1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Ahli falsafah hebat pernah berkata, "Dunia ini buku, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 dan sesiapa yang tak mengembara takkan ada banyak pengalaman." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Saya perlu akui, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 saya kerap mengembara dan saya tak begitu sukakannya. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ada banyak sebab saya tak begitu teruja tentang mengembara. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Apabila terlalu sejuk, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 saya tak selesa. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Berenang dalam ais, tanpa pakaian? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ya. - Itu jemputan yang mengagumkan. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Apabila terlalu hangat, cuba teka? Saya tak selesa. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Tak boleh bergerak sepantas itu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Tapi saya 75 tahun. - Awak perlukan bantuan? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Tak, saya boleh buat. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Mungkin dah sampai masa untuk luaskan pengembaraan. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh Tuhan. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Kali pertama saya masukkan tangan dalam punggung gajah. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Apa yang menarik tentangnya, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 saya menginap di hotel-hotel hebat. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Oh Tuhan. Ini mengagumkan. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Syaratnya, saya juga bersetuju untuk meneroka cabaran yang menanti. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Hati-hati. - Biar betul. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Gunung yang indah. - Itu gunung berapi. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Itu gunung berapi? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Dunia yang selama ini saya cuba elakkan. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Oh Tuhan. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bertahan dalam keadaan selamat dah cukup bagus. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ini kali terakhir saya minum lima vodka dengan orang Finland. 29 00:02:03,541 --> 00:02:07,295 Apabila saya beritahu yang saya akan ke safari di Afrika Selatan, 30 00:02:07,295 --> 00:02:10,799 mereka cakap, "Awak pasti teruja." 31 00:02:13,093 --> 00:02:16,054 Saya jawab, "Saya patut teruja." 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,935 Tapi saya tak begitu berminat dengan hidupan liar. 33 00:02:22,602 --> 00:02:26,856 AFRIKA SELATAN 34 00:02:28,525 --> 00:02:31,653 Saya pernah menonton program-program alam semula jadi 35 00:02:31,653 --> 00:02:36,408 dan melihat semua haiwan yang saya mungkin temui di sana, 36 00:02:36,908 --> 00:02:40,870 dan bukan niat saya untuk lakukannya selepas mengembara dari jauh. 37 00:02:44,416 --> 00:02:50,422 Tapi, saya di sini, di negara yang sememangnya sangat cantik. 38 00:02:50,422 --> 00:02:54,634 Habitat kepada tujuh peratus spesies reptilia dan mamalia dunia. 39 00:02:56,094 --> 00:02:57,971 Saya pencinta haiwan, 40 00:02:57,971 --> 00:03:01,600 tapi apa saja yang melihat saya sebagai makanannya, saya lebih rela melihatnya 41 00:03:01,600 --> 00:03:03,560 dari rumah. 42 00:03:04,936 --> 00:03:06,646 Helo, nama saya Bonga. 43 00:03:06,646 --> 00:03:07,898 Bonga, Eugene. 44 00:03:07,898 --> 00:03:10,400 - Selamat berkenalan. Naiklah. - Selamat berkenalan. 45 00:03:10,400 --> 00:03:12,986 Sememangnya hebat dapat bertemu Bonga, 46 00:03:13,486 --> 00:03:16,990 kerana dia pemandu pelancong yang akan bawa saya ke hotel dengan selamat. 47 00:03:22,996 --> 00:03:27,417 Taman Negara Kruger merupakan antara pusat pemeliharaan hidupan liar terbesar Afrika. 48 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 Dengan keluasan 20,719.9 kilometer persegi, 49 00:03:29,419 --> 00:03:34,382 ia seperti penuhkan singa dan dubuk di New Jersey. 50 00:03:35,550 --> 00:03:39,095 Dilaporkan sejuta orang melawat Kruger setiap tahun. 51 00:03:39,095 --> 00:03:42,599 Sudah tentu, mereka tak beritahu berapa ramai yang pulang dengan selamat. 52 00:03:43,892 --> 00:03:47,312 Awak jumpa semua jenis haiwan di taman ini? 53 00:03:47,812 --> 00:03:52,108 Taman Negara Kruger terkenal dengan spesies Lima Besar. 54 00:03:52,108 --> 00:03:56,655 Haiwan-haiwan itu dianggap berbahaya jika ditemui sambil berjalan kaki. 55 00:03:56,655 --> 00:03:58,990 Apakah kumpulan Lima Besar itu? 56 00:03:58,990 --> 00:04:03,787 Ia gajah, kerbau, singa, harimau bintang 57 00:04:04,329 --> 00:04:06,498 dan yang terakhir ialah badak sumbu. 58 00:04:07,415 --> 00:04:08,917 Bagus. 59 00:04:13,255 --> 00:04:15,715 Ini hotelnya? 60 00:04:15,715 --> 00:04:18,384 Ya. Di sinilah keajaiban akan berlaku. 61 00:04:18,884 --> 00:04:19,886 Hebat. 62 00:04:21,054 --> 00:04:24,349 Jadi, Eugene, awak boleh turun dan ikut laluan. 63 00:04:24,849 --> 00:04:27,227 Turun dan ikut laluan? 64 00:04:27,227 --> 00:04:31,856 Bagus. Ketakutan saya dimakan hidup-hidup ditukar 65 00:04:31,856 --> 00:04:34,651 dengan ketakutan dilanggar kereta api. 66 00:04:35,235 --> 00:04:37,862 Selamat datang ke Kruger Shalati, Eugene. Nama saya Gavin. 67 00:04:37,862 --> 00:04:39,364 Gavin. Apa khabar? 68 00:04:39,364 --> 00:04:40,448 Baik, terima kasih. 69 00:04:41,616 --> 00:04:45,829 Gavin merupakan pengurus salah satu hotel paling unik di dunia. 70 00:04:45,829 --> 00:04:50,041 Kruger Shalati dibina daripada 13 gerabak kereta api tergantung 71 00:04:50,041 --> 00:04:53,587 di atas Sungai Sabi pada jambatan berketinggian 305 meter. 72 00:04:53,587 --> 00:04:58,174 Ini akan menyebabkan gangguan. Hotel di landasan. 73 00:04:58,174 --> 00:04:59,634 Ia agak berbeza, bukan? 74 00:04:59,634 --> 00:05:03,471 Saya tak pernah nampak hotel begini. 75 00:05:04,681 --> 00:05:09,728 Seratus tahun lalu, kereta api satu-satunya cara untuk ke tempat ini, 76 00:05:09,728 --> 00:05:12,397 tapi ia dihentikan pada 1973, 77 00:05:12,981 --> 00:05:17,068 sebahagiannya kerana jumlah haiwan yang terbunuh disebabkan kereta api. 78 00:05:18,028 --> 00:05:21,072 Gerabak-gerabak yang dibaik pulih ini diperolehi 79 00:05:21,072 --> 00:05:24,451 dari seluruh Afrika untuk mencapai kejayaan kejuruteraan ini. 80 00:05:25,160 --> 00:05:28,705 - Nak tukar, atau awak okey? - Tak, saya okey. 81 00:05:28,705 --> 00:05:31,249 Hotel ini dibuka pada 2020, 82 00:05:31,249 --> 00:05:36,630 menawarkan pemandangan hebat daripada perkara-perkara yang berbahaya. 83 00:05:37,547 --> 00:05:39,216 Malam semalam, di... 84 00:05:39,216 --> 00:05:42,260 di kamera malam, kami rakam singa di sini. 85 00:05:42,260 --> 00:05:44,846 - Di bawah kita. - Tak. 86 00:05:44,846 --> 00:05:48,225 Ada tetamu yang dengar singa mengaum dan bertanya. 87 00:05:48,225 --> 00:05:51,186 - "Ia ada atas dek?" - Tak. Teruskan. 88 00:05:51,978 --> 00:05:53,438 Ia ada atas dek? 89 00:05:53,438 --> 00:05:54,898 - Tak, ia bukan di atas dek. - Baiklah. 90 00:05:54,898 --> 00:05:57,567 - Kita agak selamat, jadi... - Agak selamat, bukan selamat sepenuhnya. 91 00:05:57,567 --> 00:06:00,528 - Agak selamat. Betul. - Ya. Ingat, ini Afrika. 92 00:06:00,528 --> 00:06:01,738 Betul. 93 00:06:02,822 --> 00:06:05,867 Takkan lupa saya di Afrika. 94 00:06:05,867 --> 00:06:09,537 Ia di sekeliling saya dan ia luar biasa. 95 00:06:10,080 --> 00:06:14,918 Oh Tuhan. Lihatlah ini. 96 00:06:15,502 --> 00:06:19,339 Ini tempat terbaik untuk datang, duduk dan tonton haiwan liar sepanjang hari. 97 00:06:26,221 --> 00:06:27,847 - Apa itu? - Itu badak air. 98 00:06:29,015 --> 00:06:30,016 Baiklah. 99 00:06:30,016 --> 00:06:32,102 - Nak ke bilik awak? - Ya. 100 00:06:32,102 --> 00:06:33,228 Mari lakukannya. 101 00:06:37,440 --> 00:06:39,818 Kami ada safari dah ditempah untuk awak. 102 00:06:39,818 --> 00:06:43,238 Selepas awak selesakan diri, kita akan berjumpa di kenderaan. 103 00:06:43,238 --> 00:06:44,698 Terima kasih. 104 00:06:45,657 --> 00:06:48,451 Kenderaan ini merupakan kenderaan tahun 1950-an. 105 00:06:53,248 --> 00:06:58,795 Tapi mereka tambah tahap kemewahan, dan sejujurnya, saya akan menaikinya. 106 00:07:00,547 --> 00:07:02,549 Ia agak mengagumkan. 107 00:07:03,216 --> 00:07:06,136 Sememangnya dapat rasa berada di Afrika. 108 00:07:10,098 --> 00:07:12,392 Ya. Saya tak tahu itu apa. 109 00:07:15,228 --> 00:07:18,273 Dengan balkoni dan tingkap dari lantai ke siling, 110 00:07:18,273 --> 00:07:20,025 anda akan rasa dekat dengan alam semula jadi. 111 00:07:21,067 --> 00:07:22,736 Mungkin terlalu dekat. 112 00:07:24,487 --> 00:07:26,239 Apa itu? 113 00:07:31,036 --> 00:07:34,664 Okey, ada sesuatu dibunuh. Saya tak tahu itu bunyi apa. 114 00:07:34,664 --> 00:07:38,668 Ia penghancuran, yang teruk. Ada sesuatu yang menghancurkan. 115 00:07:43,673 --> 00:07:46,551 Orang asyik bercakap tentang Lima Besar. 116 00:07:46,551 --> 00:07:51,806 Saya gembira untuk capai Satu Besar dalam percutian ini: kekal hidup. 117 00:07:52,641 --> 00:07:54,976 Ini agak mengagumkan. 118 00:07:56,144 --> 00:08:01,274 Tapi orang yang berani selalunya sanggup ambil risiko, jadi safari bersama Bonga. 119 00:08:04,486 --> 00:08:08,907 Apabila dah naik kenderaan, tak perlu keluar. Duduk saja di dalam... 120 00:08:11,201 --> 00:08:15,705 - Oh Tuhan. Lihatlah itu. - Buaya. 121 00:08:15,705 --> 00:08:18,625 Ini hebat. Buaya besar. 122 00:08:18,625 --> 00:08:20,377 Nampak giginya, 123 00:08:20,377 --> 00:08:23,213 - yang terkeluar. - Saya nampak giginya. 124 00:08:23,213 --> 00:08:25,257 Itu senyuman membunuh. 125 00:08:25,257 --> 00:08:29,511 Sebab ia boleh membaham seorang manusia. 126 00:08:32,722 --> 00:08:34,432 Ia nampak seperti bukan buaya sebenar. 127 00:08:34,432 --> 00:08:37,269 Nampak seperti ia sengaja diletakkan di situ 128 00:08:37,269 --> 00:08:40,272 supaya pelancong ada sesuatu untuk dilihat. 129 00:08:42,356 --> 00:08:43,817 Di hujung jalan. Harimau bintang. 130 00:08:43,817 --> 00:08:45,610 Ya. 131 00:08:46,236 --> 00:08:49,281 - Harimau bintang pertama saya. - Salah satu Lima Besar. 132 00:08:49,281 --> 00:08:50,574 Itu dia. 133 00:08:52,492 --> 00:08:53,994 Berhenti. Lihat sebelah kiri. 134 00:08:53,994 --> 00:08:55,453 Gajah. 135 00:08:55,453 --> 00:08:57,539 Satu lagi salah satu Lima Besar. 136 00:08:57,539 --> 00:08:59,499 Lihatlah itu. 137 00:08:59,499 --> 00:09:02,127 Ia ada banyak cara untuk berkomunikasi. 138 00:09:02,127 --> 00:09:04,629 Ia ada bunyi perut yang menakjubkan 139 00:09:04,629 --> 00:09:07,424 yang sebenarnya menghantar isyarat ke tanah, 140 00:09:07,424 --> 00:09:10,093 dan ada penerima di bawah kaki 141 00:09:10,093 --> 00:09:12,053 yang mengesan getaran. 142 00:09:12,053 --> 00:09:13,388 Ya. 143 00:09:14,556 --> 00:09:16,349 {\an8}- Kita buat dengan baik. - Kita buat dengan baik. 144 00:09:16,349 --> 00:09:19,603 {\an8}Dah dua jenis ditemui. Ia seperti sedang menunggu saya. 145 00:09:19,603 --> 00:09:21,313 Pasti peminat Schitt's Creek. 146 00:09:21,313 --> 00:09:23,148 - Lihat apa yang ada di jalan. - Itu badak air? 147 00:09:23,148 --> 00:09:24,941 Bukan. Itu khinzir kutil. 148 00:09:24,941 --> 00:09:29,863 - Khinzir kutil. Ini keterlaluan. - Itu khinzir kutil. 149 00:09:29,863 --> 00:09:31,489 Ya. 150 00:09:31,489 --> 00:09:33,909 Rupanya tak begitu cantik. 151 00:09:34,576 --> 00:09:37,037 Ia ada deria pendengaran yang hebat. 152 00:09:37,037 --> 00:09:39,623 Pasti ia ada kelebihan. 153 00:09:44,628 --> 00:09:48,048 Katanya tiada matahari terbenam seperti matahari terbenam di Afrika. 154 00:09:48,048 --> 00:09:49,466 Saya perlu akui, 155 00:09:49,466 --> 00:09:54,137 saya menikmati matahari terbenam dari keselesaan jeep. 156 00:09:54,137 --> 00:09:56,348 Kita akan berjalan. 157 00:09:56,348 --> 00:09:59,643 - Kita perlu berjalan? - Perlu berjalan. Ya. 158 00:09:59,643 --> 00:10:01,645 Kita tak sepatutnya turun dari trak. 159 00:10:02,604 --> 00:10:04,481 Saya suka matahari terbenam, 160 00:10:04,481 --> 00:10:07,025 tapi tak terlalu suka hingga akan dimakan disebabkannya. 161 00:10:08,193 --> 00:10:10,111 Bonga yakinkan saya yang ia selamat. 162 00:10:10,695 --> 00:10:13,949 Tiada yang "selamat" seperti pengawal bersenjata. 163 00:10:13,949 --> 00:10:16,701 Ia senjata yang nampak kuat. 164 00:10:16,701 --> 00:10:17,953 Ya. 165 00:10:20,038 --> 00:10:22,165 - Kita berjalan dalam satu barisan. - Okey. 166 00:10:22,165 --> 00:10:26,336 Jika nampak kerbau, badak air, cakap, 167 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 "kerbau di kiri," "badak air di kanan." 168 00:10:28,588 --> 00:10:31,925 Biasanya ia menakutkan saya apabila saya yang perlu cakap, 169 00:10:31,925 --> 00:10:34,594 "badak air kiri" "badak sumbu kanan." 170 00:10:34,594 --> 00:10:38,181 Seperti kamu akan jawab, "Apa?" 171 00:10:39,808 --> 00:10:41,685 Awak ada apa-apa soalan? 172 00:10:41,685 --> 00:10:44,688 "Kenapa kita lakukannya?" adalah soalan pertama. 173 00:10:48,525 --> 00:10:50,318 - Okey, satu barisan. - Ya. 174 00:10:50,986 --> 00:10:54,114 Apabila matahari mula terbenam, singa mula keluar? 175 00:10:55,490 --> 00:10:58,577 Ya. Singa biasanya keluar apabila gelap, 176 00:10:58,577 --> 00:11:02,038 kerana ia ada penglihatan malam yang mengagumkan. 177 00:11:02,956 --> 00:11:04,249 Awak terkeluar dari barisan. 178 00:11:04,249 --> 00:11:07,252 Maaf. Oh Tuhan. Maaf. 179 00:11:07,252 --> 00:11:10,338 - Awak tunjukkan pada arah apa? - Monyet. 180 00:11:10,338 --> 00:11:12,549 - Lihatlah monyet di sebelah kiri. - Monyet? 181 00:11:12,549 --> 00:11:14,843 Ya, monyet juga berundur ke atas pokok, 182 00:11:14,843 --> 00:11:16,136 apabila hari semakin gelap. 183 00:11:16,136 --> 00:11:20,181 Awak terkeluar dari barisan. Awak cuba bunuh saya? 184 00:11:22,934 --> 00:11:24,311 - Silakan. - Hei, lihat. 185 00:11:24,311 --> 00:11:26,479 Ini yang dipanggil minum dengan matahari terbenam. 186 00:11:26,479 --> 00:11:28,982 Ini yang saya panggil, "Ini lebih hebat." 187 00:11:29,941 --> 00:11:32,777 Ada sosej kering khinzir kutil. 188 00:11:33,403 --> 00:11:34,654 - Seterusnya. - Kita juga ada... 189 00:11:34,654 --> 00:11:38,366 schnitzel buaya. 190 00:11:38,366 --> 00:11:41,536 - Schnitzel buaya? - Ya. 191 00:11:41,536 --> 00:11:44,623 Saya akan berseronok melihat awak menikmatinya, Bonga. 192 00:11:44,623 --> 00:11:45,832 Ini hebat. 193 00:11:45,832 --> 00:11:47,918 Saya rasa tonik vodka saja. 194 00:11:47,918 --> 00:11:49,211 Sempurna. 195 00:11:51,796 --> 00:11:53,381 - Minum. - Minum. 196 00:11:54,216 --> 00:11:55,217 Minum. 197 00:11:55,759 --> 00:12:00,263 Saya rasa kita buat dengan baik. Ada pemandangan yang hebat. 198 00:12:00,764 --> 00:12:02,515 - Kita nampak banyak haiwan. - Ya. 199 00:12:02,515 --> 00:12:04,559 Saya rasa ia ada kaitan dengan awak. 200 00:12:04,559 --> 00:12:07,395 Saya tak tahu apa, tapi rasanya awak dah aturkannya. 201 00:12:09,439 --> 00:12:14,903 Apabila melihat haiwan di TV, kita di rumah sendiri. 202 00:12:14,903 --> 00:12:18,990 Di sini, kita di rumah mereka. 203 00:12:18,990 --> 00:12:23,203 Ada elemen bahaya 204 00:12:23,870 --> 00:12:27,958 yang menghasilkan elemen mengujakan. 205 00:12:29,459 --> 00:12:30,877 Ia indah. 206 00:12:38,552 --> 00:12:42,222 Walaupun sangat mengujakan dapat melihat haiwan di habitat liar, 207 00:12:42,222 --> 00:12:45,892 saya akan kurang teruja apabila temuinya di hotel saya. 208 00:12:46,643 --> 00:12:48,895 Saya akan pastikan tingkap ditutup. 209 00:12:49,521 --> 00:12:51,773 Satu perkara yang akan buat saya tak boleh tidur 210 00:12:52,399 --> 00:12:55,443 adalah mendengar bunyi haiwan meringkik 211 00:12:55,443 --> 00:12:59,489 untuk nyawanya seperti ada sesuatu yang membunuhnya. 212 00:13:10,250 --> 00:13:12,711 Selepas tidur nyenyak yang mengejutkan, 213 00:13:12,711 --> 00:13:17,340 saya sedia untuk sarapan sebelum sesuatu jadikan saya sarapannya. 214 00:13:18,383 --> 00:13:20,427 - Selamat pagi, Eugene. - Hai. 215 00:13:20,427 --> 00:13:23,179 Bagaimana menginap di sini? 216 00:13:23,179 --> 00:13:27,350 - Setakat ini, bagus. Ya. - Setakat ini, bagus. 217 00:13:28,852 --> 00:13:30,687 Serangga, ia sukakan awak. 218 00:13:30,687 --> 00:13:32,647 Apa itu? 219 00:13:32,647 --> 00:13:34,482 - Saya nampak ada serangga. - Oh Tuhan. 220 00:13:34,482 --> 00:13:36,610 - Tolong saya. Halau ia. - Di sana. 221 00:13:36,610 --> 00:13:38,278 Sedia. 222 00:13:39,070 --> 00:13:39,946 He... 223 00:13:41,448 --> 00:13:43,533 - Jangan takut. - Saya tak takut. 224 00:13:43,533 --> 00:13:46,494 Apa-apa pun ia. Ia besar, bukan? 225 00:13:46,494 --> 00:13:48,246 Belalang juta. 226 00:13:49,414 --> 00:13:52,334 Ia masih awal pagi dan saya dah diserang 227 00:13:52,334 --> 00:13:54,127 oleh mentadak besar. 228 00:13:59,382 --> 00:14:01,676 Saya sedia untuk aktiviti lain hari ini. 229 00:14:01,676 --> 00:14:06,306 Lebih bagus jika sesuatu yang tak libatkan risiko pada nyawa dan anggota badan. 230 00:14:07,724 --> 00:14:13,355 Mujurlah, pengurus hotel, Gavin, menjemput saya bermain golf. 231 00:14:14,689 --> 00:14:16,524 Ini agak mengujakan. 232 00:14:17,067 --> 00:14:22,364 Orang main golf di sana, jadi, ia pasti selamat. 233 00:14:26,534 --> 00:14:29,412 "Guna padang golf dengan risiko sendiri. 234 00:14:29,412 --> 00:14:32,332 Mereka takkan bertanggungjawab atas sebarang kerugian, 235 00:14:32,332 --> 00:14:35,502 kemusnahan dan/atau kecederaan. Membawa maut atau sebaliknya. 236 00:14:39,422 --> 00:14:41,466 Perlu berbincang dengan Gavin. 237 00:14:43,009 --> 00:14:47,055 Padang Golf Skukuza merupakan antara padang golf paling liar di dunia. 238 00:14:47,055 --> 00:14:51,518 Tiada apa yang dapat menghalang haiwan. Walaupun peraturan pakaian. 239 00:14:52,102 --> 00:14:54,062 Jadi, tiada pagar? Seperti... 240 00:14:54,062 --> 00:14:55,397 Betul. 241 00:14:56,648 --> 00:14:57,691 Bagaimana ia berfungsi? 242 00:14:57,691 --> 00:14:59,776 Jika bola dipukul ke kawasan rumput tinggi, 243 00:14:59,776 --> 00:15:01,987 lebih selamat untuk tinggalkan saja ia di sana. 244 00:15:01,987 --> 00:15:03,655 - Ya. - Ingat untuk sentiasa tunduk 245 00:15:03,655 --> 00:15:05,824 apabila ada bunyi berkeletakan dalam semak di belakang awak. 246 00:15:06,408 --> 00:15:08,243 Kita patut bawa Eugene naik kereta golf? 247 00:15:12,831 --> 00:15:13,999 Ini dia. 248 00:15:13,999 --> 00:15:15,542 Baiklah. Kita akan bertolak. 249 00:15:18,169 --> 00:15:21,464 Minggu lepas, saya ambil video badan air di depan kita di sini. 250 00:15:21,464 --> 00:15:24,217 Di lintasan di sini. 251 00:15:25,010 --> 00:15:28,930 Badak air boleh berlari sejauh 100 meter dalam sepuluh saat. 252 00:15:28,930 --> 00:15:32,142 Jadi, saya nak pukul bola kurang sembilan saat. 253 00:15:32,142 --> 00:15:34,060 Ini memang hebat. 254 00:15:34,060 --> 00:15:35,645 Ya. Oh Tuhan. Lihatlah itu. 255 00:15:37,314 --> 00:15:38,356 Teruknya! 256 00:15:38,356 --> 00:15:40,984 Badak air merupakan haiwan yang paling berbahaya. 257 00:15:40,984 --> 00:15:43,194 Ia lebih banyak membunuh berbanding haiwan lain. 258 00:15:43,194 --> 00:15:44,821 Saya tahu sebab awak lakukannya. 259 00:15:44,821 --> 00:15:48,617 Dengar, Gavin, ia dah cukup sukar untuk memukul atas air. 260 00:15:49,159 --> 00:15:50,702 Dia cuba ganggu mental saya. 261 00:15:50,702 --> 00:15:52,996 "Badak air merupakan haiwan paling berbahaya." 262 00:15:52,996 --> 00:15:55,957 Itu main kotor. Saya tak terfikir dia main kotor. 263 00:15:55,957 --> 00:15:58,376 Jika awak boleh tunduk. Saya akan perhatikan belakang awak. 264 00:16:00,879 --> 00:16:02,172 Tidak! 265 00:16:03,089 --> 00:16:04,341 Mari cuba lagi. 266 00:16:08,261 --> 00:16:09,304 Burung itu ketawa? 267 00:16:13,975 --> 00:16:15,518 Ke mana ia pergi? 268 00:16:15,518 --> 00:16:17,270 Ia di belakang kita. 269 00:16:19,314 --> 00:16:21,816 - Mari lihat caranya. Silakan. - Okey. Baiklah. 270 00:16:21,816 --> 00:16:23,443 Mari periksa. 271 00:16:25,904 --> 00:16:27,614 Bagus. 272 00:16:28,657 --> 00:16:33,703 Saya menahan diri sebab tak nak malukan dia. Jadi, saya... 273 00:16:39,668 --> 00:16:41,962 Okey, ia semakin menakutkan, bukan? 274 00:16:42,879 --> 00:16:45,799 Saya akan ke kawasan makan tengah hari 275 00:16:45,799 --> 00:16:47,801 dan mungkin bersembunyi di belakang kanak-kanak. 276 00:16:54,641 --> 00:16:56,560 Selepas pusingan golf itu, 277 00:16:57,644 --> 00:17:01,773 saya rasa mustahil untuk mendekati hidupan liar di sini. 278 00:17:02,983 --> 00:17:05,986 Tapi, Bonga aturkan pengalaman untuk saya, 279 00:17:05,986 --> 00:17:10,198 yang dia janjikan akan bawa maksud baru kepada sangat dekat. 280 00:17:10,739 --> 00:17:13,118 Pertama sekali, kami akan keluar dari sini. 281 00:17:14,119 --> 00:17:19,457 Oh Tuhan. Lihatlah kerbau itu. Besarnya! 282 00:17:20,041 --> 00:17:23,128 Saya pernah dengar pepatah wajah yang sangat menarik, 283 00:17:23,128 --> 00:17:25,839 tapi kerbau-kerbau ini membawanya ke tahap berbeza. 284 00:17:27,924 --> 00:17:31,636 Ia memandang kita. 285 00:17:32,596 --> 00:17:34,681 Okey, ia agak menakutkan. 286 00:17:36,016 --> 00:17:37,142 Biarkan ia merenung. 287 00:17:37,809 --> 00:17:41,521 Kadangkala perlu tunjukkan kepada haiwan-haiwan ini siapa yang berkuasa. 288 00:17:42,898 --> 00:17:47,444 Saya memang boleh lakukannya dari tempat duduk belakang van ini. 289 00:17:47,444 --> 00:17:52,657 Berita baik? Satu lagi antara Lima Besar ditemui. Berita buruk? 290 00:17:52,657 --> 00:17:58,079 Ia boleh membunuh 200 orang setahun. Jadi, saya gembira menunggu. 291 00:18:00,790 --> 00:18:02,959 Selepas sekatan jalan itu selesai, 292 00:18:02,959 --> 00:18:06,671 {\an8}akhirnya saya bertemu Peter, ketua veterinar Kruger. 293 00:18:07,172 --> 00:18:10,217 Jadi, Peter, apa yang kita akan buat hari ini? 294 00:18:10,217 --> 00:18:13,428 Kami harap dapat melumpuhkan gajah hari ini, 295 00:18:14,012 --> 00:18:17,349 sebab kami nak buat pemeriksaan kesihatan awam sementara ia bersama kami. 296 00:18:17,349 --> 00:18:22,229 Tak pernah dengar sesiapa cakap "lumpuhkan gajah" secara kasual. 297 00:18:22,729 --> 00:18:24,648 Apa tugas saya? 298 00:18:24,648 --> 00:18:28,235 Kami akan cuba pastikan awak membantu sebanyak mungkin. 299 00:18:29,110 --> 00:18:31,321 Okey. Tapi saya harap 300 00:18:31,321 --> 00:18:35,242 mereka tak terlalu bergantung kepada saya untuk buat sesuatu 301 00:18:35,742 --> 00:18:38,286 sebab kepakaran saya adalah komedi. 302 00:18:38,286 --> 00:18:41,289 Para pelakon dah biasa diberikan penerangan keselamatan, 303 00:18:41,289 --> 00:18:44,834 tapi, saya sangat fokus mendengar hari ini. 304 00:18:44,834 --> 00:18:46,336 Jika nampak gajah mula bergerak, 305 00:18:46,336 --> 00:18:49,381 walaupun ia mula buang air kecil, beritahu saya, 306 00:18:49,381 --> 00:18:51,591 sebab ia menunjukkan gajah itu dah mula sedar. 307 00:18:52,467 --> 00:18:54,928 Jika gajah buang air kecil, 308 00:18:54,928 --> 00:18:57,138 berapa jauh perlu berdiri? 309 00:18:57,138 --> 00:18:58,348 Tak, awak perlu mula berlari. 310 00:19:00,141 --> 00:19:01,142 Mula berlari. 311 00:19:01,142 --> 00:19:03,019 - Ya. - Faham. 312 00:19:04,479 --> 00:19:07,065 Saya dan helikopter tak serasi, 313 00:19:07,065 --> 00:19:11,152 jadi saya akan naik kenderaan pengesan bersama rakan Peter, Michele. 314 00:19:11,861 --> 00:19:13,697 Saya akan nasihatkan kebanyakan orang 315 00:19:13,697 --> 00:19:16,157 supaya tak naik helikopter apabila mereka gunakan damak. 316 00:19:16,157 --> 00:19:18,243 Tak perlu yakinkan saya. 317 00:19:25,292 --> 00:19:27,544 Hei, nampak macam gajah kita hari ini. 318 00:19:28,211 --> 00:19:32,841 Mereka akan cuba gunakan helikopter untuk buat haiwan bergerak ke arah sini, 319 00:19:32,841 --> 00:19:36,761 - dan Peter akan tembak damak. - Baiklah. Faham. 320 00:19:43,268 --> 00:19:45,645 Lihatlah itu. 321 00:19:45,645 --> 00:19:49,733 Lihatlah penerbangannya yang hebat. Pernah nampak? 322 00:19:49,733 --> 00:19:52,360 Ia bergerak ke arah yang mereka nak. 323 00:19:52,360 --> 00:19:55,238 - Okey, ia mula tersadung. - Itu dia. 324 00:19:55,238 --> 00:19:58,575 - Ya. Ia terbaring. - Itu dia. Ya. 325 00:19:59,576 --> 00:20:03,371 Mereka akan cuba menariknya supaya mengiring. 326 00:20:13,131 --> 00:20:14,341 Itu mengagumkan. 327 00:20:15,467 --> 00:20:18,303 Pemeriksaan rawak pantas begini membantu mengawasi 328 00:20:18,303 --> 00:20:20,680 kesihatan populasi gajah. 329 00:20:20,680 --> 00:20:24,434 Sekarang, pasukan ini ada masa kurang 30 minit untuk kumpul data mereka 330 00:20:24,434 --> 00:20:27,562 sebelum ubat penenang yang tak berbahaya itu habis. 331 00:20:27,562 --> 00:20:30,106 Gajah pertama awak. Sentuhlah. 332 00:20:31,733 --> 00:20:35,862 Ia tenang dan dalam keadaan yang baik untuk kami bekerja dengannya. 333 00:20:35,862 --> 00:20:37,948 Ia lebih tenang daripada saya. 334 00:20:39,991 --> 00:20:43,536 Saya tak berminat dengan drama perubatan. 335 00:20:44,120 --> 00:20:47,374 Sekarang, mereka akan membuka mulutnya. 336 00:20:49,000 --> 00:20:51,711 Okey, sekarang, mereka akan... 337 00:20:55,507 --> 00:20:57,968 - Setakat ini, bagus? - Setakat ini, bagus. 338 00:20:57,968 --> 00:20:59,302 Baiklah. Terus maklumkan kepada saya. 339 00:20:59,302 --> 00:21:00,303 Okey. 340 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 - Eugene, saya tak tahu jika awak... - Ya? 341 00:21:03,557 --> 00:21:05,767 ...nak bantu kami kumpul sedikit sampel? 342 00:21:05,767 --> 00:21:08,937 - Ambil sampel? - Sampel, ya. 343 00:21:10,730 --> 00:21:12,107 - Guna sarung tangan besar. - Ya? 344 00:21:12,774 --> 00:21:14,067 Hanya boleh bayangkan... 345 00:21:14,943 --> 00:21:17,153 Entahlah. Saya tak rasa... 346 00:21:17,153 --> 00:21:19,990 - Jadi, ini hujung... - Ya. Tak. 347 00:21:21,866 --> 00:21:23,535 Bukan. 348 00:21:24,327 --> 00:21:27,080 Tak pasti jika saya suka apa yang saya akan buat. 349 00:21:27,080 --> 00:21:28,665 - Okey, awak akan... - Ya. 350 00:21:28,665 --> 00:21:30,000 ...kumpul sampel najis. 351 00:21:30,000 --> 00:21:33,837 - Saya tak nak semua... Ya. - Kumpul sampel najis? 352 00:21:33,837 --> 00:21:37,883 Baiklah. Apabila si besar ini sedar semasa saya sedang, 353 00:21:37,883 --> 00:21:40,051 anda tahulah, di dalam sana? 354 00:21:40,051 --> 00:21:41,845 Jangan terlalu lembut. 355 00:21:42,470 --> 00:21:45,932 Oh Tuhan. Maafkan saya. 356 00:21:48,435 --> 00:21:50,937 - Ia semakin ketat. - Ia semakin ketat? 357 00:21:50,937 --> 00:21:52,689 - Ya. - Okey. 358 00:21:52,689 --> 00:21:54,357 Saya tak salahkannya! 359 00:21:56,151 --> 00:21:59,070 - Awak dapat apa-apa? - Saya tak tahu. 360 00:21:59,070 --> 00:22:01,948 - Rasa sekeliling. - Awak rasalah sekeliling. Bagaimana? 361 00:22:03,366 --> 00:22:04,868 - Itu dia. - Itu dia. 362 00:22:06,286 --> 00:22:10,248 Saya perlu terus terang, itu kali pertama tangan saya dalam punggung gajah. 363 00:22:10,749 --> 00:22:12,584 Tandakannya daripada senarai hajat. 364 00:22:13,084 --> 00:22:18,506 Salah satu pengalaman paling teruk saya pernah... 365 00:22:18,506 --> 00:22:19,674 Itu bukan 366 00:22:19,674 --> 00:22:21,259 - najis, bukan? - Bukan. 367 00:22:21,259 --> 00:22:23,053 Rasanya saya patut bantu awak. 368 00:22:23,595 --> 00:22:25,847 Semoga berjaya. Tak tahu berapa jauh perlu seluk. 369 00:22:25,847 --> 00:22:28,266 - Mari lihat. - Tapi, jika perlu guna Uber... 370 00:22:28,266 --> 00:22:29,184 Okey. 371 00:22:30,435 --> 00:22:32,062 - Faham maksud saya? - Saya dah dapat. 372 00:22:32,062 --> 00:22:33,230 Okey. 373 00:22:35,690 --> 00:22:38,485 - Ini kita nak. - Ya. 374 00:22:40,654 --> 00:22:42,322 Ia menyeronokkan, Afrika. 375 00:22:45,867 --> 00:22:48,370 Mereka cakap gajah takkan lupa, jadi... 376 00:22:49,412 --> 00:22:51,373 saya rasa ia cari awak, Eugene. 377 00:22:51,373 --> 00:22:54,709 Serius. Percayalah, saya akan tunduk sedikit. 378 00:22:57,963 --> 00:23:00,674 Rasanya saya takkan kembali ke tempat ini 379 00:23:01,174 --> 00:23:05,011 sebab ia pasti kenal tangan saya. 380 00:23:05,011 --> 00:23:06,513 Ia mungkin tak cam muka, 381 00:23:06,513 --> 00:23:08,765 tapi ia akan pandang tangan ini dan... 382 00:23:12,602 --> 00:23:15,272 Melihat haiwan sebesar ini 383 00:23:15,272 --> 00:23:18,358 dan dapat peluang untuk menyentuh, merasanya, 384 00:23:18,358 --> 00:23:22,529 rasa degupan jantungnya, ia memang mengagumkan. 385 00:23:23,530 --> 00:23:27,242 Saya tak pernah ada pengalaman begini sepanjang hidup saya 386 00:23:27,242 --> 00:23:29,578 dan mungkin takkan dapat pengalaman ini lagi, 387 00:23:29,578 --> 00:23:31,663 tapi, ia memang hebat. 388 00:23:41,923 --> 00:23:45,176 Saya dapati apabila matahari terbenam di Afrika, 389 00:23:45,176 --> 00:23:48,930 tak boleh jangkakan hari untuk mencari haiwan liar dah berakhir. 390 00:23:49,431 --> 00:23:50,932 - Lihat apa yang ada di jalan. - Ya? 391 00:23:50,932 --> 00:23:52,309 Hei. 392 00:23:53,518 --> 00:23:54,769 Itu dubuk. 393 00:23:54,769 --> 00:23:56,021 - Dubuk? - Ya. 394 00:23:56,021 --> 00:23:57,856 - Itu dia. - Lihatlah itu. 395 00:24:00,150 --> 00:24:02,444 Semasa saya dan Bonga dalam perjalanan pulang ke hotel, 396 00:24:02,444 --> 00:24:06,031 beberapa hidupan liar pada waktu malam di taman itu keluar untuk makan kami... 397 00:24:06,031 --> 00:24:07,240 Maaf, bertemu kami. 398 00:24:07,866 --> 00:24:10,452 Ada lagi di hujung jalan. Cepat. Jalan. 399 00:24:10,952 --> 00:24:11,995 Itu dia. 400 00:24:12,495 --> 00:24:15,248 Sebenarnya ia sedang memburu. 401 00:24:15,248 --> 00:24:17,584 Harapnya kita bukan dalam menu. 402 00:24:20,295 --> 00:24:22,172 Sekejap, lihat. Apa itu? 403 00:24:22,172 --> 00:24:24,257 - Itu arnab? - Itu kelinci belukar. 404 00:24:24,257 --> 00:24:26,426 Ia bukan salah satu Lima Besar, bukan? 405 00:24:26,426 --> 00:24:28,011 - Kelinci belukar? - Bukan. 406 00:24:29,930 --> 00:24:33,183 - Badak sumbu sebahagian Lima Besar. - Ya. 407 00:24:33,183 --> 00:24:36,311 Ada peluang untuk lihat badak sumbu malam ini? 408 00:24:36,311 --> 00:24:39,022 Ia sangat jarang untuk dapat lihat badak sumbu di taman 409 00:24:39,022 --> 00:24:41,524 kerana ia diburu untuk tanduknya. 410 00:24:42,067 --> 00:24:47,239 Sepuluh tahun lalu, saya selalu nampak badak sumbu mungkin tiga kali seminggu. 411 00:24:47,239 --> 00:24:52,410 Sekarang, dalam sebulan juga sukar untuk nampak badak sumbu. 412 00:24:52,410 --> 00:24:58,833 Saya risau anak saya mungkin tak berpeluang melihatnya apabila dia besar. 413 00:24:58,833 --> 00:25:02,087 Oh Tuhan. Teruknya. 414 00:25:06,967 --> 00:25:08,343 Tak percaya saya cakap begini, 415 00:25:08,343 --> 00:25:13,014 tapi hidupan liar di Afrika Selatan dah mula beri kesan kepada saya 416 00:25:13,014 --> 00:25:15,559 dengan cara yang saya tak dapat jangkakan. 417 00:25:16,893 --> 00:25:23,024 Saya suka pengalaman dapat berada dekat dengan gajah. 418 00:25:23,858 --> 00:25:28,405 Serta melihat haiwan di safari, 419 00:25:28,905 --> 00:25:33,118 ia sesuatu yang tak dapat dilihat di Toronto. 420 00:25:33,702 --> 00:25:39,332 Tapi berada di dek sebelah unggun api, menghirup wain merah yang enak, 421 00:25:39,916 --> 00:25:43,879 ia cara yang hebat untuk tamatkan hari di kawasan liar Afrika. 422 00:25:51,011 --> 00:25:55,181 Tiga daripada Lima Besar dah dilihat. Tinggal singa dan badan sumbu. 423 00:25:56,433 --> 00:26:02,230 Sepanjang dekad yang lalu, populasi badak sumbu di Kruger berkurangan 75%. 424 00:26:02,230 --> 00:26:05,483 Jadi, saya perlu mengembara ke luar taman untuk melihatnya. 425 00:26:06,359 --> 00:26:09,571 Saya berjaya mengelak sebelum ini, tapi kali ini, 426 00:26:09,571 --> 00:26:13,700 tiada cara untuk mengelak daripada gunakan pengangkutan yang saya kurang gemari. 427 00:26:14,284 --> 00:26:17,787 Kami akan naik helikopter. 428 00:26:19,414 --> 00:26:22,709 Terus terang, saya tak suka naik helikopter. 429 00:26:22,709 --> 00:26:25,337 Saya takut ketinggian. 430 00:26:25,337 --> 00:26:27,672 Khususnya, jatuh darinya. 431 00:26:28,798 --> 00:26:32,302 Saya asyik yakinkan diri sendiri yang ia untuk Lima Besar. 432 00:26:32,886 --> 00:26:35,597 Ada gajah jantan sedang duduk di bawah pokok. 433 00:26:36,806 --> 00:26:39,559 Saya cuma nampak gunung. 434 00:26:42,562 --> 00:26:44,272 Ini dia. Daratan. 435 00:26:45,357 --> 00:26:46,358 Gembira rasanya. 436 00:26:47,901 --> 00:26:51,488 - Selamat berkenalan. Selamat datang. - Selamat berkenalan. Eugene. 437 00:26:51,488 --> 00:26:53,156 Petronel. Ayuh. 438 00:26:55,283 --> 00:26:57,994 Awak akan duduk dengan Goofy. Ia anjing saya. 439 00:26:58,495 --> 00:27:00,747 Hai, Goofy. 440 00:27:02,415 --> 00:27:06,211 Petronel merupakan individu penting di sebalik Care for Wild, 441 00:27:06,211 --> 00:27:08,755 tempat perlindungan badak sumbu terbesar di dunia. 442 00:27:08,755 --> 00:27:13,885 Apabila awak dah nampak badak sumbu, ia akan buat awak jatuh cinta, hati-hati. 443 00:27:13,885 --> 00:27:17,305 Awak mungkin akan jumpa cinta baru awak di sini. 444 00:27:17,305 --> 00:27:23,728 Itu sesuatu yang saya rasa mustahil, tapi, kita akan lihat. 445 00:27:24,563 --> 00:27:29,192 Sejak 2011, pasukan di sini telah menyelamatkan 100 ekor badak sumbu. 446 00:27:30,068 --> 00:27:32,904 Sewaktu saya tiba, ia masa makan anak badak sumbu. 447 00:27:32,904 --> 00:27:35,365 - Ini yang saya panggil botol. - Ya. 448 00:27:36,533 --> 00:27:40,745 Bagaimana panggil anaknya ke sini? 449 00:27:41,288 --> 00:27:42,330 Kita akan memanggilnya. 450 00:27:45,500 --> 00:27:47,210 Ayuh, Eugene. Panggil. 451 00:27:50,547 --> 00:27:51,548 Kita buat dengan baik. 452 00:27:53,466 --> 00:27:54,968 Itu dia. 453 00:27:54,968 --> 00:27:56,386 Mari sini! 454 00:27:56,386 --> 00:27:58,054 Lihat itu! Ada Danny... 455 00:27:58,054 --> 00:27:59,681 - ...yang besar lari perlahan. - Ia besar. 456 00:27:59,681 --> 00:28:01,641 - Ada... - Ia si kecil yang besar. 457 00:28:01,641 --> 00:28:05,729 Okey, itu dia. Minum begitu. 458 00:28:05,729 --> 00:28:08,315 Bagus. 459 00:28:11,568 --> 00:28:14,988 - Ia dah selesai. - Bagus. Sebab itu beri dua. 460 00:28:16,615 --> 00:28:20,076 Kali terakhir saya beri susu botol 36 tahun lalu, 461 00:28:20,702 --> 00:28:24,664 dan botol itu kecil. Begitu juga anak perempuan saya. 462 00:28:25,957 --> 00:28:28,752 Ia lebih kecil daripada sepatutnya. 463 00:28:28,752 --> 00:28:32,714 sebab ia baru berusia sebulan semasa ibunya diburu. 464 00:28:34,382 --> 00:28:36,635 Walaupun tempat perlindungan memberikan usaha terbaik, 465 00:28:36,635 --> 00:28:39,221 jika pemburuan diteruskan dalam keadaan sekarang, 466 00:28:39,221 --> 00:28:43,141 badak sumbu liar akan pupus dalam masa 15 tahun. 467 00:28:43,141 --> 00:28:47,187 Haiwan ini dibunuh pada kadar yang membimbangkan, 468 00:28:47,187 --> 00:28:49,773 dan fakta yang mereka menjaga anak-anak yatim ini 469 00:28:49,773 --> 00:28:53,652 dan membawanya ke sini, saya rasa ia keajaiban. 470 00:28:57,906 --> 00:29:01,701 Saya mula sukakannya. Ia sangat comel. 471 00:29:04,537 --> 00:29:08,750 Bagi saya, ia pengalaman yang sangat comel. 472 00:29:11,753 --> 00:29:16,633 Ada sesuatu yang sangat comel tentang semua badak sumbu ini. 473 00:29:18,176 --> 00:29:22,639 Saya asyik fikir, "Tak sangka saya beri badak sumbu makan." 474 00:29:27,644 --> 00:29:31,231 Petronel sasarkan untuk bebaskan semua anak sumbu yatim ini 475 00:29:31,231 --> 00:29:32,816 ke habitat semula jadinya. 476 00:29:33,567 --> 00:29:36,903 Dia juga ada sesuatu sangat luar biasa untuk ditunjukkan kepada saya. 477 00:29:38,238 --> 00:29:41,032 Kita akan keluar untuk melihat badak sumbu 478 00:29:41,032 --> 00:29:45,120 yang dah dilepaskan dan lihat keadaannya. 479 00:29:45,120 --> 00:29:47,872 Badak sumbu di habitat liar. 480 00:29:47,872 --> 00:29:49,833 - Tempat asalnya. - Ya. 481 00:29:54,671 --> 00:29:55,839 Ini gila. 482 00:29:57,299 --> 00:30:03,513 Satu, dua, tiga, empat, lima. Gambar yang mengagumkan. 483 00:30:07,183 --> 00:30:10,437 Ini menakjubkan, Petronel. 484 00:30:10,437 --> 00:30:14,983 Ini pemandangan yang sebenarnya saya tak terfikir akan dapat lihat. 485 00:30:21,072 --> 00:30:25,744 Dua daripada badak sumbu ini, Wyntir dan Storm, baru cipta sejarah. 486 00:30:26,369 --> 00:30:30,373 Wyntir dibiakkan dengan seekor lagi anak yatim bernama Storm, 487 00:30:30,373 --> 00:30:34,377 dan lahirkan Blizzy. Keajaiban. 488 00:30:35,545 --> 00:30:38,340 Ia yang pertama di dunia. 489 00:30:38,340 --> 00:30:42,010 Anak pertama yang lahir daripada badak sumbu yatim. 490 00:30:42,636 --> 00:30:45,805 Ia saat penting pertama bagi kami. 491 00:30:45,805 --> 00:30:47,599 - Ia tak mustahil. - Ya. 492 00:30:47,599 --> 00:30:51,269 Ini harapannya. Ia era baru untuk badak sumbu. 493 00:30:53,021 --> 00:30:54,606 Ajaib. 494 00:30:57,067 --> 00:31:01,738 Melihat badak sumbu yatim yang melahirkan anak 495 00:31:01,738 --> 00:31:07,827 adalah imej yang akan membekas apabila fikirkan, "Apa Afrika Selatan bagi saya?" 496 00:31:09,454 --> 00:31:13,083 Ia negara yang tak sama seperti negara lain saya pernah lawati. 497 00:31:13,083 --> 00:31:15,877 Ia juga tinggalkan kesan yang kekal pada saya. 498 00:31:16,586 --> 00:31:21,841 Saya fikir melihat haiwan di hidupan liar sama seperti menontonnya di TV. 499 00:31:21,841 --> 00:31:23,301 Saya memang silap. 500 00:31:24,511 --> 00:31:27,347 Berada dekat dengan semua haiwan ini, 501 00:31:27,847 --> 00:31:33,144 ia jadikannya lebih mengujakan daripada yang saya jangkakan. 502 00:31:34,020 --> 00:31:39,693 Dalam kehidupan harian biasa, takkan pernah fikirkan tentang haiwan di sini. 503 00:31:40,277 --> 00:31:44,531 Takkan fikirkan tentang kemungkinan kepupusan badak sumbu. 504 00:31:45,365 --> 00:31:50,412 Apabila berada di sini, anda berada di kawasannya. 505 00:31:50,912 --> 00:31:54,457 Ada pengalaman sekali seumur hidup, 506 00:31:54,457 --> 00:31:57,752 dan saya dapat lihat antara haiwan-haiwan hebat 507 00:31:57,752 --> 00:32:00,839 yang mungkin kebanyakan orang takkan berpeluang untuk lihat. 508 00:32:01,506 --> 00:32:04,134 Rasanya saya dah lihat empat spesies Lima Besar. 509 00:32:04,718 --> 00:32:06,511 Nampaknya, ia purata yang bagus. 510 00:32:07,095 --> 00:32:09,222 Saya tak dapat lihat singa, 511 00:32:09,222 --> 00:32:12,809 tapi saya akan pulang dan tonton The Lion King apabila sampai di rumah. 512 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid