1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Um grande filósofo disse uma vez: "O mundo é um livro, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 e aqueles que não viajam leem apenas uma página." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Bom, eu posso dizer 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 que já li algumas páginas, e não sou muito fã desse livro. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Eu não gosto de viagens por várias razões. 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Se faz muito frio, é desconfortável. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nadar pelado no inverno? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Isso. - Esse é um convite e tanto. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Se faz muito calor, adivinha? É desconfortável. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Eu não corro tão rápido. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mas eu tenho 75 anos. - Quer ajuda? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Não, eu consigo. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 E talvez seja hora de expandir meus horizontes. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Ai, meu Deus. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Primeira vez que enfio a mão na bunda de um elefante. 16 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 O labo bom 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 é que vou me hospedar em hotéis maravilhosos. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Nossa. Que vista incrível. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Mas tem uma condição: eu terei que explorar o mundo lá fora. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Cuidado. - Sério? 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Que montanha linda. - É um vulcão. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Um vulcão? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Um mundo o qual passei a vida evitando. 24 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Uou, uou. Sadie. 25 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Sobreviver já seria ótimo. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Nunca mais tomo cinco vodcas com um finlandês. 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 29 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 Eu vim para o paraíso. 30 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 Não há menor dúvida. Muito, muito bonito. 31 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Quem não iria amar aqui? 32 00:02:13,552 --> 00:02:15,720 Bem, sei que parece loucura, 33 00:02:15,720 --> 00:02:19,057 mas alguém que tenha tanto medo da água quanto eu. 34 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 Eu prefiro a terra. 35 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 Eu prefiro quando estou em terra firme. 36 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 Quando estou perto da água, não me sinto confortável. 37 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 E tem muito oceano aqui. 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 Eu só vejo o oceano. 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 MALDIVAS 40 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 Embora eu goste da beleza do profundo mar azul, 41 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 se um dia me vir dentro dele, mande ajuda. 42 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 Há uma grande chance de estar me afogando, não acenando. 43 00:02:51,965 --> 00:02:53,925 Eu me sinto um pontinho... 44 00:02:53,925 --> 00:02:55,969 no meio do Oceano Índico. 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 O homem nasceu com duas pernas para andar no chão. 46 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 Até parece a minha versão pessoal do Náufrago. 47 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 Tomara que estejam vindo me resgatar. 48 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 As Maldivas. 49 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 São 965km de bancos de areia e recifes, formados por vulcões pré-históricos. 50 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 Somente 1% do país tem terra de verdade. 51 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 E não estou com pressa em conhecer os outros 99%, 52 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 razão para pegar o hidroavião para o meu hotel. 53 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 Tomara que tenha oxigênio a bordo. 54 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 As palavras "hidro" e "avião" 55 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 só me fazem pensar em "despencar" e "destroços". 56 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 Enfim... 57 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 Oi, senhor. Boa tarde. Bem-vindo a bordo. 58 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 O salva-vidas está sob o banco. 59 00:03:54,277 --> 00:03:56,738 Aperte o cinto e aproveite a viagem. 60 00:03:56,738 --> 00:03:58,281 Muito obrigado. 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,744 Lugar ruim para salva-vidas, né? 62 00:04:02,744 --> 00:04:04,996 Por que não ficam no colo? 63 00:04:04,996 --> 00:04:06,248 Pra pegar logo. 64 00:04:06,248 --> 00:04:08,250 Debaixo do banco... Sei lá. 65 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 Entra-se em pânico numa queda. Você, não? 66 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 Não entraria em pânico, perdendo a noção de tudo? 67 00:04:14,881 --> 00:04:17,800 Não ia se perguntar o que ele disse? 68 00:04:18,343 --> 00:04:19,636 Onde está o salva-vidas? 69 00:04:19,636 --> 00:04:21,304 O que ele disse? Sob o banco? 70 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 Os pilotos não usam sapatos. 71 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 Porque, caindo na água, os sapatos te afundam. 72 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 Até que é bonito. 73 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 Estou vendo as ilhas, cores incríveis sobre a água. 74 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 Nunca vi isso antes. 75 00:04:59,843 --> 00:05:03,346 Existem 1.200 ilhas nas Maldivas, 76 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 mas apenas 200 são habitadas. 77 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}Espero ir pra uma delas, sem bancar o Robinson Crusoe. 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,233 Eu não sei como isso pousa. 79 00:05:15,233 --> 00:05:18,111 Imagino que apenas caia. 80 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 Meu Deus. Vamos bater na água. 81 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 Mãos suando. 82 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 Anos atrás, esta ilha, Kudadoo, não passava de uma duna de areia. 83 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 Desde então, já gastaram US$ 45 milhões nela, 84 00:05:51,645 --> 00:05:53,813 ou seja, tenho a sorte de estar 85 00:05:53,813 --> 00:05:58,235 num dos castelos de areia mais caros do mundo. 86 00:05:59,611 --> 00:06:02,322 O resort promete uma fuga de luxo 87 00:06:02,322 --> 00:06:03,740 e, para garantir isso, 88 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 começaram a planejar minha visita antes de embarcar no avião. 89 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 UMA SEMANA ANTES 90 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 É um formulário com preferências enviado pelo hotel, 91 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 que devo preencher antes de viajar. 92 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 Assim, "título". 93 00:06:27,180 --> 00:06:30,850 Ok. "Senhor, senhorita, mestre, doutor, 94 00:06:31,393 --> 00:06:32,477 rei." 95 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 Dá vontade de marcar "rei", mas vou de "senhor". 96 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 "Aventuras fáceis." 97 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 Bem, isso será fácil. 98 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 "Surfe com remo". Não. 99 00:06:45,740 --> 00:06:48,618 "Jet ski, kitesurf, mergulho subaquático. 100 00:06:48,618 --> 00:06:51,955 Mergulho com scooter com tubarões." 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 Vou fazer o seguinte. 102 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 Não. 103 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 "Qual sua atividade de lazer favorita?" 104 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Descansar. 105 00:07:06,011 --> 00:07:10,515 "Se fôssemos fazer a refeição dos seus sonhos, qual seria? 106 00:07:10,515 --> 00:07:12,392 Pode escolher qualquer coisa." 107 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 Cheeseburger, batata frita e milk-shake. 108 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 Chocolate ou baunilha. 109 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 Eles podem escolher. 110 00:07:31,161 --> 00:07:33,163 Bom dia, Eugene. Bem-vindo a Kudadoo. 111 00:07:33,163 --> 00:07:35,040 - Brad Colder, gerente-geral. - Tá. 112 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 - Muito prazer, Brad. - Muito prazer. 113 00:07:37,000 --> 00:07:38,543 Ai, meu Deus. 114 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 A última vez que fui recebido assim num hotel foi no dia de São Nunca. 115 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - Nunca? - Nunca me aconteceu. 116 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 Já começamos bem. 117 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 Vou apresentá-lo à ilha. 118 00:07:51,640 --> 00:07:53,850 Kuda significa "pequeno" em maldívio, 119 00:07:53,850 --> 00:07:56,061 é uma ilha bastante pequena. 120 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 Somente 15 residências. 121 00:07:58,605 --> 00:08:00,649 Quando o convidado chega, 122 00:08:00,649 --> 00:08:02,943 "qualquer coisa, qualquer hora, qualquer lugar", 123 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 é o lema para fornecer qualquer coisa que se tenha à disposição. 124 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 Seu desejo é uma ordem. 125 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - Qualquer coisa, hora... - Qualquer lugar. 126 00:08:12,160 --> 00:08:13,912 - ...ou qualquer lugar. - É. 127 00:08:13,912 --> 00:08:16,289 Minhas palavras favoritas. 128 00:08:19,793 --> 00:08:21,127 Olha só essa praia. 129 00:08:21,127 --> 00:08:23,547 - Uma delas é minha? - Com certeza. 130 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 Nunca há mais de 32 hóspedes aqui, 131 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 então os funcionários oferecem mimos de nível olímpico. 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 Só espero ter atividades em terra firme enquanto estiver aqui. 133 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 Da sua residência, pode fazer direto snorkel. 134 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 Geralmente se costuma ver mais de cinco espécies de peixe 135 00:08:43,191 --> 00:08:44,401 - no snorkel. - Tá. 136 00:08:44,401 --> 00:08:46,570 Só quero alertar do único perigo 137 00:08:46,570 --> 00:08:48,989 é se vir um peixão, o peixe-porco, 138 00:08:48,989 --> 00:08:51,074 é melhor ficar bem longe dele. 139 00:08:51,074 --> 00:08:54,035 Uma mulher teve um pedaço da orelha arrancado... 140 00:08:54,035 --> 00:08:55,912 - Sério? - ...por um peixe-porco, então... 141 00:08:55,912 --> 00:08:57,080 Não se preocupe. 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 - Vou ficar longe. - É. 143 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 Darei outro sentido ao termo "ficar longe". 144 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Aparecem tubarões de vez em quando. 145 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 Tubarões na água? 146 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 É, isso não é bom. 147 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 Que vista impressionante. 148 00:09:35,076 --> 00:09:37,245 Pedi vista para o mar 149 00:09:37,245 --> 00:09:39,205 e certamente me deram uma. 150 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 As Maldivas são o país com menor altitude do mundo. 151 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 Nenhuma das ilhas está mais de dois metros acima do nível do mar, 152 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 então tudo que se vê é uma maravilha oceânica. 153 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}Olha só isso. 154 00:09:56,389 --> 00:09:58,183 BEM-VINDO, EUGENE 155 00:09:58,183 --> 00:09:59,476 Onde vou dormir hoje? 156 00:09:59,476 --> 00:10:00,977 {\an8}Porque não vou estragar isso. 157 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 {\an8}Embora, minha esposa, Deb, prepare isso pra mim toda noite, 158 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 {\an8}então não é nada especial. 159 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 A casa de 280 metros quadrados tem uma piscina infinita livre de tubarão 160 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 e a diária custa mais de US$ 7 mil. 161 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Vou gostar daqui. 162 00:10:28,505 --> 00:10:29,756 - Olá. - Oi. 163 00:10:29,756 --> 00:10:32,509 Meu nome é Shofa. Serei sua governanta. 164 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - Posso entrar? - Sim, você... Sim, por favor. 165 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 Obrigada. 166 00:10:36,596 --> 00:10:38,056 - Governanta? - O senhor... 167 00:10:38,056 --> 00:10:39,182 Sim, eu sou. 168 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 Gostaria de me dizer do que gosta e do que não gosta? 169 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 Não gosto nada de nada na água. 170 00:10:46,982 --> 00:10:47,941 Pois é. 171 00:10:47,941 --> 00:10:49,526 Na ág... Está nas Maldivas. 172 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - Sim, é. - Somos 99% água. 173 00:10:52,112 --> 00:10:55,282 Essa é a singularidade dessa coisa toda. 174 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 Mas esportes aquáticos, não posso fazer nenhum. 175 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 Qual seu esporte favorito? 176 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 Golfe. 177 00:11:02,122 --> 00:11:05,000 Não jogamos nas Maldivas, mas deixa comigo. 178 00:11:05,000 --> 00:11:06,084 Está bem. 179 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 Por mais que eu possa me acostumar com isto, 180 00:11:10,714 --> 00:11:13,341 não quero que pensem que subirá à cabeça. 181 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 Esse "qualquer coisa, hora e lugar" é complicado para um canadense, 182 00:11:18,972 --> 00:11:20,223 sabe por quê? 183 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 Achamos que estamos forçando a barra. 184 00:11:24,352 --> 00:11:27,731 Quando se pensa nisso e em onde você está, 185 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 que fica no meio do nada, 186 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 como se pode dar exatamente o que a pessoa quer? 187 00:11:34,362 --> 00:11:36,740 Quero investigar isso a fundo, 188 00:11:36,740 --> 00:11:39,659 pois não entendo como é possível. 189 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 Vamos começar pelo básico. 190 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 Para mim, o caminho da felicidade sempre passa pelo estômago. 191 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 Assim vou falar com o chefe de cozinha, Edouard, 192 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 para saber como ele mantém os hóspedes no céu. 193 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - Edouard. - Eugene. 194 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - Como vai? - Bem. E você? 195 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 Excelente. 196 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - Estamos no meio do nada... - Meio do nada. Exato. 197 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - ...e consegue tudo que quer... - Tudo que quisermos. 198 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - ...de comida, dia e noite. - Verdade. 199 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 Como isso funciona? 200 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 Maldivas têm a grande sorte de ficar bem entre Austrália, 201 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 Cingapura, Dubai e Europa. 202 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 Isso nos ajuda a conseguir praticamente tudo em 24 horas. 203 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 Qual foi o pedido mais bizarro? 204 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 Foi uma simples porção de manteiga. 205 00:12:30,752 --> 00:12:32,921 De uma região particular da França, 206 00:12:32,921 --> 00:12:34,798 de um determinado fornecedor. 207 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - Sério? - Na Bretanha. 208 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 O pedido foi feito ao redor das 10h de sábado 209 00:12:41,221 --> 00:12:42,889 e, no café de domingo, 210 00:12:42,889 --> 00:12:44,516 o produto chegou à ilha. 211 00:12:44,516 --> 00:12:45,559 Uau. 212 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 Se estivesse no seu lugar, eu diria: "Não vai dar, não." 213 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 "Está exagerando na dose." 214 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 É o nosso trabalho. 215 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 Na verdade, Edouard incentiva a pedirem coisas de fora do cardápio. 216 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 Ou, nas palavras deles, "refeição imprevista". 217 00:13:06,246 --> 00:13:07,998 Entendo um pouco de improviso, 218 00:13:07,998 --> 00:13:11,501 então estou pronto pra inventar na cozinha. 219 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 Vou pôr um meio avental. É assim que se chama? 220 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - É um avental. - Seria um meio avental? 221 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 É só um avental. Ok. 222 00:13:20,010 --> 00:13:23,847 O hóspede nos falou: "Ok, adoro sopa de cebola, 223 00:13:24,514 --> 00:13:26,600 mas pode fazer uma mais especial?" 224 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 Por isso, usaremos conhaque e trufa negra. 225 00:13:31,479 --> 00:13:32,772 Precisamos de queijo. 226 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Qual queijo? 227 00:13:33,857 --> 00:13:37,777 De gruyère, Tête de Moine e parmesão. 228 00:13:37,777 --> 00:13:38,862 Está na mão. 229 00:13:41,656 --> 00:13:43,116 Como aqui é Kudadoo, 230 00:13:43,116 --> 00:13:45,702 o queijo não fica na geladeira. 231 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 Há uma câmara só para queijos. 232 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 A fragrância é um pontapé na cara. 233 00:13:56,046 --> 00:13:57,297 Uau. 234 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 Ok. Era pra ser gruyère, parmesão 235 00:14:04,429 --> 00:14:05,639 e... 236 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 Francês? 237 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 Esqueci de dizer pro Edouard que sou devagar. 238 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 Não estou achando o gruyère nem o... 239 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 Vou levar alguns desses. 240 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 Um pouco de brie. 241 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 É queijo, não é? 242 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 Esqueci o nome do queijo francês que falou, 243 00:14:40,006 --> 00:14:42,759 então peguei um pouco de brie porque é francês. 244 00:14:42,759 --> 00:14:44,886 Boa tentativa, Eugene. Estava na sua frente 245 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 - quando entrou lá. - Ok. 246 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - Muito melhor. - Acertei? 247 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - Ok. Perfeito. - Tá. 248 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 Pegue conhaque, maçarico. 249 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 Ok, isso vai ser legal. 250 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - Dá tempo, Edouard? - Vamos correr. 251 00:15:22,215 --> 00:15:23,341 - É. - Vamos correr. 252 00:15:23,341 --> 00:15:25,719 Então você está nos atrasando. Você... 253 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 Faço tudo que posso. Não dá pra observar mais velozmente. 254 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 E voilà. 255 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 Alquimia perfeita de cebola caramelizada, caldo de carne, conhaque e trufa negra, 256 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 coberta por um trio de queijos escolhidos a dedo. 257 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 Ai, meu Deus. 258 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 É a sopa de cebola mais singular que já vi. 259 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 Pessoalmente, prefiro mais sopa com meu pão, 260 00:15:54,915 --> 00:15:56,458 mas, mesmo pra mim, 261 00:15:56,458 --> 00:16:00,879 "qualquer coisa, hora ou lugar" é meio que exagero. 262 00:16:01,880 --> 00:16:05,175 Não pegaria um telefone às 4h da madrugada 263 00:16:05,175 --> 00:16:07,594 para pedir algo. 264 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 Só um americano faria isso. 265 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 Mas é uma filosofia interessante. 266 00:16:16,728 --> 00:16:18,521 O primeiro dia correu bem. 267 00:16:18,521 --> 00:16:20,190 Mas não mereço todo o crédito. 268 00:16:20,941 --> 00:16:22,734 Fiz a sopa francesa de cebola, 269 00:16:22,734 --> 00:16:25,737 sobrevivi ao hidroavião e evitei o oceano. 270 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 Pensando bem, mereço todo o crédito. 271 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 Shofa, a governanta, planejou meu dia seguinte. 272 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 A empolgação e o entusiasmo dela meio que me assustam. 273 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 Excluímos a água, 274 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 então espero dormir bem 275 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 e não perder o sono pensando no que me aguarda. 276 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 Bom dia. 277 00:17:11,699 --> 00:17:15,035 Sim, a manhã tem sido incrível. 278 00:17:15,035 --> 00:17:16,662 Viu o que tem na piscina? 279 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 Vem comigo. 280 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 Olha só isso. 281 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 É o melhor banquete de café da manhã que já vi, 282 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 e puseram na piscina. 283 00:17:34,806 --> 00:17:36,349 É um conceito incrível, 284 00:17:36,933 --> 00:17:38,768 mas eu não consigo pegar. 285 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 Vem com o papai! Vem! 286 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 Ai, meu Deus. 287 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 Sei o que eles querem fazer. 288 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 Primeiro, entrar na piscina, depois no Oceano Índico. 289 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 Contudo, no café da manhã, prefiro estar de calça. 290 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 "Bom dia, Eugene. 291 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 Para tornar sua estadia repleta de momentos de magnificência..." 292 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 Magnificência. 293 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 "Eu preparei a seguinte experiência na ilha. 294 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 Meditação com banho de som 295 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 com a terapeuta de ioga, Nandini. 296 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 Com os melhores cumprimentos. Sua governanta, Shofa." 297 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 Intrigante. 298 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 Obrigado. 299 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 O que é banho de som? Quer descobrir? 300 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 Claro. Ok, mas precisa ir de barco. 301 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 É assim que te pegam. 302 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 É meio agitado, e sinto um pouco de enjoo. 303 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 Não sei exatamente aonde vamos. 304 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 Mas espero que envolva uma quantidade considerável de terra. 305 00:19:00,559 --> 00:19:03,687 Banho de som pode ser tipo uma sauna, 306 00:19:03,687 --> 00:19:06,982 tomar um shvitz, como dizem. 307 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 Coisa que não gosto. Não acho isso agradável. 308 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 Mas, seja o que for, vou me esforçar. 309 00:19:23,623 --> 00:19:27,335 Certo, onde é a sala de banho de som? 310 00:19:27,836 --> 00:19:29,296 Fica numa masmorra? 311 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 Ai, meu Deus. Que loucura. 312 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 Namastê, Sr. Eugene! 313 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 Bem-vindo à meditação submarina. Como é? 314 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 Como é? É debaixo d'água. 315 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 Peixes lindos. 316 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 As Maldivas têm um dos maiores sistemas de recifes de coral do mundo, 317 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 com mais de duas mil espécies de peixes. 318 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 Eu não planejava encontrar nenhum cara a cara seis metros embaixo d'água. 319 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 Espere até meu coração sossegar um pouquinho. 320 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 É inacreditável. 321 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 Quem montou isto, e quais são suas credenciais? 322 00:20:35,820 --> 00:20:37,822 De onde o som vem? 323 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 O que vem a ser um banho de som? 324 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 Nosso corpo é composto 65% de água. 325 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 A água reage ao som, 326 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 removendo os bloqueios do seu corpo inteiro. 327 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 Acho que são justamente os bloqueios que me mantêm em pé. 328 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 Seu corpo, está então... Pronto pra receber a energia positiva. 329 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - Sua mente sente calma, relaxamento, paz. - Estava calmo até que vi aquilo... 330 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 que não parece uma sardinha. 331 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 Inspire. Comece. 332 00:21:12,190 --> 00:21:19,281 - Om. - Om. 333 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 Uau. Incrível. 334 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - Estou chocado comigo mesmo. - O senhor foi ótimo! 335 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Nandini percebeu que sou um ator. 336 00:21:37,215 --> 00:21:41,094 Com o devido incentivo, pode me convencer a fazer tudo. 337 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 Que bom. 338 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 Inspira. 339 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 Expira. 340 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 É um conceito excepcionalmente esplêndido. 341 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 Mas eu ficava pensando: "E se eu ouvir um estalo?" 342 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 E: "Se tiver um vazamento?" 343 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 Quer falar em ir por água abaixo? 344 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 Essa seria a definição. 345 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 Abra gentilmente os olhos. 346 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 Lentamente. 347 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 São enguias? 348 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 Foi incrível e, depois que você relaxa ali, 349 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 é muito lindo ver o que acontece debaixo d'água. 350 00:22:46,159 --> 00:22:49,162 Eu quase peguei no sono no meio da água. 351 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 Caio no sono bem fácil. 352 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 Contra todas as chances, 353 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 Shofa conseguiu me dar um encontro imediato marinho. 354 00:23:00,465 --> 00:23:01,508 Olá! 355 00:23:01,508 --> 00:23:04,177 Depois de ter a diversão de fazer snorkel, 356 00:23:04,177 --> 00:23:06,471 sem molhar meus pés, 357 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 me pergunto o que minha governanta planejou. 358 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - É um grande passo. É. - Obrigado. 359 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 Vou navegar com a bióloga marinha Jasmine. 360 00:23:16,022 --> 00:23:18,692 Se eu me informar melhor sobre o mar, 361 00:23:18,692 --> 00:23:21,027 talvez eu seja capaz de desfrutá-lo. 362 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 Ou talvez eu descubra que o que se desconhece pode machucar. 363 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 Isso que é barco. 364 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 Não balança. Minha barriga está bem. 365 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 É suave. Não sinto nada. 366 00:23:33,873 --> 00:23:35,834 Costuma fazer essas coisas? 367 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - Nunca fiz algo assim. Não. - Sério, nada? 368 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 Não partilho do seu amor pelo mar. 369 00:23:46,803 --> 00:23:49,306 - Não? - Mas sei que comigo é só medo. 370 00:23:49,306 --> 00:23:52,017 - Sabe? Medo de me afogar... - É. 371 00:23:52,017 --> 00:23:56,521 ...e medo de perder pedaços do corpo 372 00:23:56,521 --> 00:23:59,065 - ...por causa de um tubarão e me afogar. - Um tubarão. É. 373 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 O que torna as Maldivas tão singulares? 374 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 As Maldivas têm 5% dos recifes de coral do mundo inteiro. 375 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - Isso é incrível... - Muito, né? 376 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 ...pois vendo as Maldivas no mapa, é só um pontinho. 377 00:24:15,332 --> 00:24:17,208 - Nem sempre está no mapa. - É. 378 00:24:17,208 --> 00:24:18,710 É muito coral. 379 00:24:18,710 --> 00:24:20,128 - Tanto coral... - É. 380 00:24:20,128 --> 00:24:22,881 ...e 25% da vida marinha no oceano agora 381 00:24:22,881 --> 00:24:24,466 moram num recife de coral. 382 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 É isso o que torna a vida marinha tão especial aqui. 383 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - Sim. - E é o recife 384 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 que torna a areia daqui um pó tão notavelmente branco. 385 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 De fato, apenas 5% das praias do mundo são feitas de corais assim. 386 00:24:46,029 --> 00:24:48,448 Eu digo que o oceano, estando aqui, 387 00:24:48,448 --> 00:24:50,325 ele é muito bonito. 388 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - Certo? - Sim, é. 389 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 Então, como se fosse uma deixa, o mar me deu um momento 390 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 que nem a minha governanta teria planejado melhor. 391 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 Ali. Atrás de você. Está vendo? 392 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - Viu aquilo? - Ah, sim! Temos golfinhos! 393 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 Olhe embaixo. Está vendo? 394 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - Ah, sim! - Um. Aqui. 395 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - Quatro, cinco. - Estão aqui! 396 00:25:18,728 --> 00:25:20,855 - É. - Isso! 397 00:25:20,855 --> 00:25:22,566 - Viu? - Estão saltando. 398 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 Emocionante, né? 399 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 Muito. Uma experiência muito incrível. 400 00:25:33,660 --> 00:25:36,496 As Maldivas são ilhas paradisíacas, 401 00:25:36,496 --> 00:25:39,416 e não existe ilha sem água. 402 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 O nome já entrega isso. 403 00:25:43,336 --> 00:25:46,006 Embora eu vá precisar andar mais de barco 404 00:25:46,006 --> 00:25:47,632 pra ficar à vontade no mar, 405 00:25:47,632 --> 00:25:51,344 termino o dia com a confiança de saber 406 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 que nem tudo dentro do mar quer me pegar. 407 00:26:03,273 --> 00:26:06,067 Fui trazido a esta vida luxuosa como... 408 00:26:06,651 --> 00:26:09,112 um peixe que não está fora d'água. 409 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 Mas me sinto meio envergonhado com o nível de gratificação aqui 410 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 e sinto vontade de explorar o país 411 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 sem uma governanta cuidando de cada capricho meu. 412 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 Cerca de 500 mil pessoas moram nas Maldivas. 413 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 Estão espalhadas em 200 ilhas, 414 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 compondo um dos países de maior dispersão geográfica do mundo. 415 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 Assim, não é surpresa que, tirando funcionários, não conheci ninguém. 416 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 Num gesto muito atípico, entro voluntariamente num barco 417 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 para uma das ilhas mais povoadas, Naifaru, 418 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 para conhecer alguém que realmente mora aqui. 419 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 - Deve ser o Sandy. - Olá. 420 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 Como esperado, o turismo é o maior setor econômico do país 421 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 e representa mais de 25% da receita maldívia. 422 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 Muitos que residem em Naifaru trabalham em resorts turísticos vizinhos. 423 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 Mas Sandy se aposentou recentemente. 424 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 Que negócio é este aqui? 425 00:27:17,222 --> 00:27:19,808 - Quero pegar um peixe... - Não, eu... Entendi. 426 00:27:19,808 --> 00:27:21,142 Mas eu não sei... 427 00:27:21,142 --> 00:27:24,104 Isso aqui... minha mulher usava pra limpar a privada. 428 00:27:24,104 --> 00:27:26,773 Estou reusando. É o meu molinete. 429 00:27:26,773 --> 00:27:28,024 Quer tentar? 430 00:27:28,024 --> 00:27:29,818 Ah, sim, quero... É. 431 00:27:33,780 --> 00:27:34,864 Bom lançamento. 432 00:27:34,864 --> 00:27:36,825 - Precisa segurar. - Sim. 433 00:27:38,910 --> 00:27:40,120 Está beliscando? 434 00:27:40,120 --> 00:27:41,413 Senti alguma coisa. 435 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 Mas acho que não tem nada. 436 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 Pegar um peixe? Acho que consigo. 437 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 Senti beliscar. 438 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 Se eu ficasse tempo suficiente. 439 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 Mas não tem nada aí, ainda não. 440 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 E eu digo muito tempo. 441 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 Peguei alguma coisa? 442 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - Não, nada. - Isca. 443 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 Provavelmente levaria anos. 444 00:28:09,399 --> 00:28:11,401 É por isso que não beliscam. 445 00:28:11,401 --> 00:28:13,612 É por isso que não beliscam! 446 00:28:13,612 --> 00:28:15,447 Eu estava tirando da água. 447 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 Agora, sim. 448 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 Aqui é um entroncamento de antigas rotas comerciais 449 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 entre Ásia, África e Oriente Médio. 450 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 Assim, as Maldivas são um verdadeiro caldeirão cultural. 451 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 Então, Sandy, fale sobre a vida nas Maldivas. 452 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 Tudo aqui está no mar, para nós, esse é o recurso. 453 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 Eu o chamo de kandu bhanda. 454 00:28:44,351 --> 00:28:47,395 - Kandu, oceano. Bhanda é barriga - É. 455 00:28:47,395 --> 00:28:49,731 - Do oceano pra sua barriga. - É. 456 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 É um estilo de vida bem autossuficiente. 457 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 Sim, quando se mora numa cidade, 458 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 - tem pessoas ansiosas, estressadas. - É. 459 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 Sim, eu sou assim. 460 00:29:04,162 --> 00:29:05,372 Aí você vê o oceano, 461 00:29:05,372 --> 00:29:08,416 e está conectado com o universo, sabe? 462 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 Vamos dividir o amor, a alegria, que vem. 463 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - Por aqui? - O tempo todo... Dá pra ver a praia. 464 00:29:19,344 --> 00:29:20,345 Há 50 anos, 465 00:29:20,345 --> 00:29:24,891 as Maldivas eram habitadas principalmente por gente como o Sandy. 466 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 Porém, desde a abertura do primeiro resort aqui, em 1972, 467 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 os turistas vêm descobrir por si mesmos os segredos das ilhas. 468 00:29:34,734 --> 00:29:38,113 Você parece obter tanto prazer da vida, 469 00:29:38,113 --> 00:29:41,324 que conselho dá às pessoas? 470 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 Você precisa se conectar. 471 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 Tire os sapatos, sinta a areia, entre na água, 472 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 sinta o vento, prove o sal, 473 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 e, então, acho que vai se esquecer da ansiedade, da depressão. 474 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 Aprenda a se conectar. 475 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 Os resorts oferecem algo espetacular, 476 00:30:03,597 --> 00:30:06,182 mas passar uma tarde com o Sandy 477 00:30:06,182 --> 00:30:09,644 me mostrou a verdadeira magia das Maldivas. 478 00:30:09,644 --> 00:30:12,856 Vou levar comigo um pouco da sua aura. 479 00:30:12,856 --> 00:30:15,609 Esse é o tipo de coisa que faz a viagem valer a pena. 480 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 É um grande prazer. 481 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 Sempre adoro mostrar aos outros a beleza do meu país. 482 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 É um homem adorável. 483 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 Obrigado. 484 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 Sandy, adorei a personalidade, queria ser assim. 485 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 Sinceramente, prefiro estar com o Sandy do que comigo. 486 00:30:39,716 --> 00:30:41,927 Enquanto volto à minha ilha, 487 00:30:41,927 --> 00:30:45,555 vou sentindo que a versão do Sandy das Maldivas 488 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 não é o tipo de paraíso que se possa transformar em férias, 489 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 por mais que se tenha dinheiro. 490 00:30:53,855 --> 00:30:55,482 Mesmo antes de eu chegar, 491 00:30:55,482 --> 00:30:59,361 Kudadoo me prometia realizar desejos. 492 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 E, no espírito do Sandy, 493 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 me largaram numa experiência básica que não vai me desapontar. 494 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 Isso é pra mim? 495 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 O crédito é da Shofa. 496 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 Cheguei ao meu pedaço do paraíso. 497 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 Qual é? É a minha refeição dos sonhos? 498 00:31:23,760 --> 00:31:26,596 Milk-shake de baunilha, fritas com trufa. Deve ser... 499 00:31:27,514 --> 00:31:28,515 um cheeseburger. 500 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 Puxa vida, eu amo o Edouard. 501 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 Adivinha só? 502 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 É o melhor cheeseburger que já comi. 503 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 Escute, eu entendo. Eu sei... Eu sou meio chato, tá? 504 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 Quando se trata de coisas como reclamar. 505 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 Não tem como ser melhor. 506 00:31:57,794 --> 00:31:59,629 Momentos mais felizes da vida? 507 00:31:59,629 --> 00:32:01,006 Meu casamento, 508 00:32:01,006 --> 00:32:02,966 o nascimento do meu filho, Daniel, 509 00:32:02,966 --> 00:32:04,718 da minha filha, Sarah. 510 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 Assim, a refeição deste dia e este lugar estão em boa companhia. 511 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 Como diz o Sandy, prazeres simples. 512 00:32:16,271 --> 00:32:17,647 Antigamente, 513 00:32:17,647 --> 00:32:21,192 eu nem teria sonhado em vir aqui. 514 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 Tem muita água pro meu gosto. 515 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 Só que eu descobri um paraíso natural espetacular, completamente singular. 516 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 Este é um dos lugares mais lindos que eu já vi. 517 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 Apesar de ter começado a viagem como um amante genuíno da terra, 518 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 as Maldivas me fizeram esquecer de mim mesmo. 519 00:32:49,262 --> 00:32:50,764 - Eugene. - Sim? 520 00:32:50,764 --> 00:32:52,349 Está no oceano. 521 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 Estou no oceano. 522 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 Não um oceano qualquer. 523 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 O Oceano Índico. 524 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 Só tem uma coisa melhor do que isso, 525 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 e Shofa cumpriu sua promessa. 526 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 "Não se preocupe. As bolas de golfe são totalmente biodegradáveis 527 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 e contêm comida de peixe. Divirta-se." 528 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 Que doideira. 529 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 Puxa vida, uau. 530 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 Estou vendo a beleza incrível das Maldivas. 531 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 Vim aqui procurando um paraíso, 532 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 e, vejam só, eu achei. 533 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 Legendas: Leandro Woyakoski