1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 एक महान दार्शनिक ने एक बार कहा था, "दुनिया एक किताब है, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 और जो घूमते नहीं हैं, वे केवल एक ही पन्ना पढ़ते हैं।" 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 तो, मैं कहूँगा 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 कि मैं कई पन्ने पढ़ चुका हूँ, और मुझे यह किताब कुछ ख़ास पसंद नहीं आई। 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 मैं कई कारणों से घूमना पसंद नहीं करता हूँ। 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 जब ज़्यादा ठंड होती है, मैं सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 बर्फ़ में तैरना, बिना कपड़ों के? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - हाँ। - वैसे, यह शानदार निमंत्रण है। 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 जब ज़्यादा गर्मी होती है, तो पता है क्या होता है? मैं सुखद महसूस नहीं करता हूँ। 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 मैं उतनी तेज़ नहीं भाग सकता। 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - पर मैं 75 साल का हूँ। - तुम्हें मदद चाहिए? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 नहीं, मैं कर लूँगा। 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 और शायद अभी और घूमने का समय आ गया है। 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 हे भगवान। 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 पहली बार मैंने हाथी के पिछवाड़े में हाथ डाला है। 16 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 पर अच्छी बात यह है 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 कि मैं कुछ शानदार होटलों में रह रहा हूँ। 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 अरे, वाह। क्या शानदार नज़ारा है। 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 शर्त यह है कि मैं बाहर की जगहों की खोज करने को भी राज़ी हुआ हूँ। 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - संभलकर। - सच में। 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - कितना सुंदर पहाड़ है। - वह ज्वालामुखी है। 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 वह ज्वालामुखी है? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 ऐसी दुनिया जिससे मैं पूरी ज़िंदगी दूर रहता आया हूँ। 24 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 व्हो। सेडी। 25 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 हे भगवान। 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 बस इससे बचकर निकलना ही काफ़ी होगा। 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 यह आख़िरी बार होगा कि मैं किसी फ़िन के साथ पाँच वोडका पीयूँगा। 28 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 द रिलक्टंट ट्रैवलर विद यूजीन लेवी 29 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 मैं जन्नत में आया हूँ। 30 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 इसमें कोई शक़ नहीं है। बेहद, बेहद सुंदर है। 31 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 यह जगह किसे पसंद नहीं आएगी? 32 00:02:13,552 --> 00:02:15,720 मुझे पता है कि यह अजीब सुनाई पड़ता है, 33 00:02:15,720 --> 00:02:19,057 पर किसे ऐसे को जो मेरी तरह पानी से बेहद डरता हो। 34 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 मुझे ज़मीन ज़्यादा पसंद है। 35 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 मुझे सूखी ज़मीन पर रहना ज़्यादा पसंद है। 36 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 जब मैं पानी के आस-पास होता हूँ, तो ज़्यादा सहज महसूस नहीं कर पाता हूँ। 37 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 और यहाँ बहुत बड़ा समुद्र है। 38 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 मुझे समुद्र के अलावा और कुछ नहीं दिख रहा है। 39 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 मालदीव्स 40 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 मैं गहरे नीले समुद्र की सराहना ज़रूर करता हूँ, 41 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 पर अगर आपने कभी मुझे उसमें देखा, तो मदद भेजिए। 42 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 क्योंकि संभव है कि मैं मदद के लिए हाथ नहीं हिलाऊँगा, क्योंकि मैं डूब रहा होऊँगा। 43 00:02:51,965 --> 00:02:53,925 ऐसा लग रहा है कि मैं हिंद महासागर के बीच में... 44 00:02:53,925 --> 00:02:55,969 एक छोटा सा धब्बा हूँ। 45 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 इंसान को दो पैर इसलिए दिए गए थे ताकि वह चल सके। 46 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 यह "कास्ट अवे" का मेरे अपने निजी संस्करण जैसा है। 47 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 बस उम्मीद है कि कोई मुझे बचाने आ रहा है। 48 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 मालदीव्स। 49 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 प्रागैतिहासिक ज्वालामुखियों द्वारा निर्मित 600 मील का रेतीला तट और प्रवाल भित्तियाँ। 50 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 इस देश का केवल एक प्रतिशत हिस्सा ज़मीन है। 51 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 और मुझे अन्य 99 प्रतिशत से परिचित होने की जल्दी नहीं है, 52 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 इसलिए मैं समुद्री प्लेन में अपने होटल जाऊँगा। 53 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 उम्मीद है कि अंदर ऑक्सीजन है। 54 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 "समुद्र" और "प्लेन" शब्दों से 55 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 मेरे दिमाग़ में केवल "दुर्घटना" और "मलबा" शब्द घूम रहे हैं। 56 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 ख़ैर... 57 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 हैलो, सर। नमस्ते। विमान में आपका स्वागत है। 58 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 आपकी लाइफ़ जैकेट सीट के नीचे है। 59 00:03:54,277 --> 00:03:56,738 कुर्सी की पेटी बाँधे रखिए और उड़ान का मज़ा लीजिए। 60 00:03:56,738 --> 00:03:58,281 बहुत-बहुत धन्यवाद। 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,744 लाइफ़ जैकेट रखने के लिए यह अच्छी जगह नहीं है, है न? 62 00:04:02,744 --> 00:04:04,996 लाइफ़ जैकेट गोद में क्यों नहीं रखते हैं? 63 00:04:04,996 --> 00:04:06,248 जहाँ वे तुरंत हाथ में आ सकें। 64 00:04:06,248 --> 00:04:08,250 सीट के नीचे रखना ऐसा है मानो... पता नहीं। 65 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 दुर्घटना के समय लोग घबरा जाते हैं। है न? 66 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 क्या घबराहट में दिमाग़ काम करना बंद नहीं कर देता है? 67 00:04:14,881 --> 00:04:17,800 और यह ख़याल आता है कि, "उसने क्या कहा था? 68 00:04:18,343 --> 00:04:19,636 लाइफ़ जैकेट कहाँ हैं? 69 00:04:19,636 --> 00:04:21,304 उसने क्या कहा था? सीट के नीचे?" 70 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 पायलटों ने जूते नहीं पहने हैं। 71 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 इसलिए क्योंकि जब आप पानी में गिरते हैं, तो जूते अपने भार से आपको नीचे खींचते हैं। 72 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 दरअसल, यह काफ़ी सुंदर है। 73 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 मैं पानी में ये द्वीप और ये शानदार रंग देख रहा हूँ। 74 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 मैंने यह पहले कभी नहीं देखा था। 75 00:04:59,843 --> 00:05:03,346 तो मालदीव्स में 1,200 द्वीप हैं, 76 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 पर बस 200 ही आबाद हैं। 77 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}उम्मीद है कि हम उनमें से एक में ही जा रहे हैं और हमारा हाल रॉबिंसन क्रूसो जैसा नहीं होगा। 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,233 पता नहीं यह प्लेन कैसे उतरेगा। 79 00:05:15,233 --> 00:05:18,111 शायद बस धड़ाम से गिरेगा। 80 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 हे भगवान। हम पानी में उतर रहे हैं। 81 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 काफ़ी डर लग रहा है। 82 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 कुछ साल पहले, यह द्वीप, कुडाडू, बस रेत का एक टीला था। 83 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 तब से, उन्होंने इस पर 45 मिलियन डॉलर खर्च किए हैं, 84 00:05:51,645 --> 00:05:53,813 जिसका मतलब है कि मैं क़िस्मतवाला हूँ 85 00:05:53,813 --> 00:05:58,235 कि मैं दुनिया के सबसे महँगे रेत के महलों में से एक में रहूँगा। 86 00:05:59,611 --> 00:06:02,322 यह रेसॉर्ट विलासिता का वादा करता है 87 00:06:02,322 --> 00:06:03,740 और यह सुनिश्चित करने के लिए, 88 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 उन्होंने मेरे प्लेन से उतरने से पहले ही मेरे आतिथ्य सत्कार की योजना बनाई। 89 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 एक हफ़्ता पहले 90 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 वरीयता प्रपत्र है जो होटल से भेजा गया है 91 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 जिसे मुझे सफ़र शुरू करने से पहले भरना है। 92 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 तो, "उपाधि"। 93 00:06:27,180 --> 00:06:30,850 ठीक है। "श्री, मिस, मास्टर, डॉक्टर, 94 00:06:31,393 --> 00:06:32,477 राजा।" 95 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 मुझे "राजा" लिखने का मन कर रहा है, पर मैं "श्री" लिखूँगा। 96 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 "सहज रोमांचक क्रियाएँ।" 97 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 यह काफ़ी आसान है। 98 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 "पैडलबोर्डिंग"। नहीं। 99 00:06:45,740 --> 00:06:48,618 "जेट स्की, काइटसर्फ़िंग, स्कूबा डाइविंग। 100 00:06:48,618 --> 00:06:51,955 शार्क के साथ स्कूटर लेकर स्कूबा डाइविंग।" 101 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 मैं यही करूँगा। 102 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 नहीं। 103 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 "खाली समय में सबसे ज़्यादा क्या करना पसंद करते हैं?" 104 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 आराम। 105 00:07:06,011 --> 00:07:10,515 "अगर हमें आपका सबसे पसंदीदा भोजन बनाना है, तो हम क्या बनाएँगे? 106 00:07:10,515 --> 00:07:12,392 आपको जो चाहिए, मिलेगा।" 107 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 चीज़बर्गर, फ्राइज़ और शेक। 108 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 चॉकलेट या वैनिला। 109 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 मैं यह उन पर ही छोड़ देता हूँ। 110 00:07:31,161 --> 00:07:33,163 सुप्रभात, यूजीन। कुडाडू, मालदीव्स में स्वागत है। 111 00:07:33,163 --> 00:07:35,040 - मैं ब्रैड कोल्डर हूँ, जनरल मैनेजर। - ठीक है। 112 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, ब्रैड। - तुमसे भी। 113 00:07:37,000 --> 00:07:38,543 हे भगवान। 114 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 मेरा कभी किसी होटल में ऐसा स्वागत नहीं हुआ था। 115 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - कभी नहीं? - नहीं, ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 116 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 हमारी शुरुआत ही अच्छी है। 117 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 मैं इस द्वीप से आपका परिचय करवाता हूँ। 118 00:07:51,640 --> 00:07:53,850 मालदीवी भाषा में, "कुडा" का मतलब है "छोटा," 119 00:07:53,850 --> 00:07:56,061 यानी यह बेहद छोटा द्वीप है। 120 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 केवल 15 घर हैं। 121 00:07:58,605 --> 00:08:00,649 अथिति के द्वीप पर पहुँचने के बाद, 122 00:08:00,649 --> 00:08:02,943 हमारा एक सिद्धांत है जिसका नाम है "कुछ भी, कभी भी, कहीं भी", 123 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 जहाँ हमारा स्टाफ़ हर संभव सेवा प्रदान करने के लिए तत्पर रहता है। 124 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 और प्रत्येक इच्छा पूरी की जाती है। 125 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - कुछ भी, कभी भी... - कहीं भी। 126 00:08:12,160 --> 00:08:13,912 - ...कहीं भी। - हाँ। 127 00:08:13,912 --> 00:08:16,289 ये मेरे पसंदीदा शब्द हैं। 128 00:08:19,793 --> 00:08:21,127 इस तट को देखिए। 129 00:08:21,127 --> 00:08:23,547 - इनमें से एक मेरा है? - बेशक़। 130 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 यहाँ एक समय में केवल 32 अतिथि ही रह सकते हैं, 131 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 यानी स्टाफ़ को शानदार सेवा प्रदान करने में कोई परेशानी नहीं होती है। 132 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 बस उम्मीद है कि सूखी ज़मीन पर भी मन बहलाने के ज़रिए होंगे। 133 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 तुम्हारे कमरे से ही स्नॉर्कलिंग के लिए कूद सकते हो। 134 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 स्नॉर्कलिंग के दौरान, आमतौर पर हमेशा पाँच से ज़्यादा विभिन्न प्रकार की 135 00:08:43,191 --> 00:08:44,401 - मछलियाँ दिखती हैं। - हाँ। 136 00:08:44,401 --> 00:08:46,570 एकमात्र ख़तरनाक चीज़ जिसके बारे में मैं चेतावनी दूँगा 137 00:08:46,570 --> 00:08:48,989 वह है यह ट्रिगर मछली नामक बड़ी मछली, 138 00:08:48,989 --> 00:08:51,074 तुम्हें उससे दूर रहना होगा। 139 00:08:51,074 --> 00:08:54,035 एक ट्रिगर मछली ने एक महिला का... 140 00:08:54,035 --> 00:08:55,912 - अरे, सच में? - ...कान चीर दिया था, इसलिए... 141 00:08:55,912 --> 00:08:57,080 हाँ, चिंता मत करो। 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 - मैं काफ़ी दूर रहूँगा। - हाँ। 143 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 इतना दूर रहूँगा कि "दूरी" को नई परिभाषा मिलेगी। 144 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 कभी-कभी शार्क भी आती हैं। 145 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 यहाँ शार्क हैं? 146 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 हाँ, यह अच्छी बात नहीं है। 147 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 यह शानदार नज़ारा है। 148 00:09:35,076 --> 00:09:37,245 मैंने कमरे से समुद्र के नज़ारे की माँग की थी 149 00:09:37,245 --> 00:09:39,205 और उन्होंने मेरी माँग बेशक़ पूरी की। 150 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 मालदीव्स दुनिया के सबसे निचले भू-स्तर वाले देशों में से एक है। 151 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 इसका कोई भी द्वीप समुद्र स्तर से छह फ़ीट से ज़्यादा ऊँचा नहीं है, 152 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 इसलिए आपको चारों तरफ़ समुद्री स्वर्ग दिखाई देता है। 153 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}यह देखिए। 154 00:09:56,389 --> 00:09:58,183 स्वागत है यूजीन 155 00:09:58,183 --> 00:09:59,476 आज रात मैं कहाँ सोऊँगा? 156 00:09:59,476 --> 00:10:00,977 {\an8}क्योंकि मैं इसे ख़राब नहीं करूँगा। 157 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 {\an8}पर, मेरी पत्नी, डेब, हर रात मेरे लिए यह सजावट करती है, 158 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 {\an8}इसलिए यह कुछ ख़ास नहीं है। 159 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 तीन हज़ार वर्ग फ़ुट विला में शार्क-रहित स्विमिंग पूल है 160 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 और इसकी कीमत 7,000 डॉलर प्रति रात से भी ज़्यादा है। 161 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 यहाँ रहकर काफ़ी मज़ा आएगा। 162 00:10:28,505 --> 00:10:29,756 - हैलो। - हैलो। 163 00:10:29,756 --> 00:10:32,509 मेरा नाम शोफ़ा है। और मैं आपकी निजी बटलर हूँ। 164 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - मैं अंदर आ सकती हूँ? - हाँ, तुम... हाँ, कृपया। 165 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 धन्यवाद। 166 00:10:36,596 --> 00:10:38,056 - मेरी निजी बटलर? - क्या आप... 167 00:10:38,056 --> 00:10:39,182 जी, हाँ। 168 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 क्या आप मुझे अपनी पसंद, नापसंद बताएँगे? 169 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 मुझे पानी से संबंधित कुछ भी पसंद नहीं है। 170 00:10:46,982 --> 00:10:47,941 हाँ। 171 00:10:47,941 --> 00:10:49,526 आप... पर आप मालदीव्स में हैं। 172 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - हाँ। हाँ। - यहाँ 99 प्रतिशत पानी ही है। 173 00:10:52,112 --> 00:10:55,282 यही सबसे अजीब बात है। 174 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 पर पानी में खेले जाने वाले खेल, मैं सच में उन्हें नहीं खेल सकता। 175 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 आपका पसंदीदा खेल क्या है? 176 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 गोल्फ़। 177 00:11:02,122 --> 00:11:05,000 हम मालदीव्स में यह नहीं खेलते हैं, पर यह मुझ पर छोड़ दीजिए। 178 00:11:05,000 --> 00:11:06,084 ठीक है। 179 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 भले ही मैं इसका आदी हो सकता हूँ, 180 00:11:10,714 --> 00:11:13,341 मैं नहीं चाहता कि कोई मुझे अभिमानी समझे। 181 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 "कुछ भी, कभी भी, कहीं भी" किसी कैनेडियन के लिए काफ़ी कठिन चीज़ है, 182 00:11:18,972 --> 00:11:20,223 क्योंकि, पता है क्या? 183 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 हमें लगता है कि हम कुछ ज़्यादा ही माँग रहे हैं। 184 00:11:24,352 --> 00:11:27,731 जब आप इस बारे में सोचें कि आप कहाँ हैं, 185 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 जो कि एक वीरानी जगह है, 186 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 कोई कैसे आपको आपकी पसंद की हर चीज़ लाकर देगा? 187 00:11:34,362 --> 00:11:36,740 मैं इस बारे में ज़रूर सोचना चाहूँगा 188 00:11:36,740 --> 00:11:39,659 क्योंकि मुझे सच में समझ नहीं आता कि यह कैसे संभव है। 189 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 चलिए मुख्य चीज़ों से शुरुआत करें। 190 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 खाना ही मुझे सबसे ज़्यादा संतुष्ट करता है। 191 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 इसलिए मैं एग्जीक्यूटिव शेफ़, एडवर्ड से मिलने जा रहा हूँ, 192 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 यह पता करने के लिए कि वह अतिथियों को कैसे ख़ुश रखता है। 193 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - एडवर्ड। - यूजीन। 194 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - कैसे हो? - बढ़िया। तुम कैसे हो? 195 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 बढ़िया। 196 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - हम वीराने में हैं... - वीराने में। बिल्कुल सही कहा। 197 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - ...और खाने के मामले में तुम चौबीसों घंटे... - कुछ भी। 198 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - ...कुछ भी प्रदान कर सकते हो। - बिल्कुल। 199 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 यह कैसे संभव है? 200 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 मालदीव्स बेहद क़िस्मतवाला है कि यह ऑस्ट्रेलिया, 201 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 सिंगापुर, दुबई और यूरोप के बीच स्थित है। 202 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 इसलिए हम 24 घंटों के अंदर लगभग कोई भी चीज़ ला सकते हैं। 203 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 तुमसे कौन सी सबसे अजीब चीज़ माँगी गई थी? 204 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 बस थोड़ा सा बटर माँगा गया था। 205 00:12:30,752 --> 00:12:32,921 जो फ़्रांस की ख़ास जगह से ही चाहिए था 206 00:12:32,921 --> 00:12:34,798 और वह भी फ़्रांस के एक ख़ास सप्लायर से ही। 207 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - सच में? - ब्रिटनी से। 208 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 तो शनिवार को सुबह दस बजे यह अनुरोध किया गया, 209 00:12:41,221 --> 00:12:42,889 और रविवार को नाश्ते में, 210 00:12:42,889 --> 00:12:44,516 हम वह बटर द्वीप पर ले आए। 211 00:12:44,516 --> 00:12:45,559 वाह। 212 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 अगर मैं तुम्हारी जगह होता, तो मैं कहता, "यह संभव नहीं है।" 213 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 "तुम असाध्य चीज़ माँग रहे हो। सच में।" 214 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 हम यही करते हैं। 215 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 दरअसल, एडवर्ड अपने अतिथियों को मेनू से परे चीज़ें माँगने के लिए प्रोत्साहित करता है। 216 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 जिसे वे "अलिखित भोजन" कहते हैं। 217 00:13:06,246 --> 00:13:07,998 अब, मैं आशु व्यवस्था में माहिर हूँ, 218 00:13:07,998 --> 00:13:11,501 तो मैं रसोई में भी इसके लिए पूरी तरह से तैयार हूँ। 219 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 मैं आधा एप्रन पहनूँगा। तुम इसे यही बुलाते हो? 220 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - अम, बस एप्रन ही बुलाते हैं। - क्या यह आधा एप्रन कहलाएगा? 221 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 बस एप्रन ही कहलाएगा। ठीक है। 222 00:13:20,010 --> 00:13:23,847 तो अतिथि ने हमसे कहा, "ठीक है, मुझे प्याज़ का सूप पसंद है, 223 00:13:24,514 --> 00:13:26,600 पर क्या तुम इसे थोड़ा ख़ास बना सकते हो?" 224 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 इसके लिए हम थोड़ी ब्रैंडी और काला ट्रफ़ल इस्तेमाल करेंगे। 225 00:13:31,479 --> 00:13:32,772 हमें थोड़ा चीज़ भी चाहिए। 226 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 तुम्हें कौन सा चीज़ चाहिए? 227 00:13:33,857 --> 00:13:37,777 मुझे थोड़ा ग्रुये, थोड़ा तेत दे म्वान और थोड़ा पारमेज़ॉन चाहिए। 228 00:13:37,777 --> 00:13:38,862 ज़रूर। 229 00:13:41,656 --> 00:13:43,116 क्योंकि यह कुडाडू है, 230 00:13:43,116 --> 00:13:45,702 चीज़ किसी फ्रिज में नहीं है। 231 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 उनके पास चीज़ के लिए पूरा तहख़ाना है। 232 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 और यहाँ काफ़ी कड़क गंध है। 233 00:13:56,046 --> 00:13:57,297 वाह। 234 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 ठीक है। उसे चाहिए ग्रुये, पारमेज़ॉन 235 00:14:04,429 --> 00:14:05,639 और... 236 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 फ़्रेंच? 237 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 मैं एडवर्ड को यह बताना भूल गया कि मैं तेज़ नहीं हूँ। 238 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 मुझे ग्रुये नहीं मिल रहा है और न ही... 239 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 मैं यह ले जाता हूँ। 240 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 और कुछ ब्री। 241 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 क्योंकि यह भी चीज़ है, है न? 242 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 मैं उस फ़्रेंच चीज़ का नाम भूल गया जो तुमने माँगा था, 243 00:14:40,006 --> 00:14:42,759 इसलिए मैं थोड़ा ब्री ले आया हूँ क्योंकि यह भी फ़्रेंच है। 244 00:14:42,759 --> 00:14:44,886 अच्छी कोशिश थी, यूजीन। सीधे तुम्हारे सामने होगा 245 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 - जब तुम चीज़ रूम में घुसोगे। - ठीक है। 246 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - यह बेहतर है। - यही चाहिए था? 247 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - ठीक है। बढ़िया है। - ठीक है। 248 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 थोड़ी ब्रैंडी लो और ब्लो टॉर्च भी। 249 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 ठीक है, यह दिलचस्प होगा। 250 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - हम इसे समय रहते बना लेंगे, एडवर्ड? - हमें थोड़ी जल्दी करना होगा। 251 00:15:22,215 --> 00:15:23,341 - हाँ। - हमें थोड़ी जल्दी करना होगा। 252 00:15:23,341 --> 00:15:25,719 तो तुम्हारी वजह से ही हमें देरी हो रही है। तुम ही... 253 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ। मैं इससे ज़्यादा तेज़ नहीं देख सकता। 254 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 और तैयार हो गया। 255 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 कैरमलाइज़्ड प्याज़, बीफ़ स्टॉक, ब्रैंडी, काले ट्रफ़ल 256 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 और तीन चुनिंदा चीज़ का उत्तम मिश्रण। 257 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 हे भगवान। 258 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 मैंने ऐसा अनोखा प्याज़ का सूप कभी नहीं देखा है। 259 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 निजी तौर पर, मुझे अपने ब्रेड के साथ थोड़ा और सूप चाहिए। 260 00:15:54,915 --> 00:15:56,458 पर मेरे लिए भी, 261 00:15:56,458 --> 00:16:00,879 "कुछ भी, कभी भी, कहीं भी" थोड़ा ज़्यादा हो जाता है। 262 00:16:01,880 --> 00:16:05,175 मैं सुबह के चार बजे फ़ोन करके 263 00:16:05,175 --> 00:16:07,594 कुछ नहीं मँगवाऊँगा। 264 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 यह कोई अमरीकी ही कर सकता है। 265 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 पर यहाँ यह एक दिलचस्प फ़लसफ़ा है। 266 00:16:16,728 --> 00:16:18,521 पहला दिन काफ़ी अच्छा बीता। 267 00:16:18,521 --> 00:16:20,190 पर, मैं सारा श्रेय नहीं ले सकता। 268 00:16:20,941 --> 00:16:22,734 मैंने प्याज़ का फ़्रेंच सूप बनाया, 269 00:16:22,734 --> 00:16:25,737 समुद्री प्लेन से सुरक्षित उड़ान भरी और समुद्र से दूर रहा। 270 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 तो, दरअसल, सारा श्रेय मुझे ही जाता है। 271 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 शोफ़ा, मेरी बटलर ने कल के दिन की योजना बनाई है। 272 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 मुझे उसके जोश और उत्साह से डर लग रहा है। 273 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 हम पानी में नहीं उतरेंगे, 274 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 तो उम्मीद है कि मुझे अच्छी नींद आएगी 275 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 और कल के बारे में सोचकर मेरी नींद नहीं उड़ेगी। 276 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 सुप्रभात। 277 00:17:11,699 --> 00:17:15,035 हाँ, आज की सुबह सच में शानदार है। 278 00:17:15,035 --> 00:17:16,662 आपने देखा पूल में क्या है? 279 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 आइए। 280 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 यह देखिए। 281 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 मैंने इतना शानदार नाश्ता कभी नहीं देखा 282 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 और उन्होंने इसे पूल में रख दिया है। 283 00:17:34,806 --> 00:17:36,349 यह शानदार तरीका है, 284 00:17:36,933 --> 00:17:38,768 पर मैं उस तक नहीं पहुँच सकता। 285 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 मेरे पास आओ! 286 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 हे भगवान। 287 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 मुझे पता है वे क्या करने की कोशिश कर रहे हैं। 288 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 पहले मुझे पूल में उतारेंगे, फिर हिंद महासागर में। 289 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 पर मुझे पैंट पहनकर नाश्ता करने की आदत है। 290 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 "सुप्रभात, यूजीन। 291 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 आपकी छुट्टियों को भव्यता के पलों से भरने के लिए"... 292 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 भव्यता। 293 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 "मैंने एक ख़ास चीज़ आयोजित की है। 294 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 योग थेरेपिस्ट, नंदिनी के साथ 295 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 ध्वनि स्नान ध्यान। 296 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 शुभकामनाएँ। आपकी बटलर, शोफ़ा।" 297 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 यह दिलचस्प है। 298 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 धन्यवाद। 299 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 ध्वनि स्नान क्या होता है? जानना चाहेंगे? 300 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 ज़रूर। ठीक है। पर वहाँ नाव से जाना होगा। 301 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 वे आपको इसी तरह फाँसते हैं। 302 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 यहाँ छोटी-छोटी लहरे हैं और मेरी तबियत थोड़ी ख़राब लग रही है। 303 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 मुझे सच में नहीं पता कि हम कहाँ जा रहे हैं। 304 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 पर, उम्मीद है कि हम ज़मीन में ही जा रहे हैं। 305 00:19:00,559 --> 00:19:03,687 ध्वनि स्नान सॉना जैसा हो सकता है, 306 00:19:03,687 --> 00:19:06,982 या फिर जैसा कि वे कहते हैं, श्विविट्ज़ हो सकता है। 307 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 जो मुझे सच में पसंद नहीं है, मुझे वह मज़ेदार नहीं लगता है। 308 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 पर यह जो भी हो, मैं अपनी बेहतरीन कोशिश करूँगा। 309 00:19:23,623 --> 00:19:27,335 ठीक है, तो ध्वनि बाथरूम कहाँ है? 310 00:19:27,836 --> 00:19:29,296 क्या वह तहख़ाने में है? 311 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 हे भगवान। यह अविश्वसनीय है। 312 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 नमस्ते, श्री यूजीन! 313 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 समुद्र के नीचे ध्यान में आपका स्वागत है। यह कैसा है? 314 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 यह कैसा है? यह पानी के अंदर है। 315 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 सुंदर मछलियाँ। 316 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 मालदीव्स में दुनिया की सबसे बड़ी प्रवाल भित्ति प्रणालियों में से एक है, 317 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 जहाँ मछलियों की 2,000 से ज़्यादा प्रजातियाँ हैं। 318 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 और मैंने सोचा नहीं था कि मैं पानी के 20 फ़ीट अंदर जाकर उन्हें देखूँगा। 319 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 इसका आदी होने के लिए मुझे थोड़ा समय चाहिए। 320 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 यह अविश्वसनीय है। 321 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 यह किसने बनाया और उनकी क्या योग्यताएँ हैं? 322 00:20:35,820 --> 00:20:37,822 ध्वनि की क्या भूमिका है? 323 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 ध्वनि स्नान क्या होता है? 324 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 हमारे शहीर में 65 प्रतिशत पानी होता है। 325 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 पानी ध्वनि से प्रभावित होता है, 326 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 तो यह तुम्हारे पूरे शरीर से अवरोधों को हटाता है। 327 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 शायद यह अवरोध ही हैं जो मुझे ज़िंदा रख रहे हैं। 328 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 उसके बाद तुम्हारा शरीर सकारात्मक ऊर्जा लेने के लिए तैयार होता है। 329 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - तुम्हारा शरीर शांत और निश्चिंत होता है। - वह चीज़ न दिखने तक मेरा दिमाग़ शांत ही था 330 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 जो मुझे सार्डीन नहीं लगती है। 331 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 गहरी साँस लो। शुरू करो। 332 00:21:12,190 --> 00:21:19,281 - ॐ। - ॐ। 333 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 वाह। कमाल है। 334 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - दरअसल मैं ख़ुद हैरान हूँ। - तुम सच में शानदार थे! 335 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 नंदिनी समझ गई है कि मैं एक अभिनेता हूँ। 336 00:21:37,215 --> 00:21:41,094 पर्याप्त प्रोत्साहन से, आप मुझसे कुछ भी करवा सकते हैं। 337 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 यह बढ़िया है। 338 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 साँस लो। 339 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 साँस छोड़ो। 340 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 यह बेहद शानदार सिद्धांत है। 341 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 पर मैं सोचता रहा, "अगर काँच टूटने की आवाज़ सुनाई दी तो?" 342 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 और, "अगर पानी लीक हुआ तो?" 343 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 क्योंकि यह योजना "हमेशा के लिए असफल" हो सकती है? 344 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 यही परिभाषा होगी। 345 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 धीरे-धीरे अपनी आँखें खोलो। 346 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 धीरे-धीरे। 347 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 क्या वे ईल हैं? 348 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 वह शानदार था और वहाँ अपने दिमाग़ को शांत करने के बाद, 349 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 पानी के अंदर की दुनिया देखना सच में एक शानदार अनुभव है। 350 00:22:46,159 --> 00:22:49,162 मैं ध्यान के बीच में लगभग सो ही गया था। 351 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 मुझे ज़्यादा समय नहीं लगता है। 352 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 सारी मुश्किलों के बावजूद, 353 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 शोफ़ा मुझे समुद्र के अंदर ले जाने में सफल रही। 354 00:23:00,465 --> 00:23:01,508 हैलो! 355 00:23:01,508 --> 00:23:04,177 बिना पैर गीले किए 356 00:23:04,177 --> 00:23:06,471 स्नॉर्कलिंग का मज़ा लेने के बाद, 357 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 पता नहीं मेरी बटलर ने अब और क्या योजना बनाई है। 358 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - यह थोड़ा दूर है। हाँ। - धन्यवाद। 359 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 पता चला कि मैं समुद्री जैववैज्ञानिक, जैस्मिन के साथ जाऊँगा। 360 00:23:16,022 --> 00:23:18,692 शायद अगर मुझे समुद्र की ज़्यादा जानकारी मिली, 361 00:23:18,692 --> 00:23:21,027 तो मैं सच में उसका मज़ा ले सकूँगा। 362 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 या शायद एहसास होगा कि जो आपको पता न हो, आपको उससे चोट लग सकती है। 363 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 इसे ही मैं नाव कहता हूँ। 364 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 झटके नहीं लग रहे। मेरा पेट ठीक है। 365 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 यह शांत है। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा है। 366 00:23:33,873 --> 00:23:35,834 तुम आमतौर पर ऐसी चीज़ें करते हो? 367 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - मैं यह कभी नहीं करता हूँ। नहीं। - सच में, कभी नहीं? 368 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 तुम्हें समुद्र से प्यार है, पर मुझे नहीं। 369 00:23:46,803 --> 00:23:49,306 - मैं बस इससे डरता हूँ। - हाँ? 370 00:23:49,306 --> 00:23:52,017 - समझी? डूबने का डर... - हाँ। 371 00:23:52,017 --> 00:23:56,521 ...और यह डर कि शार्क मुझे पर 372 00:23:56,521 --> 00:23:59,065 - हमला करेगी और फिर मैं डूब जाऊँगा। - बड़ी शार्क। हाँ। 373 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 मालदीव्स इतना अनोखा क्यों है? 374 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 तो, मालदीव्स में पूरी दुनिया की पाँच प्रतिशत प्रवाल भित्तियाँ हैं। 375 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - यह शानदार है... - यानी ढेर हैं, है न? 376 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 ...क्योंकि अगर तुम नक़्शे में मालदीव्स को देखो, तो यह छोटा सा धब्बा है। 377 00:24:15,332 --> 00:24:17,208 - कभी-कभी यह नक़्शों में होता भी नहीं है। - सही कहा। 378 00:24:17,208 --> 00:24:18,710 तो ढेरों प्रवाल भित्तियाँ हैं। 379 00:24:18,710 --> 00:24:20,128 - ढेरों हैं... - हाँ। 380 00:24:20,128 --> 00:24:22,881 ...और अभी समुद्री जीवन का एक-चौथाई हिस्सा 381 00:24:22,881 --> 00:24:24,466 प्रवाल भित्तियों में ही रहता है। 382 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 तो, इसलिए यहाँ के समुद्री जीवन को यही इतना ख़ास बनाता है। 383 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - हाँ। - और यह भित्तियाँ ही 384 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 यहाँ की रेत को इतना सफ़ेद बनाती हैं। 385 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 दरअसल, दुनिया के पाँच प्रतिशत तट ही ऐसी प्रवाल भित्तियों से बने हैं। 386 00:24:46,029 --> 00:24:48,448 मुझे कहना होगा कि समुद्र 387 00:24:48,448 --> 00:24:50,325 सच में बेहद सुंदर है। 388 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - है न? - हाँ। हाँ। 389 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 और फिर, समुद्र ने मुझे ऐसा नज़ारा दिखाया 390 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 जो शायद मेरी निजी बटलर भी नहीं दिखा सकती थी। 391 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 वहाँ। तुम्हारे पीछे। देखा? 392 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - तुमने वह देखा? - अरे, हाँ! यहाँ कुछ डॉलफ़िन हैं! 393 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 नीचे देखो। देखा? 394 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - अरे, हाँ। हाँ! - एक। यहाँ। 395 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - चार, पाँच। - वह रहीं! 396 00:25:18,728 --> 00:25:20,855 - हाँ। - हाँ! 397 00:25:20,855 --> 00:25:22,566 - उन्हें देखा? - वे कूद रही हैं। 398 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 तो, पक्का यह रोमांचक होगा, हँ? 399 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 अविश्वसनीय। यह बेहद शानदार अनुभव है। 400 00:25:33,660 --> 00:25:36,496 मालदीव्स एक स्वर्ग द्वीप है 401 00:25:36,496 --> 00:25:39,416 और पानी के बिना द्वीप का कोई अस्तित्व नहीं है। 402 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 नाम से ही पता चलता है। 403 00:25:43,336 --> 00:25:46,006 और जबकि मुझे इसका आदी होने के लिए 404 00:25:46,006 --> 00:25:47,632 नाव की कुछ और सवारियाँ करनी होंगी, 405 00:25:47,632 --> 00:25:51,344 मैं इस ज्ञान के साथ अपने दिन का अंत कर रहा हूँ 406 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 कि मुझे समुद्र की प्रत्येक चीज़ से समस्या नहीं है। 407 00:26:03,273 --> 00:26:06,067 मैंने विलासिता के इस जीवन से यही सीखा है... 408 00:26:06,651 --> 00:26:09,112 कि मैं इस नए वातावरण में असहज महसूस नहीं कर रहा हूँ। 409 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 पर मैं थोड़ा शर्मिंदा हूँ कि मैं सक्रीय रूप से भागीदारी नहीं कर रहा हूँ 410 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 और मुझे लगता है कि मुझे मेरी हर इच्छा पूरी करने वाली 411 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 निजी बटलर के बिना ही इस देश की खोज करनी चाहिए। 412 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 मालदीव्स में लगभग पाँच लाख लोग रहते हैं। 413 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 वे 200 द्वीपों में फैले हुए हैं, 414 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 और यह भौगोलिक रूप से दुनिया के सबसे फैले हुए देशों में से एक है। 415 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 तो, इसमें हैरानी नहीं है कि स्टाफ़ के अलावा मैं किसी से नहीं मिला हूँ। 416 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 अपने स्वभाव के विपरीत, मैं अपनी मर्ज़ी से सबसे अधिक आबादी वाले द्वीपों में से एक, 417 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 नैफ़रू जाने के लिए नाव पर चढ़ रहा हूँ, 418 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 किसी ऐसे इंसान की तलाश में जो सच में वहाँ रहता हो। 419 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 - पक्का तुम सैंडी होगे। - हैलो। 420 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 हैरानी नहीं है कि अब पर्यटन ही इन द्वीपों का सबसे बड़ा व्यवसाय है 421 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 और इसी से एक-चौथाई मालदीवी आय आती है। 422 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 नैफ़रू में रहने वाले कई लोग पड़ोस के टूरिस्ट रेसॉर्ट में काम करते हैं। 423 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 पर सैंडी हाल ही में सेवानिवृत्त हुआ है। 424 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 वह क्या है? 425 00:27:17,222 --> 00:27:19,808 - मैं मछली पकड़ने की कोशिश कर रहा हूँ। यह... - नहीं, मैं वह समझ गया। 426 00:27:19,808 --> 00:27:21,142 पर... मुझे पता नहीं... 427 00:27:21,142 --> 00:27:24,104 मेरी पत्नी... इसका इस्तेमाल टॉयलेट साफ़ करने के लिए करती थी। 428 00:27:24,104 --> 00:27:26,773 मैं इसे दोबारा इस्तेमाल कर रहा हूँ। यह मेरी मछली पकड़ने की रील है। 429 00:27:26,773 --> 00:27:28,024 तुम कोशिश करना चाहोगे? 430 00:27:28,024 --> 00:27:29,818 अरे, हाँ, ज़रूर... हाँ। 431 00:27:33,780 --> 00:27:34,864 अच्छा फेंका। 432 00:27:34,864 --> 00:27:36,825 - इसे पकड़े रहो। - हाँ। 433 00:27:38,910 --> 00:27:40,120 क्या वह कुतर रही है? 434 00:27:40,120 --> 00:27:41,413 मुझे कुछ तो महसूस हुआ। 435 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 पर मुझे नहीं लगता कि अभी वहाँ कोई मछली है। 436 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 मछली पकड़ना? शायद मैं पकड़ पाऊँगा। 437 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 अभी-अभी कुतरी थी। 438 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 अगर मैं यहाँ कुछ समय और रहूँ तो। 439 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 पर अभी वहाँ एक भी नहीं है। अब तक नहीं। 440 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 और मेरा मतलब लंबे समय तक रहूँ तो। 441 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 क्या मैंने कुछ पकड़ा? 442 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - नहीं, नहीं। - चारा। 443 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 शायद सालों लग जाएँगे। 444 00:28:09,399 --> 00:28:11,401 इसलिए मछली ने नहीं कुतरा। 445 00:28:11,401 --> 00:28:13,612 इसीलिए मछली ने नहीं कुतरा! 446 00:28:13,612 --> 00:28:15,447 मैं उसे पानी से बाहर खींच रहा था। 447 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 देखो। 448 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 यह क्षेत्र एशिया, अफ़्रीका और मध्य पूर्व देशों के बीच 449 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 प्राचीन व्यापारिक मार्गों का चौराहा है। 450 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 यानी मालदीवी संस्कृति कई संस्कृतियों का मिश्रण है। 451 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 तो सैंडी, मुझे बताओ मालदीव्स में ज़िंदगी कैसी है। 452 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 यहाँ चारों तरफ़ समुद्र है, इसलिए हमारे लिए यही मुख्य संसाधन है। 453 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 मैं इसे "खांडू भांडा" बुलाता हूँ। 454 00:28:44,351 --> 00:28:47,395 - "खांडू" यानी समुद्र। "भांडा" यानी पेट। - हाँ। 455 00:28:47,395 --> 00:28:49,731 - समुद्र ही पेट भरता है। - हाँ। 456 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 यह बेहद आत्मनिर्भर जीवन शैली है। 457 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 हाँ, जब तुम शहर में रहते हो, 458 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 - तो लोगों को बेचैन और तनाव में देखते हो। - हाँ। 459 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 हाँ, मैं वैसा ही हूँ। 460 00:29:04,162 --> 00:29:05,372 फिर जब तुम समुद्र को देखते हो, 461 00:29:05,372 --> 00:29:08,416 तुम ब्रह्मांड से जुड़ जाते हो, समझे? 462 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 चलो यह प्यार, यह ख़ुशी साझा करें। 463 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - इस तरफ़? - दूर-दूर तक... केवल तट ही दिखेगा। 464 00:29:19,344 --> 00:29:20,345 पचास साल पहले, 465 00:29:20,345 --> 00:29:24,891 मालदीव्स में ज़्यादातर सैंडी जैसे स्थानीय लोग ही बसे थे। 466 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 पर 1972 में सबसे पहला रेसॉर्ट बनने के बाद, 467 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 पर्यटक यहाँ अपने लिए द्वीप के रहस्यों को खोजने के लिए आते रहे हैं। 468 00:29:34,734 --> 00:29:38,113 तुम्हें ज़िंदगी से इतनी ख़ुशी मिलती है, 469 00:29:38,113 --> 00:29:41,324 तो तुम लोगों को क्या सलाह दोगे? 470 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 तुम्हें सच में जुड़ना चाहिए। 471 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 जूते उतारो, रेत को महसूस करो, पानी में जाओ, 472 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 हवा को महसूस करो, नमक को चखो, 473 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 और फिर तुम बेचैनी, अवसाद भूल जाओगे। 474 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 तो, बस जुड़ना सीखो। 475 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 यहाँ के रेसॉर्ट बेहद शानदार हैं, 476 00:30:03,597 --> 00:30:06,182 पर सैंडी के साथ दोपहर बिताकर 477 00:30:06,182 --> 00:30:09,644 मुझे मालदीव्स का असली जादू दिखा है। 478 00:30:09,644 --> 00:30:12,856 मैं अपने साथ तुम्हारे कुछ ज्ञान ले जाऊँगा। 479 00:30:12,856 --> 00:30:15,609 इसी से मेरा यह सफ़र सार्थक होगा। 480 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 यह मेरा सौभाग्य है। 481 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 मुझे दूसरों को अपने देश की सुंदरता दिखाना हमेशा से बेहद अच्छा लगता है। 482 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 यह बेहद शानदार इंसान है। 483 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 धन्यवाद। 484 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 मुझे सैंडी का व्यक्तित्व काफ़ी पसंद आया, काश मैं भी वैसा होता। 485 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 सच कहूँ तो, मैं अपनी तुलना में, सैंडी के साथ रहना ज़्यादा पसंद करूँगा। 486 00:30:39,716 --> 00:30:41,927 अपने द्वीप पर लौटते हुए, 487 00:30:41,927 --> 00:30:45,555 मुझे महसूस हो रहा है कि मालदीव्स का सैंडी का संस्करण 488 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 एक ऐसा स्वर्ग है जो आप यूँ ही छुट्टियों की योजना में समाहित नहीं कर सकते, 489 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 चाहे आपका बजट कितना भी हो। 490 00:30:53,855 --> 00:30:55,482 मेरे यहाँ पहुँचने से पहले ही, 491 00:30:55,482 --> 00:30:59,361 कुडाडू ने मेरी इच्छाएँ पूरी करने का वादा किया था। 492 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 और सैंडी के रूप में, 493 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 उन्होंने मुझे एक इतना सरल अनुभव दिलवाया जिससे मैं कभी निराश नहीं होऊँगा। 494 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 क्या वह मेरे लिए है? 495 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 मुझे शोफ़ा की प्रशंसा करनी होगी। 496 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 मैं अपने ही व्यक्तिगत स्वर्ग में पहुँच गया हूँ। 497 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 चलो भी। क्या यह मेरे सपनों का भोजन है? 498 00:31:23,760 --> 00:31:26,596 वैनिला शेक, ट्रफ़ल फ्राइज़। पक्का यह होगा... 499 00:31:27,514 --> 00:31:28,515 चीज़बर्गर। 500 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 अरे, वाह। मुझे एडवर्ड बेहद पसंद है। 501 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 पता है क्या? 502 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 यह आज तक का सबसे स्वादिष्ट चीज़बर्गर है। 503 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 सुनो, मैं समझता हूँ। मैं समझता हूँ। मैं काफ़ी परेशान करता हूँ, ठीक है? 504 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 मैं काफ़ी शिकायतें करता हूँ। 505 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 यह इससे बेहतर नहीं हो सकता। 506 00:31:57,794 --> 00:31:59,629 मेरी ज़िंदगी के सबसे ख़ुशनुमा पल? 507 00:31:59,629 --> 00:32:01,006 मेरी शादी, 508 00:32:01,006 --> 00:32:02,966 मेरे बेटे, डैनिएल का जन्म, 509 00:32:02,966 --> 00:32:04,718 मेरी बेटी, सैरा का जन्म। 510 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 तो, यह भोजन और यह दिन और यह जगह उन ख़ुशनुमा पलों के बेहद करीब हैं। 511 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 जैसा कि सैंडी कहता है, छोटी-छोटी ख़ुशियाँ। 512 00:32:16,271 --> 00:32:17,647 एक ज़माने में, 513 00:32:17,647 --> 00:32:21,192 मैं यहाँ आने के बारे में कभी नहीं सोचता। 514 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 मुझे इतना ज़्यादा पानी पसंद नहीं है। 515 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 पर मैंने एक शानदार, बेहद अनोखे, प्राकृतिक स्वर्ग की खोज की है। 516 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 यह उन बेहद सुंदर जगहों में से एक है जो मैंने देखी हैं। 517 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 केवल ज़मीन-पसंद इंसान के रूप में यह सफ़र शुरू करने के बावजूद, 518 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 मालदीव्स की वजह से मैं ख़ुद को ही भूल गया हूँ। 519 00:32:49,262 --> 00:32:50,764 - यूजीन। - हाँ? 520 00:32:50,764 --> 00:32:52,349 तुम समुद्र में हो। 521 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 मैं समुद्र में हूँ। 522 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 किसी आम समुद्र में नहीं। 523 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 बल्कि हिंद महासागर में। 524 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 केवल एक ही चीज़ है जो इससे बेहतर हो सकती है 525 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 और शोफ़ा ने अपना वादा निभा दिया। 526 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 "चिंता मत करो। ये गॉल्फ़ बॉल पूरी तरह से जैवनिम्ननी हैं 527 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 और उनमें मछलियों का चारा है। मज़े कीजिए।" 528 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 यह अविश्वसनीय है। 529 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 हे भगवान, वाह। 530 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 मैं मालदीव्स की शानदार सुंदरता देख रहा हूँ। 531 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 मैं यहाँ स्वर्ग की तलाश में आया था 532 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 और देखो, मुझे वह मिल गया। 533 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता