1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Ahli falsafah hebat
pernah berkata, "Dunia ini buku,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
dan sesiapa yang tak mengembara
takkan ada banyak pengalaman."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Saya perlu akui,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
saya kerap mengembara
dan saya tak begitu sukakannya.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ada banyak sebab
saya tak begitu teruja tentang mengembara.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Apabila terlalu sejuk,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
saya tak selesa.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Berenang dalam ais, tanpa pakaian?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ya.
- Itu jemputan yang mengagumkan.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Apabila terlalu hangat, cuba teka?
Saya tak selesa.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Tak boleh bergerak sepantas itu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Tapi saya 75 tahun.
- Awak perlukan bantuan?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Tak, saya boleh buat.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Mungkin dah sampai masa
untuk luaskan pengembaraan.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh Tuhan.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Kali pertama saya masukkan tangan
dalam punggung gajah.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Apa yang menarik tentangnya,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
saya menginap di hotel-hotel hebat.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Oh Tuhan. Ini mengagumkan.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Syaratnya, saya juga bersetuju
untuk meneroka cabaran yang menanti.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Hati-hati.
- Biar betul.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Gunung yang indah.
- Itu gunung berapi.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Itu gunung berapi?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Dunia yang selama ini saya cuba elakkan.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Oh Tuhan.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bertahan dalam keadaan selamat
dah cukup bagus.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ini kali terakhir saya minum
lima vodka dengan orang Finland.
29
00:02:03,541 --> 00:02:07,295
Apabila saya beritahu yang saya
akan ke safari di Afrika Selatan,
30
00:02:07,295 --> 00:02:10,799
mereka cakap, "Awak pasti teruja."
31
00:02:13,093 --> 00:02:16,054
Saya jawab, "Saya patut teruja."
32
00:02:18,014 --> 00:02:21,935
Tapi saya tak begitu berminat
dengan hidupan liar.
33
00:02:22,602 --> 00:02:26,856
AFRIKA SELATAN
34
00:02:28,525 --> 00:02:31,653
Saya pernah menonton
program-program alam semula jadi
35
00:02:31,653 --> 00:02:36,408
dan melihat semua haiwan
yang saya mungkin temui di sana,
36
00:02:36,908 --> 00:02:40,870
dan bukan niat saya untuk lakukannya
selepas mengembara dari jauh.
37
00:02:44,416 --> 00:02:50,422
Tapi, saya di sini,
di negara yang sememangnya sangat cantik.
38
00:02:50,422 --> 00:02:54,634
Habitat kepada tujuh peratus
spesies reptilia dan mamalia dunia.
39
00:02:56,094 --> 00:02:57,971
Saya pencinta haiwan,
40
00:02:57,971 --> 00:03:01,600
tapi apa saja yang melihat saya sebagai
makanannya, saya lebih rela melihatnya
41
00:03:01,600 --> 00:03:03,560
dari rumah.
42
00:03:04,936 --> 00:03:06,646
Helo, nama saya Bonga.
43
00:03:06,646 --> 00:03:07,898
Bonga, Eugene.
44
00:03:07,898 --> 00:03:10,400
- Selamat berkenalan. Naiklah.
- Selamat berkenalan.
45
00:03:10,400 --> 00:03:12,986
Sememangnya hebat dapat bertemu Bonga,
46
00:03:13,486 --> 00:03:16,990
kerana dia pemandu pelancong yang akan
bawa saya ke hotel dengan selamat.
47
00:03:22,996 --> 00:03:27,417
Taman Negara Kruger merupakan antara pusat
pemeliharaan hidupan liar terbesar Afrika.
48
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
Dengan keluasan
20,719.9 kilometer persegi,
49
00:03:29,419 --> 00:03:34,382
ia seperti penuhkan singa dan dubuk
di New Jersey.
50
00:03:35,550 --> 00:03:39,095
Dilaporkan sejuta orang
melawat Kruger setiap tahun.
51
00:03:39,095 --> 00:03:42,599
Sudah tentu, mereka tak beritahu
berapa ramai yang pulang dengan selamat.
52
00:03:43,892 --> 00:03:47,312
Awak jumpa
semua jenis haiwan di taman ini?
53
00:03:47,812 --> 00:03:52,108
Taman Negara Kruger terkenal
dengan spesies Lima Besar.
54
00:03:52,108 --> 00:03:56,655
Haiwan-haiwan itu dianggap berbahaya
jika ditemui sambil berjalan kaki.
55
00:03:56,655 --> 00:03:58,990
Apakah kumpulan Lima Besar itu?
56
00:03:58,990 --> 00:04:03,787
Ia gajah, kerbau, singa, harimau bintang
57
00:04:04,329 --> 00:04:06,498
dan yang terakhir ialah badak sumbu.
58
00:04:07,415 --> 00:04:08,917
Bagus.
59
00:04:13,255 --> 00:04:15,715
Ini hotelnya?
60
00:04:15,715 --> 00:04:18,384
Ya. Di sinilah keajaiban akan berlaku.
61
00:04:18,884 --> 00:04:19,886
Hebat.
62
00:04:21,054 --> 00:04:24,349
Jadi, Eugene, awak boleh turun
dan ikut laluan.
63
00:04:24,849 --> 00:04:27,227
Turun dan ikut laluan?
64
00:04:27,227 --> 00:04:31,856
Bagus. Ketakutan saya
dimakan hidup-hidup ditukar
65
00:04:31,856 --> 00:04:34,651
dengan ketakutan dilanggar kereta api.
66
00:04:35,235 --> 00:04:37,862
Selamat datang ke Kruger Shalati, Eugene.
Nama saya Gavin.
67
00:04:37,862 --> 00:04:39,364
Gavin. Apa khabar?
68
00:04:39,364 --> 00:04:40,448
Baik, terima kasih.
69
00:04:41,616 --> 00:04:45,829
Gavin merupakan pengurus
salah satu hotel paling unik di dunia.
70
00:04:45,829 --> 00:04:50,041
Kruger Shalati dibina
daripada 13 gerabak kereta api tergantung
71
00:04:50,041 --> 00:04:53,587
di atas Sungai Sabi
pada jambatan berketinggian 305 meter.
72
00:04:53,587 --> 00:04:58,174
Ini akan menyebabkan gangguan.
Hotel di landasan.
73
00:04:58,174 --> 00:04:59,634
Ia agak berbeza, bukan?
74
00:04:59,634 --> 00:05:03,471
Saya tak pernah nampak hotel begini.
75
00:05:04,681 --> 00:05:09,728
Seratus tahun lalu, kereta api
satu-satunya cara untuk ke tempat ini,
76
00:05:09,728 --> 00:05:12,397
tapi ia dihentikan pada 1973,
77
00:05:12,981 --> 00:05:17,068
sebahagiannya kerana jumlah haiwan
yang terbunuh disebabkan kereta api.
78
00:05:18,028 --> 00:05:21,072
Gerabak-gerabak yang dibaik pulih ini diperolehi
79
00:05:21,072 --> 00:05:24,451
dari seluruh Afrika untuk mencapai
kejayaan kejuruteraan ini.
80
00:05:25,160 --> 00:05:28,705
- Nak tukar, atau awak okey?
- Tak, saya okey.
81
00:05:28,705 --> 00:05:31,249
Hotel ini dibuka pada 2020,
82
00:05:31,249 --> 00:05:36,630
menawarkan pemandangan hebat
daripada perkara-perkara yang berbahaya.
83
00:05:37,547 --> 00:05:39,216
Malam semalam, di...
84
00:05:39,216 --> 00:05:42,260
di kamera malam, kami rakam singa di sini.
85
00:05:42,260 --> 00:05:44,846
- Di bawah kita.
- Tak.
86
00:05:44,846 --> 00:05:48,225
Ada tetamu yang dengar
singa mengaum dan bertanya.
87
00:05:48,225 --> 00:05:51,186
- "Ia ada atas dek?"
- Tak. Teruskan.
88
00:05:51,978 --> 00:05:53,438
Ia ada atas dek?
89
00:05:53,438 --> 00:05:54,898
- Tak, ia bukan di atas dek.
- Baiklah.
90
00:05:54,898 --> 00:05:57,567
- Kita agak selamat, jadi...
- Agak selamat, bukan selamat sepenuhnya.
91
00:05:57,567 --> 00:06:00,528
- Agak selamat. Betul.
- Ya. Ingat, ini Afrika.
92
00:06:00,528 --> 00:06:01,738
Betul.
93
00:06:02,822 --> 00:06:05,867
Takkan lupa saya di Afrika.
94
00:06:05,867 --> 00:06:09,537
Ia di sekeliling saya dan ia luar biasa.
95
00:06:10,080 --> 00:06:14,918
Oh Tuhan. Lihatlah ini.
96
00:06:15,502 --> 00:06:19,339
Ini tempat terbaik untuk datang, duduk
dan tonton haiwan liar sepanjang hari.
97
00:06:26,221 --> 00:06:27,847
- Apa itu?
- Itu badak air.
98
00:06:29,015 --> 00:06:30,016
Baiklah.
99
00:06:30,016 --> 00:06:32,102
- Nak ke bilik awak?
- Ya.
100
00:06:32,102 --> 00:06:33,228
Mari lakukannya.
101
00:06:37,440 --> 00:06:39,818
Kami ada safari dah ditempah untuk awak.
102
00:06:39,818 --> 00:06:43,238
Selepas awak selesakan diri,
kita akan berjumpa di kenderaan.
103
00:06:43,238 --> 00:06:44,698
Terima kasih.
104
00:06:45,657 --> 00:06:48,451
Kenderaan ini
merupakan kenderaan tahun 1950-an.
105
00:06:53,248 --> 00:06:58,795
Tapi mereka tambah tahap kemewahan,
dan sejujurnya, saya akan menaikinya.
106
00:07:00,547 --> 00:07:02,549
Ia agak mengagumkan.
107
00:07:03,216 --> 00:07:06,136
Sememangnya dapat rasa berada di Afrika.
108
00:07:10,098 --> 00:07:12,392
Ya. Saya tak tahu itu apa.
109
00:07:15,228 --> 00:07:18,273
Dengan balkoni
dan tingkap dari lantai ke siling,
110
00:07:18,273 --> 00:07:20,025
anda akan rasa dekat
dengan alam semula jadi.
111
00:07:21,067 --> 00:07:22,736
Mungkin terlalu dekat.
112
00:07:24,487 --> 00:07:26,239
Apa itu?
113
00:07:31,036 --> 00:07:34,664
Okey, ada sesuatu dibunuh.
Saya tak tahu itu bunyi apa.
114
00:07:34,664 --> 00:07:38,668
Ia penghancuran, yang teruk.
Ada sesuatu yang menghancurkan.
115
00:07:43,673 --> 00:07:46,551
Orang asyik bercakap
tentang Lima Besar.
116
00:07:46,551 --> 00:07:51,806
Saya gembira untuk capai Satu Besar
dalam percutian ini: kekal hidup.
117
00:07:52,641 --> 00:07:54,976
Ini agak mengagumkan.
118
00:07:56,144 --> 00:08:01,274
Tapi orang yang berani selalunya sanggup
ambil risiko, jadi safari bersama Bonga.
119
00:08:04,486 --> 00:08:08,907
Apabila dah naik kenderaan, tak perlu
keluar. Duduk saja di dalam...
120
00:08:11,201 --> 00:08:15,705
- Oh Tuhan. Lihatlah itu.
- Buaya.
121
00:08:15,705 --> 00:08:18,625
Ini hebat. Buaya besar.
122
00:08:18,625 --> 00:08:20,377
Nampak giginya,
123
00:08:20,377 --> 00:08:23,213
- yang terkeluar.
- Saya nampak giginya.
124
00:08:23,213 --> 00:08:25,257
Itu senyuman membunuh.
125
00:08:25,257 --> 00:08:29,511
Sebab ia boleh membaham seorang manusia.
126
00:08:32,722 --> 00:08:34,432
Ia nampak seperti bukan buaya sebenar.
127
00:08:34,432 --> 00:08:37,269
Nampak seperti
ia sengaja diletakkan di situ
128
00:08:37,269 --> 00:08:40,272
supaya pelancong ada sesuatu
untuk dilihat.
129
00:08:42,356 --> 00:08:43,817
Di hujung jalan. Harimau bintang.
130
00:08:43,817 --> 00:08:45,610
Ya.
131
00:08:46,236 --> 00:08:49,281
- Harimau bintang pertama saya.
- Salah satu Lima Besar.
132
00:08:49,281 --> 00:08:50,574
Itu dia.
133
00:08:52,492 --> 00:08:53,994
Berhenti. Lihat sebelah kiri.
134
00:08:53,994 --> 00:08:55,453
Gajah.
135
00:08:55,453 --> 00:08:57,539
Satu lagi salah satu Lima Besar.
136
00:08:57,539 --> 00:08:59,499
Lihatlah itu.
137
00:08:59,499 --> 00:09:02,127
Ia ada banyak cara untuk berkomunikasi.
138
00:09:02,127 --> 00:09:04,629
Ia ada bunyi perut yang menakjubkan
139
00:09:04,629 --> 00:09:07,424
yang sebenarnya
menghantar isyarat ke tanah,
140
00:09:07,424 --> 00:09:10,093
dan ada penerima di bawah kaki
141
00:09:10,093 --> 00:09:12,053
yang mengesan getaran.
142
00:09:12,053 --> 00:09:13,388
Ya.
143
00:09:14,556 --> 00:09:16,349
{\an8}- Kita buat dengan baik.
- Kita buat dengan baik.
144
00:09:16,349 --> 00:09:19,603
{\an8}Dah dua jenis ditemui.
Ia seperti sedang menunggu saya.
145
00:09:19,603 --> 00:09:21,313
Pasti peminat Schitt's Creek.
146
00:09:21,313 --> 00:09:23,148
- Lihat apa yang ada di jalan.
- Itu badak air?
147
00:09:23,148 --> 00:09:24,941
Bukan. Itu khinzir kutil.
148
00:09:24,941 --> 00:09:29,863
- Khinzir kutil. Ini keterlaluan.
- Itu khinzir kutil.
149
00:09:29,863 --> 00:09:31,489
Ya.
150
00:09:31,489 --> 00:09:33,909
Rupanya tak begitu cantik.
151
00:09:34,576 --> 00:09:37,037
Ia ada deria pendengaran yang hebat.
152
00:09:37,037 --> 00:09:39,623
Pasti ia ada kelebihan.
153
00:09:44,628 --> 00:09:48,048
Katanya tiada matahari terbenam
seperti matahari terbenam di Afrika.
154
00:09:48,048 --> 00:09:49,466
Saya perlu akui,
155
00:09:49,466 --> 00:09:54,137
saya menikmati matahari terbenam
dari keselesaan jeep.
156
00:09:54,137 --> 00:09:56,348
Kita akan berjalan.
157
00:09:56,348 --> 00:09:59,643
- Kita perlu berjalan?
- Perlu berjalan. Ya.
158
00:09:59,643 --> 00:10:01,645
Kita tak sepatutnya turun dari trak.
159
00:10:02,604 --> 00:10:04,481
Saya suka matahari terbenam,
160
00:10:04,481 --> 00:10:07,025
tapi tak terlalu suka
hingga akan dimakan disebabkannya.
161
00:10:08,193 --> 00:10:10,111
Bonga yakinkan saya yang ia selamat.
162
00:10:10,695 --> 00:10:13,949
Tiada yang "selamat"
seperti pengawal bersenjata.
163
00:10:13,949 --> 00:10:16,701
Ia senjata yang nampak kuat.
164
00:10:16,701 --> 00:10:17,953
Ya.
165
00:10:20,038 --> 00:10:22,165
- Kita berjalan dalam satu barisan.
- Okey.
166
00:10:22,165 --> 00:10:26,336
Jika nampak kerbau, badak air, cakap,
167
00:10:26,336 --> 00:10:28,588
"kerbau di kiri," "badak air di kanan."
168
00:10:28,588 --> 00:10:31,925
Biasanya ia menakutkan saya
apabila saya yang perlu cakap,
169
00:10:31,925 --> 00:10:34,594
"badak air kiri" "badak sumbu kanan."
170
00:10:34,594 --> 00:10:38,181
Seperti kamu akan jawab, "Apa?"
171
00:10:39,808 --> 00:10:41,685
Awak ada apa-apa soalan?
172
00:10:41,685 --> 00:10:44,688
"Kenapa kita lakukannya?"
adalah soalan pertama.
173
00:10:48,525 --> 00:10:50,318
- Okey, satu barisan.
- Ya.
174
00:10:50,986 --> 00:10:54,114
Apabila matahari mula terbenam,
singa mula keluar?
175
00:10:55,490 --> 00:10:58,577
Ya. Singa biasanya keluar apabila gelap,
176
00:10:58,577 --> 00:11:02,038
kerana ia ada penglihatan malam
yang mengagumkan.
177
00:11:02,956 --> 00:11:04,249
Awak terkeluar dari barisan.
178
00:11:04,249 --> 00:11:07,252
Maaf. Oh Tuhan. Maaf.
179
00:11:07,252 --> 00:11:10,338
- Awak tunjukkan pada arah apa?
- Monyet.
180
00:11:10,338 --> 00:11:12,549
- Lihatlah monyet di sebelah kiri.
- Monyet?
181
00:11:12,549 --> 00:11:14,843
Ya, monyet juga berundur ke atas pokok,
182
00:11:14,843 --> 00:11:16,136
apabila hari semakin gelap.
183
00:11:16,136 --> 00:11:20,181
Awak terkeluar dari barisan.
Awak cuba bunuh saya?
184
00:11:22,934 --> 00:11:24,311
- Silakan.
- Hei, lihat.
185
00:11:24,311 --> 00:11:26,479
Ini yang dipanggil minum
dengan matahari terbenam.
186
00:11:26,479 --> 00:11:28,982
Ini yang saya panggil, "Ini lebih hebat."
187
00:11:29,941 --> 00:11:32,777
Ada sosej kering khinzir kutil.
188
00:11:33,403 --> 00:11:34,654
- Seterusnya.
- Kita juga ada...
189
00:11:34,654 --> 00:11:38,366
schnitzel buaya.
190
00:11:38,366 --> 00:11:41,536
- Schnitzel buaya?
- Ya.
191
00:11:41,536 --> 00:11:44,623
Saya akan berseronok
melihat awak menikmatinya, Bonga.
192
00:11:44,623 --> 00:11:45,832
Ini hebat.
193
00:11:45,832 --> 00:11:47,918
Saya rasa tonik vodka saja.
194
00:11:47,918 --> 00:11:49,211
Sempurna.
195
00:11:51,796 --> 00:11:53,381
- Minum.
- Minum.
196
00:11:54,216 --> 00:11:55,217
Minum.
197
00:11:55,759 --> 00:12:00,263
Saya rasa kita buat dengan baik.
Ada pemandangan yang hebat.
198
00:12:00,764 --> 00:12:02,515
- Kita nampak banyak haiwan.
- Ya.
199
00:12:02,515 --> 00:12:04,559
Saya rasa ia ada kaitan dengan awak.
200
00:12:04,559 --> 00:12:07,395
Saya tak tahu apa,
tapi rasanya awak dah aturkannya.
201
00:12:09,439 --> 00:12:14,903
Apabila melihat haiwan di TV,
kita di rumah sendiri.
202
00:12:14,903 --> 00:12:18,990
Di sini, kita di rumah mereka.
203
00:12:18,990 --> 00:12:23,203
Ada elemen bahaya
204
00:12:23,870 --> 00:12:27,958
yang menghasilkan elemen mengujakan.
205
00:12:29,459 --> 00:12:30,877
Ia indah.
206
00:12:38,552 --> 00:12:42,222
Walaupun sangat mengujakan
dapat melihat haiwan di habitat liar,
207
00:12:42,222 --> 00:12:45,892
saya akan kurang teruja
apabila temuinya di hotel saya.
208
00:12:46,643 --> 00:12:48,895
Saya akan pastikan tingkap ditutup.
209
00:12:49,521 --> 00:12:51,773
Satu perkara
yang akan buat saya tak boleh tidur
210
00:12:52,399 --> 00:12:55,443
adalah mendengar bunyi haiwan meringkik
211
00:12:55,443 --> 00:12:59,489
untuk nyawanya seperti ada sesuatu
yang membunuhnya.
212
00:13:10,250 --> 00:13:12,711
Selepas tidur nyenyak yang mengejutkan,
213
00:13:12,711 --> 00:13:17,340
saya sedia untuk sarapan
sebelum sesuatu jadikan saya sarapannya.
214
00:13:18,383 --> 00:13:20,427
- Selamat pagi, Eugene.
- Hai.
215
00:13:20,427 --> 00:13:23,179
Bagaimana menginap di sini?
216
00:13:23,179 --> 00:13:27,350
- Setakat ini, bagus. Ya.
- Setakat ini, bagus.
217
00:13:28,852 --> 00:13:30,687
Serangga, ia sukakan awak.
218
00:13:30,687 --> 00:13:32,647
Apa itu?
219
00:13:32,647 --> 00:13:34,482
- Saya nampak ada serangga.
- Oh Tuhan.
220
00:13:34,482 --> 00:13:36,610
- Tolong saya. Halau ia.
- Di sana.
221
00:13:36,610 --> 00:13:38,278
Sedia.
222
00:13:39,070 --> 00:13:39,946
He...
223
00:13:41,448 --> 00:13:43,533
- Jangan takut.
- Saya tak takut.
224
00:13:43,533 --> 00:13:46,494
Apa-apa pun ia. Ia besar, bukan?
225
00:13:46,494 --> 00:13:48,246
Belalang juta.
226
00:13:49,414 --> 00:13:52,334
Ia masih awal pagi
dan saya dah diserang
227
00:13:52,334 --> 00:13:54,127
oleh mentadak besar.
228
00:13:59,382 --> 00:14:01,676
Saya sedia untuk aktiviti lain hari ini.
229
00:14:01,676 --> 00:14:06,306
Lebih bagus jika sesuatu yang tak libatkan
risiko pada nyawa dan anggota badan.
230
00:14:07,724 --> 00:14:13,355
Mujurlah, pengurus hotel, Gavin,
menjemput saya bermain golf.
231
00:14:14,689 --> 00:14:16,524
Ini agak mengujakan.
232
00:14:17,067 --> 00:14:22,364
Orang main golf di sana,
jadi, ia pasti selamat.
233
00:14:26,534 --> 00:14:29,412
"Guna padang golf dengan risiko sendiri.
234
00:14:29,412 --> 00:14:32,332
Mereka takkan bertanggungjawab
atas sebarang kerugian,
235
00:14:32,332 --> 00:14:35,502
kemusnahan dan/atau kecederaan.
Membawa maut atau sebaliknya.
236
00:14:39,422 --> 00:14:41,466
Perlu berbincang dengan Gavin.
237
00:14:43,009 --> 00:14:47,055
Padang Golf Skukuza merupakan
antara padang golf paling liar di dunia.
238
00:14:47,055 --> 00:14:51,518
Tiada apa yang dapat menghalang haiwan.
Walaupun peraturan pakaian.
239
00:14:52,102 --> 00:14:54,062
Jadi, tiada pagar? Seperti...
240
00:14:54,062 --> 00:14:55,397
Betul.
241
00:14:56,648 --> 00:14:57,691
Bagaimana ia berfungsi?
242
00:14:57,691 --> 00:14:59,776
Jika bola dipukul
ke kawasan rumput tinggi,
243
00:14:59,776 --> 00:15:01,987
lebih selamat untuk tinggalkan saja
ia di sana.
244
00:15:01,987 --> 00:15:03,655
- Ya.
- Ingat untuk sentiasa tunduk
245
00:15:03,655 --> 00:15:05,824
apabila ada bunyi berkeletakan
dalam semak di belakang awak.
246
00:15:06,408 --> 00:15:08,243
Kita patut bawa Eugene
naik kereta golf?
247
00:15:12,831 --> 00:15:13,999
Ini dia.
248
00:15:13,999 --> 00:15:15,542
Baiklah. Kita akan bertolak.
249
00:15:18,169 --> 00:15:21,464
Minggu lepas, saya ambil video
badan air di depan kita di sini.
250
00:15:21,464 --> 00:15:24,217
Di lintasan di sini.
251
00:15:25,010 --> 00:15:28,930
Badak air boleh berlari
sejauh 100 meter dalam sepuluh saat.
252
00:15:28,930 --> 00:15:32,142
Jadi, saya nak pukul bola
kurang sembilan saat.
253
00:15:32,142 --> 00:15:34,060
Ini memang hebat.
254
00:15:34,060 --> 00:15:35,645
Ya. Oh Tuhan. Lihatlah itu.
255
00:15:37,314 --> 00:15:38,356
Teruknya!
256
00:15:38,356 --> 00:15:40,984
Badak air merupakan
haiwan yang paling berbahaya.
257
00:15:40,984 --> 00:15:43,194
Ia lebih banyak membunuh
berbanding haiwan lain.
258
00:15:43,194 --> 00:15:44,821
Saya tahu sebab awak lakukannya.
259
00:15:44,821 --> 00:15:48,617
Dengar, Gavin, ia dah cukup sukar
untuk memukul atas air.
260
00:15:49,159 --> 00:15:50,702
Dia cuba ganggu mental saya.
261
00:15:50,702 --> 00:15:52,996
"Badak air merupakan
haiwan paling berbahaya."
262
00:15:52,996 --> 00:15:55,957
Itu main kotor.
Saya tak terfikir dia main kotor.
263
00:15:55,957 --> 00:15:58,376
Jika awak boleh tunduk.
Saya akan perhatikan belakang awak.
264
00:16:00,879 --> 00:16:02,172
Tidak!
265
00:16:03,089 --> 00:16:04,341
Mari cuba lagi.
266
00:16:08,261 --> 00:16:09,304
Burung itu ketawa?
267
00:16:13,975 --> 00:16:15,518
Ke mana ia pergi?
268
00:16:15,518 --> 00:16:17,270
Ia di belakang kita.
269
00:16:19,314 --> 00:16:21,816
- Mari lihat caranya. Silakan.
- Okey. Baiklah.
270
00:16:21,816 --> 00:16:23,443
Mari periksa.
271
00:16:25,904 --> 00:16:27,614
Bagus.
272
00:16:28,657 --> 00:16:33,703
Saya menahan diri sebab tak nak
malukan dia. Jadi, saya...
273
00:16:39,668 --> 00:16:41,962
Okey, ia semakin menakutkan, bukan?
274
00:16:42,879 --> 00:16:45,799
Saya akan ke kawasan makan tengah hari
275
00:16:45,799 --> 00:16:47,801
dan mungkin bersembunyi
di belakang kanak-kanak.
276
00:16:54,641 --> 00:16:56,560
Selepas pusingan golf itu,
277
00:16:57,644 --> 00:17:01,773
saya rasa mustahil
untuk mendekati hidupan liar di sini.
278
00:17:02,983 --> 00:17:05,986
Tapi, Bonga aturkan pengalaman untuk saya,
279
00:17:05,986 --> 00:17:10,198
yang dia janjikan akan bawa
maksud baru kepada sangat dekat.
280
00:17:10,739 --> 00:17:13,118
Pertama sekali,
kami akan keluar dari sini.
281
00:17:14,119 --> 00:17:19,457
Oh Tuhan. Lihatlah kerbau itu. Besarnya!
282
00:17:20,041 --> 00:17:23,128
Saya pernah dengar pepatah
wajah yang sangat menarik,
283
00:17:23,128 --> 00:17:25,839
tapi kerbau-kerbau ini
membawanya ke tahap berbeza.
284
00:17:27,924 --> 00:17:31,636
Ia memandang kita.
285
00:17:32,596 --> 00:17:34,681
Okey, ia agak menakutkan.
286
00:17:36,016 --> 00:17:37,142
Biarkan ia merenung.
287
00:17:37,809 --> 00:17:41,521
Kadangkala perlu tunjukkan kepada
haiwan-haiwan ini siapa yang berkuasa.
288
00:17:42,898 --> 00:17:47,444
Saya memang boleh lakukannya
dari tempat duduk belakang van ini.
289
00:17:47,444 --> 00:17:52,657
Berita baik? Satu lagi antara
Lima Besar ditemui. Berita buruk?
290
00:17:52,657 --> 00:17:58,079
Ia boleh membunuh 200 orang setahun.
Jadi, saya gembira menunggu.
291
00:18:00,790 --> 00:18:02,959
Selepas sekatan jalan itu selesai,
292
00:18:02,959 --> 00:18:06,671
{\an8}akhirnya saya bertemu Peter,
ketua veterinar Kruger.
293
00:18:07,172 --> 00:18:10,217
Jadi, Peter,
apa yang kita akan buat hari ini?
294
00:18:10,217 --> 00:18:13,428
Kami harap dapat
melumpuhkan gajah hari ini,
295
00:18:14,012 --> 00:18:17,349
sebab kami nak buat pemeriksaan
kesihatan awam sementara ia bersama kami.
296
00:18:17,349 --> 00:18:22,229
Tak pernah dengar sesiapa cakap
"lumpuhkan gajah" secara kasual.
297
00:18:22,729 --> 00:18:24,648
Apa tugas saya?
298
00:18:24,648 --> 00:18:28,235
Kami akan cuba pastikan awak
membantu sebanyak mungkin.
299
00:18:29,110 --> 00:18:31,321
Okey. Tapi saya harap
300
00:18:31,321 --> 00:18:35,242
mereka tak terlalu bergantung kepada saya
untuk buat sesuatu
301
00:18:35,742 --> 00:18:38,286
sebab kepakaran saya adalah komedi.
302
00:18:38,286 --> 00:18:41,289
Para pelakon dah biasa
diberikan penerangan keselamatan,
303
00:18:41,289 --> 00:18:44,834
tapi, saya sangat fokus mendengar
hari ini.
304
00:18:44,834 --> 00:18:46,336
Jika nampak gajah mula bergerak,
305
00:18:46,336 --> 00:18:49,381
walaupun ia mula buang air kecil,
beritahu saya,
306
00:18:49,381 --> 00:18:51,591
sebab ia menunjukkan gajah itu
dah mula sedar.
307
00:18:52,467 --> 00:18:54,928
Jika gajah buang air kecil,
308
00:18:54,928 --> 00:18:57,138
berapa jauh perlu berdiri?
309
00:18:57,138 --> 00:18:58,348
Tak, awak perlu mula berlari.
310
00:19:00,141 --> 00:19:01,142
Mula berlari.
311
00:19:01,142 --> 00:19:03,019
- Ya.
- Faham.
312
00:19:04,479 --> 00:19:07,065
Saya dan helikopter tak serasi,
313
00:19:07,065 --> 00:19:11,152
jadi saya akan naik kenderaan pengesan
bersama rakan Peter, Michele.
314
00:19:11,861 --> 00:19:13,697
Saya akan nasihatkan
kebanyakan orang
315
00:19:13,697 --> 00:19:16,157
supaya tak naik helikopter
apabila mereka gunakan damak.
316
00:19:16,157 --> 00:19:18,243
Tak perlu yakinkan saya.
317
00:19:25,292 --> 00:19:27,544
Hei, nampak macam gajah kita hari ini.
318
00:19:28,211 --> 00:19:32,841
Mereka akan cuba gunakan helikopter
untuk buat haiwan bergerak ke arah sini,
319
00:19:32,841 --> 00:19:36,761
- dan Peter akan tembak damak.
- Baiklah. Faham.
320
00:19:43,268 --> 00:19:45,645
Lihatlah itu.
321
00:19:45,645 --> 00:19:49,733
Lihatlah penerbangannya
yang hebat. Pernah nampak?
322
00:19:49,733 --> 00:19:52,360
Ia bergerak ke arah yang mereka nak.
323
00:19:52,360 --> 00:19:55,238
- Okey, ia mula tersadung.
- Itu dia.
324
00:19:55,238 --> 00:19:58,575
- Ya. Ia terbaring.
- Itu dia. Ya.
325
00:19:59,576 --> 00:20:03,371
Mereka akan cuba
menariknya supaya mengiring.
326
00:20:13,131 --> 00:20:14,341
Itu mengagumkan.
327
00:20:15,467 --> 00:20:18,303
Pemeriksaan rawak pantas begini
membantu mengawasi
328
00:20:18,303 --> 00:20:20,680
kesihatan populasi gajah.
329
00:20:20,680 --> 00:20:24,434
Sekarang, pasukan ini ada masa
kurang 30 minit untuk kumpul data mereka
330
00:20:24,434 --> 00:20:27,562
sebelum ubat penenang
yang tak berbahaya itu habis.
331
00:20:27,562 --> 00:20:30,106
Gajah pertama awak. Sentuhlah.
332
00:20:31,733 --> 00:20:35,862
Ia tenang dan dalam keadaan yang baik
untuk kami bekerja dengannya.
333
00:20:35,862 --> 00:20:37,948
Ia lebih tenang daripada saya.
334
00:20:39,991 --> 00:20:43,536
Saya tak berminat
dengan drama perubatan.
335
00:20:44,120 --> 00:20:47,374
Sekarang, mereka akan membuka mulutnya.
336
00:20:49,000 --> 00:20:51,711
Okey, sekarang, mereka akan...
337
00:20:55,507 --> 00:20:57,968
- Setakat ini, bagus?
- Setakat ini, bagus.
338
00:20:57,968 --> 00:20:59,302
Baiklah. Terus maklumkan kepada saya.
339
00:20:59,302 --> 00:21:00,303
Okey.
340
00:21:02,264 --> 00:21:03,557
- Eugene, saya tak tahu jika awak...
- Ya?
341
00:21:03,557 --> 00:21:05,767
...nak bantu kami kumpul sedikit sampel?
342
00:21:05,767 --> 00:21:08,937
- Ambil sampel?
- Sampel, ya.
343
00:21:10,730 --> 00:21:12,107
- Guna sarung tangan besar.
- Ya?
344
00:21:12,774 --> 00:21:14,067
Hanya boleh bayangkan...
345
00:21:14,943 --> 00:21:17,153
Entahlah. Saya tak rasa...
346
00:21:17,153 --> 00:21:19,990
- Jadi, ini hujung...
- Ya. Tak.
347
00:21:21,866 --> 00:21:23,535
Bukan.
348
00:21:24,327 --> 00:21:27,080
Tak pasti jika saya suka
apa yang saya akan buat.
349
00:21:27,080 --> 00:21:28,665
- Okey, awak akan...
- Ya.
350
00:21:28,665 --> 00:21:30,000
...kumpul sampel najis.
351
00:21:30,000 --> 00:21:33,837
- Saya tak nak semua... Ya.
- Kumpul sampel najis?
352
00:21:33,837 --> 00:21:37,883
Baiklah. Apabila si besar ini sedar
semasa saya sedang,
353
00:21:37,883 --> 00:21:40,051
anda tahulah, di dalam sana?
354
00:21:40,051 --> 00:21:41,845
Jangan terlalu lembut.
355
00:21:42,470 --> 00:21:45,932
Oh Tuhan. Maafkan saya.
356
00:21:48,435 --> 00:21:50,937
- Ia semakin ketat.
- Ia semakin ketat?
357
00:21:50,937 --> 00:21:52,689
- Ya.
- Okey.
358
00:21:52,689 --> 00:21:54,357
Saya tak salahkannya!
359
00:21:56,151 --> 00:21:59,070
- Awak dapat apa-apa?
- Saya tak tahu.
360
00:21:59,070 --> 00:22:01,948
- Rasa sekeliling.
- Awak rasalah sekeliling. Bagaimana?
361
00:22:03,366 --> 00:22:04,868
- Itu dia.
- Itu dia.
362
00:22:06,286 --> 00:22:10,248
Saya perlu terus terang, itu kali pertama
tangan saya dalam punggung gajah.
363
00:22:10,749 --> 00:22:12,584
Tandakannya daripada senarai hajat.
364
00:22:13,084 --> 00:22:18,506
Salah satu pengalaman paling teruk
saya pernah...
365
00:22:18,506 --> 00:22:19,674
Itu bukan
366
00:22:19,674 --> 00:22:21,259
- najis, bukan?
- Bukan.
367
00:22:21,259 --> 00:22:23,053
Rasanya saya patut bantu awak.
368
00:22:23,595 --> 00:22:25,847
Semoga berjaya.
Tak tahu berapa jauh perlu seluk.
369
00:22:25,847 --> 00:22:28,266
- Mari lihat.
- Tapi, jika perlu guna Uber...
370
00:22:28,266 --> 00:22:29,184
Okey.
371
00:22:30,435 --> 00:22:32,062
- Faham maksud saya?
- Saya dah dapat.
372
00:22:32,062 --> 00:22:33,230
Okey.
373
00:22:35,690 --> 00:22:38,485
- Ini kita nak.
- Ya.
374
00:22:40,654 --> 00:22:42,322
Ia menyeronokkan, Afrika.
375
00:22:45,867 --> 00:22:48,370
Mereka cakap gajah takkan lupa, jadi...
376
00:22:49,412 --> 00:22:51,373
saya rasa ia cari awak, Eugene.
377
00:22:51,373 --> 00:22:54,709
Serius. Percayalah,
saya akan tunduk sedikit.
378
00:22:57,963 --> 00:23:00,674
Rasanya saya takkan kembali ke tempat ini
379
00:23:01,174 --> 00:23:05,011
sebab ia pasti kenal tangan saya.
380
00:23:05,011 --> 00:23:06,513
Ia mungkin tak cam muka,
381
00:23:06,513 --> 00:23:08,765
tapi ia akan pandang tangan ini dan...
382
00:23:12,602 --> 00:23:15,272
Melihat haiwan sebesar ini
383
00:23:15,272 --> 00:23:18,358
dan dapat peluang
untuk menyentuh, merasanya,
384
00:23:18,358 --> 00:23:22,529
rasa degupan jantungnya,
ia memang mengagumkan.
385
00:23:23,530 --> 00:23:27,242
Saya tak pernah ada pengalaman begini
sepanjang hidup saya
386
00:23:27,242 --> 00:23:29,578
dan mungkin
takkan dapat pengalaman ini lagi,
387
00:23:29,578 --> 00:23:31,663
tapi, ia memang hebat.
388
00:23:41,923 --> 00:23:45,176
Saya dapati
apabila matahari terbenam di Afrika,
389
00:23:45,176 --> 00:23:48,930
tak boleh jangkakan hari untuk
mencari haiwan liar dah berakhir.
390
00:23:49,431 --> 00:23:50,932
- Lihat apa yang ada di jalan.
- Ya?
391
00:23:50,932 --> 00:23:52,309
Hei.
392
00:23:53,518 --> 00:23:54,769
Itu dubuk.
393
00:23:54,769 --> 00:23:56,021
- Dubuk?
- Ya.
394
00:23:56,021 --> 00:23:57,856
- Itu dia.
- Lihatlah itu.
395
00:24:00,150 --> 00:24:02,444
Semasa saya dan Bonga
dalam perjalanan pulang ke hotel,
396
00:24:02,444 --> 00:24:06,031
beberapa hidupan liar pada waktu malam
di taman itu keluar untuk makan kami...
397
00:24:06,031 --> 00:24:07,240
Maaf, bertemu kami.
398
00:24:07,866 --> 00:24:10,452
Ada lagi di hujung jalan. Cepat. Jalan.
399
00:24:10,952 --> 00:24:11,995
Itu dia.
400
00:24:12,495 --> 00:24:15,248
Sebenarnya ia sedang memburu.
401
00:24:15,248 --> 00:24:17,584
Harapnya kita bukan dalam menu.
402
00:24:20,295 --> 00:24:22,172
Sekejap, lihat. Apa itu?
403
00:24:22,172 --> 00:24:24,257
- Itu arnab?
- Itu kelinci belukar.
404
00:24:24,257 --> 00:24:26,426
Ia bukan salah satu Lima Besar, bukan?
405
00:24:26,426 --> 00:24:28,011
- Kelinci belukar?
- Bukan.
406
00:24:29,930 --> 00:24:33,183
- Badak sumbu sebahagian Lima Besar.
- Ya.
407
00:24:33,183 --> 00:24:36,311
Ada peluang untuk lihat
badak sumbu malam ini?
408
00:24:36,311 --> 00:24:39,022
Ia sangat jarang untuk dapat lihat
badak sumbu di taman
409
00:24:39,022 --> 00:24:41,524
kerana ia diburu untuk tanduknya.
410
00:24:42,067 --> 00:24:47,239
Sepuluh tahun lalu, saya selalu nampak
badak sumbu mungkin tiga kali seminggu.
411
00:24:47,239 --> 00:24:52,410
Sekarang, dalam sebulan juga sukar
untuk nampak badak sumbu.
412
00:24:52,410 --> 00:24:58,833
Saya risau anak saya mungkin tak
berpeluang melihatnya apabila dia besar.
413
00:24:58,833 --> 00:25:02,087
Oh Tuhan. Teruknya.
414
00:25:06,967 --> 00:25:08,343
Tak percaya saya cakap begini,
415
00:25:08,343 --> 00:25:13,014
tapi hidupan liar di Afrika Selatan
dah mula beri kesan kepada saya
416
00:25:13,014 --> 00:25:15,559
dengan cara yang saya tak dapat jangkakan.
417
00:25:16,893 --> 00:25:23,024
Saya suka pengalaman
dapat berada dekat dengan gajah.
418
00:25:23,858 --> 00:25:28,405
Serta melihat haiwan di safari,
419
00:25:28,905 --> 00:25:33,118
ia sesuatu yang tak dapat dilihat
di Toronto.
420
00:25:33,702 --> 00:25:39,332
Tapi berada di dek sebelah unggun api,
menghirup wain merah yang enak,
421
00:25:39,916 --> 00:25:43,879
ia cara yang hebat untuk tamatkan hari
di kawasan liar Afrika.
422
00:25:51,011 --> 00:25:55,181
Tiga daripada Lima Besar dah dilihat.
Tinggal singa dan badan sumbu.
423
00:25:56,433 --> 00:26:02,230
Sepanjang dekad yang lalu, populasi
badak sumbu di Kruger berkurangan 75%.
424
00:26:02,230 --> 00:26:05,483
Jadi, saya perlu mengembara ke luar taman
untuk melihatnya.
425
00:26:06,359 --> 00:26:09,571
Saya berjaya mengelak sebelum ini,
tapi kali ini,
426
00:26:09,571 --> 00:26:13,700
tiada cara untuk mengelak daripada gunakan
pengangkutan yang saya kurang gemari.
427
00:26:14,284 --> 00:26:17,787
Kami akan naik helikopter.
428
00:26:19,414 --> 00:26:22,709
Terus terang,
saya tak suka naik helikopter.
429
00:26:22,709 --> 00:26:25,337
Saya takut ketinggian.
430
00:26:25,337 --> 00:26:27,672
Khususnya, jatuh darinya.
431
00:26:28,798 --> 00:26:32,302
Saya asyik yakinkan diri sendiri
yang ia untuk Lima Besar.
432
00:26:32,886 --> 00:26:35,597
Ada gajah jantan
sedang duduk di bawah pokok.
433
00:26:36,806 --> 00:26:39,559
Saya cuma nampak gunung.
434
00:26:42,562 --> 00:26:44,272
Ini dia. Daratan.
435
00:26:45,357 --> 00:26:46,358
Gembira rasanya.
436
00:26:47,901 --> 00:26:51,488
- Selamat berkenalan. Selamat datang.
- Selamat berkenalan. Eugene.
437
00:26:51,488 --> 00:26:53,156
Petronel. Ayuh.
438
00:26:55,283 --> 00:26:57,994
Awak akan duduk dengan Goofy.
Ia anjing saya.
439
00:26:58,495 --> 00:27:00,747
Hai, Goofy.
440
00:27:02,415 --> 00:27:06,211
Petronel merupakan individu penting
di sebalik Care for Wild,
441
00:27:06,211 --> 00:27:08,755
tempat perlindungan
badak sumbu terbesar di dunia.
442
00:27:08,755 --> 00:27:13,885
Apabila awak dah nampak badak sumbu,
ia akan buat awak jatuh cinta, hati-hati.
443
00:27:13,885 --> 00:27:17,305
Awak mungkin akan jumpa
cinta baru awak di sini.
444
00:27:17,305 --> 00:27:23,728
Itu sesuatu yang saya rasa mustahil,
tapi, kita akan lihat.
445
00:27:24,563 --> 00:27:29,192
Sejak 2011, pasukan di sini
telah menyelamatkan 100 ekor badak sumbu.
446
00:27:30,068 --> 00:27:32,904
Sewaktu saya tiba,
ia masa makan anak badak sumbu.
447
00:27:32,904 --> 00:27:35,365
- Ini yang saya panggil botol.
- Ya.
448
00:27:36,533 --> 00:27:40,745
Bagaimana panggil anaknya ke sini?
449
00:27:41,288 --> 00:27:42,330
Kita akan memanggilnya.
450
00:27:45,500 --> 00:27:47,210
Ayuh, Eugene. Panggil.
451
00:27:50,547 --> 00:27:51,548
Kita buat dengan baik.
452
00:27:53,466 --> 00:27:54,968
Itu dia.
453
00:27:54,968 --> 00:27:56,386
Mari sini!
454
00:27:56,386 --> 00:27:58,054
Lihat itu! Ada Danny...
455
00:27:58,054 --> 00:27:59,681
- ...yang besar lari perlahan.
- Ia besar.
456
00:27:59,681 --> 00:28:01,641
- Ada...
- Ia si kecil yang besar.
457
00:28:01,641 --> 00:28:05,729
Okey, itu dia. Minum begitu.
458
00:28:05,729 --> 00:28:08,315
Bagus.
459
00:28:11,568 --> 00:28:14,988
- Ia dah selesai.
- Bagus. Sebab itu beri dua.
460
00:28:16,615 --> 00:28:20,076
Kali terakhir saya beri susu botol
36 tahun lalu,
461
00:28:20,702 --> 00:28:24,664
dan botol itu kecil.
Begitu juga anak perempuan saya.
462
00:28:25,957 --> 00:28:28,752
Ia lebih kecil daripada sepatutnya.
463
00:28:28,752 --> 00:28:32,714
sebab ia baru berusia sebulan
semasa ibunya diburu.
464
00:28:34,382 --> 00:28:36,635
Walaupun tempat perlindungan
memberikan usaha terbaik,
465
00:28:36,635 --> 00:28:39,221
jika pemburuan diteruskan
dalam keadaan sekarang,
466
00:28:39,221 --> 00:28:43,141
badak sumbu liar akan pupus
dalam masa 15 tahun.
467
00:28:43,141 --> 00:28:47,187
Haiwan ini dibunuh
pada kadar yang membimbangkan,
468
00:28:47,187 --> 00:28:49,773
dan fakta yang mereka menjaga
anak-anak yatim ini
469
00:28:49,773 --> 00:28:53,652
dan membawanya ke sini,
saya rasa ia keajaiban.
470
00:28:57,906 --> 00:29:01,701
Saya mula sukakannya. Ia sangat comel.
471
00:29:04,537 --> 00:29:08,750
Bagi saya, ia pengalaman
yang sangat comel.
472
00:29:11,753 --> 00:29:16,633
Ada sesuatu yang sangat comel
tentang semua badak sumbu ini.
473
00:29:18,176 --> 00:29:22,639
Saya asyik fikir,
"Tak sangka saya beri badak sumbu makan."
474
00:29:27,644 --> 00:29:31,231
Petronel sasarkan
untuk bebaskan semua anak sumbu yatim ini
475
00:29:31,231 --> 00:29:32,816
ke habitat semula jadinya.
476
00:29:33,567 --> 00:29:36,903
Dia juga ada sesuatu sangat luar biasa
untuk ditunjukkan kepada saya.
477
00:29:38,238 --> 00:29:41,032
Kita akan keluar untuk melihat badak sumbu
478
00:29:41,032 --> 00:29:45,120
yang dah dilepaskan dan lihat keadaannya.
479
00:29:45,120 --> 00:29:47,872
Badak sumbu di habitat liar.
480
00:29:47,872 --> 00:29:49,833
- Tempat asalnya.
- Ya.
481
00:29:54,671 --> 00:29:55,839
Ini gila.
482
00:29:57,299 --> 00:30:03,513
Satu, dua, tiga, empat, lima.
Gambar yang mengagumkan.
483
00:30:07,183 --> 00:30:10,437
Ini menakjubkan, Petronel.
484
00:30:10,437 --> 00:30:14,983
Ini pemandangan yang sebenarnya
saya tak terfikir akan dapat lihat.
485
00:30:21,072 --> 00:30:25,744
Dua daripada badak sumbu ini,
Wyntir dan Storm, baru cipta sejarah.
486
00:30:26,369 --> 00:30:30,373
Wyntir dibiakkan dengan
seekor lagi anak yatim bernama Storm,
487
00:30:30,373 --> 00:30:34,377
dan lahirkan Blizzy. Keajaiban.
488
00:30:35,545 --> 00:30:38,340
Ia yang pertama di dunia.
489
00:30:38,340 --> 00:30:42,010
Anak pertama yang lahir
daripada badak sumbu yatim.
490
00:30:42,636 --> 00:30:45,805
Ia saat penting pertama bagi kami.
491
00:30:45,805 --> 00:30:47,599
- Ia tak mustahil.
- Ya.
492
00:30:47,599 --> 00:30:51,269
Ini harapannya.
Ia era baru untuk badak sumbu.
493
00:30:53,021 --> 00:30:54,606
Ajaib.
494
00:30:57,067 --> 00:31:01,738
Melihat badak sumbu yatim
yang melahirkan anak
495
00:31:01,738 --> 00:31:07,827
adalah imej yang akan membekas apabila
fikirkan, "Apa Afrika Selatan bagi saya?"
496
00:31:09,454 --> 00:31:13,083
Ia negara yang tak sama
seperti negara lain saya pernah lawati.
497
00:31:13,083 --> 00:31:15,877
Ia juga tinggalkan
kesan yang kekal pada saya.
498
00:31:16,586 --> 00:31:21,841
Saya fikir melihat haiwan di hidupan liar
sama seperti menontonnya di TV.
499
00:31:21,841 --> 00:31:23,301
Saya memang silap.
500
00:31:24,511 --> 00:31:27,347
Berada dekat dengan semua haiwan ini,
501
00:31:27,847 --> 00:31:33,144
ia jadikannya lebih mengujakan
daripada yang saya jangkakan.
502
00:31:34,020 --> 00:31:39,693
Dalam kehidupan harian biasa, takkan
pernah fikirkan tentang haiwan di sini.
503
00:31:40,277 --> 00:31:44,531
Takkan fikirkan tentang kemungkinan
kepupusan badak sumbu.
504
00:31:45,365 --> 00:31:50,412
Apabila berada di sini,
anda berada di kawasannya.
505
00:31:50,912 --> 00:31:54,457
Ada pengalaman sekali seumur hidup,
506
00:31:54,457 --> 00:31:57,752
dan saya dapat lihat
antara haiwan-haiwan hebat
507
00:31:57,752 --> 00:32:00,839
yang mungkin kebanyakan orang
takkan berpeluang untuk lihat.
508
00:32:01,506 --> 00:32:04,134
Rasanya saya dah lihat
empat spesies Lima Besar.
509
00:32:04,718 --> 00:32:06,511
Nampaknya, ia purata yang bagus.
510
00:32:07,095 --> 00:32:09,222
Saya tak dapat lihat singa,
511
00:32:09,222 --> 00:32:12,809
tapi saya akan pulang dan tonton
The Lion King apabila sampai di rumah.
512
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid