --> 00:05:24,451
со всей Африки,
чтобы создать это инженерное чудо.
81
00:05:25,160 --> 00:05:28,705
- Поменяемся местами или нет?
- Нет, не надо.
82
00:05:28,705 --> 00:05:31,249
Отель открылся в 2020 году,
83
00:05:31,249 --> 00:05:36,630
здесь можно полюбоваться потрясающими
и очень опасными животными.
84
00:05:37,547 --> 00:05:39,216
Вчера ночью...
85
00:05:39,216 --> 00:05:42,260
на записи нашей камеры
ночного видения попали львы.
86
00:05:42,260 --> 00:05:44,846
- Прямо под нами.
- Нет.
87
00:05:44,846 --> 00:05:48,225
Гости услышали рычание, и мы подумали:
88
00:05:48,225 --> 00:05:51,186
- «Неужели они на террасе?»
- Да ну. Ладно вам.
89
00:05:51,978 --> 00:05:53,438
А они были на террасе?
90
00:05:53,438 --> 00:05:54,898
- Нет, не были.
- Ладно.
91
00:05:54,898 --> 00:05:57,567
- Тут достаточно безопасно.
- Но не абсолютно.
92
00:05:57,567 --> 00:06:00,528
- Достаточно безопасно. Да.
- Не забывайте, что мы в Африке.
93
00:06:00,528 --> 00:06:01,738
Точно.
94
00:06:02,822 --> 00:06:05,867
О том, что я в Африке,
забыть невозможно.
95
00:06:05,867 --> 00:06:09,537
Она повсюду, и это потрясающе.
96
00:06:10,080 --> 00:06:14,918
Ого. Вы только посмотрите.
97
00:06:15,502 --> 00:06:19,339
Здесь лучше всего сидеть
и весь день наблюдать за дичью.
98
00:06:26,221 --> 00:06:27,847
- Кто это был?
- Это гиппопотам.
99
00:06:29,015 --> 00:06:30,016
Ясно.
100
00:06:30,016 --> 00:06:32,102
- Показать вам ваш номер?
- Да.
101
00:06:32,102 --> 00:06:33,228
Пойдемте.
102
00:06:37,440 --> 00:06:39,818
Мы забронировали для вас сафари.
103
00:06:39,818 --> 00:06:43,238
Когда вы обустроитесь,
увидимся в машине.
104
00:06:43,238 --> 00:06:44,698
Спасибо.
105
00:06:45,657 --> 00:06:48,451
Вагоны были сделаны в 1950-х годах.
106
00:06:53,248 --> 00:06:58,795
Но в них добавили роскоши,
и я абсолютно не против.
107
00:07:00,547 --> 00:07:02,549
Потрясающий вид.
108
00:07:03,216 --> 00:07:06,136
Так вы точно не забудете,
что вы в Африке.
109
00:07:10,098 --> 00:07:12,392
Не знаю, кто это был.
110
00:07:15,228 --> 00:07:18,273
Благодаря балкону
и окнам от пола до потолка
111
00:07:18,273 --> 00:07:20,025
гости чувствуют близость к природе.
112
00:07:21,067 --> 00:07:22,736
Возможно, слишком сильную.
113
00:07:24,487 --> 00:07:26,239
Что это было?
114
00:07:31,036 --> 00:07:34,664
Так, кажется, кого-то убивают.
Не знаю, что это за звук.
115
00:07:34,664 --> 00:07:38,668
Что-то ужасное, похожее на удар.
Кто-то кого-то рубит.
116
00:07:43,673 --> 00:07:46,551
Все говорят о Большой пятерке.
117
00:07:46,551 --> 00:07:51,806
Моя цель в этой поездке -
Большая единица. Остаться в живых.
118
00:07:52,641 --> 00:07:54,976
Это потрясающе.
119
00:07:56,144 --> 00:08:01,274
Но удача любит смелых, так что я
отправляюсь на сафари с Бонгой.
120
00:08:04,486 --> 00:08:08,907
Сев в машину, не выходите из нее.
Сидите на месте...
121
00:08:08,907 --> 00:08:10,242
Ух ты.
122
00:08:11,201 --> 00:08:15,705
- Боже мой. Смотрите.
- Крокодил.
123
00:08:15,705 --> 00:08:18,625
- Потрясающий большой крокодил.
- Ого.
124
00:08:18,625 --> 00:08:20,377
Видите его зубы,
125
00:08:20,377 --> 00:08:23,213
- как они торчат.
- Я вижу... Я вижу зубы.
126
00:08:23,213 --> 00:08:25,257
Это смертельная улыбка.
127
00:08:25,257 --> 00:08:29,511
Такой крокодил
может перекусить человека пополам.
128
00:08:32,722 --> 00:08:34,432
Он был словно игрушечный.
129
00:08:34,432 --> 00:08:37,269
Как будто его туда положили,
130
00:08:37,269 --> 00:08:40,272
чтобы туристам было на что посмотреть.
131
00:08:42,356 --> 00:08:43,817
Смотрите, впереди леопард.
132
00:08:43,817 --> 00:08:45,610
О да.
133
00:08:46,236 --> 00:08:49,281
- Мой первый леопард.
- Один из Большой пятерки.
134
00:08:49,281 --> 00:08:50,574
Начинаем.
135
00:08:52,492 --> 00:08:53,994
Стоп. Посмотрите налево.
136
00:08:53,994 --> 00:08:55,453
Слон.
137
00:08:55,453 --> 00:08:57,539
Еще одно животное Большой пятерки.
138
00:08:57,539 --> 00:08:59,499
Надо же.
139
00:08:59,499 --> 00:09:02,127
У них есть разные способы общения.
140
00:09:02,127 --> 00:09:04,629
Например, их потрясающее урчание животом
141
00:09:04,629 --> 00:09:07,424
посылает сигнал в землю,
142
00:09:07,424 --> 00:09:10,093
а рецепторы у них в лапах
143
00:09:10,093 --> 00:09:12,053
улавливают эту вибрацию.
144
00:09:12,053 --> 00:09:13,388
- Ого.
- Да.
145
00:09:14,556 --> 00:09:16,349
{\an8}- Всё отлично.
- Всё хорошо.
146
00:09:16,349 --> 00:09:19,603
{\an8}Мы видели уже двух.
Пятерка выстраивается меня встречать.
147
00:09:19,603 --> 00:09:21,313
Наверное, они фаны «Шиттс Крик».
148
00:09:21,313 --> 00:09:23,148
- Посмотрите на дорогу.
- Это гиппопотам?
149
00:09:23,148 --> 00:09:24,941
Нет, это бородавочник.
150
00:09:24,941 --> 00:09:29,863
- Бородавочник. Потрясающе. Ого.
- Это бородавочник.
151
00:09:29,863 --> 00:09:31,489
Да.
152
00:09:31,489 --> 00:09:33,909
Он не очень красиво выглядит.
153
00:09:34,576 --> 00:09:37,037
У них отличный слух.
154
00:09:37,037 --> 00:09:39,623
Должно же у них быть
хоть одно достоинство.
155
00:09:44,628 --> 00:09:48,048
Говорят, в Африке
красивейшие в мире закаты.
156
00:09:48,048 --> 00:09:49,466
И, должен сказать,
157
00:09:49,466 --> 00:09:54,137
я наслаждаюсь этим закатом
из комфортного внедорожника.
158
00:09:54,137 --> 00:09:56,348
А теперь пойдем пешком.
159
00:09:56,348 --> 00:09:59,643
- Пойдем пешком?
- Пешком. Да.
160
00:09:59,643 --> 00:10:01,645
Из машины же выходить нельзя.
161
00:10:02,604 --> 00:10:04,481
Я люблю закаты,
162
00:10:04,481 --> 00:10:07,025
но не настолько, чтобы быть съеденным.
163
00:10:08,193 --> 00:10:10,111
Бонга уверяет, что это безопасно.
164
00:10:10,695 --> 00:10:13,949
Конечно, ведь с нами
вооруженный охранник.
165
00:10:13,949 --> 00:10:16,701
Серьезное оружие.
166
00:10:16,701 --> 00:10:17,953
Да.
167
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
- Идем гуськом.
- Ясно.
168
00:10:22,165 --> 00:10:26,336
Если увидите буйвола или гиппопотама,
просто крикните:
169
00:10:26,336 --> 00:10:28,588
«Буйвол слева. Гиппопотам справа».
170
00:10:28,588 --> 00:10:31,925
Вообще-то, меня пугает,
что это я должен сказать:
171
00:10:31,925 --> 00:10:34,594
«Гиппопотам слева. Буйвол справа».
172
00:10:34,594 --> 00:10:38,181
А вы, типа, такие: «Что?»
173
00:10:39,808 --> 00:10:41,685
У вас есть вопросы?
174
00:10:41,685 --> 00:10:44,688
«Зачем мы это делаем?» - первый вопрос.
175
00:10:48,525 --> 00:10:50,318
- Ладно, гуськом.
- Да.
176
00:10:50,986 --> 00:10:54,114
Когда садится солнце,
кошки выходят на охоту?
177
00:10:55,490 --> 00:10:58,577
Да, кошки охотятся по ночам,
178
00:10:58,577 --> 00:11:02,038
потому что у них отличное ночное зрение.
179
00:11:02,956 --> 00:11:04,249
Вы идете не гуськом.
180
00:11:04,249 --> 00:11:07,252
Извините. Ой-ой. Извините.
181
00:11:07,252 --> 00:11:10,338
- Куда вы указываете?
- На обезьян.
182
00:11:10,338 --> 00:11:12,549
- Смотрите, слева обезьяны.
- Обезьяны?
183
00:11:12,549 --> 00:11:14,843
Да, обезьяны залезают
повыше на деревья,
184
00:11:14,843 --> 00:11:16,136
ведь становится темно.
185
00:11:16,136 --> 00:11:20,181
Вы не идете гуськом.
Хотите, чтобы я погиб?
186
00:11:22,934 --> 00:11:24,311
- Подходите.
- Надо же.
187
00:11:24,311 --> 00:11:26,479
Это так называемый перекус на закате.
188
00:11:26,479 --> 00:11:28,982
Это мне нравится больше.
189
00:11:29,941 --> 00:11:32,777
У нас есть
сыровяленая колбаса из бородавочника.
190
00:11:33,403 --> 00:11:34,654
- Ага. Что еще?
- А еще...
191
00:11:34,654 --> 00:11:38,366
шницели из крокодила.
192
00:11:38,366 --> 00:11:41,536
- Шницели из крокодила?
- Да.
193
00:11:41,536 --> 00:11:44,623
Я с радостью посмотрю,
как вы будете это есть, Бонга.
194
00:11:44,623 --> 00:11:45,832
Это вкусно.
195
00:11:45,832 --> 00:11:47,918
Я просто выпью водки с тоником.
196
00:11:47,918 --> 00:11:49,211
Отлично.
197
00:11:51,796 --> 00:11:53,381
- За нас.
- За нас.
198
00:11:54,216 --> 00:11:55,217
За нас.
199
00:11:55,759 --> 00:12:00,263
Кажется, мы справились.
Видели много интересного.
200
00:12:00,764 --> 00:12:02,515
- Мы встретили много животных.
- Да.
201
00:12:02,515 --> 00:12:04,559
Кажется, вы приложили к этому руку.
202
00:12:04,559 --> 00:12:07,395
Не знаю как, но вы точно это подстроили.
203
00:12:09,439 --> 00:12:14,903
Смотря на животных в телевизоре,
вы находитесь на своей территории.
204
00:12:14,903 --> 00:12:18,990
А здесь вы на их территории.
205
00:12:18,990 --> 00:12:23,203
Здесь мы находимся
в некоторой опасности,
206
00:12:23,870 --> 00:12:27,958
и это вызывает азарт.
207
00:12:29,459 --> 00:12:30,877
Какая красота.
208
00:12:38,552 --> 00:12:42,222
Хотя посмотреть на животных
в парке приятно,
209
00:12:42,222 --> 00:12:45,892
я бы не хотел увидеть
никого из них в отеле.
210
00:12:46,643 --> 00:12:48,895
Я закрою все окна.
211
00:12:49,521 --> 00:12:51,773
Я точно не смогу уснуть,
212
00:12:52,399 --> 00:12:55,443
услышав крики животного,
213
00:12:55,443 --> 00:12:59,489
разрываемого другим животным.
214
00:13:10,250 --> 00:13:12,711
После на удивление крепкого сна
215
00:13:12,711 --> 00:13:17,340
я готов позавтракать,
пока никто не позавтракал мной.
216
00:13:18,383 --> 00:13:20,427
- Доброе утро, Юджин.
- Привет.
217
00:13:20,427 --> 00:13:23,179
Как вам нравится у нас?
218
00:13:23,179 --> 00:13:27,350
- Пока что всё хорошо. Да.
- Пока что хорошо.
219
00:13:28,852 --> 00:13:30,687
Вы понравились этому насекомому.
220
00:13:30,687 --> 00:13:32,647
- Что? Что это такое?
- Кыш.
221
00:13:32,647 --> 00:13:34,482
- У вас на плече насекомое.
- О боже.
222
00:13:34,482 --> 00:13:36,610
- Пожалуйста, прогоните его.
- Да.
223
00:13:36,610 --> 00:13:38,278
Сейчас.
224
00:13:39,070 --> 00:13:39,946
Фанта...
225
00:13:41,448 --> 00:13:43,533
- Не бойтесь.
- Я не боюсь.
226
00:13:43,533 --> 00:13:46,494
Это... Что бы то ни было.
Что-то огромное, да?
227
00:13:46,494 --> 00:13:48,246
Саранча.
228
00:13:49,414 --> 00:13:52,334
В первое же утро на меня напал
229
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
огромный богомол.
230
00:13:59,382 --> 00:14:01,676
Сегодня я хочу попробовать что-то новое.
231
00:14:01,676 --> 00:14:06,306
В идеале что-то неопасное для жизни.
232
00:14:07,724 --> 00:14:13,355
К счастью, управляющий отеля Гэвин
пригласил меня сыграть в гольф.
233
00:14:14,689 --> 00:14:16,524
Это интересно.
234
00:14:17,067 --> 00:14:22,364
Там играют в гольф,
так что должно быть безопасно.
235
00:14:26,534 --> 00:14:29,412
«Использование поля для гольфа -
на ваш страх и риск.
236
00:14:29,412 --> 00:14:32,332
Администрация не несет
ответственности за потери,
237
00:14:32,332 --> 00:14:35,502
ущерб и травмы, смертельные или нет».
238
00:14:39,422 --> 00:14:41,466
Надо поговорить с Гэвином.
239
00:14:43,009 --> 00:14:47,055
Поле для гольфа Скукуза -
одно из самых диких в мире.
240
00:14:47,055 --> 00:14:51,518
Животных ничто не отгоняет.
Даже дресс-код.
241
00:14:52,102 --> 00:14:54,062
То есть ограждений здесь нет? Типа...
242
00:14:54,062 --> 00:14:55,397
Вот именно.
243
00:14:56,648 --> 00:14:57,691
И как тогда играть?
244
00:14:57,691 --> 00:14:59,776
Если мячик залетит в высокую траву,
245
00:14:59,776 --> 00:15:01,987
там он и останется.
246
00:15:01,987 --> 00:15:03,655
- Да.
- Не поднимайте голову,
247
00:15:03,655 --> 00:15:05,824
если услышите шорох в кустах позади.
248
00:15:06,408 --> 00:15:08,243
Посадим Юджина в карт?
249
00:15:12,831 --> 00:15:13,999
Вот так.
250
00:15:13,999 --> 00:15:15,542
Да. Поехали.
251
00:15:18,169 --> 00:15:21,464
На прошлой неделе
я здесь снял на видео гиппопотама.
252
00:15:21,464 --> 00:15:24,217
- На том фервее.
- Ого.
253
00:15:25,010 --> 00:15:28,930
Гиппопотамы пробегают
100 метров за десять секунд.
254
00:15:28,930 --> 00:15:32,142
Так что мне надо
ударить по мячу за девять.
255
00:15:32,142 --> 00:15:34,060
Это впечатляет.
256
00:15:34,060 --> 00:15:35,645
Да. О боже, смотрите.
257
00:15:37,314 --> 00:15:38,356
Фу!
258
00:15:38,356 --> 00:15:40,984
Гиппопотам - самое опасное животное.
259
00:15:40,984 --> 00:15:43,194
Он убивает больше людей,
чем остальные животные.
260
00:15:43,194 --> 00:15:44,821
Я знаю, зачем вы мне это говорите.
261
00:15:44,821 --> 00:15:48,617
Знаете, Гэвин,
послать мяч над водой сложно.
262
00:15:49,159 --> 00:15:50,702
Он пытается отвлечь меня.
263
00:15:50,702 --> 00:15:52,996
Вот это: «Гиппопотам -
самое опасное животное».
264
00:15:52,996 --> 00:15:55,957
Это грязная игра.
Я не думал, что он играет грязно.
265
00:15:55,957 --> 00:15:58,376
Наклоните голову,
я буду смотреть, что сзади.
266
00:16:00,879 --> 00:16:02,172
Нет!
267
00:16:03,089 --> 00:16:04,341
Попробуем еще раз.
268
00:16:08,261 --> 00:16:09,304
Птица смеется?
269
00:16:13,975 --> 00:16:15,518
Куда он делся?
270
00:16:15,518 --> 00:16:17,270
Он позади нас.
271
00:16:19,314 --> 00:16:21,816
- Посмотрим, как это делается. Бейте.
- Ладно.
272
00:16:21,816 --> 00:16:23,443
Давайте посмотрим.
273
00:16:25,904 --> 00:16:27,614
Вот так.
274
00:16:28,657 --> 00:16:33,703
Я играл не в полную силу,
чтобы не выделываться перед ним.
275
00:16:39,668 --> 00:16:41,962
Становится страшновато.
276
00:16:42,879 --> 00:16:45,799
Пойду на обед,
277
00:16:45,799 --> 00:16:47,801
спрячусь за спинами детей.
278
00:16:54,641 --> 00:16:56,560
После этой игры в гольф
279
00:16:57,644 --> 00:17:01,773
я не думал, что можно еще сильнее
приблизиться к дикой природе.
280
00:17:02,983 --> 00:17:05,986
Но Бонга организовал для меня экскурсию,
281
00:17:05,986 --> 00:17:10,198
которая, по его словам,
покажет мне, что такое близость.
282
00:17:10,739 --> 00:17:13,118
Сначала туда нужно добраться.
283
00:17:14,119 --> 00:17:19,457
Ого. Посмотрите на этих буйволов.
Какие они большие.
284
00:17:20,041 --> 00:17:23,128
Я слышал о сногсшибательной красоте,
285
00:17:23,128 --> 00:17:25,839
но эти милашки
выводят ее на следующий уровень.
286
00:17:27,924 --> 00:17:31,636
Они смотрят прямо на нас.
287
00:17:32,596 --> 00:17:34,681
Становится страшновато.
288
00:17:36,016 --> 00:17:37,142
Ну, пусть смотрят.
289
00:17:37,809 --> 00:17:41,521
Иногда надо показать животным,
кто здесь главный.
290
00:17:42,898 --> 00:17:47,444
И я вполне могу это сделать
из салона автобуса.
291
00:17:47,444 --> 00:17:52,657
Я увидел еще одного представителя
Большой пятерки - это хорошо. Плохо то,
292
00:17:52,657 --> 00:17:58,079
что они убивают по 200 человек в год.
Не буду путаться у них под ногами.
293
00:18:00,790 --> 00:18:02,959
Постояв в зверской пробке,
294
00:18:02,959 --> 00:18:06,671
{\an8}я наконец добрался до Питера,
главного ветеринара Крюгера.
295
00:18:07,172 --> 00:18:10,217
Питер, чем мы сегодня займемся?
296
00:18:10,217 --> 00:18:13,428
Сегодня мы попробуем обездвижить слона,
297
00:18:14,012 --> 00:18:17,349
чтобы провести ему медосмотр,
пока он будет в наших руках.
298
00:18:17,349 --> 00:18:22,229
При мне впервые так спокойно
говорят про обездвиживание слона.
299
00:18:22,729 --> 00:18:24,648
Что от меня требуется?
300
00:18:24,648 --> 00:18:28,235
Попробуйте нам помочь, чем сможете.
301
00:18:29,110 --> 00:18:31,321
Ладно. Но, надеюсь,
302
00:18:31,321 --> 00:18:35,242
на меня не слишком рассчитывают,
303
00:18:35,742 --> 00:18:38,286
ведь я по профессии комик.
304
00:18:38,286 --> 00:18:41,289
Мы, актеры, привыкли
к брифингам по технике безопасности,
305
00:18:41,289 --> 00:18:44,834
но сегодня я слушаю
особенно внимательно.
306
00:18:44,834 --> 00:18:46,336
Если увидите, что слон двигается
307
00:18:46,336 --> 00:18:49,381
или начинает мочиться, сообщите мне,
308
00:18:49,381 --> 00:18:51,591
ведь это значит,
что он приходит в сознание.
309
00:18:52,467 --> 00:18:54,928
Если слон начнет мочиться,
310
00:18:54,928 --> 00:18:57,138
насколько далеко надо отойти?
311
00:18:57,138 --> 00:18:58,348
Нет, придется бежать.
312
00:19:00,141 --> 00:19:01,142
Бежать.
313
00:19:01,142 --> 00:19:03,019
- Да.
- Ясно.
314
00:19:04,479 --> 00:19:07,065
Я не очень люблю вертолеты,
315
00:19:07,065 --> 00:19:11,152
поэтому сажусь в автомобиль слежения
с коллегой Питера, Мишель.
316
00:19:11,861 --> 00:19:13,697
Я бы не советовала
317
00:19:13,697 --> 00:19:16,157
находиться в вертолете,
когда стреляют снотворным.
318
00:19:16,157 --> 00:19:18,243
Я и не хочу.
319
00:19:25,292 --> 00:19:27,544
Кажется, вот наш слон.
320
00:19:28,211 --> 00:19:32,841
С помощью вертолета
слона загонят вон туда,
321
00:19:32,841 --> 00:19:36,761
- и Питер выстрелит снотворным.
- Понял.
322
00:19:43,268 --> 00:19:45,645
Надо же. Смотрите.
323
00:19:45,645 --> 00:19:49,733
Отличный пилотаж.
Вы когда-то такое видели?
324
00:19:49,733 --> 00:19:52,360
Он идет именно туда, куда его загоняют.
325
00:19:52,360 --> 00:19:55,238
- Так, он спотыкается.
- Он падает.
326
00:19:55,238 --> 00:19:58,575
- Да. Он лег на землю.
- Он лежит, да.
327
00:19:59,576 --> 00:20:03,371
Его нужно перевернуть на бок.
328
00:20:13,131 --> 00:20:14,341
Это было потрясающе.
329
00:20:15,467 --> 00:20:18,303
Осмотры вроде этого
позволяют проследить
330
00:20:18,303 --> 00:20:20,680
за здоровьем популяции слонов.
331
00:20:20,680 --> 00:20:24,434
У команды есть менее получаса
на обследование,
332
00:20:24,434 --> 00:20:27,562
пока безопасный
транквилизатор действует.
333
00:20:27,562 --> 00:20:30,106
Ваш первый слон. Потрогайте его.
334
00:20:30,106 --> 00:20:31,233
Ого.
335
00:20:31,733 --> 00:20:35,862
Он спокоен, и мы сможем его осмотреть.
336
00:20:35,862 --> 00:20:37,948
Сейчас он спокойнее меня.
337
00:20:39,991 --> 00:20:43,536
Я не очень люблю медицинские драмы.
338
00:20:44,120 --> 00:20:47,374
Например, сейчас ему открывают пасть.
339
00:20:49,000 --> 00:20:51,711
Так, а сейчас... Ого.
340
00:20:55,507 --> 00:20:57,968
- Всё по плану?
- По плану.
341
00:20:57,968 --> 00:20:59,302
Ладно. Держите меня в курсе.
342
00:20:59,302 --> 00:21:00,303
Ладно.
343
00:21:02,264 --> 00:21:03,557
- Юджин, возможно...
- Да?
344
00:21:03,557 --> 00:21:05,767
...вы хотите помочь нам взять анализы?
345
00:21:05,767 --> 00:21:08,937
- Взять анализы?
- Анализы, да.
346
00:21:10,730 --> 00:21:12,107
- Наденьте перчатку.
- Да?
347
00:21:12,774 --> 00:21:14,067
Представьте себе...
348
00:21:14,943 --> 00:21:17,153
Я не знаю. Не думаю...
349
00:21:17,153 --> 00:21:19,990
- На конце...
- О нет.
350
00:21:21,866 --> 00:21:23,535
Нет.
351
00:21:24,327 --> 00:21:27,080
Что-то мне не нравится,
к чему они клонят.
352
00:21:27,080 --> 00:21:28,665
- Вы просто...
- Да.
353
00:21:28,665 --> 00:21:30,000
...возьмете анализ кала.
354
00:21:30,000 --> 00:21:33,837
- Много не надо.
- Анализ кала.
355
00:21:33,837 --> 00:21:37,883
Да. А если здоровяк очнется,
когда моя рука будет,
356
00:21:37,883 --> 00:21:40,051
ну, знаете, внутри?
357
00:21:40,051 --> 00:21:41,845
Можете не слишком нежничать.
358
00:21:42,470 --> 00:21:45,932
О боже. Извини.
359
00:21:48,435 --> 00:21:50,937
- Он сжимает зад.
- Сжимает?
360
00:21:50,937 --> 00:21:52,689
- Да.
- Ясно.
361
00:21:52,689 --> 00:21:54,357
И я его не виню!
362
00:21:56,151 --> 00:21:59,070
- Есть что-то?
- Не знаю.
363
00:21:59,070 --> 00:22:01,948
- Можете пощупать.
- Может, сами пощупаете?
364
00:22:03,366 --> 00:22:04,868
- Вот, есть.
- Вот так.
365
00:22:06,286 --> 00:22:10,248
Если честно, я впервые сунул руку
в задницу слону.
366
00:22:10,749 --> 00:22:12,584
Можно вычеркнуть это из списка желаний.
367
00:22:13,084 --> 00:22:18,506
Это самое неприятное, что я когда-то...
368
00:22:18,506 --> 00:22:19,674
Ну, это не совсем
369
00:22:19,674 --> 00:22:21,259
- кал, верно?
- Нет.
370
00:22:21,259 --> 00:22:23,053
Я вам помогу.
371
00:22:23,595 --> 00:22:25,847
Удачи. Даже не знаю,
как глубоко надо лезть.
372
00:22:25,847 --> 00:22:28,266
- Ясно.
- Может, придется вызвать такси.
373
00:22:28,266 --> 00:22:29,184
Да.
374
00:22:30,435 --> 00:22:32,062
- Поняли, о чём я?
- Я нашла.
375
00:22:32,062 --> 00:22:33,230
Хорошо.
376
00:22:35,690 --> 00:22:38,485
- Вот что мы искали.
- Да.
377
00:22:40,654 --> 00:22:42,322
В Африке весело.
378
00:22:45,867 --> 00:22:48,370
Говорят, слоны злопамятные, так что,
379
00:22:49,412 --> 00:22:51,373
кажется, он ищет вас, Юджин.
380
00:22:51,373 --> 00:22:54,709
Еще бы. Так что лучше я наклонюсь.
381
00:22:57,963 --> 00:23:00,674
Вряд ли я вернусь на это поле,
382
00:23:01,174 --> 00:23:05,011
потому что он узнает
эту руку. Понимаете?
383
00:23:05,011 --> 00:23:06,513
Может, он не запоминает лица,
384
00:23:06,513 --> 00:23:08,765
но, взглянув на руку, он...
385
00:23:12,602 --> 00:23:15,272
Увидеть это громадное животное
386
00:23:15,272 --> 00:23:18,358
и получить возможность прикоснуться
к нему, пощупать его,
387
00:23:18,358 --> 00:23:22,529
почувствовать его сердцебиение -
это было потрясающе.
388
00:23:23,530 --> 00:23:27,242
Скажу честно, я ничего подобного
в жизни не испытывал
389
00:23:27,242 --> 00:23:29,578
и, возможно, никогда не испытаю,
390
00:23:29,578 --> 00:23:31,663
но это было нечто.
391
00:23:41,923 --> 00:23:45,176
Я осознал,
что когда в Африке садится солнце,
392
00:23:45,176 --> 00:23:48,930
вероятность встречи
с кровожадными зверями не уменьшается.
393
00:23:49,431 --> 00:23:50,932
- Смотрите, кто на дороге.
- Да?
394
00:23:50,932 --> 00:23:52,309
Там.
395
00:23:53,518 --> 00:23:54,769
Это гиена.
396
00:23:54,769 --> 00:23:56,021
- Гиена?
- Да.
397
00:23:56,021 --> 00:23:57,856
- Вот она.
- Смотрите.
398
00:23:58,607 --> 00:23:59,649
Ого.
399
00:24:00,150 --> 00:24:02,444
Пока мы с Бонгой возвращались в отель,
400
00:24:02,444 --> 00:24:06,031
некоторые из ночных животных парка
вышли полакомиться нами...
401
00:24:06,031 --> 00:24:07,240
Простите, познакомиться с нами.
402
00:24:07,866 --> 00:24:10,452
Там дальше еще несколько.
Вон там, побежали.
403
00:24:10,952 --> 00:24:11,995
Вижу.
404
00:24:12,495 --> 00:24:15,248
Кстати, они вышли на охоту.
405
00:24:15,248 --> 00:24:17,584
Надеюсь, мы не входим в их меню.
406
00:24:20,295 --> 00:24:22,172
Смотрите. Кто это?
407
00:24:22,172 --> 00:24:24,257
- Кролик?
- Кустарниковый заяц.
408
00:24:24,257 --> 00:24:26,426
Он не входит в Большую пятерку?
409
00:24:26,426 --> 00:24:28,011
- Кустарниковый заяц?
- Нет.
410
00:24:29,930 --> 00:24:33,183
- Носороги входят в Большую пятерку.
- Да.
411
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
У нас есть шанс
сегодня ночью увидеть носорога?
412
00:24:36,311 --> 00:24:39,022
Носорога редко можно встретить в парке,
413
00:24:39,022 --> 00:24:41,524
их почти истребили браконьеры
из-за рогов.
414
00:24:42,067 --> 00:24:47,239
Десять лет назад
я видел носорогов по три раза в неделю.
415
00:24:47,239 --> 00:24:52,410
А теперь можно и месяц
не видеть носорога.
416
00:24:52,410 --> 00:24:58,833
Боюсь, когда мой сын подрастет,
он их вовсе не увидит.
417
00:24:58,833 --> 00:25:02,087
Ой-ой. Какой кошмар.
418
00:25:06,967 --> 00:25:08,343
Не верится, что я это говорю,
419
00:25:08,343 --> 00:25:13,014
но дикие животные Южной Африки
произвели на меня
420
00:25:13,014 --> 00:25:15,559
совершенно неожиданное впечатление.
421
00:25:16,893 --> 00:25:23,024
Мне понравилось быть так близко к слону.
422
00:25:23,858 --> 00:25:28,405
И посмотреть на животных
во время сафари -
423
00:25:28,905 --> 00:25:33,118
такое невозможно сделать в Торонто.
424
00:25:33,702 --> 00:25:39,332
Но сидеть на террасе у огня,
пить вкусное каберне -
425
00:25:39,916 --> 00:25:43,879
это отличное завершение дня
в африканской глуши.
426
00:25:51,011 --> 00:25:55,181
Я видел трех животных
Большой пятерки. Остаются лев и носорог.
427
00:25:56,433 --> 00:26:02,230
За последние десять лет популяция
носорогов в Крюгере сократилась на 75%.
428
00:26:02,230 --> 00:26:05,483
Я выберусь за территорию парка,
чтобы увидеть носорога.
429
00:26:06,359 --> 00:26:09,571
Пока что мне удавалось этого избежать,
430
00:26:09,571 --> 00:26:13,700
но теперь выбора нет,
и я сажусь в свой нелюбимый транспорт.
431
00:26:14,284 --> 00:26:17,787
Мы полетим на вертолете.
432
00:26:19,414 --> 00:26:22,709
Честно говоря, я не люблю вертолеты.
433
00:26:22,709 --> 00:26:25,337
Я боюсь высоты.
434
00:26:25,337 --> 00:26:27,672
Особенно упасть с высоты.
435
00:26:28,798 --> 00:26:32,302
Я повторяю себе,
что это ради Большой пятерки.
436
00:26:32,886 --> 00:26:35,597
Под тем деревом сидит слон-самец.
437
00:26:36,806 --> 00:26:39,559
Я смотрю на гору перед нами.
438
00:26:42,562 --> 00:26:44,272
Вот мы и на твердой земле.
439
00:26:45,357 --> 00:26:46,358
Это хорошо.
440
00:26:47,901 --> 00:26:51,488
- Добро пожаловать. Очень приятно.
- Взаимно. Юджин.
441
00:26:51,488 --> 00:26:53,156
Петронел. Пойдемте.
442
00:26:55,283 --> 00:26:57,994
Садитесь в машину
со мной и Гуфи. Это мой пес.
443
00:26:58,495 --> 00:27:00,747
Привет, Гуфи.
444
00:27:02,415 --> 00:27:06,211
Петронел - вдохновительница
организации Care for Wild,
445
00:27:06,211 --> 00:27:08,755
самого большого в мире
приюта для носорогов.
446
00:27:08,755 --> 00:27:13,885
Носороги покорят ваше сердце
с первого взгляда, будьте осторожны.
447
00:27:13,885 --> 00:27:17,305
Возможно, здесь вы найдете новую любовь.
448
00:27:17,305 --> 00:27:23,728
Не думаю, что это возможно,
но посмотрим.
449
00:27:24,563 --> 00:27:29,192
С 2011 года команда спасла
более ста носорогов.
450
00:27:30,068 --> 00:27:32,904
Я приехал во время кормежки детенышей.
451
00:27:32,904 --> 00:27:35,365
- Ого, вот это бутылочка.
- Да.
452
00:27:36,533 --> 00:27:40,745
Как детеныши придут сюда?
453
00:27:41,288 --> 00:27:42,330
Мы их позовем.
454
00:27:45,500 --> 00:27:47,210
Юджин, позовите их.
455
00:27:50,547 --> 00:27:51,548
Вот так, хорошо.
456
00:27:53,466 --> 00:27:54,968
А вот и ваш детеныш.
457
00:27:54,968 --> 00:27:56,386
Сюда!
458
00:27:56,386 --> 00:27:58,054
- Смотрите, это Дэнни...
- Ого.
459
00:27:58,054 --> 00:27:59,681
- ...он большой и бежит.
- Они большие.
460
00:27:59,681 --> 00:28:01,641
- А вот...
- Какие большие детки.
461
00:28:01,641 --> 00:28:05,729
Приступаем. Держите бутылочку вот так.
462
00:28:05,729 --> 00:28:08,315
Отлично.
463
00:28:11,568 --> 00:28:14,988
- Он всё выпил.
- Отлично. Поэтому мы даем ему две.
464
00:28:16,615 --> 00:28:20,076
В последний раз я кого-то
кормил из бутылочки 36 лет назад,
465
00:28:20,702 --> 00:28:24,664
и бутылочка была значительно меньше.
Моя дочка тоже.
466
00:28:25,957 --> 00:28:28,752
Он чуть меньше, чем должен быть,
467
00:28:28,752 --> 00:28:32,714
потому что в месячном возрасте
его маму убили браконьеры.
468
00:28:33,465 --> 00:28:34,299
Ого.
469
00:28:34,299 --> 00:28:36,635
Несмотря на старания заповедника,
470
00:28:36,635 --> 00:28:39,221
если браконьерство продолжится
с той же скоростью,
471
00:28:39,221 --> 00:28:43,141
дикие носороги вымрут за 15 лет.
472
00:28:43,141 --> 00:28:47,187
Их убивают с ошеломительной скоростью,
473
00:28:47,187 --> 00:28:49,773
и то, что люди подбирают сироток
474
00:28:49,773 --> 00:28:53,652
и привозят их сюда, -
это настоящее чудо.
475
00:28:57,906 --> 00:29:01,701
Я начинаю в них влюбляться.
Они такие милые.
476
00:29:04,537 --> 00:29:08,750
Это было очень мило.
477
00:29:11,753 --> 00:29:16,633
Носороги такие хорошенькие.
478
00:29:18,176 --> 00:29:22,639
Я всё думал: «Не верится,
что я кормлю носорога».
479
00:29:27,644 --> 00:29:31,231
Петронел собирается выпустить
всех сирот-носорогов
480
00:29:31,231 --> 00:29:32,816
в их среду обитания.
481
00:29:33,567 --> 00:29:36,903
Она хочет мне показать нечто особенное.
482
00:29:38,238 --> 00:29:41,032
Мы едем посмотреть на носорогов,
483
00:29:41,032 --> 00:29:45,120
которых выпустили раньше,
проверить, как у них дела.
484
00:29:45,120 --> 00:29:47,872
Носороги должны жить на свободе.
485
00:29:47,872 --> 00:29:49,833
- Там, где им место.
- Да.
486
00:29:54,671 --> 00:29:55,839
Потрясающе.
487
00:29:57,299 --> 00:30:03,513
Один, два, три, четыре, пять.
Чудесная картина.
488
00:30:07,183 --> 00:30:10,437
Это невероятно, Петронел.
489
00:30:10,437 --> 00:30:14,983
Никогда не думал, что увижу это.
490
00:30:18,028 --> 00:30:19,154
Ого.
491
00:30:21,072 --> 00:30:25,744
Двое этих носорогов,
Винтир и Шторм, недавно вошли в историю.
492
00:30:26,369 --> 00:30:30,373
Винтир спарилась
с другим сиротой, Штормом,
493
00:30:30,373 --> 00:30:34,377
- и у них родилась Близзи. Это чудо.
- Ого.
494
00:30:35,545 --> 00:30:38,340
Она такая первая в мире.
495
00:30:38,340 --> 00:30:42,010
Первый детеныш,
родившийся у носорогов-сирот.
496
00:30:42,636 --> 00:30:45,805
Для нас это как первый шаг на Луне.
497
00:30:45,805 --> 00:30:47,599
- Это... Возможно.
- Да.
498
00:30:47,599 --> 00:30:51,269
Это дает нам надежду,
что для носорогов наступит новая эра.
499
00:30:53,021 --> 00:30:54,606
Ух ты. Это чудо.
500
00:30:57,067 --> 00:31:01,738
Сирота-носорог,
недавно родившая детеныша, -
501
00:31:01,738 --> 00:31:07,827
это картина, которая придет мне на ум,
если меня спросят, что такое Африка.
502
00:31:09,454 --> 00:31:13,083
Эта страна не похожа на те,
где я уже побывал.
503
00:31:13,083 --> 00:31:15,877
И она произвела на меня
глубокое впечатление.
504
00:31:16,586 --> 00:31:21,841
Я думал, что животные здесь
не отличаются от животных в телевизоре.
505
00:31:21,841 --> 00:31:23,301
Как сильно я ошибался.
506
00:31:24,511 --> 00:31:27,347
Так близко находиться к животным
507
00:31:27,847 --> 00:31:33,144
значительно интереснее, чем я думал.
508
00:31:34,020 --> 00:31:39,693
Мы обычно не задумываемся
о здешних животных.
509
00:31:40,277 --> 00:31:44,531
Мы не думаем,
что носорогам грозит вымирание.
510
00:31:45,365 --> 00:31:50,412
А здесь ты в это погружаешься.
511
00:31:50,912 --> 00:31:54,457
Это уникальный опыт,
512
00:31:54,457 --> 00:31:57,752
и я стал свидетелем потрясающих событий,
513
00:31:57,752 --> 00:32:00,839
мало кому выпадает такой шанс в жизни.
514
00:32:01,506 --> 00:32:04,134
Кажется, я видел четверых животных
из Большой пятерки.
515
00:32:04,718 --> 00:32:06,511
Думаю, это неплохой счет.
516
00:32:07,095 --> 00:32:09,222
Мне не удалось увидеть льва,
517
00:32:09,222 --> 00:32:12,809
но, вернувшись домой,
я посмотрю мультфильм «Король Лев».
518
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк