1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Eräs suuri filosofi sanoi,
että maailma on kuin kirja,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
ja ne, jotka eivät matkusta,
lukevat siitä vain yhden sivun.
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
On sanottava,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
että olen lukenut muutamia sivuja
enkä ole kovin ihastunut kirjaan.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
En pidä matkustamisesta,
ja siihen on useita syitä.
6
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
En viihdy kylmässä säässä.
7
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Avantouintia alastomana?
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Kyllä.
- Kuulostaa mahtavalta.
9
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Entä liiallinen kuumuus?
En pidä siitäkään.
10
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
En liiku noin nopeasti.
11
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Olen 75-vuotias.
- Haluatko apua?
12
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
En, osaan kyllä.
13
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Minun on kuitenkin ehkä aika
laajentaa maailmankuvaani.
14
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Voi luoja.
15
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Työnsin käteni
ensimmäistä kertaa norsun ahteriin.
16
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
On hienoa,
17
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
että voin yöpyä
uskomattoman hienoissa hotelleissa.
18
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Tämä on vaikuttavaa.
19
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Olen kuitenkin luvannut tutustua
myös ympäristöön.
20
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Varo, mihin astut.
- Todellakin.
21
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Kaunis vuori.
- Se on tulivuori.
22
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Tulivuoriko?
23
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Olen vältellyt tätä maailmaa koko elämäni.
24
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Sadie.
25
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
Voi luoja.
26
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Pelkkä selviytyminenkin olisi hienoa.
27
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Viimeinen kerta, kun juon
viisi vodkapaukkua suomalaisen kanssa.
28
00:02:04,918 --> 00:02:06,836
Olen saapunut paratiisiin.
29
00:02:07,504 --> 00:02:10,423
Siitä ei ole epäilystäkään.
Täällä on hyvin kaunista.
30
00:02:11,132 --> 00:02:12,884
Kukapa ei ihastuisi tähän paikkaan?
31
00:02:13,552 --> 00:02:15,720
Tiedän tämän kuulostavan hullulta,
32
00:02:15,720 --> 00:02:19,057
mutta joku,
joka pelkää vettä yhtä paljon kuin minä.
33
00:02:19,057 --> 00:02:21,601
Olen enemmänkin maakrapu.
34
00:02:22,561 --> 00:02:27,524
Viihdyn oikein hyvin kuivalla maalla.
35
00:02:28,149 --> 00:02:31,069
En tunne oloani mukavaksi veden äärellä.
36
00:02:31,653 --> 00:02:34,072
Tämä paikka on valtameren keskellä.
37
00:02:35,240 --> 00:02:37,284
Näen vain valtameren.
38
00:02:37,867 --> 00:02:40,537
MALEDIIVIT
39
00:02:40,537 --> 00:02:44,165
Arvostan syvän sinisen meren kauneutta,
40
00:02:44,165 --> 00:02:47,460
mutta jos näette minut vedessä,
lähettäkää pelastajat matkaan.
41
00:02:47,460 --> 00:02:51,298
On nimittäin mahdollista,
etten vilkuta vaan hukun.
42
00:02:51,965 --> 00:02:53,925
Tuntuu, että olen pieni pisara -
43
00:02:53,925 --> 00:02:55,969
keskellä Intian valtamerta.
44
00:02:56,845 --> 00:03:01,600
Ihmiselle annettiin kaksi jalkaa,
jotta hän kävelisi maan päällä.
45
00:03:02,100 --> 00:03:05,896
Tämä on oma versioni elokuvasta
Cast away - tuuliajolla.
46
00:03:07,480 --> 00:03:10,150
Toivon vain, että joku pelastaa minut.
47
00:03:18,533 --> 00:03:19,743
Malediivit.
48
00:03:19,743 --> 00:03:26,291
Esihistoriallisten tulivuorten muodostamat
950 km:n pituiset särkät ja koralliriutat.
49
00:03:27,417 --> 00:03:30,712
Vain prosentti valtion pinta-alasta
on oikeasti maata.
50
00:03:31,296 --> 00:03:36,134
En ole mitenkään malttamaton
tutustumaan loppuihin 99 prosenttiin.
51
00:03:36,134 --> 00:03:39,179
Lähden siksi hotelliin vesitasolla.
52
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
Toivottavasti täällä on happea.
53
00:03:41,848 --> 00:03:43,934
Vesitaso saa minut ajattelemaan -
54
00:03:43,934 --> 00:03:48,188
mereen syöksymistä ja koneen pirstaleita.
55
00:03:48,855 --> 00:03:50,315
Oli miten oli...
56
00:03:50,315 --> 00:03:52,525
Hei. Hyvää iltapäivää. Tervetuloa kyytiin.
57
00:03:52,525 --> 00:03:54,277
Pelastusliivi on istuimen alla.
58
00:03:54,277 --> 00:03:56,738
Kiinnitä turvavyö ja nauti lennosta.
59
00:03:56,738 --> 00:03:58,281
Kiitos paljon.
60
00:04:00,659 --> 00:04:02,744
Pelastusliivi ei ole hyvässä paikassa.
61
00:04:02,744 --> 00:04:04,996
Miksei pelastusliiviä laiteta syliin?
62
00:04:04,996 --> 00:04:06,248
Helposti saataville.
63
00:04:06,248 --> 00:04:08,250
Istuimen alla se vain... Enpä tiedä.
64
00:04:08,250 --> 00:04:11,836
Ihmiset menevät paniikkiin
koneen syöksyessä.
65
00:04:11,836 --> 00:04:14,881
Eikö paniikki
saa ihmiset sekoamaan täysin?
66
00:04:14,881 --> 00:04:17,800
Silloin alkaisi muistella hänen sanojaan.
67
00:04:18,343 --> 00:04:19,636
Missä pelastusliivit ovat?
68
00:04:19,636 --> 00:04:21,304
Sanoiko hän, että istuimen alla?
69
00:04:27,394 --> 00:04:28,979
Lentäjillä ei ole kenkiä.
70
00:04:30,146 --> 00:04:35,151
Syy on, että veteen osuttaessa
kengät painavat koneen meren pohjaan.
71
00:04:50,542 --> 00:04:52,627
Täällä on itse asiassa kaunista.
72
00:04:52,627 --> 00:04:55,964
Näen saaria, ja vesi on upean väristä.
73
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
En ole nähnyt tällaista koskaan.
74
00:04:59,843 --> 00:05:03,346
Malediivit koostuvat 1 200 saaresta,
75
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
joista vain 200:lla on asutusta.
