1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Eräs suuri filosofi sanoi, että maailma on kuin kirja, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 ja ne, jotka eivät matkusta, lukevat siitä vain yhden sivun. 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 On sanottava, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 että olen lukenut muutamia sivuja enkä ole kovin ihastunut kirjaan. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 En pidä matkustamisesta, ja siihen on useita syitä. 6 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 En viihdy kylmässä säässä. 7 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Avantouintia alastomana? 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Kyllä. - Kuulostaa mahtavalta. 9 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Entä liiallinen kuumuus? En pidä siitäkään. 10 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 En liiku noin nopeasti. 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Olen 75-vuotias. - Haluatko apua? 12 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 En, osaan kyllä. 13 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Minun on kuitenkin ehkä aika laajentaa maailmankuvaani. 14 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Voi luoja. 15 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Työnsin käteni ensimmäistä kertaa norsun ahteriin. 16 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 On hienoa, 17 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 että voin yöpyä uskomattoman hienoissa hotelleissa. 18 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Tämä on vaikuttavaa. 19 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Olen kuitenkin luvannut tutustua myös ympäristöön. 20 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Varo, mihin astut. - Todellakin. 21 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Kaunis vuori. - Se on tulivuori. 22 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Tulivuoriko? 23 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni. 24 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Sadie. 25 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 Voi luoja. 26 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa. 27 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Viimeinen kerta, kun juon viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa. 28 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 Olen saapunut paratiisiin. 29 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 Siitä ei ole epäilystäkään. Täällä on hyvin kaunista. 30 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Kukapa ei ihastuisi tähän paikkaan? 31 00:02:13,552 --> 00:02:15,720 Tiedän tämän kuulostavan hullulta, 32 00:02:15,720 --> 00:02:19,057 mutta joku, joka pelkää vettä yhtä paljon kuin minä. 33 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 Olen enemmänkin maakrapu. 34 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 Viihdyn oikein hyvin kuivalla maalla. 35 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 En tunne oloani mukavaksi veden äärellä. 36 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 Tämä paikka on valtameren keskellä. 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 Näen vain valtameren. 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 MALEDIIVIT 39 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 Arvostan syvän sinisen meren kauneutta, 40 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 mutta jos näette minut vedessä, lähettäkää pelastajat matkaan. 41 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 On nimittäin mahdollista, etten vilkuta vaan hukun. 42 00:02:51,965 --> 00:02:53,925 Tuntuu, että olen pieni pisara - 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,969 keskellä Intian valtamerta. 44 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 Ihmiselle annettiin kaksi jalkaa, jotta hän kävelisi maan päällä. 45 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 Tämä on oma versioni elokuvasta Cast away - tuuliajolla. 46 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 Toivon vain, että joku pelastaa minut. 47 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 Malediivit. 48 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 Esihistoriallisten tulivuorten muodostamat 950 km:n pituiset särkät ja koralliriutat. 49 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 Vain prosentti valtion pinta-alasta on oikeasti maata. 50 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 En ole mitenkään malttamaton tutustumaan loppuihin 99 prosenttiin. 51 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 Lähden siksi hotelliin vesitasolla. 52 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 Toivottavasti täällä on happea. 53 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 Vesitaso saa minut ajattelemaan - 54 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 mereen syöksymistä ja koneen pirstaleita. 55 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 Oli miten oli... 56 00:03:50,315 --> 00:03:52,525 Hei. Hyvää iltapäivää. Tervetuloa kyytiin. 57 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 Pelastusliivi on istuimen alla. 58 00:03:54,277 --> 00:03:56,738 Kiinnitä turvavyö ja nauti lennosta. 59 00:03:56,738 --> 00:03:58,281 Kiitos paljon. 60 00:04:00,659 --> 00:04:02,744 Pelastusliivi ei ole hyvässä paikassa. 61 00:04:02,744 --> 00:04:04,996 Miksei pelastusliiviä laiteta syliin? 62 00:04:04,996 --> 00:04:06,248 Helposti saataville. 63 00:04:06,248 --> 00:04:08,250 Istuimen alla se vain... Enpä tiedä. 64 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 Ihmiset menevät paniikkiin koneen syöksyessä. 65 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 Eikö paniikki saa ihmiset sekoamaan täysin? 66 00:04:14,881 --> 00:04:17,800 Silloin alkaisi muistella hänen sanojaan. 67 00:04:18,343 --> 00:04:19,636 Missä pelastusliivit ovat? 68 00:04:19,636 --> 00:04:21,304 Sanoiko hän, että istuimen alla? 69 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 Lentäjillä ei ole kenkiä. 70 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 Syy on, että veteen osuttaessa kengät painavat koneen meren pohjaan. 71 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 Täällä on itse asiassa kaunista. 72 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 Näen saaria, ja vesi on upean väristä. 73 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 En ole nähnyt tällaista koskaan. 74 00:04:59,843 --> 00:05:03,346 Malediivit koostuvat 1 200 saaresta, 75 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 joista vain 200:lla on asutusta. 76 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}Toivottavasti menemme asutulle saarelle emmekä leiki Robinson Crusoeta. 77 00:05:13,064 --> 00:05:15,233 En tiedä, miten kone laskeutuu. 78 00:05:15,233 --> 00:05:18,111 Oletan, että se syöksyy mereen. 79 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 Voi luoja. Osumme veteen. 80 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 Kämmeneni hikoavat. 81 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 Muutama vuosi sitten Kudadoon saari oli vain hiekkasärkkä. 82 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 Siihen on vähitellen sijoitettu 45 miljoonaa dollaria. 83 00:05:51,645 --> 00:05:53,813 Minulla on siis ilo yöpyä - 84 00:05:53,813 --> 00:05:58,235 yhdessä maailman kalleimmista hiekkalinnoista. 85 00:05:59,611 --> 00:06:02,322 Hotelli lupaa ylellisen elämyksen, 86 00:06:02,322 --> 00:06:03,740 ja sen varmistamiseksi - 87 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 vierailuani alettiin suunnitella jo ennen kuin astuin lentokoneeseen. 88 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 VIIKKO AIEMMIN 89 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 Sain hotellista toivelomakkeen, 90 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 joka minun on täytettävä ennen matkaa. 91 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 "Nimike." 92 00:06:27,180 --> 00:06:30,850 Selvä. "Hra, nti, mestari, tohtori - 93 00:06:31,393 --> 00:06:32,477 tai kuningas." 94 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 Haluaisin kirjoittaa "kuningas" mutta kirjoitan "hra". 95 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 "Rentoja seikkailuja." 96 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 Tästä tulee hauskaa. 97 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 "Suppaus." Ei. 98 00:06:45,740 --> 00:06:48,618 "Vesijetti, leijalautailu, sukellus. 99 00:06:48,618 --> 00:06:51,955 Sukellus vesijetillä haikalojen kanssa." 100 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 Teen näin. 101 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 Ei. 102 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 "Mitä teet mieluiten vapaa-aikanasi?" 103 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Lepäilen. 104 00:07:06,011 --> 00:07:10,515 "Jos valmistaisimme unelma-aterian, mikä se olisi? 105 00:07:10,515 --> 00:07:12,392 Voit toivoa mitä tahansa." 106 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 Juustopurilainen, ranskanperunat ja pirtelö. 107 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 Suklaa tai vanilja. 108 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 He saavat valita. 109 00:07:31,161 --> 00:07:33,163 Hyvää huomenta, Eugene. Tervetuloa Kudadoolle. 110 00:07:33,163 --> 00:07:35,040 - Olen johtaja Brad Colder. - Selvä. 111 00:07:35,040 --> 00:07:37,000 - Hauska tavata. - Samoin. 112 00:07:37,000 --> 00:07:38,543 Voi luoja. 113 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 En ole koskaan saanut tällaista vastaanottoa hotelliin saapuessani. 114 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - Etkö koskaan? - En koskaan. 115 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 Tämä alkaa hyvin. 116 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 Esittelen saaren sinulle. 117 00:07:51,640 --> 00:07:53,850 Kuda on Malediivien kieltä. Se tarkoittaa pientä. 118 00:07:53,850 --> 00:07:56,061 Saari on siis hyvin pieni. 119 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 Täällä on vain 15 asuntoa. 120 00:07:58,605 --> 00:08:00,649 Kun vieras tulee saarelle, 121 00:08:00,649 --> 00:08:02,943 tarjoamme "mitä vain, koska vain ja missä vain". 122 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 Henkilökuntamme huolehtii kaikesta, mikä vain on mahdollista. 123 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 Toteutamme kaikki toiveet. 124 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - Mitä vain, milloin vain... - Missä vain. 125 00:08:12,160 --> 00:08:13,912 - ...missä vain. - Niin. 126 00:08:13,912 --> 00:08:16,289 Pidän noista sanoista. 127 00:08:19,793 --> 00:08:21,127 Katsokaa tätä rantaa. 128 00:08:21,127 --> 00:08:23,547 - Onko yksi noista minun? - Kyllä vain. 129 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 Täällä on korkeintaan 32 vierasta. 130 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 Henkilökunta voi siis hemmotella vieraita korkeatasoisesti. 131 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 Toivon vain, että voimme pysytellä kuivalla maalla. 