1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Um grande filósofo disse uma vez:
"O mundo é um livro,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
e aqueles que não viajam
leem apenas uma página."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Bom, eu posso dizer
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
que já li algumas páginas
e não sou muito fã desse livro.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Eu não gosto de viagens por várias razões.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Se faz muito frio,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
é desconfortável.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nadar pelado no inverno?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Isso.
- Esse é um convite e tanto.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Se faz muito calor, adivinha?
É desconfortável.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Eu não corro tão rápido.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Mas eu tenho 75 anos.
- Quer ajuda?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Não, eu consigo.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
E talvez seja hora
de expandir meus horizontes.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Ai, meu Deus.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Primeira vez que enfio a mão
na bunda de um elefante.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
O lado bom
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
é que vou me hospedar
em hotéis maravilhosos.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Nossa. Que vista incrível.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Mas tem uma condição:
eu terei que explorar o mundo lá fora.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Cuidado.
- Sério?
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Que montanha linda.
- É um vulcão.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Um vulcão?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Um mundo o qual passei a vida evitando.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Ai, meu Deus.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Sobreviver já seria ótimo.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Nunca mais tomo cinco vodcas
com um finlandês.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
O VIAJANTE RELUTANTE,
COM EUGENE LEVY
30
00:02:03,541 --> 00:02:07,295
Quando contei às pessoas
que eu iria a um safári na África do Sul,
31
00:02:07,295 --> 00:02:10,799
elas disseram: "Nossa,
deve estar animado."
32
00:02:13,093 --> 00:02:16,054
E eu disse: "Bom, eu deveria estar."
33
00:02:18,014 --> 00:02:21,935
Mas eu não sou fã de vida selvagem.
34
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
ÁFRICA DO SUL
35
00:02:28,525 --> 00:02:31,653
Eu assisti a programas sobre natureza
36
00:02:31,653 --> 00:02:36,408
e vi quase todos os animais
que eu veria aqui,
37
00:02:36,908 --> 00:02:40,870
e não precisei viajar meio mundo
para fazer isso.
38
00:02:44,416 --> 00:02:50,422
Mas aqui estou,
em um país inegavelmente lindo.
39
00:02:50,422 --> 00:02:54,634
Lar de 7% dos répteis e mamíferos
de todo mundo.
40
00:02:56,094 --> 00:02:57,971
Eu adoro animais,
41
00:02:57,971 --> 00:03:01,600
mas tudo que me encara
como almoço, eu prefiro ver
42
00:03:01,600 --> 00:03:03,560
na segurança do meu sofá.
43
00:03:04,936 --> 00:03:06,646
Olá, eu sou o Bonga.
44
00:03:06,646 --> 00:03:07,898
Bonga, Eugene.
45
00:03:07,898 --> 00:03:10,400
- Prazer. Vamos entrar.
- Prazer.
46
00:03:10,400 --> 00:03:12,986
E é mesmo um prazer
conhecer o Bonga,
47
00:03:13,486 --> 00:03:16,990
sendo ele o guia que me levará
com segurança ao hotel.
48
00:03:22,996 --> 00:03:27,417
O Parque Nacional Kruger é uma das maiores
reservas de animais da África.
49
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
Com 20 mil quilômetros quadrados,
50
00:03:29,419 --> 00:03:34,382
é como se você pegasse Nova Jersey
e enchesse com leões e hienas.
51
00:03:35,550 --> 00:03:39,095
Dizem que um milhão de pessoas
visitam o Kruger anualmente.
52
00:03:39,095 --> 00:03:42,599
Mas, é claro, ninguém diz
quantas voltam pra casa.
53
00:03:43,892 --> 00:03:47,312
Este parque tem quase
todos os tipos de animais?
54
00:03:47,812 --> 00:03:52,108
O Parque Nacional Kruger
é conhecido pelas cinco grandes espécies.
55
00:03:52,108 --> 00:03:56,655
Os animais são considerados perigosos
para se encontrar a pé.
56
00:03:56,655 --> 00:03:58,990
E quais são os cinco grandes?
57
00:03:58,990 --> 00:04:03,787
Elefante, búfalo, leão, leopardo,
58
00:04:04,329 --> 00:04:06,498
e o último seria o rinoceronte.
59
00:04:07,415 --> 00:04:08,917
Que bom. Legal.
60
00:04:13,255 --> 00:04:15,715
Esse é o hotel?
61
00:04:15,715 --> 00:04:18,384
Sim. É aqui que a mágica acontece.
62
00:04:18,884 --> 00:04:19,886
Incrível.
63
00:04:21,054 --> 00:04:24,349
Então, Eugene,
você pode seguir os trilhos.
64
00:04:24,849 --> 00:04:27,227
Sair e seguir os trilhos?
65
00:04:27,227 --> 00:04:31,856
Ótimo. Meu medo de ser comido vivo
está sendo substituído
66
00:04:31,856 --> 00:04:34,651
por meu pavor de ser esmagado por um trem.
67
00:04:35,235 --> 00:04:37,862
Bem-vindo ao Kruger Shalati.
Eu sou o Gavin.
68
00:04:37,862 --> 00:04:39,364
Gavin. Como vai?
69
00:04:39,364 --> 00:04:40,448
Bem, obrigado.
70
00:04:41,616 --> 00:04:45,829
Gavin é o gerente de um dos hotéis
mais originais do mundo.
71
00:04:45,829 --> 00:04:50,041
O Kruger Shalati é feito
de 13 vagões de trem suspensos
72
00:04:50,041 --> 00:04:53,587
acima do rio Sabi,
sobre uma ponte de 305 metros.
73
00:04:53,587 --> 00:04:58,174
Vai causar um baita engarrafamento.
Um hotel nos trilhos.
74
00:04:58,174 --> 00:04:59,634
Um pouco diferente, né?
75
00:04:59,634 --> 00:05:03,471
Eu nunca vi um hotel assim.
76
00:05:04,681 --> 00:05:09,728
Cem anos atrás, essa ferrovia
era a única forma de visitar a reserva,
77
00:05:09,728 --> 00:05:12,397
mas ela foi abandonada em 1973,
78
00:05:12,981 --> 00:05:17,068
em parte, por causa da quantidade
de animais atropelados pelos trens.
79
00:05:18,028 --> 00:05:21,072
Agora, esses vagões recondicionados
foram trazidos
80
00:05:21,072 --> 00:05:24,451
de toda África para criar
essa façanha da engenharia.
81
00:05:25,160 --> 00:05:28,705
- Quer trocar, ou tudo bem?
- Não, eu estou bem.
82
00:05:28,705 --> 00:05:31,249
O hotel abriu em 2020,
83
00:05:31,249 --> 00:05:36,630
oferecendo vistas incríveis
de coisas incrivelmente perigosas.
84
00:05:37,547 --> 00:05:39,216
Na noite passada, em nossa...
85
00:05:39,216 --> 00:05:42,260
em nossa câmera noturna,
pegamos leões bem aqui.
86
00:05:42,260 --> 00:05:44,846
- Bem abaixo de nós.
- Não diga.
87
00:05:44,846 --> 00:05:48,225
Alguns hóspedes ouviram
os rugidos e perguntaram:
88
00:05:48,225 --> 00:05:51,186
- "Será que estão no deque?"
- Nossa. E aí?
89
00:05:51,978 --> 00:05:53,438
Eles estavam no deque?
90
00:05:53,438 --> 00:05:54,898
- Não, não estavam.
- Tá.
91
00:05:54,898 --> 00:05:57,567
- Aqui é bem seguro...
- Bem seguro, não completamente.
92
00:05:57,567 --> 00:06:00,528
- Bem seguro. Isso.
- Bom, isso aqui é a África.
93
00:06:00,528 --> 00:06:01,738
Certo.
94
00:06:02,822 --> 00:06:05,867
Impossível esquecer que estou na África.
95
00:06:05,867 --> 00:06:09,537
Ela está ao meu redor, e é extraordinária.
96
00:06:10,080 --> 00:06:14,918
Caramba. Olha só pra isso.
97
00:06:15,502 --> 00:06:19,339
Esse é o melhor lugar pra sentar
e observar animais o dia inteiro.
98
00:06:26,221 --> 00:06:27,847
- O que é isso?
- Hipopótamo.
99
00:06:29,015 --> 00:06:30,016
Certo.
100
00:06:30,016 --> 00:06:32,102
- Vamos ver seu quarto?
- Claro.
101
00:06:32,102 --> 00:06:33,228
Vamos lá.
102
00:06:37,440 --> 00:06:39,818
Nós temos um safári marcado pra você.
103
00:06:39,818 --> 00:06:43,238
Quando estiver instalado,
nós te encontraremos no veículo.
104
00:06:43,238 --> 00:06:44,698
Obrigado.
105
00:06:45,657 --> 00:06:48,451
Os vagões são dos anos 1950.
106
00:06:53,248 --> 00:06:58,795
Mas eles deram um nível de requinte
que me faz querer embarcar.
107
00:07:00,547 --> 00:07:02,549
É espetacular.
108
00:07:03,216 --> 00:07:06,136
Você, com certeza,
se sente na África aqui.
109
00:07:10,098 --> 00:07:12,392
É. Não sei o que foi isso.
110
00:07:15,228 --> 00:07:18,273
Com a sacada e as janelas do chão ao teto,
111
00:07:18,273 --> 00:07:20,025
você sente-se próximo à natureza.
112
00:07:21,067 --> 00:07:22,736
Talvez perto demais.
113
00:07:24,487 --> 00:07:26,239
Que diabos foi isso?
114
00:07:31,036 --> 00:07:34,664
Tá, algo está sendo morto.
Eu não sei que som foi esse.
115
00:07:34,664 --> 00:07:38,668
Foi como um grito horrível.
Alguma coisa sofrendo.
116
00:07:43,673 --> 00:07:46,551
As pessoas continuam falando
sobre os cinco grandes.
117
00:07:46,551 --> 00:07:51,806
Eu me contento em alcançar
o principal nessa viagem: sobreviver.
118
00:07:52,641 --> 00:07:54,976
Isso é incrível.
119
00:07:56,144 --> 00:08:01,274
Mas o mundo é dos bravos,
então rumo ao safári.
120
00:08:04,486 --> 00:08:08,907
Quando entrar no carro,
fique sentado o tempo todo...
121
00:08:11,201 --> 00:08:15,705
- Minha nossa. Olha aquilo.
- Crocodilo.
122
00:08:15,705 --> 00:08:18,625
É um crocodilo enorme.
123
00:08:18,625 --> 00:08:20,377
Veja os dentes,
124
00:08:20,377 --> 00:08:23,213
- como estão pra fora.
- Estou vendo os dentes.
125
00:08:23,213 --> 00:08:25,257
Esse é o sorriso da morte.
126
00:08:25,257 --> 00:08:29,511
Ele pode esmagar um ser humano inteiro.
127
00:08:32,722 --> 00:08:34,432
Era quase irreal.
128
00:08:34,432 --> 00:08:37,269
Parecia o tipo de coisa plantada ali
129
00:08:37,269 --> 00:08:40,272
pra que os turistas
tivessem algo pra olhar.
130
00:08:42,356 --> 00:08:43,817
Ali na frente. Um leopardo.
131
00:08:43,817 --> 00:08:45,610
Oh, sim.
132
00:08:46,236 --> 00:08:49,281
- Meu primeiro leopardo.
- Um dos cinco grandes.
133
00:08:49,281 --> 00:08:50,574
Muito bem.
134
00:08:52,492 --> 00:08:53,994
Para. Olhe à esquerda.
135
00:08:53,994 --> 00:08:55,453
Elefante.
136
00:08:55,453 --> 00:08:57,539
Mais um dos cinco grandes.
137
00:08:57,539 --> 00:08:59,499
Olha só.
138
00:08:59,499 --> 00:09:02,127
Eles se comunicam de várias formas.
139
00:09:02,127 --> 00:09:04,629
Eles fazem um som com a barriga
140
00:09:04,629 --> 00:09:07,424
que envia um sinal pelo chão,
141
00:09:07,424 --> 00:09:10,093
e eles têm receptores sob os pés
142
00:09:10,093 --> 00:09:12,053
que detecta essa vibração.
143
00:09:12,053 --> 00:09:13,388
É.
144
00:09:14,556 --> 00:09:16,349
{\an8}- Estamos indo bem.
- É.
145
00:09:16,349 --> 00:09:19,603
{\an8}Já vimos dois.
É como se esperassem por mim.
146
00:09:19,603 --> 00:09:21,313
Devem ser fãs de Schitt's Creek.
147
00:09:21,313 --> 00:09:23,148
- Na estrada.
- Um hipopótamo?
148
00:09:23,148 --> 00:09:24,941
Não. É um javali.
149
00:09:24,941 --> 00:09:29,863
- Um javali. Isso é demais.
- É um javali.
150
00:09:29,863 --> 00:09:31,489
É.
151
00:09:31,489 --> 00:09:33,909
Não é uma visão agradável.
152
00:09:34,576 --> 00:09:37,037
Eles têm uma audição excepcional.
153
00:09:37,037 --> 00:09:39,623
Bom, eles precisam ter alguma compensação.
154
00:09:44,628 --> 00:09:48,048
Dizem que não há pôr do sol
como o pôr do sol africano.
155
00:09:48,048 --> 00:09:49,466
E eu tenho que dizer,
156
00:09:49,466 --> 00:09:54,137
estou apreciando o entardecer
no conforto desse jipe.
157
00:09:54,137 --> 00:09:56,348
Nós temos que caminhar.
158
00:09:56,348 --> 00:09:59,643
- A gente vai caminhar?
- Caminhar. Sim.
159
00:09:59,643 --> 00:10:01,645
Não deveríamos sair do carro.
160
00:10:02,604 --> 00:10:04,481
Tá, eu gosto de pôr do sol,
161
00:10:04,481 --> 00:10:07,025
mas não o bastante
pra ser devorado por causa de um.
162
00:10:08,193 --> 00:10:10,111
Bonga garantiu que é seguro.
163
00:10:10,695 --> 00:10:13,949
E nada é mais seguro
do que um guarda armado.
164
00:10:13,949 --> 00:10:16,701
Essa arma parece poderosa.
165
00:10:16,701 --> 00:10:17,953
Sim.
166
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
- Vamos em fila única.
- Está bem.
167
00:10:22,165 --> 00:10:26,336
Se vir um búfalo, um hipopótamo,
é só falar:
168
00:10:26,336 --> 00:10:28,588
"Búfalo à esquerda",
"Hipopótamo à direita".
169
00:10:28,588 --> 00:10:31,925
O que me assusta
é que serei eu que vou falar:
170
00:10:31,925 --> 00:10:34,594
"Hipopótamo à esquerda."
171
00:10:34,594 --> 00:10:38,181
Tipo, é como se vocês falassem:
"Como assim?"
172
00:10:39,808 --> 00:10:41,685
Tem alguma pergunta?
173
00:10:41,685 --> 00:10:44,688
"Por que vamos fazer isso?"
é a primeira pergunta.
174
00:10:48,525 --> 00:10:50,318
- Ok, fila única.
- Isso.
175
00:10:50,986 --> 00:10:54,114
Quando começa a escurecer, os gatos saem?
176
00:10:55,490 --> 00:10:58,577
Sim. Então, os gatos saem
principalmente à noite
177
00:10:58,577 --> 00:11:02,038
porque têm uma visão noturna incrível.
178
00:11:02,956 --> 00:11:04,249
Você saiu da fila.
179
00:11:04,249 --> 00:11:07,252
Foi mal. Nossa, cara. Desculpa.
180
00:11:07,252 --> 00:11:10,338
- Está apontando para o quê?
- Os macacos.
181
00:11:10,338 --> 00:11:12,549
- Os macacos à esquerda.
- Macacos?
182
00:11:12,549 --> 00:11:14,843
Os macacos estão voltando para as árvores,
183
00:11:14,843 --> 00:11:16,136
agora ao anoitecer.
184
00:11:16,136 --> 00:11:20,181
Você não está na fila única.
Está tentando me matar?
185
00:11:22,934 --> 00:11:24,311
- Aproxime-se.
- Olha.
186
00:11:24,311 --> 00:11:26,479
É assim que aproveitamos o pôr do sol.
187
00:11:26,479 --> 00:11:28,982
É assim que adoro aproveitar.
188
00:11:29,941 --> 00:11:32,777
Temos salame de javali defumado.
189
00:11:33,403 --> 00:11:34,654
- Próximo.
- E...
190
00:11:34,654 --> 00:11:38,366
crocodilo à milanesa.
191
00:11:38,366 --> 00:11:41,536
- Crocodilo à milanesa?
- É.
192
00:11:41,536 --> 00:11:44,623
Bom, eu vou assistir
a você comendo, Bonga.
193
00:11:44,623 --> 00:11:45,832
Fantástico.
194
00:11:45,832 --> 00:11:47,918
Vou de vodca com tônica.
195
00:11:47,918 --> 00:11:49,211
Perfeito.
196
00:11:51,796 --> 00:11:53,381
- Saúde.
- Saúde.
197
00:11:54,216 --> 00:11:55,217
Saúde.
198
00:11:55,759 --> 00:12:00,263
O passeio foi bom. Vimos coisas legais.
199
00:12:00,764 --> 00:12:02,515
- Vimos muitos animais.
- Sim.
200
00:12:02,515 --> 00:12:04,559
Acho que você teve algo com isso.
201
00:12:04,559 --> 00:12:07,395
Não sei o que,
mas acho que você organizou.
202
00:12:09,439 --> 00:12:14,903
Quando vemos animais na TV,
estamos seguros em casa.
203
00:12:14,903 --> 00:12:18,990
E, aqui, você está à mercê deles.
204
00:12:18,990 --> 00:12:23,203
E há um elemento de perigo
205
00:12:23,870 --> 00:12:27,958
que cria uma certa excitação.
206
00:12:29,459 --> 00:12:30,877
Isso é lindo.
207
00:12:38,552 --> 00:12:42,222
Embora seja excitante
ver esses animais na natureza,
208
00:12:42,222 --> 00:12:45,892
não vou ficar empolgado
se encontrar um deles no hotel.
209
00:12:46,643 --> 00:12:48,895
Vou manter as janelas fechadas.
210
00:12:49,521 --> 00:12:51,773
Uma coisa que vai me atrapalhar a dormir
211
00:12:52,399 --> 00:12:55,443
é ouvir o som de um animal gritando
212
00:12:55,443 --> 00:12:59,489
de desespero enquanto
está sendo destroçado.
213
00:13:10,250 --> 00:13:12,711
Depois de uma surpreendente noite de sono,
214
00:13:12,711 --> 00:13:17,340
estou pronto para o café da manhã
antes que eu vire um.
215
00:13:18,383 --> 00:13:20,427
- Bom dia, Eugene.
- Oi.
216
00:13:20,427 --> 00:13:23,179
O que está achando da sua estadia conosco?
217
00:13:23,179 --> 00:13:27,350
- Bom, até agora, tudo bem.
- Até agora, tudo bem.
218
00:13:28,852 --> 00:13:30,687
O inseto. Ele gostou de você.
219
00:13:30,687 --> 00:13:32,647
- O quê? O que é isso?
- Xô.
220
00:13:32,647 --> 00:13:34,482
- É um inseto
- Ai, meu Deus.
221
00:13:34,482 --> 00:13:36,610
- Me faz um favor. Tire-o.
- Pronto.
222
00:13:36,610 --> 00:13:38,278
Prontinho.
223
00:13:39,070 --> 00:13:39,946
Fantástico...
224
00:13:41,448 --> 00:13:43,533
- Não tenha medo.
- Eu não tenho.
225
00:13:43,533 --> 00:13:46,494
Isso é um... sei lá o quê.
Alguma coisa gigante, né?
226
00:13:46,494 --> 00:13:48,246
Um gafanhoto.
227
00:13:49,414 --> 00:13:52,334
Minha primeira manhã, e eu já fui atacado
228
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
por uma louva-deus gigante.
229
00:13:59,382 --> 00:14:01,676
Quero fazer algo diferente hoje.
230
00:14:01,676 --> 00:14:06,306
De preferência,
algo que não envolva risco de morte.
231
00:14:07,724 --> 00:14:13,355
Felizmente, o gerente do hotel
me convidou pra jogar golfe.
232
00:14:14,689 --> 00:14:16,524
Isso é legal.
233
00:14:17,067 --> 00:14:22,364
Quer dizer, as pessoas jogam golfe lá,
então deve ser seguro.
234
00:14:26,534 --> 00:14:29,412
"Use o campo de golfe
por sua conta e risco.
235
00:14:29,412 --> 00:14:32,332
Eles não incapazes de aceitar
qualquer perda,
236
00:14:32,332 --> 00:14:35,502
dano e/ou ferimento. Fatal ou não."
237
00:14:39,422 --> 00:14:41,466
Preciso conversar com o Gavin.
238
00:14:43,009 --> 00:14:47,055
O Campo de Golfe Suzuka
é o mais selvagem do mundo.
239
00:14:47,055 --> 00:14:51,518
Não há nada para afastar os animais.
Nem mesmo um código de vestimenta.
240
00:14:52,102 --> 00:14:54,062
Então, não tem cerca? Tipo...
241
00:14:54,062 --> 00:14:55,397
Exatamente.
242
00:14:56,648 --> 00:14:57,691
E como funciona?
243
00:14:57,691 --> 00:14:59,776
Se mandarmos a bola pro mato,
244
00:14:59,776 --> 00:15:01,987
é seguro dizer que a deixamos lá.
245
00:15:01,987 --> 00:15:03,655
- Sei.
- Mantenha a cabeça baixa
246
00:15:03,655 --> 00:15:05,824
se ouvir um barulho no arbusto.
247
00:15:06,408 --> 00:15:08,243
Vamos colocar o Eugene no carrinho dele?
248
00:15:12,831 --> 00:15:13,999
Vamos nessa.
249
00:15:13,999 --> 00:15:15,542
Certo. Vamos lá.
250
00:15:18,169 --> 00:15:21,464
Semana passada, filmei um hipopótamo
bem na nossa frente.
251
00:15:21,464 --> 00:15:24,217
Nessa raia aqui.
252
00:15:25,010 --> 00:15:28,930
Hipopótamos correm 100 metros
em menos de dez segundos.
253
00:15:28,930 --> 00:15:32,142
Então, pretendo terminar minha rodada
abaixo de nove.
254
00:15:32,142 --> 00:15:34,060
Isso é incrível.
255
00:15:34,060 --> 00:15:35,645
Sim. Olha isso.
256
00:15:37,314 --> 00:15:38,356
Caramba!
257
00:15:38,356 --> 00:15:40,984
O hipopótamo é o animal mais perigoso.
258
00:15:40,984 --> 00:15:43,194
É o animal que mais mata.
259
00:15:43,194 --> 00:15:44,821
Saquei qual é a sua.
260
00:15:44,821 --> 00:15:48,617
Sabe, Gavin,
é difícil lançar por cima da água.
261
00:15:49,159 --> 00:15:50,702
Ele quer estragar meu jogo.
262
00:15:50,702 --> 00:15:52,996
"Hipopótamo é o animal mais perigoso."
263
00:15:52,996 --> 00:15:55,957
Isso é jogo baixo.
Não sabia que ele jogava baixo.
264
00:15:55,957 --> 00:15:58,376
Pode baixar a cabeça. Eu dou cobertura.
265
00:16:00,879 --> 00:16:02,172
Não!
266
00:16:03,089 --> 00:16:04,341
Vamos tentar de novo.
267
00:16:08,261 --> 00:16:09,304
O pássaro riu?
268
00:16:13,975 --> 00:16:15,518
Para onde foi?
269
00:16:15,518 --> 00:16:17,270
Para trás de nós.
270
00:16:19,314 --> 00:16:21,816
- Vamos ver como se faz.
- Tudo bem.
271
00:16:21,816 --> 00:16:23,443
Vamos dar uma olhada.
272
00:16:25,904 --> 00:16:27,614
Muito bem.
273
00:16:28,657 --> 00:16:33,703
Eu meio que me segurei,
porque não queria humilhá-lo. Então...
274
00:16:39,668 --> 00:16:41,962
Ok, isso está ficando meio assustador.
275
00:16:42,879 --> 00:16:45,799
Eu vou para o refeitório
276
00:16:45,799 --> 00:16:47,801
e me esconder atrás de algumas crianças.
277
00:16:54,641 --> 00:16:56,560
Depois da rodada de golfe,
278
00:16:57,644 --> 00:17:01,773
eu não achava que era possível
se aproximar ainda mais da vida selvagem.
279
00:17:02,983 --> 00:17:05,986
Mas Bonga preparou
uma experiência pra mim,
280
00:17:05,986 --> 00:17:10,198
que trará um novo significado
para perto e pessoal.
281
00:17:10,739 --> 00:17:13,118
Primeiro, temos que chegar lá.
282
00:17:14,119 --> 00:17:19,457
Nossa. Olha aqueles búfalos.
Nossa, são enormes.
283
00:17:20,041 --> 00:17:23,128
Eu já ouvi falar
de pessoas que param o trânsito,
284
00:17:23,128 --> 00:17:25,839
mas esses caras vão além disso.
285
00:17:27,924 --> 00:17:31,636
Eles estão olhando pra gente.
286
00:17:32,596 --> 00:17:34,681
Agora está ficando meio assustador.
287
00:17:36,016 --> 00:17:37,142
Bom, deixa encararem.
288
00:17:37,809 --> 00:17:41,521
Às vezes, você tem que mostrar
pra esses caras quem é que manda.
289
00:17:42,898 --> 00:17:47,444
E eu posso fazer isso
do banco traseiro desta van aqui.
290
00:17:47,444 --> 00:17:52,657
Boa notícia? Esse é mais um
dos cinco grandes. Má notícia?
291
00:17:52,657 --> 00:17:58,079
Eles podem matar 200 pessoas por ano.
Então, é melhor deixá-los passar.
292
00:18:00,790 --> 00:18:02,959
Na barricada seguinte,
293
00:18:02,959 --> 00:18:06,671
{\an8}finalmente conheci o Peter,
o veterinário do Kruger.
294
00:18:07,172 --> 00:18:10,217
Então, Peter,
o que exatamente faremos hoje?
295
00:18:10,217 --> 00:18:13,428
O que temos que fazer hoje
é imobilizar um elefante,
296
00:18:14,012 --> 00:18:17,349
porque vamos fazer
um check-up geral de saúde nele.
297
00:18:17,349 --> 00:18:22,229
Nunca ouvi alguém falar
"imobilizar um elefante" tão naturalmente.
298
00:18:22,729 --> 00:18:24,648
E o que eu tenho que fazer?
299
00:18:24,648 --> 00:18:28,235
Você vai nos ajudar o máximo possível.
300
00:18:29,110 --> 00:18:31,321
Tá. Mas espero
301
00:18:31,321 --> 00:18:35,242
que não estejam contando muito comigo
302
00:18:35,742 --> 00:18:38,286
porque minha especialidade é comédia.
303
00:18:38,286 --> 00:18:41,289
Nós, atores, trabalhamos
com instruções de segurança,
304
00:18:41,289 --> 00:18:44,834
mas hoje em particular,
eu sou todo ouvidos.
305
00:18:44,834 --> 00:18:46,336
Se virem o elefante se mexer,
306
00:18:46,336 --> 00:18:49,381
mesmo se ele começar a urinar,
por favor, me avisem,
307
00:18:49,381 --> 00:18:51,591
porque significa que ele está acordando.
308
00:18:52,467 --> 00:18:54,928
Se o elefante começar a urinar,
309
00:18:54,928 --> 00:18:57,138
o quanto a gente tem que se afastar?
310
00:18:57,138 --> 00:18:58,348
Não, você tem que correr.
311
00:19:00,141 --> 00:19:01,142
Correr.
312
00:19:01,142 --> 00:19:03,019
- Isso.
- Entendi.
313
00:19:04,479 --> 00:19:07,065
Eu não gosto de helicópteros,
314
00:19:07,065 --> 00:19:11,152
então eu vou no carro
com a colega do Peter, Michele.
315
00:19:11,861 --> 00:19:13,697
Eu não aconselharia
316
00:19:13,697 --> 00:19:16,157
estar no helicóptero
quando eles usam os dardos.
317
00:19:16,157 --> 00:19:18,243
Nem precisa falar duas vezes.
318
00:19:25,292 --> 00:19:27,544
Acho que é o nosso cara de hoje.
319
00:19:28,211 --> 00:19:32,841
Eles estão tentando usar o helicóptero
para trazer o animal pra cá,
320
00:19:32,841 --> 00:19:36,761
- e essa é a hora que Peter lança o dardo.
- Entendi.
321
00:19:43,268 --> 00:19:45,645
Olha aquilo.
322
00:19:45,645 --> 00:19:49,733
Veja que voo incrível. Já viu algo assim?
323
00:19:49,733 --> 00:19:52,360
Ele está indo exatamente
para onde querem que ele vá.
324
00:19:52,360 --> 00:19:55,238
- Está começando a cambalear.
- Lá vai ele.
325
00:19:55,238 --> 00:19:58,575
- Agora está deitando.
- Lá vai ele. É.
326
00:19:59,576 --> 00:20:03,371
Vão colocá-lo de lado.
327
00:20:13,131 --> 00:20:14,341
Aquilo foi incrível.
328
00:20:15,467 --> 00:20:18,303
Exames aleatórios,
como esse, ajudam a monitorar
329
00:20:18,303 --> 00:20:20,680
a saúde da população de elefantes.
330
00:20:20,680 --> 00:20:24,434
A equipe tem menos de 30 minutos
para coletar os dados
331
00:20:24,434 --> 00:20:27,562
antes que o efeito
do tranquilizante passe.
332
00:20:27,562 --> 00:20:30,106
Seu primeiro elefante. Venha tocá-lo.
333
00:20:31,733 --> 00:20:35,862
Ele está calmo
e perfeito para trabalharmos nele.
334
00:20:35,862 --> 00:20:37,948
Ele está mais calmo do que eu.
335
00:20:39,991 --> 00:20:43,536
Eu não curto muito essas coisas médicas.
336
00:20:44,120 --> 00:20:47,374
Tipo, agora,
eles estão abrindo a boca dele.
337
00:20:49,000 --> 00:20:51,711
Ok, agora eles vão...
338
00:20:55,507 --> 00:20:57,968
- Tudo bem aí?
- Até agora, sim.
339
00:20:57,968 --> 00:20:59,302
Mantenha-me informado.
340
00:20:59,302 --> 00:21:00,303
Tá bom.
341
00:21:02,264 --> 00:21:03,557
- Eugene, você poderia...
- O quê?
342
00:21:03,557 --> 00:21:05,767
...ajudar coletando
343
00:21:05,767 --> 00:21:08,937
- algumas amostras?
- Coletar amostras?
344
00:21:10,730 --> 00:21:12,107
- Precisa de luva grande.
- É?
345
00:21:12,774 --> 00:21:14,067
Pode imaginar...
346
00:21:14,943 --> 00:21:17,153
Eu sei lá. Não acho que...
347
00:21:17,153 --> 00:21:19,990
- Nesta extremidade...
- Ah, entendi. Não.
348
00:21:21,866 --> 00:21:23,535
Não.
349
00:21:24,327 --> 00:21:27,080
Não sei bem no que isso vai dar.
350
00:21:27,080 --> 00:21:28,665
- Você só tem...
- É.
351
00:21:28,665 --> 00:21:30,000
...que coletar amostra fecal.
352
00:21:30,000 --> 00:21:33,837
- Eu não quero tudo... Sim.
- Coletar uma amostra fecal?
353
00:21:33,837 --> 00:21:37,883
Certo. E se o grandão acordar
enquanto eu estiver,
354
00:21:37,883 --> 00:21:40,051
você sabe, lá?
355
00:21:40,051 --> 00:21:41,845
Não precisa ser muito gentil.
356
00:21:42,470 --> 00:21:45,932
Ai, meu Deus. Eu sinto muito.
357
00:21:48,435 --> 00:21:50,937
- Ele está apertando.
- Está apertando?
358
00:21:50,937 --> 00:21:52,689
- Sim.
- Ok.
359
00:21:52,689 --> 00:21:54,357
Eu não o culpo!
360
00:21:56,151 --> 00:21:59,070
- Conseguiu alguma coisa?
- Não sei.
361
00:21:59,070 --> 00:22:01,948
- Dá pra sentir.
- Vem sentir você. Que tal assim?
362
00:22:03,366 --> 00:22:04,868
- Achei.
- Muito bem.
363
00:22:06,286 --> 00:22:10,248
Primeira vez que enfio a mão
na bunda de um elefante.
364
00:22:10,749 --> 00:22:12,584
Pode tirar essa da lista.
365
00:22:13,084 --> 00:22:18,506
Uma das piores experiências que eu já...
366
00:22:18,506 --> 00:22:19,674
Não é exatamente
367
00:22:19,674 --> 00:22:21,259
- material fecal, é?
- Não.
368
00:22:21,259 --> 00:22:23,053
Acho melhor te ajudar.
369
00:22:23,595 --> 00:22:25,847
Boa sorte. Eu não sei até onde ir.
370
00:22:25,847 --> 00:22:28,266
- Vamos ver.
- Se precisar de Uber...
371
00:22:28,266 --> 00:22:29,184
Tá.
372
00:22:30,435 --> 00:22:32,062
- Viu o que eu disse?
- Peguei.
373
00:22:32,062 --> 00:22:33,230
Certo.
374
00:22:35,690 --> 00:22:38,485
- É isso que queremos.
- É.
375
00:22:40,654 --> 00:22:42,322
É divertido, África.
376
00:22:45,867 --> 00:22:48,370
Dizem que elefantes não esquecem.
377
00:22:49,412 --> 00:22:51,373
Acho que está ele te procurando, Eugene.
378
00:22:51,373 --> 00:22:54,709
Não brinca. Eu vou só me abaixar
um pouco por aqui.
379
00:22:57,963 --> 00:23:00,674
Acho que ele não vai voltar
para este lado,
380
00:23:01,174 --> 00:23:05,011
porque ele vai reconhecer esta mão. Sabe?
381
00:23:05,011 --> 00:23:08,765
Ele pode não ser lembrar da cara,
mas vai olhar pra mão e...
382
00:23:12,602 --> 00:23:15,272
Ver esse animal enorme
383
00:23:15,272 --> 00:23:18,358
e ter a oportunidade de tocá-lo, senti-lo,
384
00:23:18,358 --> 00:23:22,529
sentir o batimento cardíaco,
foi muito emocionante.
385
00:23:23,530 --> 00:23:27,242
Nunca tinha vivenciado
nada assim na minha vida,
386
00:23:27,242 --> 00:23:29,578
e provavelmente nunca farei de novo,
387
00:23:29,578 --> 00:23:31,663
mas foi especial.
388
00:23:41,923 --> 00:23:45,176
Eu percebi que,
quando o sol de põe na África,
389
00:23:45,176 --> 00:23:48,930
não significa que a busca
por animais selvagens acabou.
390
00:23:49,431 --> 00:23:50,932
- Olha ali na estrada.
- Sim?
391
00:23:50,932 --> 00:23:52,309
Ei.
392
00:23:53,518 --> 00:23:54,769
É uma hiena.
393
00:23:54,769 --> 00:23:56,021
- Hiena?
- É.
394
00:23:56,021 --> 00:23:57,856
- Ali.
- Caramba.
395
00:24:00,150 --> 00:24:02,444
Enquanto voltávamos para o hotel,
396
00:24:02,444 --> 00:24:06,031
alguns dos animais noturnos do parque
vieram pra nos comer...
397
00:24:06,031 --> 00:24:07,240
Quer dizer, conhecer.
398
00:24:07,866 --> 00:24:10,452
Há mais lá na frente. Rápido. Vai.
399
00:24:10,952 --> 00:24:11,995
Estão ali.
400
00:24:12,495 --> 00:24:15,248
Estão caçando no momento.
401
00:24:15,248 --> 00:24:17,584
Espero que não estejamos no cardápio.
402
00:24:20,295 --> 00:24:22,172
Espera, olha. O que é aquilo?
403
00:24:22,172 --> 00:24:24,257
- Um coelho?
- É uma lebre.
404
00:24:24,257 --> 00:24:26,426
Não é um dos cinco grandes, é?
405
00:24:26,426 --> 00:24:28,011
- A lebre?
- Não.
406
00:24:29,930 --> 00:24:33,183
- Rinocerontes são.
- É.
407
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
Alguma chance de ver
um rinoceronte esta noite?
408
00:24:36,311 --> 00:24:39,022
É muito raro ver um rinoceronte no parque,
409
00:24:39,022 --> 00:24:41,524
eles foram caçados por causa do chifre.
410
00:24:42,067 --> 00:24:47,239
Há dez anos, eu via um rinoceronte
umas três vezes por semana.
411
00:24:47,239 --> 00:24:52,410
Agora, passamos um mês inteiro
sem ver um rinoceronte.
412
00:24:52,410 --> 00:24:58,833
Eu me preocupo que meu filho
talvez não veja um quando ele crescer.
413
00:24:58,833 --> 00:25:02,087
Que pena. Isso é terrível.
414
00:25:06,967 --> 00:25:08,343
Não acredito que vou dizer isso,
415
00:25:08,343 --> 00:25:13,014
mas a vida selvagem na África do Sul
está começando a me afetar
416
00:25:13,014 --> 00:25:15,559
de uma forma que eu não esperava.
417
00:25:16,893 --> 00:25:23,024
Eu adorei a experiência
de estar tão perto do elefante.
418
00:25:23,858 --> 00:25:28,405
E encontrar animais num safári,
419
00:25:28,905 --> 00:25:33,118
você não vê essas coisas em Toronto.
420
00:25:33,702 --> 00:25:39,332
Mas estar no deque perto de uma fogueira,
tomando um cabernet,
421
00:25:39,916 --> 00:25:43,879
é uma forma agradável de terminar o dia
nos campos da África.
422
00:25:51,011 --> 00:25:55,181
Três dos cinco grandes.
Falta leão e rinoceronte.
423
00:25:56,433 --> 00:26:02,230
Na última década, a população
de rinocerontes diminuiu 75%.
424
00:26:02,230 --> 00:26:05,483
Então, eu vou ter que sair do parque
para ver alguns.
425
00:26:06,359 --> 00:26:09,571
Eu consegui me livrar antes,
mas, desta vez,
426
00:26:09,571 --> 00:26:13,700
não consegui evitar meu meio
de transporte menos favorito.
427
00:26:14,284 --> 00:26:17,787
Nós vamos de helicóptero.
428
00:26:19,414 --> 00:26:22,709
Eu não me sinto bem em helicópteros,
tenho que admitir.
429
00:26:22,709 --> 00:26:25,337
Tenho medo de altura.
430
00:26:25,337 --> 00:26:27,672
Especificamente, de cair delas.
431
00:26:28,798 --> 00:26:32,302
Mas fico dizendo pra mim mesmo
que é tudo pelos cinco grandes.
432
00:26:32,886 --> 00:26:35,597
Há um elefante sentado
embaixo daquela árvore.
433
00:26:36,806 --> 00:26:39,559
Eu estou olhando pra montanha.
434
00:26:42,562 --> 00:26:44,272
Chegamos. Terra firme.
435
00:26:45,357 --> 00:26:46,358
É bom.
436
00:26:47,901 --> 00:26:51,488
- Que prazer. Seja bem-vindo.
- O prazer é meu. Eugene.
437
00:26:51,488 --> 00:26:53,156
Petronel. Vamos nessa.
438
00:26:55,283 --> 00:26:57,994
Você vai comigo e Goofy, o meu cão.
439
00:26:58,495 --> 00:27:00,747
Oi, Goofy.
440
00:27:02,415 --> 00:27:06,211
Petronel é a força motora
por trás do Care for Wild,
441
00:27:06,211 --> 00:27:08,755
o maior santuário de rinocerontes
do mundo.
442
00:27:08,755 --> 00:27:13,885
Quando você vê um rinoceronte,
apaixona-se na hora, então tenha cuidado.
443
00:27:13,885 --> 00:27:17,305
Você pode encontrar
um novo amor da sua vida aqui.
444
00:27:17,305 --> 00:27:23,728
Isso é algo que eu nunca pensei
que fosse possível, mas veremos.
445
00:27:24,563 --> 00:27:29,192
Desde 2011, a equipe daqui
resgatou mais de 100 rinocerontes.
446
00:27:30,068 --> 00:27:32,904
Eu cheguei na hora
do almoço do mais jovem.
447
00:27:32,904 --> 00:27:35,365
- Isso que é mamadeira.
- É.
448
00:27:36,533 --> 00:27:40,745
Como traz os bebês para cá?
449
00:27:41,288 --> 00:27:42,330
Nós os chamamos.
450
00:27:45,500 --> 00:27:47,210
Vai, Eugene. Chama.
451
00:27:50,547 --> 00:27:51,548
Estamos indo bem.
452
00:27:53,466 --> 00:27:54,968
Olha seu bebê ali.
453
00:27:54,968 --> 00:27:56,386
Vem!
454
00:27:56,386 --> 00:27:58,054
Olha aqui! É o Danny.
455
00:27:58,054 --> 00:27:59,681
- O maior.
- São grandes.
456
00:27:59,681 --> 00:28:01,641
- E aquele...
- Bebês enormes.
457
00:28:01,641 --> 00:28:05,729
Ok, muito bem. Você segura assim.
458
00:28:05,729 --> 00:28:08,315
Excelente.
459
00:28:11,568 --> 00:28:14,988
- Ele terminou.
- Excelente. Por isso damos duas.
460
00:28:16,615 --> 00:28:20,076
A última vez que dei mamadeira,
foi há 36 anos,
461
00:28:20,702 --> 00:28:24,664
e a mamadeira era bem menor.
Minha filha também era.
462
00:28:25,957 --> 00:28:28,752
Ele é um pouco menor do que deveria ser,
463
00:28:28,752 --> 00:28:32,714
porque ele só tinha um mês
quando levaram a mãe dele.
464
00:28:34,382 --> 00:28:36,635
Apesar dos esforços do santuário,
465
00:28:36,635 --> 00:28:39,221
se a caça ilegal continuar no ritmo atual,
466
00:28:39,221 --> 00:28:43,141
os rinocerontes selvagens
podem desaparecer dentro de 15 anos.
467
00:28:43,141 --> 00:28:47,187
Eles estão sendo mortos
num ritmo alarmante,
468
00:28:47,187 --> 00:28:49,773
e o fato de estarem pegando esses órfãos
469
00:28:49,773 --> 00:28:53,652
e os trazendo para cá, eu acho um milagre.
470
00:28:57,906 --> 00:29:01,701
Estou começando a gostar dessas coisas.
Dessas coisinhas fofas.
471
00:29:04,537 --> 00:29:08,750
Foi uma experiência muito fofa pra mim.
472
00:29:11,753 --> 00:29:16,633
Havia algo absolutamente adorável
nesses animais.
473
00:29:18,176 --> 00:29:22,639
Eu não parava de pensar: "Não acredito
que estou alimentando um rinoceronte."
474
00:29:27,644 --> 00:29:31,231
Petronel pretende soltar
todos os rinocerontes órfãos
475
00:29:31,231 --> 00:29:32,816
de volta ao seu habitat natural.
476
00:29:33,567 --> 00:29:36,903
E ela tem algo ainda mais especial
para me mostrar.
477
00:29:38,238 --> 00:29:41,032
Nós vamos ver os rinocerontes
478
00:29:41,032 --> 00:29:45,120
que já foram soltos
e vamos ver como eles estão.
479
00:29:45,120 --> 00:29:47,872
Rinocerontes precisam estar soltos
em seu habitat.
480
00:29:47,872 --> 00:29:49,833
- É o lugar deles.
- Claro.
481
00:29:54,671 --> 00:29:55,839
Que maravilha.
482
00:29:57,299 --> 00:30:03,513
Um, dois, três, quatro, cinco.
Que imagem maravilhosa.
483
00:30:07,183 --> 00:30:10,437
Isso é incrível, Petronel.
484
00:30:10,437 --> 00:30:14,983
Essa é uma vista
que eu nunca pensei que fosse ver.
485
00:30:21,072 --> 00:30:25,744
Dois desses rinocerontes, Wyntir
e Storm, fizeram história recentemente.
486
00:30:26,369 --> 00:30:30,373
Wyntir acasalou
com outro órfão chamado Storm,
487
00:30:30,373 --> 00:30:34,377
e tiveram o Blizzy. É um milagre.
488
00:30:35,545 --> 00:30:38,340
Esse é o primeiro no mundo.
489
00:30:38,340 --> 00:30:42,010
Primeiro bebê nascido
de dois rinocerontes órfãos.
490
00:30:42,636 --> 00:30:45,805
É o primeiro passo na Lua,
sabe, pra gente.
491
00:30:45,805 --> 00:30:47,599
- Significa que é possível.
- É.
492
00:30:47,599 --> 00:30:51,269
Essa é a esperança.
Uma nova era para os rinocerontes.
493
00:30:53,021 --> 00:30:54,606
Milagroso.
494
00:30:57,067 --> 00:31:01,738
Ver aquele rinoceronte órfão
que acabou de ter um bebê
495
00:31:01,738 --> 00:31:07,827
é a imagem que vai durar quando eu pensar
no que a África do Sul significa pra mim.
496
00:31:09,454 --> 00:31:13,083
Esse é um país diferente
de todos onde eu já estive.
497
00:31:13,083 --> 00:31:15,877
E deixou uma impressão duradoura em mim.
498
00:31:16,586 --> 00:31:21,841
Eu achei que ver animais em seu habitat
seria como vê-los na TV.
499
00:31:21,841 --> 00:31:23,301
Como eu me enganei.
500
00:31:24,511 --> 00:31:27,347
Estar tão perto dos animais,
501
00:31:27,847 --> 00:31:33,144
é isso que deixa mais emocionante
do que eu achei que seria.
502
00:31:34,020 --> 00:31:39,693
No nosso dia a dia,
não pensamos nos animais daqui.
503
00:31:40,277 --> 00:31:44,531
Nós não pensamos na possível
extinção do rinoceronte.
504
00:31:45,365 --> 00:31:50,412
Quando você vem pra cá,
você imerge no meio deles.
505
00:31:50,912 --> 00:31:54,457
São experiências extremamente raras,
506
00:31:54,457 --> 00:31:57,752
e eu vi coisas maravilhosas
507
00:31:57,752 --> 00:32:00,839
que a maioria das pessoas
não tem a chance de ver.
508
00:32:01,506 --> 00:32:04,134
Eu acho que vi quatro dos cinco grandes.
509
00:32:04,718 --> 00:32:06,511
Aparentemente, essa é uma boa marca.
510
00:32:07,095 --> 00:32:09,222
Eu não consegui ver o leão,
511
00:32:09,222 --> 00:32:12,809
mas vou voltar e assistir
ao Rei Leão quando chegar em casa.
512
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Legendas: Daniela Hadzhinachev