1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Ahli falsafah hebat
pernah berkata, "Dunia ini buku,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
dan sesiapa yang tak mengembara
takkan ada banyak pengalaman."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
Saya perlu akui,
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
saya kerap mengembara
dan saya tak begitu sukakannya.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Ada banyak sebab
saya tak begitu teruja tentang mengembara.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Apabila terlalu sejuk,
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
saya tak selesa.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Berenang dalam ais, tanpa pakaian?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Ya.
- Itu jemputan yang mengagumkan.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Apabila terlalu hangat, cuba teka?
Saya tak selesa.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Saya tak boleh bergerak sepantas itu.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Tapi saya 75 tahun.
- Awak perlukan bantuan?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Tak, saya boleh buat.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Mungkin dah sampai masa
untuk luaskan pengembaraan.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Oh Tuhan.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
Kali pertama saya masukkan tangan
dalam punggung gajah.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Apa yang menarik tentangnya,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
saya menginap di hotel-hotel hebat.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Oh Tuhan. Ini mengagumkan.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Syaratnya, saya juga bersetuju
untuk meneroka cabaran yang menanti.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Hati-hati.
- Biar betul.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Gunung yang indah.
- Itu gunung berapi.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Itu gunung berapi?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Dunia yang selama ini
saya cuba elakkan.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
Oh Tuhan.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Bertahan dalam keadaan selamat
dah cukup bagus.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Ini kali terakhir saya minum lima vodka
dengan orang Finland.
29
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Landskap ini sangat aneh
dan saya tak pernah melihatnya.
30
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Tiada apa-apa.
31
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Langsung tiada apa-apa.
32
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Serta saya.
33
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
Ini kali pertama saya berada di gurun,
34
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
dan jujur saya katakan,
tiada yang menarik bagi saya.
35
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
Memandangkan ia kurang lembap, ia
bagus untuk rambut saya, dan ia kelebihan.
36
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Tapi rasanya saya tak nak
habiskan banyak masa...
37
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
di sini, sejujurnya.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Saya tahu daripada pengalaman,
39
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
hanya kerana situasi buruk,
tak bermaksud tak boleh jadi lebih teruk.
40
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Saya pernah beritahu
saya takut ketinggian?
41
00:03:11,484 --> 00:03:12,777
En. Levy. Selamat pagi.
42
00:03:12,777 --> 00:03:14,321
Saya Tony.
Saya akan jadi juruterbang awak hari ini.
43
00:03:14,571 --> 00:03:16,948
- Tony. Eugene.
- Selamat berkenalan.
44
00:03:16,948 --> 00:03:18,491
Ini akan jadi
penerbangan pemandangan yang indah.
45
00:03:18,491 --> 00:03:20,410
Saya nak awak boleh
melihat sekeliling dan menikmatinya.
46
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
Saya tak berani melihat dari jambatan.
Jadi kita akan lihat nanti.
47
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Saya fikir "Tak lancar."
Tapi saya yakin ia memang selamat.
48
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
Ini peranti pengapungan peribadi.
49
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Pakai di pinggang, pasangkannya,
50
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- ketatkan menghadap luar. Okey?
- Ya.
51
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Awak pernah pakai peranti pengapungan?
52
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Tak, tak pernah perlukannya.
Tak pernah berada di ambang kematian.
53
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Baiklah.
- Tapi bagus untuk tahu ia...
54
00:03:48,063 --> 00:03:49,481
- ia ada.
- Okey.
55
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
Kita akan ambil tempat duduk
dan mulakan penerbangan.
56
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- Okey.
- Arah sini.
57
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
Utah ialah negeri ke-45 di AS,
58
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
tapi rasanya anda faham
keadaan sebenar saya sekarang.
59
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Mari mulakan jeritan.
60
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
Ia dipanggil ketakutan sebenar.
61
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
Okey. Ini dia.
62
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Oh Tuhan.
63
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Ia agak bergegar.
- Awak okey?
64
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Okey. Saya akan buka mata sekejap lagi.
65
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Elakkan ketakutan hantui awak.
- Okey.
66
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Sebenarnya saya masih belum nampak
pemandangannya. Saya melihat sekarang.
67
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
Nampaknya kita terbang
menuju tembok itu, Tony.
68
00:04:36,653 --> 00:04:38,572
Kita akan terbang di atasnya.
69
00:04:38,572 --> 00:04:40,490
Ya, di atasnya.
70
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Oh Tuhan.
71
00:04:44,202 --> 00:04:45,787
Di sebelah kanan,
72
00:04:45,787 --> 00:04:48,039
ada Horseshoe Bend yang mengagumkan.
73
00:04:48,039 --> 00:04:49,958
Saya akan terbang dekat sedikit
74
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
untuk berikan awak pengalaman sepenuhnya.
75
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Teruknya.
76
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
Terlalu jauh ke bawah, Tony.
77
00:05:00,260 --> 00:05:01,845
Hentian seterusnya, Tower Butte,
78
00:05:02,512 --> 00:05:05,932
menjulang tinggi di atas landskap
kira-kira 300 meter di atas tanah.
79
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- Awak akan mendarat di situ?
- Betul.
80
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Saya nak tunjuk pemandangan
di sekitar kawasan ini.
81
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
Ya, saya dah lihat pemandangannya.
Saya sangat hargainya.
82
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
Tak pasti jika perlu mendarat di atasnya.
83
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Ini dia.
84
00:05:20,780 --> 00:05:23,575
Tony, saya tak nak ajar
cara awak buat kerja awak.
85
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
Tak nampak cukup besar.
86
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Oh Tuhan.
87
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Baiklah. Selamat datang ke Tower Butte.
88
00:05:33,877 --> 00:05:36,213
Saya fikir keadaan
akan jadi kurang menakutkan
89
00:05:36,213 --> 00:05:38,089
apabila saya keluar dari helikopter.
90
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
Saya silap.
91
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Hati-hati.
- Biar betul.
92
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
Selamat datang ke pemandangan indah.
93
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Tanah yang kita lihat sekarang
adalah kawasan pemuliharaan?
94
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Kita sebenarnya berada di Navajo Nation.
95
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Ini tanah Navajo.
- Sangat suci, tempat untuk Navajo.
96
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Jadi, melihat semua butte ini,
97
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
dapat rasakan
semuanya berada di tahap ini.
98
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
Betul. Ia sekitar 165 juta tahun lalu,
99
00:06:12,165 --> 00:06:14,626
tempat kita berdiri sekarang
berada di aras bumi
100
00:06:14,626 --> 00:06:15,919
di kebanyakan tempat.
101
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Jadi, apa pula seterusnya?
102
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony fikir kami patut cuba
menjunam dari puncak bukit.
103
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
Kita akan lihat nanti.
104
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Baiklah. Sedia?
105
00:06:28,765 --> 00:06:29,891
Okey. Ini dia.
106
00:06:29,891 --> 00:06:31,560
Sayang!
107
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Teruknya!
108
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
Ini paling hampir
saya pernah nak terjatuh dari bukit.
109
00:06:41,778 --> 00:06:43,655
Baiklah, Eugene.
Apabila kita sampai di tepi,
110
00:06:43,655 --> 00:06:45,115
awak akan dapat lihat
pemandangan pertama hotel.
111
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
Resort utama di depan kita.
112
00:06:47,659 --> 00:06:48,827
Di situ?
113
00:06:48,827 --> 00:06:50,078
Awak takkan nampak.
114
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Itu pun dia.
115
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
Amangiri.
Kediaman saya untuk beberapa hari.
116
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Masalah yang saya cari.
117
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Baiklah, selamat datang.
- Pendaratan sempurna.
118
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
Mereka beritahu saya "Amangiri"
bermaksud "gunung menenangkan".
119
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
Dengan lebih 3,000 ribu semalam,
ia ketenangan yang agak mahal.
120
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Tempat ini indah.
121
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Helo. Selamat datang ke Amangiri.
122
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Terima kasih. Hai.
- Saya Kauri. Gembira berkenalan.
123
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene. Gembira bertemu awak.
124
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri akan tunjukkan suite saya.
125
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Oh Tuhan.
126
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Serta buat saya kagum
dengan pemandangannya.
127
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
Ia memang mengagumkan.
128
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Silakan.
129
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Ini cantik.
130
00:07:53,558 --> 00:07:55,018
Ini Suite Girijaala kami,
131
00:07:55,018 --> 00:07:58,188
yang dalam bahasa Sanskrit
bermaksud "rabung pergunungan."
132
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
Saya suka cara ia dibina. Lihatlah ini.
133
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Payung, topi dan batangnya
sesuai dengan persekitaran.
134
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
Mereka seperti guna skema warna
dari almari saya
135
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
dan bina seluruh dunia menggunakannya.
136
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Patio persendirian awak di sini.
137
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
Saya suka cara hotel ini
jadi sebahagian daripada landskap.
138
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
Tanah ini sangat penting
untuk kami di sini.
139
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Kami cuba menerima nilai budaya
orang asli Amerika.
140
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Sebenarnya saya sendiri orang Navajo.
141
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
Jadi, ia sesuatu
yang saya hargai tentang resort ini.
142
00:08:29,761 --> 00:08:32,597
Ia sesuatu yang saya suka
143
00:08:32,597 --> 00:08:35,517
untuk belajar
sementara saya berada di sini.
144
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Sudah tentu.
- Sudah tentu.
145
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
Resort ini dibina di tanah persekutuan,
146
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
tapi terletak berhampiran
sempadan Navajo Nation,
147
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
kawasan pemuliharaan orang asli Amerika
terbesar di AS.
148
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Ia sesuai dengan sempurna
dengan persekitarannya,
149
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
dan ia bukan sesuatu
yang saya biasa lalui.
150
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Lihatlah tempat ini.
151
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
Ia mengagumkan.
152
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Saya tak dapat bayangkan apa yang
diperlukan untuk bina oasis di gurun.
153
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Tapi mujurlah saya tak perlu bayangkannya.
154
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Saya serahkannya kepada Marwan,
salah seorang arkitek hotel ini.
155
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
Jadi, ini pemandangan hebat pertama
awak dapat sejak sampai di hotel?
156
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Betul. Sebenarnya, kami nak rampas
pemandangan itu daripada awak
157
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
sebab apabila awak mula sampai di hotel,
158
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
awak berada di antara
dinding konkrit dan batu sedia ada,
159
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
dan awak tak pasti kedudukan awak.
160
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Kemudian awak naik tangga, dan
selepas melihat pemandangan, awak kagum.
161
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
Kami nak beri sesuatu yang sangat,
162
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- dramatik.
- Ia memang mengagumkan.
163
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Bagaimana awak boleh terfikirkan
sesuatu seperti ini?
164
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Secara peribadinya, saya dapat
inspirasi daripada pengembaraan.
165
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Sama ada di Maghribi atau di Jepun,
166
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
dan saya melihat
banyak jenis seni bina vernakular,
167
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
sesuatu yang agak ringkas dan asas,
tapi bagi saya sangat elegan.
168
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Jadi, aspek keringkasan itu
boleh jadi sangat mewah.
169
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Awak rasa masyarakat
nak hidup dengan cara ringkas?
170
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Ya.
171
00:10:19,287 --> 00:10:22,332
Saya rasa antara sebab
hotel ini jadi sangat berjaya
172
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
adalah sebab ia bawa penghuninya
kembali kepada asas.
173
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan tempatkan hotel pada dua bahagian
174
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
untuk pastikan 35 suite dapat menikmati
tarikan utama di situ.
175
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
Ideanya adalah bina tingkap sinematik
176
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- untuk dapatkan pemandangannya.
- Baiklah.
177
00:10:41,601 --> 00:10:45,146
Jelas sekali, ada sejarah tentang barat,
178
00:10:45,146 --> 00:10:46,898
yang kami cuba contohi.
179
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Dari barat oleh John Ford...
- Ya.
180
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...Sergio Leone dengan skrin Panavision.
181
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
Itu dia.
182
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Bagi saya ini gaya John Ford.
183
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Rasanya seperti seluruh kawasan
memang berasal dari gurun
184
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
dalam cara sama
buat saya rasa masih tak selesa.
185
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
Hebat apabila
186
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
kolam renang ini merentasi batu
yang memang nampak cantik di situ.
187
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
Bagi kami, ia tentang
cara jadikan landskap abstrak.
188
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Ya.
- Asasnya, air, batu, langit.
189
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
Kami tak boleh buang batu,
190
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
tapi kami boleh buat semua orang
hargainya dengan cara berbeza.
191
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
Ini sangat bijak
192
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
apabila awak gunakan
semua tekstur yang awak boleh bayangkan
193
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
daripada landskap di sekelilingnya.
194
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Di sini awak boleh melihat laluan ngarai
195
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
dan ia berikan pemandangan luar
yang menakjubkan.
196
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
Apa itu laluan ngarai?
197
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Ia serpihan batu sempit yang terhakis
198
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
yang melengkung ke arah yang berbeza,
dan semuanya dihakis oleh angin dan air.
199
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Satu lagi cara cahaya menembusinya
memang mengagumkan.
200
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- Saya nak melihatnya.
- Memang patut melihatnya.
201
00:12:03,016 --> 00:12:05,477
Dapat bertemu dengan orang
yang merancang tempat ini
202
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
dan dia jadi pemandu pelancong
203
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
dan jelaskan permulaan semuanya?
204
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
Bagi saya, ia antara perkara
yang saya suka.
205
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
Saya sukakannya.
Saya terfikir jika dia sukakannya.
206
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Mungkin dia pelakon yang lebih hebat
daripada saya.
207
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Tak tahu cuaca akan jadi sejuk begini.
208
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Waktu malam di gurun, sejuk tapi indah.
209
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
Secara geografinya,
anda boleh lihat di sekeliling tempat ini
210
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
dan anda dapat rasakan
sejarah yang kuat padanya.
211
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
Ia hampir seperti melihat
penciptaan planet
212
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
seperti mana-mana tempat
yang saya pernah lihat.
213
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Orang asli Amerika
adalah sejarah di negara ini.
214
00:12:57,654 --> 00:13:00,198
Jadi, saya rasa hubungan
215
00:13:00,198 --> 00:13:03,827
dengan budayanya adalah sesuatu yang
saya nak tahu lebih lanjut.
216
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
Jadi, saya tidur nyenyak.
217
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
Markah penuh untuk hotel ini.
218
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Tapi sekarang, bahagian penting
daripada penginapan saya.
219
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Sarapan.
220
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Apabila melibatkan makanan,
saya memang sangat sukakannya.
221
00:13:37,569 --> 00:13:39,446
Ia bahagian kegemaran saya
pada tugasan ini.
222
00:13:39,446 --> 00:13:40,447
ERIK BADERTSCHER
JURUMASAK KEDUA
223
00:13:40,447 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Helo. Selamat pagi.
224
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Gembira bertemu awak.
- Gembira bertemu awak juga.
225
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Jadi, awak selalu memasak?
226
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Saya membarbeku.
227
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Saya tak boleh cakap saya memasak
sebab terlalu banyak prosesnya.
228
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Jadi, saya letak daging atas pemanggang
dan saya agak bagus dengannya.
229
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
Kita akan buat penkek pagi ini.
230
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- Ia antara makanan ruji...
- Penkek?
231
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Penkek.
- Okey.
232
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Awak rasa di tempat seperti Amangiri,
awak mungkin akan makan...
233
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
sajian yang lebih mewah dan artistik.
234
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Jika ia terlalu mewah, bagi saya,
235
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
kadangkala sukar untuk cari
sesuatu yang awak memang nak makan.
236
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
Betul. Ramai tetamu
yang nak masakan seperti di rumah.
237
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Ya.
238
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Sekarang, saya akan masuk
dan ambil kuali panas.
239
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Baiklah. Dah dapat.
240
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Ambil mentega jernihan saya,
241
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
dan kita akan masukkannya
ke dalam ketuhar.
242
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Jadi, ia mendesis dalam
mentega jernihan dalam ketuhar kayu.
243
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Oh Tuhan. Hebat bunyinya.
244
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Jangan biarkan masakan ringkas
buatan sendiri menipu anda.
245
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Tempat ini menjadi pilihan utama
selebriti terkenal.
246
00:14:45,011 --> 00:14:47,722
Masalahnya, saya tahu Erik dilarang
247
00:14:47,722 --> 00:14:49,849
daripada mendedahkan mereka.
248
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Hampir siap.
249
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
Ini bahagian yang menyeronokkan.
250
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Mari kita lihat jika saya boleh
memulakan topik secara halus.
251
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Jadi, jika saya cakap, "George Clooney
pernah rasa penkek awak?"
252
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Awak akan jawab...
- Saya tak boleh sahkan atau nafikan.
253
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Tak boleh sahkan atau nafikan.
254
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Awak pernah buat penkek untuk Brad Pitt?
255
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
Saya anggap sebagai pernah.
256
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Jika saya beri awak parap
257
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
dan awak angguk, ia akan...
258
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Saya boleh cakap Eugene Levy
pernah menginap di sini.
259
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
Hebat, bukan?
260
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Sirap mapel di atasnya?
- Ya.
261
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Saya orang Kanada, mungkin tak beritahu.
262
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
Nikmatinya.
263
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
Sedapnya!
264
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Hebat. Terima kasih.
265
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- Ini penkek terbaik...
- Terima kasih banyak.
266
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...saya pernah rasa.
267
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Apa George Clooney cakap
selepas dia merasanya?
268
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Saya datang ke sini
untuk rasai pengalaman mengubah kehidupan,
269
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
dan penkek ini sememangnya layak.
270
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Tanya ahli kardiologi.
271
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Tapi nampaknya, saya perlu ucap
selamat tinggal kepada Erik dan beredar.
272
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Saya pakai baju hangat di bahagian dalam
273
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
sebab saya rasa udara
agak sejuk di luar pada waktu begini.
274
00:16:28,031 --> 00:16:31,534
Pemandu pelancong tempatan, Raymond,
membawa saya untuk melihat fenomena alam
275
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
yang sebahagiannya memberi inspirasi
reka bentuk hotel.
276
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
Sangat berbesar hati dapat
bersama awak pagi ini
277
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
dan kita dalam perjalanan
ke laluan ngarai.
278
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
Saya teruja nak melihatnya.
Awak tinggal di kawasan ini?
279
00:16:46,550 --> 00:16:48,510
Saya lahir dan membesar di sini. Jadi,
280
00:16:48,510 --> 00:16:51,388
kawasan ini ada
hubungan sangat kuat dengan saya.
281
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Saya perlu jujur.
282
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Apabila saya fikirkan laluan di gurun,
saya terbayangkan Vegas.
283
00:17:00,230 --> 00:17:03,316
Tapi Utah Selatan
ada lebih banyak laluan ngarai
284
00:17:03,316 --> 00:17:05,110
berbanding tempat lain di seluruh dunia.
285
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Ini mengagumkan.
286
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Lihatlah ini.
287
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Geologi batu ini sekitar 190 juta tahun.
288
00:17:26,298 --> 00:17:30,176
Apabila masa berlalu,
elemen ini membentuk semula landskap
289
00:17:30,176 --> 00:17:31,469
yang ada di sekeliling saya.
290
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Ini yang berlaku apabila alam semula jadi
cipta batunya sendiri.
291
00:17:37,851 --> 00:17:39,311
Kemudian ada
292
00:17:39,311 --> 00:17:43,273
jumlah angin yang kuat
yang akan cipta kehalusan
293
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
yang kita nampak di sini.
294
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Ngarai ini penting untuk orang Navajo?
295
00:17:54,701 --> 00:17:57,203
Ada banyak penceritaan berbeza
296
00:17:57,203 --> 00:17:59,623
yang mereka ada tentangnya
dalam budaya saya.
297
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
Mereka cakap ngarai di sini
terbentuk dan terukir
298
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
daripada kesukaran sesiapa saja
yang mereka hadapi dalam hidup.
299
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Jadi, apabila lalui saat kesukaran,
300
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
apabila tarik nafas panjang...
301
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Angin.
302
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Ia akan membawa kenegatifan, kesukaran,
303
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
ia akan meniupnya ke dalam laluan ngarai.
304
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Mengubah negatif...
- Kepada keindahan.
305
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- Fikirkan keindahan.
- Ya, betul.
306
00:18:35,867 --> 00:18:36,910
Melihat tempat ini,
307
00:18:36,910 --> 00:18:40,121
- saya rasa doa itu berjaya.
- Ya.
308
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
Ya, semestinya.
309
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Apa yang saya belajar
daripada Raymond adalah ada...
310
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
sesuatu yang lebih daripada
mampu dilihat mata kasar.
311
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Ada banyak lagi yang berlaku di sini
berbanding hanya sejarah dan geologi.
312
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Okey? Bagus.
- Ya.
313
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
Saya 75, Raymond,
314
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
dan saya tak percaya
saya ambil masa begitu lama
315
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
untuk sampai ke sini
dan saya malu nak mengakuinya.
316
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Angin gurun bukan hanya hilangkan
pemikiran negatif.
317
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Ia cukup kuat untuk hilangkan
pemikiran keengganan
318
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
seseorang dengan rutin sama seperti saya,
319
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
sebab saya ada, dan ia bukan ayat
yang saya biasa gunakan,
320
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
menempah aktiviti luar waktu petang.
321
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Menunggang kuda.
322
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Saya tahu apa yang anda fikirkan.
Saya orang yang suka tunggang kuda?
323
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Saya tak pernah suka tunggang kuda.
324
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Saya tak pernah tahu bila kuda gembira.
325
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Faham maksud saya?
326
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
Kita tahu anjing gembira apabila nampak
kita. Tapi, saya tak tahu jika kuda...
327
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Adakah ia goyangkan ekornya
apabila gembira nampak kita?
328
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Tapi saya membesar
dengan menonton semua rancangan televisyen
329
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
dengan kebanyakan rancangannya
tentang barat.
330
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Roy Rogers, The Cisco Kid,
Wild Bill Hickok.
331
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Mari mulakan cerita barat saya sendiri.
332
00:20:27,437 --> 00:20:28,438
Hai.
333
00:20:28,438 --> 00:20:29,814
Helo.
334
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Apa khabar?
335
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Saya sihat. Saya Eugene.
- Bagus. Saya Brooke.
336
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Brooke, apa khabar?
- Baik. Awak nak jumpa kuda?
337
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
Bunyi seperti rancangan permainan aneh.
338
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Apa namanya?
- Ia Sadie.
339
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Hei, Sadie.
340
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- Ini kuda saya?
- Ini kuda awak.
341
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Okey. Ia boleh tahu, "Ada orang baru."
342
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Tak, ia sangat baik.
343
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
Kali terakhir saya tunggang kuda
adalah sekitar
344
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
50 tahun lalu
345
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- semasa menunggang dengan kawan.
- Okey.
346
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Ada dua kuda saling berlanggar.
347
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Saya tercampak...
- Aduhai.
348
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
...tapi mujurlah saya terjatuh di semak
349
00:21:12,440 --> 00:21:13,692
- dan...
- Tak cedera.
350
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Saya bangun dan fikir, "Mungkin
ia terlalu besar untuk ditunggang."
351
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
Awak nampak
seperti dah sedia untuk main polo.
352
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Bermain polo sekejap...
353
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Ya.
- ...kemudian main kriket.
354
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
Bagaimana?
355
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Okey?
- Ya.
356
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Sebab inilah koboi tak pakai
cermin mata. Nampak aneh.
357
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
Selesa?
358
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Agak kurang selesa.
359
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- Okey. Lepaskan untuk bergerak, okey?
- Okey.
360
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Ya, dan bongkok sedikit.
- Kuda yang baik.
361
00:21:44,848 --> 00:21:47,183
Ya, dan turunkan tumit awak
apabila berhenti.
362
00:21:47,183 --> 00:21:49,895
Baiklah. Dah sedia?
363
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Kuda ini mungkin dah sedia. Saya belum.
364
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Baiklah. Mari sini, Sadie.
365
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Sadie.
366
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Sadie!
- Okey, sayang.
367
00:21:59,946 --> 00:22:01,156
Kuatkan tarikan awak.
368
00:22:01,156 --> 00:22:03,867
Okey, kuatkan lagi tarikan awak
369
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- dan ia takkan buat begitu kepada awak.
- Ya.
370
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Jangan. Ayuh, sayang.
371
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Ayuh. Itu dia.
- Itu dia.
372
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Ya, kawalan sepenuhnya.
Itulah strategi terbaik.
373
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Perlu biar ia tahu siapa kawal, bukan?
374
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Saya diberitahu
ada sekitar 11.3 kilometer laluan kuda,
375
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
yang bagi saya
10.5 kilometer terlalu jauh.
376
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
Saya tak pasti
jika saya akan menunggang kuda lagi,
377
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
tapi saya buat yang terbaik untuk cuba
buat apa yang biasanya saya tak buat.
378
00:22:38,068 --> 00:22:39,736
Awak rasa seperti koboi?
379
00:22:39,736 --> 00:22:43,365
Saya rasa seperti koboi paling teruk.
380
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Koboi ini takkan ada filem sendiri.
381
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Saya cuma terlupa nak kunyah tembakau
dan bawa pistol.
382
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
Kami bawa pistol untuk tembak
ular orok-orok dan koyote.
383
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Awak pernah terjumpa
ular orok-orok semasa tunggang kuda?
384
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Ya.
385
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
Itu dia. Cemas.
386
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
Untuk sebab tertentu,
Sadie putuskan untuk tak bunuh saya
387
00:23:11,393 --> 00:23:13,103
dan saya pulang ke hotel.
388
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
Nampaknya katil saya memanggil,
389
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
tapi malam ini, saya ada tiket
barisan hadapan untuk persembahan hebat.
390
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Sesi melihat bintang secara privasi
dengan pemandu pelancong Navajo, Mylo.
391
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Apa khabar, Eugene?
- Apa khabar?
392
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Saya sihat.
393
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
Gembira awak berada di sini.
394
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Tugas saya adalah duduk
dan pandang ke atas,
395
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
dan saya agak yakin
saya boleh buat dengan baik.
396
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Ada apa-apa di atas sana
yang penting untuk awak?
397
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
Dapat rasa yang awak agak tak penting
398
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- di seluruh alam semesta ini.
- Ya.
399
00:23:47,012 --> 00:23:48,930
Kita akan menerokanya
400
00:23:48,930 --> 00:23:51,683
menurut kisah-kisah tradisional kami.
401
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
Baiklah.
402
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
Tadi, saya buat serpihan kayu di sana.
403
00:23:55,186 --> 00:23:57,689
Jika awak boleh mengambilnya,
saya akan ambil kayu lebih besar dan...
404
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- Baiklah.
- ...kita akan lebih hangat.
405
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
Bila kali terakhir awak bina unggun api?
406
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Tak pernah.
407
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
Okey. Kita akan lakukannya.
408
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Awak tahu di mana Bintang Utara?
409
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Saya patut tahu lokasinya.
410
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Saya rasa ia di...
411
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Ya.
- ...kawasan umum.
412
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Sebenarnya ia di sana.
413
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- Itulah maksud saya.
- Ya.
414
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- Jadi, dalam kisah penciptaan kami...
- Ya.
415
00:24:31,681 --> 00:24:33,475
...ia antara bintang asal pertama
416
00:24:33,475 --> 00:24:35,560
yang ditempatkan
supaya ia jadi bintang paling terang.
417
00:24:35,560 --> 00:24:37,729
Mereka cakap tak kira
ke mana saja orang kami pergi,
418
00:24:37,729 --> 00:24:39,439
mereka akan sentiasa
boleh melihat ke atas pada waktu malam
419
00:24:39,439 --> 00:24:41,191
untuk ingat ajaran kami.
420
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Ada apa-apa pengajaran
untuk apa yang kita lihat di atas sana?
421
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Datuk saya lelaki yang bijak.
422
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
Satu perkara yang dia ajar saya
semasa kecil adalah,
423
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
kita dicipta menggunakan bahan sama
seperti bintang-bintang itu.
424
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Dia cakap, "Ingat, semua bintang itu
sama seperti manusia di Bumi,
425
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
sebab apabila hubungkan
bintang itu dengan bintang ini,
426
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
beberapa generasi berhubung."
427
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Datuk selalu cakap kita semua penting,
428
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
sama seperti setiap bintang
yang ada di luar sana.
429
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
Sangat mendalam, Mylo.
430
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Saya cakap, melihat bintang,
saya rasa tak penting.
431
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Saya rasa apa yang awak beritahu saya
adalah apabila melihat ke luar
432
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
melihat langit malam yang luas,
saya patut rasa diri saya penting.
433
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
Tak patut rasa bingung.
434
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Ya, tak patut rasa bingung
sebab apabila awak pandang ke atas,
435
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
ada perkara di atas sana yang
boleh ingatkan awak bukanlah bingung.
436
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Awak nak mengembara dengan saya?
437
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Sebab saya rasa sangat hebat
mendengar kata-kata awak.
438
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
Ia perasaan yang hebat
apabila rasa diri saya penting.
439
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
Gurun boleh buat begitu.
Ia tempat kerohanian.
440
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Saya dapat rasainya.
441
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Awak orang yang percaya kerohanian?
442
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Jauh di sudut hati, saya percaya.
443
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Tapi saya rasa apabila saya semakin dekat
444
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
untuk kaitkan kerohanian dengan tanah
adalah di sini.
445
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
Jadi, rasanya bagi saya,
ia permulaan yang bagus.
446
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Ya.
- Terima kasih.
447
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Tempat ini beri kesan kepada saya
tak seperti tempat lain.
448
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Saya memahami aspek kerohaniannya.
449
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Saya faham. Saya dapat rasa.
Saya hampir dapat menyentuhnya.
450
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
Dapat rasa sesuatu.
451
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Mylo pula menerangkannya
dengan sangat terperinci
452
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
daripada perspektif Navajo Nation.
453
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
Ini hari terakhir saya
dan banyak yang saya dah belajar.
454
00:26:54,824 --> 00:26:58,161
Khususnya di gurun
apabila kita fikir ia tempat yang panas,
455
00:26:58,161 --> 00:26:59,371
tak selalunya begitu.
456
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Malam yang sejuk malam tadi, bukan?
Ia sejuk. Betul.
457
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Kembali ke tempat begini
jadikan keadaan lebih bagus.
458
00:27:12,175 --> 00:27:13,843
Tapi sebelum saya pulang,
459
00:27:13,843 --> 00:27:17,305
saya terima jemputan khas
untuk melawat ladang
460
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
tempat Mylo membesar
di tanah rizab Navajo.
461
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
Secara rohaninya, sempadan kami
adalah Sungai Colorado.
462
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
Apa saja di kawasan ini
adalah tanah Navajo.
463
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Kami tandatangani perjanjian pada 1868,
464
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
dan waktu itulah kerajaan persekutuan pada
asasnya cakap, "Ini tanah rizab kamu."
465
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Jadi, kami tinggal di situ sekarang.
466
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo jelaskan nama Navajo
467
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
ialah adaptasi bahasa Sepanyol perkataan
Pueblo bermaksud "petani lembah,"
468
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
yang masih banyak digunakan hari ini.
469
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Ini rumah ibu bapa saya.
Ia 2.2 kilometer dari lebuhraya.
470
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Bagaimana perasaan membesar di sini?
471
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
Ia ada semuanya. Ia...
472
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Tanggungjawab utama
berkisar tentang keluarga,
473
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
dan zaman kanak-kanak saya fokus
padanya dan melepak dengan datuk.
474
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
Jadi, ini memang rumah ladang
keluarga sebenar, bukan?
475
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Ya. Itu rumah ibu dan ayah saya.
Di sana. Warna coklat itu.
476
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
Kemudian,
477
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
rumah kakak saya di sana,
di sebelah kanan, rumah warna pic.
478
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
Eugene...
479
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- Berapa ekar tanah awak di sini?
- Beberapa ribu.
480
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Ya, ia beberapa...
- Beberapa ribu ekar?
481
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- Saya gelarnya sangat besar.
- Ya.
482
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Kita akan lihat keadaan bebiri.
483
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Sedia untuk kotorkan kasut?
- Awak ada bebiri?
484
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Ya. Lihatlah ada
bebiri di sana. Itu bebiri, bukan?
485
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Mari ikut arah sini
untuk bawa ia masuk semula.
486
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Kami ada seekor bebiri yang agak liar.
Namanya Wilbur.
487
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
Ia musuh saya.
Jadi, harapnya, ia tak tanduk kita.
488
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Jika ia musuh awak,
489
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- saya pula apa?
- Entahlah.
490
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
Bunyinya dah mula mengujakan.
491
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
Okey. Kita akan menggiringnya
masuk ke kandangnya semula di sini.
492
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Itu dia. Okey.
- Ya.
493
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
Ia mudah.
494
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Kadangkala mudah. Kadangkala sukar.
495
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Saya tak rasa...
- Ada seekor dah lari.
496
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Arah yang salah.
497
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
Jika bebiri ini tak liar,
saya boleh tunjuk kemampuan saya.
498
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
Apa ungkapannya? Mengembala?
Mengembala bebiri?
499
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Ia lari.
500
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Saya tahu saya penentang.
501
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Menentang sesuatu. Ia nama tengah saya,
502
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Penentang.
503
00:29:40,740 --> 00:29:42,409
Seperti yang isteri saya, Deb,
selalu panggil saya,
504
00:29:42,409 --> 00:29:45,745
"Koboi Kosher" dah kembali.
505
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Ia nak gunakan kekuatan saya.
506
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Saya gembira ada peluang
untuk tunjukkan kemahiran
507
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
yang kebanyakan orang
tak dapat peluang untuk lihat.
508
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, saya tak boleh laju. Saya dah tua.
509
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
Kita takkan dapat tangkap.
510
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Aduhai, ia lari!
- Ya.
511
00:30:03,096 --> 00:30:04,556
- Kenapa?
- Ia nampak awak dan saya
512
00:30:04,556 --> 00:30:05,891
dan ia fikir, "Mari lari."
513
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Bebiri itu lari selepas nampak saya.
514
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Ia ada tonton filem yang ia tak suka?
515
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Ia mengelak ditangkap. Ya.
- Ia masih lari.
516
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Ia akan pulang sendiri?
517
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
Ia tahu cara untuk kembali ke sini
518
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
sebab ada singa gunung,
serigala, koyote. Jadi...
519
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Ada singa gunung?
520
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Ada banyak di batu di sana.
521
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
Batu di sana?
522
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Ya. Jadi...
- Apa maksud awak, "di sana"?
523
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
Kami ada khinzir. Awak nak lihat Lulu?
524
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Saya akan lihat khinzir.
525
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Oh Tuhan. Khinzir yang besar.
- Ya. Ia dah besar.
526
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
527
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Jika awak masuk dan usap,
ia akan berkiut. Ia kelakar.
528
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Awak boleh usap saya di tempat tertentu
dan saya akan berkiut.
529
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Bebiri dah pulang.
530
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Cuma ambil masa untuk
ia fahami kuasa saya.
531
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Hei, itu dia. Baiklah.
532
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
Jadikan ia pengajaran.
533
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
Jangan lari
melainkan dapat kebenaran, faham?
534
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Ya.
535
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
Ini tempat makanannya.
Awak nak masuk dan beri makanan?
536
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
Okey, anak-anak, masa untuk makan.
537
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Makanan... Tidak.
538
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Saya dapati Wilbur agak suka mendesak.
539
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Okey, beginilah.
- Bawa ia ke sini.
540
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Haiwan-haiwan ini dimanjakan.
541
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Ia seperti aiskrim untuknya.
- Jangan, anak-anak.
