1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Neki veliki filozof
je dejal: "Svet je knjiga
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
in tisti, ki ne potujejo,
preberejo samo eno stran."
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Moram reči, da sem prebral nekaj strani,
a me knjiga ne navdušuje.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Potovanja se ne veselim
iz več razlogov.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
V hudem mrazu ne uživam.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Da bi se šel gol kopat v ledu?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Res sijajno vabilo.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
In huda vročina?
Tudi v njej ne uživam.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Ne morem tako hitro.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Ampak star sem 75 let.
- Potrebujete pomoč?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Ne, hvala.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
In morda je čas,
da si razširim obzorja.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
O bog.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Prvič sem slonu segel v rit.
15
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Fino pa je,
16
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
da bivam v izjemnih hotelih.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Olala, veličastno je.
18
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Toda zato sem moral privoliti,
da bom raziskal njihovo okolico.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Previdno.
- Ne me basat.
20
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Lepa gora.
- Ognjenik je.
21
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Ognjenik?
22
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Svet,
ki sem se mu izogibal vse življenje.
23
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
24
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
O bog. O bog.
25
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Vesel bom, če bom preživel.
26
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Nikoli več ne bom pil vodke
s kakšnim Fincem.
27
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Tako nenavadne pokrajine
še nisem videl.
28
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Veliko niča.
29
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Ogromno niča.
30
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
In jaz.
31
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
V puščavi sem prvič
32
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
in priznati moram,
da se mi ne zdi prav privlačna.
33
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Čeprav je popolna odsotnost vlage
dobra za mojo frizuro. To je svetla plat.
34
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Nočem pa se predolgo zadrževati
35
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
tukaj, če sem odkrit.
36
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Iz izkušenj vem,
37
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
da nikoli ni tako slabo,
da ne bi moglo biti še slabše.
38
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Sem kdaj omenil,
da ne maram višine?
39
00:03:11,484 --> 00:03:14,321
G. Levy, dobro jutro.
Sem Tony, vaš pilot.
40
00:03:14,321 --> 00:03:15,280
VELIKI KANJON
41
00:03:15,280 --> 00:03:16,948
- Eugene.
- Pozdravljeni.
42
00:03:16,948 --> 00:03:20,410
To bo krasen panoramski let.
Lahko boste uživali v razgledu.
43
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Niti z mostu ne morem pogledati.
Bomo videli, kako bo.
44
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Slab občutek imam.
Ampak gotovo je popolnoma varno.
45
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
To je vaš rešilni jopič.
46
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Opasali si ga boste.
Takole boste zapeli pas
47
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- in ga zategnili. Tule naj bo. Prav?
- Ja.
48
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Ste že kdaj nosili rešilni jopič?
49
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Ne, nisem ga potreboval.
Tako blizu smrti še nisem bil.
50
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Ja.
- Ampak je fino vedeti,
51
00:03:48,063 --> 00:03:50,815
- da je tu.
- Dobro. Usedla se bova in odletela.
52
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- V redu.
- Pridite.
53
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah je 45. zvezna ameriška država.
54
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
Ampak ta podatek
mi ni v nobeno tolažbo.
55
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Naj se kričanje začne.
56
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Na smrt sem prestrašen.
57
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Vzletela bova.
58
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
O bog.
59
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Trese se.
- Kako se počutite?
60
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Gre. Vsak hip bom odprl oči.
61
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Naj vas strah ne ohromi.
- Ja.
62
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Razgleda še nisem videl.
Ampak zdaj gledam ven.
63
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Tony, zdi se,
da letiva v tisto steno.
64
00:04:36,653 --> 00:04:40,490
- Preletela jo bova.
- Čim bolj se dvignite.
65
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
O bog.
66
00:04:44,202 --> 00:04:48,039
Na vaši desni
je čudoviti Podkvasti okljuk.
67
00:04:48,039 --> 00:04:49,958
Nekoliko se bom nagnil,
68
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
da ga boste dobro videli.
69
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Ojoj.
70
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Tony, globoko bi padla.
71
00:05:00,260 --> 00:05:05,932
Zdaj greva k Stolpasti vzpetini,
približno 300 m visokemu butu.
72
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- Tam boste pristali?
- Ja.
73
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Dobra razgledna točka je.
74
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
Razgled sem že videl, hvala.
75
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
Pristanek se mi zdi odveč.
76
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Pa dajva.
77
00:05:20,780 --> 00:05:25,160
Tony, saj vem, da ste strokovnjak.
Ampak zdi se mi premajhna.
78
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
O bog.
79
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Dobrodošli na Stolpasti vzpetini.
80
00:05:33,877 --> 00:05:38,089
Mislil sem, da bo manj srhljivo,
ko bom zapustil helikopter.
81
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Motil sem se.
82
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Previdno.
- Ne me basat.
83
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
- To je neprecenljiv razgled.
- Vau.
84
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Je ta pokrajina naravni rezervat?
85
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
V deželi Navahov sva.
86
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Aha.
- Ta kraj je zanje zelo svet.
87
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Ti buti razkrivajo,
88
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
da je bilo vse na tej višini.
89
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Tako je. Pred 165 milijoni let
90
00:06:12,165 --> 00:06:15,919
je bila to ravnica.
Raztezala se je do obzorja.
91
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Kaj sledi?
92
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony misli, da bi morala
strmoglaviti z roba te pečine.
93
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Pa že.
94
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Ste pripravljeni?
95
00:06:28,765 --> 00:06:29,891
Pa dajva.
96
00:06:29,891 --> 00:06:31,560
Pišuka!
97
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Ojej.
98
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
Prvič bi skoraj zgrmel s pečine.
99
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Eugene, ko bova zavila,
boste ugledali svoj hotel.
100
00:06:46,157 --> 00:06:50,078
- Pred nama je.
- Tisto tam? Komaj se ga vidi.
101
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Tam je.
102
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri.
Nekaj dni bo moj dom.
103
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Življenje je pa res težko.
104
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Dobrodošli.
- Dober pristanek.
105
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
"Amangiri"
menda pomeni "spokojen hrib".
106
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
Nočitev stane dobrih 3000 dolarjev.
Zasoljena cena za mir.
107
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Vau. Čudovito je.
108
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Dobrodošli v Amangiriju.
109
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Hvala.
- Kauri sem. Zdravo.
110
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Zdravo.
111
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri me je odpeljala v apartma.
112
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Mejduš.
113
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Bil sem presunjen.
114
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Osupljivo.
115
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Prosim, vstopite.
116
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Lepo je.
117
00:07:53,558 --> 00:07:58,188
To je apartma Giridžala.
"Hribovit hrbet" v sanskrtu.
118
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Čudovita notranja oprema.
Samo poglejte.
119
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Celo dežnik, kape in palica
se ujemajo s prostorom.
120
00:08:07,739 --> 00:08:13,495
Kot da so uporabili barvno lestvico
moje garderobe in iz nje ustvarili svet.
121
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
To je vaša zasebna veranda.
122
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Všeč mi je,
kako se hotel zliva s pokrajino.
123
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
Zemlja je za nas zelo pomembna.
124
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Skušamo upoštevati
kulturo tukajšnjih staroselcev.
125
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Pripadam ljudstvu Navaho.
126
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
In to cenim pri tem letovišču.
127
00:08:29,761 --> 00:08:35,517
Med bivanjem tukaj
bi o tem rad izvedel kaj več.
128
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Seveda.
- Resno.
129
00:08:38,477 --> 00:08:44,234
Hotel je zgrajen na državni zemlji,
a je na robu dežele Navahov,
130
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
največjem staroselskem rezervatu v ZDA.
131
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Popolnoma se zliva z okolico.
132
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
Tega občutka nisem vajen.
133
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Samo poglejte.
134
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Veličastno je.
135
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Ne znam si predstavljati,
kako zahtevna je bila gradnja.
136
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
A na srečo si mi ni treba.
137
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Za razlago bo poskrbel Marwan,
eden od arhitektov hotela.
138
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
To je prvi monumentalni razgled
po prihodu v hotel?
139
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Ja. Po svoje smo ga želeli skriti.
140
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
Ko prispete v hotel,
141
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
ste stisnjeni med betonski zid
in skalovje.
142
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
Ne veste, kam greste.
143
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Nato se vzpnete po stopnicah
in zagledate to, kar smo vam prikrili.
144
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Želeli smo ustvariti nekaj resnično...
145
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- ...resnično dramatičnega.
- Veličastno je.
146
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Kako ste se tega domislili?
147
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Veliko sem potoval.
148
00:09:58,600 --> 00:10:03,730
Kadar recimo v Maroku ali na Japonskem
pogledate ljudsko stavbarstvo,
149
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
vidite, da je zelo preprosto,
a tudi elegantno.
150
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Preprostost je lahko
zelo razkošna.
151
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Menite,
da si družba želi večje preprostosti?
152
00:10:18,370 --> 00:10:22,332
Ja. Ta hotel je tako uspešen
postal tudi zato,
153
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
ker ljudi vrača k temu.
154
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan je hotel zasnoval v dveh krilih,
155
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
da gostje iz vseh 34 apartmajev
lahko občudujejo osrednjo znamenitost.
156
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
Želeli smo ustvariti
kinematografski pogled,
157
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- ki razkriva presunljivost pokrajine.
- Aha.
158
00:10:41,601 --> 00:10:46,898
Opirali pa smo se tudi
na zgodovino zahodnega dela ZDA.
159
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Na vesterne Johna Forda...
- Ja.
160
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...Sergia Leoneja
s Panavisionovim zaslonom.
161
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Tam je.
162
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Spominja me na Johna Forda.
163
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Hotel se popolnoma
staplja s puščavo,
164
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
toda jaz se v njej počutim
kot tujec.
165
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Neverjetno,
166
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
kako bazen objema
to lepo skalo.
167
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
Želeli smo se zliti s pokrajino.
168
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Ja.
- Voda, kamen, nebo.
169
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Tega skalovja ne moremo prekositi,
170
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
lahko pa omogočimo
različne načine uživanja v njem.
171
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Sijajno se mi zdi,
172
00:11:29,107 --> 00:11:35,697
da ste vključili vse teksture,
ki jih ponuja okoliška pokrajina.
173
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
V krilu je reža,
ki spominja na tesen
174
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
in vam omogoča lep razgled.
175
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
Kaj so tesni?
176
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Zelo ozke soteske
izpodjedene kamnine,
177
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
ki se vijejo v različne smeri.
Vse sta izpodjedla veter in voda.
178
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Svetloba prav čarobno
pronica skoznje.
179
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Vau. To bi rad videl.
- Morate.
180
00:12:03,016 --> 00:12:07,646
Snovalec tega hotela
mi je vse razkazal
181
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
in razložil,
kje se je vse začelo.
182
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
Take stvari imam rad.
183
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
Jaz sem užival. Je on tudi?
184
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Mogoče je boljši igralec kot jaz.
185
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Nisem vedel, da bo tako mrzlo.
186
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Puščava je ponoči mrzla,
vendar lepa.
187
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Topografija tega območja razkriva,
188
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
kaj se je tu dogajalo
v preteklosti.
189
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Tako blizu začetkov Zemlje
190
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
še nisem bil.
191
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Ameriški staroselci
so zgodovina te dežele.
192
00:12:57,654 --> 00:13:03,827
Rad bi izvedel več o povezavi
tega območja in njihove kulture.
193
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Zelo trdno sem spal.
194
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Hotel je res vrhunski.
195
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Ampak zdaj je na vrsti
najpomembnejši del.
196
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Zajtrk.
197
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Hrana je nekaj,
v čemer neznansko uživam.
198
00:13:37,569 --> 00:13:40,113
Ta del službe imam najraje.
199
00:13:40,530 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Dobro jutro.
200
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Lepo vas je videti.
- Enako.
201
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Veliko kuhate?
202
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Pečem na žaru.
203
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Širokoustil bi se,
če bi rekel, da sem kuhar.
204
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Ampak meso na žaru
znam dobro speči.
205
00:13:58,423 --> 00:14:01,468
- Danes bova pekla palačinke.
- Palačinke?
206
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Ja.
- Prav.
207
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
V hotelu, kakršen je Amangiri,
bi pričakoval
208
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
kaj razkošnejšega.
209
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Če se mi zdi hrana preveč fina,
210
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
včasih težko najdem kaj zase.
211
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Ja. Številni gostje
imajo raje domačo kuho.
212
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Ja.
213
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Šel bom po razgreto ponev.
214
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Prav.
215
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Vzel bom prečiščeno maslo
216
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
in potem bova to dala v pečico.
217
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Cvrči v prečiščenem maslu
v peči na drva.
218
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
O bog, nor zvok.
219
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Naj vas preprostost jedi ne preslepi.
220
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Sem prihajajo največje zvezde.
221
00:14:45,011 --> 00:14:49,849
Vendar vem,
da Erik ne sme izdati, katere.
222
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Samo še malo.
223
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
To je zabavni del.
224
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Poglejmo,
ali lahko pretanjeno načnem témo.
225
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Če bi rekel: "Je vaše palačinke
pokusil George Clooney?"
226
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Bi rekli...
- Ne bom ne potrdil ne zanikal.
227
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Ne boste ne potrdili ne zanikali.
228
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Ste pekli palačinke za Brada Pitta?
229
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
To bom razumel kot potrditev.
230
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Če bi izrekel samo začetnice...
231
00:15:22,299 --> 00:15:26,928
- ...in bi prikimali, bi bilo to...
- Lahko povem, da je bil tu Eugene Levy.
232
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Kako lepo!
233
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Prelijem z javorjevim sirupom?
- Prosim.
234
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Kanadčan sem, če ne veste.
235
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
- Vau.
- Dober tek.
236
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
O, je dobro.
237
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Super. Hvala.
238
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- To je najboljša palačinka...
- Najlepša hvala.
239
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...v mojem življenju.
240
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Kaj je o tukajšnjih palačinkah
rekel George Clooney?
241
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Hotel sem doživetja,
ki mi bodo spremenila življenje.
242
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
Te palačinke mi ga bodo zagotovo.
243
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Kar kardiologa vprašajte.
244
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Vendar se moram posloviti od Erika
in oditi v puščavo.
245
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Oblekel bom toplejša oblačila,
246
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
ker je v tem obdobju leta
zunaj precej hladno.
247
00:16:28,031 --> 00:16:31,534
Vodnik Raymond me pelje
do naravnega pojava,
248
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
ki je deloma navdihnil
zasnovo hotela.
249
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Vesel sem,
da sem danes z vami.
250
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
Odpeljala se bova k tesnem
ali režam.
251
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Zelo se jih veselim.
Živite na tem območju?
252
00:16:46,550 --> 00:16:51,388
Od rojstva. To območje
je zelo povezano z mojimi koreninami.
253
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Odkrit bom.
254
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Ob omembi rež v puščavi
pomislim na Las Vegas.
255
00:17:00,230 --> 00:17:05,110
Na jugu Utaha najdemo
največ tesni na svetu.
256
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Vau. Noro.
257
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Samo poglejte.
258
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Ta kamnina
je stara približno 190 milijonov let.
259
00:17:26,298 --> 00:17:31,469
Vremenski pojavi so počasi
spreminjali pokrajino, ki me obdaja.
260
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
To se zgodi,
ko narava ustvari svojo stolnico.
261
00:17:37,851 --> 00:17:43,273
Stene so tako gladke
zaradi močnih vetrov.
262
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
Poglejte.
263
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Kako pomembne so te soteske
za Navahe?
264
00:17:54,701 --> 00:17:59,623
Moje ljudstvo pozna
veliko zgodb o njih.
265
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Te soteske naj bi oblikovale
in izdolble
266
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
vse tegobe,
s katerimi so se kdaj spopadli ljudje.
267
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Kadar se spopadate s tegobami,
268
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
kadar globoko zajemate sapo...
269
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Veter.
270
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Vso negativnost,
vse tiste tegobe
271
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
je odpihnilo v te tesni.
272
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Nekaj slabega je spremenilo...
- V lepoto.
273
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- Misli v lepoto.
- Ja, tako je.
274
00:18:35,867 --> 00:18:40,121
- Zdi se mi, da so bile prošnje uslišane.
- Ja.
275
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Vsekakor.
276
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Od Raymonda
sem se naučil,
277
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
da se v teh tesneh
skrivajo zapletene stvari.
278
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Ne gre samo za zgodovino
in geologijo.
279
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- V redu?
- Ja.
280
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Raymond, 75 let imam.
281
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
Ne morem verjeti,
da sem potreboval toliko časa,
282
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
da sem prišel sem.
Kar nerodno mi je.
283
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Puščavski veter
ne odpihne le negativnih misli.
284
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Dovolj močen je,
da odpihne tudi zadržke
285
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
takega človeka navade,
kot sem jaz.
286
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
Odločil sem se namreč -
in tega ne izrečem pogosto -,
287
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
da bom popoldne
dejavno preživel na prostem.
288
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Jahat grem.
289
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Vem, o čem razmišljate.
Se res navdušujem nad konji?
290
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Nikoli se nisem.
291
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Ne vem, kdaj je konj srečen.
292
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Me razumete?
293
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Vem, kdaj se razveseli pes.
Pri konju pa ne vem.
294
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Maha z repom,
ko je vesel, da vas vidi?
295
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Toda v moji mladosti so na televiziji
v najbolj gledanem terminu
296
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
prikazovali samo vesterne.
297
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Saj veste, Roya Rogersa, Cisco Kida,
divjega Billa Hickoka.
298
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Začel bom svoj vestern.
299
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Zdravo.
300
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Ojla.
301
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Kako ste?
302
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Dobro. Eugene.
- Lepo. Brooke.
303
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Brooke, kako ste?
- Dobro. Greva spoznat konje?
304
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Zveni kot kakšen kviz.
305
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Kdo je to?
- Sadie.
306
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Živjo, Sadie.
307
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- Njo bom jezdil?
- Ja.
308
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Dobro. Čuti, da sem novinec.
309
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Ne, zlata je.
310
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Nazadnje sem na konju sedel
311
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
pred petdesetimi leti.
312
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- Ko sem šel jezdit s prijateljem.
- Aha.
313
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Najina konja sta se zaletela.
314
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Vrglo me je iz sedla...
- O ne.
315
00:21:10,438 --> 00:21:13,692
- Na srečo sem pristal v grmovju in...
- Ostali ste celi.
316
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Vstal sem in pomislil,
da so preveliki za ježo.
317
00:21:19,239 --> 00:21:22,492
- Kot da greste igrat polo.
- Polo...
318
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Ja.
- ...nato pa še kriket.
319
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Kako je?
320
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- V redu?
- Ja.
321
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Zato kavboji ne nosijo očal.
Ni videti frajersko.
322
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
Kako je?
323
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Tudi boljše je že bilo.
324
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Dobro. Sprostite vajeti, da se premakne.
- Prav.
325
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- In nagnite se nazaj.
- Pridna.
326
00:21:44,848 --> 00:21:49,895
Ko se boste ustavili, potisnite pete
navzdol. Dobro. Ste pripravljeni?
327
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Kobila mogoče. Jaz nisem.
328
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Dobro. Sadie, pridi.
329
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Ej. Sadie.
330
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Ej. Sadie!
- Dobro, pikica.
331
00:21:59,946 --> 00:22:03,867
Zategnite vajeti.
Nekoliko bolj jih zategnite,
332
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- pa ne bo počela tega.
- Ja.
333
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Ne. Daj no, ljubica.
334
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Daj no. Tako, ja.
- Pa ste.
335
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Ja, vse imam pod nadzorom.
Glavni sem.
336
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Vedeti mora, kdo je šef.
337
00:22:16,379 --> 00:22:17,464
Ej.
338
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Steza je menda dolga
enajst kilometrov.
339
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
Deset in pol predolga.
340
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Ne vem,
ali je pametno, da spet jezdim,
341
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
se pa trudim, da bi počel stvari,
ki jih sicer ne.
342
00:22:38,068 --> 00:22:43,365
- Se počutite kot kavboj?
- Kot obupen kavboj.
343
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Tak, ki ne bo nastopil v filmu.
344
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Samo tobak za žvečenje
in pištolo pogrešam.
345
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Pištole imamo,
da streljamo klopotače in kojote.
346
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Ste med ježo
kdaj naleteli na klopotačo?
347
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Ja.
348
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Zdaj me je pa strah.
349
00:23:07,722 --> 00:23:13,103
Sadie mi je iz nekega razloga
prizanesla. Vrnil sem se v hotel.
350
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
Saj bi šel spat,
351
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
ampak imam priložnost
za izjemno doživetje.
352
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Z navaškim vodnikom Mylom
bom opazoval zvezde.
353
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Eugene, kako ste?
- In vi?
354
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Sijajno.
355
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
Lepo, da ste tukaj.
356
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Zlekniti se moram in zreti v nebo.
357
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
Prepričan sem, da to obvladam.
358
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Je na nebu za vas kaj pomembnega?
359
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Človek dobi občutek,
da je precej nepomemben.
360
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- V stvarstvu.
- Ja.
361
00:23:47,012 --> 00:23:51,683
O tem pripovedujejo
nekatere naše zgodbe.
362
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Aha.
363
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
Pripravil sem trske.
364
00:23:55,186 --> 00:23:57,689
Primite jih.
Jaz bom vzel drva.
365
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Prav.
- Da nama bo toplo.
366
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Kdaj ste nazadnje
zakurili ogenj?
367
00:24:05,530 --> 00:24:09,868
Nisem ga še.
Dobro. Saj nama gre.
368
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Veste, kje je severnica?
369
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
To bi moral vedeti.
370
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Mislim, da je...
371
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Ja.
- Nekje tam.
372
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Nad nama je.
373
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- To sem mislil.
- Ja.
374
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- V naši zgodbi o stvarjenju...
- Ja.
375
00:24:31,681 --> 00:24:35,560
...je to ena prvih zvezd, postavljenih
na nebo, zato je najsvetlejša.
376
00:24:35,560 --> 00:24:39,439
Kamorkoli gremo,
ponoči vedno lahko pogledamo v nebo
377
00:24:39,439 --> 00:24:41,191
in se spomnimo naših naukov.
378
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Je na nebu kakšen nauk?
379
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Moj ded je zelo moder.
380
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
Ko sem bil otrok, mi je povedal,
381
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
da smo iz enake snovi kot zvezde.
382
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Rekel je: "Zapomni si,
zvezde so kot ljudje na Zemlji.
383
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
Če povežeš dve zvezdi,
384
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
povežeš več rodov."
385
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Ded je govoril,
da smo vsi pomembni,
386
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
tako kot vsaka zvezda na nebu.
387
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Vau, Mylo. Zelo globoko.
388
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Ob opazovanju zvezd
se počutim nepomembnega.
389
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Vi pa pravite, da bi se moral,
390
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
ko gledam v prostrano nočno nebo,
počutiti pomembnega.
391
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
Ne pa izgubljenega.
392
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Tako je. Ko pogledate v nebo,
393
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
zagledate stvari,
ki sporočajo, da niste izgubljeni.
394
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Bi potovali z mano?
395
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Ko vas poslušam,
se počutim prav imenitno.
396
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
Občutek, da sem pomemben,
mi je všeč.
397
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
To zmore vzbuditi puščava.
Duhoven kraj je.
398
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Čutim.
399
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Ste duhovna oseba?
400
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Globoko v sebi sem.
401
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Ampak tej duhovnosti
402
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
sem se najbolj približal tukaj.
403
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
To je dober začetek.
404
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Ja.
- Hvala.
405
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Ta kraj se me je dotaknil
drugače kot drugi.
406
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Razumem njegovo duhovno plat.
407
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Čutim jo.
Skoraj se je lahko dotaknem.
408
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Nekaj čutim.
409
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Mylo mi je to zelo lepo razložil
410
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
s perspektive ljudstva Navaho.
411
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Moj zadnji dan tukaj.
Veliko sem se naučil.
412
00:26:54,824 --> 00:26:59,371
Predvsem, da puščava ni tako vroča,
kot si predstavljamo.
413
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Sinoči je bilo precej mrzlo.
Hladno. Ja.
414
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Toda hotel mi je ponudil
toplo zatočišče.
415
00:27:12,175 --> 00:27:17,305
Pred odhodom domov
bom v rezervatu Navahov
416
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
obiskal kmetijo,
na kateri je odraščal Mylo.
417
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
V duhovnem smislu
je meja reka Kolorado.
418
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Vse na tej strani
je dežela Navahov.
419
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Leta 1868 smo podpisali pogodbo,
420
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
s katero je zvezna vlada odločila,
da je to naš rezervat.
421
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Zdaj živimo tu.
422
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo mi je pojasnil,
da je ime Navaho
423
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
španska priredba besede Pueblov,
ki pomeni "kmetje v dolini".
424
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
Mnogi so še vedno kmetovalci.
425
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
To je domačija mojih staršev.
Tri kilometre od ceste.
426
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Kakšno je bilo vaše otroštvo?
427
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Zelo pestro.
428
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Večinoma se je vse vrtelo
okoli družine.
429
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
In družil sem se z dedom.
430
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
To je družinska domačija, kajne?
431
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Ja. Tam je hiša mojih staršev.
Tista rjava.
432
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
- Vau.
- In...
433
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
Moja sestra živi v hiši
breskove barve.
434
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
- No, Eugene...
- Vau.
435
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Kako velika je kmetija?
- Nekaj tisoč.
436
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Ja, več tisoč...
- Nekaj tisoč hektarov?
437
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Pravo prostranstvo.
- Ja.
438
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Šla bova pogledat ovce.
439
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Umazali si boste čevlje.
- Ovce imate?
440
00:28:39,387 --> 00:28:44,643
Ja. Tam so. Jih vidite?
Tukaj bova šla, da jih odženeva nazaj.
441
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Precej divjega ovna imamo.
Ime mu je Wilbur.
442
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Ne mara me.
Upam, da se ne bo zaletel v naju.
443
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Ne mara vas.
444
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- Kaj si bo mislil o meni?
- Ne vem.
445
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Se že veselim.
446
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Dobro. Segnala jih bova
nazaj v njihovo ogrado.
447
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Tam je.
- Ja.
448
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
Malenkost.
449
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Včasih je. Včasih pa ne.
450
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Dvomim...
- Ena že teče stran.
451
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Otroci, napačna smer.
452
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Če bi se ovce lepše vedle,
bi lahko pokazal, kaj znam.
453
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Kako se že reče? Pastir sem.
Ovčji pastir.
454
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Bežijo.
455
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Vem, kako z živino.
456
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
To obvladam.
Zato imam tak vzdevek.
457
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Rančar.
458
00:29:40,740 --> 00:29:45,745
Kot bi rekla moja žena Deb,
"košer kavboj" je spet tu.
459
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
To je voda na moj mlin.
460
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Vesel sem,
da lahko pokažem nekaj veščin,
461
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
ki jih večina
nima priložnosti videti.
462
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, ne morem tako hitro.
Starejši sem.
463
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
Ne bova jih polovila.
464
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Kako so oddrvele.
- Ja.
465
00:30:03,096 --> 00:30:05,891
- Zakaj?
- Videle so naju in jo ucvrle.
466
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Stekle so,
takoj ko so me zagledale.
467
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Se jim je zameril
kakšen moj film?
468
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Bežijo. Ja.
- Še vedno tečejo.
469
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Se bodo same vrnile?
470
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
Vedo, da morajo sem.
471
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
Tu živijo pume, lisice, kojoti. Zato...
472
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Pume so tukaj?
473
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Bolj v tistem skalovju.
474
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
V tem tukaj?
475
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Ja. Zato...
- Kako daleč so?
476
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Svinjo imamo.
Hočete videti Lulu?
477
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Ogledal si jo bom.
478
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Ojej, kako zajetna je!
- Ja. Obilna je.
479
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
480
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Če jo čohate, cvili. Hecna je.
481
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Tudi jaz se tako odzovem
na nekatere dotike.
482
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Ovce so se vrnile.
483
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Samo dojeti so morale,
kdo je glavni.
484
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Tako, ja. Dobro.
485
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
Naj vam bo to v poduk.
486
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
Ne bežite brez dovoljenja, jasno?
487
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Ja.
488
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
To je njihova krma.
Jim jo boste natresli?
489
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Otroci, malica.
490
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Malica. Ne.
491
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur je nekoliko nadležen.
492
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Tole vam povem.
- Sem prinesite.
493
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Te živali so razvajene.
494
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- To je zanje kot sladoled.
- Tako... Ne!
495
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Ovce imamo za nežne
in prikupne...
496
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
Ampak ta je kot bik.
497
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Veste kaj?
498
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Naučiti jih morate olike.
499
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Prav.
- Ne, tu ni nič.
500
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Kako pomembno
je ohranjanje izročil?
501
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
Nujno je.
502
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
Rad rečem,
da sem povezan z zemljo.
503
00:31:48,868 --> 00:31:53,081
Ko se tu rodi otrok,
v tla zakopljejo kos popkovine,
504
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
da ga takoj spet poveže
z materjo Zemljo.
505
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Tisti, ki nimajo te povezave...
506
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
Razumem,
da se počutijo izgubljene.
507
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navaška družba je matriarhalna.
508
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Zemlja in živina
sta v lasti žensk.
509
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Tako poskrbijo, da je vse narejeno,
kot mora biti.
510
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Eugene, to je moja mama. Shimá.
511
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Zdravo.
512
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Moja sestra Patricia.
- Živjo.
513
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Desree.
- Zdravo.
514
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Pozdravljeni. Eugene.
- Pozdravljeni.
515
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Ja.
- Moja žena Lauren.
516
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Pozdravljeni, Lauren.
517
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Ja.
- Ja.
518
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
Videl sem nekaj otrok...
519
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Tam so.
520
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Naša družina šteje 200 članov.
521
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
Dvesto?
522
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Ja.
- Družinska srečanja
523
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- so množična.
- Ja.
524
00:32:47,177 --> 00:32:50,055
Potrebujemo dolgo mizo.
525
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Ja.
526
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Znanje prenašamo na otroke,
527
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
da bodo lahko te nauke
posredovali naprej.
528
00:32:59,564 --> 00:33:01,024
To je pomembno.
529
00:33:01,024 --> 00:33:04,152
Ohranjamo svojo kulturo,
jezik in dediščino,
530
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
zlasti svoje obrede.
531
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Ohranjate jih.
- Ja.
532
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
In novi rod učimo, kdo smo.
533
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
Naši stari starši so to izročilo
ohranili za nas.
534
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
Mnogi so že umrli.
535
00:33:16,706 --> 00:33:21,086
Težko je, ker smo...
536
00:33:21,086 --> 00:33:22,170
Samo...
537
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- Kultura, s katero rastemo...
- Ja.
538
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
Težko je.
539
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Moj nečak Owen je krasen mladenič.
540
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
Rad pleše.
541
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Ples z obroči
zahteva domišljijo.
542
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Videli boste,
da izvaja različne gibe.
543
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
In prikazuje različne živali.
544
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Izjemno popoldne.
545
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo je krasen mlad moški
s čudovito družino.
546
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Ko sem med Ownovim nastopom
pogledal Myla,
547
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
sem videl, da se mu rosijo oči.
548
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Ponosen sem nanj.
- Ja.
549
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
Ohranja izročilo.
550
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
V očeh vam vidim, Mylo.
551
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Ja.
552
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, izvrstno.
553
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Izvrstno!
- Bravo.
554
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
Bravo, Owen.
555
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Ja.
556
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Ja!
- Ja!
557
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
O navaški kulturi
nisem vedel skoraj nič.
558
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
Ogromno sem se naučil.
559
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
- Veseli smo, da ste tu.
- Vau.
560
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Ja.
- V skladu z babičinimi nauki
561
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
vam podarjamo to ogrlico.
562
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Takole.
563
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Del naše kulture in jezika
bo vedno z vami.
564
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Hvala.
- Imenitno.
565
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
To je nekaj posebnega.
566
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Puščava je kup niča,
567
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
ampak v tistem niču je marsikaj.
568
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Ima bogato zgodovino,
geologijo in ljudi,
569
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
ki tu živijo že 15.000 let.
570
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Počaščen sem bil,
da sem se jim pridružil.
571
00:35:42,727 --> 00:35:44,187
Če bi prišel sam,
572
00:35:44,187 --> 00:35:47,941
bi verjetno užival
v bivanju v Amangiriju.
573
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
Večino časa bi preživel tam.
574
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Toda letovišče obdaja
drugačen svet.
575
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
Vesel sem,
da sem ga lahko odkrival.
576
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
In prijatelji,
ki sem jih dobil v ljudstvu Navaho...
577
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
To je bil verjetno
578
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
vrhunec mojega bivanja
in raziskovanja tukaj.
579
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Prevedla Polona Mertelj