1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Um grande filósofo disse uma vez: "O mundo é um livro, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 e aqueles que não viajam leem apenas uma página." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Bom, eu posso dizer 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 que já li algumas páginas e não sou muito fã desse livro. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Eu não gosto de viagens por várias razões. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Se faz muito frio, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 é desconfortável. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nadar pelado no inverno? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Isso. - Esse é um convite e tanto. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Se faz muito calor, adivinha? É desconfortável. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Eu não corro tão rápido. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mas eu tenho 75 anos. - Quer ajuda? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Não, eu consigo. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 E talvez seja hora de expandir meus horizontes. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Ai, meu Deus. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Primeira vez que enfio a mão na bunda de um elefante. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 O lado bom 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 é que vou me hospedar em hotéis maravilhosos. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Nossa. Que vista incrível. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Mas tem uma condição: eu terei que explorar o mundo lá fora. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Cuidado. - Sério? 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Que montanha linda. - É um vulcão. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Um vulcão? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Um mundo o qual passei a vida evitando. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Ai, meu Deus. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Sobreviver já seria ótimo. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Nunca mais tomo cinco vodcas com um finlandês. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 30 00:02:03,541 --> 00:02:07,295 Quando contei às pessoas que eu iria a um safári na África do Sul, 31 00:02:07,295 --> 00:02:10,799 elas disseram: "Nossa, deve estar animado." 32 00:02:13,093 --> 00:02:16,054 E eu disse: "Bom, eu deveria estar." 33 00:02:18,014 --> 00:02:21,935 Mas eu não sou fã de vida selvagem. 34 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 ÁFRICA DO SUL 35 00:02:28,525 --> 00:02:31,653 Eu assisti a programas sobre natureza 36 00:02:31,653 --> 00:02:36,408 e vi quase todos os animais que eu veria aqui, 37 00:02:36,908 --> 00:02:40,870 e não precisei viajar meio mundo para fazer isso. 38 00:02:44,416 --> 00:02:50,422 Mas aqui estou, em um país inegavelmente lindo. 39 00:02:50,422 --> 00:02:54,634 Lar de 7% dos répteis e mamíferos de todo mundo. 40 00:02:56,094 --> 00:02:57,971 Eu adoro animais, 41 00:02:57,971 --> 00:03:01,600 mas tudo que me encara como almoço, eu prefiro ver 42 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 na segurança do meu sofá. 43 00:03:04,936 --> 00:03:06,646 Olá, eu sou o Bonga. 44 00:03:06,646 --> 00:03:07,898 Bonga, Eugene. 45 00:03:07,898 --> 00:03:10,400 - Prazer. Vamos entrar. - Prazer. 46 00:03:10,400 --> 00:03:12,986 E é mesmo um prazer conhecer o Bonga, 47 00:03:13,486 --> 00:03:16,990 sendo ele o guia que me levará com segurança ao hotel. 48 00:03:22,996 --> 00:03:27,417 O Parque Nacional Kruger é uma das maiores reservas de animais da África. 49 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 Com 20 mil quilômetros quadrados, 50 00:03:29,419 --> 00:03:34,382 é como se você pegasse Nova Jersey e enchesse com leões e hienas. 51 00:03:35,550 --> 00:03:39,095 Dizem que um milhão de pessoas visitam o Kruger anualmente. 52 00:03:39,095 --> 00:03:42,599 Mas, é claro, ninguém diz quantas voltam pra casa. 53 00:03:43,892 --> 00:03:47,312 Este parque tem quase todos os tipos de animais? 54 00:03:47,812 --> 00:03:52,108 O Parque Nacional Kruger é conhecido pelas cinco grandes espécies. 55 00:03:52,108 --> 00:03:56,655 Os animais são considerados perigosos para se encontrar a pé. 56 00:03:56,655 --> 00:03:58,990 E quais são os cinco grandes? 57 00:03:58,990 --> 00:04:03,787 Elefante, búfalo, leão, leopardo, 58 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 e o último seria o rinoceronte. 59 00:04:07,415 --> 00:04:08,917 Que bom. Legal. 60 00:04:13,255 --> 00:04:15,715 Esse é o hotel? 61 00:04:15,715 --> 00:04:18,384 Sim. É aqui que a mágica acontece. 62 00:04:18,884 --> 00:04:19,886 Incrível. 63 00:04:21,054 --> 00:04:24,349 Então, Eugene, você pode seguir os trilhos. 64 00:04:24,849 --> 00:04:27,227 Sair e seguir os trilhos? 65 00:04:27,227 --> 00:04:31,856 Ótimo. Meu medo de ser comido vivo está sendo substituído 66 00:04:31,856 --> 00:04:34,651 por meu pavor de ser esmagado por um trem. 67 00:04:35,235 --> 00:04:37,862 Bem-vindo ao Kruger Shalati. Eu sou o Gavin. 68 00:04:37,862 --> 00:04:39,364 Gavin. Como vai? 69 00:04:39,364 --> 00:04:40,448 Bem, obrigado. 70 00:04:41,616 --> 00:04:45,829 Gavin é o gerente de um dos hotéis mais originais do mundo. 71 00:04:45,829 --> 00:04:50,041 O Kruger Shalati é feito de 13 vagões de trem suspensos 72 00:04:50,041 --> 00:04:53,587 acima do rio Sabi, sobre uma ponte de 305 metros. 73 00:04:53,587 --> 00:04:58,174 Vai causar um baita engarrafamento. Um hotel nos trilhos. 74 00:04:58,174 --> 00:04:59,634 Um pouco diferente, né? 75 00:04:59,634 --> 00:05:03,471 Eu nunca vi um hotel assim. 76 00:05:04,681 --> 00:05:09,728 Cem anos atrás, essa ferrovia era a única forma de visitar a reserva, 77 00:05:09,728 --> 00:05:12,397 mas ela foi abandonada em 1973, 78 00:05:12,981 --> 00:05:17,068 em parte, por causa da quantidade de animais atropelados pelos trens. 79 00:05:18,028 --> 00:05:21,072 Agora, esses vagões recondicionados foram trazidos 80 00:05:21,072 --> 00:05:24,451 de toda África para criar essa façanha da engenharia. 81 00:05:25,160 --> 00:05:28,705 - Quer trocar, ou tudo bem? - Não, eu estou bem. 82 00:05:28,705 --> 00:05:31,249 O hotel abriu em 2020, 83 00:05:31,249 --> 00:05:36,630 oferecendo vistas incríveis de coisas incrivelmente perigosas. 84 00:05:37,547 --> 00:05:39,216 Na noite passada, em nossa... 85 00:05:39,216 --> 00:05:42,260 em nossa câmera noturna, pegamos leões bem aqui. 86 00:05:42,260 --> 00:05:44,846 - Bem abaixo de nós. - Não diga. 87 00:05:44,846 --> 00:05:48,225 Alguns hóspedes ouviram os rugidos e perguntaram: 88 00:05:48,225 --> 00:05:51,186 - "Será que estão no deque?" - Nossa. E aí? 89 00:05:51,978 --> 00:05:53,438 Eles estavam no deque? 90 00:05:53,438 --> 00:05:54,898 - Não, não estavam. - Tá. 91 00:05:54,898 --> 00:05:57,567 - Aqui é bem seguro... - Bem seguro, não completamente. 92 00:05:57,567 --> 00:06:00,528 - Bem seguro. Isso. - Bom, isso aqui é a África. 93 00:06:00,528 --> 00:06:01,738 Certo. 94 00:06:02,822 --> 00:06:05,867 Impossível esquecer que estou na África. 95 00:06:05,867 --> 00:06:09,537 Ela está ao meu redor, e é extraordinária. 96 00:06:10,080 --> 00:06:14,918 Caramba. Olha só pra isso. 97 00:06:15,502 --> 00:06:19,339 Esse é o melhor lugar pra sentar e observar animais o dia inteiro. 98 00:06:26,221 --> 00:06:27,847 - O que é isso? - Hipopótamo. 99 00:06:29,015 --> 00:06:30,016 Certo. 100 00:06:30,016 --> 00:06:32,102 - Vamos ver seu quarto? - Claro. 101 00:06:32,102 --> 00:06:33,228 Vamos lá. 102 00:06:37,440 --> 00:06:39,818 Nós temos um safári marcado pra você. 103 00:06:39,818 --> 00:06:43,238 Quando estiver instalado, nós te encontraremos no veículo. 104 00:06:43,238 --> 00:06:44,698 Obrigado. 105 00:06:45,657 --> 00:06:48,451 Os vagões são dos anos 1950. 106 00:06:53,248 --> 00:06:58,795 Mas eles deram um nível de requinte que me faz querer embarcar. 107 00:07:00,547 --> 00:07:02,549 É espetacular. 108 00:07:03,216 --> 00:07:06,136 Você, com certeza, se sente na África aqui. 109 00:07:10,098 --> 00:07:12,392 É. Não sei o que foi isso. 110 00:07:15,228 --> 00:07:18,273 Com a sacada e as janelas do chão ao teto, 111 00:07:18,273 --> 00:07:20,025 você sente-se próximo à natureza. 112 00:07:21,067 --> 00:07:22,736 Talvez perto demais. 113 00:07:24,487 --> 00:07:26,239 Que diabos foi isso? 114 00:07:31,036 --> 00:07:34,664 Tá, algo está sendo morto. Eu não sei que som foi esse. 115 00:07:34,664 --> 00:07:38,668 Foi como um grito horrível. Alguma coisa sofrendo. 116 00:07:43,673 --> 00:07:46,551 As pessoas continuam falando sobre os cinco grandes. 117 00:07:46,551 --> 00:07:51,806 Eu me contento em alcançar o principal nessa viagem: sobreviver. 118 00:07:52,641 --> 00:07:54,976 Isso é incrível. 119 00:07:56,144 --> 00:08:01,274 Mas o mundo é dos bravos, então rumo ao safári. 120 00:08:04,486 --> 00:08:08,907 Quando entrar no carro, fique sentado o tempo todo... 121 00:08:11,201 --> 00:08:15,705 - Minha nossa. Olha aquilo. - Crocodilo. 122 00:08:15,705 --> 00:08:18,625 É um crocodilo enorme. 123 00:08:18,625 --> 00:08:20,377 Veja os dentes, 124 00:08:20,377 --> 00:08:23,213 - como estão pra fora. - Estou vendo os dentes. 125 00:08:23,213 --> 00:08:25,257 Esse é o sorriso da morte. 126 00:08:25,257 --> 00:08:29,511 Ele pode esmagar um ser humano inteiro. 127 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 Era quase irreal. 128 00:08:34,432 --> 00:08:37,269 Parecia o tipo de coisa plantada ali 129 00:08:37,269 --> 00:08:40,272 pra que os turistas tivessem algo pra olhar. 130 00:08:42,356 --> 00:08:43,817 Ali na frente. Um leopardo. 131 00:08:43,817 --> 00:08:45,610 Oh, sim. 132 00:08:46,236 --> 00:08:49,281 - Meu primeiro leopardo. - Um dos cinco grandes. 133 00:08:49,281 --> 00:08:50,574 Muito bem. 134 00:08:52,492 --> 00:08:53,994 Para. Olhe à esquerda. 135 00:08:53,994 --> 00:08:55,453 Elefante. 136 00:08:55,453 --> 00:08:57,539 Mais um dos cinco grandes. 137 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 Olha só. 138 00:08:59,499 --> 00:09:02,127 Eles se comunicam de várias formas. 139 00:09:02,127 --> 00:09:04,629 Eles fazem um som com a barriga 140 00:09:04,629 --> 00:09:07,424 que envia um sinal pelo chão, 141 00:09:07,424 --> 00:09:10,093 e eles têm receptores sob os pés 142 00:09:10,093 --> 00:09:12,053 que detecta essa vibração. 143 00:09:12,053 --> 00:09:13,388 É. 144 00:09:14,556 --> 00:09:16,349 {\an8}- Estamos indo bem. - É. 145 00:09:16,349 --> 00:09:19,603 {\an8}Já vimos dois. É como se esperassem por mim. 146 00:09:19,603 --> 00:09:21,313 Devem ser fãs de Schitt's Creek. 147 00:09:21,313 --> 00:09:23,148 - Na estrada. - Um hipopótamo? 148 00:09:23,148 --> 00:09:24,941 Não. É um javali. 149 00:09:24,941 --> 00:09:29,863 - Um javali. Isso é demais. - É um javali. 150 00:09:29,863 --> 00:09:31,489 É. 151 00:09:31,489 --> 00:09:33,909 Não é uma visão agradável. 152 00:09:34,576 --> 00:09:37,037 Eles têm uma audição excepcional. 153 00:09:37,037 --> 00:09:39,623 Bom, eles precisam ter alguma compensação. 154 00:09:44,628 --> 00:09:48,048 Dizem que não há pôr do sol como o pôr do sol africano. 155 00:09:48,048 --> 00:09:49,466 E eu tenho que dizer, 156 00:09:49,466 --> 00:09:54,137 estou apreciando o entardecer no conforto desse jipe. 157 00:09:54,137 --> 00:09:56,348 Nós temos que caminhar. 158 00:09:56,348 --> 00:09:59,643 - A gente vai caminhar? - Caminhar. Sim. 159 00:09:59,643 --> 00:10:01,645 Não deveríamos sair do carro. 160 00:10:02,604 --> 00:10:04,481 Tá, eu gosto de pôr do sol, 161 00:10:04,481 --> 00:10:07,025 mas não o bastante pra ser devorado por causa de um. 162 00:10:08,193 --> 00:10:10,111 Bonga garantiu que é seguro. 163 00:10:10,695 --> 00:10:13,949 E nada é mais seguro do que um guarda armado. 164 00:10:13,949 --> 00:10:16,701 Essa arma parece poderosa. 165 00:10:16,701 --> 00:10:17,953 Sim. 166 00:10:20,038 --> 00:10:22,165 - Vamos em fila única. - Está bem. 167 00:10:22,165 --> 00:10:26,336 Se vir um búfalo, um hipopótamo, é só falar: 168 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 "Búfalo à esquerda", "Hipopótamo à direita". 169 00:10:28,588 --> 00:10:31,925 O que me assusta é que serei eu que vou falar: 170 00:10:31,925 --> 00:10:34,594 "Hipopótamo à esquerda." 171 00:10:34,594 --> 00:10:38,181 Tipo, é como se vocês falassem: "Como assim?" 172 00:10:39,808 --> 00:10:41,685 Tem alguma pergunta? 173 00:10:41,685 --> 00:10:44,688 "Por que vamos fazer isso?" é a primeira pergunta. 174 00:10:48,525 --> 00:10:50,318 - Ok, fila única. - Isso. 175 00:10:50,986 --> 00:10:54,114 Quando começa a escurecer, os gatos saem? 176 00:10:55,490 --> 00:10:58,577 Sim. Então, os gatos saem principalmente à noite 177 00:10:58,577 --> 00:11:02,038 porque têm uma visão noturna incrível. 178 00:11:02,956 --> 00:11:04,249 Você saiu da fila. 179 00:11:04,249 --> 00:11:07,252 Foi mal. Nossa, cara. Desculpa. 180 00:11:07,252 --> 00:11:10,338 - Está apontando para o quê? - Os macacos. 181 00:11:10,338 --> 00:11:12,549 - Os macacos à esquerda. - Macacos? 182 00:11:12,549 --> 00:11:14,843 Os macacos estão voltando para as árvores, 183 00:11:14,843 --> 00:11:16,136 agora ao anoitecer. 184 00:11:16,136 --> 00:11:20,181 Você não está na fila única. Está tentando me matar? 185 00:11:22,934 --> 00:11:24,311 - Aproxime-se. - Olha. 186 00:11:24,311 --> 00:11:26,479 É assim que aproveitamos o pôr do sol. 187 00:11:26,479 --> 00:11:28,982 É assim que adoro aproveitar. 188 00:11:29,941 --> 00:11:32,777 Temos salame de javali defumado. 189 00:11:33,403 --> 00:11:34,654 - Próximo. - E... 190 00:11:34,654 --> 00:11:38,366 crocodilo à milanesa. 191 00:11:38,366 --> 00:11:41,536 - Crocodilo à milanesa? - É. 192 00:11:41,536 --> 00:11:44,623 Bom, eu vou assistir a você comendo, Bonga. 193 00:11:44,623 --> 00:11:45,832 Fantástico. 194 00:11:45,832 --> 00:11:47,918 Vou de vodca com tônica. 195 00:11:47,918 --> 00:11:49,211 Perfeito. 196 00:11:51,796 --> 00:11:53,381 - Saúde. - Saúde. 197 00:11:54,216 --> 00:11:55,217 Saúde. 198 00:11:55,759 --> 00:12:00,263 O passeio foi bom. Vimos coisas legais. 199 00:12:00,764 --> 00:12:02,515 - Vimos muitos animais. - Sim. 200 00:12:02,515 --> 00:12:04,559 Acho que você teve algo com isso. 201 00:12:04,559 --> 00:12:07,395 Não sei o que, mas acho que você organizou. 202 00:12:09,439 --> 00:12:14,903 Quando vemos animais na TV, estamos seguros em casa. 203 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 E, aqui, você está à mercê deles. 204 00:12:18,990 --> 00:12:23,203 E há um elemento de perigo 205 00:12:23,870 --> 00:12:27,958 que cria uma certa excitação. 206 00:12:29,459 --> 00:12:30,877 Isso é lindo. 207 00:12:38,552 --> 00:12:42,222 Embora seja excitante ver esses animais na natureza, 208 00:12:42,222 --> 00:12:45,892 não vou ficar empolgado se encontrar um deles no hotel. 209 00:12:46,643 --> 00:12:48,895 Vou manter as janelas fechadas. 210 00:12:49,521 --> 00:12:51,773 Uma coisa que vai me atrapalhar a dormir 211 00:12:52,399 --> 00:12:55,443 é ouvir o som de um animal gritando 212 00:12:55,443 --> 00:12:59,489 de desespero enquanto está sendo destroçado. 213 00:13:10,250 --> 00:13:12,711 Depois de uma surpreendente noite de sono, 214 00:13:12,711 --> 00:13:17,340 estou pronto para o café da manhã antes que eu vire um. 215 00:13:18,383 --> 00:13:20,427 - Bom dia, Eugene. - Oi. 216 00:13:20,427 --> 00:13:23,179 O que está achando da sua estadia conosco? 217 00:13:23,179 --> 00:13:27,350 - Bom, até agora, tudo bem. - Até agora, tudo bem. 218 00:13:28,852 --> 00:13:30,687 O inseto. Ele gostou de você. 219 00:13:30,687 --> 00:13:32,647 - O quê? O que é isso? - Xô. 220 00:13:32,647 --> 00:13:34,482 - É um inseto - Ai, meu Deus. 221 00:13:34,482 --> 00:13:36,610 - Me faz um favor. Tire-o. - Pronto. 222 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 Prontinho. 223 00:13:39,070 --> 00:13:39,946 Fantástico... 224 00:13:41,448 --> 00:13:43,533 - Não tenha medo. - Eu não tenho. 225 00:13:43,533 --> 00:13:46,494 Isso é um... sei lá o quê. Alguma coisa gigante, né? 226 00:13:46,494 --> 00:13:48,246 Um gafanhoto. 227 00:13:49,414 --> 00:13:52,334 Minha primeira manhã, e eu já fui atacado 228 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 por uma louva-deus gigante. 229 00:13:59,382 --> 00:14:01,676 Quero fazer algo diferente hoje. 230 00:14:01,676 --> 00:14:06,306 De preferência, algo que não envolva risco de morte. 231 00:14:07,724 --> 00:14:13,355 Felizmente, o gerente do hotel me convidou pra jogar golfe. 232 00:14:14,689 --> 00:14:16,524 Isso é legal. 233 00:14:17,067 --> 00:14:22,364 Quer dizer, as pessoas jogam golfe lá, então deve ser seguro. 234 00:14:26,534 --> 00:14:29,412 "Use o campo de golfe por sua conta e risco. 235 00:14:29,412 --> 00:14:32,332 Eles não incapazes de aceitar qualquer perda, 236 00:14:32,332 --> 00:14:35,502 dano e/ou ferimento. Fatal ou não." 237 00:14:39,422 --> 00:14:41,466 Preciso conversar com o Gavin. 238 00:14:43,009 --> 00:14:47,055 O Campo de Golfe Suzuka é o mais selvagem do mundo. 239 00:14:47,055 --> 00:14:51,518 Não há nada para afastar os animais. Nem mesmo um código de vestimenta. 240 00:14:52,102 --> 00:14:54,062 Então, não tem cerca? Tipo... 241 00:14:54,062 --> 00:14:55,397 Exatamente. 242 00:14:56,648 --> 00:14:57,691 E como funciona? 243 00:14:57,691 --> 00:14:59,776 Se mandarmos a bola pro mato, 244 00:14:59,776 --> 00:15:01,987 é seguro dizer que a deixamos lá. 245 00:15:01,987 --> 00:15:03,655 - Sei. - Mantenha a cabeça baixa 246 00:15:03,655 --> 00:15:05,824 se ouvir um barulho no arbusto. 247 00:15:06,408 --> 00:15:08,243 Vamos colocar o Eugene no carrinho dele? 248 00:15:12,831 --> 00:15:13,999 Vamos nessa. 249 00:15:13,999 --> 00:15:15,542 Certo. Vamos lá. 250 00:15:18,169 --> 00:15:21,464 Semana passada, filmei um hipopótamo bem na nossa frente. 251 00:15:21,464 --> 00:15:24,217 Nessa raia aqui. 252 00:15:25,010 --> 00:15:28,930 Hipopótamos correm 100 metros em menos de dez segundos. 253 00:15:28,930 --> 00:15:32,142 Então, pretendo terminar minha rodada abaixo de nove. 254 00:15:32,142 --> 00:15:34,060 Isso é incrível. 255 00:15:34,060 --> 00:15:35,645 Sim. Olha isso. 256 00:15:37,314 --> 00:15:38,356 Caramba! 257 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 O hipopótamo é o animal mais perigoso. 258 00:15:40,984 --> 00:15:43,194 É o animal que mais mata. 259 00:15:43,194 --> 00:15:44,821 Saquei qual é a sua. 260 00:15:44,821 --> 00:15:48,617 Sabe, Gavin, é difícil lançar por cima da água. 261 00:15:49,159 --> 00:15:50,702 Ele quer estragar meu jogo. 262 00:15:50,702 --> 00:15:52,996 "Hipopótamo é o animal mais perigoso." 263 00:15:52,996 --> 00:15:55,957 Isso é jogo baixo. Não sabia que ele jogava baixo. 264 00:15:55,957 --> 00:15:58,376 Pode baixar a cabeça. Eu dou cobertura. 265 00:16:00,879 --> 00:16:02,172 Não! 266 00:16:03,089 --> 00:16:04,341 Vamos tentar de novo. 267 00:16:08,261 --> 00:16:09,304 O pássaro riu? 268 00:16:13,975 --> 00:16:15,518 Para onde foi? 269 00:16:15,518 --> 00:16:17,270 Para trás de nós. 270 00:16:19,314 --> 00:16:21,816 - Vamos ver como se faz. - Tudo bem. 271 00:16:21,816 --> 00:16:23,443 Vamos dar uma olhada. 272 00:16:25,904 --> 00:16:27,614 Muito bem. 273 00:16:28,657 --> 00:16:33,703 Eu meio que me segurei, porque não queria humilhá-lo. Então... 274 00:16:39,668 --> 00:16:41,962 Ok, isso está ficando meio assustador. 275 00:16:42,879 --> 00:16:45,799 Eu vou para o refeitório 276 00:16:45,799 --> 00:16:47,801 e me esconder atrás de algumas crianças. 277 00:16:54,641 --> 00:16:56,560 Depois da rodada de golfe, 278 00:16:57,644 --> 00:17:01,773 eu não achava que era possível se aproximar ainda mais da vida selvagem. 279 00:17:02,983 --> 00:17:05,986 Mas Bonga preparou uma experiência pra mim, 280 00:17:05,986 --> 00:17:10,198 que trará um novo significado para perto e pessoal. 281 00:17:10,739 --> 00:17:13,118 Primeiro, temos que chegar lá. 282 00:17:14,119 --> 00:17:19,457 Nossa. Olha aqueles búfalos. Nossa, são enormes. 283 00:17:20,041 --> 00:17:23,128 Eu já ouvi falar de pessoas que param o trânsito, 284 00:17:23,128 --> 00:17:25,839 mas esses caras vão além disso. 285 00:17:27,924 --> 00:17:31,636 Eles estão olhando pra gente. 286 00:17:32,596 --> 00:17:34,681 Agora está ficando meio assustador. 287 00:17:36,016 --> 00:17:37,142 Bom, deixa encararem. 288 00:17:37,809 --> 00:17:41,521 Às vezes, você tem que mostrar pra esses caras quem é que manda. 289 00:17:42,898 --> 00:17:47,444 E eu posso fazer isso do banco traseiro desta van aqui. 290 00:17:47,444 --> 00:17:52,657 Boa notícia? Esse é mais um dos cinco grandes. Má notícia? 291 00:17:52,657 --> 00:17:58,079 Eles podem matar 200 pessoas por ano. Então, é melhor deixá-los passar. 292 00:18:00,790 --> 00:18:02,959 Na barricada seguinte, 293 00:18:02,959 --> 00:18:06,671 {\an8}finalmente conheci o Peter, o veterinário do Kruger. 294 00:18:07,172 --> 00:18:10,217 Então, Peter, o que exatamente faremos hoje? 295 00:18:10,217 --> 00:18:13,428 O que temos que fazer hoje é imobilizar um elefante, 296 00:18:14,012 --> 00:18:17,349 porque vamos fazer um check-up geral de saúde nele. 297 00:18:17,349 --> 00:18:22,229 Nunca ouvi alguém falar "imobilizar um elefante" tão naturalmente. 298 00:18:22,729 --> 00:18:24,648 E o que eu tenho que fazer? 299 00:18:24,648 --> 00:18:28,235 Você vai nos ajudar o máximo possível. 300 00:18:29,110 --> 00:18:31,321 Tá. Mas espero 301 00:18:31,321 --> 00:18:35,242 que não estejam contando muito comigo 302 00:18:35,742 --> 00:18:38,286 porque minha especialidade é comédia. 303 00:18:38,286 --> 00:18:41,289 Nós, atores, trabalhamos com instruções de segurança, 304 00:18:41,289 --> 00:18:44,834 mas hoje em particular, eu sou todo ouvidos. 305 00:18:44,834 --> 00:18:46,336 Se virem o elefante se mexer, 306 00:18:46,336 --> 00:18:49,381 mesmo se ele começar a urinar, por favor, me avisem, 307 00:18:49,381 --> 00:18:51,591 porque significa que ele está acordando. 308 00:18:52,467 --> 00:18:54,928 Se o elefante começar a urinar, 309 00:18:54,928 --> 00:18:57,138 o quanto a gente tem que se afastar? 310 00:18:57,138 --> 00:18:58,348 Não, você tem que correr. 311 00:19:00,141 --> 00:19:01,142 Correr. 312 00:19:01,142 --> 00:19:03,019 - Isso. - Entendi. 313 00:19:04,479 --> 00:19:07,065 Eu não gosto de helicópteros, 314 00:19:07,065 --> 00:19:11,152 então eu vou no carro com a colega do Peter, Michele. 315 00:19:11,861 --> 00:19:13,697 Eu não aconselharia 316 00:19:13,697 --> 00:19:16,157 estar no helicóptero quando eles usam os dardos. 317 00:19:16,157 --> 00:19:18,243 Nem precisa falar duas vezes. 318 00:19:25,292 --> 00:19:27,544 Acho que é o nosso cara de hoje. 319 00:19:28,211 --> 00:19:32,841 Eles estão tentando usar o helicóptero para trazer o animal pra cá, 320 00:19:32,841 --> 00:19:36,761 - e essa é a hora que Peter lança o dardo. - Entendi. 321 00:19:43,268 --> 00:19:45,645 Olha aquilo. 322 00:19:45,645 --> 00:19:49,733 Veja que voo incrível. Já viu algo assim? 323 00:19:49,733 --> 00:19:52,360 Ele está indo exatamente para onde querem que ele vá. 324 00:19:52,360 --> 00:19:55,238 - Está começando a cambalear. - Lá vai ele. 325 00:19:55,238 --> 00:19:58,575 - Agora está deitando. - Lá vai ele. É. 326 00:19:59,576 --> 00:20:03,371 Vão colocá-lo de lado. 327 00:20:13,131 --> 00:20:14,341 Aquilo foi incrível. 328 00:20:15,467 --> 00:20:18,303 Exames aleatórios, como esse, ajudam a monitorar 329 00:20:18,303 --> 00:20:20,680 a saúde da população de elefantes. 330 00:20:20,680 --> 00:20:24,434 A equipe tem menos de 30 minutos para coletar os dados 331 00:20:24,434 --> 00:20:27,562 antes que o efeito do tranquilizante passe. 332 00:20:27,562 --> 00:20:30,106 Seu primeiro elefante. Venha tocá-lo. 333 00:20:31,733 --> 00:20:35,862 Ele está calmo e perfeito para trabalharmos nele. 334 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 Ele está mais calmo do que eu. 335 00:20:39,991 --> 00:20:43,536 Eu não curto muito essas coisas médicas. 336 00:20:44,120 --> 00:20:47,374 Tipo, agora, eles estão abrindo a boca dele. 337 00:20:49,000 --> 00:20:51,711 Ok, agora eles vão... 338 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 - Tudo bem aí? - Até agora, sim. 339 00:20:57,968 --> 00:20:59,302 Mantenha-me informado. 340 00:20:59,302 --> 00:21:00,303 Tá bom. 341 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 - Eugene, você poderia... - O quê? 342 00:21:03,557 --> 00:21:05,767 ...ajudar coletando 343 00:21:05,767 --> 00:21:08,937 - algumas amostras? - Coletar amostras? 344 00:21:10,730 --> 00:21:12,107 - Precisa de luva grande. - É? 345 00:21:12,774 --> 00:21:14,067 Pode imaginar... 346 00:21:14,943 --> 00:21:17,153 Eu sei lá. Não acho que... 347 00:21:17,153 --> 00:21:19,990 - Nesta extremidade... - Ah, entendi. Não. 348 00:21:21,866 --> 00:21:23,535 Não. 349 00:21:24,327 --> 00:21:27,080 Não sei bem no que isso vai dar. 350 00:21:27,080 --> 00:21:28,665 - Você só tem... - É. 351 00:21:28,665 --> 00:21:30,000 ...que coletar amostra fecal. 352 00:21:30,000 --> 00:21:33,837 - Eu não quero tudo... Sim. - Coletar uma amostra fecal? 353 00:21:33,837 --> 00:21:37,883 Certo. E se o grandão acordar enquanto eu estiver, 354 00:21:37,883 --> 00:21:40,051 você sabe, lá? 355 00:21:40,051 --> 00:21:41,845 Não precisa ser muito gentil. 356 00:21:42,470 --> 00:21:45,932 Ai, meu Deus. Eu sinto muito. 357 00:21:48,435 --> 00:21:50,937 - Ele está apertando. - Está apertando? 358 00:21:50,937 --> 00:21:52,689 - Sim. - Ok. 359 00:21:52,689 --> 00:21:54,357 Eu não o culpo! 360 00:21:56,151 --> 00:21:59,070 - Conseguiu alguma coisa? - Não sei. 361 00:21:59,070 --> 00:22:01,948 - Dá pra sentir. - Vem sentir você. Que tal assim? 362 00:22:03,366 --> 00:22:04,868 - Achei. - Muito bem. 363 00:22:06,286 --> 00:22:10,248 Primeira vez que enfio a mão na bunda de um elefante. 364 00:22:10,749 --> 00:22:12,584 Pode tirar essa da lista. 365 00:22:13,084 --> 00:22:18,506 Uma das piores experiências que eu já... 366 00:22:18,506 --> 00:22:19,674 Não é exatamente 367 00:22:19,674 --> 00:22:21,259 - material fecal, é? - Não. 368 00:22:21,259 --> 00:22:23,053 Acho melhor te ajudar. 369 00:22:23,595 --> 00:22:25,847 Boa sorte. Eu não sei até onde ir. 370 00:22:25,847 --> 00:22:28,266 - Vamos ver. - Se precisar de Uber... 371 00:22:28,266 --> 00:22:29,184 Tá. 372 00:22:30,435 --> 00:22:32,062 - Viu o que eu disse? - Peguei. 373 00:22:32,062 --> 00:22:33,230 Certo. 374 00:22:35,690 --> 00:22:38,485 - É isso que queremos. - É. 375 00:22:40,654 --> 00:22:42,322 É divertido, África. 376 00:22:45,867 --> 00:22:48,370 Dizem que elefantes não esquecem. 377 00:22:49,412 --> 00:22:51,373 Acho que está ele te procurando, Eugene. 378 00:22:51,373 --> 00:22:54,709 Não brinca. Eu vou só me abaixar um pouco por aqui. 379 00:22:57,963 --> 00:23:00,674 Acho que ele não vai voltar para este lado, 380 00:23:01,174 --> 00:23:05,011 porque ele vai reconhecer esta mão. Sabe? 381 00:23:05,011 --> 00:23:08,765 Ele pode não ser lembrar da cara, mas vai olhar pra mão e... 382 00:23:12,602 --> 00:23:15,272 Ver esse animal enorme 383 00:23:15,272 --> 00:23:18,358 e ter a oportunidade de tocá-lo, senti-lo, 384 00:23:18,358 --> 00:23:22,529 sentir o batimento cardíaco, foi muito emocionante. 385 00:23:23,530 --> 00:23:27,242 Nunca tinha vivenciado nada assim na minha vida, 386 00:23:27,242 --> 00:23:29,578 e provavelmente nunca farei de novo, 387 00:23:29,578 --> 00:23:31,663 mas foi especial. 388 00:23:41,923 --> 00:23:45,176 Eu percebi que, quando o sol de põe na África, 389 00:23:45,176 --> 00:23:48,930 não significa que a busca por animais selvagens acabou. 390 00:23:49,431 --> 00:23:50,932 - Olha ali na estrada. - Sim? 391 00:23:50,932 --> 00:23:52,309 Ei. 392 00:23:53,518 --> 00:23:54,769 É uma hiena. 393 00:23:54,769 --> 00:23:56,021 - Hiena? - É. 394 00:23:56,021 --> 00:23:57,856 - Ali. - Caramba. 395 00:24:00,150 --> 00:24:02,444 Enquanto voltávamos para o hotel, 396 00:24:02,444 --> 00:24:06,031 alguns dos animais noturnos do parque vieram pra nos comer... 397 00:24:06,031 --> 00:24:07,240 Quer dizer, conhecer. 398 00:24:07,866 --> 00:24:10,452 Há mais lá na frente. Rápido. Vai. 399 00:24:10,952 --> 00:24:11,995 Estão ali. 400 00:24:12,495 --> 00:24:15,248 Estão caçando no momento. 401 00:24:15,248 --> 00:24:17,584 Espero que não estejamos no cardápio. 402 00:24:20,295 --> 00:24:22,172 Espera, olha. O que é aquilo? 403 00:24:22,172 --> 00:24:24,257 - Um coelho? - É uma lebre. 404 00:24:24,257 --> 00:24:26,426 Não é um dos cinco grandes, é? 405 00:24:26,426 --> 00:24:28,011 - A lebre? - Não. 406 00:24:29,930 --> 00:24:33,183 - Rinocerontes são. - É. 407 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 Alguma chance de ver um rinoceronte esta noite? 408 00:24:36,311 --> 00:24:39,022 É muito raro ver um rinoceronte no parque, 409 00:24:39,022 --> 00:24:41,524 eles foram caçados por causa do chifre. 410 00:24:42,067 --> 00:24:47,239 Há dez anos, eu via um rinoceronte umas três vezes por semana. 411 00:24:47,239 --> 00:24:52,410 Agora, passamos um mês inteiro sem ver um rinoceronte. 412 00:24:52,410 --> 00:24:58,833 Eu me preocupo que meu filho talvez não veja um quando ele crescer. 413 00:24:58,833 --> 00:25:02,087 Que pena. Isso é terrível. 414 00:25:06,967 --> 00:25:08,343 Não acredito que vou dizer isso, 415 00:25:08,343 --> 00:25:13,014 mas a vida selvagem na África do Sul está começando a me afetar 416 00:25:13,014 --> 00:25:15,559 de uma forma que eu não esperava. 417 00:25:16,893 --> 00:25:23,024 Eu adorei a experiência de estar tão perto do elefante. 418 00:25:23,858 --> 00:25:28,405 E encontrar animais num safári, 419 00:25:28,905 --> 00:25:33,118 você não vê essas coisas em Toronto. 420 00:25:33,702 --> 00:25:39,332 Mas estar no deque perto de uma fogueira, tomando um cabernet, 421 00:25:39,916 --> 00:25:43,879 é uma forma agradável de terminar o dia nos campos da África. 422 00:25:51,011 --> 00:25:55,181 Três dos cinco grandes. Falta leão e rinoceronte. 423 00:25:56,433 --> 00:26:02,230 Na última década, a população de rinocerontes diminuiu 75%. 424 00:26:02,230 --> 00:26:05,483 Então, eu vou ter que sair do parque para ver alguns. 425 00:26:06,359 --> 00:26:09,571 Eu consegui me livrar antes, mas, desta vez, 426 00:26:09,571 --> 00:26:13,700 não consegui evitar meu meio de transporte menos favorito. 427 00:26:14,284 --> 00:26:17,787 Nós vamos de helicóptero. 428 00:26:19,414 --> 00:26:22,709 Eu não me sinto bem em helicópteros, tenho que admitir. 429 00:26:22,709 --> 00:26:25,337 Tenho medo de altura. 430 00:26:25,337 --> 00:26:27,672 Especificamente, de cair delas. 431 00:26:28,798 --> 00:26:32,302 Mas fico dizendo pra mim mesmo que é tudo pelos cinco grandes. 432 00:26:32,886 --> 00:26:35,597 Há um elefante sentado embaixo daquela árvore. 433 00:26:36,806 --> 00:26:39,559 Eu estou olhando pra montanha. 434 00:26:42,562 --> 00:26:44,272 Chegamos. Terra firme. 435 00:26:45,357 --> 00:26:46,358 É bom. 436 00:26:47,901 --> 00:26:51,488 - Que prazer. Seja bem-vindo. - O prazer é meu. Eugene. 437 00:26:51,488 --> 00:26:53,156 Petronel. Vamos nessa. 438 00:26:55,283 --> 00:26:57,994 Você vai comigo e Goofy, o meu cão. 439 00:26:58,495 --> 00:27:00,747 Oi, Goofy. 440 00:27:02,415 --> 00:27:06,211 Petronel é a força motora por trás do Care for Wild, 441 00:27:06,211 --> 00:27:08,755 o maior santuário de rinocerontes do mundo. 442 00:27:08,755 --> 00:27:13,885 Quando você vê um rinoceronte, apaixona-se na hora, então tenha cuidado. 443 00:27:13,885 --> 00:27:17,305 Você pode encontrar um novo amor da sua vida aqui. 444 00:27:17,305 --> 00:27:23,728 Isso é algo que eu nunca pensei que fosse possível, mas veremos. 445 00:27:24,563 --> 00:27:29,192 Desde 2011, a equipe daqui resgatou mais de 100 rinocerontes. 446 00:27:30,068 --> 00:27:32,904 Eu cheguei na hora do almoço do mais jovem. 447 00:27:32,904 --> 00:27:35,365 - Isso que é mamadeira. - É. 448 00:27:36,533 --> 00:27:40,745 Como traz os bebês para cá? 449 00:27:41,288 --> 00:27:42,330 Nós os chamamos. 450 00:27:45,500 --> 00:27:47,210 Vai, Eugene. Chama. 451 00:27:50,547 --> 00:27:51,548 Estamos indo bem. 452 00:27:53,466 --> 00:27:54,968 Olha seu bebê ali. 453 00:27:54,968 --> 00:27:56,386 Vem! 454 00:27:56,386 --> 00:27:58,054 Olha aqui! É o Danny. 455 00:27:58,054 --> 00:27:59,681 - O maior. - São grandes. 456 00:27:59,681 --> 00:28:01,641 - E aquele... - Bebês enormes. 457 00:28:01,641 --> 00:28:05,729 Ok, muito bem. Você segura assim. 458 00:28:05,729 --> 00:28:08,315 Excelente. 459 00:28:11,568 --> 00:28:14,988 - Ele terminou. - Excelente. Por isso damos duas. 460 00:28:16,615 --> 00:28:20,076 A última vez que dei mamadeira, foi há 36 anos, 461 00:28:20,702 --> 00:28:24,664 e a mamadeira era bem menor. Minha filha também era. 462 00:28:25,957 --> 00:28:28,752 Ele é um pouco menor do que deveria ser, 463 00:28:28,752 --> 00:28:32,714 porque ele só tinha um mês quando levaram a mãe dele. 464 00:28:34,382 --> 00:28:36,635 Apesar dos esforços do santuário, 465 00:28:36,635 --> 00:28:39,221 se a caça ilegal continuar no ritmo atual, 466 00:28:39,221 --> 00:28:43,141 os rinocerontes selvagens podem desaparecer dentro de 15 anos. 467 00:28:43,141 --> 00:28:47,187 Eles estão sendo mortos num ritmo alarmante, 468 00:28:47,187 --> 00:28:49,773 e o fato de estarem pegando esses órfãos 469 00:28:49,773 --> 00:28:53,652 e os trazendo para cá, eu acho um milagre. 470 00:28:57,906 --> 00:29:01,701 Estou começando a gostar dessas coisas. Dessas coisinhas fofas. 471 00:29:04,537 --> 00:29:08,750 Foi uma experiência muito fofa pra mim. 472 00:29:11,753 --> 00:29:16,633 Havia algo absolutamente adorável nesses animais. 473 00:29:18,176 --> 00:29:22,639 Eu não parava de pensar: "Não acredito que estou alimentando um rinoceronte." 474 00:29:27,644 --> 00:29:31,231 Petronel pretende soltar todos os rinocerontes órfãos 475 00:29:31,231 --> 00:29:32,816 de volta ao seu habitat natural. 476 00:29:33,567 --> 00:29:36,903 E ela tem algo ainda mais especial para me mostrar. 477 00:29:38,238 --> 00:29:41,032 Nós vamos ver os rinocerontes 478 00:29:41,032 --> 00:29:45,120 que já foram soltos e vamos ver como eles estão. 479 00:29:45,120 --> 00:29:47,872 Rinocerontes precisam estar soltos em seu habitat. 480 00:29:47,872 --> 00:29:49,833 - É o lugar deles. - Claro. 481 00:29:54,671 --> 00:29:55,839 Que maravilha. 482 00:29:57,299 --> 00:30:03,513 Um, dois, três, quatro, cinco. Que imagem maravilhosa. 483 00:30:07,183 --> 00:30:10,437 Isso é incrível, Petronel. 484 00:30:10,437 --> 00:30:14,983 Essa é uma vista que eu nunca pensei que fosse ver. 485 00:30:21,072 --> 00:30:25,744 Dois desses rinocerontes, Wyntir e Storm, fizeram história recentemente. 486 00:30:26,369 --> 00:30:30,373 Wyntir acasalou com outro órfão chamado Storm, 487 00:30:30,373 --> 00:30:34,377 e tiveram o Blizzy. É um milagre. 488 00:30:35,545 --> 00:30:38,340 Esse é o primeiro no mundo. 489 00:30:38,340 --> 00:30:42,010 Primeiro bebê nascido de dois rinocerontes órfãos. 490 00:30:42,636 --> 00:30:45,805 É o primeiro passo na Lua, sabe, pra gente. 491 00:30:45,805 --> 00:30:47,599 - Significa que é possível. - É. 492 00:30:47,599 --> 00:30:51,269 Essa é a esperança. Uma nova era para os rinocerontes. 493 00:30:53,021 --> 00:30:54,606 Milagroso. 494 00:30:57,067 --> 00:31:01,738 Ver aquele rinoceronte órfão que acabou de ter um bebê 495 00:31:01,738 --> 00:31:07,827 é a imagem que vai durar quando eu pensar no que a África do Sul significa pra mim. 496 00:31:09,454 --> 00:31:13,083 Esse é um país diferente de todos onde eu já estive. 497 00:31:13,083 --> 00:31:15,877 E deixou uma impressão duradoura em mim. 498 00:31:16,586 --> 00:31:21,841 Eu achei que ver animais em seu habitat seria como vê-los na TV. 499 00:31:21,841 --> 00:31:23,301 Como eu me enganei. 500 00:31:24,511 --> 00:31:27,347 Estar tão perto dos animais, 501 00:31:27,847 --> 00:31:33,144 é isso que deixa mais emocionante do que eu achei que seria. 502 00:31:34,020 --> 00:31:39,693 No nosso dia a dia, não pensamos nos animais daqui. 503 00:31:40,277 --> 00:31:44,531 Nós não pensamos na possível extinção do rinoceronte. 504 00:31:45,365 --> 00:31:50,412 Quando você vem pra cá, você imerge no meio deles. 505 00:31:50,912 --> 00:31:54,457 São experiências extremamente raras, 506 00:31:54,457 --> 00:31:57,752 e eu vi coisas maravilhosas 507 00:31:57,752 --> 00:32:00,839 que a maioria das pessoas não tem a chance de ver. 508 00:32:01,506 --> 00:32:04,134 Eu acho que vi quatro dos cinco grandes. 509 00:32:04,718 --> 00:32:06,511 Aparentemente, essa é uma boa marca. 510 00:32:07,095 --> 00:32:09,222 Eu não consegui ver o leão, 511 00:32:09,222 --> 00:32:12,809 mas vou voltar e assistir ao Rei Leão quando chegar em casa. 512 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Legendas: Daniela Hadzhinachev