1
00:00:08,050 --> 00:00:12,305
Een groot filosoof zei ooit:
'De wereld is een boek...
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
...en wie niet reist,
leest maar één bladzijde.'
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Nou, ik heb een paar bladzijdes gelezen
en het boek pakt me niet.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ik vind reizen hierom niet leuk:
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Ik vind te koud niks.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
IJszwemmen, naakt?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Wat ontzettend fijn.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
En als het te warm is. Vind ik ook niks.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Zo snel ren ik niet.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Maar ik ben 75.
- Gaat het?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Prima.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Het wordt tijd
dat ik m'n horizon verbreed.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
O, mijn god.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
M'n hand zat in de kont van een olifant.
15
00:01:12,407 --> 00:01:17,954
Ik verblijf hierdoor
wel in ongelofelijke hotels.
16
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Jeetje. Waanzinnig gewoon.
17
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Maar ik moet ook gaan kijken
wat er buiten te zien is.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Kijk uit.
- Nou.
19
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Mooie berg.
- Vulkaan.
20
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Een vulkaan?
21
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Ik heb dat alles m'n hele leven vermeden.
22
00:01:40,435 --> 00:01:41,978
Sadie.
23
00:01:42,729 --> 00:01:45,315
O, mijn god.
24
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Overleven zou al geweldig zijn.
25
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ik drink nooit meer vijf wodka's
met een Fin.
26
00:02:04,918 --> 00:02:06,836
Ik ben in het paradijs.
27
00:02:07,504 --> 00:02:10,423
Absoluut. Wat is het hier mooi.
28
00:02:11,132 --> 00:02:12,884
Wie is hier niet graag?
29
00:02:13,552 --> 00:02:19,057
Nou, het klinkt vast vreemd, maar iemand
die zo bang is voor water als ik.
30
00:02:19,057 --> 00:02:21,601
Ik hou meer van land.
31
00:02:22,561 --> 00:02:27,524
Ik heb het beter naar m'n zin
op terra firma.
32
00:02:28,149 --> 00:02:31,069
Bij water voel ik me niet zo op m'n gemak.
33
00:02:31,653 --> 00:02:34,072
En er is hier heel veel oceaan.
34
00:02:35,240 --> 00:02:37,284
Ik zie alleen maar oceaan.
35
00:02:37,867 --> 00:02:40,537
MALEDIVEN
36
00:02:40,537 --> 00:02:44,165
Ik zie wel hoe mooi
de diepe blauwe zee is...
37
00:02:44,165 --> 00:02:47,460
...maar als je me erin ziet,
moet je hulp halen.
38
00:02:47,460 --> 00:02:51,298
Want dan wuif ik niet, maar verdrink ik.
39
00:02:51,965 --> 00:02:55,969
Ik voel me een klein stipje
midden in de Indische Oceaan.
40
00:02:56,845 --> 00:03:01,600
De mens heeft twee benen
om over de aarde te lopen.
41
00:03:02,100 --> 00:03:05,896
Dit is mijn eigen versie van Cast Away.
42
00:03:07,480 --> 00:03:10,150
Ik hoop alleen dat iemand me komt redden.
43
00:03:18,533 --> 00:03:19,743
Malediven.
44
00:03:19,743 --> 00:03:26,291
Zo'n 1000 kilometer zandbanken en koraal
gevormd uit prehistorische vulkanen.
45
00:03:27,417 --> 00:03:30,712
Slechts één procent hier is echt land.
46
00:03:31,296 --> 00:03:36,134
En ik heb geen haast
om de andere 99 procent te gaan verkennen.
47
00:03:36,134 --> 00:03:39,179
Daarom ga ik per watervliegtuig
naar m'n hotel.
48
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
Ik hoop dat er zuurstof aan boord is.
49
00:03:41,848 --> 00:03:43,934
De woorden 'water' en 'vliegtuig'...
50
00:03:43,934 --> 00:03:48,188
...doen mij alleen denken
aan 'neerstorten' en 'brokken'.
51
00:03:48,855 --> 00:03:50,315
Maar goed...
52
00:03:50,315 --> 00:03:54,277
Goedemiddag.
Uw reddingsvest ligt onder uw stoel.
53
00:03:54,277 --> 00:03:58,281
- Hou uw gordel om en geniet van de vlucht.
- Dank je wel.
54
00:04:00,659 --> 00:04:04,996
Die reddingsvesten
moeten bij je op schoot.
55
00:04:04,996 --> 00:04:08,250
Dan heb je ze al. Onder de stoel.
56
00:04:08,250 --> 00:04:11,836
De mensen raken in paniek
als je neerstort.
57
00:04:11,836 --> 00:04:14,881
Toch? Dan kun je
toch niet meer logisch nadenken?
58
00:04:14,881 --> 00:04:21,304
En dan is 't van: 'Wat zei hij nou?
Waar lag 't? Onder de stoel?'
59
00:04:27,394 --> 00:04:28,979
De piloten zijn blootsvoets.
60
00:04:30,146 --> 00:04:35,151
Omdat schoenen je naar beneden trekken
als je in het water terechtkomt.
61
00:04:50,542 --> 00:04:52,627
Het is eigenlijk best mooi.
62
00:04:52,627 --> 00:04:55,964
Die eilanden
en prachtige kleuren op het water.
63
00:04:55,964 --> 00:04:58,008
Dat heb ik nooit eerder gezien.
64
00:04:59,843 --> 00:05:06,182
Er zijn 1200 eilandjes in Malediven,
maar slechts 200 zijn bewoond.
65
00:05:06,975 --> 00:05:11,688
{\an8}Ik hoop dat we daarheen gaan
en niet Robinson Crusoe gaan spelen.
66
00:05:13,064 --> 00:05:18,111
Ik weet niet hoe we landen.
Ik denk dat we gewoon neerstorten.
67
00:05:21,239 --> 00:05:23,283
O, mijn god. We raken het water.
68
00:05:35,378 --> 00:05:36,630
Zweethanden.
69
00:05:41,676 --> 00:05:46,348
Een paar jaar geleden was dit eiland
Kudadoo alleen een zandduin.
70
00:05:47,349 --> 00:05:51,061
Nu is er 45 miljoen dollar ingestoken...
71
00:05:51,645 --> 00:05:58,235
...en verblijf ik daardoor gelukkig in een
van de duurste zandkastelen ter wereld.
72
00:05:59,611 --> 00:06:03,740
Het resort belooft een luxueus verblijf
en daarom...
73
00:06:03,740 --> 00:06:07,702
...stonden ze al klaar voor me
voor ik het vliegtuig instapte.
74
00:06:07,702 --> 00:06:10,080
EEN WEEK EERDER
75
00:06:12,916 --> 00:06:19,798
Dit was een voorkeursformulier
dat het hotel me heeft gestuurd...
76
00:06:19,798 --> 00:06:24,261
...dat ik moet invullen voor ik op reis ga.
77
00:06:25,178 --> 00:06:27,180
Dus, 'titel'.
78
00:06:27,180 --> 00:06:32,477
'Mr, Miss, meester, doctor, koning'.
79
00:06:33,603 --> 00:06:36,940
Ik heb zin om 'koning' neer te zetten,
maar het wordt 'Mr'.
80
00:06:37,524 --> 00:06:39,067
'Moeiteloze avonturen.'
81
00:06:41,736 --> 00:06:43,405
Dat is eenvoudig.
82
00:06:43,405 --> 00:06:45,740
'Paddleboarden.' Nee.
83
00:06:45,740 --> 00:06:51,955
'Jetskiën, kitesurfen, scubaduiken.
Scubaduiken met de scooter, met haaien.'
84
00:06:53,915 --> 00:06:55,166
Weet je wat ik doe?
85
00:06:56,501 --> 00:06:57,669
Nee.
86
00:06:57,669 --> 00:07:00,797
'Wat doet u het liefst in uw vrije tijd?'
87
00:07:04,342 --> 00:07:05,343
Rusten.
88
00:07:06,011 --> 00:07:12,392
'Wat zou uw droommaaltijd zijn?
U kunt kiezen wat u wilt.'
89
00:07:15,520 --> 00:07:20,775
Cheeseburger, patat en milkshake.
90
00:07:21,568 --> 00:07:22,861
Chocola of vanille.
91
00:07:24,112 --> 00:07:25,614
Dat mogen zij bepalen.
92
00:07:31,161 --> 00:07:35,040
Welkom op Kudadoo.
Brad Colder, algemeen manager.
93
00:07:35,040 --> 00:07:38,543
- Aangenaam, Brad.
- Insgelijks.
94
00:07:38,543 --> 00:07:43,215
Zo ben ik
nog nooit in een hotel verwelkomd.
95
00:07:43,215 --> 00:07:46,176
- Nooit?
- Nee, nooit eerder.
96
00:07:46,176 --> 00:07:48,136
Dit begint al goed.
97
00:07:48,136 --> 00:07:50,096
Ik geef je een rondleiding.
98
00:07:51,640 --> 00:07:56,061
Kuda betekent 'klein',
dus het is een heel klein eiland.
99
00:07:56,061 --> 00:07:57,604
Met maar 15 huizen.
100
00:07:58,605 --> 00:08:02,943
Als we een gast krijgen, geldt:
wat, wanneer en waar dan ook.
101
00:08:02,943 --> 00:08:07,322
Ons personeel kan alles leveren
wat de gasten vragen.
102
00:08:07,322 --> 00:08:09,699
Wat ze ook maar wensen.
103
00:08:09,699 --> 00:08:12,160
- Wat, wanneer...
- Waar dan ook.
104
00:08:12,160 --> 00:08:16,289
Waar dan ook.
M'n nieuwe lievelingswoorden.
105
00:08:19,793 --> 00:08:23,547
- Wat een strand. Zit ik daar?
- Jazeker.
106
00:08:24,214 --> 00:08:27,217
Er zijn hier nooit meer dan 32 gasten.
107
00:08:27,217 --> 00:08:31,429
Daardoor kan het personeel ons
ongelofelijk verwennen.
108
00:08:32,054 --> 00:08:36,601
Ik hoop alleen dat er ook
dingen op droog land te doen zijn.
109
00:08:36,601 --> 00:08:39,354
Je kunt uit bed zo de oceaan in.
110
00:08:39,354 --> 00:08:44,401
Gewoonlijk zie je vijf verschillende
soorten vis als je snorkelt.
111
00:08:44,401 --> 00:08:48,989
De enige gevaarlijke is
zo'n grote vis, de trekkervis.
112
00:08:48,989 --> 00:08:54,035
Zwem daar in een wijde boog omheen.
Eén vrouw is een stuk oor verloren...
113
00:08:54,035 --> 00:08:58,790
- ...door een trekkervis.
- Goed, die mijd ik in een wijde boog.
114
00:08:58,790 --> 00:09:01,626
Ik verruim het begrip 'wijde boog'.
115
00:09:03,378 --> 00:09:05,171
Af en toe zien we een haai.
116
00:09:06,423 --> 00:09:07,799
In het water?
117
00:09:11,845 --> 00:09:13,179
Dat is slecht nieuws.
118
00:09:31,907 --> 00:09:34,284
Wat een uitzicht.
119
00:09:35,076 --> 00:09:39,205
Ik vroeg om een uitzicht op de oceaan
en dat heb ik gekregen.
120
00:09:41,458 --> 00:09:44,878
Malediven is het laagstgelegen land
ter wereld.
121
00:09:44,878 --> 00:09:48,632
Geen één eiland ligt hoger
dan twee meter boven de zeespiegel...
122
00:09:48,632 --> 00:09:52,886
...dus waar je ook maar kijkt,
zie je de prachtige oceaan.
123
00:09:54,054 --> 00:09:55,055
{\an8}Kijk dan.
124
00:09:58,266 --> 00:10:00,977
{\an8}Waar slaap ik? Want dat laat ik zo liggen.
125
00:10:02,229 --> 00:10:07,442
{\an8}Hoewel m'n vrouw Deb dit elke avond
voor me doet, dus het is niks bijzonders.
126
00:10:09,778 --> 00:10:15,867
De 280 vierkante meter grote villa
heeft een haaienvrij overloopzwembad...
127
00:10:15,867 --> 00:10:19,371
...en kost ruim 7000 dollar per nacht.
128
00:10:24,125 --> 00:10:25,627
Ik zie dit wel zitten.
129
00:10:28,505 --> 00:10:32,509
Hallo.
Ik ben Shofa, je persoonlijke butler.
130
00:10:32,509 --> 00:10:35,345
- Mag ik binnenkomen?
- Natuurlijk.
131
00:10:35,345 --> 00:10:36,596
Dank je.
132
00:10:36,596 --> 00:10:39,182
- M'n eigen butler?
- Ja, dat klopt.
133
00:10:39,182 --> 00:10:43,270
Wil je zeggen
waar je wel en niet van houdt?
134
00:10:43,270 --> 00:10:46,398
Ik hou helemaal niet
van dingen in het water.
135
00:10:48,024 --> 00:10:52,112
Je bent in Malediven.
Dit bestaat voor 99 procent uit water.
136
00:10:52,112 --> 00:10:58,994
Dat is het gekke hiervan.
Maar watersporten, die doe ik echt niet.
137
00:10:58,994 --> 00:11:00,620
Wat is je lievelingssport?
138
00:11:01,204 --> 00:11:02,122
Golf.
139
00:11:02,122 --> 00:11:06,084
Dat spelen we hier niet,
maar ik verzin wel wat.
140
00:11:08,503 --> 00:11:13,341
Ik vind het hier heerlijk,
maar ik wil niet verwaand overkomen.
141
00:11:14,968 --> 00:11:18,972
'Wat, wanneer en waar dan ook'
is moeilijk voor een Canadees.
142
00:11:18,972 --> 00:11:23,685
Want, weet je?
Dan vinden we dat we te veel eisen.
143
00:11:24,352 --> 00:11:30,358
Als je bedenkt waar we hier zijn,
in niemandsland, in feite...
144
00:11:30,984 --> 00:11:34,362
...hoe kun je iemand
dan precies geven wat hij wil?
145
00:11:34,362 --> 00:11:39,659
Daar wil ik het mijne van weten,
want ik snap niet hoe dat mogelijk is.
146
00:11:41,745 --> 00:11:43,330
We beginnen bij het begin.
147
00:11:43,330 --> 00:11:47,334
Mijn tevredenheid
is altijd door m'n maag gegaan.
148
00:11:48,126 --> 00:11:51,796
Dus ga ik chef-kok Edouard vragen...
149
00:11:51,796 --> 00:11:55,300
...hoe hij z'n gasten
in de zevende hemel houdt.
150
00:11:56,384 --> 00:11:57,928
- Edouard.
- Eugene.
151
00:11:57,928 --> 00:11:59,596
- Hoe is 't?
- Goed. En met jou?
152
00:11:59,596 --> 00:12:01,056
Uitstekend.
153
00:12:02,140 --> 00:12:04,935
- Dit is niemandsland.
- Dat klopt helemaal.
154
00:12:04,935 --> 00:12:07,771
- En je kunt eten wat je wilt.
- Alles.
155
00:12:07,771 --> 00:12:10,190
- En wanneer je wilt.
- Precies.
156
00:12:10,190 --> 00:12:11,274
Hoe werkt dat?
157
00:12:11,274 --> 00:12:15,362
We boffen dat we precies tussen Australië...
158
00:12:15,362 --> 00:12:18,657
...Singapore, Dubai en Europa liggen.
159
00:12:18,657 --> 00:12:22,369
Daardoor kan alles hier in 24 uur zijn.
160
00:12:22,369 --> 00:12:27,249
Wat is het vreemdste verzoek
dat je ooit hebt gehad?
161
00:12:27,249 --> 00:12:30,168
Dat was gewoon een klein beetje boter.
162
00:12:30,752 --> 00:12:34,798
Uit een bepaald gebied uit Frankrijk
en van een bepaalde leverancier.
163
00:12:35,298 --> 00:12:36,633
- Echt?
- Bretagne.
164
00:12:36,633 --> 00:12:41,221
We kregen dat verzoek
om 10.00 uur op zaterdag...
165
00:12:41,221 --> 00:12:45,559
...en zondagochtend hadden we
dat product voor het ontbijt.
166
00:12:46,518 --> 00:12:51,147
In jouw plaats had ik gezegd:
'Dacht het niet.'
167
00:12:52,190 --> 00:12:54,818
'Dat gaat te ver. Je gaat te ver.'
168
00:12:54,818 --> 00:12:56,111
Zo werken we.
169
00:12:56,111 --> 00:13:01,283
Edouard moedigt de gasten zelfs aan
dingen buiten het menu om te bestellen.
170
00:13:01,866 --> 00:13:05,245
Wat zij Unscripted dining noemen.
171
00:13:06,246 --> 00:13:11,501
Ik improviseer weleens,
dus dat durf ik ook wel in de keuken.
172
00:13:12,002 --> 00:13:15,088
Ik maak een half schort, noem je dat zo?
173
00:13:15,088 --> 00:13:17,048
- Is dit een halve?
- Gewoon een schort.
174
00:13:17,048 --> 00:13:20,010
Gewoon een schort.
175
00:13:20,010 --> 00:13:26,600
De gast zei: 'Ik ben dol op uiensoep,
maar kun je hem specialer maken?'
176
00:13:26,600 --> 00:13:30,937
We maken hem met brandy en zwarte truffel.
177
00:13:31,479 --> 00:13:33,857
- En wat kaas.
- Wat voor kaas?
178
00:13:33,857 --> 00:13:38,862
- Gruyère, Tête de Moine en parmigiano.
- Komt voor elkaar.
179
00:13:41,656 --> 00:13:45,702
Dit is Kudadoo en dus
ligt de kaas niet zomaar in de ijskast.
180
00:13:45,702 --> 00:13:48,622
Er is een hele kelder aan gewijd.
181
00:13:52,542 --> 00:13:56,046
En de geur is een klap in je gezicht.
182
00:13:59,633 --> 00:14:03,678
Oké. Dit is gruyère, parmigiano...
183
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
...Frans?
184
00:14:15,190 --> 00:14:19,194
Ik heb Edouard alleen niet gezegd
dat ik niet zo snel ben.
185
00:14:19,194 --> 00:14:22,155
Ik zie de gruyère niet, of de...
186
00:14:25,033 --> 00:14:26,785
Ik neem wat van deze mee.
187
00:14:28,745 --> 00:14:29,913
Wat brie.
188
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Dat is ook kaas, toch?
189
00:14:36,586 --> 00:14:40,006
Ik wist de naam
van de Franse kaas niet meer.
190
00:14:40,006 --> 00:14:46,471
- Dus dat werd brie, dat is ook Frans.
- Leuk geprobeerd. Tegenover de ingang.
191
00:14:50,725 --> 00:14:52,978
- Goed zo.
- Is dat het?
192
00:14:53,645 --> 00:14:55,438
- Ja.
- Goed.
193
00:14:56,064 --> 00:14:58,149
Brandy, lasbrander.
194
00:15:12,581 --> 00:15:14,666
Dat wordt spannend.
195
00:15:19,504 --> 00:15:22,215
- Liggen we op schema?
- Het moet sneller.
196
00:15:22,215 --> 00:15:25,719
- Ja. Jij houdt de boel op.
- Sneller.
197
00:15:26,261 --> 00:15:29,514
Ik doe wat ik kan.
Sneller kijken gaat niet.
198
00:15:30,974 --> 00:15:32,517
En voilà.
199
00:15:32,517 --> 00:15:37,772
Een kunstwerk van gekarameliseerde uien,
runderbouillon, brandy en zwarte truffel...
200
00:15:37,772 --> 00:15:41,651
...afgerond met drie goed gekozen kazen.
201
00:15:43,862 --> 00:15:45,113
O, mijn god.
202
00:15:45,113 --> 00:15:49,618
Dat is de meest unieke uiensoep
die ik ooit heb gezien.
203
00:15:51,077 --> 00:15:54,915
Zelf heb ik liever
wat meer soep bij m'n brood.
204
00:15:54,915 --> 00:16:00,879
Maar zelfs ik vind 'wat, wanneer,
waar dan ook' een beetje overdreven.
205
00:16:01,880 --> 00:16:07,594
Ik bel niet om vier uur 's morgens
om iets te bestellen.
206
00:16:07,594 --> 00:16:10,805
Daar moet je Amerikaan voor zijn.
207
00:16:11,431 --> 00:16:14,351
Maar ze voeren hier
wel een frappante filosofie.
208
00:16:16,728 --> 00:16:20,190
Dag één ging best goed.
Dat kwam niet alleen door mij.
209
00:16:20,941 --> 00:16:22,734
Ik heb Franse uiensoep gemaakt...
210
00:16:22,734 --> 00:16:25,737
...dat watervliegtuig overleefd
en de oceaan ontweken.
211
00:16:26,321 --> 00:16:28,949
Dus het kwam wel alleen door mij.
212
00:16:30,909 --> 00:16:37,332
Shofa, m'n butler,
heeft morgen helemaal volgepland voor me.
213
00:16:38,416 --> 00:16:42,254
Ze is zo opgewonden en enthousiast
dat ik er bijna bang van word.
214
00:16:42,837 --> 00:16:44,881
We doen niets met water.
215
00:16:44,881 --> 00:16:47,300
Dus hopelijk slaap ik goed...
216
00:16:48,051 --> 00:16:52,597
...en lig ik niet wakker
om wat er morgen kan gebeuren.
217
00:17:10,614 --> 00:17:11,699
Goedemorgen.
218
00:17:11,699 --> 00:17:16,662
Het is een ongelofelijke morgen.
Heb je het zwembad gezien?
219
00:17:18,164 --> 00:17:19,165
Kom mee.
220
00:17:26,171 --> 00:17:27,591
Kijk dan.
221
00:17:28,550 --> 00:17:32,137
Dit is het mooiste ontbijt
dat ik ooit heb gezien...
222
00:17:32,137 --> 00:17:34,180
...en het drijft in het bad.
223
00:17:34,806 --> 00:17:38,768
Wat een ongelofelijk concept.
Maar ik kan er niet bij.
224
00:17:39,686 --> 00:17:44,441
Kom naar papa. Kom naar papa.
225
00:17:45,692 --> 00:17:47,277
O, mijn god.
226
00:17:47,277 --> 00:17:49,613
Ik weet wat ze proberen.
227
00:17:49,613 --> 00:17:53,116
Eerst het bad
en daarna de Indische Oceaan.
228
00:17:54,284 --> 00:17:57,871
Maar ik draag liever een broek
bij het ontbijt.
229
00:17:58,997 --> 00:18:01,124
'Goedemorgen, Eugene...
230
00:18:01,625 --> 00:18:05,629
...om je bij je verblijf
veel momenten van grootsheid te bezorgen...'
231
00:18:06,463 --> 00:18:07,631
Grootsheid.
232
00:18:08,298 --> 00:18:11,635
'...heb ik
de volgende eilandervaring bedacht.
233
00:18:11,635 --> 00:18:14,888
Een soundbathmeditatie...
234
00:18:16,097 --> 00:18:20,060
...met yogatherapeut Nandini.
235
00:18:20,060 --> 00:18:23,438
Met vriendelijk groet. Je butler, Shofa.'
236
00:18:24,356 --> 00:18:25,565
Ik ben benieuwd.
237
00:18:28,985 --> 00:18:30,237
Bedankt.
238
00:18:33,073 --> 00:18:35,492
Wat is een soundbath? Wil je dat weten?
239
00:18:35,492 --> 00:18:38,828
Goed. Maar je moet er wel per boot heen.
240
00:18:39,537 --> 00:18:41,122
Zo pakken ze je in.
241
00:18:42,207 --> 00:18:48,088
De zee is een beetje woelig
en ik word een beetje zeeziek.
242
00:18:50,131 --> 00:18:52,926
Ik weet niet precies waar we heen gaan.
243
00:18:52,926 --> 00:18:57,514
Maar ik hoop dat er een aanzienlijke
hoeveelheid land bij komt kijken.
244
00:19:00,559 --> 00:19:06,982
Een soundbath kan iets als een sauna zijn
of een shvitz, zoals ze dat noemen.
245
00:19:07,566 --> 00:19:10,902
Waar ik eigenlijk niet zo warm voor loop.
246
00:19:11,486 --> 00:19:14,072
Maar goed, ik probeer het gewoon.
247
00:19:23,623 --> 00:19:29,296
Goed, waar is de soundbathkamer?
In een martelkamer?
248
00:19:47,147 --> 00:19:51,276
O, mijn god. Dit is krankzinnig.
249
00:19:53,695 --> 00:19:55,488
Namaste, Mr Eugene.
250
00:19:55,488 --> 00:19:59,117
Welkom bij de onderzeese meditatie.
Wat vindt u ervan?
251
00:19:59,117 --> 00:20:01,494
Nou, het is nogal onder water.
252
00:20:03,288 --> 00:20:05,290
Prachtige vissen.
253
00:20:05,290 --> 00:20:09,920
Malediven heeft een van
de grootste koraalriffen ter wereld...
254
00:20:09,920 --> 00:20:12,881
...met ruim 2000 vissoorten.
255
00:20:12,881 --> 00:20:17,886
Die ik niet zes meter onder water
dacht tegen te komen.
256
00:20:19,095 --> 00:20:22,641
Wacht tot m'n hart weer tot rust komt.
257
00:20:25,644 --> 00:20:28,897
Dit is ongelofelijk.
258
00:20:29,481 --> 00:20:34,402
Wie heeft dit gemaakt
en wat voor referenties heeft hij?
259
00:20:35,820 --> 00:20:39,616
Hoe zit het met het geluid?
Wat is een soundbath?
260
00:20:39,616 --> 00:20:42,661
Ons lichaam
bestaat voor 65 procent uit water.
261
00:20:42,661 --> 00:20:46,623
Het water reageert op het geluid...
262
00:20:46,623 --> 00:20:49,876
...en verwijdert verstoppingen
in heel je lichaam.
263
00:20:49,876 --> 00:20:54,381
Het zijn juist de verstoppingen
die me bijeenhouden.
264
00:20:54,381 --> 00:20:59,302
Je lichaam is dan klaar
om positieve energie op te nemen.
265
00:20:59,302 --> 00:21:04,432
- Je voelt je kalm, ontspannen, vredig.
- Dat was ik tot ik dat ding zag...
266
00:21:04,432 --> 00:21:07,811
...dat vast geen sardientje is.
267
00:21:08,770 --> 00:21:12,190
Adem in. Begin.
268
00:21:28,373 --> 00:21:30,166
Wauw. Wat goed.
269
00:21:30,166 --> 00:21:33,295
- Ik verbaasde mezelf.
- Dat was echt geweldig.
270
00:21:34,379 --> 00:21:41,094
Nandini heeft door dat ik acteur ben.
Als je me vleit, doe ik alles voor je.
271
00:21:41,887 --> 00:21:42,888
Dit is fijn.
272
00:21:43,722 --> 00:21:47,976
Adem in.
273
00:21:52,731 --> 00:21:58,612
Adem uit.
274
00:21:58,612 --> 00:22:02,699
Dit is een buitengewoon briljant concept.
275
00:22:05,285 --> 00:22:08,830
Maar ik dacht steeds:
en als je gekraak hoort?
276
00:22:08,830 --> 00:22:11,207
Of: stel dat er een lek is?
277
00:22:20,675 --> 00:22:23,386
'Is het in het water gevallen?'
278
00:22:24,429 --> 00:22:26,139
Daar komt het dan op neer.
279
00:22:27,807 --> 00:22:30,393
Doe rustig je ogen open.
280
00:22:31,853 --> 00:22:33,563
Langzaam.
281
00:22:33,563 --> 00:22:35,190
Zijn dat sidderalen?
282
00:22:37,609 --> 00:22:40,612
Het was ongelofelijk
en als je je eenmaal ontspant...
283
00:22:40,612 --> 00:22:44,824
...is het heel mooi om te zien
wat er eigenlijk onder water plaatsvindt.
284
00:22:46,159 --> 00:22:50,580
Ik viel bijna in slaap, halverwege.
Daar is weinig voor nodig.
285
00:22:52,791 --> 00:22:54,292
Raar, maar waar...
286
00:22:54,292 --> 00:22:59,422
...maar Shofa heeft me de zee
van heel dichtbij laten meemaken.
287
00:23:01,591 --> 00:23:06,471
Ik heb met plezier gesnorkeld
zonder zelfs m'n voeten nat te maken...
288
00:23:06,471 --> 00:23:09,474
...en vraag me af
wat m'n butler nu gepland heeft.
289
00:23:09,474 --> 00:23:11,601
- Het is een grote stap.
- Bedankt.
290
00:23:11,601 --> 00:23:16,022
Ik blijk te gaan zeilen
met mariene bioloog Jasmine.
291
00:23:16,022 --> 00:23:21,027
Als ik meer van de oceaan afweet,
kan ik er misschien van genieten.
292
00:23:21,611 --> 00:23:25,865
Of anders ontdek ik
dat wat niet weet, wel kan deren.
293
00:23:25,865 --> 00:23:28,034
Dit is pas wat ik een boot noem.
294
00:23:28,034 --> 00:23:30,495
Geen gewoel. M'n maag is in orde.
295
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
Het gaat soepeltjes. Ik voel niets.
296
00:23:33,873 --> 00:23:35,834
Doe je dit vaak?
297
00:23:35,834 --> 00:23:38,920
- Nee, ik doe zoiets nooit.
- Echt, nooit?
298
00:23:40,839 --> 00:23:46,219
Jij houdt van de zee, maar ik niet.
299
00:23:46,803 --> 00:23:52,017
Dat komt omdat ik bang ben.
Bang dat ik verdrink...
300
00:23:52,017 --> 00:23:59,065
...en dat ik grote delen van m'n lijf
kwijtraak aan een haai en dan verdrink.
301
00:24:00,650 --> 00:24:05,697
Wat maakt Malediven nou zo uniek?
302
00:24:05,697 --> 00:24:09,534
Het heeft vijf procent
van de koraalriffen in de hele wereld.
303
00:24:09,534 --> 00:24:12,037
- Dat is ongelofelijk...
- Veel, hè?
304
00:24:12,037 --> 00:24:15,332
...want Malediven
is maar een stipje op de kaart.
305
00:24:15,332 --> 00:24:18,710
- Soms staat het niet eens op de kaart.
- Dat is veel koraal.
306
00:24:18,710 --> 00:24:24,466
Ja, en een kwart van al het zeeleven
in de oceaan leeft op een koraalrif.
307
00:24:25,425 --> 00:24:31,389
Dus daarom
is het zeeleven hier zo bijzonder.
308
00:24:31,389 --> 00:24:33,516
- Ja.
- En door het rif...
309
00:24:33,516 --> 00:24:37,437
...is het zand hier
zo ontzettend poederachtig wit.
310
00:24:38,980 --> 00:24:44,110
Sterker nog, slechts vijf procent van alle
stranden ter wereld bestaat uit koraal.
311
00:24:46,029 --> 00:24:50,325
Ik moet zeggen dat de oceaan hier...
Hij is heel mooi, hoor.
312
00:24:50,325 --> 00:24:51,409
- Toch?
- Ja.
313
00:24:51,409 --> 00:24:55,872
En alsof het was afgesproken,
geeft de zee me een moment...
314
00:24:55,872 --> 00:25:00,210
...dat zelfs m'n persoonlijke butler
niet beter had kunnen plannen.
315
00:25:01,419 --> 00:25:03,672
Daar, achter je. Zie je ze?
316
00:25:05,298 --> 00:25:09,719
- Zie je dat?
- O, ja. We hebben dolfijnen.
317
00:25:11,054 --> 00:25:12,847
Kijk omlaag. Zie je ze?
318
00:25:13,431 --> 00:25:16,726
- O, ja.
- Eentje. Hier.
319
00:25:16,726 --> 00:25:18,728
- Vier, vijf.
- Daar zijn ze.
320
00:25:20,939 --> 00:25:22,566
- Zie je ze?
- Ze springen.
321
00:25:28,113 --> 00:25:29,489
Dit is toch spannend?
322
00:25:29,489 --> 00:25:33,660
Absurd.
Dit is echt een ongelofelijke ervaring.
323
00:25:33,660 --> 00:25:39,416
Malediven is een eilandparadijs
en bij eilanden hoort nou eenmaal water.
324
00:25:39,416 --> 00:25:41,626
De naam zelf zegt het al.
325
00:25:43,336 --> 00:25:47,632
Voorlopig heb ik
nog geen zeebenen gekregen...
326
00:25:47,632 --> 00:25:51,344
...maar ik vertrouw er nu meer op...
327
00:25:51,344 --> 00:25:54,973
...dat niet alles in de oceaan
me te pakken wil nemen.
328
00:26:03,273 --> 00:26:09,112
Ik voel me in dit luxeleventje
als een vis in het water.
329
00:26:10,780 --> 00:26:14,701
Maar ik schaam me een beetje
voor m'n enorme luiheid...
330
00:26:14,701 --> 00:26:17,120
...en moest het land maar eens verkennen...
331
00:26:17,120 --> 00:26:20,665
...zonder een persoonlijke butler
die overal voor zorgt.
332
00:26:23,793 --> 00:26:26,838
Er wonen zo'n 500.000 mensen in Malediven.
333
00:26:26,838 --> 00:26:29,132
Ze zijn verdeeld over 200 eilandjes...
334
00:26:29,132 --> 00:26:34,179
...waardoor dit geografisch een van
de meest verspreide landen ter wereld is.
335
00:26:34,179 --> 00:26:38,975
Het is dus niet vreemd dat ik, op het
personeel na, nog niemand heb gezien.
336
00:26:41,895 --> 00:26:47,150
Geheel tegen m'n gewoonte in
stap ik vrijwillig op een boot...
337
00:26:47,150 --> 00:26:50,654
...naar een van de meest bevolkte eilanden, Naifaru...
338
00:26:50,654 --> 00:26:54,574
...om een van de inwoners te bezoeken.
339
00:26:55,367 --> 00:26:57,661
Jij bent zeker Sandy.
340
00:26:58,453 --> 00:27:02,916
Het toerisme is nu
de grootste industrie op de eilanden...
341
00:27:02,916 --> 00:27:06,461
...en levert ruim een kwart
van de inkomsten van het land op.
342
00:27:07,087 --> 00:27:11,841
Veel inwoners van Naifaru
werken in de toeristenresorts in de buurt.
343
00:27:11,841 --> 00:27:14,928
Maar Sandy is net met pensioen.
344
00:27:14,928 --> 00:27:17,222
Wat is dit ding hier?
345
00:27:17,222 --> 00:27:21,142
- Ik wil een vis vangen.
- Nee, dat snap ik. Maar wat is...
346
00:27:21,142 --> 00:27:26,773
M'n vrouw gebruikte deze eerst
om de wc schoon te maken. Nu vis ik ermee.
347
00:27:26,773 --> 00:27:29,818
- Wil jij het proberen?
- Ja, graag.
348
00:27:33,780 --> 00:27:36,825
- Goede inworp.
- Hou vast.
349
00:27:38,910 --> 00:27:41,413
- Knabbelt er iets?
- Ik voelde iets.
350
00:27:42,831 --> 00:27:44,958
Maar nu niets, denk ik.
351
00:27:47,961 --> 00:27:51,423
Een vis vangen? Dat moet me lukken.
352
00:27:52,173 --> 00:27:53,592
Er wordt geknabbeld.
353
00:27:53,592 --> 00:27:55,635
Als ik hier lang genoeg was.
354
00:27:56,845 --> 00:27:59,222
Maar er is niets. Nog niet.
355
00:27:59,806 --> 00:28:01,308
Ik bedoel echt lang.
356
00:28:02,100 --> 00:28:03,435
Heb ik iets?
357
00:28:03,435 --> 00:28:05,395
- Niets.
- Aas.
358
00:28:05,395 --> 00:28:07,772
Dat duurt vast jaren.
359
00:28:09,399 --> 00:28:15,447
Daarom knabbelt er maar niets.
Ik trok het uit het water.
360
00:28:18,283 --> 00:28:20,201
Zo zie je maar.
361
00:28:20,201 --> 00:28:23,496
Hier kruisten zich vroeger
oude handelsroutes...
362
00:28:23,496 --> 00:28:26,750
...tussen Azië, Afrika en het Midden-Oosten.
363
00:28:26,750 --> 00:28:30,337
De cultuur is dus
een echte Maledivische smeltkroes.
364
00:28:32,422 --> 00:28:35,383
Sandy, vertel eens
over het leven op Malediven.
365
00:28:35,383 --> 00:28:39,888
We hebben alleen de oceaan,
dus daar halen we alles uit.
366
00:28:39,888 --> 00:28:43,391
Ik noem dat Kandu Bhanda.
367
00:28:44,351 --> 00:28:49,731
- Kandu, oceaan. Banda is maag.
- Van de oceaan naar je maag.
368
00:28:49,731 --> 00:28:53,026
Een zeer zelfvoorzienende levensstijl.
369
00:28:53,026 --> 00:28:56,821
Ja, ik bedoel, als je in een stad woont...
370
00:28:57,405 --> 00:29:02,077
- ...zijn de mensen daar altijd gespannen.
- Ja. Net zoals ik.
371
00:29:04,162 --> 00:29:08,416
En dan zie je de oceaan
en maak je contact met het universum.
372
00:29:08,416 --> 00:29:12,045
Laten we de liefde en de vreugde delen
die dan komt.
373
00:29:15,507 --> 00:29:18,385
- Deze kant op?
- Je kunt het strand al zien.
374
00:29:19,344 --> 00:29:24,891
Vijftig jaar geleden
woonden hier vooral mensen zoals Sandy.
375
00:29:25,559 --> 00:29:29,938
Maar het eerste resort
werd geopend in 1972...
376
00:29:29,938 --> 00:29:34,734
...en sindsdien komen de toeristen
de geheimen van de eilanden ontdekken.
377
00:29:34,734 --> 00:29:41,324
Je komt zo gelukkig over,
dus wat voor raad heb je voor de mensen?
378
00:29:41,908 --> 00:29:44,536
Je moet echt contact maken.
379
00:29:45,245 --> 00:29:50,750
Doe je schoenen uit, voel het zand,
ga het water in...
380
00:29:50,750 --> 00:29:53,712
...voel de wind, proef het zout...
381
00:29:53,712 --> 00:29:57,841
...dan vergeet je je angstgevoelens
en depressie, denk ik.
382
00:29:57,841 --> 00:29:59,551
Leer contact te maken.
383
00:30:00,760 --> 00:30:03,597
De resorts bieden iets spectaculairs...
384
00:30:03,597 --> 00:30:09,644
...maar deze dag met Sandy heeft me de
echte betovering van Malediven laten zien.
385
00:30:09,644 --> 00:30:15,609
Ik neem wat van je aura mee terug.
Dat maakt deze reis de moeite waard.
386
00:30:15,609 --> 00:30:16,818
Dat is fijn.
387
00:30:16,818 --> 00:30:22,657
Ik laat anderen altijd
graag de schoonheid van m'n land zien.
388
00:30:22,657 --> 00:30:23,825
Wat 'n fijne man.
389
00:30:25,660 --> 00:30:26,661
Bedankt.
390
00:30:28,830 --> 00:30:32,918
Sandy is een heel warme vent,
was ik maar ook zo.
391
00:30:33,627 --> 00:30:38,006
Ik heb liever Sandy om me heen dan mezelf.
392
00:30:39,716 --> 00:30:45,555
Onderweg naar mijn eiland heb ik 't gevoel
dat Sandy's versie van Malediven...
393
00:30:45,555 --> 00:30:50,393
...het soort paradijs is
dat je niet in een vakantiepakket vindt...
394
00:30:50,393 --> 00:30:52,187
...wat je budget ook is.
395
00:30:53,855 --> 00:30:59,361
Al voor mijn reis beloofde Kudadoo me
dat mijn wensen in vervulling zouden gaan.
396
00:30:59,361 --> 00:31:01,196
En in de geest van Sandy...
397
00:31:01,196 --> 00:31:06,534
...wacht me iets heel eenvoudigs wat,
verzekert men me, niet zal tegenvallen.
398
00:31:08,995 --> 00:31:10,163
Is dat voor mij?
399
00:31:12,457 --> 00:31:14,334
Petje af voor Shofa.
400
00:31:14,334 --> 00:31:17,837
Ik ben nu in m'n eigen stukje Levy-hemel.
401
00:31:19,256 --> 00:31:22,509
Jeetje. Is dit m'n droommaaltijd?
402
00:31:23,760 --> 00:31:28,515
Vanilleshake, truffelfrieten.
Dat moet een cheeseburger zijn.
403
00:31:30,600 --> 00:31:33,895
O, jee. Ik ben dol op Edouard.
404
00:31:40,527 --> 00:31:41,820
Raad eens.
405
00:31:41,820 --> 00:31:44,781
Dit is de lekkerste cheeseburger
van m'n leven.
406
00:31:46,741 --> 00:31:50,370
Ik snap het. Ik moet altijd moeilijk doen.
407
00:31:50,370 --> 00:31:53,206
Ik klaag altijd graag.
408
00:31:53,957 --> 00:31:55,750
Maar dit kan niet beter.
409
00:31:57,794 --> 00:31:59,629
M'n gelukkigste momenten?
410
00:31:59,629 --> 00:32:04,718
M'n huwelijk, de geboorte van m'n zoon,
Daniel, en m'n dochter, Sarah.
411
00:32:04,718 --> 00:32:10,682
Deze maaltijd, dag en plek
sluiten daar goed bij aan.
412
00:32:12,309 --> 00:32:15,103
Zoals Sandy zegt, simpele geneugten.
413
00:32:16,271 --> 00:32:21,192
Vroeger had ik niet eens overwogen
om hier te komen.
414
00:32:21,192 --> 00:32:23,737
Veel te veel water naar mijn smaak.
415
00:32:23,737 --> 00:32:29,826
Maar ik heb een spectaculair
en uiterst uniek natuurparadijs ontdekt.
416
00:32:30,660 --> 00:32:36,875
Dit is een van de mooiste plekken
die ik ooit heb gezien.
417
00:32:40,003 --> 00:32:44,341
Hoewel ik de reis begon
als vastgeroeste landrot...
418
00:32:44,341 --> 00:32:47,761
...heeft Malediven me mezelf laten vergeten.
419
00:32:49,262 --> 00:32:52,349
Eugene. Je staat in de oceaan.
420
00:32:59,814 --> 00:33:01,233
Ik sta in de oceaan.
421
00:33:02,776 --> 00:33:04,277
Niet zomaar een oceaan.
422
00:33:05,070 --> 00:33:06,446
De Indische Oceaan.
423
00:33:07,197 --> 00:33:10,784
Dit kan maar
door één ding overtroffen worden...
424
00:33:11,743 --> 00:33:14,412
...en Shofa heeft haar belofte gehouden.
425
00:33:17,374 --> 00:33:22,254
'Geen zorgen. De golfballen
zijn geheel biologisch afbreekbaar...
426
00:33:22,254 --> 00:33:25,549
...en bevatten visvoer. Veel plezier.'
427
00:33:33,139 --> 00:33:34,641
Te gek, gewoon.
428
00:33:36,226 --> 00:33:37,477
Jeetje, wauw.
429
00:33:39,938 --> 00:33:42,816
Ik voel de ongelofelijke schoonheid
van Malediven.
430
00:33:44,317 --> 00:33:48,113
Ik kwam hier op zoek naar een paradijs...
431
00:33:48,655 --> 00:33:52,409
...en nou, dat heb ik gevonden.
432
00:34:45,420 --> 00:34:47,422
Vertaling: Marc de Jongh