1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Ahli falsafah hebat pernah berkata, "Dunia ini buku, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 dan sesiapa yang tak mengembara takkan ada banyak pengalaman." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 Saya perlu akui, 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 saya kerap mengembara dan saya tak begitu sukakannya. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Ada banyak sebab saya tak begitu teruja tentang mengembara. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Apabila terlalu sejuk, 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 saya tak selesa. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Berenang dalam ais, tanpa pakaian? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Ya. - Itu jemputan yang mengagumkan. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Apabila terlalu hangat, cuba teka? Saya tak selesa. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Saya tak boleh bergerak sepantas itu. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Tapi saya 75 tahun. - Awak perlukan bantuan? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Tak, saya boleh buat. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Mungkin dah sampai masa untuk luaskan pengembaraan. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Oh Tuhan. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 Kali pertama saya masukkan tangan dalam punggung gajah. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Apa yang menarik tentangnya, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 saya menginap di hotel-hotel hebat. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Oh Tuhan. Ini mengagumkan. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Syaratnya, saya juga bersetuju untuk meneroka cabaran yang menanti. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Hati-hati. - Biar betul. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Gunung yang indah. - Itu gunung berapi. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Itu gunung berapi? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Dunia yang selama ini saya cuba elakkan. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 Oh Tuhan. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Bertahan dalam keadaan selamat dah cukup bagus. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Ini kali terakhir saya minum lima vodka dengan orang Finland. 29 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Landskap ini sangat aneh dan saya tak pernah melihatnya. 30 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Tiada apa-apa. 31 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Langsung tiada apa-apa. 32 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Serta saya. 33 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 Ini kali pertama saya berada di gurun, 34 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 dan jujur saya katakan, tiada yang menarik bagi saya. 35 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 Memandangkan ia kurang lembap, ia bagus untuk rambut saya, dan ia kelebihan. 36 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Tapi rasanya saya tak nak habiskan banyak masa... 37 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 di sini, sejujurnya. 38 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Saya tahu daripada pengalaman, 39 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 hanya kerana situasi buruk, tak bermaksud tak boleh jadi lebih teruk. 40 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Saya pernah beritahu saya takut ketinggian? 41 00:03:11,484 --> 00:03:12,777 En. Levy. Selamat pagi. 42 00:03:12,777 --> 00:03:14,321 Saya Tony. Saya akan jadi juruterbang awak hari ini. 43 00:03:14,571 --> 00:03:16,948 - Tony. Eugene. - Selamat berkenalan. 44 00:03:16,948 --> 00:03:18,491 Ini akan jadi penerbangan pemandangan yang indah. 45 00:03:18,491 --> 00:03:20,410 Saya nak awak boleh melihat sekeliling dan menikmatinya. 46 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 Saya tak berani melihat dari jambatan. Jadi kita akan lihat nanti. 47 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Saya fikir "Tak lancar." Tapi saya yakin ia memang selamat. 48 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 Ini peranti pengapungan peribadi. 49 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Pakai di pinggang, pasangkannya, 50 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - ketatkan menghadap luar. Okey? - Ya. 51 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Awak pernah pakai peranti pengapungan? 52 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Tak, tak pernah perlukannya. Tak pernah berada di ambang kematian. 53 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Baiklah. - Tapi bagus untuk tahu ia... 54 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 - ia ada. - Okey. 55 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 Kita akan ambil tempat duduk dan mulakan penerbangan. 56 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - Okey. - Arah sini. 57 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 Utah ialah negeri ke-45 di AS, 58 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 tapi rasanya anda faham keadaan sebenar saya sekarang. 59 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Mari mulakan jeritan. 60 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 Ia dipanggil ketakutan sebenar. 61 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 Okey. Ini dia. 62 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Oh Tuhan. 63 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Ia agak bergegar. - Awak okey? 64 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Okey. Saya akan buka mata sekejap lagi. 65 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Elakkan ketakutan hantui awak. - Okey. 66 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Sebenarnya saya masih belum nampak pemandangannya. Saya melihat sekarang. 67 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 Nampaknya kita terbang menuju tembok itu, Tony. 68 00:04:36,653 --> 00:04:38,572 Kita akan terbang di atasnya. 69 00:04:38,572 --> 00:04:40,490 Ya, di atasnya. 70 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Oh Tuhan. 71 00:04:44,202 --> 00:04:45,787 Di sebelah kanan, 72 00:04:45,787 --> 00:04:48,039 ada Horseshoe Bend yang mengagumkan. 73 00:04:48,039 --> 00:04:49,958 Saya akan terbang dekat sedikit 74 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 untuk berikan awak pengalaman sepenuhnya. 75 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Teruknya. 76 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 Terlalu jauh ke bawah, Tony. 77 00:05:00,260 --> 00:05:01,845 Hentian seterusnya, Tower Butte, 78 00:05:02,512 --> 00:05:05,932 menjulang tinggi di atas landskap kira-kira 300 meter di atas tanah. 79 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - Awak akan mendarat di situ? - Betul. 80 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Saya nak tunjuk pemandangan di sekitar kawasan ini. 81 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 Ya, saya dah lihat pemandangannya. Saya sangat hargainya. 82 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 Tak pasti jika perlu mendarat di atasnya. 83 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Ini dia. 84 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Tony, saya tak nak ajar cara awak buat kerja awak. 85 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 Tak nampak cukup besar. 86 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Oh Tuhan. 87 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Baiklah. Selamat datang ke Tower Butte. 88 00:05:33,877 --> 00:05:36,213 Saya fikir keadaan akan jadi kurang menakutkan 89 00:05:36,213 --> 00:05:38,089 apabila saya keluar dari helikopter. 90 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 Saya silap. 91 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Hati-hati. - Biar betul. 92 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 Selamat datang ke pemandangan indah. 93 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Tanah yang kita lihat sekarang adalah kawasan pemuliharaan? 94 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Kita sebenarnya berada di Navajo Nation. 95 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Ini tanah Navajo. - Sangat suci, tempat untuk Navajo. 96 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Jadi, melihat semua butte ini, 97 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 dapat rasakan semuanya berada di tahap ini. 98 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 Betul. Ia sekitar 165 juta tahun lalu, 99 00:06:12,165 --> 00:06:14,626 tempat kita berdiri sekarang berada di aras bumi 100 00:06:14,626 --> 00:06:15,919 di kebanyakan tempat. 101 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Jadi, apa pula seterusnya? 102 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony fikir kami patut cuba menjunam dari puncak bukit. 103 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 Kita akan lihat nanti. 104 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Baiklah. Sedia? 105 00:06:28,765 --> 00:06:29,891 Okey. Ini dia. 106 00:06:29,891 --> 00:06:31,560 Sayang! 107 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Teruknya! 108 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 Ini paling hampir saya pernah nak terjatuh dari bukit. 109 00:06:41,778 --> 00:06:43,655 Baiklah, Eugene. Apabila kita sampai di tepi, 110 00:06:43,655 --> 00:06:45,115 awak akan dapat lihat pemandangan pertama hotel. 111 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 Resort utama di depan kita. 112 00:06:47,659 --> 00:06:48,827 Di situ? 113 00:06:48,827 --> 00:06:50,078 Awak takkan nampak. 114 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Itu pun dia. 115 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 Amangiri. Kediaman saya untuk beberapa hari. 116 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Masalah yang saya cari. 117 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Baiklah, selamat datang. - Pendaratan sempurna. 118 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 Mereka beritahu saya "Amangiri" bermaksud "gunung menenangkan". 119 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 Dengan lebih 3,000 ribu semalam, ia ketenangan yang agak mahal. 120 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Tempat ini indah. 121 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Helo. Selamat datang ke Amangiri. 122 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Terima kasih. Hai. - Saya Kauri. Gembira berkenalan. 123 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene. Gembira bertemu awak. 124 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri akan tunjukkan suite saya. 125 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Oh Tuhan. 126 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Serta buat saya kagum dengan pemandangannya. 127 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 Ia memang mengagumkan. 128 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Silakan. 129 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Ini cantik. 130 00:07:53,558 --> 00:07:55,018 Ini Suite Girijaala kami, 131 00:07:55,018 --> 00:07:58,188 yang dalam bahasa Sanskrit bermaksud "rabung pergunungan." 132 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 Saya suka cara ia dibina. Lihatlah ini. 133 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Payung, topi dan batangnya sesuai dengan persekitaran. 134 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 Mereka seperti guna skema warna dari almari saya 135 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 dan bina seluruh dunia menggunakannya. 136 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Patio persendirian awak di sini. 137 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 Saya suka cara hotel ini jadi sebahagian daripada landskap. 138 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 Tanah ini sangat penting untuk kami di sini. 139 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Kami cuba menerima nilai budaya orang asli Amerika. 140 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Sebenarnya saya sendiri orang Navajo. 141 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 Jadi, ia sesuatu yang saya hargai tentang resort ini. 142 00:08:29,761 --> 00:08:32,597 Ia sesuatu yang saya suka 143 00:08:32,597 --> 00:08:35,517 untuk belajar sementara saya berada di sini. 144 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Sudah tentu. - Sudah tentu. 145 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 Resort ini dibina di tanah persekutuan, 146 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 tapi terletak berhampiran sempadan Navajo Nation, 147 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 kawasan pemuliharaan orang asli Amerika terbesar di AS. 148 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Ia sesuai dengan sempurna dengan persekitarannya, 149 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 dan ia bukan sesuatu yang saya biasa lalui. 150 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Lihatlah tempat ini. 151 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 Ia mengagumkan. 152 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Saya tak dapat bayangkan apa yang diperlukan untuk bina oasis di gurun. 153 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Tapi mujurlah saya tak perlu bayangkannya. 154 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Saya serahkannya kepada Marwan, salah seorang arkitek hotel ini. 155 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 Jadi, ini pemandangan hebat pertama awak dapat sejak sampai di hotel? 156 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Betul. Sebenarnya, kami nak rampas pemandangan itu daripada awak 157 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 sebab apabila awak mula sampai di hotel, 158 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 awak berada di antara dinding konkrit dan batu sedia ada, 159 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 dan awak tak pasti kedudukan awak. 160 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Kemudian awak naik tangga, dan selepas melihat pemandangan, awak kagum. 161 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 Kami nak beri sesuatu yang sangat, 162 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - dramatik. - Ia memang mengagumkan. 163 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Bagaimana awak boleh terfikirkan sesuatu seperti ini? 164 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Secara peribadinya, saya dapat inspirasi daripada pengembaraan. 165 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Sama ada di Maghribi atau di Jepun, 166 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 dan saya melihat banyak jenis seni bina vernakular, 167 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 sesuatu yang agak ringkas dan asas, tapi bagi saya sangat elegan. 168 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Jadi, aspek keringkasan itu boleh jadi sangat mewah. 169 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Awak rasa masyarakat nak hidup dengan cara ringkas? 170 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Ya. 171 00:10:19,287 --> 00:10:22,332 Saya rasa antara sebab hotel ini jadi sangat berjaya 172 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 adalah sebab ia bawa penghuninya kembali kepada asas. 173 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan tempatkan hotel pada dua bahagian 174 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 untuk pastikan 35 suite dapat menikmati tarikan utama di situ. 175 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 Ideanya adalah bina tingkap sinematik 176 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - untuk dapatkan pemandangannya. - Baiklah. 177 00:10:41,601 --> 00:10:45,146 Jelas sekali, ada sejarah tentang barat, 178 00:10:45,146 --> 00:10:46,898 yang kami cuba contohi. 179 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Dari barat oleh John Ford... - Ya. 180 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...Sergio Leone dengan skrin Panavision. 181 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 Itu dia. 182 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Bagi saya ini gaya John Ford. 183 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Rasanya seperti seluruh kawasan memang berasal dari gurun 184 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 dalam cara sama buat saya rasa masih tak selesa. 185 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 Hebat apabila 186 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 kolam renang ini merentasi batu yang memang nampak cantik di situ. 187 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 Bagi kami, ia tentang cara jadikan landskap abstrak. 188 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Ya. - Asasnya, air, batu, langit. 189 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 Kami tak boleh buang batu, 190 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 tapi kami boleh buat semua orang hargainya dengan cara berbeza. 191 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 Ini sangat bijak 192 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 apabila awak gunakan semua tekstur yang awak boleh bayangkan 193 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 daripada landskap di sekelilingnya. 194 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Di sini awak boleh melihat laluan ngarai 195 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 dan ia berikan pemandangan luar yang menakjubkan. 196 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 Apa itu laluan ngarai? 197 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Ia serpihan batu sempit yang terhakis 198 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 yang melengkung ke arah yang berbeza, dan semuanya dihakis oleh angin dan air. 199 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Satu lagi cara cahaya menembusinya memang mengagumkan. 200 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - Saya nak melihatnya. - Memang patut melihatnya. 201 00:12:03,016 --> 00:12:05,477 Dapat bertemu dengan orang yang merancang tempat ini 202 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 dan dia jadi pemandu pelancong 203 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 dan jelaskan permulaan semuanya? 204 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 Bagi saya, ia antara perkara yang saya suka. 205 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 Saya sukakannya. Saya terfikir jika dia sukakannya. 206 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Mungkin dia pelakon yang lebih hebat daripada saya. 207 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Tak tahu cuaca akan jadi sejuk begini. 208 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Waktu malam di gurun, sejuk tapi indah. 209 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 Secara geografinya, anda boleh lihat di sekeliling tempat ini 210 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 dan anda dapat rasakan sejarah yang kuat padanya. 211 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 Ia hampir seperti melihat penciptaan planet 212 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 seperti mana-mana tempat yang saya pernah lihat. 213 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Orang asli Amerika adalah sejarah di negara ini. 214 00:12:57,654 --> 00:13:00,198 Jadi, saya rasa hubungan 215 00:13:00,198 --> 00:13:03,827 dengan budayanya adalah sesuatu yang saya nak tahu lebih lanjut. 216 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 Jadi, saya tidur nyenyak. 217 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 Markah penuh untuk hotel ini. 218 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Tapi sekarang, bahagian penting daripada penginapan saya. 219 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Sarapan. 220 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Apabila melibatkan makanan, saya memang sangat sukakannya. 221 00:13:37,569 --> 00:13:39,446 Ia bahagian kegemaran saya pada tugasan ini. 222 00:13:39,446 --> 00:13:40,447 ERIK BADERTSCHER JURUMASAK KEDUA 223 00:13:40,447 --> 00:13:42,449 - Erik. - Helo. Selamat pagi. 224 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Gembira bertemu awak. - Gembira bertemu awak juga. 225 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Jadi, awak selalu memasak? 226 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Saya membarbeku. 227 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Saya tak boleh cakap saya memasak sebab terlalu banyak prosesnya. 228 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Jadi, saya letak daging atas pemanggang dan saya agak bagus dengannya. 229 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 Kita akan buat penkek pagi ini. 230 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - Ia antara makanan ruji... - Penkek? 231 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Penkek. - Okey. 232 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Awak rasa di tempat seperti Amangiri, awak mungkin akan makan... 233 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 sajian yang lebih mewah dan artistik. 234 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Jika ia terlalu mewah, bagi saya, 235 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 kadangkala sukar untuk cari sesuatu yang awak memang nak makan. 236 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 Betul. Ramai tetamu yang nak masakan seperti di rumah. 237 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Ya. 238 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Sekarang, saya akan masuk dan ambil kuali panas. 239 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Baiklah. Dah dapat. 240 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Ambil mentega jernihan saya, 241 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 dan kita akan masukkannya ke dalam ketuhar. 242 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Jadi, ia mendesis dalam mentega jernihan dalam ketuhar kayu. 243 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Oh Tuhan. Hebat bunyinya. 244 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Jangan biarkan masakan ringkas buatan sendiri menipu anda. 245 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Tempat ini menjadi pilihan utama selebriti terkenal. 246 00:14:45,011 --> 00:14:47,722 Masalahnya, saya tahu Erik dilarang 247 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 daripada mendedahkan mereka. 248 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Hampir siap. 249 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 Ini bahagian yang menyeronokkan. 250 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Mari kita lihat jika saya boleh memulakan topik secara halus. 251 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Jadi, jika saya cakap, "George Clooney pernah rasa penkek awak?" 252 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Awak akan jawab... - Saya tak boleh sahkan atau nafikan. 253 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Tak boleh sahkan atau nafikan. 254 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Awak pernah buat penkek untuk Brad Pitt? 255 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 Saya anggap sebagai pernah. 256 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Jika saya beri awak parap 257 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 dan awak angguk, ia akan... 258 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Saya boleh cakap Eugene Levy pernah menginap di sini. 259 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 Hebat, bukan? 260 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Sirap mapel di atasnya? - Ya. 261 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Saya orang Kanada, mungkin tak beritahu. 262 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 Nikmatinya. 263 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 Sedapnya! 264 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Hebat. Terima kasih. 265 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - Ini penkek terbaik... - Terima kasih banyak. 266 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...saya pernah rasa. 267 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Apa George Clooney cakap selepas dia merasanya? 268 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Saya datang ke sini untuk rasai pengalaman mengubah kehidupan, 269 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 dan penkek ini sememangnya layak. 270 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Tanya ahli kardiologi. 271 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Tapi nampaknya, saya perlu ucap selamat tinggal kepada Erik dan beredar. 272 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Saya pakai baju hangat di bahagian dalam 273 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 sebab saya rasa udara agak sejuk di luar pada waktu begini. 274 00:16:28,031 --> 00:16:31,534 Pemandu pelancong tempatan, Raymond, membawa saya untuk melihat fenomena alam 275 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 yang sebahagiannya memberi inspirasi reka bentuk hotel. 276 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 Sangat berbesar hati dapat bersama awak pagi ini 277 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 dan kita dalam perjalanan ke laluan ngarai. 278 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 Saya teruja nak melihatnya. Awak tinggal di kawasan ini? 279 00:16:46,550 --> 00:16:48,510 Saya lahir dan membesar di sini. Jadi, 280 00:16:48,510 --> 00:16:51,388 kawasan ini ada hubungan sangat kuat dengan saya. 281 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Saya perlu jujur. 282 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Apabila saya fikirkan laluan di gurun, saya terbayangkan Vegas. 283 00:17:00,230 --> 00:17:03,316 Tapi Utah Selatan ada lebih banyak laluan ngarai 284 00:17:03,316 --> 00:17:05,110 berbanding tempat lain di seluruh dunia. 285 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Ini mengagumkan. 286 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Lihatlah ini. 287 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Geologi batu ini sekitar 190 juta tahun. 288 00:17:26,298 --> 00:17:30,176 Apabila masa berlalu, elemen ini membentuk semula landskap 289 00:17:30,176 --> 00:17:31,469 yang ada di sekeliling saya. 290 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Ini yang berlaku apabila alam semula jadi cipta batunya sendiri. 291 00:17:37,851 --> 00:17:39,311 Kemudian ada 292 00:17:39,311 --> 00:17:43,273 jumlah angin yang kuat yang akan cipta kehalusan 293 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 yang kita nampak di sini. 294 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Ngarai ini penting untuk orang Navajo? 295 00:17:54,701 --> 00:17:57,203 Ada banyak penceritaan berbeza 296 00:17:57,203 --> 00:17:59,623 yang mereka ada tentangnya dalam budaya saya. 297 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 Mereka cakap ngarai di sini terbentuk dan terukir 298 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 daripada kesukaran sesiapa saja yang mereka hadapi dalam hidup. 299 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Jadi, apabila lalui saat kesukaran, 300 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 apabila tarik nafas panjang... 301 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Angin. 302 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Ia akan membawa kenegatifan, kesukaran, 303 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 ia akan meniupnya ke dalam laluan ngarai. 304 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Mengubah negatif... - Kepada keindahan. 305 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - Fikirkan keindahan. - Ya, betul. 306 00:18:35,867 --> 00:18:36,910 Melihat tempat ini, 307 00:18:36,910 --> 00:18:40,121 - saya rasa doa itu berjaya. - Ya. 308 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 Ya, semestinya. 309 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Apa yang saya belajar daripada Raymond adalah ada... 310 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 sesuatu yang lebih daripada mampu dilihat mata kasar. 311 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Ada banyak lagi yang berlaku di sini berbanding hanya sejarah dan geologi. 312 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Okey? Bagus. - Ya. 313 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 Saya 75, Raymond, 314 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 dan saya tak percaya saya ambil masa begitu lama 315 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 untuk sampai ke sini dan saya malu nak mengakuinya. 316 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Angin gurun bukan hanya hilangkan pemikiran negatif. 317 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Ia cukup kuat untuk hilangkan pemikiran keengganan 318 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 seseorang dengan rutin sama seperti saya, 319 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 sebab saya ada, dan ia bukan ayat yang saya biasa gunakan, 320 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 menempah aktiviti luar waktu petang. 321 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Menunggang kuda. 322 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Saya tahu apa yang anda fikirkan. Saya orang yang suka tunggang kuda? 323 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Saya tak pernah suka tunggang kuda. 324 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Saya tak pernah tahu bila kuda gembira. 325 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Faham maksud saya? 326 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 Kita tahu anjing gembira apabila nampak kita. Tapi, saya tak tahu jika kuda... 327 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Adakah ia goyangkan ekornya apabila gembira nampak kita? 328 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Tapi saya membesar dengan menonton semua rancangan televisyen 329 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 dengan kebanyakan rancangannya tentang barat. 330 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Roy Rogers, The Cisco Kid, Wild Bill Hickok. 331 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Mari mulakan cerita barat saya sendiri. 332 00:20:27,437 --> 00:20:28,438 Hai. 333 00:20:28,438 --> 00:20:29,814 Helo. 334 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Apa khabar? 335 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Saya sihat. Saya Eugene. - Bagus. Saya Brooke. 336 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Brooke, apa khabar? - Baik. Awak nak jumpa kuda? 337 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 Bunyi seperti rancangan permainan aneh. 338 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Apa namanya? - Ia Sadie. 339 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Hei, Sadie. 340 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - Ini kuda saya? - Ini kuda awak. 341 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Okey. Ia boleh tahu, "Ada orang baru." 342 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Tak, ia sangat baik. 343 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 Kali terakhir saya tunggang kuda adalah sekitar 344 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 50 tahun lalu 345 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - semasa menunggang dengan kawan. - Okey. 346 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Ada dua kuda saling berlanggar. 347 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Saya tercampak... - Aduhai. 348 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 ...tapi mujurlah saya terjatuh di semak 349 00:21:12,440 --> 00:21:13,692 - dan... - Tak cedera. 350 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Saya bangun dan fikir, "Mungkin ia terlalu besar untuk ditunggang." 351 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 Awak nampak seperti dah sedia untuk main polo. 352 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Bermain polo sekejap... 353 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Ya. - ...kemudian main kriket. 354 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 Bagaimana? 355 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Okey? - Ya. 356 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Sebab inilah koboi tak pakai cermin mata. Nampak aneh. 357 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 Selesa? 358 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Agak kurang selesa. 359 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - Okey. Lepaskan untuk bergerak, okey? - Okey. 360 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Ya, dan bongkok sedikit. - Kuda yang baik. 361 00:21:44,848 --> 00:21:47,183 Ya, dan turunkan tumit awak apabila berhenti. 362 00:21:47,183 --> 00:21:49,895 Baiklah. Dah sedia? 363 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Kuda ini mungkin dah sedia. Saya belum. 364 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Baiklah. Mari sini, Sadie. 365 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Sadie. 366 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Sadie! - Okey, sayang. 367 00:21:59,946 --> 00:22:01,156 Kuatkan tarikan awak. 368 00:22:01,156 --> 00:22:03,867 Okey, kuatkan lagi tarikan awak 369 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - dan ia takkan buat begitu kepada awak. - Ya. 370 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Jangan. Ayuh, sayang. 371 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Ayuh. Itu dia. - Itu dia. 372 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Ya, kawalan sepenuhnya. Itulah strategi terbaik. 373 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Perlu biar ia tahu siapa kawal, bukan? 374 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Saya diberitahu ada sekitar 11.3 kilometer laluan kuda, 375 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 yang bagi saya 10.5 kilometer terlalu jauh. 376 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 Saya tak pasti jika saya akan menunggang kuda lagi, 377 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 tapi saya buat yang terbaik untuk cuba buat apa yang biasanya saya tak buat. 378 00:22:38,068 --> 00:22:39,736 Awak rasa seperti koboi? 379 00:22:39,736 --> 00:22:43,365 Saya rasa seperti koboi paling teruk. 380 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Koboi ini takkan ada filem sendiri. 381 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Saya cuma terlupa nak kunyah tembakau dan bawa pistol. 382 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 Kami bawa pistol untuk tembak ular orok-orok dan koyote. 383 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Awak pernah terjumpa ular orok-orok semasa tunggang kuda? 384 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Ya. 385 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 Itu dia. Cemas. 386 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 Untuk sebab tertentu, Sadie putuskan untuk tak bunuh saya 387 00:23:11,393 --> 00:23:13,103 dan saya pulang ke hotel. 388 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 Nampaknya katil saya memanggil, 389 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 tapi malam ini, saya ada tiket barisan hadapan untuk persembahan hebat. 390 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Sesi melihat bintang secara privasi dengan pemandu pelancong Navajo, Mylo. 391 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Apa khabar, Eugene? - Apa khabar? 392 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Saya sihat. 393 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 Gembira awak berada di sini. 394 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Tugas saya adalah duduk dan pandang ke atas, 395 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 dan saya agak yakin saya boleh buat dengan baik. 396 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Ada apa-apa di atas sana yang penting untuk awak? 397 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 Dapat rasa yang awak agak tak penting 398 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - di seluruh alam semesta ini. - Ya. 399 00:23:47,012 --> 00:23:48,930 Kita akan menerokanya 400 00:23:48,930 --> 00:23:51,683 menurut kisah-kisah tradisional kami. 401 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 Baiklah. 402 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 Tadi, saya buat serpihan kayu di sana. 403 00:23:55,186 --> 00:23:57,689 Jika awak boleh mengambilnya, saya akan ambil kayu lebih besar dan... 404 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - Baiklah. - ...kita akan lebih hangat. 405 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 Bila kali terakhir awak bina unggun api? 406 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Tak pernah. 407 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 Okey. Kita akan lakukannya. 408 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Awak tahu di mana Bintang Utara? 409 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Saya patut tahu lokasinya. 410 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Saya rasa ia di... 411 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Ya. - ...kawasan umum. 412 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Sebenarnya ia di sana. 413 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - Itulah maksud saya. - Ya. 414 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - Jadi, dalam kisah penciptaan kami... - Ya. 415 00:24:31,681 --> 00:24:33,475 ...ia antara bintang asal pertama 416 00:24:33,475 --> 00:24:35,560 yang ditempatkan supaya ia jadi bintang paling terang. 417 00:24:35,560 --> 00:24:37,729 Mereka cakap tak kira ke mana saja orang kami pergi, 418 00:24:37,729 --> 00:24:39,439 mereka akan sentiasa boleh melihat ke atas pada waktu malam 419 00:24:39,439 --> 00:24:41,191 untuk ingat ajaran kami. 420 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Ada apa-apa pengajaran untuk apa yang kita lihat di atas sana? 421 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Datuk saya lelaki yang bijak. 422 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 Satu perkara yang dia ajar saya semasa kecil adalah, 423 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 kita dicipta menggunakan bahan sama seperti bintang-bintang itu. 424 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Dia cakap, "Ingat, semua bintang itu sama seperti manusia di Bumi, 425 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 sebab apabila hubungkan bintang itu dengan bintang ini, 426 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 beberapa generasi berhubung." 427 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Datuk selalu cakap kita semua penting, 428 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 sama seperti setiap bintang yang ada di luar sana. 429 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 Sangat mendalam, Mylo. 430 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Saya cakap, melihat bintang, saya rasa tak penting. 431 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Saya rasa apa yang awak beritahu saya adalah apabila melihat ke luar 432 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 melihat langit malam yang luas, saya patut rasa diri saya penting. 433 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 Tak patut rasa bingung. 434 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Ya, tak patut rasa bingung sebab apabila awak pandang ke atas, 435 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 ada perkara di atas sana yang boleh ingatkan awak bukanlah bingung. 436 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Awak nak mengembara dengan saya? 437 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Sebab saya rasa sangat hebat mendengar kata-kata awak. 438 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 Ia perasaan yang hebat apabila rasa diri saya penting. 439 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 Gurun boleh buat begitu. Ia tempat kerohanian. 440 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Saya dapat rasainya. 441 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Awak orang yang percaya kerohanian? 442 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Jauh di sudut hati, saya percaya. 443 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Tapi saya rasa apabila saya semakin dekat 444 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 untuk kaitkan kerohanian dengan tanah adalah di sini. 445 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 Jadi, rasanya bagi saya, ia permulaan yang bagus. 446 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Ya. - Terima kasih. 447 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Tempat ini beri kesan kepada saya tak seperti tempat lain. 448 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Saya memahami aspek kerohaniannya. 449 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Saya faham. Saya dapat rasa. Saya hampir dapat menyentuhnya. 450 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 Dapat rasa sesuatu. 451 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Mylo pula menerangkannya dengan sangat terperinci 452 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 daripada perspektif Navajo Nation. 453 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 Ini hari terakhir saya dan banyak yang saya dah belajar. 454 00:26:54,824 --> 00:26:58,161 Khususnya di gurun apabila kita fikir ia tempat yang panas, 455 00:26:58,161 --> 00:26:59,371 tak selalunya begitu. 456 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Malam yang sejuk malam tadi, bukan? Ia sejuk. Betul. 457 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Kembali ke tempat begini jadikan keadaan lebih bagus. 458 00:27:12,175 --> 00:27:13,843 Tapi sebelum saya pulang, 459 00:27:13,843 --> 00:27:17,305 saya terima jemputan khas untuk melawat ladang 460 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 tempat Mylo membesar di tanah rizab Navajo. 461 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 Secara rohaninya, sempadan kami adalah Sungai Colorado. 462 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 Apa saja di kawasan ini adalah tanah Navajo. 463 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Kami tandatangani perjanjian pada 1868, 464 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 dan waktu itulah kerajaan persekutuan pada asasnya cakap, "Ini tanah rizab kamu." 465 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Jadi, kami tinggal di situ sekarang. 466 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo jelaskan nama Navajo 467 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 ialah adaptasi bahasa Sepanyol perkataan Pueblo bermaksud "petani lembah," 468 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 yang masih banyak digunakan hari ini. 469 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Ini rumah ibu bapa saya. Ia 2.2 kilometer dari lebuhraya. 470 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Bagaimana perasaan membesar di sini? 471 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 Ia ada semuanya. Ia... 472 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Tanggungjawab utama berkisar tentang keluarga, 473 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 dan zaman kanak-kanak saya fokus padanya dan melepak dengan datuk. 474 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 Jadi, ini memang rumah ladang keluarga sebenar, bukan? 475 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Ya. Itu rumah ibu dan ayah saya. Di sana. Warna coklat itu. 476 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 Kemudian, 477 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 rumah kakak saya di sana, di sebelah kanan, rumah warna pic. 478 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 Eugene... 479 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - Berapa ekar tanah awak di sini? - Beberapa ribu. 480 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Ya, ia beberapa... - Beberapa ribu ekar? 481 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - Saya gelarnya sangat besar. - Ya. 482 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Kita akan lihat keadaan bebiri. 483 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Sedia untuk kotorkan kasut? - Awak ada bebiri? 484 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Ya. Lihatlah ada bebiri di sana. Itu bebiri, bukan? 485 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Mari ikut arah sini untuk bawa ia masuk semula. 486 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Kami ada seekor bebiri yang agak liar. Namanya Wilbur. 487 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 Ia musuh saya. Jadi, harapnya, ia tak tanduk kita. 488 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Jika ia musuh awak, 489 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - saya pula apa? - Entahlah. 490 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 Bunyinya dah mula mengujakan. 491 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 Okey. Kita akan menggiringnya masuk ke kandangnya semula di sini. 492 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Itu dia. Okey. - Ya. 493 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 Ia mudah. 494 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Kadangkala mudah. Kadangkala sukar. 495 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Saya tak rasa... - Ada seekor dah lari. 496 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Arah yang salah. 497 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 Jika bebiri ini tak liar, saya boleh tunjuk kemampuan saya. 498 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 Apa ungkapannya? Mengembala? Mengembala bebiri? 499 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Ia lari. 500 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Saya tahu saya penentang. 501 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Menentang sesuatu. Ia nama tengah saya, 502 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Penentang. 503 00:29:40,740 --> 00:29:42,409 Seperti yang isteri saya, Deb, selalu panggil saya, 504 00:29:42,409 --> 00:29:45,745 "Koboi Kosher" dah kembali. 505 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Ia nak gunakan kekuatan saya. 506 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Saya gembira ada peluang untuk tunjukkan kemahiran 507 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 yang kebanyakan orang tak dapat peluang untuk lihat. 508 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, saya tak boleh laju. Saya dah tua. 509 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 Kita takkan dapat tangkap. 510 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Aduhai, ia lari! - Ya. 511 00:30:03,096 --> 00:30:04,556 - Kenapa? - Ia nampak awak dan saya 512 00:30:04,556 --> 00:30:05,891 dan ia fikir, "Mari lari." 513 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Bebiri itu lari selepas nampak saya. 514 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Ia ada tonton filem yang ia tak suka? 515 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Ia mengelak ditangkap. Ya. - Ia masih lari. 516 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Ia akan pulang sendiri? 517 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 Ia tahu cara untuk kembali ke sini 518 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 sebab ada singa gunung, serigala, koyote. Jadi... 519 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Ada singa gunung? 520 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Ada banyak di batu di sana. 521 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 Batu di sana? 522 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Ya. Jadi... - Apa maksud awak, "di sana"? 523 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 Kami ada khinzir. Awak nak lihat Lulu? 524 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Saya akan lihat khinzir. 525 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Oh Tuhan. Khinzir yang besar. - Ya. Ia dah besar. 526 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 527 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Jika awak masuk dan usap, ia akan berkiut. Ia kelakar. 528 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Awak boleh usap saya di tempat tertentu dan saya akan berkiut. 529 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Bebiri dah pulang. 530 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Cuma ambil masa untuk ia fahami kuasa saya. 531 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Hei, itu dia. Baiklah. 532 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 Jadikan ia pengajaran. 533 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 Jangan lari melainkan dapat kebenaran, faham? 534 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Ya. 535 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 Ini tempat makanannya. Awak nak masuk dan beri makanan? 536 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 Okey, anak-anak, masa untuk makan. 537 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Makanan... Tidak. 538 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Saya dapati Wilbur agak suka mendesak. 539 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Okey, beginilah. - Bawa ia ke sini. 540 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Haiwan-haiwan ini dimanjakan. 541 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Ia seperti aiskrim untuknya. - Jangan, anak-anak. 542 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 Kita fikirkan bebiri sebagai haiwan lembut, comel... 543 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 Tak, ia seperti lembu jantan. 544 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Okey, beginilah. 545 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Kita akan ajar adab kepada haiwan-haiwan ini. 546 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - Okey. - Tak, tiada apa di dalam. Tiada... 547 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 Penting untuk pastikan tradisi kekal hidup sehingga hari ini? 548 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 Penting untuk kekalkannya. 549 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 Saya suka untuk katakan saya ada ikatan kuat dengan tanah ini. 550 00:31:48,868 --> 00:31:51,079 Apabila kita dilahirkan, tali pusat, 551 00:31:51,079 --> 00:31:53,081 yang ditanam dalam tanah 552 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 untuk terus hubungkan kita kembali kepada Bumi. 553 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Jadi, apabila tiada semua itu dalam hidup, 554 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 saya faham sebab sesetengah orang mungkin rasa agak bingung. 555 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Navajo ialah masyarakat saka. 556 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Wanita kawal tanah dan memiliki ternakan sendiri. 557 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Perkara hebat tentang cara ia berfungsi adalah ia dilakukan dengan sempurna. 558 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Eugene, ini ibu saya, Shimá. 559 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Shimá, hai. 560 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Ini kakak saya, Patricia. - Ya. Hai. 561 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Ini Desree. - Helo. 562 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Desree, gembira bertemu. Eugene. - Ya. Gembira bertemu awak. 563 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Ya. - Lauren, isteri saya. 564 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Selamat berkenalan, Lauren. 565 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Ya. - Ya. 566 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 Saya nampak budak kecil di sana... 567 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Mereka bermain di sana. 568 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 Ahli keluarga kami ada 200 orang. 569 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 Dua ratus orang? 570 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Ya. - Apabila ahli keluarga berkumpul, 571 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - ada ramai orang. - Ya. 572 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Beberapa. - Awak perlukan... 573 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 Ia meja bufet yang panjang. 574 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Ya. 575 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 Perkara yang kami belajar, kami turunkan kepada anak-anak 576 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 supaya mereka boleh teruskan ajaran dan pengajaran ini ke masa depan. 577 00:32:59,564 --> 00:33:01,024 Itu yang penting. 578 00:33:01,024 --> 00:33:04,152 Kekalkan budaya, bahasa dan warisan kami, 579 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 khususnya upacara kami diteruskan. 580 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Teruskannya. - Ya, 581 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 dan ajar generasi seterusnya tentang identiti kami, 582 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 sebab datuk dan nenek kami yang kekalkan tradisi itu untuk kami 583 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 dan ramai dah mati. 584 00:33:16,706 --> 00:33:21,086 Sukar sebab kami, 585 00:33:21,086 --> 00:33:22,170 cuma... 586 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - ada budaya yang dikekalkan... - Ya. 587 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 ...dan ia agak sukar. 588 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Anak saudara saya, Owen, lelaki muda yang hebat, 589 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 dan dia suka menari. 590 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Jadi, dengan tarian hula, perlu guna imaginasi. 591 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Akan perasan gerakan berbeza yang dia tunjukkan, 592 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 dan dia juga tunjukkan jenis haiwan yang berbeza. 593 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 Ia petang yang hebat. 594 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo lelaki muda yang hebat dan ada keluarga yang mengagumkan. 595 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Melihat Owen dan melihat Mylo 596 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 dan melihatnya sebak. 597 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Ia buat saya bangga, Owen... - Ya. 598 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 ...untuk teruskannya. Ya. 599 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Saya nampak dalam mata awak, Mylo. 600 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Ya. 601 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, hebat. 602 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Hebat! - Syabas. 603 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 Syabas, Owen. 604 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Ya. 605 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Ya! - Ya! 606 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Tak banyak yang saya tahu tentang budaya Navajo sebelum ini, 607 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 dan ini pengalaman pembelajaran untuk saya. 608 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 Kami gembira awak datang. Jadi... 609 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Ya. - Sebagai sebahagian ajaran nenek kami, 610 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 kami hadiahkan awak rantai ini. 611 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Itu dia. 612 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Bahagian budaya dan bahasa kami akan sentiasa bersama awak. 613 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Terima kasih. - Ini hebat. 614 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 Ini sangat istimewa. 615 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Tak banyak yang ada di gurun ini, 616 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 tapi banyak yang ada di sebaliknya. 617 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Sejarah, geologi dan orang yang dah tinggal 618 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 di tanah ini selama 15,000 tahun. 619 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 Jadi, saya berbesar hati untuk berada di tanah ini bersama mereka. 620 00:35:42,727 --> 00:35:44,187 Jika saya datang sendiri, 621 00:35:44,187 --> 00:35:47,941 saya mungkin suka tinggal di Amangiri 622 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 dan habiskan banyak masa di resort. 623 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Tapi ada dunia di luar resort 624 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 yang saya gembira berpeluang melihat dan menerokanya. 625 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 Serta, rakan-rakan yang saya jumpa di Navajo Nation, 626 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 saya rasa merupakan penemuan... 627 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 terbesar, terpenting dan terhebat saya lalui di sini. 628 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid