1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Um grande filósofo disse uma vez:
"O mundo é um livro,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
e aqueles que não viajam
leem apenas uma página."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Bom, eu posso dizer
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
que já li algumas páginas,
e não sou muito fã desse livro.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Eu não gosto de viagens por várias razões.
6
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Se faz muito frio, é desconfortável.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nadar pelado no inverno?
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Isso.
- Esse é um convite e tanto.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Se faz muito calor, adivinha?
É desconfortável.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Eu não corro tão rápido.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Mas eu tenho 75 anos.
- Quer ajuda?
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Não, eu consigo.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
E talvez seja hora
de expandir meus horizontes.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Ai, meu Deus.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Primeira vez que enfio a mão
na bunda de um elefante.
16
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
O labo bom
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
é que vou me hospedar
em hotéis maravilhosos.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Nossa. Que vista incrível.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Mas tem uma condição:
eu terei que explorar o mundo lá fora.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Cuidado.
- Sério?
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Que montanha linda.
- É um vulcão.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Um vulcão?
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Um mundo o qual passei a vida evitando.
24
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Uou, uou. Sadie.
25
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Sobreviver já seria ótimo.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Nunca mais tomo cinco vodcas
com um finlandês.
28
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
O VIAJANTE RELUTANTE,
COM EUGENE LEVY
29
00:02:04,918 --> 00:02:06,836
Eu vim para o paraíso.
30
00:02:07,504 --> 00:02:10,423
Não há menor dúvida. Muito, muito bonito.
31
00:02:11,132 --> 00:02:12,884
Quem não iria amar aqui?
32
00:02:13,552 --> 00:02:15,720
Bem, sei que parece loucura,
33
00:02:15,720 --> 00:02:19,057
mas alguém que tenha
tanto medo da água quanto eu.
34
00:02:19,057 --> 00:02:21,601
Eu prefiro a terra.
35
00:02:22,561 --> 00:02:27,524
Eu prefiro quando estou em terra firme.
36
00:02:28,149 --> 00:02:31,069
Quando estou perto da água,
não me sinto confortável.
37
00:02:31,653 --> 00:02:34,072
E tem muito oceano aqui.
38
00:02:35,240 --> 00:02:37,284
Eu só vejo o oceano.
39
00:02:37,867 --> 00:02:40,537
MALDIVAS
40
00:02:40,537 --> 00:02:44,165
Embora eu goste da beleza
do profundo mar azul,
41
00:02:44,165 --> 00:02:47,460
se um dia me vir dentro dele, mande ajuda.
42
00:02:47,460 --> 00:02:51,298
Há uma grande chance de estar me afogando,
não acenando.
43
00:02:51,965 --> 00:02:53,925
Eu me sinto um pontinho...
44
00:02:53,925 --> 00:02:55,969
no meio do Oceano Índico.
45
00:02:56,845 --> 00:03:01,600
O homem nasceu com duas pernas
para andar no chão.
46
00:03:02,100 --> 00:03:05,896
Até parece
a minha versão pessoal do Náufrago.
47
00:03:07,480 --> 00:03:10,150
Tomara que estejam vindo me resgatar.
48
00:03:18,533 --> 00:03:19,743
As Maldivas.
49
00:03:19,743 --> 00:03:26,291
São 965km de bancos de areia e recifes,
formados por vulcões pré-históricos.
50
00:03:27,417 --> 00:03:30,712
Somente 1% do país tem terra de verdade.
51
00:03:31,296 --> 00:03:36,134
E não estou com pressa
em conhecer os outros 99%,
52
00:03:36,134 --> 00:03:39,179
razão para pegar o hidroavião
para o meu hotel.
53
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
Tomara que tenha oxigênio a bordo.
54
00:03:41,848 --> 00:03:43,934
As palavras "hidro" e "avião"
55
00:03:43,934 --> 00:03:48,188
só me fazem pensar
em "despencar" e "destroços".
56
00:03:48,855 --> 00:03:50,315
Enfim...
57
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
Oi, senhor. Boa tarde. Bem-vindo a bordo.
58
00:03:52,525 --> 00:03:54,277
O salva-vidas está sob o banco.
59
00:03:54,277 --> 00:03:56,738
Aperte o cinto e aproveite a viagem.
60
00:03:56,738 --> 00:03:58,281
Muito obrigado.
61
00:04:00,659 --> 00:04:02,744
Lugar ruim para salva-vidas, né?
62
00:04:02,744 --> 00:04:04,996
Por que não ficam no colo?
63
00:04:04,996 --> 00:04:06,248
Pra pegar logo.
64
00:04:06,248 --> 00:04:08,250
Debaixo do banco... Sei lá.
65
00:04:08,250 --> 00:04:11,836
Entra-se em pânico numa queda. Você, não?
66
00:04:11,836 --> 00:04:14,881
Não entraria em pânico,
perdendo a noção de tudo?
67
00:04:14,881 --> 00:04:17,800
Não ia se perguntar o que ele disse?
68
00:04:18,343 --> 00:04:19,636
Onde está o salva-vidas?
69
00:04:19,636 --> 00:04:21,304
O que ele disse? Sob o banco?
70
00:04:27,394 --> 00:04:28,979
Os pilotos não usam sapatos.
71
00:04:30,146 --> 00:04:35,151
Porque, caindo na água,
os sapatos te afundam.
72
00:04:50,542 --> 00:04:52,627
Até que é bonito.
73
00:04:52,627 --> 00:04:55,964
Estou vendo as ilhas,
cores incríveis sobre a água.
74
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
Nunca vi isso antes.
75
00:04:59,843 --> 00:05:03,346
Existem 1.200 ilhas nas Maldivas,
76
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
mas apenas 200 são habitadas.
77
00:05:06,975 --> 00:05:11,688
{\an8}Espero ir pra uma delas,
sem bancar o Robinson Crusoe.
78
00:05:13,064 --> 00:05:15,233
Eu não sei como isso pousa.
79
00:05:15,233 --> 00:05:18,111
Imagino que apenas caia.
80
00:05:21,239 --> 00:05:23,283
Meu Deus. Vamos bater na água.
81
00:05:35,378 --> 00:05:36,630
Mãos suando.
82
00:05:41,676 --> 00:05:46,348
Anos atrás, esta ilha,
Kudadoo, não passava de uma duna de areia.
83
00:05:47,349 --> 00:05:51,061
Desde então,
já gastaram US$ 45 milhões nela,
84
00:05:51,645 --> 00:05:53,813
ou seja, tenho a sorte de estar
85
00:05:53,813 --> 00:05:58,235
num dos castelos de areia
mais caros do mundo.
86
00:05:59,611 --> 00:06:02,322
O resort promete uma fuga de luxo
87
00:06:02,322 --> 00:06:03,740
e, para garantir isso,
88
00:06:03,740 --> 00:06:07,702
começaram a planejar minha visita
antes de embarcar no avião.
89
00:06:07,702 --> 00:06:10,080
UMA SEMANA ANTES
90
00:06:12,916 --> 00:06:19,798
É um formulário com preferências
enviado pelo hotel,
91
00:06:19,798 --> 00:06:24,261
que devo preencher antes de viajar.
92
00:06:25,178 --> 00:06:27,180
Assim, "título".
93
00:06:27,180 --> 00:06:30,850
Ok. "Senhor, senhorita, mestre, doutor,
94
00:06:31,393 --> 00:06:32,477
rei."
95
00:06:33,603 --> 00:06:36,940
Dá vontade de marcar "rei",
mas vou de "senhor".
96
00:06:37,524 --> 00:06:39,067
"Aventuras fáceis."
97
00:06:41,736 --> 00:06:43,405
Bem, isso será fácil.
98
00:06:43,405 --> 00:06:45,740
"Surfe com remo". Não.
99
00:06:45,740 --> 00:06:48,618
"Jet ski, kitesurf, mergulho subaquático.
100
00:06:48,618 --> 00:06:51,955
Mergulho com scooter com tubarões."
101
00:06:53,915 --> 00:06:55,166
Vou fazer o seguinte.
102
00:06:56,501 --> 00:06:57,669
Não.
103
00:06:57,669 --> 00:07:00,797
"Qual sua atividade de lazer favorita?"
104
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Descansar.
105
00:07:06,011 --> 00:07:10,515
"Se fôssemos fazer a refeição
dos seus sonhos, qual seria?
106
00:07:10,515 --> 00:07:12,392
Pode escolher qualquer coisa."
107
00:07:15,520 --> 00:07:20,775
Cheeseburger, batata frita e milk-shake.
108
00:07:21,568 --> 00:07:22,861
Chocolate ou baunilha.
109
00:07:24,112 --> 00:07:25,614
Eles podem escolher.
110
00:07:31,161 --> 00:07:33,163
Bom dia, Eugene. Bem-vindo a Kudadoo.
111
00:07:33,163 --> 00:07:35,040
- Brad Colder, gerente-geral.
- Tá.
112
00:07:35,040 --> 00:07:37,000
- Muito prazer, Brad.
- Muito prazer.
113
00:07:37,000 --> 00:07:38,543
Ai, meu Deus.
114
00:07:38,543 --> 00:07:43,215
A última vez que fui recebido assim
num hotel foi no dia de São Nunca.
115
00:07:43,215 --> 00:07:46,176
- Nunca?
- Nunca me aconteceu.
116
00:07:46,176 --> 00:07:48,136
Já começamos bem.
117
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
Vou apresentá-lo à ilha.
118
00:07:51,640 --> 00:07:53,850
Kuda significa "pequeno" em maldívio,
119
00:07:53,850 --> 00:07:56,061
é uma ilha bastante pequena.
120
00:07:56,061 --> 00:07:57,604
Somente 15 residências.
121
00:07:58,605 --> 00:08:00,649
Quando o convidado chega,
122
00:08:00,649 --> 00:08:02,943
"qualquer coisa,
qualquer hora, qualquer lugar",
123
00:08:02,943 --> 00:08:07,322
é o lema para fornecer qualquer coisa
que se tenha à disposição.
124
00:08:07,322 --> 00:08:09,699
Seu desejo é uma ordem.
125
00:08:09,699 --> 00:08:12,160
- Qualquer coisa, hora...
- Qualquer lugar.
126
00:08:12,160 --> 00:08:13,912
- ...ou qualquer lugar.
- É.
127
00:08:13,912 --> 00:08:16,289
Minhas palavras favoritas.
128
00:08:19,793 --> 00:08:21,127
Olha só essa praia.
129
00:08:21,127 --> 00:08:23,547
- Uma delas é minha?
- Com certeza.
130
00:08:24,214 --> 00:08:27,217
Nunca há mais de 32 hóspedes aqui,
131
00:08:27,217 --> 00:08:31,429
então os funcionários
oferecem mimos de nível olímpico.
132
00:08:32,054 --> 00:08:36,601
Só espero ter atividades
em terra firme enquanto estiver aqui.
133
00:08:36,601 --> 00:08:39,354
Da sua residência,
pode fazer direto snorkel.
134
00:08:39,354 --> 00:08:43,191
Geralmente se costuma ver
mais de cinco espécies de peixe
135
00:08:43,191 --> 00:08:44,401
- no snorkel.
- Tá.
136
00:08:44,401 --> 00:08:46,570
Só quero alertar do único perigo
137
00:08:46,570 --> 00:08:48,989
é se vir um peixão, o peixe-porco,
138
00:08:48,989 --> 00:08:51,074
é melhor ficar bem longe dele.
139
00:08:51,074 --> 00:08:54,035
Uma mulher teve um pedaço
da orelha arrancado...
140
00:08:54,035 --> 00:08:55,912
- Sério?
- ...por um peixe-porco, então...
141
00:08:55,912 --> 00:08:57,080
Não se preocupe.
142
00:08:57,080 --> 00:08:58,790
- Vou ficar longe.
- É.
143
00:08:58,790 --> 00:09:01,626
Darei outro sentido
ao termo "ficar longe".
144
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Aparecem tubarões de vez em quando.
145
00:09:06,423 --> 00:09:07,799
Tubarões na água?
146
00:09:11,845 --> 00:09:13,179
É, isso não é bom.
147
00:09:31,907 --> 00:09:34,284
Que vista impressionante.
148
00:09:35,076 --> 00:09:37,245
Pedi vista para o mar
149
00:09:37,245 --> 00:09:39,205
e certamente me deram uma.
150
00:09:41,458 --> 00:09:44,878
As Maldivas são
o país com menor altitude do mundo.
151
00:09:44,878 --> 00:09:48,632
Nenhuma das ilhas está
mais de dois metros acima do nível do mar,
152
00:09:48,632 --> 00:09:52,886
então tudo que se vê
é uma maravilha oceânica.
153
00:09:54,054 --> 00:09:55,055
{\an8}Olha só isso.
154
00:09:56,389 --> 00:09:58,183
BEM-VINDO, EUGENE
155
00:09:58,183 --> 00:09:59,476
Onde vou dormir hoje?
156
00:09:59,476 --> 00:10:00,977
{\an8}Porque não vou estragar isso.
157
00:10:02,229 --> 00:10:05,732
{\an8}Embora, minha esposa, Deb,
prepare isso pra mim toda noite,
158
00:10:05,732 --> 00:10:07,442
{\an8}então não é nada especial.
159
00:10:09,778 --> 00:10:15,867
A casa de 280 metros quadrados
tem uma piscina infinita livre de tubarão
160
00:10:15,867 --> 00:10:19,371
e a diária custa mais de US$ 7 mil.
161
00:10:24,125 --> 00:10:25,627
Vou gostar daqui.
162
00:10:28,505 --> 00:10:29,756
- Olá.
- Oi.
163
00:10:29,756 --> 00:10:32,509
Meu nome é Shofa. Serei sua governanta.
164
00:10:32,509 --> 00:10:35,345
- Posso entrar?
- Sim, você... Sim, por favor.
165
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
Obrigada.
166
00:10:36,596 --> 00:10:38,056
- Governanta?
- O senhor...
167
00:10:38,056 --> 00:10:39,182
Sim, eu sou.
168
00:10:39,182 --> 00:10:43,270
Gostaria de me dizer
do que gosta e do que não gosta?
169
00:10:43,270 --> 00:10:46,398
Não gosto nada de nada na água.
170
00:10:46,982 --> 00:10:47,941
Pois é.
171
00:10:47,941 --> 00:10:49,526
Na ág... Está nas Maldivas.
172
00:10:49,526 --> 00:10:52,112
- Sim, é.
- Somos 99% água.
173
00:10:52,112 --> 00:10:55,282
Essa é a singularidade dessa coisa toda.
174
00:10:55,907 --> 00:10:58,994
Mas esportes aquáticos,
não posso fazer nenhum.
175
00:10:58,994 --> 00:11:00,620
Qual seu esporte favorito?
176
00:11:01,204 --> 00:11:02,122
Golfe.
177
00:11:02,122 --> 00:11:05,000
Não jogamos nas Maldivas,
mas deixa comigo.
178
00:11:05,000 --> 00:11:06,084
Está bem.
179
00:11:08,503 --> 00:11:10,714
Por mais que eu possa
me acostumar com isto,
180
00:11:10,714 --> 00:11:13,341
não quero que pensem que subirá à cabeça.
181
00:11:14,968 --> 00:11:18,972
Esse "qualquer coisa, hora e lugar"
é complicado para um canadense,
182
00:11:18,972 --> 00:11:20,223
sabe por quê?
183
00:11:20,223 --> 00:11:23,685
Achamos que estamos forçando a barra.
184
00:11:24,352 --> 00:11:27,731
Quando se pensa nisso e em onde você está,
185
00:11:27,731 --> 00:11:30,358
que fica no meio do nada,
186
00:11:30,984 --> 00:11:34,362
como se pode dar
exatamente o que a pessoa quer?
187
00:11:34,362 --> 00:11:36,740
Quero investigar isso a fundo,
188
00:11:36,740 --> 00:11:39,659
pois não entendo como é possível.
189
00:11:41,745 --> 00:11:43,330
Vamos começar pelo básico.
190
00:11:43,330 --> 00:11:47,334
Para mim, o caminho da felicidade
sempre passa pelo estômago.
191
00:11:48,126 --> 00:11:51,796
Assim vou falar
com o chefe de cozinha, Edouard,
192
00:11:51,796 --> 00:11:55,300
para saber como ele mantém
os hóspedes no céu.
193
00:11:56,384 --> 00:11:57,928
- Edouard.
- Eugene.
194
00:11:57,928 --> 00:11:59,596
- Como vai?
- Bem. E você?
195
00:11:59,596 --> 00:12:01,056
Excelente.
196
00:12:02,140 --> 00:12:04,935
- Estamos no meio do nada...
- Meio do nada. Exato.
197
00:12:04,935 --> 00:12:07,771
- ...e consegue tudo que quer...
- Tudo que quisermos.
198
00:12:07,771 --> 00:12:10,190
- ...de comida, dia e noite.
- Verdade.
199
00:12:10,190 --> 00:12:11,274
Como isso funciona?
200
00:12:11,274 --> 00:12:15,362
Maldivas têm a grande sorte
de ficar bem entre Austrália,
201
00:12:15,362 --> 00:12:18,657
Cingapura, Dubai e Europa.
202
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
Isso nos ajuda a conseguir
praticamente tudo em 24 horas.
203
00:12:22,369 --> 00:12:27,249
Qual foi o pedido mais bizarro?
204
00:12:27,249 --> 00:12:30,168
Foi uma simples porção de manteiga.
205
00:12:30,752 --> 00:12:32,921
De uma região particular da França,
206
00:12:32,921 --> 00:12:34,798
de um determinado fornecedor.
207
00:12:35,298 --> 00:12:36,633
- Sério?
- Na Bretanha.
208
00:12:36,633 --> 00:12:41,221
O pedido foi feito
ao redor das 10h de sábado
209
00:12:41,221 --> 00:12:42,889
e, no café de domingo,
210
00:12:42,889 --> 00:12:44,516
o produto chegou à ilha.
211
00:12:44,516 --> 00:12:45,559
Uau.
212
00:12:46,518 --> 00:12:51,147
Se estivesse no seu lugar,
eu diria: "Não vai dar, não."
213
00:12:52,190 --> 00:12:54,818
"Está exagerando na dose."
214
00:12:54,818 --> 00:12:56,111
É o nosso trabalho.
215
00:12:56,111 --> 00:13:01,283
Na verdade, Edouard incentiva
a pedirem coisas de fora do cardápio.
216
00:13:01,866 --> 00:13:05,245
Ou, nas palavras deles,
"refeição imprevista".
217
00:13:06,246 --> 00:13:07,998
Entendo um pouco de improviso,
218
00:13:07,998 --> 00:13:11,501
então estou pronto
pra inventar na cozinha.
219
00:13:12,002 --> 00:13:15,088
Vou pôr um meio avental.
É assim que se chama?
220
00:13:15,088 --> 00:13:17,048
- É um avental.
- Seria um meio avental?
221
00:13:17,048 --> 00:13:20,010
É só um avental. Ok.
222
00:13:20,010 --> 00:13:23,847
O hóspede nos falou:
"Ok, adoro sopa de cebola,
223
00:13:24,514 --> 00:13:26,600
mas pode fazer uma mais especial?"
224
00:13:26,600 --> 00:13:30,937
Por isso, usaremos conhaque e trufa negra.
225
00:13:31,479 --> 00:13:32,772
Precisamos de queijo.
226
00:13:32,772 --> 00:13:33,857
Qual queijo?
227
00:13:33,857 --> 00:13:37,777
De gruyère, Tête de Moine e parmesão.
228
00:13:37,777 --> 00:13:38,862
Está na mão.
229
00:13:41,656 --> 00:13:43,116
Como aqui é Kudadoo,
230
00:13:43,116 --> 00:13:45,702
o queijo não fica na geladeira.
231
00:13:45,702 --> 00:13:48,622
Há uma câmara só para queijos.
232
00:13:52,542 --> 00:13:56,046
A fragrância é um pontapé na cara.
233
00:13:56,046 --> 00:13:57,297
Uau.
234
00:13:59,633 --> 00:14:03,678
Ok. Era pra ser gruyère, parmesão
235
00:14:04,429 --> 00:14:05,639
e...
236
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
Francês?
237
00:14:15,190 --> 00:14:19,194
Esqueci de dizer
pro Edouard que sou devagar.
238
00:14:19,194 --> 00:14:22,155
Não estou achando o gruyère nem o...
239
00:14:25,033 --> 00:14:26,785
Vou levar alguns desses.
240
00:14:28,745 --> 00:14:29,913
Um pouco de brie.
241
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
É queijo, não é?
242
00:14:36,586 --> 00:14:40,006
Esqueci o nome
do queijo francês que falou,
243
00:14:40,006 --> 00:14:42,759
então peguei um pouco de brie
porque é francês.
244
00:14:42,759 --> 00:14:44,886
Boa tentativa, Eugene.
Estava na sua frente
245
00:14:44,886 --> 00:14:46,471
- quando entrou lá.
- Ok.
246
00:14:50,725 --> 00:14:52,978
- Muito melhor.
- Acertei?
247
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
- Ok. Perfeito.
- Tá.
248
00:14:56,064 --> 00:14:58,149
Pegue conhaque, maçarico.
249
00:15:12,581 --> 00:15:14,666
Ok, isso vai ser legal.
250
00:15:19,504 --> 00:15:22,215
- Dá tempo, Edouard?
- Vamos correr.
251
00:15:22,215 --> 00:15:23,341
- É.
- Vamos correr.
252
00:15:23,341 --> 00:15:25,719
Então você está nos atrasando. Você...
253
00:15:26,261 --> 00:15:29,514
Faço tudo que posso.
Não dá pra observar mais velozmente.
254
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
E voilà.
255
00:15:32,517 --> 00:15:37,772
Alquimia perfeita de cebola caramelizada,
caldo de carne, conhaque e trufa negra,
256
00:15:37,772 --> 00:15:41,651
coberta por um trio
de queijos escolhidos a dedo.
257
00:15:43,862 --> 00:15:45,113
Ai, meu Deus.
258
00:15:45,113 --> 00:15:49,618
É a sopa de cebola
mais singular que já vi.
259
00:15:51,077 --> 00:15:54,915
Pessoalmente, prefiro mais sopa
com meu pão,
260
00:15:54,915 --> 00:15:56,458
mas, mesmo pra mim,
261
00:15:56,458 --> 00:16:00,879
"qualquer coisa, hora ou lugar"
é meio que exagero.
262
00:16:01,880 --> 00:16:05,175
Não pegaria um telefone às 4h da madrugada
263
00:16:05,175 --> 00:16:07,594
para pedir algo.
264
00:16:07,594 --> 00:16:10,805
Só um americano faria isso.
265
00:16:11,431 --> 00:16:14,351
Mas é uma filosofia interessante.
266
00:16:16,728 --> 00:16:18,521
O primeiro dia correu bem.
267
00:16:18,521 --> 00:16:20,190
Mas não mereço todo o crédito.
268
00:16:20,941 --> 00:16:22,734
Fiz a sopa francesa de cebola,
269
00:16:22,734 --> 00:16:25,737
sobrevivi ao hidroavião e evitei o oceano.
270
00:16:26,321 --> 00:16:28,949
Pensando bem, mereço todo o crédito.
271
00:16:30,909 --> 00:16:37,332
Shofa, a governanta,
planejou meu dia seguinte.
272
00:16:38,416 --> 00:16:42,254
A empolgação e o entusiasmo dela
meio que me assustam.
273
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
Excluímos a água,
274
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
então espero dormir bem
275
00:16:48,051 --> 00:16:52,597
e não perder o sono
pensando no que me aguarda.
276
00:17:10,614 --> 00:17:11,699
Bom dia.
277
00:17:11,699 --> 00:17:15,035
Sim, a manhã tem sido incrível.
278
00:17:15,035 --> 00:17:16,662
Viu o que tem na piscina?
279
00:17:18,164 --> 00:17:19,165
Vem comigo.
280
00:17:26,171 --> 00:17:27,591
Olha só isso.
281
00:17:28,550 --> 00:17:32,137
É o melhor banquete de café da manhã
que já vi,
282
00:17:32,137 --> 00:17:34,180
e puseram na piscina.
283
00:17:34,806 --> 00:17:36,349
É um conceito incrível,
284
00:17:36,933 --> 00:17:38,768
mas eu não consigo pegar.
285
00:17:39,686 --> 00:17:44,441
Vem com o papai! Vem!
286
00:17:45,692 --> 00:17:47,277
Ai, meu Deus.
287
00:17:47,277 --> 00:17:49,613
Sei o que eles querem fazer.
288
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
Primeiro, entrar na piscina,
depois no Oceano Índico.
289
00:17:54,284 --> 00:17:57,871
Contudo, no café da manhã,
prefiro estar de calça.
290
00:17:58,997 --> 00:18:01,124
"Bom dia, Eugene.
291
00:18:01,625 --> 00:18:05,629
Para tornar sua estadia
repleta de momentos de magnificência..."
292
00:18:06,463 --> 00:18:07,631
Magnificência.
293
00:18:08,298 --> 00:18:11,635
"Eu preparei a seguinte
experiência na ilha.
294
00:18:11,635 --> 00:18:14,888
Meditação com banho de som
295
00:18:16,097 --> 00:18:20,060
com a terapeuta de ioga, Nandini.
296
00:18:20,060 --> 00:18:23,438
Com os melhores cumprimentos.
Sua governanta, Shofa."
297
00:18:24,356 --> 00:18:25,565
Intrigante.
298
00:18:28,985 --> 00:18:30,237
Obrigado.
299
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
O que é banho de som? Quer descobrir?
300
00:18:35,492 --> 00:18:38,828
Claro. Ok, mas precisa ir de barco.
301
00:18:39,537 --> 00:18:41,122
É assim que te pegam.
302
00:18:42,207 --> 00:18:48,088
É meio agitado, e sinto um pouco de enjoo.
303
00:18:50,131 --> 00:18:52,926
Não sei exatamente aonde vamos.
304
00:18:52,926 --> 00:18:57,514
Mas espero que envolva
uma quantidade considerável de terra.
305
00:19:00,559 --> 00:19:03,687
Banho de som pode ser tipo uma sauna,
306
00:19:03,687 --> 00:19:06,982
tomar um shvitz, como dizem.
307
00:19:07,566 --> 00:19:10,902
Coisa que não gosto.
Não acho isso agradável.
308
00:19:11,486 --> 00:19:14,072
Mas, seja o que for, vou me esforçar.
309
00:19:23,623 --> 00:19:27,335
Certo, onde é a sala de banho de som?
310
00:19:27,836 --> 00:19:29,296
Fica numa masmorra?
311
00:19:47,147 --> 00:19:51,276
Ai, meu Deus. Que loucura.
312
00:19:53,695 --> 00:19:55,488
Namastê, Sr. Eugene!
313
00:19:55,488 --> 00:19:59,117
Bem-vindo à meditação submarina. Como é?
314
00:19:59,117 --> 00:20:01,494
Como é? É debaixo d'água.
315
00:20:03,288 --> 00:20:05,290
Peixes lindos.
316
00:20:05,290 --> 00:20:09,920
As Maldivas têm um dos maiores
sistemas de recifes de coral do mundo,
317
00:20:09,920 --> 00:20:12,881
com mais de duas mil espécies de peixes.
318
00:20:12,881 --> 00:20:17,886
Eu não planejava encontrar nenhum
cara a cara seis metros embaixo d'água.
319
00:20:19,095 --> 00:20:22,641
Espere até meu coração
sossegar um pouquinho.
320
00:20:25,644 --> 00:20:28,897
É inacreditável.
321
00:20:29,481 --> 00:20:34,402
Quem montou isto,
e quais são suas credenciais?
322
00:20:35,820 --> 00:20:37,822
De onde o som vem?
323
00:20:37,822 --> 00:20:39,616
O que vem a ser um banho de som?
324
00:20:39,616 --> 00:20:42,661
Nosso corpo é composto 65% de água.
325
00:20:42,661 --> 00:20:46,623
A água reage ao som,
326
00:20:46,623 --> 00:20:49,876
removendo os bloqueios
do seu corpo inteiro.
327
00:20:49,876 --> 00:20:54,381
Acho que são justamente os bloqueios
que me mantêm em pé.
328
00:20:54,381 --> 00:20:59,302
Seu corpo, está então...
Pronto pra receber a energia positiva.
329
00:20:59,302 --> 00:21:04,432
- Sua mente sente calma, relaxamento, paz.
- Estava calmo até que vi aquilo...
330
00:21:04,432 --> 00:21:07,811
que não parece uma sardinha.
331
00:21:08,770 --> 00:21:12,190
Inspire. Comece.
332
00:21:12,190 --> 00:21:19,281
- Om.
- Om.
333
00:21:28,373 --> 00:21:30,166
Uau. Incrível.
334
00:21:30,166 --> 00:21:33,295
- Estou chocado comigo mesmo.
- O senhor foi ótimo!
335
00:21:34,379 --> 00:21:37,215
Nandini percebeu que sou um ator.
336
00:21:37,215 --> 00:21:41,094
Com o devido incentivo,
pode me convencer a fazer tudo.
337
00:21:41,887 --> 00:21:42,888
Que bom.
338
00:21:43,722 --> 00:21:47,976
Inspira.
339
00:21:52,731 --> 00:21:58,612
Expira.
340
00:21:58,612 --> 00:22:02,699
É um conceito excepcionalmente esplêndido.
341
00:22:05,285 --> 00:22:08,830
Mas eu ficava pensando:
"E se eu ouvir um estalo?"
342
00:22:08,830 --> 00:22:11,207
E: "Se tiver um vazamento?"
343
00:22:20,675 --> 00:22:23,386
Quer falar em ir por água abaixo?
344
00:22:24,429 --> 00:22:26,139
Essa seria a definição.
345
00:22:27,807 --> 00:22:30,393
Abra gentilmente os olhos.
346
00:22:31,853 --> 00:22:33,563
Lentamente.
347
00:22:33,563 --> 00:22:35,190
São enguias?
348
00:22:37,609 --> 00:22:40,612
Foi incrível
e, depois que você relaxa ali,
349
00:22:40,612 --> 00:22:44,824
é muito lindo ver
o que acontece debaixo d'água.
350
00:22:46,159 --> 00:22:49,162
Eu quase peguei no sono no meio da água.
351
00:22:49,162 --> 00:22:50,580
Caio no sono bem fácil.
352
00:22:52,791 --> 00:22:54,292
Contra todas as chances,
353
00:22:54,292 --> 00:22:59,422
Shofa conseguiu me dar
um encontro imediato marinho.
354
00:23:00,465 --> 00:23:01,508
Olá!
355
00:23:01,508 --> 00:23:04,177
Depois de ter a diversão de fazer snorkel,
356
00:23:04,177 --> 00:23:06,471
sem molhar meus pés,
357
00:23:06,471 --> 00:23:09,474
me pergunto
o que minha governanta planejou.
358
00:23:09,474 --> 00:23:11,601
- É um grande passo. É.
- Obrigado.
359
00:23:11,601 --> 00:23:16,022
Vou navegar com a bióloga marinha Jasmine.
360
00:23:16,022 --> 00:23:18,692
Se eu me informar melhor sobre o mar,
361
00:23:18,692 --> 00:23:21,027
talvez eu seja capaz de desfrutá-lo.
362
00:23:21,611 --> 00:23:25,865
Ou talvez eu descubra
que o que se desconhece pode machucar.
363
00:23:25,865 --> 00:23:28,034
Isso que é barco.
364
00:23:28,034 --> 00:23:30,495
Não balança. Minha barriga está bem.
365
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
É suave. Não sinto nada.
366
00:23:33,873 --> 00:23:35,834
Costuma fazer essas coisas?
367
00:23:35,834 --> 00:23:38,920
- Nunca fiz algo assim. Não.
- Sério, nada?
368
00:23:40,839 --> 00:23:46,219
Não partilho do seu amor pelo mar.
369
00:23:46,803 --> 00:23:49,306
- Não?
- Mas sei que comigo é só medo.
370
00:23:49,306 --> 00:23:52,017
- Sabe? Medo de me afogar...
- É.
371
00:23:52,017 --> 00:23:56,521
...e medo de perder pedaços do corpo
372
00:23:56,521 --> 00:23:59,065
- ...por causa de um tubarão e me afogar.
- Um tubarão. É.
373
00:24:00,650 --> 00:24:05,697
O que torna as Maldivas tão singulares?
374
00:24:05,697 --> 00:24:09,534
As Maldivas têm 5% dos recifes de coral
do mundo inteiro.
375
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
- Isso é incrível...
- Muito, né?
376
00:24:12,037 --> 00:24:15,332
...pois vendo as Maldivas no mapa,
é só um pontinho.
377
00:24:15,332 --> 00:24:17,208
- Nem sempre está no mapa.
- É.
378
00:24:17,208 --> 00:24:18,710
É muito coral.
379
00:24:18,710 --> 00:24:20,128
- Tanto coral...
- É.
380
00:24:20,128 --> 00:24:22,881
...e 25% da vida marinha no oceano agora
381
00:24:22,881 --> 00:24:24,466
moram num recife de coral.
382
00:24:25,425 --> 00:24:31,389
É isso o que torna a vida marinha
tão especial aqui.
383
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
- Sim.
- E é o recife
384
00:24:33,516 --> 00:24:37,437
que torna a areia daqui
um pó tão notavelmente branco.
385
00:24:38,980 --> 00:24:44,110
De fato, apenas 5% das praias do mundo
são feitas de corais assim.
386
00:24:46,029 --> 00:24:48,448
Eu digo que o oceano, estando aqui,
387
00:24:48,448 --> 00:24:50,325
ele é muito bonito.
388
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
- Certo?
- Sim, é.
389
00:24:51,409 --> 00:24:55,872
Então, como se fosse uma deixa,
o mar me deu um momento
390
00:24:55,872 --> 00:25:00,210
que nem a minha governanta
teria planejado melhor.
391
00:25:01,419 --> 00:25:03,672
Ali. Atrás de você. Está vendo?
392
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
- Viu aquilo?
- Ah, sim! Temos golfinhos!
393
00:25:11,054 --> 00:25:12,847
Olhe embaixo. Está vendo?
394
00:25:13,431 --> 00:25:16,726
- Ah, sim!
- Um. Aqui.
395
00:25:16,726 --> 00:25:18,728
- Quatro, cinco.
- Estão aqui!
396
00:25:18,728 --> 00:25:20,855
- É.
- Isso!
397
00:25:20,855 --> 00:25:22,566
- Viu?
- Estão saltando.
398
00:25:28,113 --> 00:25:29,489
Emocionante, né?
399
00:25:29,489 --> 00:25:33,660
Muito. Uma experiência muito incrível.
400
00:25:33,660 --> 00:25:36,496
As Maldivas são ilhas paradisíacas,
401
00:25:36,496 --> 00:25:39,416
e não existe ilha sem água.
402
00:25:39,416 --> 00:25:41,626
O nome já entrega isso.
403
00:25:43,336 --> 00:25:46,006
Embora eu vá precisar andar mais de barco
404
00:25:46,006 --> 00:25:47,632
pra ficar à vontade no mar,
405
00:25:47,632 --> 00:25:51,344
termino o dia com a confiança de saber
406
00:25:51,344 --> 00:25:54,973
que nem tudo dentro do mar quer me pegar.
407
00:26:03,273 --> 00:26:06,067
Fui trazido a esta vida luxuosa como...
408
00:26:06,651 --> 00:26:09,112
um peixe que não está fora d'água.
409
00:26:10,780 --> 00:26:14,701
Mas me sinto meio envergonhado
com o nível de gratificação aqui
410
00:26:14,701 --> 00:26:17,120
e sinto vontade de explorar o país
411
00:26:17,120 --> 00:26:20,665
sem uma governanta
cuidando de cada capricho meu.
412
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
Cerca de 500 mil pessoas
moram nas Maldivas.
413
00:26:26,838 --> 00:26:29,132
Estão espalhadas em 200 ilhas,
414
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
compondo um dos países
de maior dispersão geográfica do mundo.
415
00:26:34,179 --> 00:26:38,975
Assim, não é surpresa que,
tirando funcionários, não conheci ninguém.
416
00:26:41,895 --> 00:26:47,150
Num gesto muito atípico,
entro voluntariamente num barco
417
00:26:47,150 --> 00:26:50,654
para uma das ilhas mais povoadas, Naifaru,
418
00:26:50,654 --> 00:26:54,574
para conhecer alguém
que realmente mora aqui.
419
00:26:55,367 --> 00:26:57,661
- Deve ser o Sandy.
- Olá.
420
00:26:58,453 --> 00:27:02,916
Como esperado, o turismo
é o maior setor econômico do país
421
00:27:02,916 --> 00:27:06,461
e representa mais de 25%
da receita maldívia.
422
00:27:07,087 --> 00:27:11,841
Muitos que residem em Naifaru
trabalham em resorts turísticos vizinhos.
423
00:27:11,841 --> 00:27:14,928
Mas Sandy se aposentou recentemente.
424
00:27:14,928 --> 00:27:17,222
Que negócio é este aqui?
425
00:27:17,222 --> 00:27:19,808
- Quero pegar um peixe...
- Não, eu... Entendi.
426
00:27:19,808 --> 00:27:21,142
Mas eu não sei...
427
00:27:21,142 --> 00:27:24,104
Isso aqui...
minha mulher usava pra limpar a privada.
428
00:27:24,104 --> 00:27:26,773
Estou reusando. É o meu molinete.
429
00:27:26,773 --> 00:27:28,024
Quer tentar?
430
00:27:28,024 --> 00:27:29,818
Ah, sim, quero... É.
431
00:27:33,780 --> 00:27:34,864
Bom lançamento.
432
00:27:34,864 --> 00:27:36,825
- Precisa segurar.
- Sim.
433
00:27:38,910 --> 00:27:40,120
Está beliscando?
434
00:27:40,120 --> 00:27:41,413
Senti alguma coisa.
435
00:27:42,831 --> 00:27:44,958
Mas acho que não tem nada.
436
00:27:47,961 --> 00:27:51,423
Pegar um peixe? Acho que consigo.
437
00:27:52,173 --> 00:27:53,592
Senti beliscar.
438
00:27:53,592 --> 00:27:55,635
Se eu ficasse tempo suficiente.
439
00:27:56,845 --> 00:27:59,222
Mas não tem nada aí, ainda não.
440
00:27:59,806 --> 00:28:01,308
E eu digo muito tempo.
441
00:28:02,100 --> 00:28:03,435
Peguei alguma coisa?
442
00:28:03,435 --> 00:28:05,395
- Não, nada.
- Isca.
443
00:28:05,395 --> 00:28:07,772
Provavelmente levaria anos.
444
00:28:09,399 --> 00:28:11,401
É por isso que não beliscam.
445
00:28:11,401 --> 00:28:13,612
É por isso que não beliscam!
446
00:28:13,612 --> 00:28:15,447
Eu estava tirando da água.
447
00:28:18,283 --> 00:28:20,201
Agora, sim.
448
00:28:20,201 --> 00:28:23,496
Aqui é um entroncamento
de antigas rotas comerciais
449
00:28:23,496 --> 00:28:26,750
entre Ásia, África e Oriente Médio.
450
00:28:26,750 --> 00:28:30,337
Assim, as Maldivas são
um verdadeiro caldeirão cultural.
451
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
Então, Sandy,
fale sobre a vida nas Maldivas.
452
00:28:35,383 --> 00:28:39,888
Tudo aqui está no mar,
para nós, esse é o recurso.
453
00:28:39,888 --> 00:28:43,391
Eu o chamo de kandu bhanda.
454
00:28:44,351 --> 00:28:47,395
- Kandu, oceano. Bhanda é barriga
- É.
455
00:28:47,395 --> 00:28:49,731
- Do oceano pra sua barriga.
- É.
456
00:28:49,731 --> 00:28:53,026
É um estilo de vida bem autossuficiente.
457
00:28:53,026 --> 00:28:56,821
Sim, quando se mora numa cidade,
458
00:28:57,405 --> 00:29:00,784
- tem pessoas ansiosas, estressadas.
- É.
459
00:29:00,784 --> 00:29:02,077
Sim, eu sou assim.
460
00:29:04,162 --> 00:29:05,372
Aí você vê o oceano,
461
00:29:05,372 --> 00:29:08,416
e está conectado com o universo, sabe?
462
00:29:08,416 --> 00:29:12,045
Vamos dividir o amor, a alegria, que vem.
463
00:29:15,507 --> 00:29:18,385
- Por aqui?
- O tempo todo... Dá pra ver a praia.
464
00:29:19,344 --> 00:29:20,345
Há 50 anos,
465
00:29:20,345 --> 00:29:24,891
as Maldivas eram habitadas
principalmente por gente como o Sandy.
466
00:29:25,559 --> 00:29:29,938
Porém, desde a abertura
do primeiro resort aqui, em 1972,
467
00:29:29,938 --> 00:29:34,734
os turistas vêm descobrir por si mesmos
os segredos das ilhas.
468
00:29:34,734 --> 00:29:38,113
Você parece obter tanto prazer da vida,
469
00:29:38,113 --> 00:29:41,324
que conselho dá às pessoas?
470
00:29:41,908 --> 00:29:44,536
Você precisa se conectar.
471
00:29:45,245 --> 00:29:50,750
Tire os sapatos,
sinta a areia, entre na água,
472
00:29:50,750 --> 00:29:53,712
sinta o vento, prove o sal,
473
00:29:53,712 --> 00:29:57,841
e, então, acho que vai
se esquecer da ansiedade, da depressão.
474
00:29:57,841 --> 00:29:59,551
Aprenda a se conectar.
475
00:30:00,760 --> 00:30:03,597
Os resorts oferecem algo espetacular,
476
00:30:03,597 --> 00:30:06,182
mas passar uma tarde com o Sandy
477
00:30:06,182 --> 00:30:09,644
me mostrou
a verdadeira magia das Maldivas.
478
00:30:09,644 --> 00:30:12,856
Vou levar comigo um pouco da sua aura.
479
00:30:12,856 --> 00:30:15,609
Esse é o tipo de coisa
que faz a viagem valer a pena.
480
00:30:15,609 --> 00:30:16,818
É um grande prazer.
481
00:30:16,818 --> 00:30:22,657
Sempre adoro mostrar aos outros
a beleza do meu país.
482
00:30:22,657 --> 00:30:23,825
É um homem adorável.
483
00:30:25,660 --> 00:30:26,661
Obrigado.
484
00:30:28,830 --> 00:30:32,918
Sandy, adorei a personalidade,
queria ser assim.
485
00:30:33,627 --> 00:30:38,006
Sinceramente, prefiro estar
com o Sandy do que comigo.
486
00:30:39,716 --> 00:30:41,927
Enquanto volto à minha ilha,
487
00:30:41,927 --> 00:30:45,555
vou sentindo que a versão
do Sandy das Maldivas
488
00:30:45,555 --> 00:30:50,393
não é o tipo de paraíso
que se possa transformar em férias,
489
00:30:50,393 --> 00:30:52,187
por mais que se tenha dinheiro.
490
00:30:53,855 --> 00:30:55,482
Mesmo antes de eu chegar,
491
00:30:55,482 --> 00:30:59,361
Kudadoo me prometia realizar desejos.
492
00:30:59,361 --> 00:31:01,196
E, no espírito do Sandy,
493
00:31:01,196 --> 00:31:06,534
me largaram numa experiência básica
que não vai me desapontar.
494
00:31:08,995 --> 00:31:10,163
Isso é pra mim?
495
00:31:12,457 --> 00:31:14,334
O crédito é da Shofa.
496
00:31:14,334 --> 00:31:17,837
Cheguei ao meu pedaço do paraíso.
497
00:31:19,256 --> 00:31:22,509
Qual é? É a minha refeição dos sonhos?
498
00:31:23,760 --> 00:31:26,596
Milk-shake de baunilha,
fritas com trufa. Deve ser...
499
00:31:27,514 --> 00:31:28,515
um cheeseburger.
500
00:31:30,600 --> 00:31:33,895
Puxa vida, eu amo o Edouard.
501
00:31:40,527 --> 00:31:41,820
Adivinha só?
502
00:31:41,820 --> 00:31:44,781
É o melhor cheeseburger que já comi.
503
00:31:46,741 --> 00:31:50,370
Escute, eu entendo. Eu sei...
Eu sou meio chato, tá?
504
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
Quando se trata de coisas como reclamar.
505
00:31:53,957 --> 00:31:55,750
Não tem como ser melhor.
506
00:31:57,794 --> 00:31:59,629
Momentos mais felizes da vida?
507
00:31:59,629 --> 00:32:01,006
Meu casamento,
508
00:32:01,006 --> 00:32:02,966
o nascimento do meu filho, Daniel,
509
00:32:02,966 --> 00:32:04,718
da minha filha, Sarah.
510
00:32:04,718 --> 00:32:10,682
Assim, a refeição deste dia
e este lugar estão em boa companhia.
511
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
Como diz o Sandy, prazeres simples.
512
00:32:16,271 --> 00:32:17,647
Antigamente,
513
00:32:17,647 --> 00:32:21,192
eu nem teria sonhado em vir aqui.
514
00:32:21,192 --> 00:32:23,737
Tem muita água pro meu gosto.
515
00:32:23,737 --> 00:32:29,826
Só que eu descobri um paraíso natural
espetacular, completamente singular.
516
00:32:30,660 --> 00:32:36,875
Este é um dos lugares
mais lindos que eu já vi.
517
00:32:40,003 --> 00:32:44,341
Apesar de ter começado a viagem
como um amante genuíno da terra,
518
00:32:44,341 --> 00:32:47,761
as Maldivas me fizeram
esquecer de mim mesmo.
519
00:32:49,262 --> 00:32:50,764
- Eugene.
- Sim?
520
00:32:50,764 --> 00:32:52,349
Está no oceano.
521
00:32:59,814 --> 00:33:01,233
Estou no oceano.
522
00:33:02,776 --> 00:33:04,277
Não um oceano qualquer.
523
00:33:05,070 --> 00:33:06,446
O Oceano Índico.
524
00:33:07,197 --> 00:33:10,784
Só tem uma coisa melhor do que isso,
525
00:33:11,743 --> 00:33:14,412
e Shofa cumpriu sua promessa.
526
00:33:17,374 --> 00:33:22,254
"Não se preocupe. As bolas de golfe
são totalmente biodegradáveis
527
00:33:22,254 --> 00:33:25,549
e contêm comida de peixe. Divirta-se."
528
00:33:33,139 --> 00:33:34,641
Que doideira.
529
00:33:36,226 --> 00:33:37,477
Puxa vida, uau.
530
00:33:39,938 --> 00:33:42,816
Estou vendo
a beleza incrível das Maldivas.
531
00:33:44,317 --> 00:33:48,113
Vim aqui procurando um paraíso,
532
00:33:48,655 --> 00:33:52,409
e, vejam só, eu achei.
533
00:34:45,420 --> 00:34:47,422
Legendas: Leandro Woyakoski