1 00:00:08,050 --> 00:00:12,305 Een groot filosoof zei ooit: 'De wereld is een boek... 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 ...en wie niet reist, leest maar één bladzijde.' 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Nou, ik heb een paar bladzijdes gelezen en het boek pakt me niet. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ik vind reizen hierom niet leuk: 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Ik vind te koud niks. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 IJszwemmen, naakt? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Wat ontzettend fijn. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 En als het te warm is. Vind ik ook niks. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Zo snel ren ik niet. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Maar ik ben 75. - Gaat het? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Prima. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Het wordt tijd dat ik m'n horizon verbreed. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 O, mijn god. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 M'n hand zat in de kont van een olifant. 15 00:01:12,407 --> 00:01:17,954 Ik verblijf hierdoor wel in ongelofelijke hotels. 16 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Jeetje. Waanzinnig gewoon. 17 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Maar ik moet ook gaan kijken wat er buiten te zien is. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Kijk uit. - Nou. 19 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Mooie berg. - Vulkaan. 20 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Een vulkaan? 21 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Ik heb dat alles m'n hele leven vermeden. 22 00:01:40,435 --> 00:01:41,978 Sadie. 23 00:01:42,729 --> 00:01:45,315 O, mijn god. 24 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Overleven zou al geweldig zijn. 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ik drink nooit meer vijf wodka's met een Fin. 26 00:02:04,918 --> 00:02:06,836 Ik ben in het paradijs. 27 00:02:07,504 --> 00:02:10,423 Absoluut. Wat is het hier mooi. 28 00:02:11,132 --> 00:02:12,884 Wie is hier niet graag? 29 00:02:13,552 --> 00:02:19,057 Nou, het klinkt vast vreemd, maar iemand die zo bang is voor water als ik. 30 00:02:19,057 --> 00:02:21,601 Ik hou meer van land. 31 00:02:22,561 --> 00:02:27,524 Ik heb het beter naar m'n zin op terra firma. 32 00:02:28,149 --> 00:02:31,069 Bij water voel ik me niet zo op m'n gemak. 33 00:02:31,653 --> 00:02:34,072 En er is hier heel veel oceaan. 34 00:02:35,240 --> 00:02:37,284 Ik zie alleen maar oceaan. 35 00:02:37,867 --> 00:02:40,537 MALEDIVEN 36 00:02:40,537 --> 00:02:44,165 Ik zie wel hoe mooi de diepe blauwe zee is... 37 00:02:44,165 --> 00:02:47,460 ...maar als je me erin ziet, moet je hulp halen. 38 00:02:47,460 --> 00:02:51,298 Want dan wuif ik niet, maar verdrink ik. 39 00:02:51,965 --> 00:02:55,969 Ik voel me een klein stipje midden in de Indische Oceaan. 40 00:02:56,845 --> 00:03:01,600 De mens heeft twee benen om over de aarde te lopen. 41 00:03:02,100 --> 00:03:05,896 Dit is mijn eigen versie van Cast Away. 42 00:03:07,480 --> 00:03:10,150 Ik hoop alleen dat iemand me komt redden. 43 00:03:18,533 --> 00:03:19,743 Malediven. 44 00:03:19,743 --> 00:03:26,291 Zo'n 1000 kilometer zandbanken en koraal gevormd uit prehistorische vulkanen. 45 00:03:27,417 --> 00:03:30,712 Slechts één procent hier is echt land. 46 00:03:31,296 --> 00:03:36,134 En ik heb geen haast om de andere 99 procent te gaan verkennen. 47 00:03:36,134 --> 00:03:39,179 Daarom ga ik per watervliegtuig naar m'n hotel. 48 00:03:39,179 --> 00:03:41,848 Ik hoop dat er zuurstof aan boord is. 49 00:03:41,848 --> 00:03:43,934 De woorden 'water' en 'vliegtuig'... 50 00:03:43,934 --> 00:03:48,188 ...doen mij alleen denken aan 'neerstorten' en 'brokken'. 51 00:03:48,855 --> 00:03:50,315 Maar goed... 52 00:03:50,315 --> 00:03:54,277 Goedemiddag. Uw reddingsvest ligt onder uw stoel. 53 00:03:54,277 --> 00:03:58,281 - Hou uw gordel om en geniet van de vlucht. - Dank je wel. 54 00:04:00,659 --> 00:04:04,996 Die reddingsvesten moeten bij je op schoot. 55 00:04:04,996 --> 00:04:08,250 Dan heb je ze al. Onder de stoel. 56 00:04:08,250 --> 00:04:11,836 De mensen raken in paniek als je neerstort. 57 00:04:11,836 --> 00:04:14,881 Toch? Dan kun je toch niet meer logisch nadenken? 58 00:04:14,881 --> 00:04:21,304 En dan is 't van: 'Wat zei hij nou? Waar lag 't? Onder de stoel?' 59 00:04:27,394 --> 00:04:28,979 De piloten zijn blootsvoets. 60 00:04:30,146 --> 00:04:35,151 Omdat schoenen je naar beneden trekken als je in het water terechtkomt. 61 00:04:50,542 --> 00:04:52,627 Het is eigenlijk best mooi. 62 00:04:52,627 --> 00:04:55,964 Die eilanden en prachtige kleuren op het water. 63 00:04:55,964 --> 00:04:58,008 Dat heb ik nooit eerder gezien. 64 00:04:59,843 --> 00:05:06,182 Er zijn 1200 eilandjes in Malediven, maar slechts 200 zijn bewoond. 65 00:05:06,975 --> 00:05:11,688 {\an8}Ik hoop dat we daarheen gaan en niet Robinson Crusoe gaan spelen. 66 00:05:13,064 --> 00:05:18,111 Ik weet niet hoe we landen. Ik denk dat we gewoon neerstorten. 67 00:05:21,239 --> 00:05:23,283 O, mijn god. We raken het water. 68 00:05:35,378 --> 00:05:36,630 Zweethanden. 69 00:05:41,676 --> 00:05:46,348 Een paar jaar geleden was dit eiland Kudadoo alleen een zandduin. 70 00:05:47,349 --> 00:05:51,061 Nu is er 45 miljoen dollar ingestoken... 71 00:05:51,645 --> 00:05:58,235 ...en verblijf ik daardoor gelukkig in een van de duurste zandkastelen ter wereld. 72 00:05:59,611 --> 00:06:03,740 Het resort belooft een luxueus verblijf en daarom... 73 00:06:03,740 --> 00:06:07,702 ...stonden ze al klaar voor me voor ik het vliegtuig instapte. 74 00:06:07,702 --> 00:06:10,080 EEN WEEK EERDER 75 00:06:12,916 --> 00:06:19,798 Dit was een voorkeursformulier dat het hotel me heeft gestuurd... 76 00:06:19,798 --> 00:06:24,261 ...dat ik moet invullen voor ik op reis ga. 77 00:06:25,178 --> 00:06:27,180 Dus, 'titel'. 78 00:06:27,180 --> 00:06:32,477 'Mr, Miss, meester, doctor, koning'. 79 00:06:33,603 --> 00:06:36,940 Ik heb zin om 'koning' neer te zetten, maar het wordt 'Mr'. 80 00:06:37,524 --> 00:06:39,067 'Moeiteloze avonturen.' 81 00:06:41,736 --> 00:06:43,405 Dat is eenvoudig. 82 00:06:43,405 --> 00:06:45,740 'Paddleboarden.' Nee. 83 00:06:45,740 --> 00:06:51,955 'Jetskiën, kitesurfen, scubaduiken. Scubaduiken met de scooter, met haaien.' 84 00:06:53,915 --> 00:06:55,166 Weet je wat ik doe? 85 00:06:56,501 --> 00:06:57,669 Nee. 86 00:06:57,669 --> 00:07:00,797 'Wat doet u het liefst in uw vrije tijd?' 87 00:07:04,342 --> 00:07:05,343 Rusten. 88 00:07:06,011 --> 00:07:12,392 'Wat zou uw droommaaltijd zijn? U kunt kiezen wat u wilt.' 89 00:07:15,520 --> 00:07:20,775 Cheeseburger, patat en milkshake. 90 00:07:21,568 --> 00:07:22,861 Chocola of vanille. 91 00:07:24,112 --> 00:07:25,614 Dat mogen zij bepalen. 92 00:07:31,161 --> 00:07:35,040 Welkom op Kudadoo. Brad Colder, algemeen manager. 93 00:07:35,040 --> 00:07:38,543 - Aangenaam, Brad. - Insgelijks. 94 00:07:38,543 --> 00:07:43,215 Zo ben ik nog nooit in een hotel verwelkomd. 95 00:07:43,215 --> 00:07:46,176 - Nooit? - Nee, nooit eerder. 96 00:07:46,176 --> 00:07:48,136 Dit begint al goed. 97 00:07:48,136 --> 00:07:50,096 Ik geef je een rondleiding. 98 00:07:51,640 --> 00:07:56,061 Kuda betekent 'klein', dus het is een heel klein eiland. 99 00:07:56,061 --> 00:07:57,604 Met maar 15 huizen. 100 00:07:58,605 --> 00:08:02,943 Als we een gast krijgen, geldt: wat, wanneer en waar dan ook. 101 00:08:02,943 --> 00:08:07,322 Ons personeel kan alles leveren wat de gasten vragen. 102 00:08:07,322 --> 00:08:09,699 Wat ze ook maar wensen. 103 00:08:09,699 --> 00:08:12,160 - Wat, wanneer... - Waar dan ook. 104 00:08:12,160 --> 00:08:16,289 Waar dan ook. M'n nieuwe lievelingswoorden. 105 00:08:19,793 --> 00:08:23,547 - Wat een strand. Zit ik daar? - Jazeker. 106 00:08:24,214 --> 00:08:27,217 Er zijn hier nooit meer dan 32 gasten. 107 00:08:27,217 --> 00:08:31,429 Daardoor kan het personeel ons ongelofelijk verwennen. 108 00:08:32,054 --> 00:08:36,601 Ik hoop alleen dat er ook dingen op droog land te doen zijn. 109 00:08:36,601 --> 00:08:39,354 Je kunt uit bed zo de oceaan in. 110 00:08:39,354 --> 00:08:44,401 Gewoonlijk zie je vijf verschillende soorten vis als je snorkelt. 111 00:08:44,401 --> 00:08:48,989 De enige gevaarlijke is zo'n grote vis, de trekkervis. 112 00:08:48,989 --> 00:08:54,035 Zwem daar in een wijde boog omheen. Eén vrouw is een stuk oor verloren... 113 00:08:54,035 --> 00:08:58,790 - ...door een trekkervis. - Goed, die mijd ik in een wijde boog. 114 00:08:58,790 --> 00:09:01,626 Ik verruim het begrip 'wijde boog'. 115 00:09:03,378 --> 00:09:05,171 Af en toe zien we een haai. 116 00:09:06,423 --> 00:09:07,799 In het water? 117 00:09:11,845 --> 00:09:13,179 Dat is slecht nieuws. 118 00:09:31,907 --> 00:09:34,284 Wat een uitzicht. 119 00:09:35,076 --> 00:09:39,205 Ik vroeg om een uitzicht op de oceaan en dat heb ik gekregen. 120 00:09:41,458 --> 00:09:44,878 Malediven is het laagstgelegen land ter wereld. 121 00:09:44,878 --> 00:09:48,632 Geen één eiland ligt hoger dan twee meter boven de zeespiegel... 122 00:09:48,632 --> 00:09:52,886 ...dus waar je ook maar kijkt, zie je de prachtige oceaan. 123 00:09:54,054 --> 00:09:55,055 {\an8}Kijk dan. 124 00:09:58,266 --> 00:10:00,977 {\an8}Waar slaap ik? Want dat laat ik zo liggen. 125 00:10:02,229 --> 00:10:07,442 {\an8}Hoewel m'n vrouw Deb dit elke avond voor me doet, dus het is niks bijzonders. 126 00:10:09,778 --> 00:10:15,867 De 280 vierkante meter grote villa heeft een haaienvrij overloopzwembad... 127 00:10:15,867 --> 00:10:19,371 ...en kost ruim 7000 dollar per nacht. 128 00:10:24,125 --> 00:10:25,627 Ik zie dit wel zitten. 129 00:10:28,505 --> 00:10:32,509 Hallo. Ik ben Shofa, je persoonlijke butler. 130 00:10:32,509 --> 00:10:35,345 - Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. 131 00:10:35,345 --> 00:10:36,596 Dank je. 132 00:10:36,596 --> 00:10:39,182 - M'n eigen butler? - Ja, dat klopt. 133 00:10:39,182 --> 00:10:43,270 Wil je zeggen waar je wel en niet van houdt? 134 00:10:43,270 --> 00:10:46,398 Ik hou helemaal niet van dingen in het water. 135 00:10:48,024 --> 00:10:52,112 Je bent in Malediven. Dit bestaat voor 99 procent uit water. 136 00:10:52,112 --> 00:10:58,994 Dat is het gekke hiervan. Maar watersporten, die doe ik echt niet. 137 00:10:58,994 --> 00:11:00,620 Wat is je lievelingssport? 138 00:11:01,204 --> 00:11:02,122 Golf. 139 00:11:02,122 --> 00:11:06,084 Dat spelen we hier niet, maar ik verzin wel wat. 140 00:11:08,503 --> 00:11:13,341 Ik vind het hier heerlijk, maar ik wil niet verwaand overkomen. 141 00:11:14,968 --> 00:11:18,972 'Wat, wanneer en waar dan ook' is moeilijk voor een Canadees. 142 00:11:18,972 --> 00:11:23,685 Want, weet je? Dan vinden we dat we te veel eisen. 143 00:11:24,352 --> 00:11:30,358 Als je bedenkt waar we hier zijn, in niemandsland, in feite... 144 00:11:30,984 --> 00:11:34,362 ...hoe kun je iemand dan precies geven wat hij wil? 145 00:11:34,362 --> 00:11:39,659 Daar wil ik het mijne van weten, want ik snap niet hoe dat mogelijk is. 146 00:11:41,745 --> 00:11:43,330 We beginnen bij het begin. 147 00:11:43,330 --> 00:11:47,334 Mijn tevredenheid is altijd door m'n maag gegaan. 148 00:11:48,126 --> 00:11:51,796 Dus ga ik chef-kok Edouard vragen... 149 00:11:51,796 --> 00:11:55,300 ...hoe hij z'n gasten in de zevende hemel houdt. 150 00:11:56,384 --> 00:11:57,928 - Edouard. - Eugene. 151 00:11:57,928 --> 00:11:59,596 - Hoe is 't? - Goed. En met jou? 152 00:11:59,596 --> 00:12:01,056 Uitstekend. 153 00:12:02,140 --> 00:12:04,935 - Dit is niemandsland. - Dat klopt helemaal. 154 00:12:04,935 --> 00:12:07,771 - En je kunt eten wat je wilt. - Alles. 155 00:12:07,771 --> 00:12:10,190 - En wanneer je wilt. - Precies. 156 00:12:10,190 --> 00:12:11,274 Hoe werkt dat? 157 00:12:11,274 --> 00:12:15,362 We boffen dat we precies tussen Australië... 158 00:12:15,362 --> 00:12:18,657 ...Singapore, Dubai en Europa liggen. 159 00:12:18,657 --> 00:12:22,369 Daardoor kan alles hier in 24 uur zijn. 160 00:12:22,369 --> 00:12:27,249 Wat is het vreemdste verzoek dat je ooit hebt gehad? 161 00:12:27,249 --> 00:12:30,168 Dat was gewoon een klein beetje boter. 162 00:12:30,752 --> 00:12:34,798 Uit een bepaald gebied uit Frankrijk en van een bepaalde leverancier. 163 00:12:35,298 --> 00:12:36,633 - Echt? - Bretagne. 164 00:12:36,633 --> 00:12:41,221 We kregen dat verzoek om 10.00 uur op zaterdag... 165 00:12:41,221 --> 00:12:45,559 ...en zondagochtend hadden we dat product voor het ontbijt. 166 00:12:46,518 --> 00:12:51,147 In jouw plaats had ik gezegd: 'Dacht het niet.' 167 00:12:52,190 --> 00:12:54,818 'Dat gaat te ver. Je gaat te ver.' 168 00:12:54,818 --> 00:12:56,111 Zo werken we. 169 00:12:56,111 --> 00:13:01,283 Edouard moedigt de gasten zelfs aan dingen buiten het menu om te bestellen. 170 00:13:01,866 --> 00:13:05,245 Wat zij Unscripted dining noemen. 171 00:13:06,246 --> 00:13:11,501 Ik improviseer weleens, dus dat durf ik ook wel in de keuken. 172 00:13:12,002 --> 00:13:15,088 Ik maak een half schort, noem je dat zo? 173 00:13:15,088 --> 00:13:17,048 - Is dit een halve? - Gewoon een schort. 174 00:13:17,048 --> 00:13:20,010 Gewoon een schort. 175 00:13:20,010 --> 00:13:26,600 De gast zei: 'Ik ben dol op uiensoep, maar kun je hem specialer maken?' 176 00:13:26,600 --> 00:13:30,937 We maken hem met brandy en zwarte truffel. 177 00:13:31,479 --> 00:13:33,857 - En wat kaas. - Wat voor kaas? 178 00:13:33,857 --> 00:13:38,862 - Gruyère, Tête de Moine en parmigiano. - Komt voor elkaar. 179 00:13:41,656 --> 00:13:45,702 Dit is Kudadoo en dus ligt de kaas niet zomaar in de ijskast. 180 00:13:45,702 --> 00:13:48,622 Er is een hele kelder aan gewijd. 181 00:13:52,542 --> 00:13:56,046 En de geur is een klap in je gezicht. 182 00:13:59,633 --> 00:14:03,678 Oké. Dit is gruyère, parmigiano... 183 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 ...Frans? 184 00:14:15,190 --> 00:14:19,194 Ik heb Edouard alleen niet gezegd dat ik niet zo snel ben. 185 00:14:19,194 --> 00:14:22,155 Ik zie de gruyère niet, of de... 186 00:14:25,033 --> 00:14:26,785 Ik neem wat van deze mee. 187 00:14:28,745 --> 00:14:29,913 Wat brie. 188 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Dat is ook kaas, toch? 189 00:14:36,586 --> 00:14:40,006 Ik wist de naam van de Franse kaas niet meer. 190 00:14:40,006 --> 00:14:46,471 - Dus dat werd brie, dat is ook Frans. - Leuk geprobeerd. Tegenover de ingang. 191 00:14:50,725 --> 00:14:52,978 - Goed zo. - Is dat het? 192 00:14:53,645 --> 00:14:55,438 - Ja. - Goed. 193 00:14:56,064 --> 00:14:58,149 Brandy, lasbrander. 194 00:15:12,581 --> 00:15:14,666 Dat wordt spannend. 195 00:15:19,504 --> 00:15:22,215 - Liggen we op schema? - Het moet sneller. 196 00:15:22,215 --> 00:15:25,719 - Ja. Jij houdt de boel op. - Sneller. 197 00:15:26,261 --> 00:15:29,514 Ik doe wat ik kan. Sneller kijken gaat niet. 198 00:15:30,974 --> 00:15:32,517 En voilà. 199 00:15:32,517 --> 00:15:37,772 Een kunstwerk van gekarameliseerde uien, runderbouillon, brandy en zwarte truffel... 200 00:15:37,772 --> 00:15:41,651 ...afgerond met drie goed gekozen kazen. 201 00:15:43,862 --> 00:15:45,113 O, mijn god. 202 00:15:45,113 --> 00:15:49,618 Dat is de meest unieke uiensoep die ik ooit heb gezien. 203 00:15:51,077 --> 00:15:54,915 Zelf heb ik liever wat meer soep bij m'n brood. 204 00:15:54,915 --> 00:16:00,879 Maar zelfs ik vind 'wat, wanneer, waar dan ook' een beetje overdreven. 205 00:16:01,880 --> 00:16:07,594 Ik bel niet om vier uur 's morgens om iets te bestellen. 206 00:16:07,594 --> 00:16:10,805 Daar moet je Amerikaan voor zijn. 207 00:16:11,431 --> 00:16:14,351 Maar ze voeren hier wel een frappante filosofie. 208 00:16:16,728 --> 00:16:20,190 Dag één ging best goed. Dat kwam niet alleen door mij. 209 00:16:20,941 --> 00:16:22,734 Ik heb Franse uiensoep gemaakt... 210 00:16:22,734 --> 00:16:25,737 ...dat watervliegtuig overleefd en de oceaan ontweken. 211 00:16:26,321 --> 00:16:28,949 Dus het kwam wel alleen door mij. 212 00:16:30,909 --> 00:16:37,332 Shofa, m'n butler, heeft morgen helemaal volgepland voor me. 213 00:16:38,416 --> 00:16:42,254 Ze is zo opgewonden en enthousiast dat ik er bijna bang van word. 214 00:16:42,837 --> 00:16:44,881 We doen niets met water. 215 00:16:44,881 --> 00:16:47,300 Dus hopelijk slaap ik goed... 216 00:16:48,051 --> 00:16:52,597 ...en lig ik niet wakker om wat er morgen kan gebeuren. 217 00:17:10,614 --> 00:17:11,699 Goedemorgen. 218 00:17:11,699 --> 00:17:16,662 Het is een ongelofelijke morgen. Heb je het zwembad gezien? 219 00:17:18,164 --> 00:17:19,165 Kom mee. 220 00:17:26,171 --> 00:17:27,591 Kijk dan. 221 00:17:28,550 --> 00:17:32,137 Dit is het mooiste ontbijt dat ik ooit heb gezien... 222 00:17:32,137 --> 00:17:34,180 ...en het drijft in het bad. 223 00:17:34,806 --> 00:17:38,768 Wat een ongelofelijk concept. Maar ik kan er niet bij. 224 00:17:39,686 --> 00:17:44,441 Kom naar papa. Kom naar papa. 225 00:17:45,692 --> 00:17:47,277 O, mijn god. 226 00:17:47,277 --> 00:17:49,613 Ik weet wat ze proberen. 227 00:17:49,613 --> 00:17:53,116 Eerst het bad en daarna de Indische Oceaan. 228 00:17:54,284 --> 00:17:57,871 Maar ik draag liever een broek bij het ontbijt. 229 00:17:58,997 --> 00:18:01,124 'Goedemorgen, Eugene... 230 00:18:01,625 --> 00:18:05,629 ...om je bij je verblijf veel momenten van grootsheid te bezorgen...' 231 00:18:06,463 --> 00:18:07,631 Grootsheid. 232 00:18:08,298 --> 00:18:11,635 '...heb ik de volgende eilandervaring bedacht. 233 00:18:11,635 --> 00:18:14,888 Een soundbathmeditatie... 234 00:18:16,097 --> 00:18:20,060 ...met yogatherapeut Nandini. 235 00:18:20,060 --> 00:18:23,438 Met vriendelijk groet. Je butler, Shofa.' 236 00:18:24,356 --> 00:18:25,565 Ik ben benieuwd. 237 00:18:28,985 --> 00:18:30,237 Bedankt. 238 00:18:33,073 --> 00:18:35,492 Wat is een soundbath? Wil je dat weten? 239 00:18:35,492 --> 00:18:38,828 Goed. Maar je moet er wel per boot heen. 240 00:18:39,537 --> 00:18:41,122 Zo pakken ze je in. 241 00:18:42,207 --> 00:18:48,088 De zee is een beetje woelig en ik word een beetje zeeziek. 242 00:18:50,131 --> 00:18:52,926 Ik weet niet precies waar we heen gaan. 243 00:18:52,926 --> 00:18:57,514 Maar ik hoop dat er een aanzienlijke hoeveelheid land bij komt kijken. 244 00:19:00,559 --> 00:19:06,982 Een soundbath kan iets als een sauna zijn of een shvitz, zoals ze dat noemen. 245 00:19:07,566 --> 00:19:10,902 Waar ik eigenlijk niet zo warm voor loop. 246 00:19:11,486 --> 00:19:14,072 Maar goed, ik probeer het gewoon. 247 00:19:23,623 --> 00:19:29,296 Goed, waar is de soundbathkamer? In een martelkamer? 248 00:19:47,147 --> 00:19:51,276 O, mijn god. Dit is krankzinnig. 249 00:19:53,695 --> 00:19:55,488 Namaste, Mr Eugene. 250 00:19:55,488 --> 00:19:59,117 Welkom bij de onderzeese meditatie. Wat vindt u ervan? 251 00:19:59,117 --> 00:20:01,494 Nou, het is nogal onder water. 252 00:20:03,288 --> 00:20:05,290 Prachtige vissen. 253 00:20:05,290 --> 00:20:09,920 Malediven heeft een van de grootste koraalriffen ter wereld... 254 00:20:09,920 --> 00:20:12,881 ...met ruim 2000 vissoorten. 255 00:20:12,881 --> 00:20:17,886 Die ik niet zes meter onder water dacht tegen te komen. 256 00:20:19,095 --> 00:20:22,641 Wacht tot m'n hart weer tot rust komt. 257 00:20:25,644 --> 00:20:28,897 Dit is ongelofelijk. 258 00:20:29,481 --> 00:20:34,402 Wie heeft dit gemaakt en wat voor referenties heeft hij? 259 00:20:35,820 --> 00:20:39,616 Hoe zit het met het geluid? Wat is een soundbath? 260 00:20:39,616 --> 00:20:42,661 Ons lichaam bestaat voor 65 procent uit water. 261 00:20:42,661 --> 00:20:46,623 Het water reageert op het geluid... 262 00:20:46,623 --> 00:20:49,876 ...en verwijdert verstoppingen in heel je lichaam. 263 00:20:49,876 --> 00:20:54,381 Het zijn juist de verstoppingen die me bijeenhouden. 264 00:20:54,381 --> 00:20:59,302 Je lichaam is dan klaar om positieve energie op te nemen. 265 00:20:59,302 --> 00:21:04,432 - Je voelt je kalm, ontspannen, vredig. - Dat was ik tot ik dat ding zag... 266 00:21:04,432 --> 00:21:07,811 ...dat vast geen sardientje is. 267 00:21:08,770 --> 00:21:12,190 Adem in. Begin. 268 00:21:28,373 --> 00:21:30,166 Wauw. Wat goed. 269 00:21:30,166 --> 00:21:33,295 - Ik verbaasde mezelf. - Dat was echt geweldig. 270 00:21:34,379 --> 00:21:41,094 Nandini heeft door dat ik acteur ben. Als je me vleit, doe ik alles voor je. 271 00:21:41,887 --> 00:21:42,888 Dit is fijn. 272 00:21:43,722 --> 00:21:47,976 Adem in. 273 00:21:52,731 --> 00:21:58,612 Adem uit. 274 00:21:58,612 --> 00:22:02,699 Dit is een buitengewoon briljant concept. 275 00:22:05,285 --> 00:22:08,830 Maar ik dacht steeds: en als je gekraak hoort? 276 00:22:08,830 --> 00:22:11,207 Of: stel dat er een lek is? 277 00:22:20,675 --> 00:22:23,386 'Is het in het water gevallen?' 278 00:22:24,429 --> 00:22:26,139 Daar komt het dan op neer. 279 00:22:27,807 --> 00:22:30,393 Doe rustig je ogen open. 280 00:22:31,853 --> 00:22:33,563 Langzaam. 281 00:22:33,563 --> 00:22:35,190 Zijn dat sidderalen? 282 00:22:37,609 --> 00:22:40,612 Het was ongelofelijk en als je je eenmaal ontspant... 283 00:22:40,612 --> 00:22:44,824 ...is het heel mooi om te zien wat er eigenlijk onder water plaatsvindt. 284 00:22:46,159 --> 00:22:50,580 Ik viel bijna in slaap, halverwege. Daar is weinig voor nodig. 285 00:22:52,791 --> 00:22:54,292 Raar, maar waar... 286 00:22:54,292 --> 00:22:59,422 ...maar Shofa heeft me de zee van heel dichtbij laten meemaken. 287 00:23:01,591 --> 00:23:06,471 Ik heb met plezier gesnorkeld zonder zelfs m'n voeten nat te maken... 288 00:23:06,471 --> 00:23:09,474 ...en vraag me af wat m'n butler nu gepland heeft. 289 00:23:09,474 --> 00:23:11,601 - Het is een grote stap. - Bedankt. 290 00:23:11,601 --> 00:23:16,022 Ik blijk te gaan zeilen met mariene bioloog Jasmine. 291 00:23:16,022 --> 00:23:21,027 Als ik meer van de oceaan afweet, kan ik er misschien van genieten. 292 00:23:21,611 --> 00:23:25,865 Of anders ontdek ik dat wat niet weet, wel kan deren. 293 00:23:25,865 --> 00:23:28,034 Dit is pas wat ik een boot noem. 294 00:23:28,034 --> 00:23:30,495 Geen gewoel. M'n maag is in orde. 295 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 Het gaat soepeltjes. Ik voel niets. 296 00:23:33,873 --> 00:23:35,834 Doe je dit vaak? 297 00:23:35,834 --> 00:23:38,920 - Nee, ik doe zoiets nooit. - Echt, nooit? 298 00:23:40,839 --> 00:23:46,219 Jij houdt van de zee, maar ik niet. 299 00:23:46,803 --> 00:23:52,017 Dat komt omdat ik bang ben. Bang dat ik verdrink... 300 00:23:52,017 --> 00:23:59,065 ...en dat ik grote delen van m'n lijf kwijtraak aan een haai en dan verdrink. 301 00:24:00,650 --> 00:24:05,697 Wat maakt Malediven nou zo uniek? 302 00:24:05,697 --> 00:24:09,534 Het heeft vijf procent van de koraalriffen in de hele wereld. 303 00:24:09,534 --> 00:24:12,037 - Dat is ongelofelijk... - Veel, hè? 304 00:24:12,037 --> 00:24:15,332 ...want Malediven is maar een stipje op de kaart. 305 00:24:15,332 --> 00:24:18,710 - Soms staat het niet eens op de kaart. - Dat is veel koraal. 306 00:24:18,710 --> 00:24:24,466 Ja, en een kwart van al het zeeleven in de oceaan leeft op een koraalrif. 307 00:24:25,425 --> 00:24:31,389 Dus daarom is het zeeleven hier zo bijzonder. 308 00:24:31,389 --> 00:24:33,516 - Ja. - En door het rif... 309 00:24:33,516 --> 00:24:37,437 ...is het zand hier zo ontzettend poederachtig wit. 310 00:24:38,980 --> 00:24:44,110 Sterker nog, slechts vijf procent van alle stranden ter wereld bestaat uit koraal. 311 00:24:46,029 --> 00:24:50,325 Ik moet zeggen dat de oceaan hier... Hij is heel mooi, hoor. 312 00:24:50,325 --> 00:24:51,409 - Toch? - Ja. 313 00:24:51,409 --> 00:24:55,872 En alsof het was afgesproken, geeft de zee me een moment... 314 00:24:55,872 --> 00:25:00,210 ...dat zelfs m'n persoonlijke butler niet beter had kunnen plannen. 315 00:25:01,419 --> 00:25:03,672 Daar, achter je. Zie je ze? 316 00:25:05,298 --> 00:25:09,719 - Zie je dat? - O, ja. We hebben dolfijnen. 317 00:25:11,054 --> 00:25:12,847 Kijk omlaag. Zie je ze? 318 00:25:13,431 --> 00:25:16,726 - O, ja. - Eentje. Hier. 319 00:25:16,726 --> 00:25:18,728 - Vier, vijf. - Daar zijn ze. 320 00:25:20,939 --> 00:25:22,566 - Zie je ze? - Ze springen. 321 00:25:28,113 --> 00:25:29,489 Dit is toch spannend? 322 00:25:29,489 --> 00:25:33,660 Absurd. Dit is echt een ongelofelijke ervaring. 323 00:25:33,660 --> 00:25:39,416 Malediven is een eilandparadijs en bij eilanden hoort nou eenmaal water. 324 00:25:39,416 --> 00:25:41,626 De naam zelf zegt het al. 325 00:25:43,336 --> 00:25:47,632 Voorlopig heb ik nog geen zeebenen gekregen... 326 00:25:47,632 --> 00:25:51,344 ...maar ik vertrouw er nu meer op... 327 00:25:51,344 --> 00:25:54,973 ...dat niet alles in de oceaan me te pakken wil nemen. 328 00:26:03,273 --> 00:26:09,112 Ik voel me in dit luxeleventje als een vis in het water. 329 00:26:10,780 --> 00:26:14,701 Maar ik schaam me een beetje voor m'n enorme luiheid... 330 00:26:14,701 --> 00:26:17,120 ...en moest het land maar eens verkennen... 331 00:26:17,120 --> 00:26:20,665 ...zonder een persoonlijke butler die overal voor zorgt. 332 00:26:23,793 --> 00:26:26,838 Er wonen zo'n 500.000 mensen in Malediven. 333 00:26:26,838 --> 00:26:29,132 Ze zijn verdeeld over 200 eilandjes... 334 00:26:29,132 --> 00:26:34,179 ...waardoor dit geografisch een van de meest verspreide landen ter wereld is. 335 00:26:34,179 --> 00:26:38,975 Het is dus niet vreemd dat ik, op het personeel na, nog niemand heb gezien. 336 00:26:41,895 --> 00:26:47,150 Geheel tegen m'n gewoonte in stap ik vrijwillig op een boot... 337 00:26:47,150 --> 00:26:50,654 ...naar een van de meest bevolkte eilanden, Naifaru... 338 00:26:50,654 --> 00:26:54,574 ...om een van de inwoners te bezoeken. 339 00:26:55,367 --> 00:26:57,661 Jij bent zeker Sandy. 340 00:26:58,453 --> 00:27:02,916 Het toerisme is nu de grootste industrie op de eilanden... 341 00:27:02,916 --> 00:27:06,461 ...en levert ruim een kwart van de inkomsten van het land op. 342 00:27:07,087 --> 00:27:11,841 Veel inwoners van Naifaru werken in de toeristenresorts in de buurt. 343 00:27:11,841 --> 00:27:14,928 Maar Sandy is net met pensioen. 344 00:27:14,928 --> 00:27:17,222 Wat is dit ding hier? 345 00:27:17,222 --> 00:27:21,142 - Ik wil een vis vangen. - Nee, dat snap ik. Maar wat is... 346 00:27:21,142 --> 00:27:26,773 M'n vrouw gebruikte deze eerst om de wc schoon te maken. Nu vis ik ermee. 347 00:27:26,773 --> 00:27:29,818 - Wil jij het proberen? - Ja, graag. 348 00:27:33,780 --> 00:27:36,825 - Goede inworp. - Hou vast. 349 00:27:38,910 --> 00:27:41,413 - Knabbelt er iets? - Ik voelde iets. 350 00:27:42,831 --> 00:27:44,958 Maar nu niets, denk ik. 351 00:27:47,961 --> 00:27:51,423 Een vis vangen? Dat moet me lukken. 352 00:27:52,173 --> 00:27:53,592 Er wordt geknabbeld. 353 00:27:53,592 --> 00:27:55,635 Als ik hier lang genoeg was. 354 00:27:56,845 --> 00:27:59,222 Maar er is niets. Nog niet. 355 00:27:59,806 --> 00:28:01,308 Ik bedoel echt lang. 356 00:28:02,100 --> 00:28:03,435 Heb ik iets? 357 00:28:03,435 --> 00:28:05,395 - Niets. - Aas. 358 00:28:05,395 --> 00:28:07,772 Dat duurt vast jaren. 359 00:28:09,399 --> 00:28:15,447 Daarom knabbelt er maar niets. Ik trok het uit het water. 360 00:28:18,283 --> 00:28:20,201 Zo zie je maar. 361 00:28:20,201 --> 00:28:23,496 Hier kruisten zich vroeger oude handelsroutes... 362 00:28:23,496 --> 00:28:26,750 ...tussen Azië, Afrika en het Midden-Oosten. 363 00:28:26,750 --> 00:28:30,337 De cultuur is dus een echte Maledivische smeltkroes. 364 00:28:32,422 --> 00:28:35,383 Sandy, vertel eens over het leven op Malediven. 365 00:28:35,383 --> 00:28:39,888 We hebben alleen de oceaan, dus daar halen we alles uit. 366 00:28:39,888 --> 00:28:43,391 Ik noem dat Kandu Bhanda. 367 00:28:44,351 --> 00:28:49,731 - Kandu, oceaan. Banda is maag. - Van de oceaan naar je maag. 368 00:28:49,731 --> 00:28:53,026 Een zeer zelfvoorzienende levensstijl. 369 00:28:53,026 --> 00:28:56,821 Ja, ik bedoel, als je in een stad woont... 370 00:28:57,405 --> 00:29:02,077 - ...zijn de mensen daar altijd gespannen. - Ja. Net zoals ik. 371 00:29:04,162 --> 00:29:08,416 En dan zie je de oceaan en maak je contact met het universum. 372 00:29:08,416 --> 00:29:12,045 Laten we de liefde en de vreugde delen die dan komt. 373 00:29:15,507 --> 00:29:18,385 - Deze kant op? - Je kunt het strand al zien. 374 00:29:19,344 --> 00:29:24,891 Vijftig jaar geleden woonden hier vooral mensen zoals Sandy. 375 00:29:25,559 --> 00:29:29,938 Maar het eerste resort werd geopend in 1972... 376 00:29:29,938 --> 00:29:34,734 ...en sindsdien komen de toeristen de geheimen van de eilanden ontdekken. 377 00:29:34,734 --> 00:29:41,324 Je komt zo gelukkig over, dus wat voor raad heb je voor de mensen? 378 00:29:41,908 --> 00:29:44,536 Je moet echt contact maken. 379 00:29:45,245 --> 00:29:50,750 Doe je schoenen uit, voel het zand, ga het water in... 380 00:29:50,750 --> 00:29:53,712 ...voel de wind, proef het zout... 381 00:29:53,712 --> 00:29:57,841 ...dan vergeet je je angstgevoelens en depressie, denk ik. 382 00:29:57,841 --> 00:29:59,551 Leer contact te maken. 383 00:30:00,760 --> 00:30:03,597 De resorts bieden iets spectaculairs... 384 00:30:03,597 --> 00:30:09,644 ...maar deze dag met Sandy heeft me de echte betovering van Malediven laten zien. 385 00:30:09,644 --> 00:30:15,609 Ik neem wat van je aura mee terug. Dat maakt deze reis de moeite waard. 386 00:30:15,609 --> 00:30:16,818 Dat is fijn. 387 00:30:16,818 --> 00:30:22,657 Ik laat anderen altijd graag de schoonheid van m'n land zien. 388 00:30:22,657 --> 00:30:23,825 Wat 'n fijne man. 389 00:30:25,660 --> 00:30:26,661 Bedankt. 390 00:30:28,830 --> 00:30:32,918 Sandy is een heel warme vent, was ik maar ook zo. 391 00:30:33,627 --> 00:30:38,006 Ik heb liever Sandy om me heen dan mezelf. 392 00:30:39,716 --> 00:30:45,555 Onderweg naar mijn eiland heb ik 't gevoel dat Sandy's versie van Malediven... 393 00:30:45,555 --> 00:30:50,393 ...het soort paradijs is dat je niet in een vakantiepakket vindt... 394 00:30:50,393 --> 00:30:52,187 ...wat je budget ook is. 395 00:30:53,855 --> 00:30:59,361 Al voor mijn reis beloofde Kudadoo me dat mijn wensen in vervulling zouden gaan. 396 00:30:59,361 --> 00:31:01,196 En in de geest van Sandy... 397 00:31:01,196 --> 00:31:06,534 ...wacht me iets heel eenvoudigs wat, verzekert men me, niet zal tegenvallen. 398 00:31:08,995 --> 00:31:10,163 Is dat voor mij? 399 00:31:12,457 --> 00:31:14,334 Petje af voor Shofa. 400 00:31:14,334 --> 00:31:17,837 Ik ben nu in m'n eigen stukje Levy-hemel. 401 00:31:19,256 --> 00:31:22,509 Jeetje. Is dit m'n droommaaltijd? 402 00:31:23,760 --> 00:31:28,515 Vanilleshake, truffelfrieten. Dat moet een cheeseburger zijn. 403 00:31:30,600 --> 00:31:33,895 O, jee. Ik ben dol op Edouard. 404 00:31:40,527 --> 00:31:41,820 Raad eens. 405 00:31:41,820 --> 00:31:44,781 Dit is de lekkerste cheeseburger van m'n leven. 406 00:31:46,741 --> 00:31:50,370 Ik snap het. Ik moet altijd moeilijk doen. 407 00:31:50,370 --> 00:31:53,206 Ik klaag altijd graag. 408 00:31:53,957 --> 00:31:55,750 Maar dit kan niet beter. 409 00:31:57,794 --> 00:31:59,629 M'n gelukkigste momenten? 410 00:31:59,629 --> 00:32:04,718 M'n huwelijk, de geboorte van m'n zoon, Daniel, en m'n dochter, Sarah. 411 00:32:04,718 --> 00:32:10,682 Deze maaltijd, dag en plek sluiten daar goed bij aan. 412 00:32:12,309 --> 00:32:15,103 Zoals Sandy zegt, simpele geneugten. 413 00:32:16,271 --> 00:32:21,192 Vroeger had ik niet eens overwogen om hier te komen. 414 00:32:21,192 --> 00:32:23,737 Veel te veel water naar mijn smaak. 415 00:32:23,737 --> 00:32:29,826 Maar ik heb een spectaculair en uiterst uniek natuurparadijs ontdekt. 416 00:32:30,660 --> 00:32:36,875 Dit is een van de mooiste plekken die ik ooit heb gezien. 417 00:32:40,003 --> 00:32:44,341 Hoewel ik de reis begon als vastgeroeste landrot... 418 00:32:44,341 --> 00:32:47,761 ...heeft Malediven me mezelf laten vergeten. 419 00:32:49,262 --> 00:32:52,349 Eugene. Je staat in de oceaan. 420 00:32:59,814 --> 00:33:01,233 Ik sta in de oceaan. 421 00:33:02,776 --> 00:33:04,277 Niet zomaar een oceaan. 422 00:33:05,070 --> 00:33:06,446 De Indische Oceaan. 423 00:33:07,197 --> 00:33:10,784 Dit kan maar door één ding overtroffen worden... 424 00:33:11,743 --> 00:33:14,412 ...en Shofa heeft haar belofte gehouden. 425 00:33:17,374 --> 00:33:22,254 'Geen zorgen. De golfballen zijn geheel biologisch afbreekbaar... 426 00:33:22,254 --> 00:33:25,549 ...en bevatten visvoer. Veel plezier.' 427 00:33:33,139 --> 00:33:34,641 Te gek, gewoon. 428 00:33:36,226 --> 00:33:37,477 Jeetje, wauw. 429 00:33:39,938 --> 00:33:42,816 Ik voel de ongelofelijke schoonheid van Malediven. 430 00:33:44,317 --> 00:33:48,113 Ik kwam hier op zoek naar een paradijs... 431 00:33:48,655 --> 00:33:52,409 ...en nou, dat heb ik gevonden. 432 00:34:45,420 --> 00:34:47,422 Vertaling: Marc de Jongh