1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Neki veliki filozof je dejal: "Svet je knjiga 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 in tisti, ki ne potujejo, preberejo samo eno stran." 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Moram reči, da sem prebral nekaj strani, a me knjiga ne navdušuje. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Potovanja se ne veselim iz več razlogov. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 V hudem mrazu ne uživam. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Da bi se šel gol kopat v ledu? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Res sijajno vabilo. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 In huda vročina? Tudi v njej ne uživam. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Ne morem tako hitro. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Ampak star sem 75 let. - Potrebujete pomoč? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Ne, hvala. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 In morda je čas, da si razširim obzorja. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 O bog. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Prvič sem slonu segel v rit. 15 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Fino pa je, 16 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 da bivam v izjemnih hotelih. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Olala, veličastno je. 18 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Toda zato sem moral privoliti, da bom raziskal njihovo okolico. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Previdno. - Ne me basat. 20 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Lepa gora. - Ognjenik je. 21 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Ognjenik? 22 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Svet, ki sem se mu izogibal vse življenje. 23 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 24 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 O bog. O bog. 25 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Vesel bom, če bom preživel. 26 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Nikoli več ne bom pil vodke s kakšnim Fincem. 27 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Tako nenavadne pokrajine še nisem videl. 28 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Veliko niča. 29 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Ogromno niča. 30 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 In jaz. 31 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 V puščavi sem prvič 32 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 in priznati moram, da se mi ne zdi prav privlačna. 33 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Čeprav je popolna odsotnost vlage dobra za mojo frizuro. To je svetla plat. 34 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Nočem pa se predolgo zadrževati 35 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 tukaj, če sem odkrit. 36 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Iz izkušenj vem, 37 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 da nikoli ni tako slabo, da ne bi moglo biti še slabše. 38 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Sem kdaj omenil, da ne maram višine? 39 00:03:11,484 --> 00:03:14,321 G. Levy, dobro jutro. Sem Tony, vaš pilot. 40 00:03:14,321 --> 00:03:15,280 VELIKI KANJON 41 00:03:15,280 --> 00:03:16,948 - Eugene. - Pozdravljeni. 42 00:03:16,948 --> 00:03:20,410 To bo krasen panoramski let. Lahko boste uživali v razgledu. 43 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Niti z mostu ne morem pogledati. Bomo videli, kako bo. 44 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Slab občutek imam. Ampak gotovo je popolnoma varno. 45 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 To je vaš rešilni jopič. 46 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Opasali si ga boste. Takole boste zapeli pas 47 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - in ga zategnili. Tule naj bo. Prav? - Ja. 48 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Ste že kdaj nosili rešilni jopič? 49 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Ne, nisem ga potreboval. Tako blizu smrti še nisem bil. 50 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Ja. - Ampak je fino vedeti, 51 00:03:48,063 --> 00:03:50,815 - da je tu. - Dobro. Usedla se bova in odletela. 52 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - V redu. - Pridite. 53 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah je 45. zvezna ameriška država. 54 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Ampak ta podatek mi ni v nobeno tolažbo. 55 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Naj se kričanje začne. 56 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Na smrt sem prestrašen. 57 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Vzletela bova. 58 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 O bog. 59 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Trese se. - Kako se počutite? 60 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Gre. Vsak hip bom odprl oči. 61 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Naj vas strah ne ohromi. - Ja. 62 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Razgleda še nisem videl. Ampak zdaj gledam ven. 63 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Tony, zdi se, da letiva v tisto steno. 64 00:04:36,653 --> 00:04:40,490 - Preletela jo bova. - Čim bolj se dvignite. 65 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 O bog. 66 00:04:44,202 --> 00:04:48,039 Na vaši desni je čudoviti Podkvasti okljuk. 67 00:04:48,039 --> 00:04:49,958 Nekoliko se bom nagnil, 68 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 da ga boste dobro videli. 69 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Ojoj. 70 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Tony, globoko bi padla. 71 00:05:00,260 --> 00:05:05,932 Zdaj greva k Stolpasti vzpetini, približno 300 m visokemu butu. 72 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - Tam boste pristali? - Ja. 73 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Dobra razgledna točka je. 74 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 Razgled sem že videl, hvala. 75 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 Pristanek se mi zdi odveč. 76 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Pa dajva. 77 00:05:20,780 --> 00:05:25,160 Tony, saj vem, da ste strokovnjak. Ampak zdi se mi premajhna. 78 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 O bog. 79 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Dobrodošli na Stolpasti vzpetini. 80 00:05:33,877 --> 00:05:38,089 Mislil sem, da bo manj srhljivo, ko bom zapustil helikopter. 81 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Motil sem se. 82 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Previdno. - Ne me basat. 83 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 - To je neprecenljiv razgled. - Vau. 84 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Je ta pokrajina naravni rezervat? 85 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 V deželi Navahov sva. 86 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Aha. - Ta kraj je zanje zelo svet. 87 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Ti buti razkrivajo, 88 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 da je bilo vse na tej višini. 89 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Tako je. Pred 165 milijoni let 90 00:06:12,165 --> 00:06:15,919 je bila to ravnica. Raztezala se je do obzorja. 91 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Kaj sledi? 92 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony misli, da bi morala strmoglaviti z roba te pečine. 93 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Pa že. 94 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Ste pripravljeni? 95 00:06:28,765 --> 00:06:29,891 Pa dajva. 96 00:06:29,891 --> 00:06:31,560 Pišuka! 97 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Ojej. 98 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 Prvič bi skoraj zgrmel s pečine. 99 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Eugene, ko bova zavila, boste ugledali svoj hotel. 100 00:06:46,157 --> 00:06:50,078 - Pred nama je. - Tisto tam? Komaj se ga vidi. 101 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Tam je. 102 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Nekaj dni bo moj dom. 103 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Življenje je pa res težko. 104 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Dobrodošli. - Dober pristanek. 105 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 "Amangiri" menda pomeni "spokojen hrib". 106 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 Nočitev stane dobrih 3000 dolarjev. Zasoljena cena za mir. 107 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Vau. Čudovito je. 108 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Dobrodošli v Amangiriju. 109 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Hvala. - Kauri sem. Zdravo. 110 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Zdravo. 111 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri me je odpeljala v apartma. 112 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Mejduš. 113 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Bil sem presunjen. 114 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Osupljivo. 115 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Prosim, vstopite. 116 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Lepo je. 117 00:07:53,558 --> 00:07:58,188 To je apartma Giridžala. "Hribovit hrbet" v sanskrtu. 118 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Čudovita notranja oprema. Samo poglejte. 119 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Celo dežnik, kape in palica se ujemajo s prostorom. 120 00:08:07,739 --> 00:08:13,495 Kot da so uporabili barvno lestvico moje garderobe in iz nje ustvarili svet. 121 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 To je vaša zasebna veranda. 122 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Všeč mi je, kako se hotel zliva s pokrajino. 123 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 Zemlja je za nas zelo pomembna. 124 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Skušamo upoštevati kulturo tukajšnjih staroselcev. 125 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Pripadam ljudstvu Navaho. 126 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 In to cenim pri tem letovišču. 127 00:08:29,761 --> 00:08:35,517 Med bivanjem tukaj bi o tem rad izvedel kaj več. 128 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Seveda. - Resno. 129 00:08:38,477 --> 00:08:44,234 Hotel je zgrajen na državni zemlji, a je na robu dežele Navahov, 130 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 največjem staroselskem rezervatu v ZDA. 131 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Popolnoma se zliva z okolico. 132 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 Tega občutka nisem vajen. 133 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Samo poglejte. 134 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Veličastno je. 135 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Ne znam si predstavljati, kako zahtevna je bila gradnja. 136 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 A na srečo si mi ni treba. 137 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Za razlago bo poskrbel Marwan, eden od arhitektov hotela. 138 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 To je prvi monumentalni razgled po prihodu v hotel? 139 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Ja. Po svoje smo ga želeli skriti. 140 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 Ko prispete v hotel, 141 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 ste stisnjeni med betonski zid in skalovje. 142 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 Ne veste, kam greste. 143 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Nato se vzpnete po stopnicah in zagledate to, kar smo vam prikrili. 144 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Želeli smo ustvariti nekaj resnično... 145 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - ...resnično dramatičnega. - Veličastno je. 146 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Kako ste se tega domislili? 147 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Veliko sem potoval. 148 00:09:58,600 --> 00:10:03,730 Kadar recimo v Maroku ali na Japonskem pogledate ljudsko stavbarstvo, 149 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 vidite, da je zelo preprosto, a tudi elegantno. 150 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Preprostost je lahko zelo razkošna. 151 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Menite, da si družba želi večje preprostosti? 152 00:10:18,370 --> 00:10:22,332 Ja. Ta hotel je tako uspešen postal tudi zato, 153 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 ker ljudi vrača k temu. 154 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan je hotel zasnoval v dveh krilih, 155 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 da gostje iz vseh 34 apartmajev lahko občudujejo osrednjo znamenitost. 156 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 Želeli smo ustvariti kinematografski pogled, 157 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - ki razkriva presunljivost pokrajine. - Aha. 158 00:10:41,601 --> 00:10:46,898 Opirali pa smo se tudi na zgodovino zahodnega dela ZDA. 159 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Na vesterne Johna Forda... - Ja. 160 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...Sergia Leoneja s Panavisionovim zaslonom. 161 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Tam je. 162 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Spominja me na Johna Forda. 163 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Hotel se popolnoma staplja s puščavo, 164 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 toda jaz se v njej počutim kot tujec. 165 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Neverjetno, 166 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 kako bazen objema to lepo skalo. 167 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 Želeli smo se zliti s pokrajino. 168 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Ja. - Voda, kamen, nebo. 169 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Tega skalovja ne moremo prekositi, 170 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 lahko pa omogočimo različne načine uživanja v njem. 171 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Sijajno se mi zdi, 172 00:11:29,107 --> 00:11:35,697 da ste vključili vse teksture, ki jih ponuja okoliška pokrajina. 173 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 V krilu je reža, ki spominja na tesen 174 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 in vam omogoča lep razgled. 175 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 Kaj so tesni? 176 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Zelo ozke soteske izpodjedene kamnine, 177 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 ki se vijejo v različne smeri. Vse sta izpodjedla veter in voda. 178 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Svetloba prav čarobno pronica skoznje. 179 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Vau. To bi rad videl. - Morate. 180 00:12:03,016 --> 00:12:07,646 Snovalec tega hotela mi je vse razkazal 181 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 in razložil, kje se je vse začelo. 182 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 Take stvari imam rad. 183 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 Jaz sem užival. Je on tudi? 184 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Mogoče je boljši igralec kot jaz. 185 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Nisem vedel, da bo tako mrzlo. 186 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Puščava je ponoči mrzla, vendar lepa. 187 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Topografija tega območja razkriva, 188 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 kaj se je tu dogajalo v preteklosti. 189 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Tako blizu začetkov Zemlje 190 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 še nisem bil. 191 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Ameriški staroselci so zgodovina te dežele. 192 00:12:57,654 --> 00:13:03,827 Rad bi izvedel več o povezavi tega območja in njihove kulture. 193 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Zelo trdno sem spal. 194 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Hotel je res vrhunski. 195 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Ampak zdaj je na vrsti najpomembnejši del. 196 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Zajtrk. 197 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Hrana je nekaj, v čemer neznansko uživam. 198 00:13:37,569 --> 00:13:40,113 Ta del službe imam najraje. 199 00:13:40,530 --> 00:13:42,449 - Erik. - Dobro jutro. 200 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Lepo vas je videti. - Enako. 201 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Veliko kuhate? 202 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Pečem na žaru. 203 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Širokoustil bi se, če bi rekel, da sem kuhar. 204 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Ampak meso na žaru znam dobro speči. 205 00:13:58,423 --> 00:14:01,468 - Danes bova pekla palačinke. - Palačinke? 206 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Ja. - Prav. 207 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 V hotelu, kakršen je Amangiri, bi pričakoval 208 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 kaj razkošnejšega. 209 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Če se mi zdi hrana preveč fina, 210 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 včasih težko najdem kaj zase. 211 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Ja. Številni gostje imajo raje domačo kuho. 212 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Ja. 213 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Šel bom po razgreto ponev. 214 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Prav. 215 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Vzel bom prečiščeno maslo 216 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 in potem bova to dala v pečico. 217 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Cvrči v prečiščenem maslu v peči na drva. 218 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 O bog, nor zvok. 219 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Naj vas preprostost jedi ne preslepi. 220 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Sem prihajajo največje zvezde. 221 00:14:45,011 --> 00:14:49,849 Vendar vem, da Erik ne sme izdati, katere. 222 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Samo še malo. 223 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 To je zabavni del. 224 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Poglejmo, ali lahko pretanjeno načnem témo. 225 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Če bi rekel: "Je vaše palačinke pokusil George Clooney?" 226 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Bi rekli... - Ne bom ne potrdil ne zanikal. 227 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Ne boste ne potrdili ne zanikali. 228 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Ste pekli palačinke za Brada Pitta? 229 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 To bom razumel kot potrditev. 230 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Če bi izrekel samo začetnice... 231 00:15:22,299 --> 00:15:26,928 - ...in bi prikimali, bi bilo to... - Lahko povem, da je bil tu Eugene Levy. 232 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Kako lepo! 233 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Prelijem z javorjevim sirupom? - Prosim. 234 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Kanadčan sem, če ne veste. 235 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 - Vau. - Dober tek. 236 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 O, je dobro. 237 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Super. Hvala. 238 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - To je najboljša palačinka... - Najlepša hvala. 239 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...v mojem življenju. 240 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Kaj je o tukajšnjih palačinkah rekel George Clooney? 241 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Hotel sem doživetja, ki mi bodo spremenila življenje. 242 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 Te palačinke mi ga bodo zagotovo. 243 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Kar kardiologa vprašajte. 244 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Vendar se moram posloviti od Erika in oditi v puščavo. 245 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Oblekel bom toplejša oblačila, 246 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 ker je v tem obdobju leta zunaj precej hladno. 247 00:16:28,031 --> 00:16:31,534 Vodnik Raymond me pelje do naravnega pojava, 248 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 ki je deloma navdihnil zasnovo hotela. 249 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Vesel sem, da sem danes z vami. 250 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 Odpeljala se bova k tesnem ali režam. 251 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Zelo se jih veselim. Živite na tem območju? 252 00:16:46,550 --> 00:16:51,388 Od rojstva. To območje je zelo povezano z mojimi koreninami. 253 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Odkrit bom. 254 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Ob omembi rež v puščavi pomislim na Las Vegas. 255 00:17:00,230 --> 00:17:05,110 Na jugu Utaha najdemo največ tesni na svetu. 256 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Vau. Noro. 257 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Samo poglejte. 258 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Ta kamnina je stara približno 190 milijonov let. 259 00:17:26,298 --> 00:17:31,469 Vremenski pojavi so počasi spreminjali pokrajino, ki me obdaja. 260 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 To se zgodi, ko narava ustvari svojo stolnico. 261 00:17:37,851 --> 00:17:43,273 Stene so tako gladke zaradi močnih vetrov. 262 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 Poglejte. 263 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Kako pomembne so te soteske za Navahe? 264 00:17:54,701 --> 00:17:59,623 Moje ljudstvo pozna veliko zgodb o njih. 265 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Te soteske naj bi oblikovale in izdolble 266 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 vse tegobe, s katerimi so se kdaj spopadli ljudje. 267 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Kadar se spopadate s tegobami, 268 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 kadar globoko zajemate sapo... 269 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Veter. 270 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Vso negativnost, vse tiste tegobe 271 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 je odpihnilo v te tesni. 272 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Nekaj slabega je spremenilo... - V lepoto. 273 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - Misli v lepoto. - Ja, tako je. 274 00:18:35,867 --> 00:18:40,121 - Zdi se mi, da so bile prošnje uslišane. - Ja. 275 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Vsekakor. 276 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Od Raymonda sem se naučil, 277 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 da se v teh tesneh skrivajo zapletene stvari. 278 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Ne gre samo za zgodovino in geologijo. 279 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - V redu? - Ja. 280 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Raymond, 75 let imam. 281 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 Ne morem verjeti, da sem potreboval toliko časa, 282 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 da sem prišel sem. Kar nerodno mi je. 283 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Puščavski veter ne odpihne le negativnih misli. 284 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Dovolj močen je, da odpihne tudi zadržke 285 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 takega človeka navade, kot sem jaz. 286 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 Odločil sem se namreč - in tega ne izrečem pogosto -, 287 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 da bom popoldne dejavno preživel na prostem. 288 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Jahat grem. 289 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Vem, o čem razmišljate. Se res navdušujem nad konji? 290 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Nikoli se nisem. 291 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Ne vem, kdaj je konj srečen. 292 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Me razumete? 293 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Vem, kdaj se razveseli pes. Pri konju pa ne vem. 294 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Maha z repom, ko je vesel, da vas vidi? 295 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Toda v moji mladosti so na televiziji v najbolj gledanem terminu 296 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 prikazovali samo vesterne. 297 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Saj veste, Roya Rogersa, Cisco Kida, divjega Billa Hickoka. 298 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Začel bom svoj vestern. 299 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Zdravo. 300 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Ojla. 301 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Kako ste? 302 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Dobro. Eugene. - Lepo. Brooke. 303 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Brooke, kako ste? - Dobro. Greva spoznat konje? 304 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Zveni kot kakšen kviz. 305 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Kdo je to? - Sadie. 306 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Živjo, Sadie. 307 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - Njo bom jezdil? - Ja. 308 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Dobro. Čuti, da sem novinec. 309 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Ne, zlata je. 310 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Nazadnje sem na konju sedel 311 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 pred petdesetimi leti. 312 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - Ko sem šel jezdit s prijateljem. - Aha. 313 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Najina konja sta se zaletela. 314 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Vrglo me je iz sedla... - O ne. 315 00:21:10,438 --> 00:21:13,692 - Na srečo sem pristal v grmovju in... - Ostali ste celi. 316 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Vstal sem in pomislil, da so preveliki za ježo. 317 00:21:19,239 --> 00:21:22,492 - Kot da greste igrat polo. - Polo... 318 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Ja. - ...nato pa še kriket. 319 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Kako je? 320 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - V redu? - Ja. 321 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Zato kavboji ne nosijo očal. Ni videti frajersko. 322 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 Kako je? 323 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Tudi boljše je že bilo. 324 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Dobro. Sprostite vajeti, da se premakne. - Prav. 325 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - In nagnite se nazaj. - Pridna. 326 00:21:44,848 --> 00:21:49,895 Ko se boste ustavili, potisnite pete navzdol. Dobro. Ste pripravljeni? 327 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Kobila mogoče. Jaz nisem. 328 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Dobro. Sadie, pridi. 329 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Ej. Sadie. 330 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Ej. Sadie! - Dobro, pikica. 331 00:21:59,946 --> 00:22:03,867 Zategnite vajeti. Nekoliko bolj jih zategnite, 332 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - pa ne bo počela tega. - Ja. 333 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Ne. Daj no, ljubica. 334 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Daj no. Tako, ja. - Pa ste. 335 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Ja, vse imam pod nadzorom. Glavni sem. 336 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Vedeti mora, kdo je šef. 337 00:22:16,379 --> 00:22:17,464 Ej. 338 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Steza je menda dolga enajst kilometrov. 339 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 Deset in pol predolga. 340 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Ne vem, ali je pametno, da spet jezdim, 341 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 se pa trudim, da bi počel stvari, ki jih sicer ne. 342 00:22:38,068 --> 00:22:43,365 - Se počutite kot kavboj? - Kot obupen kavboj. 343 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Tak, ki ne bo nastopil v filmu. 344 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Samo tobak za žvečenje in pištolo pogrešam. 345 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Pištole imamo, da streljamo klopotače in kojote. 346 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Ste med ježo kdaj naleteli na klopotačo? 347 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Ja. 348 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Zdaj me je pa strah. 349 00:23:07,722 --> 00:23:13,103 Sadie mi je iz nekega razloga prizanesla. Vrnil sem se v hotel. 350 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 Saj bi šel spat, 351 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 ampak imam priložnost za izjemno doživetje. 352 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Z navaškim vodnikom Mylom bom opazoval zvezde. 353 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Eugene, kako ste? - In vi? 354 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Sijajno. 355 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 Lepo, da ste tukaj. 356 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Zlekniti se moram in zreti v nebo. 357 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 Prepričan sem, da to obvladam. 358 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Je na nebu za vas kaj pomembnega? 359 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Človek dobi občutek, da je precej nepomemben. 360 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - V stvarstvu. - Ja. 361 00:23:47,012 --> 00:23:51,683 O tem pripovedujejo nekatere naše zgodbe. 362 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Aha. 363 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 Pripravil sem trske. 364 00:23:55,186 --> 00:23:57,689 Primite jih. Jaz bom vzel drva. 365 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Prav. - Da nama bo toplo. 366 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Kdaj ste nazadnje zakurili ogenj? 367 00:24:05,530 --> 00:24:09,868 Nisem ga še. Dobro. Saj nama gre. 368 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Veste, kje je severnica? 369 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 To bi moral vedeti. 370 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Mislim, da je... 371 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Ja. - Nekje tam. 372 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Nad nama je. 373 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - To sem mislil. - Ja. 374 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - V naši zgodbi o stvarjenju... - Ja. 375 00:24:31,681 --> 00:24:35,560 ...je to ena prvih zvezd, postavljenih na nebo, zato je najsvetlejša. 376 00:24:35,560 --> 00:24:39,439 Kamorkoli gremo, ponoči vedno lahko pogledamo v nebo 377 00:24:39,439 --> 00:24:41,191 in se spomnimo naših naukov. 378 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Je na nebu kakšen nauk? 379 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Moj ded je zelo moder. 380 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 Ko sem bil otrok, mi je povedal, 381 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 da smo iz enake snovi kot zvezde. 382 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Rekel je: "Zapomni si, zvezde so kot ljudje na Zemlji. 383 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 Če povežeš dve zvezdi, 384 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 povežeš več rodov." 385 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Ded je govoril, da smo vsi pomembni, 386 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 tako kot vsaka zvezda na nebu. 387 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Vau, Mylo. Zelo globoko. 388 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Ob opazovanju zvezd se počutim nepomembnega. 389 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Vi pa pravite, da bi se moral, 390 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 ko gledam v prostrano nočno nebo, počutiti pomembnega. 391 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 Ne pa izgubljenega. 392 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Tako je. Ko pogledate v nebo, 393 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 zagledate stvari, ki sporočajo, da niste izgubljeni. 394 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Bi potovali z mano? 395 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Ko vas poslušam, se počutim prav imenitno. 396 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 Občutek, da sem pomemben, mi je všeč. 397 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 To zmore vzbuditi puščava. Duhoven kraj je. 398 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Čutim. 399 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Ste duhovna oseba? 400 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Globoko v sebi sem. 401 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Ampak tej duhovnosti 402 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 sem se najbolj približal tukaj. 403 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 To je dober začetek. 404 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Ja. - Hvala. 405 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Ta kraj se me je dotaknil drugače kot drugi. 406 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Razumem njegovo duhovno plat. 407 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Čutim jo. Skoraj se je lahko dotaknem. 408 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Nekaj čutim. 409 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Mylo mi je to zelo lepo razložil 410 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 s perspektive ljudstva Navaho. 411 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Moj zadnji dan tukaj. Veliko sem se naučil. 412 00:26:54,824 --> 00:26:59,371 Predvsem, da puščava ni tako vroča, kot si predstavljamo. 413 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Sinoči je bilo precej mrzlo. Hladno. Ja. 414 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Toda hotel mi je ponudil toplo zatočišče. 415 00:27:12,175 --> 00:27:17,305 Pred odhodom domov bom v rezervatu Navahov 416 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 obiskal kmetijo, na kateri je odraščal Mylo. 417 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 V duhovnem smislu je meja reka Kolorado. 418 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Vse na tej strani je dežela Navahov. 419 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Leta 1868 smo podpisali pogodbo, 420 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 s katero je zvezna vlada odločila, da je to naš rezervat. 421 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Zdaj živimo tu. 422 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo mi je pojasnil, da je ime Navaho 423 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 španska priredba besede Pueblov, ki pomeni "kmetje v dolini". 424 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 Mnogi so še vedno kmetovalci. 425 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 To je domačija mojih staršev. Tri kilometre od ceste. 426 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Kakšno je bilo vaše otroštvo? 427 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Zelo pestro. 428 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Večinoma se je vse vrtelo okoli družine. 429 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 In družil sem se z dedom. 430 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 To je družinska domačija, kajne? 431 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Ja. Tam je hiša mojih staršev. Tista rjava. 432 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 - Vau. - In... 433 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 Moja sestra živi v hiši breskove barve. 434 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 - No, Eugene... - Vau. 435 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Kako velika je kmetija? - Nekaj tisoč. 436 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Ja, več tisoč... - Nekaj tisoč hektarov? 437 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Pravo prostranstvo. - Ja. 438 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Šla bova pogledat ovce. 439 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Umazali si boste čevlje. - Ovce imate? 440 00:28:39,387 --> 00:28:44,643 Ja. Tam so. Jih vidite? Tukaj bova šla, da jih odženeva nazaj. 441 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Precej divjega ovna imamo. Ime mu je Wilbur. 442 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Ne mara me. Upam, da se ne bo zaletel v naju. 443 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Ne mara vas. 444 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - Kaj si bo mislil o meni? - Ne vem. 445 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Se že veselim. 446 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Dobro. Segnala jih bova nazaj v njihovo ogrado. 447 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Tam je. - Ja. 448 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 Malenkost. 449 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Včasih je. Včasih pa ne. 450 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Dvomim... - Ena že teče stran. 451 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Otroci, napačna smer. 452 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Če bi se ovce lepše vedle, bi lahko pokazal, kaj znam. 453 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Kako se že reče? Pastir sem. Ovčji pastir. 454 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Bežijo. 455 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Vem, kako z živino. 456 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 To obvladam. Zato imam tak vzdevek. 457 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Rančar. 458 00:29:40,740 --> 00:29:45,745 Kot bi rekla moja žena Deb, "košer kavboj" je spet tu. 459 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 To je voda na moj mlin. 460 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Vesel sem, da lahko pokažem nekaj veščin, 461 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 ki jih večina nima priložnosti videti. 462 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, ne morem tako hitro. Starejši sem. 463 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 Ne bova jih polovila. 464 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Kako so oddrvele. - Ja. 465 00:30:03,096 --> 00:30:05,891 - Zakaj? - Videle so naju in jo ucvrle. 466 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Stekle so, takoj ko so me zagledale. 467 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Se jim je zameril kakšen moj film? 468 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Bežijo. Ja. - Še vedno tečejo. 469 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Se bodo same vrnile? 470 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 Vedo, da morajo sem. 471 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 Tu živijo pume, lisice, kojoti. Zato... 472 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Pume so tukaj? 473 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Bolj v tistem skalovju. 474 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 V tem tukaj? 475 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Ja. Zato... - Kako daleč so? 476 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Svinjo imamo. Hočete videti Lulu? 477 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Ogledal si jo bom. 478 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Ojej, kako zajetna je! - Ja. Obilna je. 479 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 480 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Če jo čohate, cvili. Hecna je. 481 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Tudi jaz se tako odzovem na nekatere dotike. 482 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Ovce so se vrnile. 483 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Samo dojeti so morale, kdo je glavni. 484 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Tako, ja. Dobro. 485 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 Naj vam bo to v poduk. 486 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 Ne bežite brez dovoljenja, jasno? 487 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Ja. 488 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 To je njihova krma. Jim jo boste natresli? 489 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Otroci, malica. 490 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Malica. Ne. 491 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur je nekoliko nadležen. 492 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Tole vam povem. - Sem prinesite. 493 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Te živali so razvajene. 494 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - To je zanje kot sladoled. - Tako... Ne! 495 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Ovce imamo za nežne in prikupne... 496 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 Ampak ta je kot bik. 497 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Veste kaj? 498 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Naučiti jih morate olike. 499 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Prav. - Ne, tu ni nič. 500 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Kako pomembno je ohranjanje izročil? 501 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 Nujno je. 502 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 Rad rečem, da sem povezan z zemljo. 503 00:31:48,868 --> 00:31:53,081 Ko se tu rodi otrok, v tla zakopljejo kos popkovine, 504 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 da ga takoj spet poveže z materjo Zemljo. 505 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Tisti, ki nimajo te povezave... 506 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 Razumem, da se počutijo izgubljene. 507 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navaška družba je matriarhalna. 508 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Zemlja in živina sta v lasti žensk. 509 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Tako poskrbijo, da je vse narejeno, kot mora biti. 510 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Eugene, to je moja mama. Shimá. 511 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Zdravo. 512 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Moja sestra Patricia. - Živjo. 513 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Desree. - Zdravo. 514 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Pozdravljeni. Eugene. - Pozdravljeni. 515 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Ja. - Moja žena Lauren. 516 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Pozdravljeni, Lauren. 517 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Ja. - Ja. 518 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 Videl sem nekaj otrok... 519 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Tam so. 520 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Naša družina šteje 200 članov. 521 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 Dvesto? 522 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Ja. - Družinska srečanja 523 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - so množična. - Ja. 524 00:32:47,177 --> 00:32:50,055 Potrebujemo dolgo mizo. 525 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Ja. 526 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Znanje prenašamo na otroke, 527 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 da bodo lahko te nauke posredovali naprej. 528 00:32:59,564 --> 00:33:01,024 To je pomembno. 529 00:33:01,024 --> 00:33:04,152 Ohranjamo svojo kulturo, jezik in dediščino, 530 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 zlasti svoje obrede. 531 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Ohranjate jih. - Ja. 532 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 In novi rod učimo, kdo smo. 533 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 Naši stari starši so to izročilo ohranili za nas. 534 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 Mnogi so že umrli. 535 00:33:16,706 --> 00:33:21,086 Težko je, ker smo... 536 00:33:21,086 --> 00:33:22,170 Samo... 537 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - Kultura, s katero rastemo... - Ja. 538 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 Težko je. 539 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Moj nečak Owen je krasen mladenič. 540 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 Rad pleše. 541 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Ples z obroči zahteva domišljijo. 542 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Videli boste, da izvaja različne gibe. 543 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 In prikazuje različne živali. 544 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Izjemno popoldne. 545 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo je krasen mlad moški s čudovito družino. 546 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Ko sem med Ownovim nastopom pogledal Myla, 547 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 sem videl, da se mu rosijo oči. 548 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Ponosen sem nanj. - Ja. 549 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 Ohranja izročilo. 550 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 V očeh vam vidim, Mylo. 551 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Ja. 552 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, izvrstno. 553 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Izvrstno! - Bravo. 554 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 Bravo, Owen. 555 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Ja. 556 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Ja! - Ja! 557 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 O navaški kulturi nisem vedel skoraj nič. 558 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 Ogromno sem se naučil. 559 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 - Veseli smo, da ste tu. - Vau. 560 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Ja. - V skladu z babičinimi nauki 561 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 vam podarjamo to ogrlico. 562 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Takole. 563 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Del naše kulture in jezika bo vedno z vami. 564 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Hvala. - Imenitno. 565 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 To je nekaj posebnega. 566 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Puščava je kup niča, 567 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 ampak v tistem niču je marsikaj. 568 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Ima bogato zgodovino, geologijo in ljudi, 569 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 ki tu živijo že 15.000 let. 570 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Počaščen sem bil, da sem se jim pridružil. 571 00:35:42,727 --> 00:35:44,187 Če bi prišel sam, 572 00:35:44,187 --> 00:35:47,941 bi verjetno užival v bivanju v Amangiriju. 573 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 Večino časa bi preživel tam. 574 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Toda letovišče obdaja drugačen svet. 575 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 Vesel sem, da sem ga lahko odkrival. 576 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 In prijatelji, ki sem jih dobil v ljudstvu Navaho... 577 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 To je bil verjetno 578 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 vrhunec mojega bivanja in raziskovanja tukaj. 579 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Prevedla Polona Mertelj