542
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
Kita fikirkan bebiri
sebagai haiwan lembut, comel...
543
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
Tak, ia seperti lembu jantan.
544
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Okey, beginilah.
545
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Kita akan ajar adab
kepada haiwan-haiwan ini.
546
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- Okey.
- Tak, tiada apa di dalam. Tiada...
547
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
Penting untuk pastikan
tradisi kekal hidup sehingga hari ini?
548
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
Penting untuk kekalkannya.
549
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
Saya suka untuk katakan
saya ada ikatan kuat dengan tanah ini.
550
00:31:48,868 --> 00:31:51,079
Apabila kita dilahirkan, tali pusat,
551
00:31:51,079 --> 00:31:53,081
yang ditanam dalam tanah
552
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
untuk terus hubungkan kita
kembali kepada Bumi.
553
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Jadi, apabila tiada semua itu
dalam hidup,
554
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
saya faham sebab sesetengah orang
mungkin rasa agak bingung.
555
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Navajo ialah masyarakat saka.
556
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Wanita kawal tanah
dan memiliki ternakan sendiri.
557
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Perkara hebat tentang cara ia berfungsi
adalah ia dilakukan dengan sempurna.
558
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Eugene, ini ibu saya, Shimá.
559
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Shimá, hai.
560
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Ini kakak saya, Patricia.
- Ya. Hai.
561
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Ini Desree.
- Helo.
562
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Desree, gembira bertemu. Eugene.
- Ya. Gembira bertemu awak.
563
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Ya.
- Lauren, isteri saya.
564
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Selamat berkenalan, Lauren.
565
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Ya.
- Ya.
566
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
Saya nampak budak kecil di sana...
567
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Mereka bermain di sana.
568
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
Ahli keluarga kami ada 200 orang.
569
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
Dua ratus orang?
570
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Ya.
- Apabila ahli keluarga berkumpul,
571
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- ada ramai orang.
- Ya.
572
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Beberapa.
- Awak perlukan...
573
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
Ia meja bufet yang panjang.
574
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Ya.
575
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
Perkara yang kami belajar,
kami turunkan kepada anak-anak
576
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
supaya mereka boleh teruskan ajaran
dan pengajaran ini ke masa depan.
577
00:32:59,564 --> 00:33:01,024
Itu yang penting.
578
00:33:01,024 --> 00:33:04,152
Kekalkan budaya, bahasa dan warisan kami,
579
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
khususnya upacara kami diteruskan.
580
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Teruskannya.
- Ya,
581
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
dan ajar generasi seterusnya
tentang identiti kami,
582
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
sebab datuk dan nenek kami
yang kekalkan tradisi itu untuk kami
583
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
dan ramai dah mati.
584
00:33:16,706 --> 00:33:21,086
Sukar sebab kami,
585
00:33:21,086 --> 00:33:22,170
cuma...
586
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- ada budaya yang dikekalkan...
- Ya.
587
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
...dan ia agak sukar.
588
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Anak saudara saya, Owen,
lelaki muda yang hebat,
589
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
dan dia suka menari.
590
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Jadi, dengan tarian hula,
perlu guna imaginasi.
591
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Akan perasan gerakan berbeza
yang dia tunjukkan,
592
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
dan dia juga tunjukkan
jenis haiwan yang berbeza.
593
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
Ia petang yang hebat.
594
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo lelaki muda yang hebat
dan ada keluarga yang mengagumkan.
595
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Melihat Owen dan melihat Mylo
596
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
dan melihatnya sebak.
597
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Ia buat saya bangga, Owen...
- Ya.
598
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
...untuk teruskannya. Ya.
599
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Saya nampak dalam mata awak, Mylo.
600
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Ya.
601
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, hebat.
602
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Hebat!
- Syabas.
603
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
Syabas, Owen.
604
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Ya.
605
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Ya!
- Ya!
606
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Tak banyak yang saya tahu
tentang budaya Navajo sebelum ini,
607
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
dan ini
pengalaman pembelajaran untuk saya.
608
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
Kami gembira awak datang. Jadi...
609
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Ya.
- Sebagai sebahagian ajaran nenek kami,
610
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
kami hadiahkan awak rantai ini.
611
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Itu dia.
612
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Bahagian budaya dan bahasa kami
akan sentiasa bersama awak.
613
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Terima kasih.
- Ini hebat.
614
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
Ini sangat istimewa.
615
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Tak banyak yang ada di gurun ini,
616
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
tapi banyak yang ada di sebaliknya.
617
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Sejarah, geologi
dan orang yang dah tinggal
618
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
di tanah ini selama 15,000 tahun.
619
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
Jadi, saya berbesar hati
untuk berada di tanah ini bersama mereka.
620
00:35:42,727 --> 00:35:44,187
Jika saya datang sendiri,
621
00:35:44,187 --> 00:35:47,941
saya mungkin suka tinggal di Amangiri
622
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
dan habiskan banyak masa di resort.
623
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Tapi ada dunia di luar resort
624
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
yang saya gembira berpeluang melihat
dan menerokanya.
625
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
Serta, rakan-rakan yang saya jumpa
di Navajo Nation,
626
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
saya rasa merupakan penemuan...
627
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
terbesar, terpenting dan terhebat
saya lalui di sini.
628
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid