1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Jeden významný filozof
raz povedal: „Svet je kniha.
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
A ten, čo necestuje,
číta len jednu stranu.“
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Musím povedať,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
že ja som pár stránok prečítal,
a nie som z tej knihy nadšený.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Cestovanie nemám rád
z mnohých dôvodov.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Keď je zima...
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
necítim sa príjemne.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Kúpanie v ľadovej vode, nahí?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Áno.
- To je ale úžasná pozvánka.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Keď je príliš teplo, hádajte čo?
Necítim sa príjemne.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Neviem tak rýchlo bežať.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Ale mám 75 rokov.
- Potrebujete pomoc?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Zvládam to.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Možno je načase rozšíriť si obzory.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Bože.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Ruku v sloňom zadku som mal prvýkrát.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Výhodou je,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
že som ubytovaný
v neuveriteľných hoteloch.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
No teda. Toto je krásne.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Háčik je v tom, že som súhlasil,
že preskúmam aj to, čo je mimo nich.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Pozor, kam šliapete.
- Nehovorte.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Krásna hora.
- To je sopka.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
To je sopka?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Svet, ktorému som sa celý život
úspešne vyhýbal.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Bože.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bude mi stačiť, ak prežijem.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Poslednýkrát
som vypil päť vodiek s Fínom.
29
00:01:57,077 --> 00:01:59,996
EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ
30
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Ešte nikdy som nevidel
takúto prazvláštnu krajinu.
31
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Je tu veľa ničoho.
32
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Veľmi veľa ničoho.
33
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
A ja.
34
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Na púšti som prvýkrát
35
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
a môžem otvorene povedať,
že ma veľmi nenadchla.
36
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Áno, nulová vlhkosť vzduchu
prospieva mojim vlasom, to je plus.
37
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Ale nemyslím si,
že chcem stráviť veľa času...
38
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
tu, ak mám byť úprimný.
39
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Z vlastnej skúsenosti viem,
40
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
že keď sa zdá, že situácia je zlá,
neznamená to, že nemôže byť ešte horšia.
41
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Spomínal som, že sa bojím výšok?
42
00:03:11,484 --> 00:03:12,777
Pán Levy. Dobrý deň.
43
00:03:12,777 --> 00:03:14,321
Volám sa Tony. Som váš pilot.
44
00:03:14,571 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- Teší ma.
45
00:03:16,948 --> 00:03:18,491
Uvidíte krásne výhľady.
46
00:03:18,491 --> 00:03:20,410
Poobzerajte sa a užite si to.
47
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Nedokážem sa ani pozrieť z mosta.
Tak uvidíme, ako pôjde toto.
48
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Podľa mňa nie dobre.
Ale určite to je bezpečné.
49
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
Toto je osobné flotačné zariadenie.
50
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Dáte si to okolo pása a zapnete,
51
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- takto vpredu. Dobre?
- Hej.
52
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Už ste mali na sebe flotačné zariadenie?
53
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Nie, nikdy som ho nepotreboval.
Nikdy som nebol tak blízko smrti.
54
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Jasné.
- Ale je dobré vedieť,
55
00:03:48,063 --> 00:03:49,481
- že je tu.
- Dobre.
56
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Nasadnime a môžeme ísť.
57
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Dobre.
- Tadiaľto.
58
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah je 45. štát
v Spojených štátoch amerických.
59
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
Asi však cítite, aký mám z neho pocit.
60
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Môžem začať kričať.
61
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Ten pocit je úplná hrôza.
62
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Dobre. Ideme.
63
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Bože.
64
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Trochu to tu trasie.
- Ako vám je?
65
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Viete, nie zle.
O chvíľu si aj otvorím oči.
66
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Nech vás strach neparalyzuje.
- Dobre.
67
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Výhľad som vlastne ešte nevidel.
Ale už sa pozerám.
68
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Vyzerá to tak, že letíme
priamo do tej steny, Tony.
69
00:04:36,653 --> 00:04:38,572
Preletíme ponad.
70
00:04:38,572 --> 00:04:40,490
Áno, čo najviac ponad.
71
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Bože.
72
00:04:44,202 --> 00:04:45,787
Na pravej strane vidíte
73
00:04:45,787 --> 00:04:48,039
krásny meander v tvare podkovy.
74
00:04:48,039 --> 00:04:49,958
Poletím trochu napravo,
75
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
aby ste ho videli zblízka.
76
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Sakra.
77
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Sme naozaj vysoko, Tony.
78
00:05:00,260 --> 00:05:01,845
Ďalšia zastávka, Tower Butte,
79
00:05:02,512 --> 00:05:05,932
ktorý sa týči vo výške
300 metrov nad zemou.
80
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- Pristaneme tam hore?
- Áno.
81
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Chcem vám tu ukázať výhľady.
82
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
Áno, tie výhľady som už videl.
Páčili sa mi.
83
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
Neviem, či musíme na nich pristáť.
84
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
A sme tu.
85
00:05:20,780 --> 00:05:23,575
Tony, nechcem sa vám
miešať do práce.
86
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
Ale nezdá sa mi to dosť veľké.
87
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Bože.
88
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Vitajte na Tower Butte.
89
00:05:33,877 --> 00:05:36,213
Myslel som, to bude menej desivé,
90
00:05:36,213 --> 00:05:38,089
keď vyjdem z helikoptéry.
91
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Mýlil som sa.
92
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Pozor, kam šliapete.
- Nehovorte.
93
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
- Vitajte pri výhľade za milión.
- Páni.
94
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
A táto krajina, na ktorú sa pozeráme,
je chránená oblasť?
95
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Vlastne sme na území kmeňa Navajo.
96
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Aha, toto je územie Navajov?
- Je to pre nich posvätné miesto.
97
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Páni. Keď sa pozeráte na tieto vrchy,
98
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
vidíte, že všetko bolo kedysi
na tejto úrovni.
99
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Presne tak.
Pred asi 165 miliónmi rokov,
100
00:06:12,165 --> 00:06:14,626
tu, kde teraz stojíme, by bola zem,
101
00:06:14,626 --> 00:06:15,919
až tam, kam dovidíte.
102
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
A čo ďalej?
103
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony si myslí,
že môžeme skúsiť vzlietnuť z tohto útesu.
104
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Uvidíme, ako to pôjde.
105
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Ste pripravený?
106
00:06:28,765 --> 00:06:29,891
Dobre. Ideme.
107
00:06:29,891 --> 00:06:31,560
Bože!
108
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Sakra.
109
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
To bolo najbližšie k pádu z útesu,
ako som kedy bol.
110
00:06:41,778 --> 00:06:43,655
Dobre, Eugene. Keď preletíme ďalej,
111
00:06:43,655 --> 00:06:45,115
prvýkrát uvidíte svoj hotel.
112
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
Hlavný rezort je pred nami.
113
00:06:47,659 --> 00:06:48,827
Tamto?
114
00:06:48,827 --> 00:06:50,078
Takmer ho nevidno.
115
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Tu je to.
116
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri. Môj domov na najbližšie dni.
117
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Čo pre vás neurobím.
118
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Vitajte, pane.
- Hladké pristátie.
119
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
„Amangiri“ že vraj znamená
„pokojná hora“.
120
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
Za vyše 3-tisíc dolárov za noc
to je dosť drahý pokoj.
121
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Páni. Je to tu krásne.
122
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Dobrý deň. Vitajte v Amangiri.
123
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Zdravím.
- Ja som Kauri.
124
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Teší ma.
125
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri mi ukáže môj apartmán.
126
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
No teda.
127
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
A pomôže mi zdvihnúť zo zeme
spadnutú sánku.
128
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Je to úplne dychberúce.
129
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Po vás.
130
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Toto je pekné.
131
00:07:53,558 --> 00:07:55,018
Apartmán Girijaala,
132
00:07:55,018 --> 00:07:58,188
čo v sanskrite znamená „hrebeň hory“.
133
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Je to tu krásne. Pozrite sa.
134
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Dokonca aj dáždniky, klobúky a palica
sa sem hodia.
135
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
Akoby sa inšpirovali
farebnou schémou môjho šatníka
136
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
a vytvorili z nej celý svet.
137
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Tu je súkromná terasa.
138
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Páči sa mi, ako hotel splynul s krajinou.
139
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
Zem je pre nás veľmi dôležitá.
140
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Snažíme sa ctiť si kultúrne hodnoty
pôvodných Američanov.
141
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Aj ja som pôvodom Navajo.
142
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
To si na rezorte veľmi cením.
143
00:08:29,761 --> 00:08:32,597
To je niečo, o čom by som sa
144
00:08:32,597 --> 00:08:35,517
počas svojho pobytu rád dozvedel viac.
145
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Iste.
- Jednoznačne.
146
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
Tento rezort
je postavený na federálnej pôde,
147
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
ale nachádza sa na hranici kmeňa Navajo,
148
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
najväčšej chránenej oblasti
pôvodných obyvateľov v USA.
149
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Dokonalo ladí so svojím okolím,
150
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
čo nie je pocit, na ktorý som zvyknutý.
151
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Pozrite sa na to.
152
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Toto je úchvatné.
153
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Neviem si predstaviť,
ako túto oázu v púšti postavili.
154
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Našťastie ani nemusím.
155
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Nechám to na Marwana,
jedného z architektov hotela.
156
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
Toto je prvý veľký výhľad,
ktorý po príchode uvidíte?
157
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Presne. Chceli sme vám ten výhľad
akoby zakryť,
158
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
lebo keď do hotela prichádzate,
159
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
idete pomedzi betónovú stenu a skalu,
160
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
a nie ste si úplne istý, kam idete.
161
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Vyjdete po schodoch
a výhľad je stále zakrytý a zrazu, bum.
162
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Chceli sme poskytnúť niečo
163
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- naozaj dramatické.
- Je to majestátne.
164
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Ako ste na také niečo prišli?
165
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Osobne ma inšpiruje cestovanie.
166
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Či ste v Maroku alebo v Japonsku,
167
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
a vidíte veľa miestnej architektúry,
168
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
je jednoduchá a strohá,
ale pre mňa veľmi elegantná.
169
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Ten aspekt jednoduchosti
môže pôsobiť veľmi luxusne.
170
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Myslíte, že spoločnosť túži
po niečom jednoduchšom?
171
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Áno.
172
00:10:19,287 --> 00:10:22,332
Jeden z dôvodov,
prečo je tento hotel taký úspešný,
173
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
je, že k tomu ľudí vracia.
174
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan rozdelil hotel do dvoch krídel,
175
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
aby zabezpečil, že všetkých 34 apartmánov
má výhľad na hlavnú hviezdu.
176
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
Myšlienka bola vytvoriť
akoby kinematografické okno,
177
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- na zachytenie drámy tohto miesta.
- Aha.
178
00:10:41,601 --> 00:10:45,146
Samozrejme, snažíme sa odkazovať
179
00:10:45,146 --> 00:10:46,898
aj na dejiny západu.
180
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Či už westerny od Johna Forda...
- Áno.
181
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...Sergia Leoneho s plátnom Panavision.
182
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Vidím to.
183
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Toto je pre mňa John Ford.
184
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Akoby celé miesto
tvorilo s púšťou jedno,
185
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
rovnako ako ja vôbec nie.
186
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Je úžasné,
187
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
ako tento bazén objíma túto krásnu skalu.
188
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
Chceli sme abstrahovať krajinu.
189
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Áno.
- Je tu voda, skaly a obloha.
190
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Tieto skaly nemôžeme premiestniť,
191
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
ale ľudia ich môžu oceniť iným spôsobom.
192
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Je skvelé,
193
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
ako ste sem preniesli všetky možné textúry
194
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
z krajiny naokolo.
195
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Tu je malý otvor,
ktorý vyzerá ako štrbinový kaňon,
196
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
z ktorého vidíte výhľad.
197
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
A čo je štrbinový kaňon?
198
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Sú to úzke chodby
medzi erodovanými skalami,
199
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
ktoré sa točia rôznymi smermi
a sú zvetrané vetrom a vodou.
200
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
A to, ako cez ne prechádza svetlo,
je čarovné.
201
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- To by som rád videl.
- Mali by ste.
202
00:12:03,016 --> 00:12:05,477
Možnosť stretnúť človeka,
ktorý to tu navrhol,
203
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
aby mi to tu ukázal
204
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
a vysvetlil, ako to celé začalo?
205
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
To sú veci, ktoré mám rád.
206
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
Užil som si to. Kto vie, či aj on.
207
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Možno je lepší herec než ja.
208
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Nevedel som, že bude takáto zima.
209
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Púšť v noci. Chladná, ale krásna.
210
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Z geografického hľadiska
sa môžete obzrieť dookola
211
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
a cítite silný závan histórie.
212
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Toto miesto je najbližšie
k sledovaniu vzniku planéty,
213
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
na akom som bol.
214
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Pôvodní obyvatelia
sú históriou tejto krajiny.
215
00:12:57,654 --> 00:13:00,198
Takže si myslím, že spojenie
216
00:13:00,198 --> 00:13:03,827
s ich kultúrou je niečo,
o čom chcem vedieť viac.
217
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Spal som veľmi tvrdo.
218
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Vďačím za to hotelu.
219
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Ale teraz prichádza
najdôležitejšia časť pobytu.
220
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Raňajky.
221
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Čo sa týka jedla, to je niečo pre mňa.
222
00:13:37,569 --> 00:13:40,113
Najobľúbenejšia časť mojej práce.
223
00:13:40,530 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Dobré ráno.
224
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Rád vás vidím.
- Aj ja vás.
225
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Varíte často?
226
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Ja grilujem.
227
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Nie som nejaký kuchár,
lebo to vyžaduje veľa práce.
228
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Len dám nejaké mäso na gril,
to mi celkom ide.
229
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
Dnes urobíme lievance.
230
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- Naše typické...
- Lievance?
231
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Lievance.
- Dobre.
232
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Človek by si myslel,
že na mieste ako Amangiri asi nájde...
233
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
nejaké náročnejšie snobské menu.
234
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Keď je ponuka príliš michelinovská,
235
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
ťažko si niekedy z toho vyberiem.
236
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Presne tak.
Veľa hostí má rado domácu stravu.
237
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Áno.
238
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Idem do pece po rozhorúčenú panvicu.
239
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Dobre. Jasné.
240
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Vezmem si prepustené maslo
241
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
a potom to dám do pece. Aby...
242
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Aby sa to opieklo
v prepustenom masle v drevenej peci.
243
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Bože. To znie úžasne.
244
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Nech vás neoklame
jednoduchá kuchyňa.
245
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Toto je obľúbené miesto
najväčších celebrít.
246
00:14:45,011 --> 00:14:47,722
Problém je, že Erik má prísne zakázané
247
00:14:47,722 --> 00:14:49,849
odhaliť, o ktoré celebrity ide.
248
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Takmer hotovo.
249
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
Toto je tá zábavná časť.
250
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Skúsim tú tému nenápadne nadhodiť.
251
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Ak by som sa spýtal,
či vaše lievance skúsil George Clooney?
252
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Povedali by ste...
- To nemôžem potvrdiť ani vyvrátiť.
253
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Potvrdiť ani vyvrátiť.
254
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Urobili ste lievance Bradovi Pittovi?
255
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
To beriem ako áno.
256
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Ak poviem len iniciálky
257
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
a vy len prikývnete, to by bolo...
258
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Môžem povedať,
že tu bol Eugene Levy.
259
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
No to je milé.
260
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Trochu javorového sirupu?
- Áno, prosím.
261
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Som Kanaďan, možno som to nespomenul.
262
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
- Páni.
- Dobrú chuť.
263
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
Páni, to je dobré.
264
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Skvelé. Ďakujem.
265
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- To je najlepší lievanec...
- Ďakujem.
266
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...aký som jedol.
267
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
A čo povedal George Clooney,
keď to ochutnal?
268
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Mal som tu zažiť niečo,
čo mi zmení život,
269
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
a tie lievance to určite dokázali.
270
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Spýtajte sa kardiológa.
271
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Ale zdá sa, že sa s Erikom
musím rozlúčiť a ísť ďalej.
272
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Obliekam sa trochu teplejšie,
273
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
lebo v tomto ročnom období
je tu vzduch chladnejší.
274
00:16:28,031 --> 00:16:31,534
Miestny sprievodca Raymond
mi ide ukázať prírodný úkaz,
275
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
ktorý čiastočne inšpiroval dizajn hotela.
276
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Je mi potešením, že toto doobedie
277
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
vám môžem ukázať štrbinové kaňony.
278
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Teším sa na to. Bývate v tejto oblasti?
279
00:16:46,550 --> 00:16:48,510
Vyrastal som tu. Viete,
280
00:16:48,510 --> 00:16:51,388
táto oblasť je hlboko prepojená
s mojimi koreňmi.
281
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Musím byť úprimný.
282
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Keď sa povie púšť,
napadne mi hlavne Las Vegas.
283
00:17:00,230 --> 00:17:03,316
Ale púšť v južnom Utahu
sa pýši najväčším počtom štrbinový kaňonov
284
00:17:03,316 --> 00:17:05,110
ako kdekoľvek na svete.
285
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Páni. Toto je neuveriteľné.
286
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
To je nádhera.
287
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Táto skala
je stará asi 190 miliónov rokov.
288
00:17:26,298 --> 00:17:30,176
Počas rokov
živly postupne menili krajinu,
289
00:17:30,176 --> 00:17:31,469
ktorá je okolo mňa.
290
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Toto sa stane, keď si príroda
vytvorí vlastnú katedrálu.
291
00:17:37,851 --> 00:17:39,311
A tiež tu je
292
00:17:39,311 --> 00:17:43,273
silný vietor, ktorý vytvoril
tento hladký povrch,
293
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
ktorý tu teraz vidíme.
294
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Aký majú tieto kaňony význam
pre kmeň Navajo?
295
00:17:54,701 --> 00:17:57,203
Existuje veľa príbehov
296
00:17:57,203 --> 00:17:59,623
o týchto kaňonoch v mojej kultúre.
297
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Hovorí sa, že sú vytvarované a vyrezané
298
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
z nepriazní osudu všetkých ľudí,
ktorým v živote čelili.
299
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Keď máte chvíle, keď prežívate ťažkosti,
300
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
zhlboka sa nadýchnete...
301
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Vietor.
302
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Vezme to negativitu a problémy
303
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
a fúkne ju do týchto kaňonov.
304
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Premení negatívne...
- Na krásu.
305
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- ...myšlienky na krásu.
- Áno. Presne.
306
00:18:35,867 --> 00:18:36,910
Ako sa na to pozerám,
307
00:18:36,910 --> 00:18:40,121
- tie modlitby fungovali.
- Áno.
308
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Áno, určite.
309
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Od Raymonda som sa naučil, že...
310
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
že ide o viac ako sa na prvý pohľad zdá.
311
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Ide tu o viac
ako len o históriu a geológiu.
312
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Dobre? Super.
- Áno.
313
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Mám 75 rokov, Raymond,
314
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
a neverím, že mi trvalo tak dlho
315
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
prísť do tejto časti krajiny.
Až sa to hanbím povedať.
316
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Púštny vietor neodfúkava
len negatívne myšlienky.
317
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Je dostatočne silný,
aby odfúkol lenivé myšlienky
318
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
otroka zvykov ako som ja,
319
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
lebo ja, a túto vetu nehovorím často,
320
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
idem robiť poobednú aktivitu v prírode.
321
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Idem jazdiť na koni.
322
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Viem, čo si hovoríte.
Mám vôbec rád kone?
323
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Nikdy som nebol na kone.
324
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Nikdy neviem, kedy je kôň šťastný.
325
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Rozumiete mi?
326
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Viete, keď je pes šťastný, že vás vidí.
Ale neviem, či aj kôň...
327
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Vrtí chvostom, keď vás rád vidí?
328
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Ale keď som vyrastal,
takmer každá televízia
329
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
večer vysielala westerny.
330
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Viete, Roy Rogers, The Cisco Kid,
Wild Bill Hickok.
331
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Poďme spraviť môj vlastný western.
332
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Zdravím.
333
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Brý deň.
334
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Ako sa máte?
335
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Dobre. Eugene.
- Ja som Brooke.
336
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Brooke, ako sa máte?
- Dobre. Chcete spoznať kone?
337
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
To znie ako zvláštna televízna šou.
338
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Kto je toto?
- Sadie.
339
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Ahoj, Sadie.
340
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- To je môj kôň?
- Ten je váš.
341
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Dobre. Cíti, že prišiel nováčik.
342
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Nie, je veľmi milá.
343
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Naposledy som jazdil na koni
344
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
pred 50 rokmi.
345
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- Jazdil som s kamarátom.
- Dobre.
346
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
A naše kone sa zrazili.
347
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Spadol som...
- Och, nie.
348
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
...ale našťastie sme spadli do kríku.
349
00:21:12,440 --> 00:21:13,692
- A...
- Nezranili ste sa.
350
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Vstal som a povedal: „Možno
sú príliš veľké, aby sme na nich jazdili.“
351
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
Vyzeráte pripravený na pólo.
352
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Zahrám si pólo...
353
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Áno.
- ...a potom kriket.
354
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Aké to je?
355
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Dobre?
- Áno.
356
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
A pre toto kovboji
nenosia okuliare. Nevyzerá to bohvieako.
357
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
Aké to je?
358
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Mám pocit, že sa zlomím napoly.
359
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Dobre. Voľné opraty znamenajú „ísť“.
- Dobre.
360
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Zakloňte sa.
- Dobré dievča.
361
00:21:44,848 --> 00:21:47,183
Keď zastavíte, dajte päty dole.
362
00:21:47,183 --> 00:21:49,895
Dobre. Pripravený?
363
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Kôň možno je. Ale ja nie.
364
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Dobre. Poď sem, Sadie.
365
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Sadie.
366
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Sadie. Sadie!
- Dobre. Dobre.
367
00:21:59,946 --> 00:22:01,156
Opraty.
368
00:22:01,156 --> 00:22:03,867
Zatiahnite viac opraty.
369
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- A už to nebude robiť.
- Hej.
370
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Nie, nie. No tak, zlato.
371
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- No tak. No tak. Vidíš.
- No vidíte.
372
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Úplná kontrola. Tak sa to volá.
373
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Musia vedieť, kto je šéf.
374
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Že vraj tu je 11 kilometrov
ciest pre kone,
375
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
čo je pre mňa
o desať kilometrov viac ako potrebujem.
376
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Neviem, či ešte niekedy
budem jazdiť na koni,
377
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
ale snažím sa skúšať veci,
ktoré by som inak nerobil.
378
00:22:38,068 --> 00:22:39,736
Cítite sa ako kovboj?
379
00:22:39,736 --> 00:22:43,365
Cítim sa ako najhorší možný kovboj.
380
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Ako kovboj,
ktorý nikdy nebude mať vlastný film.
381
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Už mi chýba len žuvací tabak a zbraň.
382
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Máme zbrane na strieľanie
štrkáčov a kojotov.
383
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Už ste niekedy stretli
na ceste štrkáča?
384
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Áno.
385
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Je to tu. Búši mi srdce.
386
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
Sadie sa nakoniec rozhodla
ušetriť môj život
387
00:23:11,393 --> 00:23:13,103
a vrátil som sa do hotela.
388
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
Posteľ ma už volá,
389
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
ale dnes večer mám lístky
na jedinečné predstavenie.
390
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Súkromné pozorovanie hviezd
so sprievodcom Mylom z kmeňa Navajo.
391
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Ako sa máte, Eugene?
- A vy?
392
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Mám sa výborne.
393
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
- Vitajte.
- Páni.
394
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Mojou úlohou je sedieť
a pozerať sa hore
395
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
a som si istý, že to dobre zvládnem.
396
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Je tam hore niečo, čo je pre vás dôležité?
397
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Máte pocit, že ste relatívne bezvýznamný
398
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- v celom tom vesmíre.
- Áno.
399
00:23:47,012 --> 00:23:48,930
Tak to trochu preskúmame
400
00:23:48,930 --> 00:23:51,683
podľa našich tradičných príbehov.
401
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Dobre.
402
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
Narúbal som nejaké drevo.
403
00:23:55,186 --> 00:23:57,689
Vezmite ho a ja vezmem väčšie polená...
404
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Jasné.
- ...a trochu sa zohrejeme.
405
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Kedy naposledy ste založili oheň?
406
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Nikdy.
407
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
Dobre. Už to skoro je.
408
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Viete, kde je Polárka?
409
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Mal by som vedieť, kde je.
410
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Asi je niekde...
411
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Áno.
- ...v tejto oblasti.
412
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Vlastne je priamo tam.
413
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- To som aj myslel.
- Áno.
414
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- V našom príbehu o vzniku...
- Áno.
415
00:24:31,681 --> 00:24:33,475
...to bola jedna z pôvodných
416
00:24:33,475 --> 00:24:35,560
piatich hviezd, a tá najjasnejšia.
417
00:24:35,560 --> 00:24:37,729
Nech náš národ pôjde kamkoľvek,
418
00:24:37,729 --> 00:24:39,439
vždy sa budú môcť pozrieť hore
419
00:24:39,439 --> 00:24:41,191
a spomenúť si na naše múdrosti.
420
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Vieme sa naučiť niečo z toho,
čo vidíme hore?
421
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Môj dedko je veľmi múdry muž.
422
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
A jedna vec, ktorú ma ako dieťa naučil,
423
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
je, že sme
z rovnakej látky ako tie hviezdy.
424
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Povedal: „Pamätaj, všetky tie hviezdy
sú ako všetci ľudia na Zemi.
425
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
Lebo keď spojíš jednu hviezdu s druhou,
426
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
spája sa tak niekoľko generácií.“
427
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Dedko hovorieval, že všetci sme dôležití,
428
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
ako každá jedna hviezda na oblohe.
429
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Páni. To bolo veľmi obohacujúce, Mylo.
430
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Povedal som, že pri pohľade na hviezdy
sa cítim bezvýznamný.
431
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
A mám pocit, že sa mi snažíte povedať,
že keď sa pozriem
432
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
na veľkú nočnú oblohu,
mal by som sa cítiť významne.
433
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
A nie stratene.
434
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Presne tak, lebo keď sa pozriete hore,
435
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
veci vám pripomenú, že nie ste stratený.
436
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Chceli by ste so mnou cestovať?
437
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Lebo sa cítim mimoriadne dobre,
keď vás počúvam.
438
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
A je to skvelý pocit, cítiť sa dôležito.
439
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
To púšť dokáže. Je to duchovné miesto.
440
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Cítim to.
441
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Ste duchovný človek?
442
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Vo svojom jadre som.
443
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Ale najbližšie, ako som sa priblížil
444
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
k spojeniu duchovna so zemou, bolo tu.
445
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
Pre mňa to je asi dobrý prvý krok.
446
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Áno. Áno.
- Ďakujem, pane.
447
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Toto miesto
malo na mňa vplyv ako žiadne iné.
448
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Rozumiem jeho duchovnému aspektu.
449
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Rozumiem tomu. Cítim to.
Viem sa toho takmer dotknúť.
450
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Cítite niečo.
451
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
A Mylo to vedel dobre vysvetliť
452
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
z pohľadu kmeňa Navajo.
453
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Prišiel posledný deň
a veľa som sa naučil.
454
00:26:54,824 --> 00:26:58,161
Predovšetkým to, že aj keď si myslíte,
že na púšti je horúco,
455
00:26:58,161 --> 00:26:59,371
nie je to úplne tak.
456
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Včera večer bolo chladno, nie? Bola zima.
457
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Vrátiť sa sem bolo ako čerešnička
na suchej pieskovej torte.
458
00:27:12,175 --> 00:27:13,843
Ale než sa vydám domov,
459
00:27:13,843 --> 00:27:17,305
dostal som výnimočnú pozvánku
na návštevu farmy
460
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
v rezervácii Navajov, kde vyrastal Mylo.
461
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Duchovne by naša hranica
bola rieka Colorado.
462
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Tak všetko na tejto strane
by bola zem Navajov.
463
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
A keď sme podpísali dohodu v roku 1868,
464
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
vtedy federálna vláda vlastne povedala:
„Tu je vaša rezervácia.“
465
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Takže teraz bývame tu.
466
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo vysvetľuje, že výraz Navajo
467
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
je španielska adaptácia slova kmeňa Pueblo
s významom „farmári doliny“,
468
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
čo stále na mnohých platí.
469
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Toto je dom mojich rodičov.
Je asi dva kilometre od diaľnice.
470
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Aké tu bolo pre teba vyrastať?
471
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Bolo to všetko.
472
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Väčšina zodpovednosti sa týkala rodiny,
473
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
a moje detstvo bolo o tom,
a o čase strávenom s dedkom.
474
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
Takže tento pozemok vám pridelili?
475
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Áno. To je dom rodičov. Tamten. Hnedý.
476
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
- Páni.
- A potom,
477
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
moja sestra býva v dome napravo,
v tom béžovom.
478
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
- Takže, Eugene...
- Páni.
479
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Aké to je veľké?
- Niekoľko tisíc akrov.
480
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Áno, niekoľko...
- Niekoľko tisíc akrov?
481
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Tomu hovorím rozloha.
- Áno.
482
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Ideme pozrieť, čo majú nové ovce.
483
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Pripravený zašpiniť si topánky?
- Ovce?
484
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Áno. Aha, tam sú ovce.
Vidíte ich?
485
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Poďme tadiaľto a nažeňme ich späť.
486
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Máme jedného celkom divokého barana.
Volá sa Wilbur.
487
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Nie sme veľkí kamoši.
Dúfam, že do nás nevrazí.
488
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Ak nie je kamoš s vami,
489
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- čo povie na mňa?
- Neviem.
490
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Už teraz to znie zaujímavo.
491
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Dobre. Naženieme ich späť do ohrady.
492
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Tamto sú. Dobre.
- Áno.
493
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
To bude jednoduché.
494
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Niekedy áno, niekedy nie.
495
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Nemyslím...
- Jedna už uteká.
496
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Zlý smer, decká.
497
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Ak by tie ovce viac poslúchali,
ukázal by som vám, čo je vo mne.
498
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Ako sa to volá? Nahnať?
Nahnať ovce? Nahnať ovce.
499
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Bežia.
500
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Som poháňač.
501
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Poháňam stádo. Je to moje druhé meno.
502
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Poháňač.
503
00:29:40,740 --> 00:29:42,409
Moja manželka Deb hovorí:
504
00:29:42,409 --> 00:29:45,745
„Košér kovboj je späť.“
505
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Toto úplne zapadá
do mojich silných stránok.
506
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Som rád, že mám príležitosť
ukázať pár zručností,
507
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
ktoré väčšina ľudí nemá šancu vidieť.
508
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Ja tak rýchlo bežať neviem. Som starý.
509
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
Nikdy ich nedobehneme.
510
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Ušli nám.
- Áno.
511
00:30:03,096 --> 00:30:04,556
- Prečo?
- Videli nás
512
00:30:04,556 --> 00:30:05,891
a povedali si: „Ideme preč.“
513
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Ovce ušli hneď, ako ma videli.
514
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Videli nejaký môj film,
ktorý sa im nepáčil?
515
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Utekajú. Áno.
- Stále bežia.
516
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Vrátia sa samé?
517
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
Vedia, že majú prísť,
518
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
lebo tu žije
puma americká, líšky, kojoty...
519
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Sú tu pumy?
520
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Sú skôr pri tých skalách tamto.
521
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
Tieto skaly, čo sú hneď tu?
522
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Áno.
- Čo myslíte tým „tie skaly tamto“?
523
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Máme aj prasa. Chcete vidieť Lulu?
524
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Pozriem sa na prasa.
525
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- No teda. To je veľké prasa.
- Áno. Je to veľké dievča.
526
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
527
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Ak ju pohladkáte, bude pišťať. Je smiešna.
528
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Aj ja zapištím,
keď ma pohladkáte na istých miestach.
529
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Ovce sa vrátili.
530
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Len trochu trvalo,
kým som si zaistil autoritu.
531
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Tu ste. Dobre.
532
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
Nech je to pre vás príučka.
533
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
Nemôžete utiecť bez povolenia, jasné?
534
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Áno.
535
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
Toto je ich krmivo.
Idete im to tam vysypať?
536
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Dobre, decká. Obed.
537
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Obed. Nie, nie.
538
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur je dosť priebojný.
539
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Dobre, viete čo?
- Doneste to sem.
540
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Tieto zvieratá sú rozmaznané.
541
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Je to pre nich ako zmrzlina.
- Nie, deti.
542
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Myslíte si, že ovce
sú jemné milé stvorenia.
543
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
Nie, sú ako býci.
544
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Viete čo?
545
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Musíme tie zvieratá naučiť spôsobom.
546
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Dobre.
- Nič tam nie je.
547
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Aké dôležité je udržať tradície nažive?
548
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
Je to životne dôležité.
549
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
Hovorievam, že som so zemou spojený.
550
00:31:48,868 --> 00:31:51,079
Keď sa narodíme, časť pupočnej šnúry
551
00:31:51,079 --> 00:31:53,081
sa vloží do zeme,
552
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
aby sme sa od narodenia
spojili s Matkou Zem.
553
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Ak niekto toto v živote nemá,
554
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
rozumiem, že sa môže cítiť stratený.
555
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navajovia majú
matriarchálnu spoločnosť.
556
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Ženy majú na starosti pôdu
a vlastnia zvieratá.
557
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
A skvelá vec na tom fungovaní je,
že všetko sa robí poriadne.
558
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Eugene, toto je moja mama. Shimá.
559
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Shimá. Zdravím.
560
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Moja sestra Patricia.
- Ahoj.
561
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Toto je Desree.
- Zdravím.
562
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Desree, teší ma.
- Áno. Aj mňa.
563
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Áno.
- Lauren, moja manželka.
564
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Teší ma, Lauren.
565
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Áno.
- Hej.
566
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
Videl som tu aj deti...
567
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Sú tamto.
568
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
V našej rodine je nás 200.
569
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
200?
570
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Áno.
- Keď máte rodinné stretnutie,
571
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- je tam veľa ľudí.
- Áno.
572
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Pár.
- Potrebujete...
573
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
Máme veľký stôl s jedlom.
574
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Áno.
575
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Čo sa naučíme,
to učíme ďalej naše deti,
576
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
aby mohli naše učenia a lekcie
niesť ďalej.
577
00:32:59,564 --> 00:33:01,024
To je dôležité.
578
00:33:01,024 --> 00:33:04,152
Udržať našu kultúru,
náš jazyk a dedičstvo,
579
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
a hlavne naše obrady, nažive.
580
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Udržať to nažive.
- Áno.
581
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
A učiť ďalšie generácie, kto sme,
582
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
lebo naši starí rodičia
dodržiavali tradície pre nás
583
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
a veľa z nich už zomrelo.
584
00:33:16,706 --> 00:33:21,086
A je to náročné, lebo sme národ,
585
00:33:21,086 --> 00:33:22,170
viete...
586
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- kultúry, ktorú zhromažďujeme.
- Áno.
587
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
...a je to ťažké.
588
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Môj synovec Owen je úžasný mladý muž
589
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
a rád tancuje.
590
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Pri tancovaní
používate predstavivosť.
591
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Všimnite si, že používa rôzne pohyby,
592
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
a tiež ukazuje rôzne druhy zvierat.
593
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Bolo to úžasné poobedie.
594
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo je skvelý mladý muž
a má krásnu rodinu.
595
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Sledoval som Owena
a pozrel som sa na Myla,
596
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
a videl som, že mu zvlhli oči.
597
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Som na Owena hrdý...
- Áno.
598
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
...že to drží pri živote. Áno.
599
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Vidím vám to na očiach, Mylo.
600
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Áno.
601
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, skvelé.
602
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Úžasné!
- Výborne.
603
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
- Páni.
- Super.
604
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Áno.
605
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Áno!
- Áno.
606
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Predtým som toho
o kultúre Navajov veľa nevedel,
607
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
a toto mi otvorilo oči.
608
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
- Sme radi, že ste sem prišli...
- Páni.
609
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Áno.
- Ako súčasť učenia našej starej mamy
610
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
vám darujeme tento náhrdelník.
611
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Páči sa.
612
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Časť našej kultúry a jazyka
bude stále s vami.
613
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Ďakujem.
- Úžasné.
614
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
Toto je veľmi špeciálne.
615
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Púšť je veľké nič,
616
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
ale v tom nič
toho môžete nájsť veľmi veľa.
617
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Históriu, geológiu a ľudí,
618
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
ktorí na tejto pôde žijú 15-tisíc rokov.
619
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Bola to pre mňa česť
byť na tejto pôde s nimi.
620
00:35:42,727 --> 00:35:44,187
Ak by som sem prišiel sám,
621
00:35:44,187 --> 00:35:47,941
určite by sa mi v hoteli Amangiri páčilo,
622
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
a väčšinu času by som strávil v rezorte.
623
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Ale mimo rezortu je celý svet
624
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
a som rád, že som mal šancu
ho vidieť a objaviť.
625
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
A priatelia z kmeňa Najavo,
ktorých som spoznal,
626
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
to bol asi...
627
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
najlepší a najväčší objav,
ktorý som tu zažil.
628
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová