1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Un gran filósofo dijo:
"El mundo es un libro
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
y los que no viajan leen solo una página".
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Bueno, debo decir que leí algunas páginas
y el libro no me entusiasma.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
No ansío viajar
por una cantidad de razones.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Si hace mucho frío, no estoy cómodo.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
¿Nadar desnudo en el hielo?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Sí.
- Es una invitación fabulosa.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Si hace mucho calor, ¿adivinen?
No estoy cómodo.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
No puedo ir rápido.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Pero tengo 75 años.
- ¿Te ayudo?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
No, yo puedo.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Y tal vez sea tiempo
de expandir mis horizontes.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Ay, Dios mío.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Es la primera vez
que toco un trasero de elefante.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Lo bueno
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
es que me alojo en hoteles increíbles.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Válgame. Esto es espectacular.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
A cambio,
acepté explorar lo que hay afuera.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Con cuidado.
- Sí.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Qué hermosa montaña.
- Es un volcán.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
¿Es un volcán?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Un mundo que me pasé la vida evitando.
23
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Ya, Sadie.
24
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Ay, Dios mío.
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Solo sobrevivir sería grandioso.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Es la última vez
que bebo cinco vodkas con un finlandés.
27
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
DE (MAL) VIAJE CON EUGENE LEVY
28
00:02:04,918 --> 00:02:06,836
Vine al paraíso.
29
00:02:07,504 --> 00:02:10,423
No hay duda alguna. Es muy muy hermoso.
30
00:02:11,132 --> 00:02:12,884
¿A quién no le gustaría?
31
00:02:13,552 --> 00:02:15,720
Bueno, sé que suena a locura,
32
00:02:15,720 --> 00:02:19,057
pero a alguien a quien le aterra
el agua tanto como a mí.
33
00:02:19,057 --> 00:02:21,601
Soy un hombre de tierra.
34
00:02:22,561 --> 00:02:27,524
Disfruto mucho de mi tiempo
cuando estoy en tierra firme.
35
00:02:28,149 --> 00:02:31,069
No estoy tan cómodo
cuando estoy rodeado de agua.
36
00:02:31,653 --> 00:02:34,072
Y aquí hay mucho océano.
37
00:02:35,240 --> 00:02:37,284
No veo nada excepto océano.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,537
MALDIVAS
39
00:02:40,537 --> 00:02:44,165
Sí puedo apreciar la belleza
del profundo mar azul,
40
00:02:44,165 --> 00:02:47,460
pero si alguna vez me ven adentro de él,
envíen ayuda
41
00:02:47,460 --> 00:02:51,298
porque lo más probable es
que no esté saludando, sino ahogándome.
42
00:02:51,965 --> 00:02:53,925
Siento que soy una mota
43
00:02:53,925 --> 00:02:55,969
en medio del océano Índico.
44
00:02:56,845 --> 00:03:01,600
El humano tiene dos piernas
para caminar en tierra.
45
00:03:02,100 --> 00:03:05,896
Esta es mi propia versión de Náufrago.
46
00:03:07,480 --> 00:03:10,150
Espero que alguien venga a rescatarme.
47
00:03:18,533 --> 00:03:19,743
Maldivas.
48
00:03:19,743 --> 00:03:26,291
Volcanes prehistóricos formaron 960 km
de bancos de arena y arrecifes de coral.
49
00:03:27,417 --> 00:03:30,712
Solo el 1 % de este país es tierra
50
00:03:31,296 --> 00:03:36,134
y no tengo prisa por conocer el otro 99 %.
51
00:03:36,134 --> 00:03:39,179
Por eso este hidroavión
me llevará a mi hotel.
52
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
Ojalá haya oxígeno a bordo.
53
00:03:41,848 --> 00:03:43,934
La palabra "hidroavión"
54
00:03:43,934 --> 00:03:48,188
solo me hace pensar
en "caer" y "escombros".
55
00:03:48,855 --> 00:03:50,315
Bueno.
56
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
Buenas tardes, señor. Bienvenido.
57
00:03:52,525 --> 00:03:56,738
El flotador está bajo el asiento.
Póngase el cinturón. Disfrute del viaje.
58
00:03:56,738 --> 00:03:58,281
Muchas gracias.
59
00:04:00,659 --> 00:04:04,996
No es un buen lugar para el flotador.
¿Por qué no lo llevamos en el regazo?
60
00:04:04,996 --> 00:04:08,250
Así está a la mano.
Bajo el asiento... No sé.
61
00:04:08,250 --> 00:04:11,836
La gente entra en pánico
cuando el avión cae, ¿no?
62
00:04:11,836 --> 00:04:14,881
¿No sientes pánico
y pierdes el sentido de todo?
63
00:04:14,881 --> 00:04:19,636
Piensas: "¿Qué fue lo que dijo?
¿Dónde está el chaleco salvavidas?
64
00:04:19,636 --> 00:04:21,304
¿Dónde? ¿Bajo el asiento?".
65
00:04:27,394 --> 00:04:28,979
Los pilotos están descalzos.
66
00:04:30,146 --> 00:04:35,151
La razón es que cuando caes al agua,
los zapatos hacen que te hundas.
67
00:04:50,542 --> 00:04:52,627
Es un lugar bonito.
68
00:04:52,627 --> 00:04:55,964
Estoy viendo las islas
y el color del agua es asombroso.
69
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
Nunca había visto algo así.
70
00:04:59,843 --> 00:05:03,346
Hay 1200 islas en Maldivas,
71
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
pero solo 200 están habitadas.
72
00:05:06,975 --> 00:05:11,688
{\an8}Ojalá vayamos a una de esas y así evitar
vivir al estilo de Robinson Crusoe.
73
00:05:13,064 --> 00:05:15,233
No sé cómo bajará.
74
00:05:15,233 --> 00:05:18,111
Supongo que simplemente se estrella.
75
00:05:21,239 --> 00:05:23,283
Dios. Chocaremos contra el agua.
76
00:05:35,378 --> 00:05:36,630
Me sudan las palmas.
77
00:05:41,676 --> 00:05:46,348
Hace unos años, esta isla, Kudadoo,
no era más que una duna.
78
00:05:47,349 --> 00:05:51,061
Desde entonces
gastaron 45 millones de dólares en ella.
79
00:05:51,645 --> 00:05:53,813
O sea que voy a hospedarme
80
00:05:53,813 --> 00:05:58,235
en uno de los castillos de arena
más caros del mundo.
81
00:05:59,611 --> 00:06:02,322
Este centro turístico
promete una escapada lujosa.
82
00:06:02,322 --> 00:06:03,740
Y para asegurarse
83
00:06:03,740 --> 00:06:07,702
empezaron a prepararse
desde antes de que me subiera al avión.
84
00:06:07,702 --> 00:06:10,080
UNA SEMANA ANTES
85
00:06:12,916 --> 00:06:19,798
Esto es un formulario...
que envió... eh... el hotel.
86
00:06:19,798 --> 00:06:24,261
Se supone que debo llenarlo
antes de viajar.
87
00:06:25,178 --> 00:06:27,180
Así que... "título".
88
00:06:27,180 --> 00:06:30,850
Bien. "Señor, señora, patrón, doctor,
89
00:06:31,393 --> 00:06:32,477
rey".
90
00:06:33,603 --> 00:06:36,940
Tengo ganas de poner "rey",
pero voy a poner "señor".
91
00:06:37,524 --> 00:06:39,067
"Aventuras sin esfuerzo".
92
00:06:41,736 --> 00:06:43,405
Esto va a ser fácil.
93
00:06:43,405 --> 00:06:45,740
"Surf de remo". No.
94
00:06:45,740 --> 00:06:48,618
"Moto de agua, surf de vela, buceo.
95
00:06:48,618 --> 00:06:51,955
Bucear con tiburones
con escúter submarino".
96
00:06:53,915 --> 00:06:55,166
Miren lo que haré.
97
00:06:56,501 --> 00:06:57,669
No.
98
00:06:57,669 --> 00:07:00,797
"¿Qué actividad prefiere hacer
en su tiempo libre?".
99
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Descansar.
100
00:07:06,011 --> 00:07:10,515
"Si le preparáramos una comida de ensueño,
¿cuál sería?
101
00:07:10,515 --> 00:07:12,392
Pida cualquier cosa".
102
00:07:15,520 --> 00:07:20,775
Hamburguesa con queso,
papas fritas y batido.
103
00:07:21,568 --> 00:07:22,861
Chocolate o vainilla.
104
00:07:24,112 --> 00:07:25,614
Que ellos decidan.
105
00:07:31,161 --> 00:07:33,163
Bienvenido a Kudadoo, Maldivas.
106
00:07:33,163 --> 00:07:35,040
- Soy Brad, el gerente.
- Bien.
107
00:07:35,040 --> 00:07:37,000
- Mucho gusto, Brad.
- Qué gusto.
108
00:07:37,000 --> 00:07:38,543
Ay, Dios mío.
109
00:07:38,543 --> 00:07:43,215
La última vez que me recibieron así
en un hotel... fue nunca.
110
00:07:43,215 --> 00:07:46,176
- ¿Nunca?
- No. Nunca había pasado.
111
00:07:46,176 --> 00:07:48,136
Empezamos bien.
112
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
Permíteme mostrarte la isla.
113
00:07:51,640 --> 00:07:56,061
"Kuda" significa "pequeño" en maldivo,
así que es una isla muy pequeña.
114
00:07:56,061 --> 00:07:57,604
Solo hay 15 residencias.
115
00:07:58,605 --> 00:08:02,943
Si el huésped está en la isla, decimos:
"Lo que sea, cuando sea, donde sea".
116
00:08:02,943 --> 00:08:07,322
Nuestro personal está disponible
para proveerle lo que se pueda.
117
00:08:07,322 --> 00:08:09,699
Todo deseo es una orden.
118
00:08:09,699 --> 00:08:12,160
- Lo que sea, cuando sea...
- Donde sea.
119
00:08:12,160 --> 00:08:13,912
- ...donde sea.
- Sí.
120
00:08:13,912 --> 00:08:16,289
Ahora esa es mi frase favorita.
121
00:08:19,793 --> 00:08:21,127
Mira esta playa.
122
00:08:21,127 --> 00:08:23,547
- ¿Una de esas es mía?
- Así es.
123
00:08:24,214 --> 00:08:27,217
Nunca hay más de 32 huéspedes aquí.
124
00:08:27,217 --> 00:08:31,429
Eso significa que los empleados
pueden consentirte olímpicamente.
125
00:08:32,054 --> 00:08:36,601
Solo espero que haya actividades
en tierra firme.
126
00:08:36,601 --> 00:08:39,354
Desde tu residencia puedes esnorquelear.
127
00:08:39,354 --> 00:08:43,191
En cualquier momento
verás más de cinco tipos de peces
128
00:08:43,191 --> 00:08:44,401
- al esnorquelear.
- Sí.
129
00:08:44,401 --> 00:08:46,570
Lo único que podría ser peligroso
130
00:08:46,570 --> 00:08:51,074
es que si ves un pez grande,
el que llamamos "pez ballesta", evítalo.
131
00:08:51,074 --> 00:08:54,035
Un pez ballesta le arrancó
un pedazo de la oreja...
132
00:08:54,035 --> 00:08:55,912
- ¿En serio?
- ...a una mujer.
133
00:08:55,912 --> 00:08:57,080
No te preocupes.
134
00:08:57,080 --> 00:08:58,790
- Voy a evitarlos.
- Sí.
135
00:08:58,790 --> 00:09:01,626
Los evitaré tanto
que pondré tierra de por medio.
136
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Quizá veas un tiburón.
137
00:09:06,423 --> 00:09:07,799
¿Hay tiburones?
138
00:09:11,845 --> 00:09:13,179
Eso no es nada bueno.
139
00:09:31,907 --> 00:09:34,284
Es una vista espectacular.
140
00:09:35,076 --> 00:09:37,245
Pedí vista al mar
141
00:09:37,245 --> 00:09:39,205
y sí que me dieron una.
142
00:09:41,458 --> 00:09:44,878
Maldivas es el país
de menor altitud del mundo.
143
00:09:44,878 --> 00:09:48,632
Sus islas están a menos de dos metros
sobre el nivel del mar,
144
00:09:48,632 --> 00:09:52,886
así que mires adonde mires
verás un lugar oceánico fantástico.
145
00:09:54,054 --> 00:09:55,055
{\an8}Miren esto.
146
00:09:56,389 --> 00:09:58,183
BIENVENIDO, EUGENE
147
00:09:58,183 --> 00:10:00,977
{\an8}¿Dónde dormiré?
Porque no voy a arruinar eso.
148
00:10:02,229 --> 00:10:05,732
{\an8}Aunque mi esposa Deb
me prepara la cama así todas las noches,
149
00:10:05,732 --> 00:10:07,442
{\an8}así que no es nada especial.
150
00:10:09,778 --> 00:10:15,867
La villa de 280 metros cuadrados tiene
su propia piscina infinita sin tiburones
151
00:10:15,867 --> 00:10:19,371
y cuesta más de 7000 dólares por noche.
152
00:10:24,125 --> 00:10:25,627
Creo que va a gustarme.
153
00:10:28,505 --> 00:10:29,756
- Hola.
- Hola.
154
00:10:29,756 --> 00:10:32,509
Me llamo Shofa.
Seré su mayordoma personal.
155
00:10:32,509 --> 00:10:35,345
- ¿Puedo entrar?
- Sí, tú... Sí, por favor.
156
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
Gracias.
157
00:10:36,596 --> 00:10:39,182
- ¿Mi mayordoma?
- ¿Está...? Sí, eso soy.
158
00:10:39,182 --> 00:10:43,270
¿Quiere decirme qué le gusta
y qué no le gusta?
159
00:10:43,270 --> 00:10:46,398
No me gusta nada relacionado
con meterme al agua.
160
00:10:46,982 --> 00:10:47,941
Sí.
161
00:10:47,941 --> 00:10:49,526
Está en Maldivas.
162
00:10:49,526 --> 00:10:52,112
- Sí.
- Somos 99 % agua.
163
00:10:52,112 --> 00:10:55,282
Eso es lo raro de toda esta situación.
164
00:10:55,907 --> 00:10:58,994
Deportes acuáticos... No haré nada de eso.
165
00:10:58,994 --> 00:11:00,620
¿Cuál es su deporte favorito?
166
00:11:01,204 --> 00:11:02,122
Golf.
167
00:11:02,122 --> 00:11:05,000
No lo jugamos en Maldivas,
pero yo me encargo.
168
00:11:05,000 --> 00:11:06,084
Muy bien.
169
00:11:08,503 --> 00:11:13,341
Aunque podría acostumbrarme a esto,
no vayan a pensar que me volverá engreído.
170
00:11:14,968 --> 00:11:18,972
"Lo que sea, cuando sea, donde sea"
es difícil para un canadiense,
171
00:11:18,972 --> 00:11:20,223
¿saben por qué?
172
00:11:20,223 --> 00:11:23,685
Nos hace sentir que somos prepotentes.
173
00:11:24,352 --> 00:11:27,731
Si lo piensas y piensas en dónde estás,
174
00:11:27,731 --> 00:11:30,358
que es el medio de la nada,
175
00:11:30,984 --> 00:11:34,362
¿cómo puedes darle a alguien
exactamente lo que quiere?
176
00:11:34,362 --> 00:11:36,740
Quisiera explorar eso
177
00:11:36,740 --> 00:11:39,659
porque no entiendo cómo es posible.
178
00:11:41,745 --> 00:11:43,330
Comencemos con lo básico.
179
00:11:43,330 --> 00:11:47,334
Para mí, el camino a la alegría
siempre ha sido por el estómago.
180
00:11:48,126 --> 00:11:51,796
Así que iré a ver al jefe de cocina,
el chef Edouard,
181
00:11:51,796 --> 00:11:55,300
para saber cómo tiene a los invitados
en el séptimo cielo.
182
00:11:56,384 --> 00:11:57,928
- Edouard.
- Eugene.
183
00:11:57,928 --> 00:11:59,596
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
184
00:11:59,596 --> 00:12:01,056
De maravilla.
185
00:12:02,140 --> 00:12:04,935
- Es el medio de la nada...
- Exacto.
186
00:12:04,935 --> 00:12:07,771
- ...y puedes pedir lo que quieras...
- Lo que quieras.
187
00:12:07,771 --> 00:12:10,190
- ...en cualquier momento.
- Así es.
188
00:12:10,190 --> 00:12:11,274
¿Cómo funciona?
189
00:12:11,274 --> 00:12:15,362
Maldivas tiene la fortuna de estar
entre Australia,
190
00:12:15,362 --> 00:12:18,657
Singapur, Dubái y Europa.
191
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
Así podemos conseguir lo que sea
en 24 horas.
192
00:12:22,369 --> 00:12:27,249
¿Cuál es el pedido más extraño
que te han hecho?
193
00:12:27,249 --> 00:12:30,168
Fue una porción de mantequilla
194
00:12:30,752 --> 00:12:34,798
de un área específica de Francia
de un proveedor específico.
195
00:12:35,298 --> 00:12:36,633
- ¿En serio?
- En Bretaña.
196
00:12:36,633 --> 00:12:41,221
Hicieron la solicitud un sábado
aproximadamente a las 10:00 a. m.
197
00:12:41,221 --> 00:12:44,516
y para el desayuno del domingo
el producto estaba aquí.
198
00:12:44,516 --> 00:12:45,559
Guau.
199
00:12:46,518 --> 00:12:51,147
Si yo estuviera en tu lugar,
habría dicho: "Imposible".
200
00:12:52,190 --> 00:12:54,818
Están pidiendo demasiado.
201
00:12:54,818 --> 00:12:56,111
Es nuestro trabajo.
202
00:12:56,111 --> 00:13:01,283
Edouard alienta a sus huéspedes
a que pidan lo que no está en el menú.
203
00:13:01,866 --> 00:13:05,245
O como lo llaman ellos:
"comida improvisada".
204
00:13:06,246 --> 00:13:07,998
Yo he hecho improvisación,
205
00:13:07,998 --> 00:13:11,501
así que estoy preparado
para improvisar en la cocina.
206
00:13:12,002 --> 00:13:15,088
Usaré medio delantal. ¿Así se dice?
207
00:13:15,088 --> 00:13:17,048
- Solo delantal.
- ¿Es medio delantal?
208
00:13:17,048 --> 00:13:20,010
Solo delantal. Bueno.
209
00:13:20,010 --> 00:13:23,847
El huésped nos dijo:
"Me encanta la sopa de cebolla,
210
00:13:24,514 --> 00:13:26,600
pero ¿pueden hacerla más especial?".
211
00:13:26,600 --> 00:13:30,937
Para eso usaremos brandi y trufas negras.
212
00:13:31,479 --> 00:13:32,772
Necesitamos queso.
213
00:13:32,772 --> 00:13:33,857
¿Cuál queso?
214
00:13:33,857 --> 00:13:37,777
Necesito queso gruyer,
tête de moine y parmesano.
215
00:13:37,777 --> 00:13:38,862
No hay problema.
216
00:13:41,656 --> 00:13:45,702
Ya que estamos en Kudadoo,
el queso no solo está en un refrigerador.
217
00:13:45,702 --> 00:13:48,622
Tienen una bodega dedicada al queso.
218
00:13:52,542 --> 00:13:56,046
Y tiene un olor que te pega en la cara.
219
00:13:56,046 --> 00:13:57,297
Guau.
220
00:13:59,633 --> 00:14:03,678
Bien. Necesitamos gruyer, parmesano
221
00:14:04,429 --> 00:14:05,639
y eh...
222
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
¿Francés?
223
00:14:15,190 --> 00:14:19,194
Olvidé mencionarle una cosa a Edouard,
que no soy rápido.
224
00:14:19,194 --> 00:14:22,155
No encuentro el gruyer ni el...
225
00:14:25,033 --> 00:14:26,785
Tomaré un par de estos.
226
00:14:28,745 --> 00:14:29,913
Un poco de brie.
227
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Ya saben. Es queso.
228
00:14:36,586 --> 00:14:40,006
Olvidé el nombre del queso francés
que me pediste,
229
00:14:40,006 --> 00:14:42,759
así que traje brie porque es francés.
230
00:14:42,759 --> 00:14:44,886
Buen intento, Eugene. Está al frente
231
00:14:44,886 --> 00:14:46,471
- al entrar.
- Muy bien.
232
00:14:50,725 --> 00:14:52,978
- Mucho mejor.
- ¿Es este?
233
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
- Perfecto.
- Bien.
234
00:14:56,064 --> 00:14:58,149
Necesito brandi y un soplete.
235
00:15:12,581 --> 00:15:14,666
Vaya, esto va a ser emocionante.
236
00:15:19,504 --> 00:15:22,215
- ¿Cómo vamos de tiempo?
- Debemos apresurarnos.
237
00:15:22,215 --> 00:15:23,341
- Sí.
- Más rápido.
238
00:15:23,341 --> 00:15:25,719
Tú eres el lento. Tú eres...
239
00:15:26,261 --> 00:15:29,514
Yo hago todo lo que puedo.
No puedo mirar más rápido.
240
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
Y voilà.
241
00:15:32,517 --> 00:15:37,772
Alquimia perfecta: cebolla caramelizada,
jugo de carne, brandi y trufa negra
242
00:15:37,772 --> 00:15:41,651
rematada con quesos selectos.
243
00:15:43,862 --> 00:15:45,113
Ay, Dios mío.
244
00:15:45,113 --> 00:15:49,618
Es la sopa de cebolla más única
que he visto en la vida.
245
00:15:51,077 --> 00:15:54,915
En lo personal, prefiero más sopa
para acompañar mi pan.
246
00:15:54,915 --> 00:15:56,458
Incluso tratándose de mí,
247
00:15:56,458 --> 00:16:00,879
"lo que sea, cuando sea, donde sea"
me parece un poco excesivo.
248
00:16:01,880 --> 00:16:05,175
Yo no tomaría el teléfono a las 4:00 a. m.
249
00:16:05,175 --> 00:16:07,594
y pediría algo.
250
00:16:07,594 --> 00:16:10,805
Un estadounidense sí haría algo así.
251
00:16:11,431 --> 00:16:14,351
Pero esa filosofía es interesante.
252
00:16:16,728 --> 00:16:20,190
El primer día estuvo bien,
pero no todo gracias a mí.
253
00:16:20,941 --> 00:16:25,737
Hice sopa francesa de cebolla,
sobreviví al hidroavión y evité el océano.
254
00:16:26,321 --> 00:16:28,949
Pensándolo bien, sí fue todo gracias a mí.
255
00:16:30,909 --> 00:16:37,332
Shofa, mi mayordoma,
planeó mi día de mañana.
256
00:16:38,416 --> 00:16:42,254
Su emoción y entusiasmo
me asustan un poco.
257
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
No habrá nada de agua,
258
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
así que creo que dormiré bien
259
00:16:48,051 --> 00:16:52,597
y no me desvelaré
pensando en lo que podría esperarme.
260
00:17:10,614 --> 00:17:11,699
Buenos días.
261
00:17:11,699 --> 00:17:16,662
Sí. La mañana ha sido bastante increíble.
¿Ya vieron lo que hay en la piscina?
262
00:17:18,164 --> 00:17:19,165
Vengan.
263
00:17:26,171 --> 00:17:27,591
Miren eso.
264
00:17:28,550 --> 00:17:32,137
Es la mejor bandeja de desayuno
que he visto.
265
00:17:32,137 --> 00:17:34,180
Y la pusieron en la piscina.
266
00:17:34,806 --> 00:17:38,768
Es un concepto increíble,
pero... está fuera de mi alcance.
267
00:17:39,686 --> 00:17:44,441
Ven con papá.
268
00:17:45,692 --> 00:17:47,277
Ay, Dios mío.
269
00:17:47,277 --> 00:17:49,613
Sé qué intentan hacer.
270
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
Quieren que me meta en la piscina
y luego en el océano Índico.
271
00:17:54,284 --> 00:17:57,871
Pero prefiero desayunar
con los pantalones puestos.
272
00:17:58,997 --> 00:18:01,124
"Buenos días, Eugene.
273
00:18:01,625 --> 00:18:05,629
Para que tu estancia
esté llena de momentos magníficos"...
274
00:18:06,463 --> 00:18:07,631
Magníficos.
275
00:18:08,298 --> 00:18:11,635
..."se me ocurrió
la siguiente experiencia en la isla:
276
00:18:11,635 --> 00:18:14,888
meditación en un baño de sonido
277
00:18:16,097 --> 00:18:20,060
con Nandini, una terapeuta de yoga.
278
00:18:20,060 --> 00:18:23,438
Te deseo lo mejor. Tu mayordoma, Shofa".
279
00:18:24,356 --> 00:18:25,565
Intrigante.
280
00:18:28,985 --> 00:18:30,237
Gracias.
281
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
¿Quieren saber qué es un baño de sonido?
282
00:18:35,492 --> 00:18:38,828
Claro. Bueno, pero hay que ir en barco.
283
00:18:39,537 --> 00:18:41,122
Así es como te atrapan.
284
00:18:42,207 --> 00:18:48,088
Está... El mar está un poco picado
y estoy sintiéndome mareado.
285
00:18:50,131 --> 00:18:52,926
No sé adónde vamos exactamente.
286
00:18:52,926 --> 00:18:57,514
Pero espero que haya
una gran cantidad de tierra.
287
00:19:00,559 --> 00:19:03,687
Un baño de sonido podría ser
algo así como una sauna
288
00:19:03,687 --> 00:19:06,982
o un baño de vapor
o shvitz, como lo llaman.
289
00:19:07,566 --> 00:19:10,902
Esas cosas no me llaman la atención.
No las disfruto.
290
00:19:11,486 --> 00:19:14,072
Pero sea lo que sea, lo intentaré.
291
00:19:23,623 --> 00:19:27,335
Bien, ¿dónde está el... baño de sonido?
292
00:19:27,836 --> 00:19:29,296
¿Está en un calabozo?
293
00:19:47,147 --> 00:19:51,276
Ay, Dios mío. Esto es una locura.
294
00:19:53,695 --> 00:19:55,488
Namasté, Sr. Eugene.
295
00:19:55,488 --> 00:19:59,117
Bienvenido a meditación submarina.
¿Qué le parece?
296
00:19:59,117 --> 00:20:01,494
¿Qué me parece? Es submarina.
297
00:20:03,288 --> 00:20:05,290
Son peces hermosos.
298
00:20:05,290 --> 00:20:09,920
Maldivas tiene uno de los arrecifes
de coral más grandes del mundo
299
00:20:09,920 --> 00:20:12,881
con más de 2000 especies de peces.
300
00:20:12,881 --> 00:20:17,886
Y yo no planeaba ver a ninguno de ellos
cara a cara seis metros bajo el agua.
301
00:20:19,095 --> 00:20:22,641
Esperemos a que mi corazón
se calme un poco.
302
00:20:25,644 --> 00:20:28,897
Esto es increíble.
303
00:20:29,481 --> 00:20:34,402
¿Quién construyó esto
y cuáles son sus cualificaciones?
304
00:20:35,820 --> 00:20:39,616
¿Cómo es eso del sonido?
¿Qué es un baño de sonido?
305
00:20:39,616 --> 00:20:42,661
El 65 % de nuestro cuerpo es agua.
306
00:20:42,661 --> 00:20:46,623
El agua responde al sonido,
307
00:20:46,623 --> 00:20:49,876
así que retira los bloqueos
de todo el cuerpo.
308
00:20:49,876 --> 00:20:54,381
Creo que son los bloqueos
los que me mantienen unido.
309
00:20:54,381 --> 00:20:59,302
Así el cuerpo está listo
para recibir la energía positiva.
310
00:20:59,302 --> 00:21:04,432
- La mente está calmada, relajada, en paz.
- Estaba calmado hasta que vi esa cosa
311
00:21:04,432 --> 00:21:07,811
que no parece ser una sardina.
312
00:21:08,770 --> 00:21:12,190
Inhala. Comienza.
313
00:21:12,190 --> 00:21:19,281
- Om.
- Om.
314
00:21:28,373 --> 00:21:30,166
Guau. Asombroso.
315
00:21:30,166 --> 00:21:33,295
- Yo mismo me impresioné.
- Eso estuvo súper.
316
00:21:34,379 --> 00:21:37,215
Nandini entendió que soy actor.
317
00:21:37,215 --> 00:21:41,094
Si me felicitas lo suficiente,
me convencerás de hacer lo que sea.
318
00:21:41,887 --> 00:21:42,888
Ah, esto me gusta.
319
00:21:43,722 --> 00:21:47,976
Inhala.
320
00:21:52,731 --> 00:21:58,612
Exhala.
321
00:21:58,612 --> 00:22:02,699
Es un concepto excepcionalmente brillante.
322
00:22:05,285 --> 00:22:08,830
Pero no dejaba de pensar:
"¿Y si oigo una rajadura?
323
00:22:08,830 --> 00:22:11,207
¿Y si empieza a meterse el agua?".
324
00:22:20,675 --> 00:22:23,386
¿Saben lo que es morir ahogado?
325
00:22:24,429 --> 00:22:26,139
Esa sería la definición.
326
00:22:27,807 --> 00:22:30,393
Abre los ojos gradualmente.
327
00:22:31,853 --> 00:22:33,563
Despacio.
328
00:22:33,563 --> 00:22:35,190
¿Esas son anguilas?
329
00:22:37,609 --> 00:22:40,612
Fue increíble.
Y una vez que estás relajado
330
00:22:40,612 --> 00:22:44,824
es una preciosidad
ver lo que pasa debajo del agua.
331
00:22:46,159 --> 00:22:49,162
Estuve a punto de dormirme
en medio de eso.
332
00:22:49,162 --> 00:22:50,580
Duermo con facilidad.
333
00:22:52,791 --> 00:22:54,292
Contra toda lógica,
334
00:22:54,292 --> 00:22:59,422
Shofa logró darme un encuentro cercano
con la vida submarina.
335
00:23:00,465 --> 00:23:01,508
Hola.
336
00:23:01,508 --> 00:23:04,177
Ya que obtuve la diversión del esnórquel
337
00:23:04,177 --> 00:23:06,471
sin siquiera mojarme los pies,
338
00:23:06,471 --> 00:23:09,474
me pregunto qué otra actividad
planeó mi mayordoma.
339
00:23:09,474 --> 00:23:11,601
- Es un gran paso.
- Gracias.
340
00:23:11,601 --> 00:23:16,022
Resulta que iré a navegar con Jasmine,
una bióloga marina.
341
00:23:16,022 --> 00:23:18,692
Quizá si sé más sobre el océano,
342
00:23:18,692 --> 00:23:21,027
pueda disfrutarlo de verdad.
343
00:23:21,611 --> 00:23:25,865
O quizá me entere de que lo que no sabes
sí puede lastimarte.
344
00:23:25,865 --> 00:23:28,034
Esto sí es un barco.
345
00:23:28,034 --> 00:23:30,495
No se bambolea. No siento náuseas.
346
00:23:31,538 --> 00:23:35,834
- Está tranquilo. No siento nada.
- ¿Normalmente haces cosas así?
347
00:23:35,834 --> 00:23:38,920
- Nunca hago cosas así. No.
- ¿En serio? ¿Nada?
348
00:23:40,839 --> 00:23:46,219
Yo no comparto tu amor por el mar.
349
00:23:46,803 --> 00:23:49,306
- Para mí, es puro miedo.
- ¿En serio?
350
00:23:49,306 --> 00:23:52,017
- Ya sabes. Miedo de ahogarme...
- ¿Sí?
351
00:23:52,017 --> 00:23:56,521
...y miedo de perder trozos de mi cuerpo
352
00:23:56,521 --> 00:23:59,065
- por un tiburón y luego ahogarme.
- Un tiburón.
353
00:24:00,650 --> 00:24:05,697
¿Por qué Maldivas es un lugar tan único?
354
00:24:05,697 --> 00:24:09,534
Maldivas tiene el 5 %
de todos los arrecifes de coral del mundo.
355
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
- Eso es increíble...
- Es muchísimo.
356
00:24:12,037 --> 00:24:15,332
...porque Maldivas en el mapa
parece un punto.
357
00:24:15,332 --> 00:24:17,208
- A veces no están en el mapa.
- Ajá.
358
00:24:17,208 --> 00:24:18,710
Es muchísimo coral.
359
00:24:18,710 --> 00:24:20,128
- Muchísimo.
- Sí.
360
00:24:20,128 --> 00:24:24,466
Y el 25 % de la vida marina del océano
vive en un arrecife de coral.
361
00:24:25,425 --> 00:24:31,389
Eso hace
que la vida marina sea tan especial aquí.
362
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
- Sí.
- Y el arrecife también es
363
00:24:33,516 --> 00:24:37,437
lo que hace que la arena
sea tan increíblemente blanca aquí.
364
00:24:38,980 --> 00:24:44,110
Solo el 5 % de las playas del mundo
están hechas de coral, como estas.
365
00:24:46,029 --> 00:24:48,448
Tengo que reconocer que el océano
366
00:24:48,448 --> 00:24:50,325
es muy muy hermoso.
367
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
- ¿Verdad?
- Sí.
368
00:24:51,409 --> 00:24:55,872
Y casi como si respondiera a una señal,
el mar me da un momento
369
00:24:55,872 --> 00:25:00,210
que no creo que ni mi mayordoma personal
pudo haber planeado mejor.
370
00:25:01,419 --> 00:25:03,672
Ahí. Detrás de ti. ¿Ves?
371
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
- ¿Ves?
- Ay, sí. Hay delfines.
372
00:25:11,054 --> 00:25:12,847
Mira abajo. ¿Ves?
373
00:25:13,431 --> 00:25:16,726
- Ay, sí.
- Uno. Ahí.
374
00:25:16,726 --> 00:25:18,728
- Cuatro, cinco.
- Ahí están.
375
00:25:18,728 --> 00:25:20,855
- Sí.
- Sí.
376
00:25:20,855 --> 00:25:22,566
- ¿Los ven?
- Están saltando.
377
00:25:28,113 --> 00:25:29,489
¿Es emocionante?
378
00:25:29,489 --> 00:25:33,660
Es una locura,
una experiencia absolutamente increíble.
379
00:25:33,660 --> 00:25:36,496
Las Maldivas son un paraíso de islas
380
00:25:36,496 --> 00:25:39,416
y no puede haber islas sin agua.
381
00:25:39,416 --> 00:25:41,626
La pista está en el nombre.
382
00:25:43,336 --> 00:25:46,006
Y aunque necesitaré
varios viajes más en barco
383
00:25:46,006 --> 00:25:51,344
para acostumbrarme a navegar,
termino el día confiado de saber
384
00:25:51,344 --> 00:25:54,973
que no todo lo que hay en el océano
quiere dañarme.
385
00:26:03,273 --> 00:26:09,112
Me acostumbré a esta vida de lujo
como un pez que no está fuera del agua.
386
00:26:10,780 --> 00:26:14,701
Pero me avergüenza un poco
el nivel de lujo del lugar
387
00:26:14,701 --> 00:26:17,120
y quiero explorar este país
388
00:26:17,120 --> 00:26:20,665
sin una mayordoma personal
que cumpla todos mis caprichos.
389
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
Alrededor de medio millón de personas
viven en Maldivas.
390
00:26:26,838 --> 00:26:29,132
Se distribuyen entre 200 islas
391
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
y eso hace que sea uno de los países
más geográficamente dispersos del mundo.
392
00:26:34,179 --> 00:26:38,975
Así que no es sorpresa que no haya visto
a nadie, excepto a los empleados.
393
00:26:41,895 --> 00:26:47,150
Haré algo que no es típico de mí
y me subiré a un barco voluntariamente
394
00:26:47,150 --> 00:26:50,654
para ir a una de las islas más pobladas:
Naifaru
395
00:26:50,654 --> 00:26:54,574
para conocer a alguien
que realmente vive aquí.
396
00:26:55,367 --> 00:26:57,661
- Tú debes ser Sandy.
- Hola.
397
00:26:58,453 --> 00:27:02,916
Como era de esperarse, el turismo
es la industria más grande de las islas
398
00:27:02,916 --> 00:27:06,461
y es responsable del 25 %
del ingreso maldivo.
399
00:27:07,087 --> 00:27:11,841
Muchos de los que viven en Naifaru
trabajan en los centros turísticos.
400
00:27:11,841 --> 00:27:14,928
Pero Sandy recientemente se retiró.
401
00:27:14,928 --> 00:27:17,222
¿Qué es esa cosa?
402
00:27:17,222 --> 00:27:19,808
- Intento atrapar un pez. Es...
- Sí entiendo.
403
00:27:19,808 --> 00:27:21,142
Pero no estoy seguro...
404
00:27:21,142 --> 00:27:24,104
Mi esposa usó esto
para limpiar el retrete.
405
00:27:24,104 --> 00:27:26,773
Ahora lo reusaré como carrete para pescar.
406
00:27:26,773 --> 00:27:28,024
¿Quieres intentar?
407
00:27:28,024 --> 00:27:29,818
Sí. Me gustaría. Sí.
408
00:27:33,780 --> 00:27:34,864
Buen lanzamiento.
409
00:27:34,864 --> 00:27:36,825
- Sujétalo.
- Sí.
410
00:27:38,910 --> 00:27:40,120
¿Mordisquean?
411
00:27:40,120 --> 00:27:41,413
Sentí algo.
412
00:27:42,831 --> 00:27:44,958
Creo que ya no hay nada.
413
00:27:47,961 --> 00:27:51,423
¿Pescar un pez?
Creo que sí puedo hacer eso.
414
00:27:52,173 --> 00:27:53,592
Mordisquearon.
415
00:27:53,592 --> 00:27:55,635
Solo necesito más tiempo.
416
00:27:56,845 --> 00:27:59,222
Pero no atrapé nada. Todavía no.
417
00:27:59,806 --> 00:28:01,308
Bastante tiempo.
418
00:28:02,100 --> 00:28:03,435
Ah. ¿Atrapé algo?
419
00:28:03,435 --> 00:28:05,395
- No. Nada.
- Carnada.
420
00:28:05,395 --> 00:28:07,772
Probablemente necesitaría años.
421
00:28:09,399 --> 00:28:11,401
Por eso no mordisquean.
422
00:28:11,401 --> 00:28:13,612
¡Por eso no mordisquean!
423
00:28:13,612 --> 00:28:15,447
Lo saqué del agua.
424
00:28:18,283 --> 00:28:20,201
Ahí tienen.
425
00:28:20,201 --> 00:28:23,496
Aquí se juntaban
las rutas comerciales antiguas
426
00:28:23,496 --> 00:28:26,750
entre Asia, África y el Medio Oriente.
427
00:28:26,750 --> 00:28:30,337
O sea que la cultura
es un verdadero crisol maldivo.
428
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
Sandy, cuéntame de la vida en Maldivas.
429
00:28:35,383 --> 00:28:39,888
Aquí todo es sobre el océano,
ahí están los recursos.
430
00:28:39,888 --> 00:28:43,391
Yo lo llamo Kandu Bhanda.
431
00:28:44,351 --> 00:28:47,395
- Kandu es océano. Bhanda es estómago.
- Sí.
432
00:28:47,395 --> 00:28:49,731
- Del océano a tu estómago.
- Sí.
433
00:28:49,731 --> 00:28:53,026
Es un estilo de vida muy autónomo.
434
00:28:53,026 --> 00:28:56,821
Sí. Cuando uno vive en la ciudad,
435
00:28:57,405 --> 00:29:02,077
- ve a la gente con ansiedad y estrés.
- Sí. Sí, así soy yo.
436
00:29:04,162 --> 00:29:05,372
Y cuando ves el océano,
437
00:29:05,372 --> 00:29:08,416
estás conectado con el universo, ¿verdad?
438
00:29:08,416 --> 00:29:12,045
Compartamos el amor, la dicha que llega.
439
00:29:15,507 --> 00:29:18,385
- ¿Por aquí?
- Derecho. Se ve la playa.
440
00:29:19,344 --> 00:29:20,345
Hace 50 años
441
00:29:20,345 --> 00:29:24,891
las Maldivas estaban habitadas
principalmente por gente local como Sandy.
442
00:29:25,559 --> 00:29:29,938
Pero desde que abrió
el primer centro turístico en 1972,
443
00:29:29,938 --> 00:29:34,734
los turistas han venido a descubrir
los secretos de las islas.
444
00:29:34,734 --> 00:29:38,113
Parece que disfrutas muchísimo de la vida.
445
00:29:38,113 --> 00:29:41,324
¿Qué consejo puedes darle a la gente?
446
00:29:41,908 --> 00:29:44,536
Necesitan conectar.
447
00:29:45,245 --> 00:29:50,750
Quítense los zapatos, sientan la arena,
métanse al agua,
448
00:29:50,750 --> 00:29:53,712
sientan el viento, prueben la sal
449
00:29:53,712 --> 00:29:57,841
y creo que así olvidarán
la ansiedad y la depresión.
450
00:29:57,841 --> 00:29:59,551
Aprendan a conectarse.
451
00:30:00,760 --> 00:30:03,597
Los hoteles ofrecen algo espectacular,
452
00:30:03,597 --> 00:30:06,182
pero pasar una tarde con Sandy
453
00:30:06,182 --> 00:30:09,644
me mostró la verdadera magia de Maldivas.
454
00:30:09,644 --> 00:30:12,856
Me llevaré un poco de tu aura.
455
00:30:12,856 --> 00:30:15,609
Eso hará que este viaje
haya valido la pena.
456
00:30:15,609 --> 00:30:16,818
Fue un placer.
457
00:30:16,818 --> 00:30:22,657
Siempre me gusta mostrarles a otros
la belleza de mi país.
458
00:30:22,657 --> 00:30:23,825
Él es encantador.
459
00:30:25,660 --> 00:30:26,661
Gracias.
460
00:30:28,830 --> 00:30:32,918
Me encantó la personalidad de Sandy.
Ojalá la mía fuera así.
461
00:30:33,627 --> 00:30:38,006
Francamente, preferiría
la compañía de Sandy que la mía.
462
00:30:39,716 --> 00:30:41,927
Al regresar a mi isla voy pensando
463
00:30:41,927 --> 00:30:45,555
que la versión de Sandy de las Maldivas
464
00:30:45,555 --> 00:30:50,393
es el tipo de paraíso que simplemente
no puedes comprar como paquete vacacional
465
00:30:50,393 --> 00:30:52,187
sin importar tu presupuesto.
466
00:30:53,855 --> 00:30:55,482
Incluso antes de llegar,
467
00:30:55,482 --> 00:30:59,361
Kudadoo me prometió
que mis sueños se cumplirían.
468
00:30:59,361 --> 00:31:01,196
Y con ese espíritu de Sandy
469
00:31:01,196 --> 00:31:06,534
me prepararon una experiencia sencilla
que me aseguraron no me decepcionaría.
470
00:31:08,995 --> 00:31:10,163
¿Eso es para mí?
471
00:31:12,457 --> 00:31:14,334
Se lo reconozco a Shofa.
472
00:31:14,334 --> 00:31:17,837
Este es mi propio
pedazo de paraíso de Levy.
473
00:31:19,256 --> 00:31:22,509
Por favor. ¿Es mi comida de ensueño?
474
00:31:23,760 --> 00:31:28,515
Batido de vainilla, papas con trufa.
Tiene que ser una hamburguesa con queso.
475
00:31:30,600 --> 00:31:33,895
Ay, cielos. Amo a Edouard.
476
00:31:40,527 --> 00:31:41,820
Adivinen qué.
477
00:31:41,820 --> 00:31:44,781
Es la mejor hamburguesa con queso
que he comido.
478
00:31:46,741 --> 00:31:50,370
¿Saben? Entiendo. Soy un poco latoso, ¿sí?
479
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
Soy bueno para quejarme,
480
00:31:53,957 --> 00:31:55,750
pero esto es casi insuperable.
481
00:31:57,794 --> 00:32:01,006
¿Los momentos más felices de mi vida?
Mi matrimonio,
482
00:32:01,006 --> 00:32:04,718
cuando nació mi hijo Daniel
y cuando nació mi hija Sarah.
483
00:32:04,718 --> 00:32:10,682
Esta comida, en este día, en este lugar
está entre lo mejor.
484
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
Como dice Sandy, los placeres simples.
485
00:32:16,271 --> 00:32:21,192
Hace años ni siquiera habría considerado
venir a este lugar.
486
00:32:21,192 --> 00:32:23,737
Hay demasiada agua para mi gusto.
487
00:32:23,737 --> 00:32:29,826
Pero descubrí un paraíso natural,
espectacular y verdaderamente único.
488
00:32:30,660 --> 00:32:36,875
Este es uno de los lugares más hermosos
que he visto en mi vida.
489
00:32:40,003 --> 00:32:44,341
A pesar de que comencé este viaje
como un amante de la tierra firme,
490
00:32:44,341 --> 00:32:47,761
Maldivas me hizo olvidar
lo que no me gusta.
491
00:32:49,262 --> 00:32:50,764
- Eugene.
- ¿Sí?
492
00:32:50,764 --> 00:32:52,349
Estás en el océano.
493
00:32:59,814 --> 00:33:01,233
Estoy en el océano.
494
00:33:02,776 --> 00:33:04,277
Y no cualquier océano.
495
00:33:05,070 --> 00:33:06,446
El océano Índico.
496
00:33:07,197 --> 00:33:10,784
Solo hay una cosa
que podría superar esto
497
00:33:11,743 --> 00:33:14,412
y Shofa cumplió con su promesa.
498
00:33:17,374 --> 00:33:22,254
"No te preocupes.
Las bolas son totalmente biodegradables
499
00:33:22,254 --> 00:33:25,549
y contienen alimento para peces.
Que lo disfrutes".
500
00:33:33,139 --> 00:33:34,641
Esto es una locura.
501
00:33:36,226 --> 00:33:37,477
Cielos. Guau.
502
00:33:39,938 --> 00:33:42,816
Puedo ver la increíble belleza
de Maldivas.
503
00:33:44,317 --> 00:33:48,113
Vine en busca del paraíso
504
00:33:48,655 --> 00:33:52,409
y, por todos los cielos, lo encontré.
505
00:34:45,420 --> 00:34:47,422
Subtítulos: Hans Santos