132 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 Voit lähteä snorklaamaan suoraan asunnostasi. 133 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 Täällä näkee yleensä koska tahansa yli viisi erilaista kalalajia - 134 00:08:43,191 --> 00:08:44,401 - snorklatessa. - Aivan. 135 00:08:44,401 --> 00:08:46,570 Täällä on yksi vaara, josta haluan varoittaa. 136 00:08:46,570 --> 00:08:48,989 Jos näet suuren säppikalan, 137 00:08:48,989 --> 00:08:51,074 sitä on väistettävä. 138 00:08:51,074 --> 00:08:54,035 Eräs rouva menetti osan korvastaan... 139 00:08:54,035 --> 00:08:55,912 - Niinkö? - ...säppikalalle. 140 00:08:55,912 --> 00:08:57,080 Hyvä on. Ei huolta. 141 00:08:57,080 --> 00:08:58,790 - Väistän sitä. - Niin. 142 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 Väistäminen saa pian uuden merkityksen. 143 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Haikalojakin näkyy toisinaan. 144 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 Haikaloja? 145 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 Aivan. Ei kovin hyvä. 146 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 Aikamoinen näköala. 147 00:09:35,076 --> 00:09:37,245 Pyysin merinäköalaa - 148 00:09:37,245 --> 00:09:39,205 ja todellakin sain sellaisen. 149 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 Malediivit on maailman matalin maa. 150 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 Kaikki saaret ovat alle 180 cm merenpinnan yläpuolella, 151 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 joten meren ihmemaa on läsnä kaikkialla. 152 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}Katsokaa tätä. 153 00:09:56,389 --> 00:09:58,183 TERVETULOA EUGENE 154 00:09:58,183 --> 00:09:59,476 Missä nukun tänään? 155 00:09:59,476 --> 00:10:00,977 {\an8}En halua rikkoa tätä. 156 00:10:02,229 --> 00:10:05,732 {\an8}Vaimoni Deb tosin tekee tällaisen asetelman joka ilta. 157 00:10:05,732 --> 00:10:07,442 {\an8}Tämä ei siis ole erityinen. 158 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 Noin 280 neliömetrin laajuisessa talossa on oma ääretön allas, jossa ei ole haita. 159 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 Yksi yö maksaa yli 7 000 dollaria. 160 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Taidan pitää tästä. 161 00:10:28,505 --> 00:10:29,756 - Hei. - Hei. 162 00:10:29,756 --> 00:10:32,509 Olen Shofa, henkilökohtainen hovimestarisi. 163 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - Voinko tulla sisään? - Toki. Ole hyvä. 164 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 Kiitos. 165 00:10:36,596 --> 00:10:38,056 - Hovimestarini? - Oletko... 166 00:10:38,056 --> 00:10:39,182 Kyllä vain. 167 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 Haluatko kertoa mieltymyksistäsi ja asioista, joista et pidä? 168 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 En pidä mistään veteen liittyvästä. 169 00:10:46,982 --> 00:10:47,941 Niin. 170 00:10:47,941 --> 00:10:49,526 Olet Malediiveilla. 171 00:10:49,526 --> 00:10:52,112 - Aivan. - Vettä on 99 prosenttia. 172 00:10:52,112 --> 00:10:55,282 Juuri se on tässä omituista. 173 00:10:55,907 --> 00:10:58,994 Vesiurheilu ei ole minun juttuni. 174 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 Mistä lajista pidät? 175 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 Golfista. 176 00:11:02,122 --> 00:11:05,000 Emme pelaa täällä golfia, mutta hoidan asian. 177 00:11:05,000 --> 00:11:06,084 Selvä. 178 00:11:08,503 --> 00:11:10,714 Voisin helposti tottua tähän - 179 00:11:10,714 --> 00:11:13,341 mutten halua, että minua luullaan kopeaksi. 180 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 "Mitä vain, milloin vain, missä vain" on vaikeaa kanadalaiselle. 181 00:11:18,972 --> 00:11:20,223 Tiedättekö, miksi? 182 00:11:20,223 --> 00:11:23,685 Tunnemme olevamme tunkeilevia. 183 00:11:24,352 --> 00:11:27,731 Kun miettii, että olen paikassa, 184 00:11:27,731 --> 00:11:30,358 joka on kaukana muusta maailmasta, 185 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 miten jollekulle voi antaa juuri sen, mitä hän tarvitsee? 186 00:11:34,362 --> 00:11:36,740 Haluan paneutua asiaan, 187 00:11:36,740 --> 00:11:39,659 koska en ymmärrä, miten se voi olla mahdollista. 188 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 Aloitetaan perusasioista. 189 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 Tie tyytyväisyyteen on aina alkanut vatsastani. 190 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 Menen siis tapaamaan vastaavaa keittiömestaria, Edouardia. 191 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 Haluan selvittää, miten hän vie vieraat seitsemänteen taivaaseen. 192 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - Edouard. - Eugene. 193 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Entä sinulle? 194 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 Oikein hyvää. 195 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - Olemme kaukana kaikesta. - Aivan. 196 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - Täällä saa kuitenkin toivomaansa... - Mitä vain haluaa. 197 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - ...ruokaa vuorokauden ympäri. - Todellakin. 198 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 Miten se onnistuu? 199 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 Malediiveilta on hyvät yhteydet Australiaan, 200 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 Singaporeen, Dubaihin ja Eurooppaan. 201 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 Siksi saamme lähes mitä vain 24 tunnissa. 202 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 Mikä on oudoin toivomus, joka sinulle on esitetty? 203 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 Pelkkä yksinkertainen voiannos. 204 00:12:30,752 --> 00:12:32,921 Sen oli tultava tietyltä Ranskan alueelta - 205 00:12:32,921 --> 00:12:34,798 ja tietyltä toimittajalta. 206 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - Niinkö? - Bretagnesta. 207 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 Toivomus esitettiin klo 10 lauantaiaamuna, 208 00:12:41,221 --> 00:12:42,889 ja sunnuntaina aamiaisaikaan - 209 00:12:42,889 --> 00:12:44,516 saimme tuotteen saarelle. 210 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 Sinun sijassasi olisin sanonut, ettei taida onnistua. 211 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 Se on liikaa pyydetty. 212 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 Tämä on työtämme. 213 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 Edouard rohkaisee asiakkaita poikkeamaan ruokalistasta. 214 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 Sitä kutsutaan "arvaamattomaksi illalliseksi". 215 00:13:06,246 --> 00:13:07,998 Olen tottunut improvisoimaan, 216 00:13:07,998 --> 00:13:11,501 joten olen valmis päästämään luovuuteni valloilleen keittiössä. 217 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 Puen puoli esiliinaa. Voiko niin sanoa? 218 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - Tuo on esiliina. - Eikö tämä ole puolikas? 219 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 Vain esiliina. Selvä. 220 00:13:20,010 --> 00:13:23,847 Hotellivieras sanoi pitävänsä sipulikeitosta - 221 00:13:24,514 --> 00:13:26,600 mutta halusi siitä jotenkin erityisen. 222 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 Käytämme siihen brandyä ja mustaa tryffeliä. 223 00:13:31,479 --> 00:13:32,772 Tarvitsemme juustoa. 224 00:13:32,772 --> 00:13:33,857 Mitä juustoa? 225 00:13:33,857 --> 00:13:37,777 Tarvitsen gruyèrejuustoa, Tête de Moine -juustoa ja parmesaania. 226 00:13:37,777 --> 00:13:38,862 Homma hoidossa. 227 00:13:41,656 --> 00:13:43,116 Olemme Kudadoolla, 228 00:13:43,116 --> 00:13:45,702 joten juusto ei ole jääkaapissa. 229 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 Juustoja varten on oma kellari. 230 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 Sen lemu on kuin isku vasten kasvoja. 231 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 Hyvä on. Täällä ovat gruyère, parmesaani... 232 00:14:04,429 --> 00:14:05,639 Ja... 233 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 Ranskalainen juusto? 234 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 Unohdin mainita Edouardille, etten ole nopea. 235 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 En löydä gruyèrejuustoa enkä... 236 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 Otan pari tällaista. 237 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 Hieman briejuustoa. 238 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Sekin on juustoa. 239 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 Unohdin mainitsemasi ranskalaisen juuston. 240 00:14:40,006 --> 00:14:42,759 Toin siis briejuustoa, koska se on ranskalaista. 241 00:14:42,759 --> 00:14:44,886 Hyvä yritys. Se on suoraan edessä, 242 00:14:44,886 --> 00:14:46,471 - kun saavut juustokylmiöön. - Selvä. 243 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - Paljon parempi. - Onko se tämä? 244 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - Täydellistä. - Hyvä on. 245 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 Ota brandyä ja kaasupoltin. 246 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 Tästä tulee jännittävää. 247 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - Olemmeko aikataulussa? - On pidettävä kiirettä. 248 00:15:22,215 --> 00:15:23,341 - Aivan. - Nyt on kiire. 249 00:15:23,341 --> 00:15:25,719 Sinä hidastelet. 250 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 Minä teen kaiken voitavani. En voi katsoa nopeammin. 251 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 Ja voilà. 252 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 Täydellinen sekoitus kuullotettua sipulia, lihalientä, brandyä ja mustaa tryffeliä - 253 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 ja päällä kolmea huolella valikoitua juustoa. 254 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 Voi luoja. 255 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 Tuo on ainutlaatuisin näkemäni sipulikeitto. 256 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 Itse toivoisin hieman enemmän keittoa leivän kanssa. 257 00:15:54,915 --> 00:15:56,458 Mutta jopa minulle - 258 00:15:56,458 --> 00:16:00,879 "mitä vain, milloin vain, missä vain" tuntuu hieman liialliselta. 259 00:16:01,880 --> 00:16:05,175 En tarttuisi puhelimeen aamuneljältä - 260 00:16:05,175 --> 00:16:07,594 tilatakseni jotain. 261 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 Siihen vaaditaan yhdysvaltalainen. 262 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 Käsite on kuitenkin kiinnostava. 263 00:16:16,728 --> 00:16:18,521 Ensimmäinen päivä sujui melko hyvin, 264 00:16:18,521 --> 00:16:20,190 mutten voi ottaa kaikkea kunniaa. 265 00:16:20,941 --> 00:16:22,734 Tein ranskalaista sipulikeittoa, 266 00:16:22,734 --> 00:16:25,737 selviydyin lennosta vesitasolla ja vältin valtameren. 267 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 Tarkemmin ajateltuna otan siitä kaiken kunnian. 268 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 Hovimestarini Shofa on suunnitellut huomisen ohjelman. 269 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 Hänen innostuksensa on tavallaan pelottavaa. 270 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 Vesi ei tule kysymykseen. 271 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 Toivottavasti hän nukkui hyvin - 272 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 eikä kärsinyt unettomuudesta miettiessään päivän ohjelmaa. 273 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 Hyvää huomenta. 274 00:17:11,699 --> 00:17:15,035 Aivan. Aamu on ollut uskomattoman hieno. 275 00:17:15,035 --> 00:17:16,662 Näitkö, mitä altaassa on? 276 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 Tule. 277 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 Katso. 278 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 Tämä on upein näkemäni aamiaistarjotin, 279 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 ja se on laitettu uima-altaaseen. 280 00:17:34,806 --> 00:17:36,349 Konsepti on uskomattoman hieno, 281 00:17:36,933 --> 00:17:38,768 mutten yletä siihen. 282 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 Tule isin luo! 283 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 Voi luoja. 284 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 Tiedän, mitä he yrittävät. 285 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 He haluavat minut ensin altaaseen ja sitten Intian valtamereen. 286 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 Haluan kuitenkin nauttia aamiaisen housut jalassa. 287 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 "Hyvää huomenta, Eugene. 288 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 Haluamme, että vierailusi on täynnä suurenmoisia hetkiä..." 289 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 Suurenmoista. 290 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 "Tarjoan sinulle saarella seuraavaa elämystä. 291 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 Meditatiivista äänikylpyä - 292 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 joogaterapeutti Nandinin kera. 293 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 Parhain terveisin hovimestarisi Shofa." 294 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 Mielenkiintoista. 295 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 Kiitos. 296 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 Haluatteko tietää, mikä äänikylpy on? 297 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 Selvä. Hyvä on. Sinne on kuitenkin mentävä veneellä. 298 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 He varmistavat, etten pääse pakoon. 299 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 Tämä on hieman töyssyistä. Tunnen oloni merisairaaksi. 300 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 En oikeasti tiedä, minne menemme. 301 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 Toivon, että siihen liittyy paljon maata. 302 00:19:00,559 --> 00:19:03,687 Äänikylpy voisi olla kuin sauna - 303 00:19:03,687 --> 00:19:06,982 tai höyrysauna, shvitz. 304 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 En juuri välitä saunomisesta. Se ei ole mielestäni mukavaa. 305 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 Mitä se onkaan, yritän kuitenkin. 306 00:19:23,623 --> 00:19:27,335 Missä äänikylpyhuone on? 307 00:19:27,836 --> 00:19:29,296 Onko se vankityrmässä? 308 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 Voi luoja. Tämä on hullua. 309 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 Namaste, hra Eugene! 310 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 Tervetuloa merenalaiseen meditaatioon. Miltä näyttää? 311 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 Miltäkö? Olemme veden alla. 312 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 Täällä on kauniita kaloja. 313 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 Malediivien koralliriutat ovat maailman suurimpia. 314 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 Niissä elää yli 2 000 kalalajia. 315 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 En ollut suunnitellut kohtaavani niitä kuusi metriä merenpinnan alla. 316 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 Odota. Sydämeni on rauhoituttava. 317 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 Tämä on uskomatonta. 318 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 Kuka tämän rakensi ja millä valtuuksilla? 319 00:20:35,820 --> 00:20:37,822 Mistä ääni tulee? 320 00:20:37,822 --> 00:20:39,616 Mitä äänikylpy tarkoittaa? 321 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 Vesi muodostaa 65 prosenttia kehostamme. 322 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 Vesi reagoi ääneen, 323 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 mikä poistaa tukkeumia koko kehostamme. 324 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 Uskon, että juuri tukkeumat pitävät minut koossa. 325 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 Sitten kehosi vapautuu ottamaan vastaan myönteistä energiaa. 326 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - Mielesi on rauhallinen, rento ja tyyni. - Olin rauhallinen, kunnes näin tuon. 327 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 Se ei näytä sardiinilta. 328 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 Hengitä sisään. Aloita. 329 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 Upeaa. 330 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - Järkytyin juuri itsestäni. - Olit mahtava! 331 00:21:34,379 --> 00:21:37,215 Nandini on tajunnut, että olen näyttelijä. 332 00:21:37,215 --> 00:21:41,094 Kun minua rohkaisee tarpeeksi, voin suostua mihin vain. 333 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 Tämä tekee hyvää. 334 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 Hengitä sisään. 335 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 Hengitä ulos. 336 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 Konsepti on poikkeuksellisen hieno. 337 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 Mietin kuitenkin, että entä jos kuulen räsähdyksen. 338 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 Mitä jos tila alkaa vuotaa? 339 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 Se olisi täydellinen vesiperä. 340 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 Naseva määritelmä. 341 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 Avaa silmäsi rauhallisesti. 342 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 Hitaasti. 343 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 Ovatko nuo ankeriaita? 344 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 Se oli uskomatonta. Rentoutuessa - 345 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 on hienoa nähdä vedenalaista elämää. 346 00:22:46,159 --> 00:22:49,162 Melkein nukahdin kesken kaiken. 347 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 Siihen ei vaadita paljon. 348 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 Vastoin todennäköisyyttä - 349 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 Shofa onnistui tarjoamaan minulle merellisen elämyksen. 350 00:23:00,465 --> 00:23:01,508 Hei! 351 00:23:01,508 --> 00:23:04,177 Sain nauttia snorklauksen ilosta - 352 00:23:04,177 --> 00:23:06,471 kastelematta jalkojani - 353 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 ja mietin, mitä hovimestarini on suunnitellut seuraavaksi. 354 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - Askelma on korkea. - Kiitos. 355 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 Lähden vesille meribiologi Jasminen kanssa. 356 00:23:16,022 --> 00:23:18,692 Jos saan tietää enemmän valtamerestä, 357 00:23:18,692 --> 00:23:21,027 saatan oppia nauttimaan siitä. 358 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 Tai ehkä saan selville, että tietämättömyydestä voi olla haittaa. 359 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 Tämä on kunnon vene. 360 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 Tämä ei keinu liikaa. Vatsani voi hyvin. 361 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 Tämä on sulavaa. En tunne mitään. 362 00:23:33,873 --> 00:23:35,834 Teetkö tällaista yleensä? 363 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - En koskaan. - Etkö koskaan? 364 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 Sinä pidät merestä. Minä en. 365 00:23:46,803 --> 00:23:49,306 - Minä vain pelkään sitä. - Niinkö? 366 00:23:49,306 --> 00:23:52,017 - Pelkään hukkuvani... - Niin. 367 00:23:52,017 --> 00:23:56,521 ...ja hain raatelevan ruumiistani, 368 00:23:56,521 --> 00:23:59,065 - ennen kuin hukun. - Suuren hain. Aivan. 369 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 Mikä tekee Malediiveista erityisen paikan? 370 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 Malediiveilla on viisi prosenttia koko maailman koralliriutoista. 371 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - Uskomatonta. - Paljon, eikö vain? 372 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 Malediivit näyttävät nimittäin kartalla pikkuruisilta. 373 00:24:15,332 --> 00:24:17,208 - Niitä ei aina edes näy kartalla. - Aivan. 374 00:24:17,208 --> 00:24:18,710 Koralleja on siis paljon. 375 00:24:18,710 --> 00:24:20,128 - Paljon korallia. - Niin. 376 00:24:20,128 --> 00:24:22,881 Neljäsosa valtamerien eliöistä elää tällä hetkellä - 377 00:24:22,881 --> 00:24:24,466 koralliriutoilla. 378 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 Se siis tekee paikan vedenalaisesta elämästä hyvin erityisen. 379 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - Niin. - Riutta myös - 380 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 tekee hiekasta vitivalkoista. 381 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 Vain viisi prosenttia maailman rannoista on tällaista korallia. 382 00:24:46,029 --> 00:24:48,448 On sanottava, että valtameri - 383 00:24:48,448 --> 00:24:50,325 on täällä hyvin kaunis. 384 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - Eikö vain? - Kyllä. 385 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 Yhtäkkiä meri tarjoaa minulle hetken, 386 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 jota edes henkilökohtainen hovimestarini ei olisi voinut suunnitella paremmin. 387 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 Tuolla takanasi. Näetkö? 388 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - Näetkö? - Kyllä! Siellä on delfiinejä! 389 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 Katso alas. Näetkö? 390 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - Kyllä! - Yksi on tuossa. 391 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - Neljä, viisi. - Siinä ne ovat! 392 00:25:18,728 --> 00:25:20,855 - Niin. - Kyllä! 393 00:25:20,855 --> 00:25:22,566 - Näetkö ne? - Ne hyppivät. 394 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 Jännittävää, vai mitä? 395 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 Aivan hullua. Todella uskomaton kokemus. 396 00:25:33,660 --> 00:25:36,496 Malediivit ovat paratiisisaaria, 397 00:25:36,496 --> 00:25:39,416 eikä saaria voi olla ilman vettä. 398 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 Nimi puhuu puolestaan. 399 00:25:43,336 --> 00:25:46,006 Vaaditaan vielä pari veneajelua, 400 00:25:46,006 --> 00:25:47,632 ennen kuin totun keinumiseen. 401 00:25:47,632 --> 00:25:51,344 Ajattelen kuitenkin päivän päätteeksi luottavaisena, 402 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 että meri on muutakin kuin uhka. 403 00:26:03,273 --> 00:26:06,067 Olen tottunut ylelliseen elämään - 404 00:26:06,651 --> 00:26:09,112 kuin kala, joka ei ole kuivalla maalla. 405 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 Hemmottelu alkaa kuitenkin nolottaa minua hieman, 406 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 ja haluan tutustua maahan - 407 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 ilman henkilökohtaista hovimestaria, joka täyttää kaikki toiveeni. 408 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 Malediiveilla on noin puoli miljoonaa asukasta. 409 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 He ovat hajaantuneet 200 saarelle, 410 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 joten maa on maantieteellisesti maailman hajanaisimpia. 411 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 Ei siis ole yllätys, etten ole tavannut muita kuin hotellin henkilökunnan. 412 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 Teen jotain hyvin epätavallista ja hyppään vapaaehtoisesti veneeseen, 413 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 joka vie minut Naifarulle, yhdelle tiheimmin asutuista saarista. 414 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 Haluan tavata paikallisen asukkaan. 415 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 - Olet varmaan Sandy. - Hei. 416 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 Ei ole yllättävää, että turismi on nyt saaren suurin elinkeino - 417 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 ja muodostaa yli neljäsosan Malediivien kansantuotteesta. 418 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 Monet Naifarulla asuvat työskentelevät läheisissä turistikohteissa. 419 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 Sandy on jäänyt vastikään eläkkeelle. 420 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 Mikä tuo on? 421 00:27:17,222 --> 00:27:19,808 - Yritän pyydystää kalan. - Tajusin sen - 422 00:27:19,808 --> 00:27:21,142 mutten tiedä... 423 00:27:21,142 --> 00:27:24,104 Vaimoni käytti tätä WC:n puhdistamiseen. 424 00:27:24,104 --> 00:27:26,773 Kierrätän pullon. Se on kalastuskelani. 425 00:27:26,773 --> 00:27:28,024 Haluatko kokeilla? 426 00:27:28,024 --> 00:27:29,818 Kyllä vain. 427 00:27:33,780 --> 00:27:34,864 Tuo oli hyvä heitto. 428 00:27:34,864 --> 00:27:36,825 - Pidä tätä. - Selvä. 429 00:27:38,910 --> 00:27:40,120 Syökö kala? 430 00:27:40,120 --> 00:27:41,413 Tunsin jotain. 431 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 En usko, että siellä on mitään juuri nyt. 432 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 Uskon, että voisin onnistua pyydystämään kalan. 433 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 Nyt näykkäisi. 434 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 Jos olisin täällä tarpeeksi kauan. 435 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 Siellä ei kuitenkaan ole vielä mitään. 436 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 Hyvin kauan. 437 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 Onko siellä jotain? 438 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - Ei mitään. - Täky. 439 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 Se veisi vuosia. 440 00:28:09,399 --> 00:28:11,401 Siksi kala ei syö. 441 00:28:11,401 --> 00:28:13,612 Siksi kala ei syö! 442 00:28:13,612 --> 00:28:15,447 Vedin sitä ylös vedestä. 443 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 Ole hyvä. 444 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 Alue on vanhojen kauppareittien risteyskohdassa - 445 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 Aasian, Afrikan ja Lähi-idän läheisyydessä. 446 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 Malediivien kulttuurissa on siis monia erilaisia piirteitä. 447 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 Kerro minulle elämästä Malediiveilla. 448 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 Meri on läsnä kaikkialla. Se on voimavaramme. 449 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 Kutsun sitä kandu bhandaksi. 450 00:28:44,351 --> 00:28:47,395 - Kandu on meri. Bhanda on vatsa. - Aivan. 451 00:28:47,395 --> 00:28:49,731 - Merestä vatsaan. - Aivan. 452 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 Elämäntyyli on hyvin omavarainen. 453 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 Kaupungissa elävät - 454 00:28:57,405 --> 00:29:00,784 - ovat ahdistuneita ja stressaantuneita. - Aivan. 455 00:29:00,784 --> 00:29:02,077 Olen sellainen. 456 00:29:04,162 --> 00:29:05,372 Meren nähdessään - 457 00:29:05,372 --> 00:29:08,416 löytää yhteyden maailmankaikkeuteen. 458 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 Jaetaan rakkautta ja iloa. Ne tulevat. 459 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - Tännekö? - Tien päähän. Siellä on ranta. 460 00:29:19,344 --> 00:29:20,345 50 vuotta sitten - 461 00:29:20,345 --> 00:29:24,891 Malediiveilla asui lähinnä paikallisia, kuten Sandy. 462 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 Ensimmäinen turistikohde avattiin vuonna 1972, 463 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 ja turistit ovat tulleet siitä lähtien tutustumaan saaren salaisuuksiin. 464 00:29:34,734 --> 00:29:38,113 Vaikutat hyvin elämäniloiselta. 465 00:29:38,113 --> 00:29:41,324 Mitä neuvoja voit antaa ihmisille? 466 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 On löydettävä yhteys. 467 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 On riisuttava kengät, tunnettava hiekan ja veden kosketus, 468 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 aistittava tuuli ja maistettava suolaa. 469 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 Sitten voi unohtaa ahdistuksen ja masennuksen. 470 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 On vain opittava löytämään yhteys. 471 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 Turistikohteet ovat näyttäviä, 472 00:30:03,597 --> 00:30:06,182 mutta yksi iltapäivä Sandyn seurassa - 473 00:30:06,182 --> 00:30:09,644 on osoittanut minulle Malediivien todellisen taian. 474 00:30:09,644 --> 00:30:12,856 Omaksun osan sinun maailmankatsomuksestasi. 475 00:30:12,856 --> 00:30:15,609 Se tekee tästä matkasta minulle arvokkaan. 476 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 Tämä oli ilo. 477 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 On hienoa näyttää muille, miten kaunis tämä maa on. 478 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 Hän on hieno mies. 479 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 Kiitos. 480 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 Pidin Sandyn luonteesta. Kunpa olisin samanlainen. 481 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 Rehellisesti sanottuna olisin mieluummin Sandyn kuin itseni kanssa. 482 00:30:39,716 --> 00:30:41,927 Paluumatkalla saarelle tunnen, 483 00:30:41,927 --> 00:30:45,555 että Malediivit ovat Sandyn näkökulmasta paratiisi, 484 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 jota ei voi tiivistää pakettilomaksi, 485 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 oli budjetti mikä tahansa. 486 00:30:53,855 --> 00:30:55,482 Jo ennen saapumistani - 487 00:30:55,482 --> 00:30:59,361 Kudadoo oli luvannut toteuttaa toiveeni. 488 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 Sandyn hengessä - 489 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 he ovat kehittäneet pelkistetyn elämyksen, joka ei varmasti tuota pettymystä. 490 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 Onko tuo minulle? 491 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 Kiitos siitä kuuluu Shofalle. 492 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 Olen saapunut omaan Levy-taivaaseeni. 493 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 Onko tämä unelma-ateriani? 494 00:31:23,760 --> 00:31:26,596 Vaniljapirtelöä ja tryffeliranskiksia. Tässä on varmaan - 495 00:31:27,514 --> 00:31:28,515 juustopurilainen. 496 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 Voi sentään. Edouard on ihana. 497 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 Arvatkaa mitä. 498 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 Tämä on paras maistamani juustopurilainen. 499 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 Ymmärrän kyllä, että olen hieman ärsyttävä. 500 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 Olen melkoinen valittaja. 501 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 Tämän parempaa tuskin onkaan. 502 00:31:57,794 --> 00:31:59,629 Elämäni onnellisimmat hetket? 503 00:31:59,629 --> 00:32:01,006 Avioliittoni, 504 00:32:01,006 --> 00:32:02,966 poikani Danielin syntymä - 505 00:32:02,966 --> 00:32:04,718 ja tyttäreni Sarahin syntymä. 506 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 Tämä ateria, tämä päivä ja tämä paikka pääsevät niiden jatkoksi. 507 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 Kuten Sandy sanoo, ne ovat yksinkertaisia nautintoja. 508 00:32:16,271 --> 00:32:17,647 Aiemmin - 509 00:32:17,647 --> 00:32:21,192 en olisi edes harkinnut tulevani tänne. 510 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 Täällä on mielestäni liikaa vettä. 511 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 Olen kuitenkin löytänyt vaikuttavan ja hyvin ainutlaatuisen luonnonparatiisin. 512 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 Tämä on yksi kauneimmista näkemistäni paikoista. 513 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 Aloitin matkan todellisena maakrapuna, 514 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 mutta Malediivit saivat minut unohtamaan itseni. 515 00:32:49,262 --> 00:32:50,764 - Eugene. - Mitä? 516 00:32:50,764 --> 00:32:52,349 Olet meressä. 517 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 Olen meressä. 518 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 En missä tahansa meressä. 519 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 Intian valtameressä. 520 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 Vain yksi asia voisi ylittää tämän elämyksen, 521 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 ja Shofa on pitänyt lupauksensa. 522 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 "Älä huolestu. Golfpallot ovat täysin biohajoavia, 523 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 ja ne sisältävät kalanruokaa. Nauti." 524 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 Tämä on pähkähullua. 525 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 Jestas. 526 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 Saan nauttia Malediivien uskomattomasta kauneudesta. 527 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 Tulin tänne etsimään paratiisia - 528 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 ja kaikeksi ilokseni myös löysin sen. 529 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 Tekstitys: Liisa Sippola