76
00:05:06,975 --> 00:05:11,688
{\an8}Toivottavasti menemme asutulle saarelle
emmekä leiki Robinson Crusoeta.
77
00:05:13,064 --> 00:05:15,233
En tiedä, miten kone laskeutuu.
78
00:05:15,233 --> 00:05:18,111
Oletan, että se syöksyy mereen.
79
00:05:21,239 --> 00:05:23,283
Voi luoja. Osumme veteen.
80
00:05:35,378 --> 00:05:36,630
Kämmeneni hikoavat.
81
00:05:41,676 --> 00:05:46,348
Muutama vuosi sitten Kudadoon saari
oli vain hiekkasärkkä.
82
00:05:47,349 --> 00:05:51,061
Siihen on vähitellen sijoitettu
45 miljoonaa dollaria.
83
00:05:51,645 --> 00:05:53,813
Minulla on siis ilo yöpyä -
84
00:05:53,813 --> 00:05:58,235
yhdessä maailman kalleimmista hiekkalinnoista.
85
00:05:59,611 --> 00:06:02,322
Hotelli lupaa ylellisen elämyksen,
86
00:06:02,322 --> 00:06:03,740
ja sen varmistamiseksi -
87
00:06:03,740 --> 00:06:07,702
vierailuani alettiin suunnitella
jo ennen kuin astuin lentokoneeseen.
88
00:06:07,702 --> 00:06:10,080
VIIKKO AIEMMIN
89
00:06:12,916 --> 00:06:19,798
Sain hotellista toivelomakkeen,
90
00:06:19,798 --> 00:06:24,261
joka minun on täytettävä ennen matkaa.
91
00:06:25,178 --> 00:06:27,180
"Nimike."
92
00:06:27,180 --> 00:06:30,850
Selvä. "Hra, nti, mestari, tohtori -
93
00:06:31,393 --> 00:06:32,477
tai kuningas."
94
00:06:33,603 --> 00:06:36,940
Haluaisin kirjoittaa "kuningas"
mutta kirjoitan "hra".
95
00:06:37,524 --> 00:06:39,067
"Rentoja seikkailuja."
96
00:06:41,736 --> 00:06:43,405
Tästä tulee hauskaa.
97
00:06:43,405 --> 00:06:45,740
"Suppaus." Ei.
98
00:06:45,740 --> 00:06:48,618
"Vesijetti, leijalautailu, sukellus.
99
00:06:48,618 --> 00:06:51,955
Sukellus vesijetillä haikalojen kanssa."
100
00:06:53,915 --> 00:06:55,166
Teen näin.
101
00:06:56,501 --> 00:06:57,669
Ei.
102
00:06:57,669 --> 00:07:00,797
"Mitä teet mieluiten vapaa-aikanasi?"
103
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Lepäilen.
104
00:07:06,011 --> 00:07:10,515
"Jos valmistaisimme unelma-aterian,
mikä se olisi?
105
00:07:10,515 --> 00:07:12,392
Voit toivoa mitä tahansa."
106
00:07:15,520 --> 00:07:20,775
Juustopurilainen,
ranskanperunat ja pirtelö.
107
00:07:21,568 --> 00:07:22,861
Suklaa tai vanilja.
108
00:07:24,112 --> 00:07:25,614
He saavat valita.
109
00:07:31,161 --> 00:07:33,163
Hyvää huomenta, Eugene.
Tervetuloa Kudadoolle.
110
00:07:33,163 --> 00:07:35,040
- Olen johtaja Brad Colder.
- Selvä.
111
00:07:35,040 --> 00:07:37,000
- Hauska tavata.
- Samoin.
112
00:07:37,000 --> 00:07:38,543
Voi luoja.
113
00:07:38,543 --> 00:07:43,215
En ole koskaan saanut tällaista
vastaanottoa hotelliin saapuessani.
114
00:07:43,215 --> 00:07:46,176
- Etkö koskaan?
- En koskaan.
115
00:07:46,176 --> 00:07:48,136
Tämä alkaa hyvin.
116
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
Esittelen saaren sinulle.
117
00:07:51,640 --> 00:07:53,850
Kuda on Malediivien kieltä.
Se tarkoittaa pientä.
118
00:07:53,850 --> 00:07:56,061
Saari on siis hyvin pieni.
119
00:07:56,061 --> 00:07:57,604
Täällä on vain 15 asuntoa.
120
00:07:58,605 --> 00:08:00,649
Kun vieras tulee saarelle,
121
00:08:00,649 --> 00:08:02,943
tarjoamme
"mitä vain, koska vain ja missä vain".
122
00:08:02,943 --> 00:08:07,322
Henkilökuntamme huolehtii kaikesta,
mikä vain on mahdollista.
123
00:08:07,322 --> 00:08:09,699
Toteutamme kaikki toiveet.
124
00:08:09,699 --> 00:08:12,160
- Mitä vain, milloin vain...
- Missä vain.
125
00:08:12,160 --> 00:08:13,912
- ...missä vain.
- Niin.
126
00:08:13,912 --> 00:08:16,289
Pidän noista sanoista.
127
00:08:19,793 --> 00:08:21,127
Katsokaa tätä rantaa.
128
00:08:21,127 --> 00:08:23,547
- Onko yksi noista minun?
- Kyllä vain.
129
00:08:24,214 --> 00:08:27,217
Täällä on korkeintaan 32 vierasta.
130
00:08:27,217 --> 00:08:31,429
Henkilökunta voi siis hemmotella
vieraita korkeatasoisesti.
131
00:08:32,054 --> 00:08:36,601
Toivon vain,
että voimme pysytellä kuivalla maalla.
132
00:08:36,601 --> 00:08:39,354
Voit lähteä snorklaamaan
suoraan asunnostasi.
133
00:08:39,354 --> 00:08:43,191
Täällä näkee yleensä koska tahansa
yli viisi erilaista kalalajia -
134
00:08:43,191 --> 00:08:44,401
- snorklatessa.
- Aivan.
135
00:08:44,401 --> 00:08:46,570
Täällä on yksi vaara,
josta haluan varoittaa.
136
00:08:46,570 --> 00:08:48,989
Jos näet suuren säppikalan,
137
00:08:48,989 --> 00:08:51,074
sitä on väistettävä.
138
00:08:51,074 --> 00:08:54,035
Eräs rouva menetti osan korvastaan...
139
00:08:54,035 --> 00:08:55,912
- Niinkö?
- ...säppikalalle.
140
00:08:55,912 --> 00:08:57,080
Hyvä on. Ei huolta.
141
00:08:57,080 --> 00:08:58,790
- Väistän sitä.
- Niin.
142
00:08:58,790 --> 00:09:01,626
Väistäminen saa pian uuden merkityksen.
143
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Haikalojakin näkyy toisinaan.
144
00:09:06,423 --> 00:09:07,799
Haikaloja?
145
00:09:11,845 --> 00:09:13,179
Aivan. Ei kovin hyvä.
146
00:09:31,907 --> 00:09:34,284
Aikamoinen näköala.
147
00:09:35,076 --> 00:09:37,245
Pyysin merinäköalaa -
148
00:09:37,245 --> 00:09:39,205
ja todellakin sain sellaisen.
149
00:09:41,458 --> 00:09:44,878
Malediivit on maailman matalin maa.
150
00:09:44,878 --> 00:09:48,632
Kaikki saaret ovat
alle 180 cm merenpinnan yläpuolella,
151
00:09:48,632 --> 00:09:52,886
joten meren ihmemaa on läsnä kaikkialla.
152
00:09:54,054 --> 00:09:55,055
{\an8}Katsokaa tätä.
153
00:09:56,389 --> 00:09:58,183
TERVETULOA EUGENE
154
00:09:58,183 --> 00:09:59,476
Missä nukun tänään?
155
00:09:59,476 --> 00:10:00,977
{\an8}En halua rikkoa tätä.
156
00:10:02,229 --> 00:10:05,732
{\an8}Vaimoni Deb tosin tekee
tällaisen asetelman joka ilta.
157
00:10:05,732 --> 00:10:07,442
{\an8}Tämä ei siis ole erityinen.
158
00:10:09,778 --> 00:10:15,867
Noin 280 neliömetrin laajuisessa talossa
on oma ääretön allas, jossa ei ole haita.
159
00:10:15,867 --> 00:10:19,371
Yksi yö maksaa yli 7 000 dollaria.
160
00:10:24,125 --> 00:10:25,627
Taidan pitää tästä.
161
00:10:28,505 --> 00:10:29,756
- Hei.
- Hei.
162
00:10:29,756 --> 00:10:32,509
Olen Shofa,
henkilökohtainen hovimestarisi.
163
00:10:32,509 --> 00:10:35,345
- Voinko tulla sisään?
- Toki. Ole hyvä.
164
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
Kiitos.
165
00:10:36,596 --> 00:10:38,056
- Hovimestarini?
- Oletko...
166
00:10:38,056 --> 00:10:39,182
Kyllä vain.
167
00:10:39,182 --> 00:10:43,270
Haluatko kertoa mieltymyksistäsi
ja asioista, joista et pidä?
168
00:10:43,270 --> 00:10:46,398
En pidä mistään veteen liittyvästä.
169
00:10:46,982 --> 00:10:47,941
Niin.
170
00:10:47,941 --> 00:10:49,526
Olet Malediiveilla.
171
00:10:49,526 --> 00:10:52,112
- Aivan.
- Vettä on 99 prosenttia.
172
00:10:52,112 --> 00:10:55,282
Juuri se on tässä omituista.
173
00:10:55,907 --> 00:10:58,994
Vesiurheilu ei ole minun juttuni.
174
00:10:58,994 --> 00:11:00,620
Mistä lajista pidät?
175
00:11:01,204 --> 00:11:02,122
Golfista.
176
00:11:02,122 --> 00:11:05,000
Emme pelaa täällä golfia,
mutta hoidan asian.
177
00:11:05,000 --> 00:11:06,084
Selvä.
178
00:11:08,503 --> 00:11:10,714
Voisin helposti tottua tähän -
179
00:11:10,714 --> 00:11:13,341
mutten halua,
että minua luullaan kopeaksi.
180
00:11:14,968 --> 00:11:18,972
"Mitä vain, milloin vain, missä vain"
on vaikeaa kanadalaiselle.
181
00:11:18,972 --> 00:11:20,223
Tiedättekö, miksi?
182
00:11:20,223 --> 00:11:23,685
Tunnemme olevamme tunkeilevia.
183
00:11:24,352 --> 00:11:27,731
Kun miettii, että olen paikassa,
184
00:11:27,731 --> 00:11:30,358
joka on kaukana muusta maailmasta,
185
00:11:30,984 --> 00:11:34,362
miten jollekulle voi antaa juuri sen,
mitä hän tarvitsee?
186
00:11:34,362 --> 00:11:36,740
Haluan paneutua asiaan,
187
00:11:36,740 --> 00:11:39,659
koska en ymmärrä,
miten se voi olla mahdollista.
188
00:11:41,745 --> 00:11:43,330
Aloitetaan perusasioista.
189
00:11:43,330 --> 00:11:47,334
Tie tyytyväisyyteen
on aina alkanut vatsastani.
190
00:11:48,126 --> 00:11:51,796
Menen siis tapaamaan
vastaavaa keittiömestaria, Edouardia.
191
00:11:51,796 --> 00:11:55,300
Haluan selvittää, miten hän vie vieraat
seitsemänteen taivaaseen.
192
00:11:56,384 --> 00:11:57,928
- Edouard.
- Eugene.
193
00:11:57,928 --> 00:11:59,596
- Mitä kuuluu?
- Hyvää. Entä sinulle?
194
00:11:59,596 --> 00:12:01,056
Oikein hyvää.
195
00:12:02,140 --> 00:12:04,935
- Olemme kaukana kaikesta.
- Aivan.
196
00:12:04,935 --> 00:12:07,771
- Täällä saa kuitenkin toivomaansa...
- Mitä vain haluaa.
197
00:12:07,771 --> 00:12:10,190
- ...ruokaa vuorokauden ympäri.
- Todellakin.
198
00:12:10,190 --> 00:12:11,274
Miten se onnistuu?
199
00:12:11,274 --> 00:12:15,362
Malediiveilta
on hyvät yhteydet Australiaan,
200
00:12:15,362 --> 00:12:18,657
Singaporeen, Dubaihin ja Eurooppaan.
201
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
Siksi saamme lähes mitä vain 24 tunnissa.
202
00:12:22,369 --> 00:12:27,249
Mikä on oudoin toivomus,
joka sinulle on esitetty?
203
00:12:27,249 --> 00:12:30,168
Pelkkä yksinkertainen voiannos.
204
00:12:30,752 --> 00:12:32,921
Sen oli tultava
tietyltä Ranskan alueelta -
205
00:12:32,921 --> 00:12:34,798
ja tietyltä toimittajalta.
206
00:12:35,298 --> 00:12:36,633
- Niinkö?
- Bretagnesta.
207
00:12:36,633 --> 00:12:41,221
Toivomus esitettiin klo 10 lauantaiaamuna,
208
00:12:41,221 --> 00:12:42,889
ja sunnuntaina aamiaisaikaan -
209
00:12:42,889 --> 00:12:44,516
saimme tuotteen saarelle.
210
00:12:46,518 --> 00:12:51,147
Sinun sijassasi olisin sanonut,
ettei taida onnistua.
211
00:12:52,190 --> 00:12:54,818
Se on liikaa pyydetty.
212
00:12:54,818 --> 00:12:56,111
Tämä on työtämme.
213
00:12:56,111 --> 00:13:01,283
Edouard rohkaisee asiakkaita
poikkeamaan ruokalistasta.
214
00:13:01,866 --> 00:13:05,245
Sitä kutsutaan
"arvaamattomaksi illalliseksi".
215
00:13:06,246 --> 00:13:07,998
Olen tottunut improvisoimaan,
216
00:13:07,998 --> 00:13:11,501
joten olen valmis päästämään
luovuuteni valloilleen keittiössä.
217
00:13:12,002 --> 00:13:15,088
Puen puoli esiliinaa. Voiko niin sanoa?
218
00:13:15,088 --> 00:13:17,048
- Tuo on esiliina.
- Eikö tämä ole puolikas?
219
00:13:17,048 --> 00:13:20,010
Vain esiliina. Selvä.
220
00:13:20,010 --> 00:13:23,847
Hotellivieras
sanoi pitävänsä sipulikeitosta -
221
00:13:24,514 --> 00:13:26,600
mutta halusi siitä jotenkin erityisen.
222
00:13:26,600 --> 00:13:30,937
Käytämme siihen brandyä
ja mustaa tryffeliä.
223
00:13:31,479 --> 00:13:32,772
Tarvitsemme juustoa.
224
00:13:32,772 --> 00:13:33,857
Mitä juustoa?
225
00:13:33,857 --> 00:13:37,777
Tarvitsen gruyèrejuustoa,
Tête de Moine -juustoa ja parmesaania.
226
00:13:37,777 --> 00:13:38,862
Homma hoidossa.
227
00:13:41,656 --> 00:13:43,116
Olemme Kudadoolla,
228
00:13:43,116 --> 00:13:45,702
joten juusto ei ole jääkaapissa.
229
00:13:45,702 --> 00:13:48,622
Juustoja varten on oma kellari.
230
00:13:52,542 --> 00:13:56,046
Sen lemu on kuin isku vasten kasvoja.
231
00:13:59,633 --> 00:14:03,678
Hyvä on.
Täällä ovat gruyère, parmesaani...
232
00:14:04,429 --> 00:14:05,639
Ja...
233
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
Ranskalainen juusto?
234
00:14:15,190 --> 00:14:19,194
Unohdin mainita Edouardille,
etten ole nopea.
235
00:14:19,194 --> 00:14:22,155
En löydä gruyèrejuustoa enkä...
236
00:14:25,033 --> 00:14:26,785
Otan pari tällaista.
237
00:14:28,745 --> 00:14:29,913
Hieman briejuustoa.
238
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Sekin on juustoa.
239
00:14:36,586 --> 00:14:40,006
Unohdin mainitsemasi ranskalaisen juuston.
240
00:14:40,006 --> 00:14:42,759
Toin siis briejuustoa,
koska se on ranskalaista.
241
00:14:42,759 --> 00:14:44,886
Hyvä yritys. Se on suoraan edessä,
242
00:14:44,886 --> 00:14:46,471
- kun saavut juustokylmiöön.
- Selvä.
243
00:14:50,725 --> 00:14:52,978
- Paljon parempi.
- Onko se tämä?
244
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
- Täydellistä.
- Hyvä on.
245
00:14:56,064 --> 00:14:58,149
Ota brandyä ja kaasupoltin.
246
00:15:12,581 --> 00:15:14,666
Tästä tulee jännittävää.
247
00:15:19,504 --> 00:15:22,215
- Olemmeko aikataulussa?
- On pidettävä kiirettä.
248
00:15:22,215 --> 00:15:23,341
- Aivan.
- Nyt on kiire.
249
00:15:23,341 --> 00:15:25,719
Sinä hidastelet.
250
00:15:26,261 --> 00:15:29,514
Minä teen kaiken voitavani.
En voi katsoa nopeammin.
251
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
Ja voilà.
252
00:15:32,517 --> 00:15:37,772
Täydellinen sekoitus kuullotettua sipulia,
lihalientä, brandyä ja mustaa tryffeliä -
253
00:15:37,772 --> 00:15:41,651
ja päällä kolmea
huolella valikoitua juustoa.
254
00:15:43,862 --> 00:15:45,113
Voi luoja.
255
00:15:45,113 --> 00:15:49,618
Tuo on ainutlaatuisin
näkemäni sipulikeitto.
256
00:15:51,077 --> 00:15:54,915
Itse toivoisin
hieman enemmän keittoa leivän kanssa.
257
00:15:54,915 --> 00:15:56,458
Mutta jopa minulle -
258
00:15:56,458 --> 00:16:00,879
"mitä vain, milloin vain, missä vain"
tuntuu hieman liialliselta.
259
00:16:01,880 --> 00:16:05,175
En tarttuisi puhelimeen aamuneljältä -
260
00:16:05,175 --> 00:16:07,594
tilatakseni jotain.
261
00:16:07,594 --> 00:16:10,805
Siihen vaaditaan yhdysvaltalainen.
262
00:16:11,431 --> 00:16:14,351
Käsite on kuitenkin kiinnostava.
263
00:16:16,728 --> 00:16:18,521
Ensimmäinen päivä sujui melko hyvin,
264
00:16:18,521 --> 00:16:20,190
mutten voi ottaa kaikkea kunniaa.
265
00:16:20,941 --> 00:16:22,734
Tein ranskalaista sipulikeittoa,
266
00:16:22,734 --> 00:16:25,737
selviydyin lennosta vesitasolla
ja vältin valtameren.
267
00:16:26,321 --> 00:16:28,949
Tarkemmin ajateltuna
otan siitä kaiken kunnian.
268
00:16:30,909 --> 00:16:37,332
Hovimestarini Shofa
on suunnitellut huomisen ohjelman.
269
00:16:38,416 --> 00:16:42,254
Hänen innostuksensa
on tavallaan pelottavaa.
270
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
Vesi ei tule kysymykseen.
271
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
Toivottavasti hän nukkui hyvin -
272
00:16:48,051 --> 00:16:52,597
eikä kärsinyt unettomuudesta
miettiessään päivän ohjelmaa.
273
00:17:10,614 --> 00:17:11,699
Hyvää huomenta.
274
00:17:11,699 --> 00:17:15,035
Aivan. Aamu on ollut uskomattoman hieno.
275
00:17:15,035 --> 00:17:16,662
Näitkö, mitä altaassa on?
276
00:17:18,164 --> 00:17:19,165
Tule.
277
00:17:26,171 --> 00:17:27,591
Katso.
278
00:17:28,550 --> 00:17:32,137
Tämä on upein näkemäni aamiaistarjotin,
279
00:17:32,137 --> 00:17:34,180
ja se on laitettu uima-altaaseen.
280
00:17:34,806 --> 00:17:36,349
Konsepti on uskomattoman hieno,
281
00:17:36,933 --> 00:17:38,768
mutten yletä siihen.
282
00:17:39,686 --> 00:17:44,441
Tule isin luo!
283
00:17:45,692 --> 00:17:47,277
Voi luoja.
284
00:17:47,277 --> 00:17:49,613
Tiedän, mitä he yrittävät.
285
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
He haluavat minut ensin altaaseen
ja sitten Intian valtamereen.
286
00:17:54,284 --> 00:17:57,871
Haluan kuitenkin nauttia aamiaisen
housut jalassa.
287
00:17:58,997 --> 00:18:01,124
"Hyvää huomenta, Eugene.
288
00:18:01,625 --> 00:18:05,629
Haluamme, että vierailusi
on täynnä suurenmoisia hetkiä..."
289
00:18:06,463 --> 00:18:07,631
Suurenmoista.
290
00:18:08,298 --> 00:18:11,635
"Tarjoan sinulle saarella
seuraavaa elämystä.
291
00:18:11,635 --> 00:18:14,888
Meditatiivista äänikylpyä -
292
00:18:16,097 --> 00:18:20,060
joogaterapeutti Nandinin kera.
293
00:18:20,060 --> 00:18:23,438
Parhain terveisin hovimestarisi Shofa."
294
00:18:24,356 --> 00:18:25,565
Mielenkiintoista.
295
00:18:28,985 --> 00:18:30,237
Kiitos.
296
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
Haluatteko tietää, mikä äänikylpy on?
297
00:18:35,492 --> 00:18:38,828
Selvä. Hyvä on.
Sinne on kuitenkin mentävä veneellä.
298
00:18:39,537 --> 00:18:41,122
He varmistavat, etten pääse pakoon.
299
00:18:42,207 --> 00:18:48,088
Tämä on hieman töyssyistä.
Tunnen oloni merisairaaksi.
300
00:18:50,131 --> 00:18:52,926
En oikeasti tiedä, minne menemme.
301
00:18:52,926 --> 00:18:57,514
Toivon, että siihen liittyy paljon maata.
302
00:19:00,559 --> 00:19:03,687
Äänikylpy voisi olla kuin sauna -
303
00:19:03,687 --> 00:19:06,982
tai höyrysauna, shvitz.
304
00:19:07,566 --> 00:19:10,902
En juuri välitä saunomisesta.
Se ei ole mielestäni mukavaa.
305
00:19:11,486 --> 00:19:14,072
Mitä se onkaan, yritän kuitenkin.
306
00:19:23,623 --> 00:19:27,335
Missä äänikylpyhuone on?
307
00:19:27,836 --> 00:19:29,296
Onko se vankityrmässä?
308
00:19:47,147 --> 00:19:51,276
Voi luoja. Tämä on hullua.
309
00:19:53,695 --> 00:19:55,488
Namaste, hra Eugene!
310
00:19:55,488 --> 00:19:59,117
Tervetuloa merenalaiseen meditaatioon.
Miltä näyttää?
311
00:19:59,117 --> 00:20:01,494
Miltäkö? Olemme veden alla.
312
00:20:03,288 --> 00:20:05,290
Täällä on kauniita kaloja.
313
00:20:05,290 --> 00:20:09,920
Malediivien koralliriutat
ovat maailman suurimpia.
314
00:20:09,920 --> 00:20:12,881
Niissä elää yli 2 000 kalalajia.
315
00:20:12,881 --> 00:20:17,886
En ollut suunnitellut kohtaavani niitä
kuusi metriä merenpinnan alla.
316
00:20:19,095 --> 00:20:22,641
Odota. Sydämeni on rauhoituttava.
317
00:20:25,644 --> 00:20:28,897
Tämä on uskomatonta.
318
00:20:29,481 --> 00:20:34,402
Kuka tämän rakensi ja millä valtuuksilla?
319
00:20:35,820 --> 00:20:37,822
Mistä ääni tulee?
320
00:20:37,822 --> 00:20:39,616
Mitä äänikylpy tarkoittaa?
321
00:20:39,616 --> 00:20:42,661
Vesi muodostaa 65 prosenttia kehostamme.
322
00:20:42,661 --> 00:20:46,623
Vesi reagoi ääneen,
323
00:20:46,623 --> 00:20:49,876
mikä poistaa tukkeumia koko kehostamme.
324
00:20:49,876 --> 00:20:54,381
Uskon, että juuri tukkeumat
pitävät minut koossa.
325
00:20:54,381 --> 00:20:59,302
Sitten kehosi vapautuu ottamaan vastaan
myönteistä energiaa.
326
00:20:59,302 --> 00:21:04,432
- Mielesi on rauhallinen, rento ja tyyni.
- Olin rauhallinen, kunnes näin tuon.
327
00:21:04,432 --> 00:21:07,811
Se ei näytä sardiinilta.
328
00:21:08,770 --> 00:21:12,190
Hengitä sisään. Aloita.
329
00:21:28,373 --> 00:21:30,166
Upeaa.
330
00:21:30,166 --> 00:21:33,295
- Järkytyin juuri itsestäni.
- Olit mahtava!
331
00:21:34,379 --> 00:21:37,215
Nandini on tajunnut, että olen näyttelijä.
332
00:21:37,215 --> 00:21:41,094
Kun minua rohkaisee tarpeeksi,
voin suostua mihin vain.
333
00:21:41,887 --> 00:21:42,888
Tämä tekee hyvää.
334
00:21:43,722 --> 00:21:47,976
Hengitä sisään.
335
00:21:52,731 --> 00:21:58,612
Hengitä ulos.
336
00:21:58,612 --> 00:22:02,699
Konsepti on poikkeuksellisen hieno.
337
00:22:05,285 --> 00:22:08,830
Mietin kuitenkin,
että entä jos kuulen räsähdyksen.
338
00:22:08,830 --> 00:22:11,207
Mitä jos tila alkaa vuotaa?
339
00:22:20,675 --> 00:22:23,386
Se olisi täydellinen vesiperä.
340
00:22:24,429 --> 00:22:26,139
Naseva määritelmä.
341
00:22:27,807 --> 00:22:30,393
Avaa silmäsi rauhallisesti.
342
00:22:31,853 --> 00:22:33,563
Hitaasti.
343
00:22:33,563 --> 00:22:35,190
Ovatko nuo ankeriaita?
344
00:22:37,609 --> 00:22:40,612
Se oli uskomatonta. Rentoutuessa -
345
00:22:40,612 --> 00:22:44,824
on hienoa nähdä vedenalaista elämää.
346
00:22:46,159 --> 00:22:49,162
Melkein nukahdin kesken kaiken.
347
00:22:49,162 --> 00:22:50,580
Siihen ei vaadita paljon.
348
00:22:52,791 --> 00:22:54,292
Vastoin todennäköisyyttä -
349
00:22:54,292 --> 00:22:59,422
Shofa onnistui tarjoamaan
minulle merellisen elämyksen.
350
00:23:00,465 --> 00:23:01,508
Hei!
351
00:23:01,508 --> 00:23:04,177
Sain nauttia snorklauksen ilosta -
352
00:23:04,177 --> 00:23:06,471
kastelematta jalkojani -
353
00:23:06,471 --> 00:23:09,474
ja mietin, mitä hovimestarini
on suunnitellut seuraavaksi.
354
00:23:09,474 --> 00:23:11,601
- Askelma on korkea.
- Kiitos.
355
00:23:11,601 --> 00:23:16,022
Lähden vesille
meribiologi Jasminen kanssa.
356
00:23:16,022 --> 00:23:18,692
Jos saan tietää enemmän valtamerestä,
357
00:23:18,692 --> 00:23:21,027
saatan oppia nauttimaan siitä.
358
00:23:21,611 --> 00:23:25,865
Tai ehkä saan selville,
että tietämättömyydestä voi olla haittaa.
359
00:23:25,865 --> 00:23:28,034
Tämä on kunnon vene.
360
00:23:28,034 --> 00:23:30,495
Tämä ei keinu liikaa. Vatsani voi hyvin.
361
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
Tämä on sulavaa. En tunne mitään.
362
00:23:33,873 --> 00:23:35,834
Teetkö tällaista yleensä?
363
00:23:35,834 --> 00:23:38,920
- En koskaan.
- Etkö koskaan?
364
00:23:40,839 --> 00:23:46,219
Sinä pidät merestä. Minä en.
365
00:23:46,803 --> 00:23:49,306
- Minä vain pelkään sitä.
- Niinkö?
366
00:23:49,306 --> 00:23:52,017
- Pelkään hukkuvani...
- Niin.
367
00:23:52,017 --> 00:23:56,521
...ja hain raatelevan ruumiistani,
368
00:23:56,521 --> 00:23:59,065
- ennen kuin hukun.
- Suuren hain. Aivan.
369
00:24:00,650 --> 00:24:05,697
Mikä tekee Malediiveista erityisen paikan?
370
00:24:05,697 --> 00:24:09,534
Malediiveilla on viisi prosenttia
koko maailman koralliriutoista.
371
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
- Uskomatonta.
- Paljon, eikö vain?
372
00:24:12,037 --> 00:24:15,332
Malediivit näyttävät
nimittäin kartalla pikkuruisilta.
373
00:24:15,332 --> 00:24:17,208
- Niitä ei aina edes näy kartalla.
- Aivan.
374
00:24:17,208 --> 00:24:18,710
Koralleja on siis paljon.
375
00:24:18,710 --> 00:24:20,128
- Paljon korallia.
- Niin.
376
00:24:20,128 --> 00:24:22,881
Neljäsosa valtamerien eliöistä
elää tällä hetkellä -
377
00:24:22,881 --> 00:24:24,466
koralliriutoilla.
378
00:24:25,425 --> 00:24:31,389
Se siis tekee paikan
vedenalaisesta elämästä hyvin erityisen.
379
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
- Niin.
- Riutta myös -
380
00:24:33,516 --> 00:24:37,437
tekee hiekasta vitivalkoista.
381
00:24:38,980 --> 00:24:44,110
Vain viisi prosenttia maailman rannoista
on tällaista korallia.
382
00:24:46,029 --> 00:24:48,448
On sanottava, että valtameri -
383
00:24:48,448 --> 00:24:50,325
on täällä hyvin kaunis.
384
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
- Eikö vain?
- Kyllä.
385
00:24:51,409 --> 00:24:55,872
Yhtäkkiä meri tarjoaa minulle hetken,
386
00:24:55,872 --> 00:25:00,210
jota edes henkilökohtainen hovimestarini
ei olisi voinut suunnitella paremmin.
387
00:25:01,419 --> 00:25:03,672
Tuolla takanasi. Näetkö?
388
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
- Näetkö?
- Kyllä! Siellä on delfiinejä!
389
00:25:11,054 --> 00:25:12,847
Katso alas. Näetkö?
390
00:25:13,431 --> 00:25:16,726
- Kyllä!
- Yksi on tuossa.
391
00:25:16,726 --> 00:25:18,728
- Neljä, viisi.
- Siinä ne ovat!
392
00:25:18,728 --> 00:25:20,855
- Niin.
- Kyllä!
393
00:25:20,855 --> 00:25:22,566
- Näetkö ne?
- Ne hyppivät.
394
00:25:28,113 --> 00:25:29,489
Jännittävää, vai mitä?
395
00:25:29,489 --> 00:25:33,660
Aivan hullua. Todella uskomaton kokemus.
396
00:25:33,660 --> 00:25:36,496
Malediivit ovat paratiisisaaria,
397
00:25:36,496 --> 00:25:39,416
eikä saaria voi olla ilman vettä.
398
00:25:39,416 --> 00:25:41,626
Nimi puhuu puolestaan.
399
00:25:43,336 --> 00:25:46,006
Vaaditaan vielä pari veneajelua,
400
00:25:46,006 --> 00:25:47,632
ennen kuin totun keinumiseen.
401
00:25:47,632 --> 00:25:51,344
Ajattelen kuitenkin päivän päätteeksi luottavaisena,
402
00:25:51,344 --> 00:25:54,973
että meri on muutakin kuin uhka.
403
00:26:03,273 --> 00:26:06,067
Olen tottunut ylelliseen elämään -
404
00:26:06,651 --> 00:26:09,112
kuin kala, joka ei ole kuivalla maalla.
405
00:26:10,780 --> 00:26:14,701
Hemmottelu alkaa kuitenkin
nolottaa minua hieman,
406
00:26:14,701 --> 00:26:17,120
ja haluan tutustua maahan -
407
00:26:17,120 --> 00:26:20,665
ilman henkilökohtaista hovimestaria,
joka täyttää kaikki toiveeni.
408
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
Malediiveilla on noin puoli miljoonaa asukasta.
409
00:26:26,838 --> 00:26:29,132
He ovat hajaantuneet 200 saarelle,
410
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
joten maa on maantieteellisesti
maailman hajanaisimpia.
411
00:26:34,179 --> 00:26:38,975
Ei siis ole yllätys, etten ole tavannut
muita kuin hotellin henkilökunnan.
412
00:26:41,895 --> 00:26:47,150
Teen jotain hyvin epätavallista
ja hyppään vapaaehtoisesti veneeseen,
413
00:26:47,150 --> 00:26:50,654
joka vie minut Naifarulle,
yhdelle tiheimmin asutuista saarista.
414
00:26:50,654 --> 00:26:54,574
Haluan tavata paikallisen asukkaan.
415
00:26:55,367 --> 00:26:57,661
- Olet varmaan Sandy.
- Hei.
416
00:26:58,453 --> 00:27:02,916
Ei ole yllättävää, että turismi
on nyt saaren suurin elinkeino -
417
00:27:02,916 --> 00:27:06,461
ja muodostaa yli neljäsosan
Malediivien kansantuotteesta.
418
00:27:07,087 --> 00:27:11,841
Monet Naifarulla asuvat työskentelevät
läheisissä turistikohteissa.
419
00:27:11,841 --> 00:27:14,928
Sandy on jäänyt vastikään eläkkeelle.
420
00:27:14,928 --> 00:27:17,222
Mikä tuo on?
421
00:27:17,222 --> 00:27:19,808
- Yritän pyydystää kalan.
- Tajusin sen -
422
00:27:19,808 --> 00:27:21,142
mutten tiedä...
423
00:27:21,142 --> 00:27:24,104
Vaimoni käytti tätä WC:n puhdistamiseen.
424
00:27:24,104 --> 00:27:26,773
Kierrätän pullon. Se on kalastuskelani.
425
00:27:26,773 --> 00:27:28,024
Haluatko kokeilla?
426
00:27:28,024 --> 00:27:29,818
Kyllä vain.
427
00:27:33,780 --> 00:27:34,864
Tuo oli hyvä heitto.
428
00:27:34,864 --> 00:27:36,825
- Pidä tätä.
- Selvä.
429
00:27:38,910 --> 00:27:40,120
Syökö kala?
430
00:27:40,120 --> 00:27:41,413
Tunsin jotain.
431
00:27:42,831 --> 00:27:44,958
En usko, että siellä on mitään juuri nyt.
432
00:27:47,961 --> 00:27:51,423
Uskon,
että voisin onnistua pyydystämään kalan.
433
00:27:52,173 --> 00:27:53,592
Nyt näykkäisi.
434
00:27:53,592 --> 00:27:55,635
Jos olisin täällä tarpeeksi kauan.
435
00:27:56,845 --> 00:27:59,222
Siellä ei kuitenkaan ole vielä mitään.
436
00:27:59,806 --> 00:28:01,308
Hyvin kauan.
437
00:28:02,100 --> 00:28:03,435
Onko siellä jotain?
438
00:28:03,435 --> 00:28:05,395
- Ei mitään.
- Täky.
439
00:28:05,395 --> 00:28:07,772
Se veisi vuosia.
440
00:28:09,399 --> 00:28:11,401
Siksi kala ei syö.
441
00:28:11,401 --> 00:28:13,612
Siksi kala ei syö!
442
00:28:13,612 --> 00:28:15,447
Vedin sitä ylös vedestä.
443
00:28:18,283 --> 00:28:20,201
Ole hyvä.
444
00:28:20,201 --> 00:28:23,496
Alue on vanhojen kauppareittien
risteyskohdassa -
445
00:28:23,496 --> 00:28:26,750
Aasian,
Afrikan ja Lähi-idän läheisyydessä.
446
00:28:26,750 --> 00:28:30,337
Malediivien kulttuurissa
on siis monia erilaisia piirteitä.
447
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
Kerro minulle elämästä Malediiveilla.
448
00:28:35,383 --> 00:28:39,888
Meri on läsnä kaikkialla.
Se on voimavaramme.
449
00:28:39,888 --> 00:28:43,391
Kutsun sitä kandu bhandaksi.
450
00:28:44,351 --> 00:28:47,395
- Kandu on meri. Bhanda on vatsa.
- Aivan.
451
00:28:47,395 --> 00:28:49,731
- Merestä vatsaan.
- Aivan.
452
00:28:49,731 --> 00:28:53,026
Elämäntyyli on hyvin omavarainen.
453
00:28:53,026 --> 00:28:56,821
Kaupungissa elävät -
454
00:28:57,405 --> 00:29:00,784
- ovat ahdistuneita ja stressaantuneita.
- Aivan.
455
00:29:00,784 --> 00:29:02,077
Olen sellainen.
456
00:29:04,162 --> 00:29:05,372
Meren nähdessään -
457
00:29:05,372 --> 00:29:08,416
löytää yhteyden maailmankaikkeuteen.
458
00:29:08,416 --> 00:29:12,045
Jaetaan rakkautta ja iloa. Ne tulevat.
459
00:29:15,507 --> 00:29:18,385
- Tännekö?
- Tien päähän. Siellä on ranta.
460
00:29:19,344 --> 00:29:20,345
50 vuotta sitten -
461
00:29:20,345 --> 00:29:24,891
Malediiveilla asui lähinnä paikallisia,
kuten Sandy.
462
00:29:25,559 --> 00:29:29,938
Ensimmäinen turistikohde
avattiin vuonna 1972,
463
00:29:29,938 --> 00:29:34,734
ja turistit ovat tulleet siitä lähtien
tutustumaan saaren salaisuuksiin.
464
00:29:34,734 --> 00:29:38,113
Vaikutat hyvin elämäniloiselta.
465
00:29:38,113 --> 00:29:41,324
Mitä neuvoja voit antaa ihmisille?
466
00:29:41,908 --> 00:29:44,536
On löydettävä yhteys.
467
00:29:45,245 --> 00:29:50,750
On riisuttava kengät,
tunnettava hiekan ja veden kosketus,
468
00:29:50,750 --> 00:29:53,712
aistittava tuuli ja maistettava suolaa.
469
00:29:53,712 --> 00:29:57,841
Sitten voi unohtaa ahdistuksen
ja masennuksen.
470
00:29:57,841 --> 00:29:59,551
On vain opittava löytämään yhteys.
471
00:30:00,760 --> 00:30:03,597
Turistikohteet ovat näyttäviä,
472
00:30:03,597 --> 00:30:06,182
mutta yksi iltapäivä Sandyn seurassa -
473
00:30:06,182 --> 00:30:09,644
on osoittanut minulle
Malediivien todellisen taian.
474
00:30:09,644 --> 00:30:12,856
Omaksun osan
sinun maailmankatsomuksestasi.
475
00:30:12,856 --> 00:30:15,609
Se tekee tästä matkasta minulle arvokkaan.
476
00:30:15,609 --> 00:30:16,818
Tämä oli ilo.
477
00:30:16,818 --> 00:30:22,657
On hienoa näyttää muille,
miten kaunis tämä maa on.
478
00:30:22,657 --> 00:30:23,825
Hän on hieno mies.
479
00:30:25,660 --> 00:30:26,661
Kiitos.
480
00:30:28,830 --> 00:30:32,918
Pidin Sandyn luonteesta.
Kunpa olisin samanlainen.
481
00:30:33,627 --> 00:30:38,006
Rehellisesti sanottuna olisin mieluummin
Sandyn kuin itseni kanssa.
482
00:30:39,716 --> 00:30:41,927
Paluumatkalla saarelle tunnen,
483
00:30:41,927 --> 00:30:45,555
että Malediivit
ovat Sandyn näkökulmasta paratiisi,
484
00:30:45,555 --> 00:30:50,393
jota ei voi tiivistää pakettilomaksi,
485
00:30:50,393 --> 00:30:52,187
oli budjetti mikä tahansa.
486
00:30:53,855 --> 00:30:55,482
Jo ennen saapumistani -
487
00:30:55,482 --> 00:30:59,361
Kudadoo oli luvannut toteuttaa toiveeni.
488
00:30:59,361 --> 00:31:01,196
Sandyn hengessä -
489
00:31:01,196 --> 00:31:06,534
he ovat kehittäneet pelkistetyn elämyksen,
joka ei varmasti tuota pettymystä.
490
00:31:08,995 --> 00:31:10,163
Onko tuo minulle?
491
00:31:12,457 --> 00:31:14,334
Kiitos siitä kuuluu Shofalle.
492
00:31:14,334 --> 00:31:17,837
Olen saapunut omaan Levy-taivaaseeni.
493
00:31:19,256 --> 00:31:22,509
Onko tämä unelma-ateriani?
494
00:31:23,760 --> 00:31:26,596
Vaniljapirtelöä ja tryffeliranskiksia.
Tässä on varmaan -
495
00:31:27,514 --> 00:31:28,515
juustopurilainen.
496
00:31:30,600 --> 00:31:33,895
Voi sentään. Edouard on ihana.
497
00:31:40,527 --> 00:31:41,820
Arvatkaa mitä.
498
00:31:41,820 --> 00:31:44,781
Tämä on paras maistamani juustopurilainen.
499
00:31:46,741 --> 00:31:50,370
Ymmärrän kyllä,
että olen hieman ärsyttävä.
500
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
Olen melkoinen valittaja.
501
00:31:53,957 --> 00:31:55,750
Tämän parempaa tuskin onkaan.
502
00:31:57,794 --> 00:31:59,629
Elämäni onnellisimmat hetket?
503
00:31:59,629 --> 00:32:01,006
Avioliittoni,
504
00:32:01,006 --> 00:32:02,966
poikani Danielin syntymä -
505
00:32:02,966 --> 00:32:04,718
ja tyttäreni Sarahin syntymä.
506
00:32:04,718 --> 00:32:10,682
Tämä ateria, tämä päivä ja tämä paikka
pääsevät niiden jatkoksi.
507
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
Kuten Sandy sanoo,
ne ovat yksinkertaisia nautintoja.
508
00:32:16,271 --> 00:32:17,647
Aiemmin -
509
00:32:17,647 --> 00:32:21,192
en olisi edes harkinnut tulevani tänne.
510
00:32:21,192 --> 00:32:23,737
Täällä on mielestäni liikaa vettä.
511
00:32:23,737 --> 00:32:29,826
Olen kuitenkin löytänyt vaikuttavan
ja hyvin ainutlaatuisen luonnonparatiisin.
512
00:32:30,660 --> 00:32:36,875
Tämä on yksi kauneimmista
näkemistäni paikoista.
513
00:32:40,003 --> 00:32:44,341
Aloitin matkan todellisena maakrapuna,
514
00:32:44,341 --> 00:32:47,761
mutta Malediivit
saivat minut unohtamaan itseni.
515
00:32:49,262 --> 00:32:50,764
- Eugene.
- Mitä?
516
00:32:50,764 --> 00:32:52,349
Olet meressä.
517
00:32:59,814 --> 00:33:01,233
Olen meressä.
518
00:33:02,776 --> 00:33:04,277
En missä tahansa meressä.
519
00:33:05,070 --> 00:33:06,446
Intian valtameressä.
520
00:33:07,197 --> 00:33:10,784
Vain yksi asia
voisi ylittää tämän elämyksen,
521
00:33:11,743 --> 00:33:14,412
ja Shofa on pitänyt lupauksensa.
522
00:33:17,374 --> 00:33:22,254
"Älä huolestu.
Golfpallot ovat täysin biohajoavia,
523
00:33:22,254 --> 00:33:25,549
ja ne sisältävät kalanruokaa. Nauti."
524
00:33:33,139 --> 00:33:34,641
Tämä on pähkähullua.
525
00:33:36,226 --> 00:33:37,477
Jestas.
526
00:33:39,938 --> 00:33:42,816
Saan nauttia
Malediivien uskomattomasta kauneudesta.
527
00:33:44,317 --> 00:33:48,113
Tulin tänne etsimään paratiisia -
528
00:33:48,655 --> 00:33:52,409
ja kaikeksi ilokseni myös löysin sen.
529
00:34:45,420 --> 00:34:47,422
Tekstitys: Liisa Sippola