1
00:00:08,009 --> 00:00:12,305
Un grand philosophe a dit un jour :
"Le monde est un livre,
2
00:00:13,098 --> 00:00:18,478
et ceux qui ne voyagent pas
n'en lisent qu'une seule page."
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,363
J'avoue
4
00:00:28,363 --> 00:00:32,616
avoir lu plusieurs pages,
et je ne suis pas fan du bouquin.
5
00:00:33,535 --> 00:00:36,621
Je n'aime pas voyager
pour plusieurs raisons.
6
00:00:37,205 --> 00:00:38,582
Je n'aime pas
7
00:00:38,582 --> 00:00:39,666
quand il fait froid.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,501
Nager nu dans l'eau glacée ?
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,379
- Oui.
- Sacrée proposition.
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,801
Et quand il fait chaud, devinez quoi ?
Je n'aime pas ça.
11
00:00:49,801 --> 00:00:51,887
Je n'avance pas vite.
12
00:00:52,470 --> 00:00:55,223
- Mais j'ai 75 ans.
- Un coup de main ?
13
00:00:55,223 --> 00:00:56,433
Non, ça ira.
14
00:00:57,142 --> 00:01:01,062
Il est peut-être temps
d'élargir mes horizons.
15
00:01:06,818 --> 00:01:08,194
Bon sang.
16
00:01:09,404 --> 00:01:11,823
J'ai la main dans le cul d'un éléphant.
17
00:01:12,407 --> 00:01:13,658
Le côté positif,
18
00:01:14,659 --> 00:01:17,954
c'est que je loge
dans des lieux incroyables.
19
00:01:17,954 --> 00:01:21,583
Dites donc. C'est magnifique.
20
00:01:26,504 --> 00:01:31,468
Le hic est que j'ai aussi accepté
d'explorer la nature.
21
00:01:31,468 --> 00:01:33,553
- Faites attention.
- Sans blague.
22
00:01:33,553 --> 00:01:35,639
- Belle montagne.
- C'est un volcan.
23
00:01:35,639 --> 00:01:36,640
Un volcan ?
24
00:01:36,640 --> 00:01:40,435
Un monde que j'ai esquivé toute ma vie.
25
00:01:41,561 --> 00:01:42,646
Du calme, Sadie.
26
00:01:42,646 --> 00:01:45,315
C'est pas vrai. Bon sang. C'est pas vrai.
27
00:01:45,315 --> 00:01:48,526
Survivre serait un bon début.
28
00:01:48,526 --> 00:01:51,655
Dernière fois que je bois
de la vodka avec un Finlandais.
29
00:02:01,331 --> 00:02:06,878
Ce paysage n'a rien de familier
à mes yeux.
30
00:02:09,338 --> 00:02:11,341
Il n'y a pas grand-chose.
31
00:02:13,260 --> 00:02:14,803
Beaucoup de vide.
32
00:02:15,720 --> 00:02:16,805
Et moi.
33
00:02:17,305 --> 00:02:21,518
C'est ma première fois dans le désert
34
00:02:21,518 --> 00:02:26,856
et honnêtement,
ça ne m'attire pas franchement.
35
00:02:28,692 --> 00:02:34,698
L'absence d'humidité est bonne
pour mes cheveux, c'est déjà ça.
36
00:02:34,698 --> 00:02:37,409
Mais je n'ai pas très envie
de passer du temps...
37
00:02:39,119 --> 00:02:41,454
ici, pour être tout à fait franc.
38
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Je sais d'expérience
39
00:02:48,503 --> 00:02:54,134
qu'une situation déjà peu reluisante
peut toujours empirer.
40
00:03:07,439 --> 00:03:10,984
Ai-je déjà évoqué mon vertige ?
41
00:03:11,484 --> 00:03:12,777
Monsieur Levy, bonjour.
42
00:03:12,777 --> 00:03:14,321
Je suis Tony, votre pilote.
43
00:03:14,321 --> 00:03:15,280
Tony.
44
00:03:15,280 --> 00:03:16,948
- Enchanté.
- Eugene.
45
00:03:16,948 --> 00:03:18,491
C'est un vol magnifique.
46
00:03:18,491 --> 00:03:20,410
Vous pourrez profiter du paysage.
47
00:03:20,410 --> 00:03:25,707
J'ai du mal à regarder
par-dessus un parapet. On verra.
48
00:03:27,000 --> 00:03:31,880
Ça se présente mal,
mais je parie que ça ne risque rien.
49
00:03:32,464 --> 00:03:34,090
C'est un appareil de flottaison.
50
00:03:34,674 --> 00:03:37,844
Mettez-le autour de la taille
et attachez-le comme ça.
51
00:03:37,844 --> 00:03:40,597
- Vers l'extérieur. D'accord ?
- Oui.
52
00:03:40,597 --> 00:03:42,682
Vous avez déjà porté
ce genre d'équipement ?
53
00:03:42,682 --> 00:03:46,269
Non, je n'en avais jamais eu besoin.
Je n'avais jamais frôlé la mort.
54
00:03:46,269 --> 00:03:48,063
- Je vois.
- Mais ravi de savoir
55
00:03:48,063 --> 00:03:49,481
- que ça existe.
- OK.
56
00:03:49,481 --> 00:03:50,815
On va pouvoir y aller.
57
00:03:51,900 --> 00:03:53,318
- OK.
- Par ici.
58
00:03:56,279 --> 00:03:59,658
L'Utah est le 45e État des États-Unis,
59
00:04:00,533 --> 00:04:03,995
et je pense que vous avez vu
mon état à moi.
60
00:04:05,121 --> 00:04:07,123
Ça va crier.
61
00:04:07,123 --> 00:04:09,376
On appelle ça la terreur.
62
00:04:09,876 --> 00:04:11,336
C'est parti.
63
00:04:13,713 --> 00:04:14,631
Bon sang.
64
00:04:17,216 --> 00:04:20,053
- Ça bouge un peu.
- Comment ça va ?
65
00:04:20,845 --> 00:04:24,641
Pas trop mal.
Je ne vais pas tarder à ouvrir les yeux.
66
00:04:25,892 --> 00:04:27,852
- Ne soyez pas pétrifié.
- OK.
67
00:04:28,562 --> 00:04:32,691
Je n'ai pas encore admiré le paysage,
je regarde maintenant.
68
00:04:32,691 --> 00:04:36,653
On dirait qu'on fonce droit
sur cette falaise, Tony.
69
00:04:36,653 --> 00:04:38,572
On va passer au-dessus.
70
00:04:38,572 --> 00:04:40,490
Bien au-dessus.
71
00:04:42,826 --> 00:04:44,202
Bon sang.
72
00:04:44,202 --> 00:04:45,787
À votre droite,
73
00:04:45,787 --> 00:04:48,039
vous avez le magnifique Horseshoe Bend.
74
00:04:48,039 --> 00:04:49,958
Je vais aller plus à droite
75
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
pour que vous en profitiez.
76
00:04:54,713 --> 00:04:55,964
Mince alors.
77
00:04:55,964 --> 00:04:58,133
C'est très haut, Tony.
78
00:05:00,260 --> 00:05:01,845
Prochain arrêt, Tower Butte
79
00:05:02,512 --> 00:05:05,932
qui culmine à 300 m au-dessus du sol.
80
00:05:06,808 --> 00:05:08,894
- On va y atterrir ?
- Oui.
81
00:05:08,894 --> 00:05:11,479
Je veux vous montrer la vue.
82
00:05:12,814 --> 00:05:15,817
J'ai déjà vu le paysage, merci bien.
83
00:05:15,817 --> 00:05:17,777
Pas sûr de vouloir m'y poser.
84
00:05:19,529 --> 00:05:20,780
Et voilà.
85
00:05:20,780 --> 00:05:23,575
Tony,
vous devez connaître votre boulot,
86
00:05:23,575 --> 00:05:25,160
mais ça me paraît trop petit.
87
00:05:26,536 --> 00:05:27,829
Bon sang.
88
00:05:29,289 --> 00:05:31,291
Et voilà. Bienvenue à Tower Butte.
89
00:05:33,877 --> 00:05:36,213
Je pensais que ce serait moins effrayant
90
00:05:36,213 --> 00:05:38,089
une fois sortis de l'hélico.
91
00:05:39,049 --> 00:05:40,091
J'avais tort.
92
00:05:40,592 --> 00:05:42,552
- Faites attention.
- Sans blague.
93
00:05:43,178 --> 00:05:46,264
- La vue imprenable.
- Ouah.
94
00:05:46,765 --> 00:05:51,394
Toute cette zone est une zone protégée ?
95
00:05:51,394 --> 00:05:53,939
Nous sommes en terre navajo.
96
00:05:54,522 --> 00:05:58,026
- Une terre navajo.
- C'est un endroit sacré pour les Navajos.
97
00:06:00,195 --> 00:06:03,323
Quand je vois ces formations,
98
00:06:03,323 --> 00:06:08,536
j'ai l'impression
que tout était au même niveau.
99
00:06:08,536 --> 00:06:12,165
C'est exact,
Il y a 165 millions d'années,
100
00:06:12,165 --> 00:06:14,626
là où nous tenons était au niveau du sol,
101
00:06:14,626 --> 00:06:15,919
à perte de vue.
102
00:06:16,670 --> 00:06:18,088
Et maintenant ?
103
00:06:18,088 --> 00:06:21,633
Tony pense qu'on devrait faire mine
de tomber de la falaise.
104
00:06:22,759 --> 00:06:24,302
On va bien voir.
105
00:06:26,721 --> 00:06:28,265
Vous êtes prêt ?
106
00:06:28,765 --> 00:06:29,891
C'est parti.
107
00:06:29,891 --> 00:06:31,560
Nom d'un chien !
108
00:06:35,063 --> 00:06:36,314
Quelle horreur.
109
00:06:36,314 --> 00:06:39,317
J'ai vraiment eu l'impression de tomber.
110
00:06:41,778 --> 00:06:45,115
Eugene, juste après,
vous allez avoir un aperçu de l'hôtel.
111
00:06:46,157 --> 00:06:47,659
L'hôtel est droit devant.
112
00:06:47,659 --> 00:06:48,827
Là ?
113
00:06:48,827 --> 00:06:50,078
On le voit à peine.
114
00:06:51,538 --> 00:06:52,789
Le voilà.
115
00:06:54,583 --> 00:06:58,670
L'Amangiri. Mon point de chute
pour ces prochains jours.
116
00:06:59,754 --> 00:07:01,923
Qu'est-ce qu'il ne faut pas faire.
117
00:07:05,385 --> 00:07:07,721
- Bienvenue.
- Bel atterrissage.
118
00:07:10,640 --> 00:07:13,935
Apparemment, "Amangiri"
signifie "montagne paisible".
119
00:07:14,644 --> 00:07:19,149
À 3 000 $ la nuit,
cette tranquillité coûte cher.
120
00:07:20,025 --> 00:07:23,778
Ouah. C'est magnifique.
121
00:07:29,951 --> 00:07:31,786
Bonjour. Bienvenue à Amangiri.
122
00:07:31,786 --> 00:07:33,622
- Merci. Bonjour.
- Kauri, enchantée.
123
00:07:33,622 --> 00:07:35,290
Eugene, enchanté.
124
00:07:36,541 --> 00:07:39,002
Kauri me montre ma chambre.
125
00:07:40,378 --> 00:07:42,088
Mince alors.
126
00:07:42,589 --> 00:07:45,467
Et m'aide à me remettre de mes émotions.
127
00:07:46,051 --> 00:07:49,012
C'est sublime.
128
00:07:49,012 --> 00:07:50,096
Après vous.
129
00:07:52,557 --> 00:07:53,558
Ravissant.
130
00:07:53,558 --> 00:07:55,018
La suite Girijaala,
131
00:07:55,018 --> 00:07:58,188
qui signifie "arête montagneuse"
en sanskrit.
132
00:07:58,188 --> 00:08:01,358
C'est très bien fait.
Regardez-moi ça.
133
00:08:01,358 --> 00:08:07,739
Le parapluie, le chapeau, le bâton,
tout se fond dans le paysage.
134
00:08:07,739 --> 00:08:11,826
On dirait qu'ils ont pris
ma palette vestimentaire
135
00:08:11,826 --> 00:08:13,495
et en ont fait un monde.
136
00:08:13,995 --> 00:08:15,664
Votre terrasse privée.
137
00:08:15,664 --> 00:08:20,502
J'adore la façon
dont l'hôtel s'intègre au paysage.
138
00:08:20,502 --> 00:08:22,420
La terre est très importante pour nous.
139
00:08:22,420 --> 00:08:25,340
Nous essayons de cultiver
les valeurs culturelles autochtones.
140
00:08:25,340 --> 00:08:27,300
Je suis navajo moi-même.
141
00:08:27,300 --> 00:08:29,761
C'est ce que j'aime dans cet hôtel.
142
00:08:29,761 --> 00:08:32,597
J'aimerais beaucoup
143
00:08:32,597 --> 00:08:35,517
en savoir plus pendant mon séjour.
144
00:08:35,517 --> 00:08:36,643
- Bien sûr.
- C'est certain.
145
00:08:38,477 --> 00:08:41,523
L'hôtel est sur un terrain fédéral,
146
00:08:41,523 --> 00:08:44,234
mais en bordure des terres navajos,
147
00:08:45,235 --> 00:08:49,114
la plus grande réserve autochtone
des États-Unis.
148
00:08:50,282 --> 00:08:52,701
Il se fond parfaitement
dans le paysage,
149
00:08:52,701 --> 00:08:55,912
ce qui n'est pas mon cas.
150
00:08:55,912 --> 00:08:56,997
Quel endroit.
151
00:09:01,793 --> 00:09:03,753
C'est somptueux.
152
00:09:05,255 --> 00:09:08,925
Je n'imagine pas le travail nécessaire
pour construire un plein désert.
153
00:09:09,801 --> 00:09:11,678
Je n'ai pas besoin de le faire.
154
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Je laisse Marwan, l'un des architectes
de l'hôtel, s'en charger.
155
00:09:17,434 --> 00:09:22,480
C'est la première vue panoramique
quand on arrive à l'hôtel ?
156
00:09:22,480 --> 00:09:25,984
Exactement. On voulait vous couper la vue
157
00:09:25,984 --> 00:09:28,194
quand vous arrivez à l'hôtel
158
00:09:28,194 --> 00:09:32,699
et que vous êtes coincés
entre ce mur de béton et le rocher,
159
00:09:32,699 --> 00:09:34,701
que ce n'est pas clair.
160
00:09:34,701 --> 00:09:39,789
Puis vous montez les escaliers et boum.
161
00:09:45,712 --> 00:09:48,548
On voulait quelque chose...
162
00:09:49,382 --> 00:09:52,135
- ...de dramatique.
- C'est magnifique.
163
00:09:53,178 --> 00:09:55,847
Comment vous est venue cette idée ?
164
00:09:55,847 --> 00:09:58,600
Personnellement,
je m'inspire des voyages.
165
00:09:58,600 --> 00:10:00,894
Que ce soit au Maroc ou au Japon,
166
00:10:00,894 --> 00:10:03,730
il y a des architectures traditionnelles
167
00:10:03,730 --> 00:10:06,733
qui sont simples et basiques,
mais très élégantes.
168
00:10:06,733 --> 00:10:12,572
Cette simplicité peut être luxueuse.
169
00:10:12,572 --> 00:10:18,370
Vous pensez que la société aspire
à la simplicité ?
170
00:10:18,370 --> 00:10:19,287
Oui.
171
00:10:19,287 --> 00:10:22,332
Et je crois que le succès de l'hôtel
172
00:10:22,332 --> 00:10:24,501
tient à sa capacité à le faire.
173
00:10:26,169 --> 00:10:28,922
Marwan a conçu l'hôtel en deux ailes
174
00:10:28,922 --> 00:10:33,760
pour que les 34 chambres puissent profiter
du clou du spectacle.
175
00:10:35,136 --> 00:10:38,473
On voulait une fenêtre cinématique
176
00:10:38,473 --> 00:10:41,601
- pour renforcer l'impact de l'endroit.
- Oui.
177
00:10:41,601 --> 00:10:45,146
On connaît tous l'histoire de l'Ouest,
178
00:10:45,146 --> 00:10:46,898
on veut le mettre en valeur.
179
00:10:46,898 --> 00:10:50,235
- Les westerns de John Ford...
- Oui.
180
00:10:50,235 --> 00:10:53,154
...Sergio Leone en Panavision.
181
00:10:53,154 --> 00:10:54,364
On y est.
182
00:10:54,364 --> 00:10:55,991
Ça me rappelle John Ford.
183
00:10:56,908 --> 00:11:00,495
Cet endroit ne fait qu'un avec le désert
184
00:11:00,495 --> 00:11:04,499
autant que moi, je fais tache.
185
00:11:05,333 --> 00:11:07,210
C'est incroyable
186
00:11:07,794 --> 00:11:12,883
de voir la façon dont la piscine
épouse la forme de ce superbe rocher.
187
00:11:12,883 --> 00:11:16,595
On voulait mettre à profit le paysage.
188
00:11:16,595 --> 00:11:18,972
- Oui.
- L'eau, le rocher, le ciel.
189
00:11:18,972 --> 00:11:21,141
On ne peut pas éclipser ces rochers,
190
00:11:21,725 --> 00:11:24,811
mais on peut les mettre
en valeur autrement.
191
00:11:27,063 --> 00:11:29,107
C'est super
192
00:11:29,107 --> 00:11:33,612
d'avoir toutes les textures possibles
et imaginables
193
00:11:34,112 --> 00:11:35,697
dans le paysage environnant.
194
00:11:36,197 --> 00:11:40,869
Cette configuration en canyon
195
00:11:40,869 --> 00:11:42,871
met la vue en valeur.
196
00:11:42,871 --> 00:11:44,998
En canyon ?
197
00:11:44,998 --> 00:11:49,127
Ce sont des passages rocheux étroits
198
00:11:49,127 --> 00:11:53,340
érodés et sculptés
par le vent et l'eau.
199
00:11:53,340 --> 00:11:57,969
Quand la lumière y entre,
c'est totalement magique.
200
00:11:57,969 --> 00:12:00,847
- J'adorerais voir ça.
- Ça vaut le coup.
201
00:12:03,016 --> 00:12:05,477
Rencontrer le créateur de cet endroit
202
00:12:05,477 --> 00:12:07,646
et avoir fait la visite avec lui,
203
00:12:07,646 --> 00:12:11,441
avec ses explications,
204
00:12:11,441 --> 00:12:14,236
c'est vraiment ce que j'adore.
205
00:12:14,236 --> 00:12:16,655
J'ai adoré.
Je me demande ce qu'il en a pensé.
206
00:12:17,614 --> 00:12:19,616
Il est peut-être meilleur acteur que moi.
207
00:12:29,292 --> 00:12:31,545
Je ne m'attendais pas à ce froid.
208
00:12:31,545 --> 00:12:35,840
Les nuits dans le désert sont sublimes,
mais froides.
209
00:12:37,259 --> 00:12:40,095
D'un point de vue géographique,
quand on est ici,
210
00:12:40,095 --> 00:12:44,766
on sent le poids de l'histoire.
211
00:12:44,766 --> 00:12:50,605
On a l'impression de revenir
aux origines de la planète,
212
00:12:50,605 --> 00:12:53,608
c'est unique.
213
00:12:53,608 --> 00:12:57,654
Les autochtones sont l'histoire
de ce pays.
214
00:12:57,654 --> 00:13:03,827
Les liens avec leur culture
m'intéressent beaucoup.
215
00:13:18,300 --> 00:13:20,510
J'ai très bien dormi.
216
00:13:21,636 --> 00:13:23,263
L'hôtel marque des points.
217
00:13:24,931 --> 00:13:27,684
Mais on aborde le moment important
du séjour.
218
00:13:30,020 --> 00:13:31,146
Le petit déjeuner.
219
00:13:32,564 --> 00:13:37,569
Quand il s'agit de nourriture,
je réponds présent.
220
00:13:37,569 --> 00:13:40,113
C'est ce que je préfère.
221
00:13:40,530 --> 00:13:42,449
- Erik.
- Bonjour.
222
00:13:42,449 --> 00:13:44,409
- Enchanté.
- Ravi de vous rencontrer.
223
00:13:44,409 --> 00:13:45,535
Vous cuisinez beaucoup ?
224
00:13:46,161 --> 00:13:48,538
Je fais des barbecues.
225
00:13:48,538 --> 00:13:53,835
Je ne cuisine pas,
c'est trop compliqué.
226
00:13:54,836 --> 00:13:58,423
Mais je fais cuire de la viande
et je me défends pas mal.
227
00:13:58,423 --> 00:13:59,841
On va faire des pancakes.
228
00:13:59,841 --> 00:14:01,468
- Un classique de...
- Des pancakes ?
229
00:14:01,468 --> 00:14:02,844
- Des pancakes.
- OK.
230
00:14:02,844 --> 00:14:06,556
Dans un endroit comme Amangiri,
on s'attend à trouver...
231
00:14:06,556 --> 00:14:10,435
un menu plus haut de gamme,
plus chic.
232
00:14:10,435 --> 00:14:12,437
Si c'est trop haute cuisine,
233
00:14:12,437 --> 00:14:16,441
j'ai parfois du mal à savoir quoi manger.
234
00:14:17,442 --> 00:14:20,070
C'est vrai.
Les clients aiment la cuisine maison.
235
00:14:20,070 --> 00:14:21,154
Oui.
236
00:14:21,154 --> 00:14:23,406
Je vais chercher la poêle chaude.
237
00:14:23,406 --> 00:14:24,491
Allez-y.
238
00:14:24,491 --> 00:14:26,034
Je prends mon beurre clarifié
239
00:14:26,618 --> 00:14:29,621
et je mets ça au four.
240
00:14:29,621 --> 00:14:33,917
Ça cuit au four
dans du beurre clarifié.
241
00:14:33,917 --> 00:14:37,629
Ça m'a l'air délicieux.
242
00:14:38,255 --> 00:14:41,049
Ne laissez pas la cuisine maison
vous berner.
243
00:14:41,049 --> 00:14:44,052
Cet endroit est un repaire de stars.
244
00:14:45,011 --> 00:14:47,722
Le problème,
c'est qu'Erik n'a pas le droit
245
00:14:47,722 --> 00:14:49,849
de me dire qui elles sont.
246
00:14:50,559 --> 00:14:51,601
Presque prêt.
247
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
C'est sympa.
248
00:14:54,354 --> 00:14:57,315
Je vais essayer d'être subtil.
249
00:14:57,315 --> 00:15:03,113
Si je dis : "Est-ce que George Clooney
a goûté vos pancakes ?"
250
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
- Vous répondez...
- Je ne peux ni confirmer ni démentir.
251
00:15:05,699 --> 00:15:07,867
Ni confirmer ni démentir.
252
00:15:08,451 --> 00:15:13,456
Vous avez fait un pancake pour Brad Pitt ?
253
00:15:16,251 --> 00:15:18,044
Je prends ça pour un oui.
254
00:15:19,170 --> 00:15:21,089
Si je vous donne les initiales
255
00:15:22,299 --> 00:15:24,885
et que vous acquiescez, ce serait...
256
00:15:24,885 --> 00:15:26,928
Je peux dire qu'Eugene Levy est venu.
257
00:15:28,680 --> 00:15:30,849
C'est chouette, non ?
258
00:15:31,641 --> 00:15:34,060
- Du sirop d'érable ?
- Volontiers.
259
00:15:34,060 --> 00:15:36,521
Je suis canadien, vous savez.
260
00:15:38,231 --> 00:15:40,483
- Purée.
- Bon appétit.
261
00:15:45,447 --> 00:15:46,615
C'est bon, dites donc.
262
00:15:46,615 --> 00:15:48,575
Tant mieux. Merci.
263
00:15:48,575 --> 00:15:51,578
- Le meilleur pancake...
- C'est gentil.
264
00:15:51,578 --> 00:15:53,038
...de ma vie.
265
00:15:55,665 --> 00:15:58,585
Qu'a dit George Clooney en goûtant
vos pancakes ?
266
00:16:02,505 --> 00:16:05,634
Je suis ici pour être transformé
267
00:16:05,634 --> 00:16:08,428
et ces pancakes ont fait leur effet.
268
00:16:08,929 --> 00:16:10,388
Demandez à un cardiologue.
269
00:16:11,640 --> 00:16:16,144
Mais apparemment,
je dois quitter Erik et sortir.
270
00:16:16,144 --> 00:16:20,190
Je m'habille chaudement,
271
00:16:20,190 --> 00:16:26,154
car je crois qu'il fait frais
à cette époque de l'année.
272
00:16:28,031 --> 00:16:31,534
Raymond, un guide local,
m'emmène voir le phénomène naturel
273
00:16:31,534 --> 00:16:34,788
qui a en partie inspiré l'hôtel.
274
00:16:36,623 --> 00:16:38,833
C'est un plaisir d'être ici
275
00:16:38,833 --> 00:16:41,503
et de vous emmener dans les canyons.
276
00:16:42,128 --> 00:16:46,550
J'ai hâte de les voir.
Vous vivez dans le coin ?
277
00:16:46,550 --> 00:16:48,510
J'ai grandi ici. Vous savez,
278
00:16:48,510 --> 00:16:51,388
cette zone est vraiment liée
à mes racines.
279
00:16:53,515 --> 00:16:54,808
Je vais être franc.
280
00:16:55,350 --> 00:16:59,563
Quand je pense au désert,
je pense plutôt à Las Vegas.
281
00:17:00,230 --> 00:17:03,316
Mais le sud de l'Utah compte
plus de canyons
282
00:17:03,316 --> 00:17:05,110
que n'importe où dans le monde.
283
00:17:09,197 --> 00:17:11,866
Ouah. C'est incroyable.
284
00:17:15,579 --> 00:17:17,037
Visez-moi ça.
285
00:17:19,332 --> 00:17:23,753
Ces roches sont vieilles
de 190 millions d'années.
286
00:17:26,298 --> 00:17:30,176
Au fil du temps,
les éléments ont modifié le paysage
287
00:17:30,176 --> 00:17:31,469
qui m'entoure.
288
00:17:32,971 --> 00:17:36,725
Voilà ce qui se passe quand la nature
crée sa propre cathédrale.
289
00:17:37,851 --> 00:17:39,311
Et là,
290
00:17:39,311 --> 00:17:43,273
c'est le vent qui a lissé la paroi
291
00:17:43,273 --> 00:17:44,691
telle que vous la voyez.
292
00:17:49,571 --> 00:17:54,200
Ces canyons sont importants
pour le peuple navajo ?
293
00:17:54,701 --> 00:17:57,203
Il existe de nombreux récits
294
00:17:57,203 --> 00:17:59,623
à leur sujet dans ma culture.
295
00:18:00,457 --> 00:18:04,377
On dit que ces canyons
ont été formés et sculptés
296
00:18:04,377 --> 00:18:08,715
par l'adversité que chacun
a pu rencontrer dans sa vie.
297
00:18:09,424 --> 00:18:14,095
Quand vous faites face à l'adversité,
298
00:18:14,721 --> 00:18:16,848
que vous expirez à fond...
299
00:18:19,976 --> 00:18:21,019
Le vent.
300
00:18:21,811 --> 00:18:25,607
Il emporte la négativité et l'adversité
301
00:18:26,775 --> 00:18:29,361
et les fait souffler dans ces canyons.
302
00:18:29,361 --> 00:18:32,113
- Ça mue le négatif...
- En beauté.
303
00:18:32,113 --> 00:18:35,367
- Les pensées en beauté.
- Oui, exactement.
304
00:18:35,867 --> 00:18:36,910
À voir cet endroit,
305
00:18:36,910 --> 00:18:40,121
- je crois que ces prières ont marché.
- Oui.
306
00:18:40,121 --> 00:18:41,581
C'est certain.
307
00:18:43,792 --> 00:18:46,670
Ce que Raymond m'a fait comprendre,
308
00:18:47,796 --> 00:18:50,674
c'est qu'il y a
une signification profonde.
309
00:18:52,425 --> 00:18:57,264
Il ne s'agit pas simplement
d'histoire et de géologie.
310
00:18:58,723 --> 00:19:00,850
- Ça va ? Super.
- Oui.
311
00:19:02,561 --> 00:19:05,730
J'ai 75 ans, Raymond,
312
00:19:06,523 --> 00:19:10,735
et je n'en reviens pas
d'avoir mis si longtemps
313
00:19:11,486 --> 00:19:16,074
à venir dans ce coin,
j'ai honte de le dire.
314
00:19:19,452 --> 00:19:22,706
Le désert ne se contente pas
d'emporter les pensées négatives.
315
00:19:23,206 --> 00:19:27,210
Il est assez puissant
pour faire reculer les réticences
316
00:19:27,210 --> 00:19:29,379
d'un homme routinier comme moi.
317
00:19:29,880 --> 00:19:34,259
Il se trouve que j'ai,
et je ne le dis pas souvent,
318
00:19:35,051 --> 00:19:38,513
réservé une sortie de plein air.
319
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Je vais faire du cheval.
320
00:19:44,769 --> 00:19:48,648
Vous vous demandez
si j'ai l'âme d'un cavalier.
321
00:19:49,357 --> 00:19:51,276
Ça n'a jamais été le cas.
322
00:19:51,860 --> 00:19:54,321
Je ne sais pas
quand un cheval est content.
323
00:19:56,364 --> 00:19:57,532
Vous comprenez ?
324
00:19:58,533 --> 00:20:02,412
On sait quand un chien est content.
Mais j'ignore si un cheval...
325
00:20:02,412 --> 00:20:05,874
Est-ce qu'il remue la queue
quand il est content ?
326
00:20:08,126 --> 00:20:11,713
Mais quand j'étais petit,
toutes les séries télé
327
00:20:13,381 --> 00:20:16,343
en prime time étaient des westerns.
328
00:20:16,343 --> 00:20:21,765
Roy Rogers, The Cisco Kid,
Wild Bill Hickok.
329
00:20:22,349 --> 00:20:25,769
Je vais faire mon propre western.
330
00:20:27,437 --> 00:20:29,814
Bonjour.
331
00:20:30,690 --> 00:20:31,691
Comment ça va ?
332
00:20:31,691 --> 00:20:34,361
- Plutôt bien, je suis Eugene.
- Enchantée. Brooke.
333
00:20:34,361 --> 00:20:37,113
- Brooke, ça va ?
- Oui. Je vous présente les chevaux ?
334
00:20:37,113 --> 00:20:39,032
On dirait un jeu télé.
335
00:20:39,783 --> 00:20:41,576
- Qui c'est ?
- Voici Sadie.
336
00:20:41,576 --> 00:20:43,203
Salut, Sadie.
337
00:20:44,120 --> 00:20:46,206
- C'est mon cheval ?
- Effectivement.
338
00:20:46,206 --> 00:20:50,085
Elle sent qu'on a un nouveau.
339
00:20:51,795 --> 00:20:53,046
Elle est très douce.
340
00:20:53,046 --> 00:20:57,217
La dernière fois que j'ai fait du cheval
341
00:20:57,217 --> 00:21:00,220
remonte à 50 ans,
342
00:21:00,220 --> 00:21:02,305
- avec un ami.
- D'accord.
343
00:21:02,305 --> 00:21:07,143
Les chevaux se sont rentrés dedans.
344
00:21:07,811 --> 00:21:10,438
- Je suis tombé.
- Oh non.
345
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
Mais heureusement, sur un buisson,
346
00:21:12,440 --> 00:21:13,692
- et...
- Pas de casse.
347
00:21:13,692 --> 00:21:18,029
Je me suis relevé en me disant :
"Ils sont trop grands pour être montés."
348
00:21:19,239 --> 00:21:20,949
On dirait que vous allez faire du polo.
349
00:21:20,949 --> 00:21:22,492
Du polo.
350
00:21:22,492 --> 00:21:24,494
- Oui.
- Puis du cricket.
351
00:21:24,494 --> 00:21:25,704
C'est comment ?
352
00:21:28,748 --> 00:21:30,083
- Ça va ?
- Oui.
353
00:21:30,917 --> 00:21:35,881
Les cow-boys ne portaient pas
de lunettes. On a l'air bête.
354
00:21:35,881 --> 00:21:36,965
C'est comment ?
355
00:21:36,965 --> 00:21:40,176
Inconfortable.
356
00:21:40,176 --> 00:21:43,096
- On relâche pour avancer.
- OK.
357
00:21:43,096 --> 00:21:44,848
- Penchez-vous en arrière.
- Gentil cheval.
358
00:21:44,848 --> 00:21:47,183
Appuyez sur vos talons
pour vous arrêter.
359
00:21:47,183 --> 00:21:49,895
Bon. Prêt ?
360
00:21:49,895 --> 00:21:52,772
Le cheval, peut-être. Pas moi.
361
00:21:52,772 --> 00:21:54,482
Allez, viens là, Sadie.
362
00:21:54,482 --> 00:21:56,359
Du calme, Sadie.
363
00:21:56,359 --> 00:21:59,946
- Calme, Sadie, calme.
- OK, ma grande.
364
00:21:59,946 --> 00:22:01,156
Tirez sur les rênes.
365
00:22:01,156 --> 00:22:03,867
Tirez sur les rênes
366
00:22:03,867 --> 00:22:05,827
- pour qu'elle arrête.
- Oui.
367
00:22:06,703 --> 00:22:07,996
Non, allez, ma belle.
368
00:22:07,996 --> 00:22:10,415
- Allez. Voilà.
- C'est bien.
369
00:22:10,415 --> 00:22:12,876
Je maîtrise,
c'est ce qu'il faut faire.
370
00:22:13,710 --> 00:22:15,462
Il faut savoir s'imposer.
371
00:22:20,425 --> 00:22:23,386
Il paraît qu'il y a 10 km
de sentiers équestres,
372
00:22:23,386 --> 00:22:27,015
ce qui, pour moi,
fait 9 km de trop.
373
00:22:29,226 --> 00:22:32,354
J'ignore si je serais remonté à cheval,
374
00:22:32,354 --> 00:22:38,068
mais j'essaye de faire des choses
qui sortent de l'ordinaire.
375
00:22:38,068 --> 00:22:39,736
Vous êtes un cow-boy ?
376
00:22:39,736 --> 00:22:43,365
Le pire des cow-boys.
377
00:22:43,365 --> 00:22:46,660
Un cow-boy qui n'aura jamais
son propre film.
378
00:22:47,827 --> 00:22:51,456
Il ne me manque que le tabac à chiquer
et un revolver.
379
00:22:51,456 --> 00:22:55,001
On est armés contre les serpents
à sonnette et les coyotes.
380
00:22:57,337 --> 00:23:00,298
Vous en avez déjà croisé sur un chemin ?
381
00:23:00,298 --> 00:23:01,383
Oui.
382
00:23:01,383 --> 00:23:04,261
J'ai des palpitations.
383
00:23:07,722 --> 00:23:10,809
Sadie ayant décidé de m'épargner,
384
00:23:11,393 --> 00:23:13,103
je retourne à l'hôtel.
385
00:23:14,521 --> 00:23:16,231
J'aimerais dormir,
386
00:23:16,231 --> 00:23:19,276
mais ce soir, j'ai un billet
pour un spectacle de premier choix.
387
00:23:20,986 --> 00:23:25,156
Une observation des étoiles
avec Mylo, un guide navajo.
388
00:23:26,116 --> 00:23:27,576
- Comment ça va ?
- Bien et vous ?
389
00:23:27,576 --> 00:23:28,743
Ça va super.
390
00:23:28,743 --> 00:23:29,995
Ravi de vous recevoir.
391
00:23:29,995 --> 00:23:32,622
Mon rôle est de m'asseoir
et de regarder le ciel
392
00:23:33,248 --> 00:23:36,668
et je pense que c'est dans mes cordes.
393
00:23:37,419 --> 00:23:39,546
Il y a quelque chose d'important,
là-haut ?
394
00:23:40,046 --> 00:23:44,926
J'ai le sentiment d'être insignifiant
395
00:23:44,926 --> 00:23:47,012
- dans l'absolu.
- Oui.
396
00:23:47,012 --> 00:23:48,930
On va explorer tout ça
397
00:23:48,930 --> 00:23:51,683
en évoquant nos récits traditionnels.
398
00:23:51,683 --> 00:23:52,809
D'accord.
399
00:23:53,310 --> 00:23:55,186
J'ai fait du petit bois tout à l'heure.
400
00:23:55,186 --> 00:23:57,689
Prenez-en, je prends les bûches.
401
00:23:57,689 --> 00:23:59,733
- D'accord.
- On va se réchauffer.
402
00:24:01,359 --> 00:24:03,320
À quand remonte votre dernier feu ?
403
00:24:05,530 --> 00:24:07,032
Jamais.
404
00:24:07,032 --> 00:24:09,868
OK. On y est presque.
405
00:24:09,868 --> 00:24:11,661
Vous savez où est l'étoile Polaire ?
406
00:24:17,208 --> 00:24:19,920
Je devrais.
407
00:24:21,338 --> 00:24:22,797
Je crois qu'elle est...
408
00:24:24,049 --> 00:24:25,717
- Oui.
- ...dans ce coin-là.
409
00:24:25,717 --> 00:24:26,968
Elle est là, en fait.
410
00:24:26,968 --> 00:24:29,221
- C'est ce que je disais.
- Oui.
411
00:24:29,221 --> 00:24:31,681
- Dans notre histoire de la création...
- Oui.
412
00:24:31,681 --> 00:24:33,475
...c'est l'une des premières étoiles
413
00:24:33,475 --> 00:24:35,560
et la plus brillante.
414
00:24:35,560 --> 00:24:37,729
Où que notre peuple se rende,
415
00:24:37,729 --> 00:24:41,191
il pourra toujours lever les yeux la nuit
et se souvenir de nos coutumes.
416
00:24:42,317 --> 00:24:46,071
Y a-t-il une leçon à en tirer ?
417
00:24:46,738 --> 00:24:49,324
Mon grand-père est un homme sage.
418
00:24:49,324 --> 00:24:51,493
Quand j'étais enfant, il m'a appris
419
00:24:51,493 --> 00:24:54,246
qu'on était constitués
de la même matière que les étoiles.
420
00:24:54,246 --> 00:24:58,291
Il disait : "N'oublie pas que ces étoiles
sont comme les hommes sur Terre,
421
00:24:58,291 --> 00:25:01,711
quand on connecte cette étoile à celle-ci,
422
00:25:02,212 --> 00:25:04,548
plusieurs générations se connectent."
423
00:25:04,548 --> 00:25:07,342
Grand-père disait toujours
qu'on était tous importants,
424
00:25:07,968 --> 00:25:10,887
comme chaque étoile dans le ciel.
425
00:25:11,471 --> 00:25:14,474
C'est fascinant, Mylo.
426
00:25:15,392 --> 00:25:20,605
Je venais de dire que ces étoiles
me donnent un sentiment d'insignifiance.
427
00:25:21,189 --> 00:25:25,610
Vous me dites qu'en regardant
428
00:25:25,610 --> 00:25:30,156
l'immensité du ciel,
je devrais me sentir important.
429
00:25:30,991 --> 00:25:32,284
Pas perdu.
430
00:25:32,284 --> 00:25:34,744
Ne vous sentez pas perdu
en regardant le ciel,
431
00:25:35,245 --> 00:25:38,498
car ces étoiles vous rappellent
que vous ne l'êtes pas.
432
00:25:40,041 --> 00:25:41,751
Voyagez donc avec moi.
433
00:25:41,751 --> 00:25:46,298
Ça me fait un bien fou
de vous écouter parler.
434
00:25:46,798 --> 00:25:50,760
C'est agréable de se sentir important.
435
00:25:50,760 --> 00:25:53,263
C'est la magie du désert.
C'est un endroit spirituel.
436
00:25:53,263 --> 00:25:54,556
Je le sens.
437
00:25:54,556 --> 00:25:56,933
Vous êtes spirituel ?
438
00:25:57,976 --> 00:25:59,769
Au fond de moi, oui.
439
00:26:00,979 --> 00:26:03,690
Mais je n'ai jamais été
440
00:26:03,690 --> 00:26:09,654
plus près de la nature
que sur ces terres.
441
00:26:09,654 --> 00:26:13,867
C'est un bon début.
442
00:26:13,867 --> 00:26:16,328
- Oui.
- Merci à vous.
443
00:26:20,206 --> 00:26:23,877
Cet endroit m'a touché
comme nul autre.
444
00:26:23,877 --> 00:26:27,923
Je comprends sa dimension spirituelle.
445
00:26:27,923 --> 00:26:31,134
Je la comprends, je la sens.
Je peux presque la toucher.
446
00:26:31,676 --> 00:26:34,304
On ressent quelque chose.
447
00:26:34,304 --> 00:26:39,392
Mylo a été très clair
dans sa façon de l'expliquer
448
00:26:39,392 --> 00:26:44,064
du point de vue du peuple navajo.
449
00:26:51,738 --> 00:26:54,824
C'est mon dernier jour
et j'ai beaucoup appris.
450
00:26:54,824 --> 00:26:58,161
Notamment que le désert,
qu'on imagine chaud,
451
00:26:58,161 --> 00:26:59,371
ne l'est pas forcément.
452
00:26:59,871 --> 00:27:04,417
Il faisait frais hier soir.
Froid, même.
453
00:27:05,001 --> 00:27:10,674
Revenir ici était un réconfort agréable.
454
00:27:12,175 --> 00:27:13,843
Mais avant de partir,
455
00:27:13,843 --> 00:27:17,305
je suis invité à visiter la ferme
456
00:27:17,305 --> 00:27:20,642
où Mylo a grandi
dans la réserve navajo.
457
00:27:21,226 --> 00:27:24,396
D'un point de vue spirituel,
la limite est le Colorado.
458
00:27:25,188 --> 00:27:27,774
De ce côté, ce sont les terres navajos.
459
00:27:27,774 --> 00:27:31,778
Quand on a signé le traité en 1868,
460
00:27:32,279 --> 00:27:36,324
le gouvernement a dit :
"Voilà votre réserve."
461
00:27:37,325 --> 00:27:39,703
Et c'est là que nous vivons.
462
00:27:40,495 --> 00:27:43,248
Mylo m'explique que le mot navajo
463
00:27:43,248 --> 00:27:48,378
vient du mot espagnol "Pueblo"
qui signifie "fermiers de la vallée",
464
00:27:48,378 --> 00:27:50,922
encore valable de nos jours.
465
00:27:51,423 --> 00:27:55,886
Mes parents habitent à 2 km de la route.
466
00:27:56,386 --> 00:27:59,556
Vous avez eu quel genre d'enfance ?
467
00:27:59,556 --> 00:28:01,391
C'était formidable.
468
00:28:01,391 --> 00:28:05,562
Le gros des responsabilités
concernait la famille,
469
00:28:05,562 --> 00:28:09,482
et j'ai passé mon enfance
avec mon grand-père.
470
00:28:09,482 --> 00:28:12,736
C'est un domaine familial, alors ?
471
00:28:12,736 --> 00:28:15,655
Oui. La maison de mes parents,
c'est la grise.
472
00:28:15,655 --> 00:28:16,907
Et là,
473
00:28:16,907 --> 00:28:20,577
la maison rose est celle de ma sœur.
474
00:28:24,664 --> 00:28:26,291
Eugene.
475
00:28:26,291 --> 00:28:29,127
- C'est grand ici, non ?
- Presque 1 000 hectares.
476
00:28:29,127 --> 00:28:31,463
- Ah oui...
- Presque mille ?
477
00:28:31,963 --> 00:28:34,090
- C'est immense.
- Oui.
478
00:28:34,090 --> 00:28:37,135
Allons voir comment vont les moutons.
479
00:28:37,135 --> 00:28:39,387
- Prêt à vous salir les pieds ?
- Des moutons ?
480
00:28:39,387 --> 00:28:42,140
Oui, ils sont là.
Vous les voyez ?
481
00:28:42,641 --> 00:28:44,643
Allons par là pour les ramener.
482
00:28:44,643 --> 00:28:49,064
Il y en a un assez têtu, Wilbur.
483
00:28:49,064 --> 00:28:54,110
C'est pas mon ami.
Espérons qu'il ne nous fonce pas dessus.
484
00:28:54,110 --> 00:28:55,570
Si vous n'êtes pas son ami,
485
00:28:55,570 --> 00:28:57,948
- que va-t-il penser de moi ?
- Je l'ignore.
486
00:28:58,531 --> 00:29:00,450
C'est excitant.
487
00:29:02,202 --> 00:29:05,830
On va les ramener dans l'enclos
qui est là-bas.
488
00:29:05,830 --> 00:29:07,707
- Je vois. OK.
- Oui.
489
00:29:07,707 --> 00:29:09,042
C'est facile.
490
00:29:09,042 --> 00:29:11,294
Parfois oui, parfois non.
491
00:29:11,294 --> 00:29:13,421
- Je doute que...
- Il y en a un qui se sauve.
492
00:29:13,922 --> 00:29:15,966
Pas par là.
493
00:29:21,846 --> 00:29:25,809
S'ils avaient été bien élevés,
j'aurais montré de quoi je suis capable.
494
00:29:26,643 --> 00:29:29,646
On dit quoi, déjà ? Rassembler.
On rassemble des moutons.
495
00:29:29,646 --> 00:29:31,106
Ils courent.
496
00:29:31,106 --> 00:29:32,566
Je suis un dresseur.
497
00:29:32,566 --> 00:29:35,652
Dresser, c'est mon deuxième prénom,
498
00:29:37,237 --> 00:29:38,238
Dresseur.
499
00:29:40,740 --> 00:29:42,409
Ma femme, Deb, me surnomme
500
00:29:42,409 --> 00:29:45,745
le "Cow-boy casher".
501
00:29:45,745 --> 00:29:48,164
Je suis dans mon élément.
502
00:29:48,164 --> 00:29:52,586
Ravi d'avoir pu montrer
de quoi je suis capable.
503
00:29:52,586 --> 00:29:55,422
On voit rarement cette facette.
504
00:29:55,422 --> 00:29:58,758
Mylo, je suis trop lent, je suis vieux.
505
00:29:58,758 --> 00:30:00,385
On ne les aura jamais.
506
00:30:00,385 --> 00:30:02,137
- Ils se sont carapatés.
- Oui.
507
00:30:03,096 --> 00:30:04,556
- Pourquoi ?
- Ils nous ont vus
508
00:30:04,556 --> 00:30:05,891
et on dit : "Je ne crois pas."
509
00:30:05,891 --> 00:30:08,768
Les moutons
se sont sauvés en me voyant.
510
00:30:08,768 --> 00:30:13,064
Ils n'ont pas aimé un de mes films ?
511
00:30:14,566 --> 00:30:17,027
- Ils courent.
- Ils continuent.
512
00:30:17,027 --> 00:30:19,154
Ils reviendront tout seuls ?
513
00:30:19,154 --> 00:30:21,031
En général, oui,
514
00:30:21,031 --> 00:30:24,951
parce qu'on a des pumas,
des renards, des coyotes.
515
00:30:24,951 --> 00:30:26,202
Vous avez des pumas ?
516
00:30:26,953 --> 00:30:29,122
Ils sont plus vers les rochers là-bas.
517
00:30:29,122 --> 00:30:30,665
Ceux-là ?
518
00:30:30,665 --> 00:30:33,627
- Oui.
- Ils ne sont pas tout là-bas.
519
00:30:33,627 --> 00:30:35,462
On a une truie. Vous voulez voir Lulu ?
520
00:30:36,713 --> 00:30:38,381
Je veux bien.
521
00:30:38,381 --> 00:30:44,262
- Mince, elle est grosse.
- Très.
522
00:30:44,262 --> 00:30:45,722
Lulu.
523
00:30:45,722 --> 00:30:49,142
Si vous la caressez, elle couine,
elle est rigolote.
524
00:30:49,142 --> 00:30:52,187
Si vous me caressez,
je peux couiner aussi.
525
00:30:53,730 --> 00:30:54,940
Les moutons sont revenus.
526
00:30:55,440 --> 00:30:58,193
Ils ont fini par respecter mon autorité.
527
00:30:58,193 --> 00:31:00,362
Voilà qui est mieux.
528
00:31:00,362 --> 00:31:02,489
Que ça vous serve de leçon.
529
00:31:03,073 --> 00:31:06,493
On ne se sauve pas
sans avoir la permission, compris ?
530
00:31:06,493 --> 00:31:07,994
Oui.
531
00:31:07,994 --> 00:31:11,039
Leur fourrage, vous voulez leur verser ?
532
00:31:11,039 --> 00:31:13,583
OK, à la soupe.
533
00:31:14,167 --> 00:31:16,545
Non.
534
00:31:16,545 --> 00:31:18,380
Je trouve Wilbur agressif.
535
00:31:18,380 --> 00:31:20,507
- Vous savez quoi ?
- Venez par là.
536
00:31:20,507 --> 00:31:22,175
Ces animaux sont gâtés pourris.
537
00:31:22,759 --> 00:31:25,136
- Pas de glace pour eux.
- Les enfants.
538
00:31:25,136 --> 00:31:28,557
On pense qu'un mouton c'est doux, gentil...
539
00:31:28,557 --> 00:31:30,350
Alors que non, c'est un vrai taureau.
540
00:31:31,434 --> 00:31:33,144
Bon, tu sais quoi ?
541
00:31:33,144 --> 00:31:36,022
Il faut leur apprendre
les bonnes manières.
542
00:31:36,022 --> 00:31:38,233
- OK.
- Il n'y a rien dedans.
543
00:31:39,401 --> 00:31:44,447
C'est important
d'entretenir les traditions ?
544
00:31:44,948 --> 00:31:46,783
C'est primordial, oui.
545
00:31:46,783 --> 00:31:48,868
J'aime à dire
que je suis ancré dans cette terre.
546
00:31:48,868 --> 00:31:51,079
Quand on naît, un morceau du cordon
547
00:31:51,079 --> 00:31:53,081
est planté dans le sol
548
00:31:53,081 --> 00:31:58,044
pour nous connecter à Mère nature.
549
00:31:58,044 --> 00:32:01,965
Quand on n'a pas ça dans sa vie,
550
00:32:03,174 --> 00:32:05,468
on peut se sentir un peu perdu.
551
00:32:06,970 --> 00:32:10,140
Les Navajos sont une société matriarcale.
552
00:32:10,140 --> 00:32:13,560
Les femmes contrôlent les terres
et possèdent le bétail.
553
00:32:13,560 --> 00:32:18,648
Et c'est tant mieux,
car les choses sont bien faites.
554
00:32:18,648 --> 00:32:20,567
Eugene, voici ma mère. Shimá.
555
00:32:21,067 --> 00:32:22,402
Shimá, bonjour.
556
00:32:22,402 --> 00:32:24,446
- Ma sœur Patricia.
- Bonjour.
557
00:32:24,446 --> 00:32:25,864
- Voici Desree.
- Bonjour.
558
00:32:25,864 --> 00:32:28,158
- Desree, enchanté, Eugene.
- Enchantée.
559
00:32:28,158 --> 00:32:29,951
- Oui.
- Lauren, ma femme.
560
00:32:29,951 --> 00:32:31,244
Enchanté, Lauren.
561
00:32:31,244 --> 00:32:32,579
- Oui.
- Oui.
562
00:32:32,579 --> 00:32:35,081
J'ai vu des enfants...
563
00:32:35,081 --> 00:32:36,666
Ils sont là-bas.
564
00:32:36,666 --> 00:32:39,169
On est 200 dans la famille.
565
00:32:39,794 --> 00:32:40,921
200 ?
566
00:32:41,671 --> 00:32:45,258
- Oui.
- Quand vous faites un repas de famille,
567
00:32:45,258 --> 00:32:47,177
- ça fait du monde.
- Oui.
568
00:32:47,177 --> 00:32:48,261
- Un peu.
- Il faut...
569
00:32:48,261 --> 00:32:50,055
C'est un long buffet.
570
00:32:50,555 --> 00:32:51,723
Oui.
571
00:32:51,723 --> 00:32:55,769
On transmet nos connaissances
à nos enfants
572
00:32:55,769 --> 00:32:59,564
pour qu'ils puissent à leur tour
les utiliser et les partager.
573
00:32:59,564 --> 00:33:01,024
C'est important.
574
00:33:01,024 --> 00:33:04,152
Il faut maintenir notre culture,
notre langue et nos traditions,
575
00:33:04,152 --> 00:33:06,655
surtout nos cérémonies, en vie.
576
00:33:06,655 --> 00:33:07,989
- Les préserver.
- Oui.
577
00:33:07,989 --> 00:33:10,492
Apprendre à la génération suivante
qui nous sommes,
578
00:33:10,492 --> 00:33:14,496
car nos grands-parents
l'ont fait avant nous
579
00:33:14,496 --> 00:33:16,706
et beaucoup sont morts.
580
00:33:16,706 --> 00:33:21,086
C'est dur, car nous sommes un peuple
581
00:33:21,086 --> 00:33:22,170
qui...
582
00:33:24,464 --> 00:33:26,716
- aime se rassembler.
- Oui.
583
00:33:26,716 --> 00:33:27,926
C'est dur.
584
00:33:29,427 --> 00:33:34,140
Mon neveu, Owen, est un jeune formidable,
585
00:33:34,140 --> 00:33:36,309
et il adore danser.
586
00:33:36,893 --> 00:33:39,354
Pour danser avec les cerceaux,
il faut être créatif.
587
00:33:39,354 --> 00:33:42,607
Vous allez voir les différents mouvements.
588
00:33:42,607 --> 00:33:46,152
Il dépeint plusieurs animaux différents.
589
00:33:59,541 --> 00:34:01,543
J'ai passé une après-midi magique.
590
00:34:02,544 --> 00:34:08,508
Mylo est un homme incroyable
et sa famille est fantastique.
591
00:34:14,890 --> 00:34:19,561
Quand je regarde Owen
et que je me tourne vers Mylo,
592
00:34:19,561 --> 00:34:22,021
je vois qu'il a les larmes aux yeux.
593
00:34:22,646 --> 00:34:24,608
- Je suis fier d'Owen.
- Oui.
594
00:34:24,608 --> 00:34:26,401
Il perpétue la tradition.
595
00:34:26,401 --> 00:34:28,403
Je le vois dans vos yeux.
596
00:34:28,403 --> 00:34:29,570
Oui.
597
00:34:38,747 --> 00:34:41,583
Owen, bravo.
598
00:34:41,583 --> 00:34:44,169
- Incroyable.
- Bravo.
599
00:34:44,169 --> 00:34:45,586
- Ouah.
- Bravo, Owen.
600
00:34:45,586 --> 00:34:46,503
Oui.
601
00:34:46,503 --> 00:34:48,173
- Oui !
- Oui !
602
00:34:48,798 --> 00:34:55,096
Je ne savais pas grand-chose
de la culture navajo avant de venir,
603
00:34:55,096 --> 00:34:57,474
et ça m'a ouvert les yeux.
604
00:34:57,474 --> 00:34:59,434
Ravi de vous avoir avec nous.
605
00:34:59,434 --> 00:35:02,896
- Oui.
- Comme nos ancêtres nous l'ont appris,
606
00:35:02,896 --> 00:35:04,814
on vous offre ce collier.
607
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Tenez.
608
00:35:09,194 --> 00:35:11,988
Une partie de notre culture
et de notre langue vous accompagnera.
609
00:35:11,988 --> 00:35:13,323
- Merci.
- C'est formidable.
610
00:35:13,323 --> 00:35:15,617
C'est vraiment spécial.
611
00:35:17,827 --> 00:35:21,498
Le désert, c'est beaucoup de vide,
612
00:35:21,498 --> 00:35:24,876
mais il contient tant de choses.
613
00:35:24,876 --> 00:35:30,298
Il y a l'histoire, la géologie,
les gens qui y vivent
614
00:35:30,298 --> 00:35:33,843
depuis 15 000 ans.
615
00:35:34,719 --> 00:35:39,891
C'était un honneur
de passer du temps avec eux.
616
00:35:42,727 --> 00:35:44,187
Si j'étais venu seul,
617
00:35:44,187 --> 00:35:47,941
j'aurais logé à Amangiri
618
00:35:47,941 --> 00:35:52,028
et j'aurais passé mon temps à l'hôtel.
619
00:35:52,028 --> 00:35:55,865
Mais il y a un monde à l'extérieur
620
00:35:55,865 --> 00:35:59,786
et j'ai eu la chance
de pouvoir le découvrir.
621
00:35:59,786 --> 00:36:04,249
Les amis que j'ai rencontrés
parmi le peuple navajo
622
00:36:04,249 --> 00:36:07,085
sont sûrement...
623
00:36:09,838 --> 00:36:15,385
le plus gros temps fort
et ma plus grande découverte.
624
00:37:08,897 --> 00:37:10,899
Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon