1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
En stor filosof sa en gang:
"Verden er en bok,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
og de som ikke reiser,
leser bare én side."
3
00:00:26,903 --> 00:00:32,616
Jeg har lest noen sider,
og jeg liker ikke boken noe særlig.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Av flere grunner
gleder jeg meg ikke til å reise.
5
00:00:37,205 --> 00:00:39,666
Når det er kaldt, er det ukomfortabelt.
6
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Isbading naken?
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ja.
- Det er en fantastisk invitasjon.
8
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Når det er for varmt, vel...
Jeg er ukomfortabel.
9
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Jeg kan ikke løpe så fort.
10
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Men jeg er 75 år.
- Trenger du hjelp?
11
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Nei takk.
12
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Og kanskje det er på tide
å utvide horisontene mine.
13
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Å, herregud.
14
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Første gangen jeg har hatt neven
i en elefantrumpe.
15
00:01:12,407 --> 00:01:17,954
Det positive er
at jeg bor på noen fantastiske hoteller.
16
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Du store min. Dette er spektakulært.
17
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Ulempen er at jeg har gått med på
å utforske det som er utenfor.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Forsiktig.
- Sier du det?
19
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Vakkert fjell.
- Det er en vulkan.
20
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Er det en vulkan?
21
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
En verden jeg har unngått hele livet.
22
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
23
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Herregud.
24
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bare å overleve ville vært fint.
25
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Dette er siste gangen
jeg drikker fem vodka med en finne.
26
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Dette landskapet ser mer
overjordisk ut enn noe annet jeg har sett.
27
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Det er bare en masse ingenting.
28
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Så mye ingenting.
29
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Og meg.
30
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Dette er første gangen jeg er i ørkenen,
31
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
og jeg kan helt ærlig si
at det ikke appellerer til meg.
32
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Mangelen på fuktighet
er jo bra for håret mitt, det er et pluss.
33
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Men jeg tror ikke
jeg vil tilbringe mye tid
34
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
her ute, for å være ærlig.
35
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Og jeg vet av erfaring
36
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
at bare fordi en situasjon er ille,
betyr det ikke at den ikke kan bli verre.
37
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Nevnte jeg at jeg har en greie med høyder?
38
00:03:11,484 --> 00:03:14,321
Mr. Levy. God morgen.
Jeg heter Tony. Jeg er piloten din i dag.
39
00:03:14,571 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- Gleder meg.
40
00:03:16,948 --> 00:03:20,410
Dette blir en naturskjønn tur.
Du må se deg rundt og nyte den.
41
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Jeg klarer ikke å se ned fra en bro.
Så vi får se hvordan det går.
42
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Jeg tenker "ikke bra".
Men det er sikkert helt trygt.
43
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
Dette er et flytebelte.
44
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Legg det rundt midjen
og klikk det sammen sånn.
45
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- Stram det med forsiden ut. Ok?
- Ja.
46
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Har du brukt flytebelte før?
47
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Nei, har aldri trengt et.
Jeg har aldri vært så nær døden før.
48
00:03:46,269 --> 00:03:49,481
- Greit.
- Men det er godt å vite at det er her.
49
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Vi setter oss inn.
50
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Greit.
- Denne veien.
51
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah er USAs 45. delstat.
52
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
Du skjønner sikkert
hvilken tilstand jeg er i nå.
53
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
La skrikingen begynne.
54
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Det kalles absolutt skrekk.
55
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Ok. Da drar vi.
56
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Herregud.
57
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
Det rister litt. Hvordan går det?
58
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Ikke så verst.
Jeg skal snart åpne øynene.
59
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Ikke la frykten lamme deg.
- Ok.
60
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Jeg har ikke sett utsikten ennå.
Jeg ser ut nå.
61
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Det ser ut som vi flyr
rett i den fjellveggen, Tony.
62
00:04:36,653 --> 00:04:40,490
- Vi skal fly rett over den.
- Ja, langt over den.
63
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Herregud.
64
00:04:44,202 --> 00:04:48,039
På høyre side får du
den flotte Horseshoe Bend.
65
00:04:48,039 --> 00:04:51,960
Jeg legger oss litt mot høyre
så du kan nyte synet fullt ut.
66
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Fy fader.
67
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Det er langt ned, Tony.
68
00:05:00,260 --> 00:05:05,932
Neste stopp er den vakre Tower Butte, som
rager nesten 300 meter over bakken.
69
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- Lander du oppå der?
- Ja.
70
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Jeg vil vise deg alt som er å se her.
71
00:05:12,814 --> 00:05:17,777
Jeg har sett det. Takk for det.
Ikke sikker på at vi må lande på dem.
72
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Sånn.
73
00:05:20,780 --> 00:05:23,575
Jeg vil ikke lære deg jobben din, Tony.
74
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
Den ser ikke stor nok ut.
75
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Herregud.
76
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Velkommen til Tower Butte.
77
00:05:33,877 --> 00:05:38,089
Jeg trodde det ville bli mindre
skremmende når jeg kom ut av helikopteret.
78
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Jeg tok feil.
79
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Forsiktig.
- Sier du det?
80
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
Velkommen til den vakre utsikten.
81
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Det området vi ser ut over,
er det et naturreservat?
82
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Vi er faktisk i Navajo Nation.
83
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Dette er navajoenes område.
- Et veldig hellig sted for navajoene.
84
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Når man ser på disse høydene,
85
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
får man følelsen av at alt har vært
på dette nivået.
86
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Det stemmer.
For omtrent 165 millioner år siden
87
00:06:12,165 --> 00:06:15,919
var det stedet vi står på,
bakkenivået overalt så langt du kan se.
88
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Så hva er det neste?
89
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony mener at vi skal prøve
å stupe ned fra klippen.
90
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Vi får se hvordan dette går.
91
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Er du klar?
92
00:06:28,765 --> 00:06:31,560
- Ok. Da drar vi.
- Å, baby!
93
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Fy fader!
94
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
Det er det nærmeste jeg kommer
å falle ned en klippe.
95
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Greit, Eugene. Når vi kommer rundt her,
får du se hotellet.
96
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
Feriestedet ligger foran oss.
97
00:06:47,659 --> 00:06:50,078
Det der? Man kan knapt se det.
98
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Og der er hun.
99
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri. Hjemmet mitt de neste dagene.
100
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Alt det jeg utsetter meg selv for.
101
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Velkommen, sir.
- Pen landing.
102
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
De forteller meg at "Amangiri"
betyr "fredelig fjell".
103
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
Og til over 3000 dollar per natt
er det ganske dyr fred.
104
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Dette stedet er vakkert.
105
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Velkommen til Amangiri.
106
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Takk.
- Jeg heter Kauri.
107
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Gleder meg.
108
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri skal vise meg til suiten min.
109
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Du store.
110
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Og hjelpe meg å heise opp haka.
111
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Det tar pusten fra en.
112
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Etter deg.
113
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Dette er fint.
114
00:07:53,558 --> 00:07:58,188
Dette er Girijaala-suiten vår,
som på sanskrit betyr "fjellrygg".
115
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Jeg elsker hvordan det er gjort. Se her.
116
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Selv paraplyene, hattene og skaftet
går i ett med stedet.
117
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
Det ser ut som de tok fargene
fra garderoben min
118
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
og laget en hel verden av dem.
119
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Din private terrasse er her.
120
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Jeg elsker hvordan hotellet
går i ett med landskapet.
121
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
Landet er veldig viktig for oss.
122
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Vi prøver å omfavne
urinnvånernes kulturelle verdier.
123
00:08:25,340 --> 00:08:29,761
Jeg er selv navajo. Så det er noe
jeg setter pris på ved feriestedet.
124
00:08:29,761 --> 00:08:35,517
Det er noe jeg gjerne vil lære
mer om mens jeg er her.
125
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Selvsagt.
- Det er sikkert.
126
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
Feriestedet er bygd på føderalt område,
127
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
men det er like ved Navajo Nations grense,
128
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
det største urinnvånerreservatet i USA.
129
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Det passer perfekt inn i omgivelsene,
130
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
en følelse jeg ikke er vant til.
131
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Se på dette stedet.
132
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Dette er spektakulært.
133
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Jeg kan ikke forestille meg
hva det krevde å bygge denne oasen.
134
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Men det trenger jeg heldigvis ikke.
135
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Det overlater jeg til Marwan,
en av hotellets arkitekter.
136
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
Så dette er den første episke utsikten
du får når du kommer inn på hotellet.
137
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Nettopp.
Vi ville på en måte ta utsikten fra deg,
138
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
for når du kommer mot hotellet,
139
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
er du klemt mellom betongveggen og berget,
140
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
og du vet ikke helt hvor du skal.
141
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Og så kommer du opp trappen,
og etter å ha tatt den bort, pang.
142
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Vi ville lage noe veldig...
143
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- ...veldig dramatisk.
- Det er majestetisk.
144
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Hvordan kommer man på noe som dette?
145
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Personlig kommer det fra mange reiser.
146
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Enten det er i Marokko eller i Japan,
147
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
og man ser mye lokal arkitektur,
148
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
så er det enkelt,
men for meg veldig elegant.
149
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Det aspektet av enkelhet
kan være veldig luksuriøs.
150
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Mener du at samfunnet vil ha
en enklere levemåte?
151
00:10:18,370 --> 00:10:22,332
Ja. Og jeg tror en av grunnene
til at dette hotellet er en sånn suksess,
152
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
er at det bringer folk tilbake til det.
153
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan har bygd hotellet i to fløyer
154
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
sånn at alle de 34 suitene
kan nyte stjerneattraksjonen.
155
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
Tanken var å ha et filmaktig vindu
156
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- for å fange dramaet ved der du er.
- Ja.
157
00:10:41,601 --> 00:10:46,898
Og så er det historien til Vesten
som vi prøver å etterligne.
158
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Westernfilmer av John Ford...
- Ja.
159
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...Sergio Leone med Panavision-lerretet.
160
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Der er det.
161
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Dette sier John Ford for meg.
162
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Det er som om hele stedet
er fullstendig ett med ørkenen
163
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
på samme måte
som jeg fullstendig ikke er det.
164
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Dette er fantastisk,
165
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
hvordan bassenget er bøyd
rundt dette vakre berget her.
166
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
For oss handlet det om
å bruke av landskapet.
167
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Ja.
- Vann, berg og himmel.
168
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Vi kan ikke overgå disse bergene,
169
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
men vi kan la folk
verdsette dem på ulike måter.
170
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Det er så fabelaktig
171
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
hvordan dere har brukt av
alle deler du kan tenke deg
172
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
av landskapet rundt.
173
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Dette er en åpning i fløyen
som ser litt ut som et gjel.
174
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
og det gir deg en fin utsikt ut.
175
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
Og hva er gjeler?
176
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Det er smale stykker av erodert stein
177
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
som bukter seg i ulike retninger,
og alt er erodert av vind og vann.
178
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Og måten lyset filtrerer gjennom der,
er helt magisk.
179
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Det vil jeg gjerne se.
- Det bør du.
180
00:12:03,016 --> 00:12:07,646
Å få møte han som designet
dette stedet og la ham vise meg rundt,
181
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
og forklare hvordan alt startet...
182
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
Det er sånne ting jeg elsker.
183
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
Jeg nøt det. Lurer på om han gjorde det.
184
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Kanskje han er bedre skuespiller enn meg.
185
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Jeg ante ikke at det ble så kaldt.
186
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Ørkenen om natten. Kaldt, men vakkert.
187
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Geografisk sett kan du se deg rundt
188
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
og få en sterk følelse av historie.
189
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Det er det nærmeste
å se planetens skapelse
190
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
som jeg har opplevd.
191
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Urinnvånerne er landets historie.
192
00:12:57,654 --> 00:13:03,827
Så forbindelsen til
kulturen deres er noe jeg vil vite mer om.
193
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Jeg sov veldig godt.
194
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Full pott til hotellet.
195
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Men nå til det viktigste ved oppholdet.
196
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Frokost.
197
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Når det gjelder mat,
er det noe jeg er opptatt av.
198
00:13:37,569 --> 00:13:40,113
Det er det jeg liker best ved jobben.
199
00:13:40,530 --> 00:13:42,449
- Erik.
- God morgen.
200
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Godt å se deg.
- Deg også.
201
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Lager du mye mat?
202
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Jeg griller.
203
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Jeg kan ikke si at jeg er kokk,
for det er for mye involvert.
204
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Så jeg legger kjøtt på en grill,
og det er jeg ganske god til.
205
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
Vi skal lage pannekake.
206
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- Det er en av...
- Pannekaker?
207
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Pannekaker.
- Ok.
208
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Man skulle tro at på et sted
som Amangiri ville man finne
209
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
en mer snobbete "foufou-aktig" meny.
210
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Hvis det er for Michelin for meg,
211
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
er det iblant vanskelig å finne
noe du virkelig vil spise.
212
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Mange av gjestene liker
den hjemlige følelsen.
213
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Ja.
214
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Jeg skal hente ovnsformen.
215
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Greit.
216
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Jeg tar klarnet smør,
217
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
og så setter jeg den i ovnen.
218
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Så den steker i klarnet smør i en vedovn.
219
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Herregud. Dette høres fantastisk ut.
220
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Ikke la den hjemmelagde maten narre deg.
221
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Dette stedet
er favoritten for A-kjendiser.
222
00:14:45,011 --> 00:14:49,849
Problemet er at Erik ikke får lov
til å avsløre hvem de er.
223
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Nesten klar.
224
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
Dette er det morsomme.
225
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
La meg se om jeg kan ta opp temaet diskré.
226
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Så om jeg spurte: "Har George Clooney
smakt pannekakene dine?"
227
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Så sier du...
- Jeg kan verken bekrefte eller avkrefte.
228
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Verken bekrefte eller avkrefte.
229
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Har du laget pannekake til Brad Pitt?
230
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
Jeg tar det som et ja.
231
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Hvis jeg bare ga deg initialer...
232
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
...og du nikket, ville det vært...
233
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Jeg kan si at Eugene Levy har vært her.
234
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Er ikke det søtt?
235
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Litt lønnesirup oppå?
- Ja takk.
236
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Jeg er kanadisk. Det nevnte jeg ikke.
237
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
Håper det smaker.
238
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
Så godt.
239
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Fantastisk. Takk.
240
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- Den beste pannekaken...
- Tusen takk.
241
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...jeg har smakt.
242
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Hva sa George Clooney da han fikk en sånn?
243
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Jeg har kommet for å få
en livsendrende opplevelse,
244
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
og disse pannekakene kvalifiserer for det.
245
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Spør en kardiolog.
246
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Men jeg må si adjø til Erik og gå ut.
247
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Jeg kler meg litt varmt,
248
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
for jeg tror det er litt kjølig her ute
på denne tiden av året.
249
00:16:28,031 --> 00:16:31,534
Den lokale guiden Raymond
tar meg med for å se naturfenomenet
250
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
som var en del av inspirasjonen
for hotellets design.
251
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Det er hyggelig
å være sammen med deg i dag,
252
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
når vi drar til gjelene.
253
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Jeg er spent på å se dem.
Bor du i dette området selv?
254
00:16:46,550 --> 00:16:48,510
Jeg er født og oppvokst her,
255
00:16:48,510 --> 00:16:51,388
så området er
sterkt knyttet til røttene mine.
256
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Jeg må være ærlig.
257
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Når jeg tenker på gjel eller gjeld
i ørkenen, tenker jeg på Vegas.
258
00:17:00,230 --> 00:17:05,110
Men sør i Utah er det flere av disse
gjelene enn noe annet sted i verden.
259
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Dette er utrolig.
260
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Se på dette.
261
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Dette berget er
omtrent 190 millioner år gammelt.
262
00:17:26,298 --> 00:17:31,469
Gjennom tidene har elementene
omskapt landskapet overalt rundt meg.
263
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Det er dette som skjer
når naturen skaper sin egen katedral.
264
00:17:37,851 --> 00:17:39,311
Og så er det
265
00:17:39,311 --> 00:17:44,691
mye vind som gjør dem
så glatte som vi ser her.
266
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Hvor viktige er disse canyonene
for navajo-folket?
267
00:17:54,701 --> 00:17:59,623
Det er mange historier
om disse i kulturen min.
268
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
De sier at disse canyonene
ble formet og skåret ut
269
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
av alle menneskers motgang
de har hatt i livet.
270
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Så når du har øyeblikk
da du må takle motgang,
271
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
når du trekker pusten dypt...
272
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Vind.
273
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Den bærer negativiteten og motgangen
274
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
og blåser dem inn i disse gjelene.
275
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Og gjør det negative...
- Til skjønnhet.
276
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- Tanker til skjønnhet.
- Ja, nettopp.
277
00:18:35,867 --> 00:18:40,121
Når jeg ser dette stedet,
tror jeg de bønnene har virket.
278
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Ja, definitivt.
279
00:18:43,792 --> 00:18:50,674
Det jeg lærte av Raymond,
er at det er mer her enn man ser.
280
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Det foregår mer her
enn bare historie og geologi.
281
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Bra? Fint.
- Ja.
282
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Jeg er 75 år, Raymond,
283
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
og jeg fatter ikke
at det tok meg så lang tid
284
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
å komme til denne delen av landet,
og det er jeg nesten flau over.
285
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Ørkenvinden feier ikke bare
bort negative tanker.
286
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Den er kraftig nok til å feie bort
de motvillige tankene
287
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
til et vanedyr som meg,
288
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
for jeg har,
og dette er ikke noe jeg har sagt ofte,
289
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
booket en ettermiddag
med utendørsaktiviteter.
290
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Jeg skal ri på hest.
291
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Jeg vet hva du tenker.
Er jeg virkelig et hestemenneske?
292
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Jeg har aldri vært et hestemenneske.
293
00:19:51,860 --> 00:19:57,532
Jeg vet ikke når en hest er glad.
Skjønner du hva jeg mener?
294
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Man vet når en hund er glad for å se en.
Men jeg vet ikke om en hest...
295
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Logrer den når den er glad for å se en?
296
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Men da jeg vokste opp,
var omtrent alle tv-serier
297
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
i beste sendetid en western.
298
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Du vet, Roy Rogers, The Cisco Kid,
Wild Bill Hickok.
299
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
La oss starte min egen western.
300
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Hei.
301
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Howdy.
302
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Står til?
303
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Bra. Jeg heter Eugene.
- Jeg heter Brooke.
304
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Står til?
- Bra. Vil du møte hestene?
305
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Høres ut som en rar tv-konkurranse.
306
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Hvem er dette?
- Dette er Sadie.
307
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Hei, Sadie.
308
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- Er dette min hest?
- Dette er din hest.
309
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Ok.
Hun kan merke at "vi har en nybegynner".
310
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Nei, hun er veldig søt.
311
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Sist jeg satt på en hest, var for
312
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
50 år siden.
313
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- Da red jeg med en venn.
- Ok.
314
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Og de to hestene red inn i hverandre.
315
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Jeg ble kastet av...
- Å nei.
316
00:21:10,438 --> 00:21:13,692
- ...men vi landet heldigvis i et kratt, og...
- Ble ikke skadet.
317
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Jeg reiste meg og tenkte: "Kanskje
de er for store til å sette seg på."
318
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
Du ser ut som du er klar for polo.
319
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Litt polo...
320
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Ja.
- ...og så blir det cricket.
321
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Hvordan er det?
322
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Bra?
- Ja.
323
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Dette er grunnen til at cowboyer
aldri brukte briller. Tar seg ikke ut.
324
00:21:35,881 --> 00:21:40,176
- Hvordan kjennes det?
- Kjennes litt som et ønskebein.
325
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Ok. Du slakker for å gå.
- Ok.
326
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Bare len deg tilbake.
- Flink jente.
327
00:21:44,848 --> 00:21:47,183
Så bruker du hælene når du vil stoppe.
328
00:21:47,183 --> 00:21:49,895
Greit. Er vi klare?
329
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Kanskje hesten er klar. Jeg er ikke det.
330
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Greit. Kom hit, Sadie.
331
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Ååå. Sadie.
332
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Sadie!
- Ok, vennen min.
333
00:21:59,946 --> 00:22:03,867
Stram tøylene.
Bare hold tøylene litt strammere,
334
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- og da gjør hun ikke sånn.
- Ja.
335
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Nei. Kom igjen.
336
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Kom igjen. Sånn, ja.
- Sånn.
337
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Full kontroll. Sånn skal det være.
338
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Du må la dem vite hvem som er sjef.
339
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Jeg har hørt at det er
elleve kilometer hestevei,
340
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
noe som for meg er
omtrent ti og en halv for mye.
341
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Jeg vet ikke om jeg ville
satt meg på en hest igjen,
342
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
men jeg gjør mitt beste for å gjøre ting
jeg vanligvis ikke ville gjort.
343
00:22:38,068 --> 00:22:43,365
- Føler du deg som en cowboy?
- Som den verst mulige cowboyen.
344
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Dette er en cowboy
som aldri får sin egen film.
345
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Det eneste jeg mangler,
er skråtobakk og en skyter.
346
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Vi har våpen
for å skyte klapperslanger og coyoter.
347
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Har du sett en klapperslange
på en hestevei?
348
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Ja.
349
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Hjertet hamrer.
350
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
Av en eller annen grunn
vil Sadie spare livet mitt,
351
00:23:11,393 --> 00:23:16,231
og jeg drar tilbake til hotellet.
Sengen roper på meg,
352
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
men i kveld har jeg billetter
til litt av et show.
353
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
En privat stjernekikking
med navajo-guiden Mylo.
354
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Står til, Eugene?
- Står til?
355
00:23:27,576 --> 00:23:29,995
Jeg har det så bra. Fint å ha deg her.
356
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Jeg skal bare lene meg tilbake og se opp,
357
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
og det kan jeg trygt si at jeg er god til.
358
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Er det noe der oppe som er viktig for deg?
359
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Man får en følelse av
å være relativt ubetydelig
360
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- i den store helheten.
- Ja.
361
00:23:47,012 --> 00:23:51,683
Vi skal se på det med utgangspunkt
i noen av våre tradisjonelle historier.
362
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Greit.
363
00:23:53,310 --> 00:23:57,689
Jeg har laget litt opptenningsved. Hvis
du tar dem, finner jeg større kubber, og...
364
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Greit.
- Så blir vi varme.
365
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Når var sist du laget et bål?
366
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Aldri.
367
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
Vi klarer det.
368
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Vet du hvor Nordstjernen er?
369
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Jeg burde vite hvor den er.
370
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Jeg tror den er...
371
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
...rundt der.
372
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Den er faktisk der.
373
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- Det var det jeg mente.
- Ja.
374
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- I vår skapelseshistorie...
- Ja.
375
00:24:31,681 --> 00:24:35,560
...var det en av de første stjernene
som ble plassert, det var den skarpeste.
376
00:24:35,560 --> 00:24:39,439
De sa at uansett hvor folket vårt drar,
kan de se opp om natten
377
00:24:39,439 --> 00:24:41,191
for å huske lærdommen vår.
378
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Er det kunnskap i det vi ser der oppe?
379
00:24:46,738 --> 00:24:51,493
Bestefaren min er en veldig klok mann.
Og noe han lærte meg da jeg var liten,
380
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
er at vi er skapt av
samme stoff som stjernene.
381
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Han sa: "Husk at alle stjernene
er som alle menneskene på jorden,
382
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
for når du forbinder den stjernen
til denne stjernen,
383
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
blir mange generasjoner knyttet sammen."
384
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Bestefar sa alltid at alle er viktige,
385
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
akkurat som hver enkelt stjerne
som er der ute.
386
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Det er veldig berikende, Mylo.
387
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Jeg sa at når jeg ser på stjernene,
føler jeg meg ubetydelig.
388
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Og jeg tror du forteller meg
at når jeg ser utover
389
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
på den store nattehimmelen,
bør jeg føle meg betydelig.
390
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
Ikke bortkommet.
391
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Ikke føl deg bortkommet,
for når du ser opp,
392
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
er det ting der som kan minne deg på
at du ikke er det.
393
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Vil du reise sammen med meg?
394
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
For jeg føler meg veldig bra
når jeg lytter til deg.
395
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
Det er en deilig følelse,
å føle seg betydelig.
396
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
Ørkenen kan gjøre det.
Det er et åndelig sted.
397
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Det merker jeg.
398
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Er du en åndelig person?
399
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Innerst inne er jeg det.
400
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Men jeg tror det nærmeste jeg har kommet
401
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
å knytte åndeligheten til jorden,
har vært her.
402
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
For meg er dette et godt første steg.
403
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Ja.
- Takk, sir.
404
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Dette stedet har påvirket meg
på måter andre ikke har det.
405
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Jeg forstår det åndelige aspektet.
406
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Jeg forstår det. Jeg kan føle det.
Kan nesten berøre det.
407
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Du føler noe.
408
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Og Mylo var god til å forklare det
409
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
fra Navajo Nations perspektiv.
410
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Det er min siste dag, og jeg har lært mye.
411
00:26:54,824 --> 00:26:59,371
Mest at ørkenen, som man tror er
et varmt sted, egentlig ikke er det.
412
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Var det ikke kjølig i går kveld?
Det var kaldt.
413
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Å komme tilbake hit var som toppen
på en stor kransekake av sand.
414
00:27:12,175 --> 00:27:13,843
Men før jeg drar hjem,
415
00:27:13,843 --> 00:27:17,305
har jeg fått
en spesiell invitasjon til gården
416
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
der Mylo vokste opp i navajo-reservatet.
417
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Åndelig sett
er grensen vår Colorado River.
418
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Alt på denne siden av den er navajo-land.
419
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Vi undertegnet avtalen i 1868.
420
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
Det var da de føderale myndighetene sa:
"Her er reservatet deres."
421
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Så det er der vi nå bor.
422
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo forklarer at navnet "navajo"
423
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
er en spansk tilpasning av et pueblo-ord
som betyr "dalens bønder".
424
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
noe som gjelder for mange i dag.
425
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Dette er mine foreldres gård.
Den er et par kilometer fra hovedveien.
426
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Hvordan var det å vokse opp her?
427
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Det var alt.
428
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Hovedansvaret kretset om familien,
429
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
og barndommen min handlet om det
og å henge sammen med bestefar.
430
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
Så dette er virkelig et familiehjemsted?
431
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Ja. Det er mine foreldres hus. Det brune.
432
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
Og så
433
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
ligger min søsters hus til høyre,
det ferskenfargede huset.
434
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
Vel, Eugene...
435
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Hvor stort er stedet?
- Det er noen tusen.
436
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Det er flere...
- Flere tusen hektar?
437
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Det kaller jeg stort.
- Ja.
438
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Vi går for å se hvordan sauene har det.
439
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Klar til å skitne sko?
- Sauer?
440
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Ja. Der er sauene. Ser du dem?
441
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Vi går hitover for å jage dem inn.
442
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Vi har en villstyring av en sau.
Han heter Wilbur.
443
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Han er ikke min beste venn.
Så vi får håpe han ikke stanger oss.
444
00:28:54,110 --> 00:28:57,948
- Hva vil han synes om meg?
- Jeg vet ikke.
445
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Dette høres spennende ut.
446
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Vi gjeter dem tilbake
til den lille innhegningen deres.
447
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Der er den.
- Ja.
448
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
Det er jo enkelt.
449
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Noen ganger, så. Andre ganger ikke.
450
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Jeg tror...
- En av dem setter av gårde.
451
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Feil vei, unger.
452
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Hadde sauene oppført seg bedre,
kunne jeg vist hva jeg kan.
453
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Hva heter det? Gjete? Gjete sauer?
454
00:29:29,646 --> 00:29:32,566
- De løper.
- Jeg er kjent som en passer.
455
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Jeg passer ting.
Det er som mellomnavnet mitt.
456
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Passer.
457
00:29:40,740 --> 00:29:45,745
Kona mi, Deb, sier:
"kosher-cowboyen" er tilbake.
458
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Her kan jeg vise min sterke side.
459
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Jeg er glad jeg har muligheten
til å vise noen ferdigheter
460
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
som folk flest ikke får sjansen til å se.
461
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Jeg kan ikke løpe så fort. Jeg er eldre.
462
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
Vi tar dem aldri.
463
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Som de løp.
- Ja.
464
00:30:03,096 --> 00:30:05,891
- Hvorfor det?
- De så oss to og tenkte "vi stikker".
465
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Sauene løp så fort de så meg.
466
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Har de sett en film
de ikke likte særlig godt?
467
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- De er på rømmen.
- De løper fortsatt.
468
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Kommer de tilbake av seg selv?
469
00:30:19,154 --> 00:30:24,951
De vet at de bør komme hit,
for vi har pumaer, rever og coyoter.
470
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Har dere pumaer?
471
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
De holder seg mest ved bergene du ser der.
472
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
De bergene der?
473
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Ja. Så...
- Hva mener du med "helt der borte"?
474
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Vi har en gris. Vil du se Lulu?
475
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Jeg kan kikke på en gris.
476
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Jøss. Det er en stor gris.
- Hun er ei stor jente.
477
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
478
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Du kan klappe henne, og da hviner hun.
Hun er morsom.
479
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Du kan klappe meg visse steder,
og jeg hviner.
480
00:30:53,730 --> 00:30:58,193
Sauene er tilbake. Det tok bare
litt tid før autoriteten min sank inn.
481
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Sånn, ja.
482
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
La det være en lærepenge.
483
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
Ikke stikk av uten lov. Forstått?
484
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Ja.
485
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
Her er maten deres. Vil du helle ut litt?
486
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Ok, unger, nå er det mat.
487
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Mat... Nei, nei, nei.
488
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Wilbur var litt av en røver.
489
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Vet du hva?
- Kom denne veien.
490
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Disse dyrene er bortskjemte.
491
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Det er som iskrem for dem.
- Nei, unger.
492
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Man tenker på sauer som snille, gode...
493
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
...dyr... Nei, dette er som en okse.
494
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Vet du hva?
495
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Vi må lære disse dyrene manerer.
496
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Ok.
- Det er ikke noe inni her.
497
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Hvor viktig er det
å holde tradisjonene ved like?
498
00:31:44,948 --> 00:31:48,868
Det er veldig viktig å bevare dem.
Jeg sier at jeg har dype røtter i landet.
499
00:31:48,868 --> 00:31:53,081
Når vi blir født, blir en bit
av navlestrengen begravd i jorden
500
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
for å knytte oss til moder jord
fra fødselen av.
501
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Hvis man ikke har
særlig av det i livet sitt,
502
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
skjønner jeg at noen kan føle seg
litt bortkommet.
503
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navajo er et matriarkalsk samfunn.
504
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Kvinnene kontrollerer jorden
og eier buskapen.
505
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Og det fine med å ha det på denne måten,
er at ting blir gjort ordentlig.
506
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Dette er moren min. Shimá.
507
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Shimá, hei.
508
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Her er søsteren min, Patricia.
- Hei.
509
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Dette er Desree.
- Hei.
510
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Hyggelig å hilse på deg. Eugene.
511
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Ja.
- Lauren, kona mi.
512
00:32:29,951 --> 00:32:32,579
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ja.
513
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
Jeg så noen barn rundt her...
514
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
De er der borte.
515
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Familietreet vårt er nesten 200.
516
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
To hundre?
517
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Ja.
- Så når dere har familiefest,
518
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- er det mange folk.
- Ja.
519
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Noen.
- Dere trenger...
520
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
Det er et langt buffetbord.
521
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Ja.
522
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Det vi lærer,
lærer vi videre til barna våre,
523
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
sånn at de kan bevare lærdommen framover.
524
00:32:59,564 --> 00:33:04,152
Det er det viktigste.
At kulturen og språket og arven vår,
525
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
særlig seremoniene våre, holdes i hevd.
526
00:33:06,655 --> 00:33:10,492
- Holde det i hevd.
- Og å lære neste generasjon hvem vi er,
527
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
for besteforeldrene våre
var de som bevarte tradisjonene for oss.
528
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
Og mange av dem er borte. Og det...
529
00:33:16,706 --> 00:33:22,170
...det har vært hardt,
for vi er et folk av bare...
530
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- ...kulturen vi samler.
- Ja.
531
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
Og det har vært hardt.
532
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Nevøen min, Owen,
er en fantastisk ung mann.
533
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
Og han elsker å danse.
534
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Med ringdansing må du bruke fantasien.
535
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Du vil legge merke til ulike bevegelser,
536
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
og viser ulike dyr også.
537
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Det har vært en fin ettermiddag.
538
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo er en utrolig, ung mann,
og han har en fantastisk familie.
539
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Å se på Owen, og så kikke bort på Mylo
540
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
og se øynene hans bli tårevåte.
541
00:34:22,646 --> 00:34:26,401
Det gjør meg stolt av Owen...
som holder dette levende.
542
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Jeg ser det i øynene dine.
543
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Ja.
544
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Fantastisk, Owen.
545
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Fantastisk!
- Bra.
546
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
Bra, Owen.
547
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Ja.
548
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Ja!
- Ja!
549
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Jeg visste ikke mye
om navajokulturen før dette,
550
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
og det har vært lærerikt for meg.
551
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
Vi er så glade for at du kom.
552
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Ja.
- Som en del av vår bestemors lærdom,
553
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
har vi dette kjedet til deg.
554
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Vær så god.
555
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
En del av kulturen og språket vårt
vil alltid være med deg.
556
00:35:11,988 --> 00:35:15,617
- Takk.
- Dette er fantastisk. Veldig unikt.
557
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Ørkenen er en masse intet,
558
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
men det er så mye i det intetet.
559
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Det er historie og geologi,
og det er menneskene som har vært
560
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
på dette landet i 15 000 år.
561
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Så det var en ære for meg
å være på dette landet med dem.
562
00:35:42,727 --> 00:35:47,941
Om jeg hadde kommet hit alene,
ville jeg nok gjerne ha bodd på Amangiri,
563
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
og ville tilbrakt det meste av tiden
på feriestedet.
564
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Men det er en verden utenfor feriestedet
565
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
som jeg er glad jeg fikk muligheten
til å se og oppdage.
566
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
Og vennene jeg møtte i Navajo Nation,
567
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
det var nok det største...
568
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
...høydepunktet og den fineste oppdagelsen
jeg fikk her.
569
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Tekst: Evy Hvidsten