1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Um grande filósofo disse:
"O mundo é um livro
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
e quem não viaja só lê uma página."
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Eu já li algumas páginas
e não adoro o livro.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Não fico empolgado por viajar
por várias razões.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Não gosto quando está muito frio.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nadar no gelo nu?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Sim.
- Belo convite.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Quando está calor, adivinhem? Não gosto.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Não sou tão rápido.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Mas tenho 75 anos.
- Quer ajuda?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Não, eu consigo.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
E talvez esteja na hora
de expandir os meus horizontes.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Meu Deus!
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Foi a primeira vez
que enfiei a mão no rabo de um elefante.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Pela positiva,
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
vou ficar em hotéis incríveis.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Céus! Isto é espetacular.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
O senão é ter concordado
em explorar o que há no exterior.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Atenção.
- Não me diga.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Linda montanha.
- É um vulcão.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
É um vulcão?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Um mundo
que passei a vida inteira a evitar.
23
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Sadie.
24
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Meu Deus!
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Sobreviver já seria bom.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Foi a última vez que bebi
cinco copos de vodca com um finlandês.
27
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY
28
00:02:04,918 --> 00:02:06,836
Estou no paraíso.
29
00:02:07,504 --> 00:02:10,423
Não há dúvidas. É lindo de morrer.
30
00:02:11,132 --> 00:02:12,884
Quem não adoraria estar aqui?
31
00:02:13,552 --> 00:02:15,720
Sei que parece absurdo,
32
00:02:15,720 --> 00:02:19,057
mas alguém com tanto medo da água como eu.
33
00:02:19,057 --> 00:02:21,601
Eu prefiro estar em terra.
34
00:02:22,561 --> 00:02:27,524
Divirto-me mais em terra firme.
35
00:02:28,149 --> 00:02:31,069
Quando estou rodeado de água,
não me sinto tão confortável.
36
00:02:31,653 --> 00:02:34,072
E aqui não falta água.
37
00:02:35,240 --> 00:02:37,284
Só vejo mar.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,537
MALDIVAS
39
00:02:40,537 --> 00:02:44,165
Apesar de conseguir apreciar a beleza
do profundo mar azul,
40
00:02:44,165 --> 00:02:47,460
se alguma vez me virem lá dentro,
mandem ajuda.
41
00:02:47,460 --> 00:02:51,298
Porque provavelmente não estou a acenar,
estou a afogar-me.
42
00:02:51,965 --> 00:02:55,969
Sinto-me um pontinho
no meio do oceano Índico.
43
00:02:56,845 --> 00:03:01,600
O ser humano tem duas pernas
para andar em terra.
44
00:03:02,100 --> 00:03:05,896
Esta é a minha versão de O Náufrago.
45
00:03:07,480 --> 00:03:10,150
Só espero que alguém me venha salvar.
46
00:03:18,533 --> 00:03:19,743
As Maldivas,
47
00:03:19,743 --> 00:03:26,291
960 km de bancos de areia e recifes
de coral criados por antigos vulcões.
48
00:03:27,417 --> 00:03:30,712
Apenas 1 % do país é terra.
49
00:03:31,296 --> 00:03:36,134
E eu não tenho pressa
de conhecer os restantes 99 %,
50
00:03:36,134 --> 00:03:39,179
daí ir de hidroavião até ao hotel.
51
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
Espero que haja oxigénio a bordo.
52
00:03:41,848 --> 00:03:43,934
As palavras "hidro" e "avião"
53
00:03:43,934 --> 00:03:48,188
só me fazem pensar
em "queda" e "destroços".
54
00:03:48,855 --> 00:03:50,315
Adiante...
55
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
Olá, boa tarde. Seja bem-vindo a bordo.
56
00:03:52,525 --> 00:03:56,738
O colete salva-vidas está sob o banco.
Mantenha o cinto apertado e bom voo.
57
00:03:56,738 --> 00:03:58,281
Muito obrigado.
58
00:04:00,659 --> 00:04:02,744
Não é um bom sítio para guardar o colete.
59
00:04:02,744 --> 00:04:04,996
Porque não está no nosso colo?
60
00:04:04,996 --> 00:04:06,248
Assim, estaria à mão.
61
00:04:06,248 --> 00:04:08,250
Debaixo do banco... Não sei.
62
00:04:08,250 --> 00:04:11,836
As pessoas entram em pânico
quando o avião está a cair, não é?
63
00:04:11,836 --> 00:04:14,881
Não entrariam em pânico
e perderiam a noção das coisas?
64
00:04:14,881 --> 00:04:17,800
Pensaríamos: "Que disse ele?
65
00:04:18,343 --> 00:04:21,304
Onde está o colete salva-vidas?
Onde? Debaixo do banco?"
66
00:04:27,394 --> 00:04:28,979
Os pilotos estão descalços.
67
00:04:30,146 --> 00:04:35,151
É que, quando caímos na água,
os sapatos afundam-nos.
68
00:04:50,542 --> 00:04:52,627
Até é bonito.
69
00:04:52,627 --> 00:04:55,964
Estou a ver as ilhas
e a água tem cores lindíssimas.
70
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
Nunca tinha visto nada assim.
71
00:04:59,843 --> 00:05:03,346
As Maldivas têm 1200 ilhas,
72
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
mas apenas 200 estão habitadas.
73
00:05:06,975 --> 00:05:11,688
{\an8}Espero ir para uma dessas
e não imitar o Robinson Crusoé.
74
00:05:13,064 --> 00:05:15,233
Não sei bem como aterra.
75
00:05:15,233 --> 00:05:18,111
Suponho que vá contra a água.
76
00:05:21,239 --> 00:05:23,283
Meu Deus! Vamos bater na água.
77
00:05:35,378 --> 00:05:36,630
Tenho as mãos suadas.
78
00:05:41,676 --> 00:05:46,348
Há uns anos, esta ilha, Kudadoo,
era pouco mais do que uma duna.
79
00:05:47,349 --> 00:05:51,061
Desde então,
investiram 45 milhões de dólares nela.
80
00:05:51,645 --> 00:05:53,813
Ou seja, tenho a sorte de ficar hospedado
81
00:05:53,813 --> 00:05:58,235
num dos castelos de areia
mais caros do mundo.
82
00:05:59,611 --> 00:06:02,322
O hotel promete uma escapadela luxuosa
83
00:06:02,322 --> 00:06:03,740
e, para o garantir,
84
00:06:03,740 --> 00:06:07,702
a minha visita começou a ser planeada
antes de eu entrar no avião.
85
00:06:07,702 --> 00:06:10,080
UMA SEMANA ANTES
86
00:06:12,916 --> 00:06:19,798
Isto é um formulário de preferências
enviado pelo hotel,
87
00:06:19,798 --> 00:06:24,261
que tenho de preencher antes de viajar.
88
00:06:25,178 --> 00:06:27,180
Quanto ao "título".
89
00:06:27,180 --> 00:06:30,850
Muito bem. "Sr., Mna., Mestre, Dr.,
90
00:06:31,393 --> 00:06:32,477
Rei."
91
00:06:33,603 --> 00:06:36,940
Apetece-me escolher "Rei",
mas vou optar por "Sr.".
92
00:06:37,524 --> 00:06:39,067
"Aventuras simples."
93
00:06:41,736 --> 00:06:43,405
Isto vai ser fácil.
94
00:06:43,405 --> 00:06:45,740
"Paddleboarding". Não.
95
00:06:45,740 --> 00:06:48,618
"Mota de água, kitesurfe, mergulho.
96
00:06:48,618 --> 00:06:51,955
Mergulho com motor com tubarões."
97
00:06:53,915 --> 00:06:55,166
Eis o que vou fazer.
98
00:06:56,501 --> 00:06:57,669
Não.
99
00:06:57,669 --> 00:07:00,797
"Qual é a sua
atividade de lazer favorita?"
100
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Descansar.
101
00:07:06,011 --> 00:07:10,515
"Se lhe cozinhássemos
uma refeição de sonho, qual seria?
102
00:07:10,515 --> 00:07:12,392
Pode ser qualquer coisa."
103
00:07:15,520 --> 00:07:20,775
Hambúrguer com queijo,
batatas fritas e um batido.
104
00:07:21,568 --> 00:07:22,861
De chocolate ou baunilha.
105
00:07:24,112 --> 00:07:25,614
Eles que decidam.
106
00:07:31,161 --> 00:07:33,163
Eugene, bem-vindo a Kudadoo, nas Maldivas.
107
00:07:33,163 --> 00:07:35,040
- Brad Colder, o gerente.
- Muito bem.
108
00:07:35,040 --> 00:07:37,000
- Muito prazer, Brad.
- Prazer.
109
00:07:37,000 --> 00:07:38,543
Meu Deus!
110
00:07:38,543 --> 00:07:43,215
A última vez que fui recebido
assim num hotel... foi nunca!
111
00:07:43,215 --> 00:07:46,176
- Nunca?
- Não, nunca aconteceu.
112
00:07:46,176 --> 00:07:48,136
Começámos bem.
113
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
Deixe-me apresentar-lhe a ilha.
114
00:07:51,640 --> 00:07:53,850
Kuda significa "pequeno", em maldivense.
115
00:07:53,850 --> 00:07:56,061
Portanto, é uma ilha muito pequena.
116
00:07:56,061 --> 00:07:57,604
Só tem 15 residências.
117
00:07:58,605 --> 00:08:00,649
Assim que o hóspede chega,
118
00:08:00,649 --> 00:08:02,943
temos o conceito "tudo, sempre, onde for"
119
00:08:02,943 --> 00:08:07,322
e os nossos funcionários estão disponíveis
para todos os pedidos.
120
00:08:07,322 --> 00:08:09,699
Qualquer desejo é uma ordem.
121
00:08:09,699 --> 00:08:12,160
- Tudo, sempre...
- Onde for.
122
00:08:12,160 --> 00:08:13,912
- ... onde for.
- Sim.
123
00:08:13,912 --> 00:08:16,289
Passaram a ser
as minhas palavras favoritas.
124
00:08:19,793 --> 00:08:21,127
Vejam esta praia.
125
00:08:21,127 --> 00:08:23,547
- Uma das residências é minha?
- Sim.
126
00:08:24,214 --> 00:08:27,217
Nunca há mais do que 32 hóspedes,
127
00:08:27,217 --> 00:08:31,429
o que significa que os funcionários
os podem mimar de forma olímpica.
128
00:08:32,054 --> 00:08:36,601
Só espero que haja
atividades em terra seca para mim.
129
00:08:36,601 --> 00:08:39,354
Da sua residência,
pode mergulhar diretamente.
130
00:08:39,354 --> 00:08:43,191
Normalmente, veem-se mais de cinco
espécies de peixes a qualquer altura,
131
00:08:43,191 --> 00:08:44,401
- durante o mergulho.
- Sim.
132
00:08:44,401 --> 00:08:46,570
O único perigo, aviso-o já,
133
00:08:46,570 --> 00:08:48,989
é que, se vir um peixe grande,
chamado peixe-porco,
134
00:08:48,989 --> 00:08:51,074
é melhor dar-lhe espaço.
135
00:08:51,074 --> 00:08:54,035
Houve uma senhora
que ficou sem um pedaço de orelha...
136
00:08:54,035 --> 00:08:55,912
- A sério?
- ... por causa de um.
137
00:08:55,912 --> 00:08:57,080
Não se preocupe.
138
00:08:57,080 --> 00:08:58,790
- Eu dou-lhe espaço.
- Sim.
139
00:08:58,790 --> 00:09:01,626
Até vou dar um novo significado
à expressão "dar espaço".
140
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Por vezes, aparecem tubarões.
141
00:09:06,423 --> 00:09:07,799
Tubarões na água?
142
00:09:11,845 --> 00:09:13,179
Pois, não é muito bom.
143
00:09:31,907 --> 00:09:34,284
Que bela vista!
144
00:09:35,076 --> 00:09:37,245
Pedi uma residência com vista para o mar
145
00:09:37,245 --> 00:09:39,205
e não há dúvida de que me deram uma.
146
00:09:41,458 --> 00:09:44,878
As Maldivas
são o país mais baixo do mundo.
147
00:09:44,878 --> 00:09:48,632
Nenhuma das suas ilhas está mais
de 1,8 metros acima do nível do mar.
148
00:09:48,632 --> 00:09:52,886
Logo, para onde quer que olhemos,
só vemos uma maravilha oceânica.
149
00:09:54,054 --> 00:09:55,055
{\an8}Vejam isto.
150
00:09:56,389 --> 00:09:58,183
BEM-VINDO, EUGENE
151
00:09:58,183 --> 00:09:59,476
Onde vou dormir?
152
00:09:59,476 --> 00:10:00,977
{\an8}Não vou estragar isto.
153
00:10:02,229 --> 00:10:05,732
{\an8}A minha mulher, a Deb,
faz-me isto todas as noites.
154
00:10:05,732 --> 00:10:07,442
{\an8}Não é nada de especial.
155
00:10:09,778 --> 00:10:15,867
A residência de 280 metros quadrados
tem uma piscina livre de tubarões
156
00:10:15,867 --> 00:10:19,371
e custa mais de sete mil dólares
por noite.
157
00:10:24,125 --> 00:10:25,627
Vou gostar de estar aqui.
158
00:10:28,505 --> 00:10:29,756
- Olá.
- Olá!
159
00:10:29,756 --> 00:10:32,509
Chamo-me Shofa.
Sou a sua empregada privada.
160
00:10:32,509 --> 00:10:35,345
- Posso entrar?
- Sim, por favor.
161
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
Obrigada.
162
00:10:36,596 --> 00:10:39,182
- A minha empregada privada?
- Exatamente.
163
00:10:39,182 --> 00:10:43,270
Quer dizer-me o que gosta
e o que não gosta?
164
00:10:43,270 --> 00:10:46,398
Não gosto de nada na água.
165
00:10:46,982 --> 00:10:47,941
Sim.
166
00:10:47,941 --> 00:10:49,526
Está nas Maldivas.
167
00:10:49,526 --> 00:10:52,112
- Sim.
- Aqui, 99 % é água.
168
00:10:52,112 --> 00:10:55,282
É o que torna tudo isto curioso.
169
00:10:55,907 --> 00:10:58,994
Desportos aquáticos não dá mesmo.
170
00:10:58,994 --> 00:11:00,620
Qual é o seu desporto favorito?
171
00:11:01,204 --> 00:11:02,122
Golfe.
172
00:11:02,122 --> 00:11:05,000
Não jogamos golfe nas Maldivas,
mas deixe isso comigo.
173
00:11:05,000 --> 00:11:06,084
Está bem.
174
00:11:08,503 --> 00:11:10,714
Por mais que me pudesse habituar a isto,
175
00:11:10,714 --> 00:11:13,341
não quero que pensem
que me vai subir à cabeça.
176
00:11:14,968 --> 00:11:18,972
O "tudo, sempre, onde for"
é complicado para um canadiano.
177
00:11:18,972 --> 00:11:20,223
Sabem porquê?
178
00:11:20,223 --> 00:11:23,685
Porque sentimos
que estamos a ser arrogantes.
179
00:11:24,352 --> 00:11:27,731
Quando pensamos nisso
e pensamos onde estamos,
180
00:11:27,731 --> 00:11:30,358
que é no meio do nada,
181
00:11:30,984 --> 00:11:34,362
como se pode dar a uma pessoa
exatamente o que ela quer?
182
00:11:34,362 --> 00:11:36,740
Quero investigar isso,
183
00:11:36,740 --> 00:11:39,659
porque não percebo como é possível.
184
00:11:41,745 --> 00:11:43,330
Comecemos pelo básico.
185
00:11:43,330 --> 00:11:47,334
Para mim, o caminho para a felicidade
sempre foi através do estômago.
186
00:11:48,126 --> 00:11:51,796
Portanto, vou ter com o Edouard,
o chefe de cozinha executivo,
187
00:11:51,796 --> 00:11:55,300
para descobrir
como mantém os hóspedes no sétimo céu.
188
00:11:56,384 --> 00:11:57,928
- Edouard.
- Eugene.
189
00:11:57,928 --> 00:11:59,596
- Tudo bem?
- Sim, e consigo?
190
00:11:59,596 --> 00:12:01,056
Também.
191
00:12:02,140 --> 00:12:04,935
- Estamos no meio do nada...
- Sim, exatamente.
192
00:12:04,935 --> 00:12:07,771
- ... e consegue arranjar tudo o que quiser...
- Tudo.
193
00:12:07,771 --> 00:12:10,190
- ... a nível culinário, a toda a hora.
- Sim.
194
00:12:10,190 --> 00:12:11,274
Como funciona?
195
00:12:11,274 --> 00:12:15,362
As Maldivas têm a sorte
de estar entre a Austrália,
196
00:12:15,362 --> 00:12:18,657
Singapura, o Dubai e a Europa.
197
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
Isso ajuda-nos a conseguir
seja o que for em 24 horas.
198
00:12:22,369 --> 00:12:27,249
Qual foi o pedido mais esquisito
que já teve?
199
00:12:27,249 --> 00:12:30,168
Foi uma porção de manteiga.
200
00:12:30,752 --> 00:12:32,921
Tinha de ser
de uma zona específica de França,
201
00:12:32,921 --> 00:12:34,798
de um fornecedor específico.
202
00:12:35,298 --> 00:12:36,633
- A sério?
- Na Bretanha.
203
00:12:36,633 --> 00:12:41,221
O pedido foi feito
pelas 10 horas de um sábado
204
00:12:41,221 --> 00:12:44,516
e, no pequeno-almoço de domingo,
já tínhamos o produto.
205
00:12:46,518 --> 00:12:51,147
No seu lugar, eu teria dito:
"Não me parece."
206
00:12:52,190 --> 00:12:54,818
"Está a abusar. A abusar!"
207
00:12:54,818 --> 00:12:56,111
É o nosso trabalho.
208
00:12:56,111 --> 00:13:01,283
Na verdade, o Edouard encoraja
os hóspedes a escolher coisas diferentes.
209
00:13:01,866 --> 00:13:05,245
Aqui, chamam-lhe "jantar improvisado".
210
00:13:06,246 --> 00:13:07,998
Eu já tive a minha dose de improvisos.
211
00:13:07,998 --> 00:13:11,501
Por isso, estou preparado
para me safar na cozinha.
212
00:13:12,002 --> 00:13:15,088
Vou usar um meio avental.
É assim que lhe chamam?
213
00:13:15,088 --> 00:13:17,048
- Só avental.
- Meio avental?
214
00:13:17,048 --> 00:13:20,010
Só avental. Certo.
215
00:13:20,010 --> 00:13:23,847
O hóspede veio ter connosco e disse:
"Adoro sopa de cebola,
216
00:13:24,514 --> 00:13:26,600
mas podem torná-la mais especial?"
217
00:13:26,600 --> 00:13:30,937
Para isso,
vamos usar brande e trufa negra.
218
00:13:31,479 --> 00:13:32,772
Precisamos de queijo.
219
00:13:32,772 --> 00:13:33,857
De que queijo precisa?
220
00:13:33,857 --> 00:13:37,777
Preciso de gruyère,
tête de moine e parmesão.
221
00:13:37,777 --> 00:13:38,862
Considere-o feito.
222
00:13:41,656 --> 00:13:43,116
Como estamos em Kudadoo,
223
00:13:43,116 --> 00:13:45,702
o queijo não está no frigorífico.
224
00:13:45,702 --> 00:13:48,622
Têm uma cave inteira dedicada a ele.
225
00:13:52,542 --> 00:13:56,046
E o odor deixa-nos abananados.
226
00:13:59,633 --> 00:14:03,678
Muito bem. Gruyère, parmesão
227
00:14:04,429 --> 00:14:05,639
e...
228
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
... francês?
229
00:14:15,190 --> 00:14:19,194
Esqueci-me de dizer ao Edouard
que não sou muito rápido.
230
00:14:19,194 --> 00:14:22,155
Não encontro o gruyère nem o...
231
00:14:25,033 --> 00:14:26,785
Vou levar isto.
232
00:14:28,745 --> 00:14:29,913
E brie.
233
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
É queijo, certo?
234
00:14:36,586 --> 00:14:40,006
Esqueci-me do nome
do queijo francês que me pediu.
235
00:14:40,006 --> 00:14:42,759
Por isso, trouxe-lhe brie, que é francês.
236
00:14:42,759 --> 00:14:44,886
Boa tentativa, Eugene.
Está mesmo em frente,
237
00:14:44,886 --> 00:14:46,471
- quando entra na sala.
- Certo.
238
00:14:50,725 --> 00:14:52,978
- Muito melhor.
- É este?
239
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
- Perfeito.
- Boa.
240
00:14:56,064 --> 00:14:58,149
Brande e um maçarico.
241
00:15:12,581 --> 00:15:14,666
Certo, isto vai ser empolgante.
242
00:15:19,504 --> 00:15:22,215
- Como estamos de tempo, Edouard?
- Temos de acelerar.
243
00:15:22,215 --> 00:15:23,341
- Sim.
- De acelerar.
244
00:15:23,341 --> 00:15:25,719
O Edouard é que nos está a atrasar.
245
00:15:26,261 --> 00:15:29,514
Eu estou a fazer todos os possíveis.
Não consigo ver mais depressa.
246
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
E voilà!
247
00:15:32,517 --> 00:15:37,772
A mistura ideal de cebolas caramelizadas,
caldo de vaca, brande e trufa negra,
248
00:15:37,772 --> 00:15:41,651
com um trio de queijos
cuidadosamente escolhidos.
249
00:15:43,862 --> 00:15:45,113
Meu Deus!
250
00:15:45,113 --> 00:15:49,618
É a sopa de cebola
mais invulgar que já vi.
251
00:15:51,077 --> 00:15:54,915
Pessoalmente,
prefiro ter mais sopa a acompanhar o pão,
252
00:15:54,915 --> 00:15:56,458
mas, até para mim,
253
00:15:56,458 --> 00:16:00,879
"tudo, sempre, onde for" parece excessivo.
254
00:16:01,880 --> 00:16:05,175
Eu não pegaria no telefone,
às quatro da manhã,
255
00:16:05,175 --> 00:16:07,594
para pedir algo.
256
00:16:07,594 --> 00:16:10,805
É preciso ser dos EUA para fazer isso.
257
00:16:11,431 --> 00:16:14,351
Mas há uma filosofia interessante aqui.
258
00:16:16,728 --> 00:16:18,521
O primeiro dia correu muito bem.
259
00:16:18,521 --> 00:16:20,190
Não posso aceitar o crédito todo,
260
00:16:20,941 --> 00:16:22,734
mas fiz uma sopa de cebola francesa,
261
00:16:22,734 --> 00:16:25,737
sobrevivi a um hidroavião e evitei o mar.
262
00:16:26,321 --> 00:16:28,949
Pensando melhor, aceito o crédito todo.
263
00:16:30,909 --> 00:16:37,332
A Shofa, a minha empregada privada,
planeou o meu dia de amanhã.
264
00:16:38,416 --> 00:16:42,254
A felicidade e o entusiasmo dela
assustam-me um pouco.
265
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
Excluímos a água.
266
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
Espero conseguir dormir bem
267
00:16:48,051 --> 00:16:52,597
e não ficar a matutar no que aí vem.
268
00:17:10,614 --> 00:17:11,699
Bom dia.
269
00:17:11,699 --> 00:17:15,035
Sim, esta manhã tem sido incrível.
270
00:17:15,035 --> 00:17:16,662
Já viram o que está na piscina?
271
00:17:18,164 --> 00:17:19,165
Venham.
272
00:17:26,171 --> 00:17:27,591
Vejam!
273
00:17:28,550 --> 00:17:32,137
É o pequeno-almoço
mais maravilhoso que já vi
274
00:17:32,137 --> 00:17:34,180
e puseram-no na piscina.
275
00:17:34,806 --> 00:17:36,349
É um conceito incrível,
276
00:17:36,933 --> 00:17:38,768
mas eu não o percebo.
277
00:17:39,686 --> 00:17:44,441
Vem ao papá!
278
00:17:45,692 --> 00:17:47,277
Meu Deus!
279
00:17:47,277 --> 00:17:49,613
Sei o que estão a tentar fazer.
280
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
Primeiro, querem que eu entre na piscina
e, depois, no oceano Índico.
281
00:17:54,284 --> 00:17:57,871
Mas prefiro tomar o pequeno-almoço
com as calças vestidas.
282
00:17:58,997 --> 00:18:01,124
"Bom dia, Eugene.
283
00:18:01,625 --> 00:18:05,629
Para que a sua estadia
tenha momentos magníficos..."
284
00:18:06,463 --> 00:18:07,631
Magníficos.
285
00:18:08,298 --> 00:18:11,635
"... pensei na seguinte experiência insular.
286
00:18:11,635 --> 00:18:14,888
Uma meditação sonora
287
00:18:16,097 --> 00:18:20,060
com a terapeuta de ioga Nandini.
288
00:18:20,060 --> 00:18:23,438
Atenciosamente.
A sua empregada privada, Shofa."
289
00:18:24,356 --> 00:18:25,565
Intrigante.
290
00:18:28,985 --> 00:18:30,237
Obrigado.
291
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
"Que é uma meditação sonora?
Quer descobrir?"
292
00:18:35,492 --> 00:18:38,828
Claro. "Está bem, mas tem de ir de barco."
293
00:18:39,537 --> 00:18:41,122
É assim que nos apanham.
294
00:18:42,207 --> 00:18:48,088
Está está um pouco atribulado
e estou ligeiramente enjoado.
295
00:18:50,131 --> 00:18:52,926
Não sei bem para onde vamos,
296
00:18:52,926 --> 00:18:57,514
mas espero que haja
uma boa quantidade de terra envolvida.
297
00:19:00,559 --> 00:19:03,687
Meditação sonora pode ser tipo uma sauna
298
00:19:03,687 --> 00:19:06,982
ou shvitz, como lhe chamam.
299
00:19:07,566 --> 00:19:10,902
Não é algo que me interesse.
Não gosto muito.
300
00:19:11,486 --> 00:19:14,072
Mas, seja o que for, vou dar o meu melhor.
301
00:19:23,623 --> 00:19:27,335
Muito bem, onde é a meditação sonora?
302
00:19:27,836 --> 00:19:29,296
É numa masmorra?
303
00:19:47,147 --> 00:19:51,276
Meu Deus! Isto é de loucos.
304
00:19:53,695 --> 00:19:55,488
Namaste, Sr. Eugene!
305
00:19:55,488 --> 00:19:59,117
Bem-vindo à meditação subaquática.
Que acha?
306
00:19:59,117 --> 00:20:01,494
Que acho? É debaixo de água.
307
00:20:03,288 --> 00:20:05,290
Há peixes lindos.
308
00:20:05,290 --> 00:20:09,920
As Maldivas têm dos maiores
sistemas de recifes de coral do mundo,
309
00:20:09,920 --> 00:20:12,881
com mais de duas mil espécies de peixes.
310
00:20:12,881 --> 00:20:17,886
Não planeava encontrar-me com nenhum
seis metros debaixo de água.
311
00:20:19,095 --> 00:20:22,641
Estou só à espera
que o meu coração se acalme.
312
00:20:25,644 --> 00:20:28,897
Isto é incrível.
313
00:20:29,481 --> 00:20:34,402
Quem construiu isto
e quais são as suas referências?
314
00:20:35,820 --> 00:20:37,822
De onde vem o som?
315
00:20:37,822 --> 00:20:39,616
Que é uma meditação sonora?
316
00:20:39,616 --> 00:20:42,661
O nosso corpo é composto por 65 % de água.
317
00:20:42,661 --> 00:20:46,623
A água responde ao som
318
00:20:46,623 --> 00:20:49,876
e desbloqueia o corpo inteiro.
319
00:20:49,876 --> 00:20:54,381
Eu acho que são os bloqueios
que me estão a manter unido.
320
00:20:54,381 --> 00:20:59,302
Assim, o seu corpo
fica pronto para receber energia positiva.
321
00:20:59,302 --> 00:21:04,432
- A mente fica calma, relaxada, em paz.
- Estava calma até ter visto aquilo,
322
00:21:04,432 --> 00:21:07,811
que não me parece uma sardinha.
323
00:21:08,770 --> 00:21:12,190
Inspire. Comece.
324
00:21:28,373 --> 00:21:30,166
Maravilhoso.
325
00:21:30,166 --> 00:21:33,295
- Surpreendi-me a mim mesmo.
- Foi ótimo!
326
00:21:34,379 --> 00:21:37,215
A Nandini percebeu que eu sou ator.
327
00:21:37,215 --> 00:21:41,094
Com palmadinhas nas costas suficientes,
convencem-me a fazer qualquer coisa.
328
00:21:41,887 --> 00:21:42,888
Isto é bom.
329
00:21:43,722 --> 00:21:47,976
Inspire.
330
00:21:52,731 --> 00:21:58,612
Expire.
331
00:21:58,612 --> 00:22:02,699
É um conceito genial.
332
00:22:05,285 --> 00:22:08,830
Mas estava sempre a pensar:
"E se ouvir algo a rachar?"
333
00:22:08,830 --> 00:22:11,207
E: "E se houver uma fuga?"
334
00:22:20,675 --> 00:22:23,386
Querem falar de "ir por água abaixo"?
335
00:22:24,429 --> 00:22:26,139
Essa seria a definição.
336
00:22:27,807 --> 00:22:30,393
Abra os olhos calmamente.
337
00:22:31,853 --> 00:22:33,563
Devagar.
338
00:22:33,563 --> 00:22:35,190
Aquilo são enguias?
339
00:22:37,609 --> 00:22:40,612
Foi incrível
e, quando conseguimos relaxar,
340
00:22:40,612 --> 00:22:44,824
é deslumbrante
ver o que se passa debaixo de água.
341
00:22:46,159 --> 00:22:49,162
Quase adormeci no meio da sessão.
342
00:22:49,162 --> 00:22:50,580
Também não preciso de muito.
343
00:22:52,791 --> 00:22:54,292
Contra todas as expectativas,
344
00:22:54,292 --> 00:22:59,422
a Shofa conseguiu organizar-me
uma atividade marítima.
345
00:23:00,465 --> 00:23:01,508
Olá!
346
00:23:01,508 --> 00:23:04,177
Tendo tido a diversão do mergulho
347
00:23:04,177 --> 00:23:06,471
sem sequer molhar os pés,
348
00:23:06,471 --> 00:23:09,474
que será que a minha empregada privada
planeou mais?
349
00:23:09,474 --> 00:23:11,601
- É um grande passo. Sim.
- Obrigado.
350
00:23:11,601 --> 00:23:16,022
Parece que vou navegar
com a bióloga marinha Jasmine.
351
00:23:16,022 --> 00:23:18,692
Se souber mais sobre o oceano,
352
00:23:18,692 --> 00:23:21,027
talvez o consiga apreciar melhor.
353
00:23:21,611 --> 00:23:25,865
Ou talvez descubra
que a ignorância não é uma bênção.
354
00:23:25,865 --> 00:23:28,034
Isto é que é um barco.
355
00:23:28,034 --> 00:23:30,495
Não sinto o mar picado,
não tenho o estômago às voltas.
356
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
É calmo. Não sinto nada.
357
00:23:33,873 --> 00:23:35,834
Costuma fazer coisas assim?
358
00:23:35,834 --> 00:23:38,920
- Nunca faço nada assim. Não.
- A sério? Nada?
359
00:23:40,839 --> 00:23:46,219
A Jasmine tem um amor pelo mar
que eu não partilho.
360
00:23:46,803 --> 00:23:49,306
- Mas sei que é apenas medo.
- Não?
361
00:23:49,306 --> 00:23:52,017
- É o medo de me afogar...
- Sim.
362
00:23:52,017 --> 00:23:59,065
- ... e de um tubarão me morder e me afogar.
- De um tubarão grande. Sim.
363
00:24:00,650 --> 00:24:05,697
Que torna as Maldivas um sítio único?
364
00:24:05,697 --> 00:24:09,534
As Maldivas têm 5 %
dos recifes de coral de todo o mundo.
365
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
- Isso é incrível.
- É muito, não é?
366
00:24:12,037 --> 00:24:15,332
Num mapa, as Maldivas são só um pontinho.
367
00:24:15,332 --> 00:24:17,208
- Por vezes, nem aparecem.
- Sim.
368
00:24:17,208 --> 00:24:18,710
É imenso coral.
369
00:24:18,710 --> 00:24:20,128
- Imenso.
- Sim.
370
00:24:20,128 --> 00:24:24,466
E um quarto de toda a vida marinha
no oceano vive num recife de coral.
371
00:24:25,425 --> 00:24:31,389
É isso que torna a vida marinha
tão especial aqui.
372
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
- Sim.
- E o recife
373
00:24:33,516 --> 00:24:37,437
é o que torna a areia aqui
tão fina e branca.
374
00:24:38,980 --> 00:24:44,110
Apenas 5 % de todas as praias do mundo
são feitas de coral.
375
00:24:46,029 --> 00:24:50,325
Tenho de admitir
que o mar aqui é lindíssimo.
376
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
- Certo?
- Sim.
377
00:24:51,409 --> 00:24:55,872
Depois, quase que a pedido,
o mar dá-me um momento
378
00:24:55,872 --> 00:25:00,210
que nem a minha empregada privada
poderia ter planeado melhor.
379
00:25:01,419 --> 00:25:03,672
Ali. Atrás de si. Está a ver?
380
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
- Está a ver?
- Sim! Temos golfinhos.
381
00:25:11,054 --> 00:25:12,847
Olhe para baixo! Está a ver?
382
00:25:13,431 --> 00:25:16,726
- Sim!
- Um. Aqui.
383
00:25:16,726 --> 00:25:18,728
- Quatro, cinco.
- Estão ali!
384
00:25:18,728 --> 00:25:20,855
- Sim.
- Sim!
385
00:25:20,855 --> 00:25:22,566
- Veem-nos?
- Aos saltos.
386
00:25:28,113 --> 00:25:29,489
É empolgante, não é?
387
00:25:29,489 --> 00:25:33,660
Maravilhoso! É uma experiência incrível.
388
00:25:33,660 --> 00:25:36,496
As Maldivas são ilhas paradisíacas
389
00:25:36,496 --> 00:25:39,416
e não há ilhas sem água.
390
00:25:39,416 --> 00:25:41,626
A pista está no nome.
391
00:25:43,336 --> 00:25:46,006
E, apesar de precisar
de mais umas viagens de barco
392
00:25:46,006 --> 00:25:47,632
para me habituar ao mar,
393
00:25:47,632 --> 00:25:51,344
vou terminar o dia confiante ao saber
394
00:25:51,344 --> 00:25:54,973
que nem tudo no mar me quer matar.
395
00:26:03,273 --> 00:26:06,067
Experienciei esta vida de luxo como...
396
00:26:06,651 --> 00:26:09,112
Bem, como um peixe
que não está fora de água.
397
00:26:10,780 --> 00:26:14,701
Mas tenho alguma vergonha
do nível de complacência
398
00:26:14,701 --> 00:26:17,120
e sinto a necessidade de explorar o país
399
00:26:17,120 --> 00:26:20,665
sem uma empregada privada
a satisfazer todos os meus caprichos.
400
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
Cerca de meio milhão de pessoas
vive nas Maldivas.
401
00:26:26,838 --> 00:26:29,132
Estão espalhadas por 200 ilhas,
402
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
tornando as Maldivas um dos países
mais geograficamente dispersos do mundo.
403
00:26:34,179 --> 00:26:38,975
Portanto, não surpreende que eu não tenha
conhecido ninguém além dos funcionários.
404
00:26:41,895 --> 00:26:47,150
Não parece nada meu,
mas vou entrar voluntariamente num barco
405
00:26:47,150 --> 00:26:50,654
para visitar
uma das ilhas mais povoadas, Naifaru,
406
00:26:50,654 --> 00:26:54,574
e conhecer alguém
que viva mesmo nas Maldivas.
407
00:26:55,367 --> 00:26:57,661
- Deve ser o Sandy.
- Olá.
408
00:26:58,453 --> 00:27:02,916
Sem surpresa,
o turismo é a maior indústria das ilhas
409
00:27:02,916 --> 00:27:06,461
e é responsável por mais de um quarto
do rendimento das Maldivas.
410
00:27:07,087 --> 00:27:11,841
Muitas das pessoas que vivem em Naifaru
trabalham nos hotéis vizinhos,
411
00:27:11,841 --> 00:27:14,928
mas o Sandy reformou-se recentemente.
412
00:27:14,928 --> 00:27:17,222
Que é isto?
413
00:27:17,222 --> 00:27:21,142
- Estou a tentar pescar...
- Isso já percebi, mas não sei...
414
00:27:21,142 --> 00:27:24,104
A minha mulher
usou isto para lavar a sanita.
415
00:27:24,104 --> 00:27:26,773
Eu vou reciclá-lo. É o meu carreto.
416
00:27:26,773 --> 00:27:28,024
Quer tentar?
417
00:27:28,024 --> 00:27:29,818
Sim, quero.
418
00:27:33,780 --> 00:27:34,864
Bom lançamento.
419
00:27:34,864 --> 00:27:36,825
- Tem de o agarrar.
- Sim.
420
00:27:38,910 --> 00:27:40,120
Estão a morder?
421
00:27:40,120 --> 00:27:41,413
Senti algo.
422
00:27:42,831 --> 00:27:44,958
Mas acho que nenhum o mordeu.
423
00:27:47,961 --> 00:27:51,423
Pescar? Acho que seria capaz.
424
00:27:52,173 --> 00:27:53,592
Morderam o isco.
425
00:27:53,592 --> 00:27:55,635
Se cá estivesse tempo suficiente.
426
00:27:56,845 --> 00:27:59,222
Não há peixe nenhum. Por enquanto.
427
00:27:59,806 --> 00:28:01,308
Muito tempo.
428
00:28:02,100 --> 00:28:03,435
Será que apanhei algo?
429
00:28:03,435 --> 00:28:05,395
- Não, nada.
- Isco.
430
00:28:05,395 --> 00:28:07,772
Provavelmente, demoraria anos.
431
00:28:09,399 --> 00:28:11,401
Foi por isso que nada mordeu.
432
00:28:11,401 --> 00:28:13,612
Foi por isso que nada mordeu!
433
00:28:13,612 --> 00:28:15,447
Estava a tirá-lo da água.
434
00:28:18,283 --> 00:28:20,201
Está explicado.
435
00:28:20,201 --> 00:28:23,496
Esta área fica no caminho
de antigas rotas de comércio
436
00:28:23,496 --> 00:28:26,750
entre a Ásia, a África e o Médio Oriente.
437
00:28:26,750 --> 00:28:30,337
Por isso,
a cultura é uma verdadeira mistura.
438
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
Sandy, fale-me da vida nas Maldivas.
439
00:28:35,383 --> 00:28:39,888
Estamos rodeados pelo mar
e isso significa recursos.
440
00:28:39,888 --> 00:28:43,391
Chamo-lhe Kandu Bhanda.
441
00:28:44,351 --> 00:28:47,395
- Kandu é oceano. Bhanda é estômago.
- Sim.
442
00:28:47,395 --> 00:28:49,731
- Do oceano para o estômago.
- Sim.
443
00:28:49,731 --> 00:28:53,026
É um estilo de vida autossustentável.
444
00:28:53,026 --> 00:28:56,821
Sim. Quando se vive numa cidade,
445
00:28:57,405 --> 00:29:00,784
- veem-se pessoas com ansiedade e stress.
- Sim.
446
00:29:00,784 --> 00:29:02,077
Sim, sou eu.
447
00:29:04,162 --> 00:29:05,372
Depois, vemos o oceano.
448
00:29:05,372 --> 00:29:08,416
Estamos ligados ao Universo, percebe?
449
00:29:08,416 --> 00:29:12,045
Vamos partilhar o amor e a alegria
que ele nos dá.
450
00:29:15,507 --> 00:29:18,385
- Por aqui?
- Sim, já se vê a praia.
451
00:29:19,344 --> 00:29:20,345
Há 50 anos,
452
00:29:20,345 --> 00:29:24,891
as Maldivas eram sobretudo povoadas
por pessoas como o Sandy.
453
00:29:25,559 --> 00:29:29,938
Mas, desde que o primeiro hotel
abriu aqui em 1972,
454
00:29:29,938 --> 00:29:34,734
os turistas têm vindo descobrir
os segredos das ilhas por si.
455
00:29:34,734 --> 00:29:38,113
Parece tão feliz com a sua vida.
456
00:29:38,113 --> 00:29:41,324
Que conselho pode dar às pessoas?
457
00:29:41,908 --> 00:29:44,536
Temos de criar ligações.
458
00:29:45,245 --> 00:29:50,750
Tirem os sapatos,
sintam a areia, entrem na água,
459
00:29:50,750 --> 00:29:53,712
sintam o vento, saboreiem o sal
460
00:29:53,712 --> 00:29:57,841
e, assim, acho que esquecerão
a ansiedade e a depressão.
461
00:29:57,841 --> 00:29:59,551
Aprendam a criar ligações.
462
00:30:00,760 --> 00:30:03,597
Os hotéis oferecem algo espetacular,
463
00:30:03,597 --> 00:30:06,182
mas passar uma tarde com o Sandy
464
00:30:06,182 --> 00:30:09,644
mostrou-me
a verdadeira magia das Maldivas.
465
00:30:09,644 --> 00:30:12,856
Vou levar comigo parte da sua aura.
466
00:30:12,856 --> 00:30:15,609
Só isso fez esta viagem valer a pena.
467
00:30:15,609 --> 00:30:16,818
É um prazer.
468
00:30:16,818 --> 00:30:22,657
Adoro mostrar aos outros
a beleza do meu país.
469
00:30:22,657 --> 00:30:23,825
É um homem encantador.
470
00:30:25,660 --> 00:30:26,661
Obrigado.
471
00:30:28,830 --> 00:30:32,918
Sobre o Sandy, adorei a personalidade dele
e gostava de ser assim.
472
00:30:33,627 --> 00:30:38,006
Sinceramente, preferia passar tempo
com o Sandy do que comigo.
473
00:30:39,716 --> 00:30:41,927
Enquanto regresso à minha ilha,
474
00:30:41,927 --> 00:30:45,555
não consigo evitar sentir
que a versão das Maldivas do Sandy
475
00:30:45,555 --> 00:30:50,393
é o tipo de paraíso
impossível de experienciar numas férias,
476
00:30:50,393 --> 00:30:52,187
independentemente do orçamento.
477
00:30:53,855 --> 00:30:55,482
Mesmo antes de eu chegar,
478
00:30:55,482 --> 00:30:59,361
Kudadoo prometera
concretizar os meus desejos.
479
00:30:59,361 --> 00:31:01,196
E, seguindo o espírito do Sandy,
480
00:31:01,196 --> 00:31:06,534
prepararam-me uma experiência simples
que certamente não me irá desiludir.
481
00:31:08,995 --> 00:31:10,163
É para mim?
482
00:31:12,457 --> 00:31:14,334
Tenho de dar os parabéns à Shofa.
483
00:31:14,334 --> 00:31:17,837
Cheguei ao meu pedaço de paraíso pessoal.
484
00:31:19,256 --> 00:31:22,509
Vá lá! É a minha refeição de sonho?
485
00:31:23,760 --> 00:31:26,596
Um batido de baunilha,
batatas fritas com trufas e...
486
00:31:27,514 --> 00:31:28,515
... um hambúrguer com queijo.
487
00:31:30,600 --> 00:31:33,895
Céus! Adoro o Edouard.
488
00:31:40,527 --> 00:31:41,820
Adivinhem!
489
00:31:41,820 --> 00:31:44,781
É o melhor hambúrguer com queijo
que já comi.
490
00:31:46,741 --> 00:31:50,370
Eu percebo. Sou um grande chato.
491
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
No que toca a coisas como queixar-me.
492
00:31:53,957 --> 00:31:55,750
Não há muito melhor do que isto.
493
00:31:57,794 --> 00:31:59,629
Os melhores momentos da minha vida?
494
00:31:59,629 --> 00:32:01,006
O meu casamento,
495
00:32:01,006 --> 00:32:02,966
o nascimento do meu filho Daniel,
496
00:32:02,966 --> 00:32:04,718
o nascimento da minha filha Sarah.
497
00:32:04,718 --> 00:32:10,682
Esta refeição, este dia e este lugar
estão em boa companhia.
498
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
Como o Sandy diz, são prazeres simples.
499
00:32:16,271 --> 00:32:21,192
Era uma vez uma altura
em que nem pensaria em visitar este sítio.
500
00:32:21,192 --> 00:32:23,737
Tem demasiada água para mim.
501
00:32:23,737 --> 00:32:29,826
Mas descobri um paraíso natural
espetacular e único.
502
00:32:30,660 --> 00:32:36,875
Este é um dos sítios mais bonitos
que já vi.
503
00:32:40,003 --> 00:32:44,341
Apesar de ter começado esta viagem
como um autêntico amante da terra,
504
00:32:44,341 --> 00:32:47,761
as Maldivas fizeram-me esquecer quem sou.
505
00:32:49,262 --> 00:32:50,764
- Eugene.
- Sim?
506
00:32:50,764 --> 00:32:52,349
Estás no oceano.
507
00:32:59,814 --> 00:33:01,233
Estou no oceano.
508
00:33:02,776 --> 00:33:04,277
Não é num oceano qualquer.
509
00:33:05,070 --> 00:33:06,446
É no Índico.
510
00:33:07,197 --> 00:33:10,784
Só há uma coisa que poderia superar isto
511
00:33:11,743 --> 00:33:14,412
e a Shofa cumpriu a sua promessa.
512
00:33:17,374 --> 00:33:22,254
"Não se preocupe.
As bolas de golfe são biodegradáveis
513
00:33:22,254 --> 00:33:25,549
e contêm comida para os peixes.
Aproveite."
514
00:33:33,139 --> 00:33:34,641
Isto é de loucos.
515
00:33:36,226 --> 00:33:37,477
Céus!
516
00:33:39,938 --> 00:33:42,816
Estou a experienciar
a beleza das Maldivas.
517
00:33:44,317 --> 00:33:48,113
Vim até aqui à procura do paraíso
518
00:33:48,655 --> 00:33:52,409
e, meu Deus, encontrei-o.
519
00:34:45,420 --> 00:34:47,422
Legendas: Diogo Grácio