1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Un gran filósofo dijo: "El mundo es un libro 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 y los que no viajan leen solo una página". 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Bueno, debo decir que leí algunas páginas y el libro no me entusiasma. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 No ansío viajar por una cantidad de razones. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Si hace mucho frío, no estoy cómodo. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 ¿Nadar desnudo en el hielo? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Sí. - Es una invitación fabulosa. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Si hace mucho calor, ¿adivinen? No estoy cómodo. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 No puedo ir rápido. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Pero tengo 75 años. - ¿Te ayudo? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 No, yo puedo. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Y tal vez sea tiempo de expandir mis horizontes. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Ay, Dios mío. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Es la primera vez que toco un trasero de elefante. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Lo bueno 16 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 es que me alojo en hoteles increíbles. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Válgame. Esto es espectacular. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 A cambio, acepté explorar lo que hay afuera. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Con cuidado. - Sí. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Qué hermosa montaña. - Es un volcán. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 ¿Es un volcán? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un mundo que me pasé la vida evitando. 23 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Ya, Sadie. 24 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Ay, Dios mío. 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Solo sobrevivir sería grandioso. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Es la última vez que bebo cinco vodkas con un finlandés. 27 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 DE (MAL) VIAJE CON EUGENE LEVY 28 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 Vine al paraíso. 29 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 No hay duda alguna. Es muy muy hermoso. 30 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 ¿A quién no le gustaría? 31 00:02:13,552 --> 00:02:15,720 Bueno, sé que suena a locura, 32 00:02:15,720 --> 00:02:19,057 pero a alguien a quien le aterra el agua tanto como a mí. 33 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 Soy un hombre de tierra. 34 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 Disfruto mucho de mi tiempo cuando estoy en tierra firme. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 No estoy tan cómodo cuando estoy rodeado de agua. 36 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 Y aquí hay mucho océano. 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 No veo nada excepto océano. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 MALDIVAS 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 Sí puedo apreciar la belleza del profundo mar azul, 40 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 pero si alguna vez me ven adentro de él, envíen ayuda 41 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 porque lo más probable es que no esté saludando, sino ahogándome. 42 00:02:51,965 --> 00:02:53,925 Siento que soy una mota 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,969 en medio del océano Índico. 44 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 El humano tiene dos piernas para caminar en tierra. 45 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 Esta es mi propia versión de Náufrago. 46 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 Espero que alguien venga a rescatarme. 47 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 Maldivas. 48 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 Volcanes prehistóricos formaron 960 km de bancos de arena y arrecifes de coral. 49 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 Solo el 1 % de este país es tierra 50 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 y no tengo prisa por conocer el otro 99 %. 51 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 Por eso este hidroavión me llevará a mi hotel. 52 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 Ojalá haya oxígeno a bordo. 53 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 La palabra "hidroavión" 54 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 solo me hace pensar en "caer" y "escombros". 55 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 Bueno. 56 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 Buenas tardes, señor. Bienvenido. 57 00:03:52,525 --> 00:03:56,738 El flotador está bajo el asiento. Póngase el cinturón. Disfrute del viaje. 58 00:03:56,738 --> 00:03:58,281 Muchas gracias. 59 00:04:00,659 --> 00:04:04,996 No es un buen lugar para el flotador. ¿Por qué no lo llevamos en el regazo? 60 00:04:04,996 --> 00:04:08,250 Así está a la mano. Bajo el asiento... No sé. 61 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 La gente entra en pánico cuando el avión cae, ¿no? 62 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 ¿No sientes pánico y pierdes el sentido de todo? 63 00:04:14,881 --> 00:04:19,636 Piensas: "¿Qué fue lo que dijo? ¿Dónde está el chaleco salvavidas? 64 00:04:19,636 --> 00:04:21,304 ¿Dónde? ¿Bajo el asiento?". 65 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 Los pilotos están descalzos. 66 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 La razón es que cuando caes al agua, los zapatos hacen que te hundas. 67 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 Es un lugar bonito. 68 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 Estoy viendo las islas y el color del agua es asombroso. 69 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 Nunca había visto algo así. 70 00:04:59,843 --> 00:05:03,346 Hay 1200 islas en Maldivas, 71 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 pero solo 200 están habitadas. 72 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}Ojalá vayamos a una de esas y así evitar vivir al estilo de Robinson Crusoe. 73 00:05:13,064 --> 00:05:15,233 No sé cómo bajará. 74 00:05:15,233 --> 00:05:18,111 Supongo que simplemente se estrella. 75 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 Dios. Chocaremos contra el agua. 76 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 Me sudan las palmas. 77 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 Hace unos años, esta isla, Kudadoo, no era más que una duna. 78 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 Desde entonces gastaron 45 millones de dólares en ella. 79 00:05:51,645 --> 00:05:53,813 O sea que voy a hospedarme 80 00:05:53,813 --> 00:05:58,235 en uno de los castillos de arena más caros del mundo. 81 00:05:59,611 --> 00:06:02,322 Este centro turístico promete una escapada lujosa. 82 00:06:02,322 --> 00:06:03,740 Y para asegurarse 83 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 empezaron a prepararse desde antes de que me subiera al avión. 84 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 UNA SEMANA ANTES 85 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 Esto es un formulario... que envió... eh... el hotel. 86 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 Se supone que debo llenarlo antes de viajar. 87 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 Así que... "título". 88 00:06:27,180 --> 00:06:30,850 Bien. "Señor, señora, patrón, doctor, 89 00:06:31,393 --> 00:06:32,477 rey". 90 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 Tengo ganas de poner "rey", pero voy a poner "señor". 91 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 "Aventuras sin esfuerzo". 92 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 Esto va a ser fácil. 93 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 "Surf de remo". No. 94 00:06:45,740 --> 00:06:48,618 "Moto de agua, surf de vela, buceo. 95 00:06:48,618 --> 00:06:51,955 Bucear con tiburones con escúter submarino". 96 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 Miren lo que haré. 97 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 No. 98 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 "¿Qué actividad prefiere hacer en su tiempo libre?". 99 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Descansar. 100 00:07:06,011 --> 00:07:10,515 "Si le preparáramos una comida de ensueño, ¿cuál sería? 101 00:07:10,515 --> 00:07:12,392 Pida cualquier cosa". 102 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 Hamburguesa con queso, papas fritas y batido. 103 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 Chocolate o vainilla. 104 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 Que ellos decidan. 105 00:07:31,161 --> 00:07:33,163 Bienvenido a Kudadoo, Maldivas. 106 00:07:33,163 --> 00:07:35,040 - Soy Brad, el gerente. - Bien. 107 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 - Mucho gusto, Brad. - Qué gusto. 108 00:07:37,000 --> 00:07:38,543 Ay, Dios mío. 109 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 La última vez que me recibieron así en un hotel... fue nunca. 110 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - ¿Nunca? - No. Nunca había pasado. 111 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 Empezamos bien. 112 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 Permíteme mostrarte la isla. 113 00:07:51,640 --> 00:07:56,061 "Kuda" significa "pequeño" en maldivo, así que es una isla muy pequeña. 114 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 Solo hay 15 residencias. 115 00:07:58,605 --> 00:08:02,943 Si el huésped está en la isla, decimos: "Lo que sea, cuando sea, donde sea". 116 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 Nuestro personal está disponible para proveerle lo que se pueda. 117 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 Todo deseo es una orden. 118 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - Lo que sea, cuando sea... - Donde sea. 119 00:08:12,160 --> 00:08:13,912 - ...donde sea. - Sí. 120 00:08:13,912 --> 00:08:16,289 Ahora esa es mi frase favorita. 121 00:08:19,793 --> 00:08:21,127 Mira esta playa. 122 00:08:21,127 --> 00:08:23,547 - ¿Una de esas es mía? - Así es. 123 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 Nunca hay más de 32 huéspedes aquí. 124 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 Eso significa que los empleados pueden consentirte olímpicamente. 125 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 Solo espero que haya actividades en tierra firme. 126 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 Desde tu residencia puedes esnorquelear. 127 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 En cualquier momento verás más de cinco tipos de peces 128 00:08:43,191 --> 00:08:44,401 - al esnorquelear. - Sí. 129 00:08:44,401 --> 00:08:46,570 Lo único que podría ser peligroso 130 00:08:46,570 --> 00:08:51,074 es que si ves un pez grande, el que llamamos "pez ballesta", evítalo. 131 00:08:51,074 --> 00:08:54,035 Un pez ballesta le arrancó un pedazo de la oreja... 132 00:08:54,035 --> 00:08:55,912 - ¿En serio? - ...a una mujer. 133 00:08:55,912 --> 00:08:57,080 No te preocupes. 134 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 - Voy a evitarlos. - Sí. 135 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 Los evitaré tanto que pondré tierra de por medio. 136 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Quizá veas un tiburón. 137 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 ¿Hay tiburones? 138 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 Eso no es nada bueno. 139 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 Es una vista espectacular. 140 00:09:35,076 --> 00:09:37,245 Pedí vista al mar 141 00:09:37,245 --> 00:09:39,205 y sí que me dieron una. 142 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 Maldivas es el país de menor altitud del mundo. 143 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 Sus islas están a menos de dos metros sobre el nivel del mar, 144 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 así que mires adonde mires verás un lugar oceánico fantástico. 145 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}Miren esto. 146 00:09:56,389 --> 00:09:58,183 BIENVENIDO, EUGENE 147 00:09:58,183 --> 00:10:00,977 {\an8}¿Dónde dormiré? Porque no voy a arruinar eso. 148 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 {\an8}Aunque mi esposa Deb me prepara la cama así todas las noches, 149 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 {\an8}así que no es nada especial. 150 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 La villa de 280 metros cuadrados tiene su propia piscina infinita sin tiburones 151 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 y cuesta más de 7000 dólares por noche. 152 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Creo que va a gustarme. 153 00:10:28,505 --> 00:10:29,756 - Hola. - Hola. 154 00:10:29,756 --> 00:10:32,509 Me llamo Shofa. Seré su mayordoma personal. 155 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - ¿Puedo entrar? - Sí, tú... Sí, por favor. 156 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 Gracias. 157 00:10:36,596 --> 00:10:39,182 - ¿Mi mayordoma? - ¿Está...? Sí, eso soy. 158 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 ¿Quiere decirme qué le gusta y qué no le gusta? 159 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 No me gusta nada relacionado con meterme al agua. 160 00:10:46,982 --> 00:10:47,941 Sí. 161 00:10:47,941 --> 00:10:49,526 Está en Maldivas. 162 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - Sí. - Somos 99 % agua. 163 00:10:52,112 --> 00:10:55,282 Eso es lo raro de toda esta situación. 164 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 Deportes acuáticos... No haré nada de eso. 165 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 ¿Cuál es su deporte favorito? 166 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 Golf. 167 00:11:02,122 --> 00:11:05,000 No lo jugamos en Maldivas, pero yo me encargo. 168 00:11:05,000 --> 00:11:06,084 Muy bien. 169 00:11:08,503 --> 00:11:13,341 Aunque podría acostumbrarme a esto, no vayan a pensar que me volverá engreído. 170 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 "Lo que sea, cuando sea, donde sea" es difícil para un canadiense, 171 00:11:18,972 --> 00:11:20,223 ¿saben por qué? 172 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 Nos hace sentir que somos prepotentes. 173 00:11:24,352 --> 00:11:27,731 Si lo piensas y piensas en dónde estás, 174 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 que es el medio de la nada, 175 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 ¿cómo puedes darle a alguien exactamente lo que quiere? 176 00:11:34,362 --> 00:11:36,740 Quisiera explorar eso 177 00:11:36,740 --> 00:11:39,659 porque no entiendo cómo es posible. 178 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 Comencemos con lo básico. 179 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 Para mí, el camino a la alegría siempre ha sido por el estómago. 180 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 Así que iré a ver al jefe de cocina, el chef Edouard, 181 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 para saber cómo tiene a los invitados en el séptimo cielo. 182 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - Edouard. - Eugene. 183 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 184 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 De maravilla. 185 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - Es el medio de la nada... - Exacto. 186 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - ...y puedes pedir lo que quieras... - Lo que quieras. 187 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - ...en cualquier momento. - Así es. 188 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 ¿Cómo funciona? 189 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 Maldivas tiene la fortuna de estar entre Australia, 190 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 Singapur, Dubái y Europa. 191 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 Así podemos conseguir lo que sea en 24 horas. 192 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 ¿Cuál es el pedido más extraño que te han hecho? 193 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 Fue una porción de mantequilla 194 00:12:30,752 --> 00:12:34,798 de un área específica de Francia de un proveedor específico. 195 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - ¿En serio? - En Bretaña. 196 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 Hicieron la solicitud un sábado aproximadamente a las 10:00 a. m. 197 00:12:41,221 --> 00:12:44,516 y para el desayuno del domingo el producto estaba aquí. 198 00:12:44,516 --> 00:12:45,559 Guau. 199 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 Si yo estuviera en tu lugar, habría dicho: "Imposible". 200 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 Están pidiendo demasiado. 201 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 Es nuestro trabajo. 202 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 Edouard alienta a sus huéspedes a que pidan lo que no está en el menú. 203 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 O como lo llaman ellos: "comida improvisada". 204 00:13:06,246 --> 00:13:07,998 Yo he hecho improvisación, 205 00:13:07,998 --> 00:13:11,501 así que estoy preparado para improvisar en la cocina. 206 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 Usaré medio delantal. ¿Así se dice? 207 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - Solo delantal. - ¿Es medio delantal? 208 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 Solo delantal. Bueno. 209 00:13:20,010 --> 00:13:23,847 El huésped nos dijo: "Me encanta la sopa de cebolla, 210 00:13:24,514 --> 00:13:26,600 pero ¿pueden hacerla más especial?". 211 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 Para eso usaremos brandi y trufas negras. 212 00:13:31,479 --> 00:13:32,772 Necesitamos queso. 213 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 ¿Cuál queso? 214 00:13:33,857 --> 00:13:37,777 Necesito queso gruyer, tête de moine y parmesano. 215 00:13:37,777 --> 00:13:38,862 No hay problema. 216 00:13:41,656 --> 00:13:45,702 Ya que estamos en Kudadoo, el queso no solo está en un refrigerador. 217 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 Tienen una bodega dedicada al queso. 218 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 Y tiene un olor que te pega en la cara. 219 00:13:56,046 --> 00:13:57,297 Guau. 220 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 Bien. Necesitamos gruyer, parmesano 221 00:14:04,429 --> 00:14:05,639 y eh... 222 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 ¿Francés? 223 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 Olvidé mencionarle una cosa a Edouard, que no soy rápido. 224 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 No encuentro el gruyer ni el... 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 Tomaré un par de estos. 226 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 Un poco de brie. 227 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Ya saben. Es queso. 228 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 Olvidé el nombre del queso francés que me pediste, 229 00:14:40,006 --> 00:14:42,759 así que traje brie porque es francés. 230 00:14:42,759 --> 00:14:44,886 Buen intento, Eugene. Está al frente 231 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 - al entrar. - Muy bien. 232 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - Mucho mejor. - ¿Es este? 233 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - Perfecto. - Bien. 234 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 Necesito brandi y un soplete. 235 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 Vaya, esto va a ser emocionante. 236 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - ¿Cómo vamos de tiempo? - Debemos apresurarnos. 237 00:15:22,215 --> 00:15:23,341 - Sí. - Más rápido. 238 00:15:23,341 --> 00:15:25,719 Tú eres el lento. Tú eres... 239 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 Yo hago todo lo que puedo. No puedo mirar más rápido. 240 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 Y voilà. 241 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 Alquimia perfecta: cebolla caramelizada, jugo de carne, brandi y trufa negra 242 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 rematada con quesos selectos. 243 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 Ay, Dios mío. 244 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 Es la sopa de cebolla más única que he visto en la vida. 245 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 En lo personal, prefiero más sopa para acompañar mi pan. 246 00:15:54,915 --> 00:15:56,458 Incluso tratándose de mí, 247 00:15:56,458 --> 00:16:00,879 "lo que sea, cuando sea, donde sea" me parece un poco excesivo. 248 00:16:01,880 --> 00:16:05,175 Yo no tomaría el teléfono a las 4:00 a. m. 249 00:16:05,175 --> 00:16:07,594 y pediría algo. 250 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 Un estadounidense sí haría algo así. 251 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 Pero esa filosofía es interesante. 252 00:16:16,728 --> 00:16:20,190 El primer día estuvo bien, pero no todo gracias a mí. 253 00:16:20,941 --> 00:16:25,737 Hice sopa francesa de cebolla, sobreviví al hidroavión y evité el océano. 254 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 Pensándolo bien, sí fue todo gracias a mí. 255 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 Shofa, mi mayordoma, planeó mi día de mañana. 256 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 Su emoción y entusiasmo me asustan un poco. 257 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 No habrá nada de agua, 258 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 así que creo que dormiré bien 259 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 y no me desvelaré pensando en lo que podría esperarme. 260 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 Buenos días. 261 00:17:11,699 --> 00:17:16,662 Sí. La mañana ha sido bastante increíble. ¿Ya vieron lo que hay en la piscina? 262 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 Vengan. 263 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 Miren eso. 264 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 Es la mejor bandeja de desayuno que he visto. 265 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 Y la pusieron en la piscina. 266 00:17:34,806 --> 00:17:38,768 Es un concepto increíble, pero... está fuera de mi alcance. 267 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 Ven con papá. 268 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 Ay, Dios mío. 269 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 Sé qué intentan hacer. 270 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 Quieren que me meta en la piscina y luego en el océano Índico. 271 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 Pero prefiero desayunar con los pantalones puestos. 272 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 "Buenos días, Eugene. 273 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 Para que tu estancia esté llena de momentos magníficos"... 274 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 Magníficos. 275 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 ..."se me ocurrió la siguiente experiencia en la isla: 276 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 meditación en un baño de sonido 277 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 con Nandini, una terapeuta de yoga. 278 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 Te deseo lo mejor. Tu mayordoma, Shofa". 279 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 Intrigante. 280 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 Gracias. 281 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 ¿Quieren saber qué es un baño de sonido? 282 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 Claro. Bueno, pero hay que ir en barco. 283 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 Así es como te atrapan. 284 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 Está... El mar está un poco picado y estoy sintiéndome mareado. 285 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 No sé adónde vamos exactamente. 286 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 Pero espero que haya una gran cantidad de tierra. 287 00:19:00,559 --> 00:19:03,687 Un baño de sonido podría ser algo así como una sauna 288 00:19:03,687 --> 00:19:06,982 o un baño de vapor o shvitz, como lo llaman. 289 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 Esas cosas no me llaman la atención. No las disfruto. 290 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 Pero sea lo que sea, lo intentaré. 291 00:19:23,623 --> 00:19:27,335 Bien, ¿dónde está el... baño de sonido? 292 00:19:27,836 --> 00:19:29,296 ¿Está en un calabozo? 293 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 Ay, Dios mío. Esto es una locura. 294 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 Namasté, Sr. Eugene. 295 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 Bienvenido a meditación submarina. ¿Qué le parece? 296 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 ¿Qué me parece? Es submarina. 297 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 Son peces hermosos. 298 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 Maldivas tiene uno de los arrecifes de coral más grandes del mundo 299 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 con más de 2000 especies de peces. 300 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 Y yo no planeaba ver a ninguno de ellos cara a cara seis metros bajo el agua. 301 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 Esperemos a que mi corazón se calme un poco. 302 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 Esto es increíble. 303 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 ¿Quién construyó esto y cuáles son sus cualificaciones? 304 00:20:35,820 --> 00:20:39,616 ¿Cómo es eso del sonido? ¿Qué es un baño de sonido? 305 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 El 65 % de nuestro cuerpo es agua. 306 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 El agua responde al sonido, 307 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 así que retira los bloqueos de todo el cuerpo. 308 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 Creo que son los bloqueos los que me mantienen unido. 309 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 Así el cuerpo está listo para recibir la energía positiva. 310 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - La mente está calmada, relajada, en paz. - Estaba calmado hasta que vi esa cosa 311 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 que no parece ser una sardina. 312 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 Inhala. Comienza. 313 00:21:12,190 --> 00:21:19,281 - Om. - Om. 314 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 Guau. Asombroso. 315 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - Yo mismo me impresioné. - Eso estuvo súper. 316 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Nandini entendió que soy actor. 317 00:21:37,215 --> 00:21:41,094 Si me felicitas lo suficiente, me convencerás de hacer lo que sea. 318 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 Ah, esto me gusta. 319 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 Inhala. 320 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 Exhala. 321 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 Es un concepto excepcionalmente brillante. 322 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 Pero no dejaba de pensar: "¿Y si oigo una rajadura? 323 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 ¿Y si empieza a meterse el agua?". 324 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 ¿Saben lo que es morir ahogado? 325 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 Esa sería la definición. 326 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 Abre los ojos gradualmente. 327 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 Despacio. 328 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 ¿Esas son anguilas? 329 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 Fue increíble. Y una vez que estás relajado 330 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 es una preciosidad ver lo que pasa debajo del agua. 331 00:22:46,159 --> 00:22:49,162 Estuve a punto de dormirme en medio de eso. 332 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 Duermo con facilidad. 333 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 Contra toda lógica, 334 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 Shofa logró darme un encuentro cercano con la vida submarina. 335 00:23:00,465 --> 00:23:01,508 Hola. 336 00:23:01,508 --> 00:23:04,177 Ya que obtuve la diversión del esnórquel 337 00:23:04,177 --> 00:23:06,471 sin siquiera mojarme los pies, 338 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 me pregunto qué otra actividad planeó mi mayordoma. 339 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - Es un gran paso. - Gracias. 340 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 Resulta que iré a navegar con Jasmine, una bióloga marina. 341 00:23:16,022 --> 00:23:18,692 Quizá si sé más sobre el océano, 342 00:23:18,692 --> 00:23:21,027 pueda disfrutarlo de verdad. 343 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 O quizá me entere de que lo que no sabes sí puede lastimarte. 344 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 Esto sí es un barco. 345 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 No se bambolea. No siento náuseas. 346 00:23:31,538 --> 00:23:35,834 - Está tranquilo. No siento nada. - ¿Normalmente haces cosas así? 347 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - Nunca hago cosas así. No. - ¿En serio? ¿Nada? 348 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 Yo no comparto tu amor por el mar. 349 00:23:46,803 --> 00:23:49,306 - Para mí, es puro miedo. - ¿En serio? 350 00:23:49,306 --> 00:23:52,017 - Ya sabes. Miedo de ahogarme... - ¿Sí? 351 00:23:52,017 --> 00:23:56,521 ...y miedo de perder trozos de mi cuerpo 352 00:23:56,521 --> 00:23:59,065 - por un tiburón y luego ahogarme. - Un tiburón. 353 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 ¿Por qué Maldivas es un lugar tan único? 354 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 Maldivas tiene el 5 % de todos los arrecifes de coral del mundo. 355 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - Eso es increíble... - Es muchísimo. 356 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 ...porque Maldivas en el mapa parece un punto. 357 00:24:15,332 --> 00:24:17,208 - A veces no están en el mapa. - Ajá. 358 00:24:17,208 --> 00:24:18,710 Es muchísimo coral. 359 00:24:18,710 --> 00:24:20,128 - Muchísimo. - Sí. 360 00:24:20,128 --> 00:24:24,466 Y el 25 % de la vida marina del océano vive en un arrecife de coral. 361 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 Eso hace que la vida marina sea tan especial aquí. 362 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - Sí. - Y el arrecife también es 363 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 lo que hace que la arena sea tan increíblemente blanca aquí. 364 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 Solo el 5 % de las playas del mundo están hechas de coral, como estas. 365 00:24:46,029 --> 00:24:48,448 Tengo que reconocer que el océano 366 00:24:48,448 --> 00:24:50,325 es muy muy hermoso. 367 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - ¿Verdad? - Sí. 368 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 Y casi como si respondiera a una señal, el mar me da un momento 369 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 que no creo que ni mi mayordoma personal pudo haber planeado mejor. 370 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 Ahí. Detrás de ti. ¿Ves? 371 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - ¿Ves? - Ay, sí. Hay delfines. 372 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 Mira abajo. ¿Ves? 373 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - Ay, sí. - Uno. Ahí. 374 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - Cuatro, cinco. - Ahí están. 375 00:25:18,728 --> 00:25:20,855 - Sí. - Sí. 376 00:25:20,855 --> 00:25:22,566 - ¿Los ven? - Están saltando. 377 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 ¿Es emocionante? 378 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 Es una locura, una experiencia absolutamente increíble. 379 00:25:33,660 --> 00:25:36,496 Las Maldivas son un paraíso de islas 380 00:25:36,496 --> 00:25:39,416 y no puede haber islas sin agua. 381 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 La pista está en el nombre. 382 00:25:43,336 --> 00:25:46,006 Y aunque necesitaré varios viajes más en barco 383 00:25:46,006 --> 00:25:51,344 para acostumbrarme a navegar, termino el día confiado de saber 384 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 que no todo lo que hay en el océano quiere dañarme. 385 00:26:03,273 --> 00:26:09,112 Me acostumbré a esta vida de lujo como un pez que no está fuera del agua. 386 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 Pero me avergüenza un poco el nivel de lujo del lugar 387 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 y quiero explorar este país 388 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 sin una mayordoma personal que cumpla todos mis caprichos. 389 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 Alrededor de medio millón de personas viven en Maldivas. 390 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 Se distribuyen entre 200 islas 391 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 y eso hace que sea uno de los países más geográficamente dispersos del mundo. 392 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 Así que no es sorpresa que no haya visto a nadie, excepto a los empleados. 393 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 Haré algo que no es típico de mí y me subiré a un barco voluntariamente 394 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 para ir a una de las islas más pobladas: Naifaru 395 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 para conocer a alguien que realmente vive aquí. 396 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 - Tú debes ser Sandy. - Hola. 397 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 Como era de esperarse, el turismo es la industria más grande de las islas 398 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 y es responsable del 25 % del ingreso maldivo. 399 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 Muchos de los que viven en Naifaru trabajan en los centros turísticos. 400 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 Pero Sandy recientemente se retiró. 401 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 ¿Qué es esa cosa? 402 00:27:17,222 --> 00:27:19,808 - Intento atrapar un pez. Es... - Sí entiendo. 403 00:27:19,808 --> 00:27:21,142 Pero no estoy seguro... 404 00:27:21,142 --> 00:27:24,104 Mi esposa usó esto para limpiar el retrete. 405 00:27:24,104 --> 00:27:26,773 Ahora lo reusaré como carrete para pescar. 406 00:27:26,773 --> 00:27:28,024 ¿Quieres intentar? 407 00:27:28,024 --> 00:27:29,818 Sí. Me gustaría. Sí. 408 00:27:33,780 --> 00:27:34,864 Buen lanzamiento. 409 00:27:34,864 --> 00:27:36,825 - Sujétalo. - Sí. 410 00:27:38,910 --> 00:27:40,120 ¿Mordisquean? 411 00:27:40,120 --> 00:27:41,413 Sentí algo. 412 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 Creo que ya no hay nada. 413 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 ¿Pescar un pez? Creo que sí puedo hacer eso. 414 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 Mordisquearon. 415 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 Solo necesito más tiempo. 416 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 Pero no atrapé nada. Todavía no. 417 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 Bastante tiempo. 418 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 Ah. ¿Atrapé algo? 419 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - No. Nada. - Carnada. 420 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 Probablemente necesitaría años. 421 00:28:09,399 --> 00:28:11,401 Por eso no mordisquean. 422 00:28:11,401 --> 00:28:13,612 ¡Por eso no mordisquean! 423 00:28:13,612 --> 00:28:15,447 Lo saqué del agua. 424 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 Ahí tienen. 425 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 Aquí se juntaban las rutas comerciales antiguas 426 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 entre Asia, África y el Medio Oriente. 427 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 O sea que la cultura es un verdadero crisol maldivo. 428 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 Sandy, cuéntame de la vida en Maldivas. 429 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 Aquí todo es sobre el océano, ahí están los recursos. 430 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 Yo lo llamo Kandu Bhanda. 431 00:28:44,351 --> 00:28:47,395 - Kandu es océano. Bhanda es estómago. - Sí. 432 00:28:47,395 --> 00:28:49,731 - Del océano a tu estómago. - Sí. 433 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 Es un estilo de vida muy autónomo. 434 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 Sí. Cuando uno vive en la ciudad, 435 00:28:57,405 --> 00:29:02,077 - ve a la gente con ansiedad y estrés. - Sí. Sí, así soy yo. 436 00:29:04,162 --> 00:29:05,372 Y cuando ves el océano, 437 00:29:05,372 --> 00:29:08,416 estás conectado con el universo, ¿verdad? 438 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 Compartamos el amor, la dicha que llega. 439 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - ¿Por aquí? - Derecho. Se ve la playa. 440 00:29:19,344 --> 00:29:20,345 Hace 50 años 441 00:29:20,345 --> 00:29:24,891 las Maldivas estaban habitadas principalmente por gente local como Sandy. 442 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 Pero desde que abrió el primer centro turístico en 1972, 443 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 los turistas han venido a descubrir los secretos de las islas. 444 00:29:34,734 --> 00:29:38,113 Parece que disfrutas muchísimo de la vida. 445 00:29:38,113 --> 00:29:41,324 ¿Qué consejo puedes darle a la gente? 446 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 Necesitan conectar. 447 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 Quítense los zapatos, sientan la arena, métanse al agua, 448 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 sientan el viento, prueben la sal 449 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 y creo que así olvidarán la ansiedad y la depresión. 450 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 Aprendan a conectarse. 451 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 Los hoteles ofrecen algo espectacular, 452 00:30:03,597 --> 00:30:06,182 pero pasar una tarde con Sandy 453 00:30:06,182 --> 00:30:09,644 me mostró la verdadera magia de Maldivas. 454 00:30:09,644 --> 00:30:12,856 Me llevaré un poco de tu aura. 455 00:30:12,856 --> 00:30:15,609 Eso hará que este viaje haya valido la pena. 456 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 Fue un placer. 457 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 Siempre me gusta mostrarles a otros la belleza de mi país. 458 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 Él es encantador. 459 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 Gracias. 460 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 Me encantó la personalidad de Sandy. Ojalá la mía fuera así. 461 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 Francamente, preferiría la compañía de Sandy que la mía. 462 00:30:39,716 --> 00:30:41,927 Al regresar a mi isla voy pensando 463 00:30:41,927 --> 00:30:45,555 que la versión de Sandy de las Maldivas 464 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 es el tipo de paraíso que simplemente no puedes comprar como paquete vacacional 465 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 sin importar tu presupuesto. 466 00:30:53,855 --> 00:30:55,482 Incluso antes de llegar, 467 00:30:55,482 --> 00:30:59,361 Kudadoo me prometió que mis sueños se cumplirían. 468 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 Y con ese espíritu de Sandy 469 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 me prepararon una experiencia sencilla que me aseguraron no me decepcionaría. 470 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 ¿Eso es para mí? 471 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 Se lo reconozco a Shofa. 472 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 Este es mi propio pedazo de paraíso de Levy. 473 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 Por favor. ¿Es mi comida de ensueño? 474 00:31:23,760 --> 00:31:28,515 Batido de vainilla, papas con trufa. Tiene que ser una hamburguesa con queso. 475 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 Ay, cielos. Amo a Edouard. 476 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 Adivinen qué. 477 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 Es la mejor hamburguesa con queso que he comido. 478 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 ¿Saben? Entiendo. Soy un poco latoso, ¿sí? 479 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 Soy bueno para quejarme, 480 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 pero esto es casi insuperable. 481 00:31:57,794 --> 00:32:01,006 ¿Los momentos más felices de mi vida? Mi matrimonio, 482 00:32:01,006 --> 00:32:04,718 cuando nació mi hijo Daniel y cuando nació mi hija Sarah. 483 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 Esta comida, en este día, en este lugar está entre lo mejor. 484 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 Como dice Sandy, los placeres simples. 485 00:32:16,271 --> 00:32:21,192 Hace años ni siquiera habría considerado venir a este lugar. 486 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 Hay demasiada agua para mi gusto. 487 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 Pero descubrí un paraíso natural, espectacular y verdaderamente único. 488 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 Este es uno de los lugares más hermosos que he visto en mi vida. 489 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 A pesar de que comencé este viaje como un amante de la tierra firme, 490 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 Maldivas me hizo olvidar lo que no me gusta. 491 00:32:49,262 --> 00:32:50,764 - Eugene. - ¿Sí? 492 00:32:50,764 --> 00:32:52,349 Estás en el océano. 493 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 Estoy en el océano. 494 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 Y no cualquier océano. 495 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 El océano Índico. 496 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 Solo hay una cosa que podría superar esto 497 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 y Shofa cumplió con su promesa. 498 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 "No te preocupes. Las bolas son totalmente biodegradables 499 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 y contienen alimento para peces. Que lo disfrutes". 500 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 Esto es una locura. 501 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 Cielos. Guau. 502 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 Puedo ver la increíble belleza de Maldivas. 503 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 Vine en busca del paraíso 504 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 y, por todos los cielos, lo encontré. 505 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 Subtítulos: Hans Santos