1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Jeden významný filozof raz povedal: „Svet je kniha. 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 A ten, čo necestuje, číta len jednu stranu.“ 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Musím povedať, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 že ja som pár stránok prečítal, a nie som z tej knihy nadšený. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Cestovanie nemám rád z mnohých dôvodov. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Keď je zima... 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 necítim sa príjemne. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Kúpanie v ľadovej vode, nahí? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Áno. - To je ale úžasná pozvánka. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Keď je príliš teplo, hádajte čo? Necítim sa príjemne. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Neviem tak rýchlo bežať. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Ale mám 75 rokov. - Potrebujete pomoc? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Zvládam to. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Možno je načase rozšíriť si obzory. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Bože. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Ruku v sloňom zadku som mal prvýkrát. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Výhodou je, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 že som ubytovaný v neuveriteľných hoteloch. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 No teda. Toto je krásne. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Háčik je v tom, že som súhlasil, že preskúmam aj to, čo je mimo nich. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Pozor, kam šliapete. - Nehovorte. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Krásna hora. - To je sopka. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 To je sopka? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Svet, ktorému som sa celý život úspešne vyhýbal. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Bože. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bude mi stačiť, ak prežijem. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Poslednýkrát som vypil päť vodiek s Fínom. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY: NEOCHOTNÝ CESTOVATEĽ 30 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Ešte nikdy som nevidel takúto prazvláštnu krajinu. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Je tu veľa ničoho. 32 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Veľmi veľa ničoho. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 A ja. 34 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Na púšti som prvýkrát 35 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 a môžem otvorene povedať, že ma veľmi nenadchla. 36 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Áno, nulová vlhkosť vzduchu prospieva mojim vlasom, to je plus. 37 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Ale nemyslím si, že chcem stráviť veľa času... 38 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 tu, ak mám byť úprimný. 39 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Z vlastnej skúsenosti viem, 40 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 že keď sa zdá, že situácia je zlá, neznamená to, že nemôže byť ešte horšia. 41 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Spomínal som, že sa bojím výšok? 42 00:03:11,484 --> 00:03:12,777 Pán Levy. Dobrý deň. 43 00:03:12,777 --> 00:03:14,321 Volám sa Tony. Som váš pilot. 44 00:03:14,571 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - Teší ma. 45 00:03:16,948 --> 00:03:18,491 Uvidíte krásne výhľady. 46 00:03:18,491 --> 00:03:20,410 Poobzerajte sa a užite si to. 47 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Nedokážem sa ani pozrieť z mosta. Tak uvidíme, ako pôjde toto. 48 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Podľa mňa nie dobre. Ale určite to je bezpečné. 49 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Toto je osobné flotačné zariadenie. 50 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Dáte si to okolo pása a zapnete, 51 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - takto vpredu. Dobre? - Hej. 52 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Už ste mali na sebe flotačné zariadenie? 53 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Nie, nikdy som ho nepotreboval. Nikdy som nebol tak blízko smrti. 54 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Jasné. - Ale je dobré vedieť, 55 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 - že je tu. - Dobre. 56 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Nasadnime a môžeme ísť. 57 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Dobre. - Tadiaľto. 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah je 45. štát v Spojených štátoch amerických. 59 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Asi však cítite, aký mám z neho pocit. 60 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Môžem začať kričať. 61 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Ten pocit je úplná hrôza. 62 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Dobre. Ideme. 63 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Bože. 64 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Trochu to tu trasie. - Ako vám je? 65 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Viete, nie zle. O chvíľu si aj otvorím oči. 66 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Nech vás strach neparalyzuje. - Dobre. 67 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Výhľad som vlastne ešte nevidel. Ale už sa pozerám. 68 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Vyzerá to tak, že letíme priamo do tej steny, Tony. 69 00:04:36,653 --> 00:04:38,572 Preletíme ponad. 70 00:04:38,572 --> 00:04:40,490 Áno, čo najviac ponad. 71 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Bože. 72 00:04:44,202 --> 00:04:45,787 Na pravej strane vidíte 73 00:04:45,787 --> 00:04:48,039 krásny meander v tvare podkovy. 74 00:04:48,039 --> 00:04:49,958 Poletím trochu napravo, 75 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 aby ste ho videli zblízka. 76 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Sakra. 77 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Sme naozaj vysoko, Tony. 78 00:05:00,260 --> 00:05:01,845 Ďalšia zastávka, Tower Butte, 79 00:05:02,512 --> 00:05:05,932 ktorý sa týči vo výške 300 metrov nad zemou. 80 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - Pristaneme tam hore? - Áno. 81 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Chcem vám tu ukázať výhľady. 82 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 Áno, tie výhľady som už videl. Páčili sa mi. 83 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 Neviem, či musíme na nich pristáť. 84 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 A sme tu. 85 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Tony, nechcem sa vám miešať do práce. 86 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 Ale nezdá sa mi to dosť veľké. 87 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Bože. 88 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Vitajte na Tower Butte. 89 00:05:33,877 --> 00:05:36,213 Myslel som, to bude menej desivé, 90 00:05:36,213 --> 00:05:38,089 keď vyjdem z helikoptéry. 91 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Mýlil som sa. 92 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Pozor, kam šliapete. - Nehovorte. 93 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 - Vitajte pri výhľade za milión. - Páni. 94 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 A táto krajina, na ktorú sa pozeráme, je chránená oblasť? 95 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Vlastne sme na území kmeňa Navajo. 96 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Aha, toto je územie Navajov? - Je to pre nich posvätné miesto. 97 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Páni. Keď sa pozeráte na tieto vrchy, 98 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 vidíte, že všetko bolo kedysi na tejto úrovni. 99 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Presne tak. Pred asi 165 miliónmi rokov, 100 00:06:12,165 --> 00:06:14,626 tu, kde teraz stojíme, by bola zem, 101 00:06:14,626 --> 00:06:15,919 až tam, kam dovidíte. 102 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 A čo ďalej? 103 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony si myslí, že môžeme skúsiť vzlietnuť z tohto útesu. 104 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Uvidíme, ako to pôjde. 105 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Ste pripravený? 106 00:06:28,765 --> 00:06:29,891 Dobre. Ideme. 107 00:06:29,891 --> 00:06:31,560 Bože! 108 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Sakra. 109 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 To bolo najbližšie k pádu z útesu, ako som kedy bol. 110 00:06:41,778 --> 00:06:43,655 Dobre, Eugene. Keď preletíme ďalej, 111 00:06:43,655 --> 00:06:45,115 prvýkrát uvidíte svoj hotel. 112 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 Hlavný rezort je pred nami. 113 00:06:47,659 --> 00:06:48,827 Tamto? 114 00:06:48,827 --> 00:06:50,078 Takmer ho nevidno. 115 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Tu je to. 116 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Môj domov na najbližšie dni. 117 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Čo pre vás neurobím. 118 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Vitajte, pane. - Hladké pristátie. 119 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 „Amangiri“ že vraj znamená „pokojná hora“. 120 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 Za vyše 3-tisíc dolárov za noc to je dosť drahý pokoj. 121 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Páni. Je to tu krásne. 122 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Dobrý deň. Vitajte v Amangiri. 123 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Zdravím. - Ja som Kauri. 124 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Teší ma. 125 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri mi ukáže môj apartmán. 126 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 No teda. 127 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 A pomôže mi zdvihnúť zo zeme spadnutú sánku. 128 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Je to úplne dychberúce. 129 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Po vás. 130 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Toto je pekné. 131 00:07:53,558 --> 00:07:55,018 Apartmán Girijaala, 132 00:07:55,018 --> 00:07:58,188 čo v sanskrite znamená „hrebeň hory“. 133 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Je to tu krásne. Pozrite sa. 134 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Dokonca aj dáždniky, klobúky a palica sa sem hodia. 135 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 Akoby sa inšpirovali farebnou schémou môjho šatníka 136 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 a vytvorili z nej celý svet. 137 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Tu je súkromná terasa. 138 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Páči sa mi, ako hotel splynul s krajinou. 139 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 Zem je pre nás veľmi dôležitá. 140 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Snažíme sa ctiť si kultúrne hodnoty pôvodných Američanov. 141 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Aj ja som pôvodom Navajo. 142 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 To si na rezorte veľmi cením. 143 00:08:29,761 --> 00:08:32,597 To je niečo, o čom by som sa 144 00:08:32,597 --> 00:08:35,517 počas svojho pobytu rád dozvedel viac. 145 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Iste. - Jednoznačne. 146 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 Tento rezort je postavený na federálnej pôde, 147 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 ale nachádza sa na hranici kmeňa Navajo, 148 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 najväčšej chránenej oblasti pôvodných obyvateľov v USA. 149 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Dokonalo ladí so svojím okolím, 150 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 čo nie je pocit, na ktorý som zvyknutý. 151 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Pozrite sa na to. 152 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Toto je úchvatné. 153 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Neviem si predstaviť, ako túto oázu v púšti postavili. 154 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Našťastie ani nemusím. 155 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Nechám to na Marwana, jedného z architektov hotela. 156 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 Toto je prvý veľký výhľad, ktorý po príchode uvidíte? 157 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Presne. Chceli sme vám ten výhľad akoby zakryť, 158 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 lebo keď do hotela prichádzate, 159 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 idete pomedzi betónovú stenu a skalu, 160 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 a nie ste si úplne istý, kam idete. 161 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Vyjdete po schodoch a výhľad je stále zakrytý a zrazu, bum. 162 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Chceli sme poskytnúť niečo 163 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - naozaj dramatické. - Je to majestátne. 164 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Ako ste na také niečo prišli? 165 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Osobne ma inšpiruje cestovanie. 166 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Či ste v Maroku alebo v Japonsku, 167 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 a vidíte veľa miestnej architektúry, 168 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 je jednoduchá a strohá, ale pre mňa veľmi elegantná. 169 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Ten aspekt jednoduchosti môže pôsobiť veľmi luxusne. 170 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Myslíte, že spoločnosť túži po niečom jednoduchšom? 171 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Áno. 172 00:10:19,287 --> 00:10:22,332 Jeden z dôvodov, prečo je tento hotel taký úspešný, 173 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 je, že k tomu ľudí vracia. 174 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan rozdelil hotel do dvoch krídel, 175 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 aby zabezpečil, že všetkých 34 apartmánov má výhľad na hlavnú hviezdu. 176 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 Myšlienka bola vytvoriť akoby kinematografické okno, 177 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - na zachytenie drámy tohto miesta. - Aha. 178 00:10:41,601 --> 00:10:45,146 Samozrejme, snažíme sa odkazovať 179 00:10:45,146 --> 00:10:46,898 aj na dejiny západu. 180 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Či už westerny od Johna Forda... - Áno. 181 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...Sergia Leoneho s plátnom Panavision. 182 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Vidím to. 183 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Toto je pre mňa John Ford. 184 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Akoby celé miesto tvorilo s púšťou jedno, 185 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 rovnako ako ja vôbec nie. 186 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Je úžasné, 187 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 ako tento bazén objíma túto krásnu skalu. 188 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 Chceli sme abstrahovať krajinu. 189 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Áno. - Je tu voda, skaly a obloha. 190 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Tieto skaly nemôžeme premiestniť, 191 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 ale ľudia ich môžu oceniť iným spôsobom. 192 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Je skvelé, 193 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 ako ste sem preniesli všetky možné textúry 194 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 z krajiny naokolo. 195 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Tu je malý otvor, ktorý vyzerá ako štrbinový kaňon, 196 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 z ktorého vidíte výhľad. 197 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 A čo je štrbinový kaňon? 198 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Sú to úzke chodby medzi erodovanými skalami, 199 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 ktoré sa točia rôznymi smermi a sú zvetrané vetrom a vodou. 200 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 A to, ako cez ne prechádza svetlo, je čarovné. 201 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - To by som rád videl. - Mali by ste. 202 00:12:03,016 --> 00:12:05,477 Možnosť stretnúť človeka, ktorý to tu navrhol, 203 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 aby mi to tu ukázal 204 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 a vysvetlil, ako to celé začalo? 205 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 To sú veci, ktoré mám rád. 206 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 Užil som si to. Kto vie, či aj on. 207 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Možno je lepší herec než ja. 208 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Nevedel som, že bude takáto zima. 209 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Púšť v noci. Chladná, ale krásna. 210 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Z geografického hľadiska sa môžete obzrieť dookola 211 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 a cítite silný závan histórie. 212 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Toto miesto je najbližšie k sledovaniu vzniku planéty, 213 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 na akom som bol. 214 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Pôvodní obyvatelia sú históriou tejto krajiny. 215 00:12:57,654 --> 00:13:00,198 Takže si myslím, že spojenie 216 00:13:00,198 --> 00:13:03,827 s ich kultúrou je niečo, o čom chcem vedieť viac. 217 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Spal som veľmi tvrdo. 218 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Vďačím za to hotelu. 219 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Ale teraz prichádza najdôležitejšia časť pobytu. 220 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Raňajky. 221 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Čo sa týka jedla, to je niečo pre mňa. 222 00:13:37,569 --> 00:13:40,113 Najobľúbenejšia časť mojej práce. 223 00:13:40,530 --> 00:13:42,449 - Erik. - Dobré ráno. 224 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Rád vás vidím. - Aj ja vás. 225 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Varíte často? 226 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Ja grilujem. 227 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Nie som nejaký kuchár, lebo to vyžaduje veľa práce. 228 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Len dám nejaké mäso na gril, to mi celkom ide. 229 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 Dnes urobíme lievance. 230 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - Naše typické... - Lievance? 231 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Lievance. - Dobre. 232 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Človek by si myslel, že na mieste ako Amangiri asi nájde... 233 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 nejaké náročnejšie snobské menu. 234 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Keď je ponuka príliš michelinovská, 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 ťažko si niekedy z toho vyberiem. 236 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Presne tak. Veľa hostí má rado domácu stravu. 237 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Áno. 238 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Idem do pece po rozhorúčenú panvicu. 239 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Dobre. Jasné. 240 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Vezmem si prepustené maslo 241 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 a potom to dám do pece. Aby... 242 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Aby sa to opieklo v prepustenom masle v drevenej peci. 243 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Bože. To znie úžasne. 244 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Nech vás neoklame jednoduchá kuchyňa. 245 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Toto je obľúbené miesto najväčších celebrít. 246 00:14:45,011 --> 00:14:47,722 Problém je, že Erik má prísne zakázané 247 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 odhaliť, o ktoré celebrity ide. 248 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Takmer hotovo. 249 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 Toto je tá zábavná časť. 250 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Skúsim tú tému nenápadne nadhodiť. 251 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Ak by som sa spýtal, či vaše lievance skúsil George Clooney? 252 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Povedali by ste... - To nemôžem potvrdiť ani vyvrátiť. 253 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Potvrdiť ani vyvrátiť. 254 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Urobili ste lievance Bradovi Pittovi? 255 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 To beriem ako áno. 256 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Ak poviem len iniciálky 257 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 a vy len prikývnete, to by bolo... 258 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Môžem povedať, že tu bol Eugene Levy. 259 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 No to je milé. 260 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Trochu javorového sirupu? - Áno, prosím. 261 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Som Kanaďan, možno som to nespomenul. 262 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 - Páni. - Dobrú chuť. 263 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 Páni, to je dobré. 264 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Skvelé. Ďakujem. 265 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - To je najlepší lievanec... - Ďakujem. 266 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...aký som jedol. 267 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 A čo povedal George Clooney, keď to ochutnal? 268 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Mal som tu zažiť niečo, čo mi zmení život, 269 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 a tie lievance to určite dokázali. 270 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Spýtajte sa kardiológa. 271 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Ale zdá sa, že sa s Erikom musím rozlúčiť a ísť ďalej. 272 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Obliekam sa trochu teplejšie, 273 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 lebo v tomto ročnom období je tu vzduch chladnejší. 274 00:16:28,031 --> 00:16:31,534 Miestny sprievodca Raymond mi ide ukázať prírodný úkaz, 275 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 ktorý čiastočne inšpiroval dizajn hotela. 276 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Je mi potešením, že toto doobedie 277 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 vám môžem ukázať štrbinové kaňony. 278 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Teším sa na to. Bývate v tejto oblasti? 279 00:16:46,550 --> 00:16:48,510 Vyrastal som tu. Viete, 280 00:16:48,510 --> 00:16:51,388 táto oblasť je hlboko prepojená s mojimi koreňmi. 281 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Musím byť úprimný. 282 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Keď sa povie púšť, napadne mi hlavne Las Vegas. 283 00:17:00,230 --> 00:17:03,316 Ale púšť v južnom Utahu sa pýši najväčším počtom štrbinový kaňonov 284 00:17:03,316 --> 00:17:05,110 ako kdekoľvek na svete. 285 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Páni. Toto je neuveriteľné. 286 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 To je nádhera. 287 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Táto skala je stará asi 190 miliónov rokov. 288 00:17:26,298 --> 00:17:30,176 Počas rokov živly postupne menili krajinu, 289 00:17:30,176 --> 00:17:31,469 ktorá je okolo mňa. 290 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Toto sa stane, keď si príroda vytvorí vlastnú katedrálu. 291 00:17:37,851 --> 00:17:39,311 A tiež tu je 292 00:17:39,311 --> 00:17:43,273 silný vietor, ktorý vytvoril tento hladký povrch, 293 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 ktorý tu teraz vidíme. 294 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Aký majú tieto kaňony význam pre kmeň Navajo? 295 00:17:54,701 --> 00:17:57,203 Existuje veľa príbehov 296 00:17:57,203 --> 00:17:59,623 o týchto kaňonoch v mojej kultúre. 297 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Hovorí sa, že sú vytvarované a vyrezané 298 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 z nepriazní osudu všetkých ľudí, ktorým v živote čelili. 299 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Keď máte chvíle, keď prežívate ťažkosti, 300 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 zhlboka sa nadýchnete... 301 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Vietor. 302 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Vezme to negativitu a problémy 303 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 a fúkne ju do týchto kaňonov. 304 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Premení negatívne... - Na krásu. 305 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - ...myšlienky na krásu. - Áno. Presne. 306 00:18:35,867 --> 00:18:36,910 Ako sa na to pozerám, 307 00:18:36,910 --> 00:18:40,121 - tie modlitby fungovali. - Áno. 308 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Áno, určite. 309 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Od Raymonda som sa naučil, že... 310 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 že ide o viac ako sa na prvý pohľad zdá. 311 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Ide tu o viac ako len o históriu a geológiu. 312 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Dobre? Super. - Áno. 313 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Mám 75 rokov, Raymond, 314 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 a neverím, že mi trvalo tak dlho 315 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 prísť do tejto časti krajiny. Až sa to hanbím povedať. 316 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Púštny vietor neodfúkava len negatívne myšlienky. 317 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Je dostatočne silný, aby odfúkol lenivé myšlienky 318 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 otroka zvykov ako som ja, 319 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 lebo ja, a túto vetu nehovorím často, 320 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 idem robiť poobednú aktivitu v prírode. 321 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Idem jazdiť na koni. 322 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Viem, čo si hovoríte. Mám vôbec rád kone? 323 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Nikdy som nebol na kone. 324 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Nikdy neviem, kedy je kôň šťastný. 325 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Rozumiete mi? 326 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Viete, keď je pes šťastný, že vás vidí. Ale neviem, či aj kôň... 327 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Vrtí chvostom, keď vás rád vidí? 328 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Ale keď som vyrastal, takmer každá televízia 329 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 večer vysielala westerny. 330 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Viete, Roy Rogers, The Cisco Kid, Wild Bill Hickok. 331 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Poďme spraviť môj vlastný western. 332 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Zdravím. 333 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Brý deň. 334 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Ako sa máte? 335 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Dobre. Eugene. - Ja som Brooke. 336 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Brooke, ako sa máte? - Dobre. Chcete spoznať kone? 337 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 To znie ako zvláštna televízna šou. 338 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Kto je toto? - Sadie. 339 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Ahoj, Sadie. 340 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - To je môj kôň? - Ten je váš. 341 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Dobre. Cíti, že prišiel nováčik. 342 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Nie, je veľmi milá. 343 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Naposledy som jazdil na koni 344 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 pred 50 rokmi. 345 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - Jazdil som s kamarátom. - Dobre. 346 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 A naše kone sa zrazili. 347 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Spadol som... - Och, nie. 348 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 ...ale našťastie sme spadli do kríku. 349 00:21:12,440 --> 00:21:13,692 - A... - Nezranili ste sa. 350 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Vstal som a povedal: „Možno sú príliš veľké, aby sme na nich jazdili.“ 351 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 Vyzeráte pripravený na pólo. 352 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Zahrám si pólo... 353 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Áno. - ...a potom kriket. 354 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Aké to je? 355 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Dobre? - Áno. 356 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 A pre toto kovboji nenosia okuliare. Nevyzerá to bohvieako. 357 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 Aké to je? 358 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Mám pocit, že sa zlomím napoly. 359 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Dobre. Voľné opraty znamenajú „ísť“. - Dobre. 360 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Zakloňte sa. - Dobré dievča. 361 00:21:44,848 --> 00:21:47,183 Keď zastavíte, dajte päty dole. 362 00:21:47,183 --> 00:21:49,895 Dobre. Pripravený? 363 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Kôň možno je. Ale ja nie. 364 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Dobre. Poď sem, Sadie. 365 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Sadie. 366 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Sadie. Sadie! - Dobre. Dobre. 367 00:21:59,946 --> 00:22:01,156 Opraty. 368 00:22:01,156 --> 00:22:03,867 Zatiahnite viac opraty. 369 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - A už to nebude robiť. - Hej. 370 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Nie, nie. No tak, zlato. 371 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - No tak. No tak. Vidíš. - No vidíte. 372 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Úplná kontrola. Tak sa to volá. 373 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Musia vedieť, kto je šéf. 374 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Že vraj tu je 11 kilometrov ciest pre kone, 375 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 čo je pre mňa o desať kilometrov viac ako potrebujem. 376 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Neviem, či ešte niekedy budem jazdiť na koni, 377 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 ale snažím sa skúšať veci, ktoré by som inak nerobil. 378 00:22:38,068 --> 00:22:39,736 Cítite sa ako kovboj? 379 00:22:39,736 --> 00:22:43,365 Cítim sa ako najhorší možný kovboj. 380 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Ako kovboj, ktorý nikdy nebude mať vlastný film. 381 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Už mi chýba len žuvací tabak a zbraň. 382 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Máme zbrane na strieľanie štrkáčov a kojotov. 383 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Už ste niekedy stretli na ceste štrkáča? 384 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Áno. 385 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Je to tu. Búši mi srdce. 386 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 Sadie sa nakoniec rozhodla ušetriť môj život 387 00:23:11,393 --> 00:23:13,103 a vrátil som sa do hotela. 388 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 Posteľ ma už volá, 389 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 ale dnes večer mám lístky na jedinečné predstavenie. 390 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Súkromné pozorovanie hviezd so sprievodcom Mylom z kmeňa Navajo. 391 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Ako sa máte, Eugene? - A vy? 392 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Mám sa výborne. 393 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 - Vitajte. - Páni. 394 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Mojou úlohou je sedieť a pozerať sa hore 395 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 a som si istý, že to dobre zvládnem. 396 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Je tam hore niečo, čo je pre vás dôležité? 397 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Máte pocit, že ste relatívne bezvýznamný 398 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - v celom tom vesmíre. - Áno. 399 00:23:47,012 --> 00:23:48,930 Tak to trochu preskúmame 400 00:23:48,930 --> 00:23:51,683 podľa našich tradičných príbehov. 401 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Dobre. 402 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 Narúbal som nejaké drevo. 403 00:23:55,186 --> 00:23:57,689 Vezmite ho a ja vezmem väčšie polená... 404 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Jasné. - ...a trochu sa zohrejeme. 405 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Kedy naposledy ste založili oheň? 406 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Nikdy. 407 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 Dobre. Už to skoro je. 408 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Viete, kde je Polárka? 409 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Mal by som vedieť, kde je. 410 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Asi je niekde... 411 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Áno. - ...v tejto oblasti. 412 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Vlastne je priamo tam. 413 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - To som aj myslel. - Áno. 414 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - V našom príbehu o vzniku... - Áno. 415 00:24:31,681 --> 00:24:33,475 ...to bola jedna z pôvodných 416 00:24:33,475 --> 00:24:35,560 piatich hviezd, a tá najjasnejšia. 417 00:24:35,560 --> 00:24:37,729 Nech náš národ pôjde kamkoľvek, 418 00:24:37,729 --> 00:24:39,439 vždy sa budú môcť pozrieť hore 419 00:24:39,439 --> 00:24:41,191 a spomenúť si na naše múdrosti. 420 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Vieme sa naučiť niečo z toho, čo vidíme hore? 421 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Môj dedko je veľmi múdry muž. 422 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 A jedna vec, ktorú ma ako dieťa naučil, 423 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 je, že sme z rovnakej látky ako tie hviezdy. 424 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Povedal: „Pamätaj, všetky tie hviezdy sú ako všetci ľudia na Zemi. 425 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 Lebo keď spojíš jednu hviezdu s druhou, 426 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 spája sa tak niekoľko generácií.“ 427 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Dedko hovorieval, že všetci sme dôležití, 428 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 ako každá jedna hviezda na oblohe. 429 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Páni. To bolo veľmi obohacujúce, Mylo. 430 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Povedal som, že pri pohľade na hviezdy sa cítim bezvýznamný. 431 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 A mám pocit, že sa mi snažíte povedať, že keď sa pozriem 432 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 na veľkú nočnú oblohu, mal by som sa cítiť významne. 433 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 A nie stratene. 434 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Presne tak, lebo keď sa pozriete hore, 435 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 veci vám pripomenú, že nie ste stratený. 436 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Chceli by ste so mnou cestovať? 437 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Lebo sa cítim mimoriadne dobre, keď vás počúvam. 438 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 A je to skvelý pocit, cítiť sa dôležito. 439 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 To púšť dokáže. Je to duchovné miesto. 440 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Cítim to. 441 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Ste duchovný človek? 442 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Vo svojom jadre som. 443 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Ale najbližšie, ako som sa priblížil 444 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 k spojeniu duchovna so zemou, bolo tu. 445 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 Pre mňa to je asi dobrý prvý krok. 446 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Áno. Áno. - Ďakujem, pane. 447 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Toto miesto malo na mňa vplyv ako žiadne iné. 448 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Rozumiem jeho duchovnému aspektu. 449 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Rozumiem tomu. Cítim to. Viem sa toho takmer dotknúť. 450 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Cítite niečo. 451 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 A Mylo to vedel dobre vysvetliť 452 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 z pohľadu kmeňa Navajo. 453 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Prišiel posledný deň a veľa som sa naučil. 454 00:26:54,824 --> 00:26:58,161 Predovšetkým to, že aj keď si myslíte, že na púšti je horúco, 455 00:26:58,161 --> 00:26:59,371 nie je to úplne tak. 456 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Včera večer bolo chladno, nie? Bola zima. 457 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Vrátiť sa sem bolo ako čerešnička na suchej pieskovej torte. 458 00:27:12,175 --> 00:27:13,843 Ale než sa vydám domov, 459 00:27:13,843 --> 00:27:17,305 dostal som výnimočnú pozvánku na návštevu farmy 460 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 v rezervácii Navajov, kde vyrastal Mylo. 461 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Duchovne by naša hranica bola rieka Colorado. 462 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Tak všetko na tejto strane by bola zem Navajov. 463 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 A keď sme podpísali dohodu v roku 1868, 464 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 vtedy federálna vláda vlastne povedala: „Tu je vaša rezervácia.“ 465 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Takže teraz bývame tu. 466 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo vysvetľuje, že výraz Navajo 467 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 je španielska adaptácia slova kmeňa Pueblo s významom „farmári doliny“, 468 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 čo stále na mnohých platí. 469 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Toto je dom mojich rodičov. Je asi dva kilometre od diaľnice. 470 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Aké tu bolo pre teba vyrastať? 471 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Bolo to všetko. 472 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Väčšina zodpovednosti sa týkala rodiny, 473 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 a moje detstvo bolo o tom, a o čase strávenom s dedkom. 474 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 Takže tento pozemok vám pridelili? 475 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Áno. To je dom rodičov. Tamten. Hnedý. 476 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 - Páni. - A potom, 477 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 moja sestra býva v dome napravo, v tom béžovom. 478 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 - Takže, Eugene... - Páni. 479 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Aké to je veľké? - Niekoľko tisíc akrov. 480 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Áno, niekoľko... - Niekoľko tisíc akrov? 481 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Tomu hovorím rozloha. - Áno. 482 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Ideme pozrieť, čo majú nové ovce. 483 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Pripravený zašpiniť si topánky? - Ovce? 484 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Áno. Aha, tam sú ovce. Vidíte ich? 485 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Poďme tadiaľto a nažeňme ich späť. 486 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Máme jedného celkom divokého barana. Volá sa Wilbur. 487 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Nie sme veľkí kamoši. Dúfam, že do nás nevrazí. 488 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Ak nie je kamoš s vami, 489 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - čo povie na mňa? - Neviem. 490 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Už teraz to znie zaujímavo. 491 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Dobre. Naženieme ich späť do ohrady. 492 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Tamto sú. Dobre. - Áno. 493 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 To bude jednoduché. 494 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Niekedy áno, niekedy nie. 495 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Nemyslím... - Jedna už uteká. 496 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Zlý smer, decká. 497 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Ak by tie ovce viac poslúchali, ukázal by som vám, čo je vo mne. 498 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Ako sa to volá? Nahnať? Nahnať ovce? Nahnať ovce. 499 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Bežia. 500 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Som poháňač. 501 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Poháňam stádo. Je to moje druhé meno. 502 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Poháňač. 503 00:29:40,740 --> 00:29:42,409 Moja manželka Deb hovorí: 504 00:29:42,409 --> 00:29:45,745 „Košér kovboj je späť.“ 505 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Toto úplne zapadá do mojich silných stránok. 506 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Som rád, že mám príležitosť ukázať pár zručností, 507 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 ktoré väčšina ľudí nemá šancu vidieť. 508 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Ja tak rýchlo bežať neviem. Som starý. 509 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 Nikdy ich nedobehneme. 510 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Ušli nám. - Áno. 511 00:30:03,096 --> 00:30:04,556 - Prečo? - Videli nás 512 00:30:04,556 --> 00:30:05,891 a povedali si: „Ideme preč.“ 513 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Ovce ušli hneď, ako ma videli. 514 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Videli nejaký môj film, ktorý sa im nepáčil? 515 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Utekajú. Áno. - Stále bežia. 516 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Vrátia sa samé? 517 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 Vedia, že majú prísť, 518 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 lebo tu žije puma americká, líšky, kojoty... 519 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Sú tu pumy? 520 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Sú skôr pri tých skalách tamto. 521 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 Tieto skaly, čo sú hneď tu? 522 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Áno. - Čo myslíte tým „tie skaly tamto“? 523 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Máme aj prasa. Chcete vidieť Lulu? 524 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Pozriem sa na prasa. 525 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - No teda. To je veľké prasa. - Áno. Je to veľké dievča. 526 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 527 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Ak ju pohladkáte, bude pišťať. Je smiešna. 528 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Aj ja zapištím, keď ma pohladkáte na istých miestach. 529 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Ovce sa vrátili. 530 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Len trochu trvalo, kým som si zaistil autoritu. 531 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Tu ste. Dobre. 532 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 Nech je to pre vás príučka. 533 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 Nemôžete utiecť bez povolenia, jasné? 534 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Áno. 535 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 Toto je ich krmivo. Idete im to tam vysypať? 536 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Dobre, decká. Obed. 537 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Obed. Nie, nie. 538 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur je dosť priebojný. 539 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Dobre, viete čo? - Doneste to sem. 540 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Tieto zvieratá sú rozmaznané. 541 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Je to pre nich ako zmrzlina. - Nie, deti. 542 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Myslíte si, že ovce sú jemné milé stvorenia. 543 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 Nie, sú ako býci. 544 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Viete čo? 545 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Musíme tie zvieratá naučiť spôsobom. 546 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Dobre. - Nič tam nie je. 547 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Aké dôležité je udržať tradície nažive? 548 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 Je to životne dôležité. 549 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 Hovorievam, že som so zemou spojený. 550 00:31:48,868 --> 00:31:51,079 Keď sa narodíme, časť pupočnej šnúry 551 00:31:51,079 --> 00:31:53,081 sa vloží do zeme, 552 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 aby sme sa od narodenia spojili s Matkou Zem. 553 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Ak niekto toto v živote nemá, 554 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 rozumiem, že sa môže cítiť stratený. 555 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navajovia majú matriarchálnu spoločnosť. 556 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Ženy majú na starosti pôdu a vlastnia zvieratá. 557 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 A skvelá vec na tom fungovaní je, že všetko sa robí poriadne. 558 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Eugene, toto je moja mama. Shimá. 559 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Shimá. Zdravím. 560 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Moja sestra Patricia. - Ahoj. 561 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Toto je Desree. - Zdravím. 562 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Desree, teší ma. - Áno. Aj mňa. 563 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Áno. - Lauren, moja manželka. 564 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Teší ma, Lauren. 565 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Áno. - Hej. 566 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 Videl som tu aj deti... 567 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Sú tamto. 568 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 V našej rodine je nás 200. 569 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 200? 570 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Áno. - Keď máte rodinné stretnutie, 571 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - je tam veľa ľudí. - Áno. 572 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Pár. - Potrebujete... 573 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 Máme veľký stôl s jedlom. 574 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Áno. 575 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Čo sa naučíme, to učíme ďalej naše deti, 576 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 aby mohli naše učenia a lekcie niesť ďalej. 577 00:32:59,564 --> 00:33:01,024 To je dôležité. 578 00:33:01,024 --> 00:33:04,152 Udržať našu kultúru, náš jazyk a dedičstvo, 579 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 a hlavne naše obrady, nažive. 580 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Udržať to nažive. - Áno. 581 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 A učiť ďalšie generácie, kto sme, 582 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 lebo naši starí rodičia dodržiavali tradície pre nás 583 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 a veľa z nich už zomrelo. 584 00:33:16,706 --> 00:33:21,086 A je to náročné, lebo sme národ, 585 00:33:21,086 --> 00:33:22,170 viete... 586 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - kultúry, ktorú zhromažďujeme. - Áno. 587 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 ...a je to ťažké. 588 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Môj synovec Owen je úžasný mladý muž 589 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 a rád tancuje. 590 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Pri tancovaní používate predstavivosť. 591 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Všimnite si, že používa rôzne pohyby, 592 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 a tiež ukazuje rôzne druhy zvierat. 593 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Bolo to úžasné poobedie. 594 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo je skvelý mladý muž a má krásnu rodinu. 595 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Sledoval som Owena a pozrel som sa na Myla, 596 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 a videl som, že mu zvlhli oči. 597 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Som na Owena hrdý... - Áno. 598 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 ...že to drží pri živote. Áno. 599 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Vidím vám to na očiach, Mylo. 600 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Áno. 601 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, skvelé. 602 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Úžasné! - Výborne. 603 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 - Páni. - Super. 604 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Áno. 605 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Áno! - Áno. 606 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Predtým som toho o kultúre Navajov veľa nevedel, 607 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 a toto mi otvorilo oči. 608 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 - Sme radi, že ste sem prišli... - Páni. 609 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Áno. - Ako súčasť učenia našej starej mamy 610 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 vám darujeme tento náhrdelník. 611 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Páči sa. 612 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Časť našej kultúry a jazyka bude stále s vami. 613 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Ďakujem. - Úžasné. 614 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 Toto je veľmi špeciálne. 615 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Púšť je veľké nič, 616 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 ale v tom nič toho môžete nájsť veľmi veľa. 617 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Históriu, geológiu a ľudí, 618 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 ktorí na tejto pôde žijú 15-tisíc rokov. 619 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Bola to pre mňa česť byť na tejto pôde s nimi. 620 00:35:42,727 --> 00:35:44,187 Ak by som sem prišiel sám, 621 00:35:44,187 --> 00:35:47,941 určite by sa mi v hoteli Amangiri páčilo, 622 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 a väčšinu času by som strávil v rezorte. 623 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Ale mimo rezortu je celý svet 624 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 a som rád, že som mal šancu ho vidieť a objaviť. 625 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 A priatelia z kmeňa Najavo, ktorých som spoznal, 626 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 to bol asi... 627 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 najlepší a najväčší objav, ktorý som tu zažil. 628 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová