1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 En stor filosof sa en gang: "Verden er en bok, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 og de som ikke reiser, leser bare én side." 3 00:00:26,903 --> 00:00:32,616 Jeg har lest noen sider, og jeg liker ikke boken noe særlig. 4 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Av flere grunner gleder jeg meg ikke til å reise. 5 00:00:37,205 --> 00:00:39,666 Når det er kaldt, er det ukomfortabelt. 6 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Isbading naken? 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ja. - Det er en fantastisk invitasjon. 8 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Når det er for varmt, vel... Jeg er ukomfortabel. 9 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Jeg kan ikke løpe så fort. 10 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Men jeg er 75 år. - Trenger du hjelp? 11 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Nei takk. 12 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Og kanskje det er på tide å utvide horisontene mine. 13 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Å, herregud. 14 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Første gangen jeg har hatt neven i en elefantrumpe. 15 00:01:12,407 --> 00:01:17,954 Det positive er at jeg bor på noen fantastiske hoteller. 16 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Du store min. Dette er spektakulært. 17 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Ulempen er at jeg har gått med på å utforske det som er utenfor. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Forsiktig. - Sier du det? 19 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Vakkert fjell. - Det er en vulkan. 20 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Er det en vulkan? 21 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 En verden jeg har unngått hele livet. 22 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 23 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Herregud. 24 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bare å overleve ville vært fint. 25 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Dette er siste gangen jeg drikker fem vodka med en finne. 26 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Dette landskapet ser mer overjordisk ut enn noe annet jeg har sett. 27 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Det er bare en masse ingenting. 28 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Så mye ingenting. 29 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Og meg. 30 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Dette er første gangen jeg er i ørkenen, 31 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 og jeg kan helt ærlig si at det ikke appellerer til meg. 32 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Mangelen på fuktighet er jo bra for håret mitt, det er et pluss. 33 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Men jeg tror ikke jeg vil tilbringe mye tid 34 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 her ute, for å være ærlig. 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Og jeg vet av erfaring 36 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 at bare fordi en situasjon er ille, betyr det ikke at den ikke kan bli verre. 37 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Nevnte jeg at jeg har en greie med høyder? 38 00:03:11,484 --> 00:03:14,321 Mr. Levy. God morgen. Jeg heter Tony. Jeg er piloten din i dag. 39 00:03:14,571 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - Gleder meg. 40 00:03:16,948 --> 00:03:20,410 Dette blir en naturskjønn tur. Du må se deg rundt og nyte den. 41 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Jeg klarer ikke å se ned fra en bro. Så vi får se hvordan det går. 42 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Jeg tenker "ikke bra". Men det er sikkert helt trygt. 43 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Dette er et flytebelte. 44 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Legg det rundt midjen og klikk det sammen sånn. 45 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - Stram det med forsiden ut. Ok? - Ja. 46 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Har du brukt flytebelte før? 47 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Nei, har aldri trengt et. Jeg har aldri vært så nær døden før. 48 00:03:46,269 --> 00:03:49,481 - Greit. - Men det er godt å vite at det er her. 49 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Vi setter oss inn. 50 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Greit. - Denne veien. 51 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah er USAs 45. delstat. 52 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 Du skjønner sikkert hvilken tilstand jeg er i nå. 53 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 La skrikingen begynne. 54 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Det kalles absolutt skrekk. 55 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Ok. Da drar vi. 56 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Herregud. 57 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 Det rister litt. Hvordan går det? 58 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Ikke så verst. Jeg skal snart åpne øynene. 59 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Ikke la frykten lamme deg. - Ok. 60 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Jeg har ikke sett utsikten ennå. Jeg ser ut nå. 61 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Det ser ut som vi flyr rett i den fjellveggen, Tony. 62 00:04:36,653 --> 00:04:40,490 - Vi skal fly rett over den. - Ja, langt over den. 63 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Herregud. 64 00:04:44,202 --> 00:04:48,039 På høyre side får du den flotte Horseshoe Bend. 65 00:04:48,039 --> 00:04:51,960 Jeg legger oss litt mot høyre så du kan nyte synet fullt ut. 66 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Fy fader. 67 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Det er langt ned, Tony. 68 00:05:00,260 --> 00:05:05,932 Neste stopp er den vakre Tower Butte, som rager nesten 300 meter over bakken. 69 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - Lander du oppå der? - Ja. 70 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Jeg vil vise deg alt som er å se her. 71 00:05:12,814 --> 00:05:17,777 Jeg har sett det. Takk for det. Ikke sikker på at vi må lande på dem. 72 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Sånn. 73 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Jeg vil ikke lære deg jobben din, Tony. 74 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 Den ser ikke stor nok ut. 75 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Herregud. 76 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Velkommen til Tower Butte. 77 00:05:33,877 --> 00:05:38,089 Jeg trodde det ville bli mindre skremmende når jeg kom ut av helikopteret. 78 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Jeg tok feil. 79 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Forsiktig. - Sier du det? 80 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 Velkommen til den vakre utsikten. 81 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Det området vi ser ut over, er det et naturreservat? 82 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Vi er faktisk i Navajo Nation. 83 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Dette er navajoenes område. - Et veldig hellig sted for navajoene. 84 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Når man ser på disse høydene, 85 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 får man følelsen av at alt har vært på dette nivået. 86 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Det stemmer. For omtrent 165 millioner år siden 87 00:06:12,165 --> 00:06:15,919 var det stedet vi står på, bakkenivået overalt så langt du kan se. 88 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Så hva er det neste? 89 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony mener at vi skal prøve å stupe ned fra klippen. 90 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Vi får se hvordan dette går. 91 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Er du klar? 92 00:06:28,765 --> 00:06:31,560 - Ok. Da drar vi. - Å, baby! 93 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Fy fader! 94 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 Det er det nærmeste jeg kommer å falle ned en klippe. 95 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Greit, Eugene. Når vi kommer rundt her, får du se hotellet. 96 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 Feriestedet ligger foran oss. 97 00:06:47,659 --> 00:06:50,078 Det der? Man kan knapt se det. 98 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Og der er hun. 99 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Hjemmet mitt de neste dagene. 100 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Alt det jeg utsetter meg selv for. 101 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Velkommen, sir. - Pen landing. 102 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 De forteller meg at "Amangiri" betyr "fredelig fjell". 103 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 Og til over 3000 dollar per natt er det ganske dyr fred. 104 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Dette stedet er vakkert. 105 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Velkommen til Amangiri. 106 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Takk. - Jeg heter Kauri. 107 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Gleder meg. 108 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri skal vise meg til suiten min. 109 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Du store. 110 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Og hjelpe meg å heise opp haka. 111 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Det tar pusten fra en. 112 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Etter deg. 113 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Dette er fint. 114 00:07:53,558 --> 00:07:58,188 Dette er Girijaala-suiten vår, som på sanskrit betyr "fjellrygg". 115 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Jeg elsker hvordan det er gjort. Se her. 116 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Selv paraplyene, hattene og skaftet går i ett med stedet. 117 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 Det ser ut som de tok fargene fra garderoben min 118 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 og laget en hel verden av dem. 119 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Din private terrasse er her. 120 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Jeg elsker hvordan hotellet går i ett med landskapet. 121 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 Landet er veldig viktig for oss. 122 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Vi prøver å omfavne urinnvånernes kulturelle verdier. 123 00:08:25,340 --> 00:08:29,761 Jeg er selv navajo. Så det er noe jeg setter pris på ved feriestedet. 124 00:08:29,761 --> 00:08:35,517 Det er noe jeg gjerne vil lære mer om mens jeg er her. 125 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Selvsagt. - Det er sikkert. 126 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 Feriestedet er bygd på føderalt område, 127 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 men det er like ved Navajo Nations grense, 128 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 det største urinnvånerreservatet i USA. 129 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Det passer perfekt inn i omgivelsene, 130 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 en følelse jeg ikke er vant til. 131 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Se på dette stedet. 132 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Dette er spektakulært. 133 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Jeg kan ikke forestille meg hva det krevde å bygge denne oasen. 134 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Men det trenger jeg heldigvis ikke. 135 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Det overlater jeg til Marwan, en av hotellets arkitekter. 136 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 Så dette er den første episke utsikten du får når du kommer inn på hotellet. 137 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Nettopp. Vi ville på en måte ta utsikten fra deg, 138 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 for når du kommer mot hotellet, 139 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 er du klemt mellom betongveggen og berget, 140 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 og du vet ikke helt hvor du skal. 141 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Og så kommer du opp trappen, og etter å ha tatt den bort, pang. 142 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Vi ville lage noe veldig... 143 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - ...veldig dramatisk. - Det er majestetisk. 144 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Hvordan kommer man på noe som dette? 145 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Personlig kommer det fra mange reiser. 146 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Enten det er i Marokko eller i Japan, 147 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 og man ser mye lokal arkitektur, 148 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 så er det enkelt, men for meg veldig elegant. 149 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Det aspektet av enkelhet kan være veldig luksuriøs. 150 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Mener du at samfunnet vil ha en enklere levemåte? 151 00:10:18,370 --> 00:10:22,332 Ja. Og jeg tror en av grunnene til at dette hotellet er en sånn suksess, 152 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 er at det bringer folk tilbake til det. 153 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan har bygd hotellet i to fløyer 154 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 sånn at alle de 34 suitene kan nyte stjerneattraksjonen. 155 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 Tanken var å ha et filmaktig vindu 156 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - for å fange dramaet ved der du er. - Ja. 157 00:10:41,601 --> 00:10:46,898 Og så er det historien til Vesten som vi prøver å etterligne. 158 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Westernfilmer av John Ford... - Ja. 159 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...Sergio Leone med Panavision-lerretet. 160 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Der er det. 161 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Dette sier John Ford for meg. 162 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Det er som om hele stedet er fullstendig ett med ørkenen 163 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 på samme måte som jeg fullstendig ikke er det. 164 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Dette er fantastisk, 165 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 hvordan bassenget er bøyd rundt dette vakre berget her. 166 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 For oss handlet det om å bruke av landskapet. 167 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Ja. - Vann, berg og himmel. 168 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Vi kan ikke overgå disse bergene, 169 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 men vi kan la folk verdsette dem på ulike måter. 170 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Det er så fabelaktig 171 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 hvordan dere har brukt av alle deler du kan tenke deg 172 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 av landskapet rundt. 173 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Dette er en åpning i fløyen som ser litt ut som et gjel. 174 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 og det gir deg en fin utsikt ut. 175 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 Og hva er gjeler? 176 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Det er smale stykker av erodert stein 177 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 som bukter seg i ulike retninger, og alt er erodert av vind og vann. 178 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Og måten lyset filtrerer gjennom der, er helt magisk. 179 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Det vil jeg gjerne se. - Det bør du. 180 00:12:03,016 --> 00:12:07,646 Å få møte han som designet dette stedet og la ham vise meg rundt, 181 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 og forklare hvordan alt startet... 182 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 Det er sånne ting jeg elsker. 183 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 Jeg nøt det. Lurer på om han gjorde det. 184 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Kanskje han er bedre skuespiller enn meg. 185 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Jeg ante ikke at det ble så kaldt. 186 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Ørkenen om natten. Kaldt, men vakkert. 187 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Geografisk sett kan du se deg rundt 188 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 og få en sterk følelse av historie. 189 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Det er det nærmeste å se planetens skapelse 190 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 som jeg har opplevd. 191 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Urinnvånerne er landets historie. 192 00:12:57,654 --> 00:13:03,827 Så forbindelsen til kulturen deres er noe jeg vil vite mer om. 193 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Jeg sov veldig godt. 194 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Full pott til hotellet. 195 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Men nå til det viktigste ved oppholdet. 196 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Frokost. 197 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Når det gjelder mat, er det noe jeg er opptatt av. 198 00:13:37,569 --> 00:13:40,113 Det er det jeg liker best ved jobben. 199 00:13:40,530 --> 00:13:42,449 - Erik. - God morgen. 200 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Godt å se deg. - Deg også. 201 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Lager du mye mat? 202 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Jeg griller. 203 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Jeg kan ikke si at jeg er kokk, for det er for mye involvert. 204 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Så jeg legger kjøtt på en grill, og det er jeg ganske god til. 205 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 Vi skal lage pannekake. 206 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - Det er en av... - Pannekaker? 207 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Pannekaker. - Ok. 208 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Man skulle tro at på et sted som Amangiri ville man finne 209 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 en mer snobbete "foufou-aktig" meny. 210 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Hvis det er for Michelin for meg, 211 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 er det iblant vanskelig å finne noe du virkelig vil spise. 212 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Mange av gjestene liker den hjemlige følelsen. 213 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Ja. 214 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Jeg skal hente ovnsformen. 215 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Greit. 216 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Jeg tar klarnet smør, 217 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 og så setter jeg den i ovnen. 218 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Så den steker i klarnet smør i en vedovn. 219 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Herregud. Dette høres fantastisk ut. 220 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Ikke la den hjemmelagde maten narre deg. 221 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Dette stedet er favoritten for A-kjendiser. 222 00:14:45,011 --> 00:14:49,849 Problemet er at Erik ikke får lov til å avsløre hvem de er. 223 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Nesten klar. 224 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 Dette er det morsomme. 225 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 La meg se om jeg kan ta opp temaet diskré. 226 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Så om jeg spurte: "Har George Clooney smakt pannekakene dine?" 227 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Så sier du... - Jeg kan verken bekrefte eller avkrefte. 228 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Verken bekrefte eller avkrefte. 229 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Har du laget pannekake til Brad Pitt? 230 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 Jeg tar det som et ja. 231 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Hvis jeg bare ga deg initialer... 232 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 ...og du nikket, ville det vært... 233 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Jeg kan si at Eugene Levy har vært her. 234 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Er ikke det søtt? 235 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Litt lønnesirup oppå? - Ja takk. 236 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Jeg er kanadisk. Det nevnte jeg ikke. 237 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 Håper det smaker. 238 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 Så godt. 239 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Fantastisk. Takk. 240 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - Den beste pannekaken... - Tusen takk. 241 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...jeg har smakt. 242 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Hva sa George Clooney da han fikk en sånn? 243 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Jeg har kommet for å få en livsendrende opplevelse, 244 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 og disse pannekakene kvalifiserer for det. 245 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Spør en kardiolog. 246 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Men jeg må si adjø til Erik og gå ut. 247 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Jeg kler meg litt varmt, 248 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 for jeg tror det er litt kjølig her ute på denne tiden av året. 249 00:16:28,031 --> 00:16:31,534 Den lokale guiden Raymond tar meg med for å se naturfenomenet 250 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 som var en del av inspirasjonen for hotellets design. 251 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Det er hyggelig å være sammen med deg i dag, 252 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 når vi drar til gjelene. 253 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Jeg er spent på å se dem. Bor du i dette området selv? 254 00:16:46,550 --> 00:16:48,510 Jeg er født og oppvokst her, 255 00:16:48,510 --> 00:16:51,388 så området er sterkt knyttet til røttene mine. 256 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Jeg må være ærlig. 257 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Når jeg tenker på gjel eller gjeld i ørkenen, tenker jeg på Vegas. 258 00:17:00,230 --> 00:17:05,110 Men sør i Utah er det flere av disse gjelene enn noe annet sted i verden. 259 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Dette er utrolig. 260 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Se på dette. 261 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Dette berget er omtrent 190 millioner år gammelt. 262 00:17:26,298 --> 00:17:31,469 Gjennom tidene har elementene omskapt landskapet overalt rundt meg. 263 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Det er dette som skjer når naturen skaper sin egen katedral. 264 00:17:37,851 --> 00:17:39,311 Og så er det 265 00:17:39,311 --> 00:17:44,691 mye vind som gjør dem så glatte som vi ser her. 266 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Hvor viktige er disse canyonene for navajo-folket? 267 00:17:54,701 --> 00:17:59,623 Det er mange historier om disse i kulturen min. 268 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 De sier at disse canyonene ble formet og skåret ut 269 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 av alle menneskers motgang de har hatt i livet. 270 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Så når du har øyeblikk da du må takle motgang, 271 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 når du trekker pusten dypt... 272 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Vind. 273 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Den bærer negativiteten og motgangen 274 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 og blåser dem inn i disse gjelene. 275 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Og gjør det negative... - Til skjønnhet. 276 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - Tanker til skjønnhet. - Ja, nettopp. 277 00:18:35,867 --> 00:18:40,121 Når jeg ser dette stedet, tror jeg de bønnene har virket. 278 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Ja, definitivt. 279 00:18:43,792 --> 00:18:50,674 Det jeg lærte av Raymond, er at det er mer her enn man ser. 280 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Det foregår mer her enn bare historie og geologi. 281 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Bra? Fint. - Ja. 282 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Jeg er 75 år, Raymond, 283 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 og jeg fatter ikke at det tok meg så lang tid 284 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 å komme til denne delen av landet, og det er jeg nesten flau over. 285 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Ørkenvinden feier ikke bare bort negative tanker. 286 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Den er kraftig nok til å feie bort de motvillige tankene 287 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 til et vanedyr som meg, 288 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 for jeg har, og dette er ikke noe jeg har sagt ofte, 289 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 booket en ettermiddag med utendørsaktiviteter. 290 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Jeg skal ri på hest. 291 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Jeg vet hva du tenker. Er jeg virkelig et hestemenneske? 292 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Jeg har aldri vært et hestemenneske. 293 00:19:51,860 --> 00:19:57,532 Jeg vet ikke når en hest er glad. Skjønner du hva jeg mener? 294 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Man vet når en hund er glad for å se en. Men jeg vet ikke om en hest... 295 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Logrer den når den er glad for å se en? 296 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Men da jeg vokste opp, var omtrent alle tv-serier 297 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 i beste sendetid en western. 298 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Du vet, Roy Rogers, The Cisco Kid, Wild Bill Hickok. 299 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 La oss starte min egen western. 300 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Hei. 301 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Howdy. 302 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Står til? 303 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Bra. Jeg heter Eugene. - Jeg heter Brooke. 304 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Står til? - Bra. Vil du møte hestene? 305 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Høres ut som en rar tv-konkurranse. 306 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Hvem er dette? - Dette er Sadie. 307 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Hei, Sadie. 308 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - Er dette min hest? - Dette er din hest. 309 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Ok. Hun kan merke at "vi har en nybegynner". 310 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Nei, hun er veldig søt. 311 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Sist jeg satt på en hest, var for 312 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 50 år siden. 313 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - Da red jeg med en venn. - Ok. 314 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Og de to hestene red inn i hverandre. 315 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Jeg ble kastet av... - Å nei. 316 00:21:10,438 --> 00:21:13,692 - ...men vi landet heldigvis i et kratt, og... - Ble ikke skadet. 317 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Jeg reiste meg og tenkte: "Kanskje de er for store til å sette seg på." 318 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 Du ser ut som du er klar for polo. 319 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Litt polo... 320 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Ja. - ...og så blir det cricket. 321 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Hvordan er det? 322 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Bra? - Ja. 323 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Dette er grunnen til at cowboyer aldri brukte briller. Tar seg ikke ut. 324 00:21:35,881 --> 00:21:40,176 - Hvordan kjennes det? - Kjennes litt som et ønskebein. 325 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Ok. Du slakker for å gå. - Ok. 326 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Bare len deg tilbake. - Flink jente. 327 00:21:44,848 --> 00:21:47,183 Så bruker du hælene når du vil stoppe. 328 00:21:47,183 --> 00:21:49,895 Greit. Er vi klare? 329 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Kanskje hesten er klar. Jeg er ikke det. 330 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Greit. Kom hit, Sadie. 331 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Ååå. Sadie. 332 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Sadie! - Ok, vennen min. 333 00:21:59,946 --> 00:22:03,867 Stram tøylene. Bare hold tøylene litt strammere, 334 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - og da gjør hun ikke sånn. - Ja. 335 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Nei. Kom igjen. 336 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Kom igjen. Sånn, ja. - Sånn. 337 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Full kontroll. Sånn skal det være. 338 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Du må la dem vite hvem som er sjef. 339 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Jeg har hørt at det er elleve kilometer hestevei, 340 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 noe som for meg er omtrent ti og en halv for mye. 341 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Jeg vet ikke om jeg ville satt meg på en hest igjen, 342 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 men jeg gjør mitt beste for å gjøre ting jeg vanligvis ikke ville gjort. 343 00:22:38,068 --> 00:22:43,365 - Føler du deg som en cowboy? - Som den verst mulige cowboyen. 344 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Dette er en cowboy som aldri får sin egen film. 345 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Det eneste jeg mangler, er skråtobakk og en skyter. 346 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Vi har våpen for å skyte klapperslanger og coyoter. 347 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Har du sett en klapperslange på en hestevei? 348 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Ja. 349 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Hjertet hamrer. 350 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 Av en eller annen grunn vil Sadie spare livet mitt, 351 00:23:11,393 --> 00:23:16,231 og jeg drar tilbake til hotellet. Sengen roper på meg, 352 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 men i kveld har jeg billetter til litt av et show. 353 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 En privat stjernekikking med navajo-guiden Mylo. 354 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Står til, Eugene? - Står til? 355 00:23:27,576 --> 00:23:29,995 Jeg har det så bra. Fint å ha deg her. 356 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Jeg skal bare lene meg tilbake og se opp, 357 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 og det kan jeg trygt si at jeg er god til. 358 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Er det noe der oppe som er viktig for deg? 359 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Man får en følelse av å være relativt ubetydelig 360 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - i den store helheten. - Ja. 361 00:23:47,012 --> 00:23:51,683 Vi skal se på det med utgangspunkt i noen av våre tradisjonelle historier. 362 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Greit. 363 00:23:53,310 --> 00:23:57,689 Jeg har laget litt opptenningsved. Hvis du tar dem, finner jeg større kubber, og... 364 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Greit. - Så blir vi varme. 365 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Når var sist du laget et bål? 366 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Aldri. 367 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 Vi klarer det. 368 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Vet du hvor Nordstjernen er? 369 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Jeg burde vite hvor den er. 370 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Jeg tror den er... 371 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 ...rundt der. 372 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Den er faktisk der. 373 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - Det var det jeg mente. - Ja. 374 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - I vår skapelseshistorie... - Ja. 375 00:24:31,681 --> 00:24:35,560 ...var det en av de første stjernene som ble plassert, det var den skarpeste. 376 00:24:35,560 --> 00:24:39,439 De sa at uansett hvor folket vårt drar, kan de se opp om natten 377 00:24:39,439 --> 00:24:41,191 for å huske lærdommen vår. 378 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Er det kunnskap i det vi ser der oppe? 379 00:24:46,738 --> 00:24:51,493 Bestefaren min er en veldig klok mann. Og noe han lærte meg da jeg var liten, 380 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 er at vi er skapt av samme stoff som stjernene. 381 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Han sa: "Husk at alle stjernene er som alle menneskene på jorden, 382 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 for når du forbinder den stjernen til denne stjernen, 383 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 blir mange generasjoner knyttet sammen." 384 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Bestefar sa alltid at alle er viktige, 385 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 akkurat som hver enkelt stjerne som er der ute. 386 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Det er veldig berikende, Mylo. 387 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Jeg sa at når jeg ser på stjernene, føler jeg meg ubetydelig. 388 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Og jeg tror du forteller meg at når jeg ser utover 389 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 på den store nattehimmelen, bør jeg føle meg betydelig. 390 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 Ikke bortkommet. 391 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Ikke føl deg bortkommet, for når du ser opp, 392 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 er det ting der som kan minne deg på at du ikke er det. 393 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Vil du reise sammen med meg? 394 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 For jeg føler meg veldig bra når jeg lytter til deg. 395 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 Det er en deilig følelse, å føle seg betydelig. 396 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 Ørkenen kan gjøre det. Det er et åndelig sted. 397 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Det merker jeg. 398 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Er du en åndelig person? 399 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Innerst inne er jeg det. 400 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Men jeg tror det nærmeste jeg har kommet 401 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 å knytte åndeligheten til jorden, har vært her. 402 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 For meg er dette et godt første steg. 403 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Ja. - Takk, sir. 404 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Dette stedet har påvirket meg på måter andre ikke har det. 405 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Jeg forstår det åndelige aspektet. 406 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Jeg forstår det. Jeg kan føle det. Kan nesten berøre det. 407 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Du føler noe. 408 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Og Mylo var god til å forklare det 409 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 fra Navajo Nations perspektiv. 410 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Det er min siste dag, og jeg har lært mye. 411 00:26:54,824 --> 00:26:59,371 Mest at ørkenen, som man tror er et varmt sted, egentlig ikke er det. 412 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Var det ikke kjølig i går kveld? Det var kaldt. 413 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Å komme tilbake hit var som toppen på en stor kransekake av sand. 414 00:27:12,175 --> 00:27:13,843 Men før jeg drar hjem, 415 00:27:13,843 --> 00:27:17,305 har jeg fått en spesiell invitasjon til gården 416 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 der Mylo vokste opp i navajo-reservatet. 417 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Åndelig sett er grensen vår Colorado River. 418 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Alt på denne siden av den er navajo-land. 419 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Vi undertegnet avtalen i 1868. 420 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 Det var da de føderale myndighetene sa: "Her er reservatet deres." 421 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Så det er der vi nå bor. 422 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo forklarer at navnet "navajo" 423 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 er en spansk tilpasning av et pueblo-ord som betyr "dalens bønder". 424 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 noe som gjelder for mange i dag. 425 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Dette er mine foreldres gård. Den er et par kilometer fra hovedveien. 426 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Hvordan var det å vokse opp her? 427 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Det var alt. 428 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Hovedansvaret kretset om familien, 429 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 og barndommen min handlet om det og å henge sammen med bestefar. 430 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 Så dette er virkelig et familiehjemsted? 431 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Ja. Det er mine foreldres hus. Det brune. 432 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 Og så 433 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 ligger min søsters hus til høyre, det ferskenfargede huset. 434 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 Vel, Eugene... 435 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Hvor stort er stedet? - Det er noen tusen. 436 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Det er flere... - Flere tusen hektar? 437 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Det kaller jeg stort. - Ja. 438 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Vi går for å se hvordan sauene har det. 439 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Klar til å skitne sko? - Sauer? 440 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Ja. Der er sauene. Ser du dem? 441 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Vi går hitover for å jage dem inn. 442 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Vi har en villstyring av en sau. Han heter Wilbur. 443 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Han er ikke min beste venn. Så vi får håpe han ikke stanger oss. 444 00:28:54,110 --> 00:28:57,948 - Hva vil han synes om meg? - Jeg vet ikke. 445 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Dette høres spennende ut. 446 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Vi gjeter dem tilbake til den lille innhegningen deres. 447 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Der er den. - Ja. 448 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 Det er jo enkelt. 449 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Noen ganger, så. Andre ganger ikke. 450 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Jeg tror... - En av dem setter av gårde. 451 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Feil vei, unger. 452 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Hadde sauene oppført seg bedre, kunne jeg vist hva jeg kan. 453 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Hva heter det? Gjete? Gjete sauer? 454 00:29:29,646 --> 00:29:32,566 - De løper. - Jeg er kjent som en passer. 455 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Jeg passer ting. Det er som mellomnavnet mitt. 456 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Passer. 457 00:29:40,740 --> 00:29:45,745 Kona mi, Deb, sier: "kosher-cowboyen" er tilbake. 458 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Her kan jeg vise min sterke side. 459 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Jeg er glad jeg har muligheten til å vise noen ferdigheter 460 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 som folk flest ikke får sjansen til å se. 461 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Jeg kan ikke løpe så fort. Jeg er eldre. 462 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 Vi tar dem aldri. 463 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Som de løp. - Ja. 464 00:30:03,096 --> 00:30:05,891 - Hvorfor det? - De så oss to og tenkte "vi stikker". 465 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Sauene løp så fort de så meg. 466 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Har de sett en film de ikke likte særlig godt? 467 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - De er på rømmen. - De løper fortsatt. 468 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Kommer de tilbake av seg selv? 469 00:30:19,154 --> 00:30:24,951 De vet at de bør komme hit, for vi har pumaer, rever og coyoter. 470 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Har dere pumaer? 471 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 De holder seg mest ved bergene du ser der. 472 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 De bergene der? 473 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Ja. Så... - Hva mener du med "helt der borte"? 474 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Vi har en gris. Vil du se Lulu? 475 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Jeg kan kikke på en gris. 476 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Jøss. Det er en stor gris. - Hun er ei stor jente. 477 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 478 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Du kan klappe henne, og da hviner hun. Hun er morsom. 479 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Du kan klappe meg visse steder, og jeg hviner. 480 00:30:53,730 --> 00:30:58,193 Sauene er tilbake. Det tok bare litt tid før autoriteten min sank inn. 481 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Sånn, ja. 482 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 La det være en lærepenge. 483 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 Ikke stikk av uten lov. Forstått? 484 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Ja. 485 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 Her er maten deres. Vil du helle ut litt? 486 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Ok, unger, nå er det mat. 487 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Mat... Nei, nei, nei. 488 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Wilbur var litt av en røver. 489 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Vet du hva? - Kom denne veien. 490 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Disse dyrene er bortskjemte. 491 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Det er som iskrem for dem. - Nei, unger. 492 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Man tenker på sauer som snille, gode... 493 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 ...dyr... Nei, dette er som en okse. 494 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Vet du hva? 495 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Vi må lære disse dyrene manerer. 496 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Ok. - Det er ikke noe inni her. 497 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Hvor viktig er det å holde tradisjonene ved like? 498 00:31:44,948 --> 00:31:48,868 Det er veldig viktig å bevare dem. Jeg sier at jeg har dype røtter i landet. 499 00:31:48,868 --> 00:31:53,081 Når vi blir født, blir en bit av navlestrengen begravd i jorden 500 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 for å knytte oss til moder jord fra fødselen av. 501 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Hvis man ikke har særlig av det i livet sitt, 502 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 skjønner jeg at noen kan føle seg litt bortkommet. 503 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navajo er et matriarkalsk samfunn. 504 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Kvinnene kontrollerer jorden og eier buskapen. 505 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Og det fine med å ha det på denne måten, er at ting blir gjort ordentlig. 506 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Dette er moren min. Shimá. 507 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Shimá, hei. 508 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Her er søsteren min, Patricia. - Hei. 509 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Dette er Desree. - Hei. 510 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Hyggelig å hilse på deg. Eugene. 511 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Ja. - Lauren, kona mi. 512 00:32:29,951 --> 00:32:32,579 - Hyggelig å hilse på deg. - Ja. 513 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 Jeg så noen barn rundt her... 514 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 De er der borte. 515 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Familietreet vårt er nesten 200. 516 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 To hundre? 517 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Ja. - Så når dere har familiefest, 518 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - er det mange folk. - Ja. 519 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Noen. - Dere trenger... 520 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 Det er et langt buffetbord. 521 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Ja. 522 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Det vi lærer, lærer vi videre til barna våre, 523 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 sånn at de kan bevare lærdommen framover. 524 00:32:59,564 --> 00:33:04,152 Det er det viktigste. At kulturen og språket og arven vår, 525 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 særlig seremoniene våre, holdes i hevd. 526 00:33:06,655 --> 00:33:10,492 - Holde det i hevd. - Og å lære neste generasjon hvem vi er, 527 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 for besteforeldrene våre var de som bevarte tradisjonene for oss. 528 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 Og mange av dem er borte. Og det... 529 00:33:16,706 --> 00:33:22,170 ...det har vært hardt, for vi er et folk av bare... 530 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - ...kulturen vi samler. - Ja. 531 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 Og det har vært hardt. 532 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Nevøen min, Owen, er en fantastisk ung mann. 533 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 Og han elsker å danse. 534 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Med ringdansing må du bruke fantasien. 535 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Du vil legge merke til ulike bevegelser, 536 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 og viser ulike dyr også. 537 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Det har vært en fin ettermiddag. 538 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo er en utrolig, ung mann, og han har en fantastisk familie. 539 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Å se på Owen, og så kikke bort på Mylo 540 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 og se øynene hans bli tårevåte. 541 00:34:22,646 --> 00:34:26,401 Det gjør meg stolt av Owen... som holder dette levende. 542 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Jeg ser det i øynene dine. 543 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Ja. 544 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Fantastisk, Owen. 545 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Fantastisk! - Bra. 546 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 Bra, Owen. 547 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Ja. 548 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Ja! - Ja! 549 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Jeg visste ikke mye om navajokulturen før dette, 550 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 og det har vært lærerikt for meg. 551 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 Vi er så glade for at du kom. 552 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Ja. - Som en del av vår bestemors lærdom, 553 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 har vi dette kjedet til deg. 554 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Vær så god. 555 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 En del av kulturen og språket vårt vil alltid være med deg. 556 00:35:11,988 --> 00:35:15,617 - Takk. - Dette er fantastisk. Veldig unikt. 557 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Ørkenen er en masse intet, 558 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 men det er så mye i det intetet. 559 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Det er historie og geologi, og det er menneskene som har vært 560 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 på dette landet i 15 000 år. 561 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Så det var en ære for meg å være på dette landet med dem. 562 00:35:42,727 --> 00:35:47,941 Om jeg hadde kommet hit alene, ville jeg nok gjerne ha bodd på Amangiri, 563 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 og ville tilbrakt det meste av tiden på feriestedet. 564 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Men det er en verden utenfor feriestedet 565 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 som jeg er glad jeg fikk muligheten til å se og oppdage. 566 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 Og vennene jeg møtte i Navajo Nation, 567 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 det var nok det største... 568 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 ...høydepunktet og den fineste oppdagelsen jeg fikk her. 569 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Tekst: Evy Hvidsten