1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Um grande filósofo disse: "O mundo é um livro 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 e quem não viaja só lê uma página." 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Eu já li algumas páginas e não adoro o livro. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Não fico empolgado por viajar por várias razões. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Não gosto quando está muito frio. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nadar no gelo nu? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Sim. - Belo convite. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Quando está calor, adivinhem? Não gosto. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Não sou tão rápido. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mas tenho 75 anos. - Quer ajuda? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Não, eu consigo. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 E talvez esteja na hora de expandir os meus horizontes. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Meu Deus! 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Foi a primeira vez que enfiei a mão no rabo de um elefante. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Pela positiva, 16 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 vou ficar em hotéis incríveis. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Céus! Isto é espetacular. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 O senão é ter concordado em explorar o que há no exterior. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Atenção. - Não me diga. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Linda montanha. - É um vulcão. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 É um vulcão? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Um mundo que passei a vida inteira a evitar. 23 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Sadie. 24 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Meu Deus! 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Sobreviver já seria bom. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Foi a última vez que bebi cinco copos de vodca com um finlandês. 27 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 O VIAJANTE RELUTANTE, COM EUGENE LEVY 28 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 Estou no paraíso. 29 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 Não há dúvidas. É lindo de morrer. 30 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Quem não adoraria estar aqui? 31 00:02:13,552 --> 00:02:15,720 Sei que parece absurdo, 32 00:02:15,720 --> 00:02:19,057 mas alguém com tanto medo da água como eu. 33 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 Eu prefiro estar em terra. 34 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 Divirto-me mais em terra firme. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 Quando estou rodeado de água, não me sinto tão confortável. 36 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 E aqui não falta água. 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 Só vejo mar. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 MALDIVAS 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 Apesar de conseguir apreciar a beleza do profundo mar azul, 40 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 se alguma vez me virem lá dentro, mandem ajuda. 41 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 Porque provavelmente não estou a acenar, estou a afogar-me. 42 00:02:51,965 --> 00:02:55,969 Sinto-me um pontinho no meio do oceano Índico. 43 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 O ser humano tem duas pernas para andar em terra. 44 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 Esta é a minha versão de O Náufrago. 45 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 Só espero que alguém me venha salvar. 46 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 As Maldivas, 47 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 960 km de bancos de areia e recifes de coral criados por antigos vulcões. 48 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 Apenas 1 % do país é terra. 49 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 E eu não tenho pressa de conhecer os restantes 99 %, 50 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 daí ir de hidroavião até ao hotel. 51 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 Espero que haja oxigénio a bordo. 52 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 As palavras "hidro" e "avião" 53 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 só me fazem pensar em "queda" e "destroços". 54 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 Adiante... 55 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 Olá, boa tarde. Seja bem-vindo a bordo. 56 00:03:52,525 --> 00:03:56,738 O colete salva-vidas está sob o banco. Mantenha o cinto apertado e bom voo. 57 00:03:56,738 --> 00:03:58,281 Muito obrigado. 58 00:04:00,659 --> 00:04:02,744 Não é um bom sítio para guardar o colete. 59 00:04:02,744 --> 00:04:04,996 Porque não está no nosso colo? 60 00:04:04,996 --> 00:04:06,248 Assim, estaria à mão. 61 00:04:06,248 --> 00:04:08,250 Debaixo do banco... Não sei. 62 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 As pessoas entram em pânico quando o avião está a cair, não é? 63 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 Não entrariam em pânico e perderiam a noção das coisas? 64 00:04:14,881 --> 00:04:17,800 Pensaríamos: "Que disse ele? 65 00:04:18,343 --> 00:04:21,304 Onde está o colete salva-vidas? Onde? Debaixo do banco?" 66 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 Os pilotos estão descalços. 67 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 É que, quando caímos na água, os sapatos afundam-nos. 68 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 Até é bonito. 69 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 Estou a ver as ilhas e a água tem cores lindíssimas. 70 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 Nunca tinha visto nada assim. 71 00:04:59,843 --> 00:05:03,346 As Maldivas têm 1200 ilhas, 72 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 mas apenas 200 estão habitadas. 73 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}Espero ir para uma dessas e não imitar o Robinson Crusoé. 74 00:05:13,064 --> 00:05:15,233 Não sei bem como aterra. 75 00:05:15,233 --> 00:05:18,111 Suponho que vá contra a água. 76 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 Meu Deus! Vamos bater na água. 77 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 Tenho as mãos suadas. 78 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 Há uns anos, esta ilha, Kudadoo, era pouco mais do que uma duna. 79 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 Desde então, investiram 45 milhões de dólares nela. 80 00:05:51,645 --> 00:05:53,813 Ou seja, tenho a sorte de ficar hospedado 81 00:05:53,813 --> 00:05:58,235 num dos castelos de areia mais caros do mundo. 82 00:05:59,611 --> 00:06:02,322 O hotel promete uma escapadela luxuosa 83 00:06:02,322 --> 00:06:03,740 e, para o garantir, 84 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 a minha visita começou a ser planeada antes de eu entrar no avião. 85 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 UMA SEMANA ANTES 86 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 Isto é um formulário de preferências enviado pelo hotel, 87 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 que tenho de preencher antes de viajar. 88 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 Quanto ao "título". 89 00:06:27,180 --> 00:06:30,850 Muito bem. "Sr., Mna., Mestre, Dr., 90 00:06:31,393 --> 00:06:32,477 Rei." 91 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 Apetece-me escolher "Rei", mas vou optar por "Sr.". 92 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 "Aventuras simples." 93 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 Isto vai ser fácil. 94 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 "Paddleboarding". Não. 95 00:06:45,740 --> 00:06:48,618 "Mota de água, kitesurfe, mergulho. 96 00:06:48,618 --> 00:06:51,955 Mergulho com motor com tubarões." 97 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 Eis o que vou fazer. 98 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 Não. 99 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 "Qual é a sua atividade de lazer favorita?" 100 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Descansar. 101 00:07:06,011 --> 00:07:10,515 "Se lhe cozinhássemos uma refeição de sonho, qual seria? 102 00:07:10,515 --> 00:07:12,392 Pode ser qualquer coisa." 103 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 Hambúrguer com queijo, batatas fritas e um batido. 104 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 De chocolate ou baunilha. 105 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 Eles que decidam. 106 00:07:31,161 --> 00:07:33,163 Eugene, bem-vindo a Kudadoo, nas Maldivas. 107 00:07:33,163 --> 00:07:35,040 - Brad Colder, o gerente. - Muito bem. 108 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 - Muito prazer, Brad. - Prazer. 109 00:07:37,000 --> 00:07:38,543 Meu Deus! 110 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 A última vez que fui recebido assim num hotel... foi nunca! 111 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - Nunca? - Não, nunca aconteceu. 112 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 Começámos bem. 113 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 Deixe-me apresentar-lhe a ilha. 114 00:07:51,640 --> 00:07:53,850 Kuda significa "pequeno", em maldivense. 115 00:07:53,850 --> 00:07:56,061 Portanto, é uma ilha muito pequena. 116 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 Só tem 15 residências. 117 00:07:58,605 --> 00:08:00,649 Assim que o hóspede chega, 118 00:08:00,649 --> 00:08:02,943 temos o conceito "tudo, sempre, onde for" 119 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 e os nossos funcionários estão disponíveis para todos os pedidos. 120 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 Qualquer desejo é uma ordem. 121 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - Tudo, sempre... - Onde for. 122 00:08:12,160 --> 00:08:13,912 - ... onde for. - Sim. 123 00:08:13,912 --> 00:08:16,289 Passaram a ser as minhas palavras favoritas. 124 00:08:19,793 --> 00:08:21,127 Vejam esta praia. 125 00:08:21,127 --> 00:08:23,547 - Uma das residências é minha? - Sim. 126 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 Nunca há mais do que 32 hóspedes, 127 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 o que significa que os funcionários os podem mimar de forma olímpica. 128 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 Só espero que haja atividades em terra seca para mim. 129 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 Da sua residência, pode mergulhar diretamente. 130 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 Normalmente, veem-se mais de cinco espécies de peixes a qualquer altura, 131 00:08:43,191 --> 00:08:44,401 - durante o mergulho. - Sim. 132 00:08:44,401 --> 00:08:46,570 O único perigo, aviso-o já, 133 00:08:46,570 --> 00:08:48,989 é que, se vir um peixe grande, chamado peixe-porco, 134 00:08:48,989 --> 00:08:51,074 é melhor dar-lhe espaço. 135 00:08:51,074 --> 00:08:54,035 Houve uma senhora que ficou sem um pedaço de orelha... 136 00:08:54,035 --> 00:08:55,912 - A sério? - ... por causa de um. 137 00:08:55,912 --> 00:08:57,080 Não se preocupe. 138 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 - Eu dou-lhe espaço. - Sim. 139 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 Até vou dar um novo significado à expressão "dar espaço". 140 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Por vezes, aparecem tubarões. 141 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 Tubarões na água? 142 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 Pois, não é muito bom. 143 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 Que bela vista! 144 00:09:35,076 --> 00:09:37,245 Pedi uma residência com vista para o mar 145 00:09:37,245 --> 00:09:39,205 e não há dúvida de que me deram uma. 146 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 As Maldivas são o país mais baixo do mundo. 147 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 Nenhuma das suas ilhas está mais de 1,8 metros acima do nível do mar. 148 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 Logo, para onde quer que olhemos, só vemos uma maravilha oceânica. 149 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}Vejam isto. 150 00:09:56,389 --> 00:09:58,183 BEM-VINDO, EUGENE 151 00:09:58,183 --> 00:09:59,476 Onde vou dormir? 152 00:09:59,476 --> 00:10:00,977 {\an8}Não vou estragar isto. 153 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 {\an8}A minha mulher, a Deb, faz-me isto todas as noites. 154 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 {\an8}Não é nada de especial. 155 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 A residência de 280 metros quadrados tem uma piscina livre de tubarões 156 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 e custa mais de sete mil dólares por noite. 157 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Vou gostar de estar aqui. 158 00:10:28,505 --> 00:10:29,756 - Olá. - Olá! 159 00:10:29,756 --> 00:10:32,509 Chamo-me Shofa. Sou a sua empregada privada. 160 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - Posso entrar? - Sim, por favor. 161 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 Obrigada. 162 00:10:36,596 --> 00:10:39,182 - A minha empregada privada? - Exatamente. 163 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 Quer dizer-me o que gosta e o que não gosta? 164 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 Não gosto de nada na água. 165 00:10:46,982 --> 00:10:47,941 Sim. 166 00:10:47,941 --> 00:10:49,526 Está nas Maldivas. 167 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - Sim. - Aqui, 99 % é água. 168 00:10:52,112 --> 00:10:55,282 É o que torna tudo isto curioso. 169 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 Desportos aquáticos não dá mesmo. 170 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 Qual é o seu desporto favorito? 171 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 Golfe. 172 00:11:02,122 --> 00:11:05,000 Não jogamos golfe nas Maldivas, mas deixe isso comigo. 173 00:11:05,000 --> 00:11:06,084 Está bem. 174 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 Por mais que me pudesse habituar a isto, 175 00:11:10,714 --> 00:11:13,341 não quero que pensem que me vai subir à cabeça. 176 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 O "tudo, sempre, onde for" é complicado para um canadiano. 177 00:11:18,972 --> 00:11:20,223 Sabem porquê? 178 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 Porque sentimos que estamos a ser arrogantes. 179 00:11:24,352 --> 00:11:27,731 Quando pensamos nisso e pensamos onde estamos, 180 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 que é no meio do nada, 181 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 como se pode dar a uma pessoa exatamente o que ela quer? 182 00:11:34,362 --> 00:11:36,740 Quero investigar isso, 183 00:11:36,740 --> 00:11:39,659 porque não percebo como é possível. 184 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 Comecemos pelo básico. 185 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 Para mim, o caminho para a felicidade sempre foi através do estômago. 186 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 Portanto, vou ter com o Edouard, o chefe de cozinha executivo, 187 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 para descobrir como mantém os hóspedes no sétimo céu. 188 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - Edouard. - Eugene. 189 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - Tudo bem? - Sim, e consigo? 190 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 Também. 191 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - Estamos no meio do nada... - Sim, exatamente. 192 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - ... e consegue arranjar tudo o que quiser... - Tudo. 193 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - ... a nível culinário, a toda a hora. - Sim. 194 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 Como funciona? 195 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 As Maldivas têm a sorte de estar entre a Austrália, 196 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 Singapura, o Dubai e a Europa. 197 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 Isso ajuda-nos a conseguir seja o que for em 24 horas. 198 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 Qual foi o pedido mais esquisito que já teve? 199 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 Foi uma porção de manteiga. 200 00:12:30,752 --> 00:12:32,921 Tinha de ser de uma zona específica de França, 201 00:12:32,921 --> 00:12:34,798 de um fornecedor específico. 202 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - A sério? - Na Bretanha. 203 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 O pedido foi feito pelas 10 horas de um sábado 204 00:12:41,221 --> 00:12:44,516 e, no pequeno-almoço de domingo, já tínhamos o produto. 205 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 No seu lugar, eu teria dito: "Não me parece." 206 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 "Está a abusar. A abusar!" 207 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 É o nosso trabalho. 208 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 Na verdade, o Edouard encoraja os hóspedes a escolher coisas diferentes. 209 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 Aqui, chamam-lhe "jantar improvisado". 210 00:13:06,246 --> 00:13:07,998 Eu já tive a minha dose de improvisos. 211 00:13:07,998 --> 00:13:11,501 Por isso, estou preparado para me safar na cozinha. 212 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 Vou usar um meio avental. É assim que lhe chamam? 213 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - Só avental. - Meio avental? 214 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 Só avental. Certo. 215 00:13:20,010 --> 00:13:23,847 O hóspede veio ter connosco e disse: "Adoro sopa de cebola, 216 00:13:24,514 --> 00:13:26,600 mas podem torná-la mais especial?" 217 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 Para isso, vamos usar brande e trufa negra. 218 00:13:31,479 --> 00:13:32,772 Precisamos de queijo. 219 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 De que queijo precisa? 220 00:13:33,857 --> 00:13:37,777 Preciso de gruyère, tête de moine e parmesão. 221 00:13:37,777 --> 00:13:38,862 Considere-o feito. 222 00:13:41,656 --> 00:13:43,116 Como estamos em Kudadoo, 223 00:13:43,116 --> 00:13:45,702 o queijo não está no frigorífico. 224 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 Têm uma cave inteira dedicada a ele. 225 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 E o odor deixa-nos abananados. 226 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 Muito bem. Gruyère, parmesão 227 00:14:04,429 --> 00:14:05,639 e... 228 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 ... francês? 229 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 Esqueci-me de dizer ao Edouard que não sou muito rápido. 230 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 Não encontro o gruyère nem o... 231 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 Vou levar isto. 232 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 E brie. 233 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 É queijo, certo? 234 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 Esqueci-me do nome do queijo francês que me pediu. 235 00:14:40,006 --> 00:14:42,759 Por isso, trouxe-lhe brie, que é francês. 236 00:14:42,759 --> 00:14:44,886 Boa tentativa, Eugene. Está mesmo em frente, 237 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 - quando entra na sala. - Certo. 238 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - Muito melhor. - É este? 239 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - Perfeito. - Boa. 240 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 Brande e um maçarico. 241 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 Certo, isto vai ser empolgante. 242 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - Como estamos de tempo, Edouard? - Temos de acelerar. 243 00:15:22,215 --> 00:15:23,341 - Sim. - De acelerar. 244 00:15:23,341 --> 00:15:25,719 O Edouard é que nos está a atrasar. 245 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 Eu estou a fazer todos os possíveis. Não consigo ver mais depressa. 246 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 E voilà! 247 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 A mistura ideal de cebolas caramelizadas, caldo de vaca, brande e trufa negra, 248 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 com um trio de queijos cuidadosamente escolhidos. 249 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 Meu Deus! 250 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 É a sopa de cebola mais invulgar que já vi. 251 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 Pessoalmente, prefiro ter mais sopa a acompanhar o pão, 252 00:15:54,915 --> 00:15:56,458 mas, até para mim, 253 00:15:56,458 --> 00:16:00,879 "tudo, sempre, onde for" parece excessivo. 254 00:16:01,880 --> 00:16:05,175 Eu não pegaria no telefone, às quatro da manhã, 255 00:16:05,175 --> 00:16:07,594 para pedir algo. 256 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 É preciso ser dos EUA para fazer isso. 257 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 Mas há uma filosofia interessante aqui. 258 00:16:16,728 --> 00:16:18,521 O primeiro dia correu muito bem. 259 00:16:18,521 --> 00:16:20,190 Não posso aceitar o crédito todo, 260 00:16:20,941 --> 00:16:22,734 mas fiz uma sopa de cebola francesa, 261 00:16:22,734 --> 00:16:25,737 sobrevivi a um hidroavião e evitei o mar. 262 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 Pensando melhor, aceito o crédito todo. 263 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 A Shofa, a minha empregada privada, planeou o meu dia de amanhã. 264 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 A felicidade e o entusiasmo dela assustam-me um pouco. 265 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 Excluímos a água. 266 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 Espero conseguir dormir bem 267 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 e não ficar a matutar no que aí vem. 268 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 Bom dia. 269 00:17:11,699 --> 00:17:15,035 Sim, esta manhã tem sido incrível. 270 00:17:15,035 --> 00:17:16,662 Já viram o que está na piscina? 271 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 Venham. 272 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 Vejam! 273 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 É o pequeno-almoço mais maravilhoso que já vi 274 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 e puseram-no na piscina. 275 00:17:34,806 --> 00:17:36,349 É um conceito incrível, 276 00:17:36,933 --> 00:17:38,768 mas eu não o percebo. 277 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 Vem ao papá! 278 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 Meu Deus! 279 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 Sei o que estão a tentar fazer. 280 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 Primeiro, querem que eu entre na piscina e, depois, no oceano Índico. 281 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 Mas prefiro tomar o pequeno-almoço com as calças vestidas. 282 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 "Bom dia, Eugene. 283 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 Para que a sua estadia tenha momentos magníficos..." 284 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 Magníficos. 285 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 "... pensei na seguinte experiência insular. 286 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 Uma meditação sonora 287 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 com a terapeuta de ioga Nandini. 288 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 Atenciosamente. A sua empregada privada, Shofa." 289 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 Intrigante. 290 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 Obrigado. 291 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 "Que é uma meditação sonora? Quer descobrir?" 292 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 Claro. "Está bem, mas tem de ir de barco." 293 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 É assim que nos apanham. 294 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 Está está um pouco atribulado e estou ligeiramente enjoado. 295 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 Não sei bem para onde vamos, 296 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 mas espero que haja uma boa quantidade de terra envolvida. 297 00:19:00,559 --> 00:19:03,687 Meditação sonora pode ser tipo uma sauna 298 00:19:03,687 --> 00:19:06,982 ou shvitz, como lhe chamam. 299 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 Não é algo que me interesse. Não gosto muito. 300 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 Mas, seja o que for, vou dar o meu melhor. 301 00:19:23,623 --> 00:19:27,335 Muito bem, onde é a meditação sonora? 302 00:19:27,836 --> 00:19:29,296 É numa masmorra? 303 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 Meu Deus! Isto é de loucos. 304 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 Namaste, Sr. Eugene! 305 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 Bem-vindo à meditação subaquática. Que acha? 306 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 Que acho? É debaixo de água. 307 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 Há peixes lindos. 308 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 As Maldivas têm dos maiores sistemas de recifes de coral do mundo, 309 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 com mais de duas mil espécies de peixes. 310 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 Não planeava encontrar-me com nenhum seis metros debaixo de água. 311 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 Estou só à espera que o meu coração se acalme. 312 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 Isto é incrível. 313 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 Quem construiu isto e quais são as suas referências? 314 00:20:35,820 --> 00:20:37,822 De onde vem o som? 315 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 Que é uma meditação sonora? 316 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 O nosso corpo é composto por 65 % de água. 317 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 A água responde ao som 318 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 e desbloqueia o corpo inteiro. 319 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 Eu acho que são os bloqueios que me estão a manter unido. 320 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 Assim, o seu corpo fica pronto para receber energia positiva. 321 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - A mente fica calma, relaxada, em paz. - Estava calma até ter visto aquilo, 322 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 que não me parece uma sardinha. 323 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 Inspire. Comece. 324 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 Maravilhoso. 325 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - Surpreendi-me a mim mesmo. - Foi ótimo! 326 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 A Nandini percebeu que eu sou ator. 327 00:21:37,215 --> 00:21:41,094 Com palmadinhas nas costas suficientes, convencem-me a fazer qualquer coisa. 328 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 Isto é bom. 329 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 Inspire. 330 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 Expire. 331 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 É um conceito genial. 332 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 Mas estava sempre a pensar: "E se ouvir algo a rachar?" 333 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 E: "E se houver uma fuga?" 334 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 Querem falar de "ir por água abaixo"? 335 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 Essa seria a definição. 336 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 Abra os olhos calmamente. 337 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 Devagar. 338 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 Aquilo são enguias? 339 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 Foi incrível e, quando conseguimos relaxar, 340 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 é deslumbrante ver o que se passa debaixo de água. 341 00:22:46,159 --> 00:22:49,162 Quase adormeci no meio da sessão. 342 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 Também não preciso de muito. 343 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 Contra todas as expectativas, 344 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 a Shofa conseguiu organizar-me uma atividade marítima. 345 00:23:00,465 --> 00:23:01,508 Olá! 346 00:23:01,508 --> 00:23:04,177 Tendo tido a diversão do mergulho 347 00:23:04,177 --> 00:23:06,471 sem sequer molhar os pés, 348 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 que será que a minha empregada privada planeou mais? 349 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - É um grande passo. Sim. - Obrigado. 350 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 Parece que vou navegar com a bióloga marinha Jasmine. 351 00:23:16,022 --> 00:23:18,692 Se souber mais sobre o oceano, 352 00:23:18,692 --> 00:23:21,027 talvez o consiga apreciar melhor. 353 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 Ou talvez descubra que a ignorância não é uma bênção. 354 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 Isto é que é um barco. 355 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 Não sinto o mar picado, não tenho o estômago às voltas. 356 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 É calmo. Não sinto nada. 357 00:23:33,873 --> 00:23:35,834 Costuma fazer coisas assim? 358 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - Nunca faço nada assim. Não. - A sério? Nada? 359 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 A Jasmine tem um amor pelo mar que eu não partilho. 360 00:23:46,803 --> 00:23:49,306 - Mas sei que é apenas medo. - Não? 361 00:23:49,306 --> 00:23:52,017 - É o medo de me afogar... - Sim. 362 00:23:52,017 --> 00:23:59,065 - ... e de um tubarão me morder e me afogar. - De um tubarão grande. Sim. 363 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 Que torna as Maldivas um sítio único? 364 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 As Maldivas têm 5 % dos recifes de coral de todo o mundo. 365 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - Isso é incrível. - É muito, não é? 366 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 Num mapa, as Maldivas são só um pontinho. 367 00:24:15,332 --> 00:24:17,208 - Por vezes, nem aparecem. - Sim. 368 00:24:17,208 --> 00:24:18,710 É imenso coral. 369 00:24:18,710 --> 00:24:20,128 - Imenso. - Sim. 370 00:24:20,128 --> 00:24:24,466 E um quarto de toda a vida marinha no oceano vive num recife de coral. 371 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 É isso que torna a vida marinha tão especial aqui. 372 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - Sim. - E o recife 373 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 é o que torna a areia aqui tão fina e branca. 374 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 Apenas 5 % de todas as praias do mundo são feitas de coral. 375 00:24:46,029 --> 00:24:50,325 Tenho de admitir que o mar aqui é lindíssimo. 376 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - Certo? - Sim. 377 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 Depois, quase que a pedido, o mar dá-me um momento 378 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 que nem a minha empregada privada poderia ter planeado melhor. 379 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 Ali. Atrás de si. Está a ver? 380 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - Está a ver? - Sim! Temos golfinhos. 381 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 Olhe para baixo! Está a ver? 382 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - Sim! - Um. Aqui. 383 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - Quatro, cinco. - Estão ali! 384 00:25:18,728 --> 00:25:20,855 - Sim. - Sim! 385 00:25:20,855 --> 00:25:22,566 - Veem-nos? - Aos saltos. 386 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 É empolgante, não é? 387 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 Maravilhoso! É uma experiência incrível. 388 00:25:33,660 --> 00:25:36,496 As Maldivas são ilhas paradisíacas 389 00:25:36,496 --> 00:25:39,416 e não há ilhas sem água. 390 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 A pista está no nome. 391 00:25:43,336 --> 00:25:46,006 E, apesar de precisar de mais umas viagens de barco 392 00:25:46,006 --> 00:25:47,632 para me habituar ao mar, 393 00:25:47,632 --> 00:25:51,344 vou terminar o dia confiante ao saber 394 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 que nem tudo no mar me quer matar. 395 00:26:03,273 --> 00:26:06,067 Experienciei esta vida de luxo como... 396 00:26:06,651 --> 00:26:09,112 Bem, como um peixe que não está fora de água. 397 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 Mas tenho alguma vergonha do nível de complacência 398 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 e sinto a necessidade de explorar o país 399 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 sem uma empregada privada a satisfazer todos os meus caprichos. 400 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 Cerca de meio milhão de pessoas vive nas Maldivas. 401 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 Estão espalhadas por 200 ilhas, 402 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 tornando as Maldivas um dos países mais geograficamente dispersos do mundo. 403 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 Portanto, não surpreende que eu não tenha conhecido ninguém além dos funcionários. 404 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 Não parece nada meu, mas vou entrar voluntariamente num barco 405 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 para visitar uma das ilhas mais povoadas, Naifaru, 406 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 e conhecer alguém que viva mesmo nas Maldivas. 407 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 - Deve ser o Sandy. - Olá. 408 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 Sem surpresa, o turismo é a maior indústria das ilhas 409 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 e é responsável por mais de um quarto do rendimento das Maldivas. 410 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 Muitas das pessoas que vivem em Naifaru trabalham nos hotéis vizinhos, 411 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 mas o Sandy reformou-se recentemente. 412 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 Que é isto? 413 00:27:17,222 --> 00:27:21,142 - Estou a tentar pescar... - Isso já percebi, mas não sei... 414 00:27:21,142 --> 00:27:24,104 A minha mulher usou isto para lavar a sanita. 415 00:27:24,104 --> 00:27:26,773 Eu vou reciclá-lo. É o meu carreto. 416 00:27:26,773 --> 00:27:28,024 Quer tentar? 417 00:27:28,024 --> 00:27:29,818 Sim, quero. 418 00:27:33,780 --> 00:27:34,864 Bom lançamento. 419 00:27:34,864 --> 00:27:36,825 - Tem de o agarrar. - Sim. 420 00:27:38,910 --> 00:27:40,120 Estão a morder? 421 00:27:40,120 --> 00:27:41,413 Senti algo. 422 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 Mas acho que nenhum o mordeu. 423 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 Pescar? Acho que seria capaz. 424 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 Morderam o isco. 425 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 Se cá estivesse tempo suficiente. 426 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 Não há peixe nenhum. Por enquanto. 427 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 Muito tempo. 428 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 Será que apanhei algo? 429 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - Não, nada. - Isco. 430 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 Provavelmente, demoraria anos. 431 00:28:09,399 --> 00:28:11,401 Foi por isso que nada mordeu. 432 00:28:11,401 --> 00:28:13,612 Foi por isso que nada mordeu! 433 00:28:13,612 --> 00:28:15,447 Estava a tirá-lo da água. 434 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 Está explicado. 435 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 Esta área fica no caminho de antigas rotas de comércio 436 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 entre a Ásia, a África e o Médio Oriente. 437 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 Por isso, a cultura é uma verdadeira mistura. 438 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 Sandy, fale-me da vida nas Maldivas. 439 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 Estamos rodeados pelo mar e isso significa recursos. 440 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 Chamo-lhe Kandu Bhanda. 441 00:28:44,351 --> 00:28:47,395 - Kandu é oceano. Bhanda é estômago. - Sim. 442 00:28:47,395 --> 00:28:49,731 - Do oceano para o estômago. - Sim. 443 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 É um estilo de vida autossustentável. 444 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 Sim. Quando se vive numa cidade, 445 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 - veem-se pessoas com ansiedade e stress. - Sim. 446 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 Sim, sou eu. 447 00:29:04,162 --> 00:29:05,372 Depois, vemos o oceano. 448 00:29:05,372 --> 00:29:08,416 Estamos ligados ao Universo, percebe? 449 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 Vamos partilhar o amor e a alegria que ele nos dá. 450 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - Por aqui? - Sim, já se vê a praia. 451 00:29:19,344 --> 00:29:20,345 Há 50 anos, 452 00:29:20,345 --> 00:29:24,891 as Maldivas eram sobretudo povoadas por pessoas como o Sandy. 453 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 Mas, desde que o primeiro hotel abriu aqui em 1972, 454 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 os turistas têm vindo descobrir os segredos das ilhas por si. 455 00:29:34,734 --> 00:29:38,113 Parece tão feliz com a sua vida. 456 00:29:38,113 --> 00:29:41,324 Que conselho pode dar às pessoas? 457 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 Temos de criar ligações. 458 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 Tirem os sapatos, sintam a areia, entrem na água, 459 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 sintam o vento, saboreiem o sal 460 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 e, assim, acho que esquecerão a ansiedade e a depressão. 461 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 Aprendam a criar ligações. 462 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 Os hotéis oferecem algo espetacular, 463 00:30:03,597 --> 00:30:06,182 mas passar uma tarde com o Sandy 464 00:30:06,182 --> 00:30:09,644 mostrou-me a verdadeira magia das Maldivas. 465 00:30:09,644 --> 00:30:12,856 Vou levar comigo parte da sua aura. 466 00:30:12,856 --> 00:30:15,609 Só isso fez esta viagem valer a pena. 467 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 É um prazer. 468 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 Adoro mostrar aos outros a beleza do meu país. 469 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 É um homem encantador. 470 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 Obrigado. 471 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 Sobre o Sandy, adorei a personalidade dele e gostava de ser assim. 472 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 Sinceramente, preferia passar tempo com o Sandy do que comigo. 473 00:30:39,716 --> 00:30:41,927 Enquanto regresso à minha ilha, 474 00:30:41,927 --> 00:30:45,555 não consigo evitar sentir que a versão das Maldivas do Sandy 475 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 é o tipo de paraíso impossível de experienciar numas férias, 476 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 independentemente do orçamento. 477 00:30:53,855 --> 00:30:55,482 Mesmo antes de eu chegar, 478 00:30:55,482 --> 00:30:59,361 Kudadoo prometera concretizar os meus desejos. 479 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 E, seguindo o espírito do Sandy, 480 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 prepararam-me uma experiência simples que certamente não me irá desiludir. 481 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 É para mim? 482 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 Tenho de dar os parabéns à Shofa. 483 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 Cheguei ao meu pedaço de paraíso pessoal. 484 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 Vá lá! É a minha refeição de sonho? 485 00:31:23,760 --> 00:31:26,596 Um batido de baunilha, batatas fritas com trufas e... 486 00:31:27,514 --> 00:31:28,515 ... um hambúrguer com queijo. 487 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 Céus! Adoro o Edouard. 488 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 Adivinhem! 489 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 É o melhor hambúrguer com queijo que já comi. 490 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 Eu percebo. Sou um grande chato. 491 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 No que toca a coisas como queixar-me. 492 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 Não há muito melhor do que isto. 493 00:31:57,794 --> 00:31:59,629 Os melhores momentos da minha vida? 494 00:31:59,629 --> 00:32:01,006 O meu casamento, 495 00:32:01,006 --> 00:32:02,966 o nascimento do meu filho Daniel, 496 00:32:02,966 --> 00:32:04,718 o nascimento da minha filha Sarah. 497 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 Esta refeição, este dia e este lugar estão em boa companhia. 498 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 Como o Sandy diz, são prazeres simples. 499 00:32:16,271 --> 00:32:21,192 Era uma vez uma altura em que nem pensaria em visitar este sítio. 500 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 Tem demasiada água para mim. 501 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 Mas descobri um paraíso natural espetacular e único. 502 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 Este é um dos sítios mais bonitos que já vi. 503 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 Apesar de ter começado esta viagem como um autêntico amante da terra, 504 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 as Maldivas fizeram-me esquecer quem sou. 505 00:32:49,262 --> 00:32:50,764 - Eugene. - Sim? 506 00:32:50,764 --> 00:32:52,349 Estás no oceano. 507 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 Estou no oceano. 508 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 Não é num oceano qualquer. 509 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 É no Índico. 510 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 Só há uma coisa que poderia superar isto 511 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 e a Shofa cumpriu a sua promessa. 512 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 "Não se preocupe. As bolas de golfe são biodegradáveis 513 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 e contêm comida para os peixes. Aproveite." 514 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 Isto é de loucos. 515 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 Céus! 516 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 Estou a experienciar a beleza das Maldivas. 517 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 Vim até aqui à procura do paraíso 518 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 e, meu Deus, encontrei-o. 519 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 Legendas: Diogo Grácio