1 00:00:08,009 --> 00:00:12,305 Un grand philosophe a dit un jour : "Le monde est un livre, 2 00:00:13,098 --> 00:00:18,478 et ceux qui ne voyagent pas n'en lisent qu'une seule page." 3 00:00:26,903 --> 00:00:28,363 J'avoue 4 00:00:28,363 --> 00:00:32,616 avoir lu plusieurs pages, et je ne suis pas fan du bouquin. 5 00:00:33,535 --> 00:00:36,621 Je n'aime pas voyager pour plusieurs raisons. 6 00:00:37,205 --> 00:00:38,582 Je n'aime pas 7 00:00:38,582 --> 00:00:39,666 quand il fait froid. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,501 Nager nu dans l'eau glacée ? 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,379 - Oui. - Sacrée proposition. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,801 Et quand il fait chaud, devinez quoi ? Je n'aime pas ça. 11 00:00:49,801 --> 00:00:51,887 Je n'avance pas vite. 12 00:00:52,470 --> 00:00:55,223 - Mais j'ai 75 ans. - Un coup de main ? 13 00:00:55,223 --> 00:00:56,433 Non, ça ira. 14 00:00:57,142 --> 00:01:01,062 Il est peut-être temps d'élargir mes horizons. 15 00:01:06,818 --> 00:01:08,194 Bon sang. 16 00:01:09,404 --> 00:01:11,823 J'ai la main dans le cul d'un éléphant. 17 00:01:12,407 --> 00:01:13,658 Le côté positif, 18 00:01:14,659 --> 00:01:17,954 c'est que je loge dans des lieux incroyables. 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,583 Dites donc. C'est magnifique. 20 00:01:26,504 --> 00:01:31,468 Le hic est que j'ai aussi accepté d'explorer la nature. 21 00:01:31,468 --> 00:01:33,553 - Faites attention. - Sans blague. 22 00:01:33,553 --> 00:01:35,639 - Belle montagne. - C'est un volcan. 23 00:01:35,639 --> 00:01:36,640 Un volcan ? 24 00:01:36,640 --> 00:01:40,435 Un monde que j'ai esquivé toute ma vie. 25 00:01:41,561 --> 00:01:42,646 Du calme, Sadie. 26 00:01:42,646 --> 00:01:45,315 C'est pas vrai. Bon sang. C'est pas vrai. 27 00:01:45,315 --> 00:01:48,526 Survivre serait un bon début. 28 00:01:48,526 --> 00:01:51,655 Dernière fois que je bois de la vodka avec un Finlandais. 29 00:01:57,077 --> 00:01:59,996 EUGENE LEVY, VOYAGEUR MALGRÉ LUI 30 00:02:01,331 --> 00:02:06,878 Ce paysage n'a rien de familier à mes yeux. 31 00:02:09,338 --> 00:02:11,341 Il n'y a pas grand-chose. 32 00:02:13,260 --> 00:02:14,803 Beaucoup de vide. 33 00:02:15,720 --> 00:02:16,805 Et moi. 34 00:02:17,305 --> 00:02:21,518 C'est ma première fois dans le désert 35 00:02:21,518 --> 00:02:26,856 et honnêtement, ça ne m'attire pas franchement. 36 00:02:28,692 --> 00:02:34,698 L'absence d'humidité est bonne pour mes cheveux, c'est déjà ça. 37 00:02:34,698 --> 00:02:37,409 Mais je n'ai pas très envie de passer du temps... 38 00:02:39,119 --> 00:02:41,454 ici, pour être tout à fait franc. 39 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Je sais d'expérience 40 00:02:48,503 --> 00:02:54,134 qu'une situation déjà peu reluisante peut toujours empirer. 41 00:03:07,439 --> 00:03:10,984 Ai-je déjà évoqué mon vertige ? 42 00:03:11,484 --> 00:03:12,777 Monsieur Levy, bonjour. 43 00:03:12,777 --> 00:03:14,321 Je suis Tony, votre pilote. 44 00:03:14,321 --> 00:03:15,280 Tony. 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,948 - Enchanté. - Eugene. 46 00:03:16,948 --> 00:03:18,491 C'est un vol magnifique. 47 00:03:18,491 --> 00:03:20,410 Vous pourrez profiter du paysage. 48 00:03:20,410 --> 00:03:25,707 J'ai du mal à regarder par-dessus un parapet. On verra. 49 00:03:27,000 --> 00:03:31,880 Ça se présente mal, mais je parie que ça ne risque rien. 50 00:03:32,464 --> 00:03:34,090 C'est un appareil de flottaison. 51 00:03:34,674 --> 00:03:37,844 Mettez-le autour de la taille et attachez-le comme ça. 52 00:03:37,844 --> 00:03:40,597 - Vers l'extérieur. D'accord ? - Oui. 53 00:03:40,597 --> 00:03:42,682 Vous avez déjà porté ce genre d'équipement ? 54 00:03:42,682 --> 00:03:46,269 Non, je n'en avais jamais eu besoin. Je n'avais jamais frôlé la mort. 55 00:03:46,269 --> 00:03:48,063 - Je vois. - Mais ravi de savoir 56 00:03:48,063 --> 00:03:49,481 - que ça existe. - OK. 57 00:03:49,481 --> 00:03:50,815 On va pouvoir y aller. 58 00:03:51,900 --> 00:03:53,318 - OK. - Par ici. 59 00:03:56,279 --> 00:03:59,658 L'Utah est le 45e État des États-Unis, 60 00:04:00,533 --> 00:04:03,995 et je pense que vous avez vu mon état à moi. 61 00:04:05,121 --> 00:04:07,123 Ça va crier. 62 00:04:07,123 --> 00:04:09,376 On appelle ça la terreur. 63 00:04:09,876 --> 00:04:11,336 C'est parti. 64 00:04:13,713 --> 00:04:14,631 Bon sang. 65 00:04:17,216 --> 00:04:20,053 - Ça bouge un peu. - Comment ça va ? 66 00:04:20,845 --> 00:04:24,641 Pas trop mal. Je ne vais pas tarder à ouvrir les yeux. 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,852 - Ne soyez pas pétrifié. - OK. 68 00:04:28,562 --> 00:04:32,691 Je n'ai pas encore admiré le paysage, je regarde maintenant. 69 00:04:32,691 --> 00:04:36,653 On dirait qu'on fonce droit sur cette falaise, Tony. 70 00:04:36,653 --> 00:04:38,572 On va passer au-dessus. 71 00:04:38,572 --> 00:04:40,490 Bien au-dessus. 72 00:04:42,826 --> 00:04:44,202 Bon sang. 73 00:04:44,202 --> 00:04:45,787 À votre droite, 74 00:04:45,787 --> 00:04:48,039 vous avez le magnifique Horseshoe Bend. 75 00:04:48,039 --> 00:04:49,958 Je vais aller plus à droite 76 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 pour que vous en profitiez. 77 00:04:54,713 --> 00:04:55,964 Mince alors. 78 00:04:55,964 --> 00:04:58,133 C'est très haut, Tony. 79 00:05:00,260 --> 00:05:01,845 Prochain arrêt, Tower Butte 80 00:05:02,512 --> 00:05:05,932 qui culmine à 300 m au-dessus du sol. 81 00:05:06,808 --> 00:05:08,894 - On va y atterrir ? - Oui. 82 00:05:08,894 --> 00:05:11,479 Je veux vous montrer la vue. 83 00:05:12,814 --> 00:05:15,817 J'ai déjà vu le paysage, merci bien. 84 00:05:15,817 --> 00:05:17,777 Pas sûr de vouloir m'y poser. 85 00:05:19,529 --> 00:05:20,780 Et voilà. 86 00:05:20,780 --> 00:05:23,575 Tony, vous devez connaître votre boulot, 87 00:05:23,575 --> 00:05:25,160 mais ça me paraît trop petit. 88 00:05:26,536 --> 00:05:27,829 Bon sang. 89 00:05:29,289 --> 00:05:31,291 Et voilà. Bienvenue à Tower Butte. 90 00:05:33,877 --> 00:05:36,213 Je pensais que ce serait moins effrayant 91 00:05:36,213 --> 00:05:38,089 une fois sortis de l'hélico. 92 00:05:39,049 --> 00:05:40,091 J'avais tort. 93 00:05:40,592 --> 00:05:42,552 - Faites attention. - Sans blague. 94 00:05:43,178 --> 00:05:46,264 - La vue imprenable. - Ouah. 95 00:05:46,765 --> 00:05:51,394 Toute cette zone est une zone protégée ? 96 00:05:51,394 --> 00:05:53,939 Nous sommes en terre navajo. 97 00:05:54,522 --> 00:05:58,026 - Une terre navajo. - C'est un endroit sacré pour les Navajos. 98 00:06:00,195 --> 00:06:03,323 Quand je vois ces formations, 99 00:06:03,323 --> 00:06:08,536 j'ai l'impression que tout était au même niveau. 100 00:06:08,536 --> 00:06:12,165 C'est exact, Il y a 165 millions d'années, 101 00:06:12,165 --> 00:06:14,626 là où nous tenons était au niveau du sol, 102 00:06:14,626 --> 00:06:15,919 à perte de vue. 103 00:06:16,670 --> 00:06:18,088 Et maintenant ? 104 00:06:18,088 --> 00:06:21,633 Tony pense qu'on devrait faire mine de tomber de la falaise. 105 00:06:22,759 --> 00:06:24,302 On va bien voir. 106 00:06:26,721 --> 00:06:28,265 Vous êtes prêt ? 107 00:06:28,765 --> 00:06:29,891 C'est parti. 108 00:06:29,891 --> 00:06:31,560 Nom d'un chien ! 109 00:06:35,063 --> 00:06:36,314 Quelle horreur. 110 00:06:36,314 --> 00:06:39,317 J'ai vraiment eu l'impression de tomber. 111 00:06:41,778 --> 00:06:45,115 Eugene, juste après, vous allez avoir un aperçu de l'hôtel. 112 00:06:46,157 --> 00:06:47,659 L'hôtel est droit devant. 113 00:06:47,659 --> 00:06:48,827 Là ? 114 00:06:48,827 --> 00:06:50,078 On le voit à peine. 115 00:06:51,538 --> 00:06:52,789 Le voilà. 116 00:06:54,583 --> 00:06:58,670 L'Amangiri. Mon point de chute pour ces prochains jours. 117 00:06:59,754 --> 00:07:01,923 Qu'est-ce qu'il ne faut pas faire. 118 00:07:05,385 --> 00:07:07,721 - Bienvenue. - Bel atterrissage. 119 00:07:10,640 --> 00:07:13,935 Apparemment, "Amangiri" signifie "montagne paisible". 120 00:07:14,644 --> 00:07:19,149 À 3 000 $ la nuit, cette tranquillité coûte cher. 121 00:07:20,025 --> 00:07:23,778 Ouah. C'est magnifique. 122 00:07:29,951 --> 00:07:31,786 Bonjour. Bienvenue à Amangiri. 123 00:07:31,786 --> 00:07:33,622 - Merci. Bonjour. - Kauri, enchantée. 124 00:07:33,622 --> 00:07:35,290 Eugene, enchanté. 125 00:07:36,541 --> 00:07:39,002 Kauri me montre ma chambre. 126 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 Mince alors. 127 00:07:42,589 --> 00:07:45,467 Et m'aide à me remettre de mes émotions. 128 00:07:46,051 --> 00:07:49,012 C'est sublime. 129 00:07:49,012 --> 00:07:50,096 Après vous. 130 00:07:52,557 --> 00:07:53,558 Ravissant. 131 00:07:53,558 --> 00:07:55,018 La suite Girijaala, 132 00:07:55,018 --> 00:07:58,188 qui signifie "arête montagneuse" en sanskrit. 133 00:07:58,188 --> 00:08:01,358 C'est très bien fait. Regardez-moi ça. 134 00:08:01,358 --> 00:08:07,739 Le parapluie, le chapeau, le bâton, tout se fond dans le paysage. 135 00:08:07,739 --> 00:08:11,826 On dirait qu'ils ont pris ma palette vestimentaire 136 00:08:11,826 --> 00:08:13,495 et en ont fait un monde. 137 00:08:13,995 --> 00:08:15,664 Votre terrasse privée. 138 00:08:15,664 --> 00:08:20,502 J'adore la façon dont l'hôtel s'intègre au paysage. 139 00:08:20,502 --> 00:08:22,420 La terre est très importante pour nous. 140 00:08:22,420 --> 00:08:25,340 Nous essayons de cultiver les valeurs culturelles autochtones. 141 00:08:25,340 --> 00:08:27,300 Je suis navajo moi-même. 142 00:08:27,300 --> 00:08:29,761 C'est ce que j'aime dans cet hôtel. 143 00:08:29,761 --> 00:08:32,597 J'aimerais beaucoup 144 00:08:32,597 --> 00:08:35,517 en savoir plus pendant mon séjour. 145 00:08:35,517 --> 00:08:36,643 - Bien sûr. - C'est certain. 146 00:08:38,477 --> 00:08:41,523 L'hôtel est sur un terrain fédéral, 147 00:08:41,523 --> 00:08:44,234 mais en bordure des terres navajos, 148 00:08:45,235 --> 00:08:49,114 la plus grande réserve autochtone des États-Unis. 149 00:08:50,282 --> 00:08:52,701 Il se fond parfaitement dans le paysage, 150 00:08:52,701 --> 00:08:55,912 ce qui n'est pas mon cas. 151 00:08:55,912 --> 00:08:56,997 Quel endroit. 152 00:09:01,793 --> 00:09:03,753 C'est somptueux. 153 00:09:05,255 --> 00:09:08,925 Je n'imagine pas le travail nécessaire pour construire un plein désert. 154 00:09:09,801 --> 00:09:11,678 Je n'ai pas besoin de le faire. 155 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Je laisse Marwan, l'un des architectes de l'hôtel, s'en charger. 156 00:09:17,434 --> 00:09:22,480 C'est la première vue panoramique quand on arrive à l'hôtel ? 157 00:09:22,480 --> 00:09:25,984 Exactement. On voulait vous couper la vue 158 00:09:25,984 --> 00:09:28,194 quand vous arrivez à l'hôtel 159 00:09:28,194 --> 00:09:32,699 et que vous êtes coincés entre ce mur de béton et le rocher, 160 00:09:32,699 --> 00:09:34,701 que ce n'est pas clair. 161 00:09:34,701 --> 00:09:39,789 Puis vous montez les escaliers et boum. 162 00:09:45,712 --> 00:09:48,548 On voulait quelque chose... 163 00:09:49,382 --> 00:09:52,135 - ...de dramatique. - C'est magnifique. 164 00:09:53,178 --> 00:09:55,847 Comment vous est venue cette idée ? 165 00:09:55,847 --> 00:09:58,600 Personnellement, je m'inspire des voyages. 166 00:09:58,600 --> 00:10:00,894 Que ce soit au Maroc ou au Japon, 167 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 il y a des architectures traditionnelles 168 00:10:03,730 --> 00:10:06,733 qui sont simples et basiques, mais très élégantes. 169 00:10:06,733 --> 00:10:12,572 Cette simplicité peut être luxueuse. 170 00:10:12,572 --> 00:10:18,370 Vous pensez que la société aspire à la simplicité ? 171 00:10:18,370 --> 00:10:19,287 Oui. 172 00:10:19,287 --> 00:10:22,332 Et je crois que le succès de l'hôtel 173 00:10:22,332 --> 00:10:24,501 tient à sa capacité à le faire. 174 00:10:26,169 --> 00:10:28,922 Marwan a conçu l'hôtel en deux ailes 175 00:10:28,922 --> 00:10:33,760 pour que les 34 chambres puissent profiter du clou du spectacle. 176 00:10:35,136 --> 00:10:38,473 On voulait une fenêtre cinématique 177 00:10:38,473 --> 00:10:41,601 - pour renforcer l'impact de l'endroit. - Oui. 178 00:10:41,601 --> 00:10:45,146 On connaît tous l'histoire de l'Ouest, 179 00:10:45,146 --> 00:10:46,898 on veut le mettre en valeur. 180 00:10:46,898 --> 00:10:50,235 - Les westerns de John Ford... - Oui. 181 00:10:50,235 --> 00:10:53,154 ...Sergio Leone en Panavision. 182 00:10:53,154 --> 00:10:54,364 On y est. 183 00:10:54,364 --> 00:10:55,991 Ça me rappelle John Ford. 184 00:10:56,908 --> 00:11:00,495 Cet endroit ne fait qu'un avec le désert 185 00:11:00,495 --> 00:11:04,499 autant que moi, je fais tache. 186 00:11:05,333 --> 00:11:07,210 C'est incroyable 187 00:11:07,794 --> 00:11:12,883 de voir la façon dont la piscine épouse la forme de ce superbe rocher. 188 00:11:12,883 --> 00:11:16,595 On voulait mettre à profit le paysage. 189 00:11:16,595 --> 00:11:18,972 - Oui. - L'eau, le rocher, le ciel. 190 00:11:18,972 --> 00:11:21,141 On ne peut pas éclipser ces rochers, 191 00:11:21,725 --> 00:11:24,811 mais on peut les mettre en valeur autrement. 192 00:11:27,063 --> 00:11:29,107 C'est super 193 00:11:29,107 --> 00:11:33,612 d'avoir toutes les textures possibles et imaginables 194 00:11:34,112 --> 00:11:35,697 dans le paysage environnant. 195 00:11:36,197 --> 00:11:40,869 Cette configuration en canyon 196 00:11:40,869 --> 00:11:42,871 met la vue en valeur. 197 00:11:42,871 --> 00:11:44,998 En canyon ? 198 00:11:44,998 --> 00:11:49,127 Ce sont des passages rocheux étroits 199 00:11:49,127 --> 00:11:53,340 érodés et sculptés par le vent et l'eau. 200 00:11:53,340 --> 00:11:57,969 Quand la lumière y entre, c'est totalement magique. 201 00:11:57,969 --> 00:12:00,847 - J'adorerais voir ça. - Ça vaut le coup. 202 00:12:03,016 --> 00:12:05,477 Rencontrer le créateur de cet endroit 203 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 et avoir fait la visite avec lui, 204 00:12:07,646 --> 00:12:11,441 avec ses explications, 205 00:12:11,441 --> 00:12:14,236 c'est vraiment ce que j'adore. 206 00:12:14,236 --> 00:12:16,655 J'ai adoré. Je me demande ce qu'il en a pensé. 207 00:12:17,614 --> 00:12:19,616 Il est peut-être meilleur acteur que moi. 208 00:12:29,292 --> 00:12:31,545 Je ne m'attendais pas à ce froid. 209 00:12:31,545 --> 00:12:35,840 Les nuits dans le désert sont sublimes, mais froides. 210 00:12:37,259 --> 00:12:40,095 D'un point de vue géographique, quand on est ici, 211 00:12:40,095 --> 00:12:44,766 on sent le poids de l'histoire. 212 00:12:44,766 --> 00:12:50,605 On a l'impression de revenir aux origines de la planète, 213 00:12:50,605 --> 00:12:53,608 c'est unique. 214 00:12:53,608 --> 00:12:57,654 Les autochtones sont l'histoire de ce pays. 215 00:12:57,654 --> 00:13:03,827 Les liens avec leur culture m'intéressent beaucoup. 216 00:13:18,300 --> 00:13:20,510 J'ai très bien dormi. 217 00:13:21,636 --> 00:13:23,263 L'hôtel marque des points. 218 00:13:24,931 --> 00:13:27,684 Mais on aborde le moment important du séjour. 219 00:13:30,020 --> 00:13:31,146 Le petit déjeuner. 220 00:13:32,564 --> 00:13:37,569 Quand il s'agit de nourriture, je réponds présent. 221 00:13:37,569 --> 00:13:40,113 C'est ce que je préfère. 222 00:13:40,530 --> 00:13:42,449 - Erik. - Bonjour. 223 00:13:42,449 --> 00:13:44,409 - Enchanté. - Ravi de vous rencontrer. 224 00:13:44,409 --> 00:13:45,535 Vous cuisinez beaucoup ? 225 00:13:46,161 --> 00:13:48,538 Je fais des barbecues. 226 00:13:48,538 --> 00:13:53,835 Je ne cuisine pas, c'est trop compliqué. 227 00:13:54,836 --> 00:13:58,423 Mais je fais cuire de la viande et je me défends pas mal. 228 00:13:58,423 --> 00:13:59,841 On va faire des pancakes. 229 00:13:59,841 --> 00:14:01,468 - Un classique de... - Des pancakes ? 230 00:14:01,468 --> 00:14:02,844 - Des pancakes. - OK. 231 00:14:02,844 --> 00:14:06,556 Dans un endroit comme Amangiri, on s'attend à trouver... 232 00:14:06,556 --> 00:14:10,435 un menu plus haut de gamme, plus chic. 233 00:14:10,435 --> 00:14:12,437 Si c'est trop haute cuisine, 234 00:14:12,437 --> 00:14:16,441 j'ai parfois du mal à savoir quoi manger. 235 00:14:17,442 --> 00:14:20,070 C'est vrai. Les clients aiment la cuisine maison. 236 00:14:20,070 --> 00:14:21,154 Oui. 237 00:14:21,154 --> 00:14:23,406 Je vais chercher la poêle chaude. 238 00:14:23,406 --> 00:14:24,491 Allez-y. 239 00:14:24,491 --> 00:14:26,034 Je prends mon beurre clarifié 240 00:14:26,618 --> 00:14:29,621 et je mets ça au four. 241 00:14:29,621 --> 00:14:33,917 Ça cuit au four dans du beurre clarifié. 242 00:14:33,917 --> 00:14:37,629 Ça m'a l'air délicieux. 243 00:14:38,255 --> 00:14:41,049 Ne laissez pas la cuisine maison vous berner. 244 00:14:41,049 --> 00:14:44,052 Cet endroit est un repaire de stars. 245 00:14:45,011 --> 00:14:47,722 Le problème, c'est qu'Erik n'a pas le droit 246 00:14:47,722 --> 00:14:49,849 de me dire qui elles sont. 247 00:14:50,559 --> 00:14:51,601 Presque prêt. 248 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 C'est sympa. 249 00:14:54,354 --> 00:14:57,315 Je vais essayer d'être subtil. 250 00:14:57,315 --> 00:15:03,113 Si je dis : "Est-ce que George Clooney a goûté vos pancakes ?" 251 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 - Vous répondez... - Je ne peux ni confirmer ni démentir. 252 00:15:05,699 --> 00:15:07,867 Ni confirmer ni démentir. 253 00:15:08,451 --> 00:15:13,456 Vous avez fait un pancake pour Brad Pitt ? 254 00:15:16,251 --> 00:15:18,044 Je prends ça pour un oui. 255 00:15:19,170 --> 00:15:21,089 Si je vous donne les initiales 256 00:15:22,299 --> 00:15:24,885 et que vous acquiescez, ce serait... 257 00:15:24,885 --> 00:15:26,928 Je peux dire qu'Eugene Levy est venu. 258 00:15:28,680 --> 00:15:30,849 C'est chouette, non ? 259 00:15:31,641 --> 00:15:34,060 - Du sirop d'érable ? - Volontiers. 260 00:15:34,060 --> 00:15:36,521 Je suis canadien, vous savez. 261 00:15:38,231 --> 00:15:40,483 - Purée. - Bon appétit. 262 00:15:45,447 --> 00:15:46,615 C'est bon, dites donc. 263 00:15:46,615 --> 00:15:48,575 Tant mieux. Merci. 264 00:15:48,575 --> 00:15:51,578 - Le meilleur pancake... - C'est gentil. 265 00:15:51,578 --> 00:15:53,038 ...de ma vie. 266 00:15:55,665 --> 00:15:58,585 Qu'a dit George Clooney en goûtant vos pancakes ? 267 00:16:02,505 --> 00:16:05,634 Je suis ici pour être transformé 268 00:16:05,634 --> 00:16:08,428 et ces pancakes ont fait leur effet. 269 00:16:08,929 --> 00:16:10,388 Demandez à un cardiologue. 270 00:16:11,640 --> 00:16:16,144 Mais apparemment, je dois quitter Erik et sortir. 271 00:16:16,144 --> 00:16:20,190 Je m'habille chaudement, 272 00:16:20,190 --> 00:16:26,154 car je crois qu'il fait frais à cette époque de l'année. 273 00:16:28,031 --> 00:16:31,534 Raymond, un guide local, m'emmène voir le phénomène naturel 274 00:16:31,534 --> 00:16:34,788 qui a en partie inspiré l'hôtel. 275 00:16:36,623 --> 00:16:38,833 C'est un plaisir d'être ici 276 00:16:38,833 --> 00:16:41,503 et de vous emmener dans les canyons. 277 00:16:42,128 --> 00:16:46,550 J'ai hâte de les voir. Vous vivez dans le coin ? 278 00:16:46,550 --> 00:16:48,510 J'ai grandi ici. Vous savez, 279 00:16:48,510 --> 00:16:51,388 cette zone est vraiment liée à mes racines. 280 00:16:53,515 --> 00:16:54,808 Je vais être franc. 281 00:16:55,350 --> 00:16:59,563 Quand je pense au désert, je pense plutôt à Las Vegas. 282 00:17:00,230 --> 00:17:03,316 Mais le sud de l'Utah compte plus de canyons 283 00:17:03,316 --> 00:17:05,110 que n'importe où dans le monde. 284 00:17:09,197 --> 00:17:11,866 Ouah. C'est incroyable. 285 00:17:15,579 --> 00:17:17,037 Visez-moi ça. 286 00:17:19,332 --> 00:17:23,753 Ces roches sont vieilles de 190 millions d'années. 287 00:17:26,298 --> 00:17:30,176 Au fil du temps, les éléments ont modifié le paysage 288 00:17:30,176 --> 00:17:31,469 qui m'entoure. 289 00:17:32,971 --> 00:17:36,725 Voilà ce qui se passe quand la nature crée sa propre cathédrale. 290 00:17:37,851 --> 00:17:39,311 Et là, 291 00:17:39,311 --> 00:17:43,273 c'est le vent qui a lissé la paroi 292 00:17:43,273 --> 00:17:44,691 telle que vous la voyez. 293 00:17:49,571 --> 00:17:54,200 Ces canyons sont importants pour le peuple navajo ? 294 00:17:54,701 --> 00:17:57,203 Il existe de nombreux récits 295 00:17:57,203 --> 00:17:59,623 à leur sujet dans ma culture. 296 00:18:00,457 --> 00:18:04,377 On dit que ces canyons ont été formés et sculptés 297 00:18:04,377 --> 00:18:08,715 par l'adversité que chacun a pu rencontrer dans sa vie. 298 00:18:09,424 --> 00:18:14,095 Quand vous faites face à l'adversité, 299 00:18:14,721 --> 00:18:16,848 que vous expirez à fond... 300 00:18:19,976 --> 00:18:21,019 Le vent. 301 00:18:21,811 --> 00:18:25,607 Il emporte la négativité et l'adversité 302 00:18:26,775 --> 00:18:29,361 et les fait souffler dans ces canyons. 303 00:18:29,361 --> 00:18:32,113 - Ça mue le négatif... - En beauté. 304 00:18:32,113 --> 00:18:35,367 - Les pensées en beauté. - Oui, exactement. 305 00:18:35,867 --> 00:18:36,910 À voir cet endroit, 306 00:18:36,910 --> 00:18:40,121 - je crois que ces prières ont marché. - Oui. 307 00:18:40,121 --> 00:18:41,581 C'est certain. 308 00:18:43,792 --> 00:18:46,670 Ce que Raymond m'a fait comprendre, 309 00:18:47,796 --> 00:18:50,674 c'est qu'il y a une signification profonde. 310 00:18:52,425 --> 00:18:57,264 Il ne s'agit pas simplement d'histoire et de géologie. 311 00:18:58,723 --> 00:19:00,850 - Ça va ? Super. - Oui. 312 00:19:02,561 --> 00:19:05,730 J'ai 75 ans, Raymond, 313 00:19:06,523 --> 00:19:10,735 et je n'en reviens pas d'avoir mis si longtemps 314 00:19:11,486 --> 00:19:16,074 à venir dans ce coin, j'ai honte de le dire. 315 00:19:19,452 --> 00:19:22,706 Le désert ne se contente pas d'emporter les pensées négatives. 316 00:19:23,206 --> 00:19:27,210 Il est assez puissant pour faire reculer les réticences 317 00:19:27,210 --> 00:19:29,379 d'un homme routinier comme moi. 318 00:19:29,880 --> 00:19:34,259 Il se trouve que j'ai, et je ne le dis pas souvent, 319 00:19:35,051 --> 00:19:38,513 réservé une sortie de plein air. 320 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Je vais faire du cheval. 321 00:19:44,769 --> 00:19:48,648 Vous vous demandez si j'ai l'âme d'un cavalier. 322 00:19:49,357 --> 00:19:51,276 Ça n'a jamais été le cas. 323 00:19:51,860 --> 00:19:54,321 Je ne sais pas quand un cheval est content. 324 00:19:56,364 --> 00:19:57,532 Vous comprenez ? 325 00:19:58,533 --> 00:20:02,412 On sait quand un chien est content. Mais j'ignore si un cheval... 326 00:20:02,412 --> 00:20:05,874 Est-ce qu'il remue la queue quand il est content ? 327 00:20:08,126 --> 00:20:11,713 Mais quand j'étais petit, toutes les séries télé 328 00:20:13,381 --> 00:20:16,343 en prime time étaient des westerns. 329 00:20:16,343 --> 00:20:21,765 Roy Rogers, The Cisco Kid, Wild Bill Hickok. 330 00:20:22,349 --> 00:20:25,769 Je vais faire mon propre western. 331 00:20:27,437 --> 00:20:29,814 Bonjour. 332 00:20:30,690 --> 00:20:31,691 Comment ça va ? 333 00:20:31,691 --> 00:20:34,361 - Plutôt bien, je suis Eugene. - Enchantée. Brooke. 334 00:20:34,361 --> 00:20:37,113 - Brooke, ça va ? - Oui. Je vous présente les chevaux ? 335 00:20:37,113 --> 00:20:39,032 On dirait un jeu télé. 336 00:20:39,783 --> 00:20:41,576 - Qui c'est ? - Voici Sadie. 337 00:20:41,576 --> 00:20:43,203 Salut, Sadie. 338 00:20:44,120 --> 00:20:46,206 - C'est mon cheval ? - Effectivement. 339 00:20:46,206 --> 00:20:50,085 Elle sent qu'on a un nouveau. 340 00:20:51,795 --> 00:20:53,046 Elle est très douce. 341 00:20:53,046 --> 00:20:57,217 La dernière fois que j'ai fait du cheval 342 00:20:57,217 --> 00:21:00,220 remonte à 50 ans, 343 00:21:00,220 --> 00:21:02,305 - avec un ami. - D'accord. 344 00:21:02,305 --> 00:21:07,143 Les chevaux se sont rentrés dedans. 345 00:21:07,811 --> 00:21:10,438 - Je suis tombé. - Oh non. 346 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 Mais heureusement, sur un buisson, 347 00:21:12,440 --> 00:21:13,692 - et... - Pas de casse. 348 00:21:13,692 --> 00:21:18,029 Je me suis relevé en me disant : "Ils sont trop grands pour être montés." 349 00:21:19,239 --> 00:21:20,949 On dirait que vous allez faire du polo. 350 00:21:20,949 --> 00:21:22,492 Du polo. 351 00:21:22,492 --> 00:21:24,494 - Oui. - Puis du cricket. 352 00:21:24,494 --> 00:21:25,704 C'est comment ? 353 00:21:28,748 --> 00:21:30,083 - Ça va ? - Oui. 354 00:21:30,917 --> 00:21:35,881 Les cow-boys ne portaient pas de lunettes. On a l'air bête. 355 00:21:35,881 --> 00:21:36,965 C'est comment ? 356 00:21:36,965 --> 00:21:40,176 Inconfortable. 357 00:21:40,176 --> 00:21:43,096 - On relâche pour avancer. - OK. 358 00:21:43,096 --> 00:21:44,848 - Penchez-vous en arrière. - Gentil cheval. 359 00:21:44,848 --> 00:21:47,183 Appuyez sur vos talons pour vous arrêter. 360 00:21:47,183 --> 00:21:49,895 Bon. Prêt ? 361 00:21:49,895 --> 00:21:52,772 Le cheval, peut-être. Pas moi. 362 00:21:52,772 --> 00:21:54,482 Allez, viens là, Sadie. 363 00:21:54,482 --> 00:21:56,359 Du calme, Sadie. 364 00:21:56,359 --> 00:21:59,946 - Calme, Sadie, calme. - OK, ma grande. 365 00:21:59,946 --> 00:22:01,156 Tirez sur les rênes. 366 00:22:01,156 --> 00:22:03,867 Tirez sur les rênes 367 00:22:03,867 --> 00:22:05,827 - pour qu'elle arrête. - Oui. 368 00:22:06,703 --> 00:22:07,996 Non, allez, ma belle. 369 00:22:07,996 --> 00:22:10,415 - Allez. Voilà. - C'est bien. 370 00:22:10,415 --> 00:22:12,876 Je maîtrise, c'est ce qu'il faut faire. 371 00:22:13,710 --> 00:22:15,462 Il faut savoir s'imposer. 372 00:22:20,425 --> 00:22:23,386 Il paraît qu'il y a 10 km de sentiers équestres, 373 00:22:23,386 --> 00:22:27,015 ce qui, pour moi, fait 9 km de trop. 374 00:22:29,226 --> 00:22:32,354 J'ignore si je serais remonté à cheval, 375 00:22:32,354 --> 00:22:38,068 mais j'essaye de faire des choses qui sortent de l'ordinaire. 376 00:22:38,068 --> 00:22:39,736 Vous êtes un cow-boy ? 377 00:22:39,736 --> 00:22:43,365 Le pire des cow-boys. 378 00:22:43,365 --> 00:22:46,660 Un cow-boy qui n'aura jamais son propre film. 379 00:22:47,827 --> 00:22:51,456 Il ne me manque que le tabac à chiquer et un revolver. 380 00:22:51,456 --> 00:22:55,001 On est armés contre les serpents à sonnette et les coyotes. 381 00:22:57,337 --> 00:23:00,298 Vous en avez déjà croisé sur un chemin ? 382 00:23:00,298 --> 00:23:01,383 Oui. 383 00:23:01,383 --> 00:23:04,261 J'ai des palpitations. 384 00:23:07,722 --> 00:23:10,809 Sadie ayant décidé de m'épargner, 385 00:23:11,393 --> 00:23:13,103 je retourne à l'hôtel. 386 00:23:14,521 --> 00:23:16,231 J'aimerais dormir, 387 00:23:16,231 --> 00:23:19,276 mais ce soir, j'ai un billet pour un spectacle de premier choix. 388 00:23:20,986 --> 00:23:25,156 Une observation des étoiles avec Mylo, un guide navajo. 389 00:23:26,116 --> 00:23:27,576 - Comment ça va ? - Bien et vous ? 390 00:23:27,576 --> 00:23:28,743 Ça va super. 391 00:23:28,743 --> 00:23:29,995 Ravi de vous recevoir. 392 00:23:29,995 --> 00:23:32,622 Mon rôle est de m'asseoir et de regarder le ciel 393 00:23:33,248 --> 00:23:36,668 et je pense que c'est dans mes cordes. 394 00:23:37,419 --> 00:23:39,546 Il y a quelque chose d'important, là-haut ? 395 00:23:40,046 --> 00:23:44,926 J'ai le sentiment d'être insignifiant 396 00:23:44,926 --> 00:23:47,012 - dans l'absolu. - Oui. 397 00:23:47,012 --> 00:23:48,930 On va explorer tout ça 398 00:23:48,930 --> 00:23:51,683 en évoquant nos récits traditionnels. 399 00:23:51,683 --> 00:23:52,809 D'accord. 400 00:23:53,310 --> 00:23:55,186 J'ai fait du petit bois tout à l'heure. 401 00:23:55,186 --> 00:23:57,689 Prenez-en, je prends les bûches. 402 00:23:57,689 --> 00:23:59,733 - D'accord. - On va se réchauffer. 403 00:24:01,359 --> 00:24:03,320 À quand remonte votre dernier feu ? 404 00:24:05,530 --> 00:24:07,032 Jamais. 405 00:24:07,032 --> 00:24:09,868 OK. On y est presque. 406 00:24:09,868 --> 00:24:11,661 Vous savez où est l'étoile Polaire ? 407 00:24:17,208 --> 00:24:19,920 Je devrais. 408 00:24:21,338 --> 00:24:22,797 Je crois qu'elle est... 409 00:24:24,049 --> 00:24:25,717 - Oui. - ...dans ce coin-là. 410 00:24:25,717 --> 00:24:26,968 Elle est là, en fait. 411 00:24:26,968 --> 00:24:29,221 - C'est ce que je disais. - Oui. 412 00:24:29,221 --> 00:24:31,681 - Dans notre histoire de la création... - Oui. 413 00:24:31,681 --> 00:24:33,475 ...c'est l'une des premières étoiles 414 00:24:33,475 --> 00:24:35,560 et la plus brillante. 415 00:24:35,560 --> 00:24:37,729 Où que notre peuple se rende, 416 00:24:37,729 --> 00:24:41,191 il pourra toujours lever les yeux la nuit et se souvenir de nos coutumes. 417 00:24:42,317 --> 00:24:46,071 Y a-t-il une leçon à en tirer ? 418 00:24:46,738 --> 00:24:49,324 Mon grand-père est un homme sage. 419 00:24:49,324 --> 00:24:51,493 Quand j'étais enfant, il m'a appris 420 00:24:51,493 --> 00:24:54,246 qu'on était constitués de la même matière que les étoiles. 421 00:24:54,246 --> 00:24:58,291 Il disait : "N'oublie pas que ces étoiles sont comme les hommes sur Terre, 422 00:24:58,291 --> 00:25:01,711 quand on connecte cette étoile à celle-ci, 423 00:25:02,212 --> 00:25:04,548 plusieurs générations se connectent." 424 00:25:04,548 --> 00:25:07,342 Grand-père disait toujours qu'on était tous importants, 425 00:25:07,968 --> 00:25:10,887 comme chaque étoile dans le ciel. 426 00:25:11,471 --> 00:25:14,474 C'est fascinant, Mylo. 427 00:25:15,392 --> 00:25:20,605 Je venais de dire que ces étoiles me donnent un sentiment d'insignifiance. 428 00:25:21,189 --> 00:25:25,610 Vous me dites qu'en regardant 429 00:25:25,610 --> 00:25:30,156 l'immensité du ciel, je devrais me sentir important. 430 00:25:30,991 --> 00:25:32,284 Pas perdu. 431 00:25:32,284 --> 00:25:34,744 Ne vous sentez pas perdu en regardant le ciel, 432 00:25:35,245 --> 00:25:38,498 car ces étoiles vous rappellent que vous ne l'êtes pas. 433 00:25:40,041 --> 00:25:41,751 Voyagez donc avec moi. 434 00:25:41,751 --> 00:25:46,298 Ça me fait un bien fou de vous écouter parler. 435 00:25:46,798 --> 00:25:50,760 C'est agréable de se sentir important. 436 00:25:50,760 --> 00:25:53,263 C'est la magie du désert. C'est un endroit spirituel. 437 00:25:53,263 --> 00:25:54,556 Je le sens. 438 00:25:54,556 --> 00:25:56,933 Vous êtes spirituel ? 439 00:25:57,976 --> 00:25:59,769 Au fond de moi, oui. 440 00:26:00,979 --> 00:26:03,690 Mais je n'ai jamais été 441 00:26:03,690 --> 00:26:09,654 plus près de la nature que sur ces terres. 442 00:26:09,654 --> 00:26:13,867 C'est un bon début. 443 00:26:13,867 --> 00:26:16,328 - Oui. - Merci à vous. 444 00:26:20,206 --> 00:26:23,877 Cet endroit m'a touché comme nul autre. 445 00:26:23,877 --> 00:26:27,923 Je comprends sa dimension spirituelle. 446 00:26:27,923 --> 00:26:31,134 Je la comprends, je la sens. Je peux presque la toucher. 447 00:26:31,676 --> 00:26:34,304 On ressent quelque chose. 448 00:26:34,304 --> 00:26:39,392 Mylo a été très clair dans sa façon de l'expliquer 449 00:26:39,392 --> 00:26:44,064 du point de vue du peuple navajo. 450 00:26:51,738 --> 00:26:54,824 C'est mon dernier jour et j'ai beaucoup appris. 451 00:26:54,824 --> 00:26:58,161 Notamment que le désert, qu'on imagine chaud, 452 00:26:58,161 --> 00:26:59,371 ne l'est pas forcément. 453 00:26:59,871 --> 00:27:04,417 Il faisait frais hier soir. Froid, même. 454 00:27:05,001 --> 00:27:10,674 Revenir ici était un réconfort agréable. 455 00:27:12,175 --> 00:27:13,843 Mais avant de partir, 456 00:27:13,843 --> 00:27:17,305 je suis invité à visiter la ferme 457 00:27:17,305 --> 00:27:20,642 où Mylo a grandi dans la réserve navajo. 458 00:27:21,226 --> 00:27:24,396 D'un point de vue spirituel, la limite est le Colorado. 459 00:27:25,188 --> 00:27:27,774 De ce côté, ce sont les terres navajos. 460 00:27:27,774 --> 00:27:31,778 Quand on a signé le traité en 1868, 461 00:27:32,279 --> 00:27:36,324 le gouvernement a dit : "Voilà votre réserve." 462 00:27:37,325 --> 00:27:39,703 Et c'est là que nous vivons. 463 00:27:40,495 --> 00:27:43,248 Mylo m'explique que le mot navajo 464 00:27:43,248 --> 00:27:48,378 vient du mot espagnol "Pueblo" qui signifie "fermiers de la vallée", 465 00:27:48,378 --> 00:27:50,922 encore valable de nos jours. 466 00:27:51,423 --> 00:27:55,886 Mes parents habitent à 2 km de la route. 467 00:27:56,386 --> 00:27:59,556 Vous avez eu quel genre d'enfance ? 468 00:27:59,556 --> 00:28:01,391 C'était formidable. 469 00:28:01,391 --> 00:28:05,562 Le gros des responsabilités concernait la famille, 470 00:28:05,562 --> 00:28:09,482 et j'ai passé mon enfance avec mon grand-père. 471 00:28:09,482 --> 00:28:12,736 C'est un domaine familial, alors ? 472 00:28:12,736 --> 00:28:15,655 Oui. La maison de mes parents, c'est la grise. 473 00:28:15,655 --> 00:28:16,907 Et là, 474 00:28:16,907 --> 00:28:20,577 la maison rose est celle de ma sœur. 475 00:28:24,664 --> 00:28:26,291 Eugene. 476 00:28:26,291 --> 00:28:29,127 - C'est grand ici, non ? - Presque 1 000 hectares. 477 00:28:29,127 --> 00:28:31,463 - Ah oui... - Presque mille ? 478 00:28:31,963 --> 00:28:34,090 - C'est immense. - Oui. 479 00:28:34,090 --> 00:28:37,135 Allons voir comment vont les moutons. 480 00:28:37,135 --> 00:28:39,387 - Prêt à vous salir les pieds ? - Des moutons ? 481 00:28:39,387 --> 00:28:42,140 Oui, ils sont là. Vous les voyez ? 482 00:28:42,641 --> 00:28:44,643 Allons par là pour les ramener. 483 00:28:44,643 --> 00:28:49,064 Il y en a un assez têtu, Wilbur. 484 00:28:49,064 --> 00:28:54,110 C'est pas mon ami. Espérons qu'il ne nous fonce pas dessus. 485 00:28:54,110 --> 00:28:55,570 Si vous n'êtes pas son ami, 486 00:28:55,570 --> 00:28:57,948 - que va-t-il penser de moi ? - Je l'ignore. 487 00:28:58,531 --> 00:29:00,450 C'est excitant. 488 00:29:02,202 --> 00:29:05,830 On va les ramener dans l'enclos qui est là-bas. 489 00:29:05,830 --> 00:29:07,707 - Je vois. OK. - Oui. 490 00:29:07,707 --> 00:29:09,042 C'est facile. 491 00:29:09,042 --> 00:29:11,294 Parfois oui, parfois non. 492 00:29:11,294 --> 00:29:13,421 - Je doute que... - Il y en a un qui se sauve. 493 00:29:13,922 --> 00:29:15,966 Pas par là. 494 00:29:21,846 --> 00:29:25,809 S'ils avaient été bien élevés, j'aurais montré de quoi je suis capable. 495 00:29:26,643 --> 00:29:29,646 On dit quoi, déjà ? Rassembler. On rassemble des moutons. 496 00:29:29,646 --> 00:29:31,106 Ils courent. 497 00:29:31,106 --> 00:29:32,566 Je suis un dresseur. 498 00:29:32,566 --> 00:29:35,652 Dresser, c'est mon deuxième prénom, 499 00:29:37,237 --> 00:29:38,238 Dresseur. 500 00:29:40,740 --> 00:29:42,409 Ma femme, Deb, me surnomme 501 00:29:42,409 --> 00:29:45,745 le "Cow-boy casher". 502 00:29:45,745 --> 00:29:48,164 Je suis dans mon élément. 503 00:29:48,164 --> 00:29:52,586 Ravi d'avoir pu montrer de quoi je suis capable. 504 00:29:52,586 --> 00:29:55,422 On voit rarement cette facette. 505 00:29:55,422 --> 00:29:58,758 Mylo, je suis trop lent, je suis vieux. 506 00:29:58,758 --> 00:30:00,385 On ne les aura jamais. 507 00:30:00,385 --> 00:30:02,137 - Ils se sont carapatés. - Oui. 508 00:30:03,096 --> 00:30:04,556 - Pourquoi ? - Ils nous ont vus 509 00:30:04,556 --> 00:30:05,891 et on dit : "Je ne crois pas." 510 00:30:05,891 --> 00:30:08,768 Les moutons se sont sauvés en me voyant. 511 00:30:08,768 --> 00:30:13,064 Ils n'ont pas aimé un de mes films ? 512 00:30:14,566 --> 00:30:17,027 - Ils courent. - Ils continuent. 513 00:30:17,027 --> 00:30:19,154 Ils reviendront tout seuls ? 514 00:30:19,154 --> 00:30:21,031 En général, oui, 515 00:30:21,031 --> 00:30:24,951 parce qu'on a des pumas, des renards, des coyotes. 516 00:30:24,951 --> 00:30:26,202 Vous avez des pumas ? 517 00:30:26,953 --> 00:30:29,122 Ils sont plus vers les rochers là-bas. 518 00:30:29,122 --> 00:30:30,665 Ceux-là ? 519 00:30:30,665 --> 00:30:33,627 - Oui. - Ils ne sont pas tout là-bas. 520 00:30:33,627 --> 00:30:35,462 On a une truie. Vous voulez voir Lulu ? 521 00:30:36,713 --> 00:30:38,381 Je veux bien. 522 00:30:38,381 --> 00:30:44,262 - Mince, elle est grosse. - Très. 523 00:30:44,262 --> 00:30:45,722 Lulu. 524 00:30:45,722 --> 00:30:49,142 Si vous la caressez, elle couine, elle est rigolote. 525 00:30:49,142 --> 00:30:52,187 Si vous me caressez, je peux couiner aussi. 526 00:30:53,730 --> 00:30:54,940 Les moutons sont revenus. 527 00:30:55,440 --> 00:30:58,193 Ils ont fini par respecter mon autorité. 528 00:30:58,193 --> 00:31:00,362 Voilà qui est mieux. 529 00:31:00,362 --> 00:31:02,489 Que ça vous serve de leçon. 530 00:31:03,073 --> 00:31:06,493 On ne se sauve pas sans avoir la permission, compris ? 531 00:31:06,493 --> 00:31:07,994 Oui. 532 00:31:07,994 --> 00:31:11,039 Leur fourrage, vous voulez leur verser ? 533 00:31:11,039 --> 00:31:13,583 OK, à la soupe. 534 00:31:14,167 --> 00:31:16,545 Non. 535 00:31:16,545 --> 00:31:18,380 Je trouve Wilbur agressif. 536 00:31:18,380 --> 00:31:20,507 - Vous savez quoi ? - Venez par là. 537 00:31:20,507 --> 00:31:22,175 Ces animaux sont gâtés pourris. 538 00:31:22,759 --> 00:31:25,136 - Pas de glace pour eux. - Les enfants. 539 00:31:25,136 --> 00:31:28,557 On pense qu'un mouton c'est doux, gentil... 540 00:31:28,557 --> 00:31:30,350 Alors que non, c'est un vrai taureau. 541 00:31:31,434 --> 00:31:33,144 Bon, tu sais quoi ? 542 00:31:33,144 --> 00:31:36,022 Il faut leur apprendre les bonnes manières. 543 00:31:36,022 --> 00:31:38,233 - OK. - Il n'y a rien dedans. 544 00:31:39,401 --> 00:31:44,447 C'est important d'entretenir les traditions ? 545 00:31:44,948 --> 00:31:46,783 C'est primordial, oui. 546 00:31:46,783 --> 00:31:48,868 J'aime à dire que je suis ancré dans cette terre. 547 00:31:48,868 --> 00:31:51,079 Quand on naît, un morceau du cordon 548 00:31:51,079 --> 00:31:53,081 est planté dans le sol 549 00:31:53,081 --> 00:31:58,044 pour nous connecter à Mère nature. 550 00:31:58,044 --> 00:32:01,965 Quand on n'a pas ça dans sa vie, 551 00:32:03,174 --> 00:32:05,468 on peut se sentir un peu perdu. 552 00:32:06,970 --> 00:32:10,140 Les Navajos sont une société matriarcale. 553 00:32:10,140 --> 00:32:13,560 Les femmes contrôlent les terres et possèdent le bétail. 554 00:32:13,560 --> 00:32:18,648 Et c'est tant mieux, car les choses sont bien faites. 555 00:32:18,648 --> 00:32:20,567 Eugene, voici ma mère. Shimá. 556 00:32:21,067 --> 00:32:22,402 Shimá, bonjour. 557 00:32:22,402 --> 00:32:24,446 - Ma sœur Patricia. - Bonjour. 558 00:32:24,446 --> 00:32:25,864 - Voici Desree. - Bonjour. 559 00:32:25,864 --> 00:32:28,158 - Desree, enchanté, Eugene. - Enchantée. 560 00:32:28,158 --> 00:32:29,951 - Oui. - Lauren, ma femme. 561 00:32:29,951 --> 00:32:31,244 Enchanté, Lauren. 562 00:32:31,244 --> 00:32:32,579 - Oui. - Oui. 563 00:32:32,579 --> 00:32:35,081 J'ai vu des enfants... 564 00:32:35,081 --> 00:32:36,666 Ils sont là-bas. 565 00:32:36,666 --> 00:32:39,169 On est 200 dans la famille. 566 00:32:39,794 --> 00:32:40,921 200 ? 567 00:32:41,671 --> 00:32:45,258 - Oui. - Quand vous faites un repas de famille, 568 00:32:45,258 --> 00:32:47,177 - ça fait du monde. - Oui. 569 00:32:47,177 --> 00:32:48,261 - Un peu. - Il faut... 570 00:32:48,261 --> 00:32:50,055 C'est un long buffet. 571 00:32:50,555 --> 00:32:51,723 Oui. 572 00:32:51,723 --> 00:32:55,769 On transmet nos connaissances à nos enfants 573 00:32:55,769 --> 00:32:59,564 pour qu'ils puissent à leur tour les utiliser et les partager. 574 00:32:59,564 --> 00:33:01,024 C'est important. 575 00:33:01,024 --> 00:33:04,152 Il faut maintenir notre culture, notre langue et nos traditions, 576 00:33:04,152 --> 00:33:06,655 surtout nos cérémonies, en vie. 577 00:33:06,655 --> 00:33:07,989 - Les préserver. - Oui. 578 00:33:07,989 --> 00:33:10,492 Apprendre à la génération suivante qui nous sommes, 579 00:33:10,492 --> 00:33:14,496 car nos grands-parents l'ont fait avant nous 580 00:33:14,496 --> 00:33:16,706 et beaucoup sont morts. 581 00:33:16,706 --> 00:33:21,086 C'est dur, car nous sommes un peuple 582 00:33:21,086 --> 00:33:22,170 qui... 583 00:33:24,464 --> 00:33:26,716 - aime se rassembler. - Oui. 584 00:33:26,716 --> 00:33:27,926 C'est dur. 585 00:33:29,427 --> 00:33:34,140 Mon neveu, Owen, est un jeune formidable, 586 00:33:34,140 --> 00:33:36,309 et il adore danser. 587 00:33:36,893 --> 00:33:39,354 Pour danser avec les cerceaux, il faut être créatif. 588 00:33:39,354 --> 00:33:42,607 Vous allez voir les différents mouvements. 589 00:33:42,607 --> 00:33:46,152 Il dépeint plusieurs animaux différents. 590 00:33:59,541 --> 00:34:01,543 J'ai passé une après-midi magique. 591 00:34:02,544 --> 00:34:08,508 Mylo est un homme incroyable et sa famille est fantastique. 592 00:34:14,890 --> 00:34:19,561 Quand je regarde Owen et que je me tourne vers Mylo, 593 00:34:19,561 --> 00:34:22,021 je vois qu'il a les larmes aux yeux. 594 00:34:22,646 --> 00:34:24,608 - Je suis fier d'Owen. - Oui. 595 00:34:24,608 --> 00:34:26,401 Il perpétue la tradition. 596 00:34:26,401 --> 00:34:28,403 Je le vois dans vos yeux. 597 00:34:28,403 --> 00:34:29,570 Oui. 598 00:34:38,747 --> 00:34:41,583 Owen, bravo. 599 00:34:41,583 --> 00:34:44,169 - Incroyable. - Bravo. 600 00:34:44,169 --> 00:34:45,586 - Ouah. - Bravo, Owen. 601 00:34:45,586 --> 00:34:46,503 Oui. 602 00:34:46,503 --> 00:34:48,173 - Oui ! - Oui ! 603 00:34:48,798 --> 00:34:55,096 Je ne savais pas grand-chose de la culture navajo avant de venir, 604 00:34:55,096 --> 00:34:57,474 et ça m'a ouvert les yeux. 605 00:34:57,474 --> 00:34:59,434 Ravi de vous avoir avec nous. 606 00:34:59,434 --> 00:35:02,896 - Oui. - Comme nos ancêtres nous l'ont appris, 607 00:35:02,896 --> 00:35:04,814 on vous offre ce collier. 608 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Tenez. 609 00:35:09,194 --> 00:35:11,988 Une partie de notre culture et de notre langue vous accompagnera. 610 00:35:11,988 --> 00:35:13,323 - Merci. - C'est formidable. 611 00:35:13,323 --> 00:35:15,617 C'est vraiment spécial. 612 00:35:17,827 --> 00:35:21,498 Le désert, c'est beaucoup de vide, 613 00:35:21,498 --> 00:35:24,876 mais il contient tant de choses. 614 00:35:24,876 --> 00:35:30,298 Il y a l'histoire, la géologie, les gens qui y vivent 615 00:35:30,298 --> 00:35:33,843 depuis 15 000 ans. 616 00:35:34,719 --> 00:35:39,891 C'était un honneur de passer du temps avec eux. 617 00:35:42,727 --> 00:35:44,187 Si j'étais venu seul, 618 00:35:44,187 --> 00:35:47,941 j'aurais logé à Amangiri 619 00:35:47,941 --> 00:35:52,028 et j'aurais passé mon temps à l'hôtel. 620 00:35:52,028 --> 00:35:55,865 Mais il y a un monde à l'extérieur 621 00:35:55,865 --> 00:35:59,786 et j'ai eu la chance de pouvoir le découvrir. 622 00:35:59,786 --> 00:36:04,249 Les amis que j'ai rencontrés parmi le peuple navajo 623 00:36:04,249 --> 00:36:07,085 sont sûrement... 624 00:36:09,838 --> 00:36:15,385 le plus gros temps fort et ma plus grande découverte. 625 00:37:08,897 --> 00:37:10,899 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon